All language subtitles for The Gentlemen - 01x06 - All Eventualities.NF.WEBRip.x264-NHTFS+GalaxyTV+PSA.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,166 --> 00:00:32,000 Like to join me in a glass of, uh, sloe gin, Your Grace? 2 00:00:32,083 --> 00:00:33,083 Thanks, Geoff. 3 00:00:37,166 --> 00:00:40,958 You can put Milligan on the floor there. It's way past his bedtime anyway. 4 00:00:42,250 --> 00:00:43,250 Right. 5 00:00:50,250 --> 00:00:51,583 Yeah, anywhere will do. 6 00:00:56,875 --> 00:00:58,916 - Everything all right, Your Grace? - Yeah. 7 00:01:01,500 --> 00:01:05,625 You were right, however, about Susie and the Glass family. 8 00:01:09,166 --> 00:01:13,666 Some information has come to light that suggests Susie and the Glass family are... 9 00:01:13,750 --> 00:01:16,500 If I try and extract us from the situation, 10 00:01:16,583 --> 00:01:17,958 they're willing to kill me. 11 00:01:20,083 --> 00:01:21,833 I thought you two were getting along okay. 12 00:01:23,208 --> 00:01:24,208 Well, we were. 13 00:01:25,750 --> 00:01:28,583 - But not anymore. - You might wanna sniff that. 14 00:01:34,750 --> 00:01:35,750 What do you smell? 15 00:01:38,416 --> 00:01:39,416 Almonds. 16 00:01:42,041 --> 00:01:44,541 You gotta take your time when you're making sloe gin. 17 00:01:46,250 --> 00:01:49,458 It'll turn that rich magenta color after a couple of weeks. 18 00:01:51,416 --> 00:01:52,875 Most people leave it at that. 19 00:01:54,958 --> 00:01:56,500 But to get that full flavor... 20 00:01:59,083 --> 00:02:00,683 ...you gotta leave it a couple of years. 21 00:02:02,125 --> 00:02:04,458 Underappreciated quality these days, 22 00:02:06,333 --> 00:02:07,333 patience. 23 00:02:12,125 --> 00:02:13,208 Let it play out. 24 00:02:16,833 --> 00:02:20,583 You continue to deliver on your end of the bargain and see how they respond. 25 00:02:22,916 --> 00:02:24,833 Don't let 'em know what you're thinking. 26 00:02:28,333 --> 00:02:29,333 And meanwhile, 27 00:02:30,500 --> 00:02:32,333 prepare for all eventualities. 28 00:03:10,083 --> 00:03:12,583 Good morning, sir. A fresh pot of coffee, perhaps? 29 00:03:14,875 --> 00:03:15,875 Why not? 30 00:03:16,916 --> 00:03:18,500 I'll take it in my study, Mr. Lawrence. 31 00:03:19,083 --> 00:03:20,833 And, um, two cups. 32 00:03:34,458 --> 00:03:38,166 God, I'm so fucking nervous. I haven't been this nervous since I played Othello. 33 00:03:38,250 --> 00:03:39,916 Don't ask, it was different times. 34 00:03:40,500 --> 00:03:41,833 Oh God, fuck me. 35 00:03:41,916 --> 00:03:43,476 Good morning, Ms. Glass. 36 00:03:43,541 --> 00:03:45,301 I take it the duke's ready to receive guests? 37 00:03:45,375 --> 00:03:47,041 - Very much so. - Jolly good. 38 00:03:52,166 --> 00:03:54,208 - Freddy. - Susan, hi. Hey, Susan. 39 00:03:54,291 --> 00:03:55,583 Sorry, something in my throat. 40 00:03:55,666 --> 00:03:58,458 Susie, I know you're busy with doing the whole gangster thing. 41 00:03:58,541 --> 00:04:01,500 - But I was hoping we could have a word. - Why aren't you at work? 42 00:04:01,583 --> 00:04:02,583 What? 43 00:04:02,666 --> 00:04:03,958 I am at work, boss. 44 00:04:04,041 --> 00:04:06,041 - I mean, that's the thing. - That is the thing. 45 00:04:06,125 --> 00:04:07,583 See, the thing is, is that 46 00:04:07,666 --> 00:04:12,000 I think I may have... made something of a breakthrough. 47 00:04:12,708 --> 00:04:15,125 I really think this is something that you should, um, 48 00:04:15,208 --> 00:04:18,000 potentially take... seriously. 49 00:04:18,500 --> 00:04:20,458 We'll stick a pin in it, shall we? Gents. 50 00:04:21,041 --> 00:04:22,041 Ye... 51 00:04:25,500 --> 00:04:26,500 You fucked it up. 52 00:04:28,083 --> 00:04:29,250 Thanks for coming. 53 00:04:30,000 --> 00:04:31,083 Take a seat, please. 54 00:04:31,166 --> 00:04:32,500 I was in the neighborhood. 55 00:04:35,666 --> 00:04:36,750 Would you like a coffee? 56 00:04:38,083 --> 00:04:39,375 That'd be lovely. Ta. 57 00:04:40,833 --> 00:04:41,833 Mm. 58 00:04:49,041 --> 00:04:50,416 Is all well in the dukedom? 59 00:04:51,541 --> 00:04:52,541 It would appear so. 60 00:04:54,958 --> 00:04:58,416 Profitability is up, distribution is ticking along nicely, 61 00:04:58,500 --> 00:05:01,541 and productivity is arcing northward. 62 00:05:02,458 --> 00:05:03,458 Business is good. 63 00:05:04,291 --> 00:05:05,971 Does that mean we've exceeded the threshold 64 00:05:06,000 --> 00:05:07,720 that triggers my exit from the organization? 65 00:05:08,708 --> 00:05:09,708 Hmm. 66 00:05:10,250 --> 00:05:11,250 It does indeed. 67 00:05:12,583 --> 00:05:14,458 However, we did discuss an extension. 68 00:05:15,250 --> 00:05:17,833 And, as you say, the money's rolling in. 69 00:05:17,916 --> 00:05:19,125 And that will be reflected 70 00:05:19,208 --> 00:05:21,916 in the increased payments you receive as part of your profit share. 71 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 Hmm. 72 00:05:24,166 --> 00:05:25,750 Sure you don't wanna reconsider? 73 00:05:25,833 --> 00:05:26,833 Ah. 74 00:05:27,583 --> 00:05:30,208 While it's a tempting offer, I'm out. 75 00:05:32,541 --> 00:05:33,541 Hmm. 76 00:05:34,541 --> 00:05:37,958 Well, despite you reaching the agreed threshold, 77 00:05:38,041 --> 00:05:40,750 the money can't be considered profit until it's been washed. 78 00:05:42,958 --> 00:05:44,375 Well, that's not my problem. 79 00:05:50,750 --> 00:05:51,750 How long? 80 00:05:53,083 --> 00:05:54,625 We need to bank a further 15. 81 00:05:55,375 --> 00:05:58,541 I'd say that's achievable within... three months. 82 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Three months. 83 00:06:12,708 --> 00:06:14,750 Look, I hear you, 84 00:06:14,833 --> 00:06:17,208 and I see your very obvious agitation. 85 00:06:18,916 --> 00:06:20,791 Why don't I fast-track a meeting 86 00:06:20,875 --> 00:06:23,708 between us and the gentleman who washes my money? 87 00:06:25,333 --> 00:06:26,333 When? 88 00:06:37,250 --> 00:06:38,291 Fucking nice! 89 00:06:38,375 --> 00:06:39,458 Beautiful! 90 00:06:40,458 --> 00:06:42,000 When are we gonna meet your man? 91 00:06:42,083 --> 00:06:44,625 Plenty of time for that later. Chucky's not going anywhere. 92 00:06:44,708 --> 00:06:46,625 - He loves a good ruck. - Who exactly is Chucky? 93 00:06:49,875 --> 00:06:51,250 Come on, Jackie! 94 00:06:51,333 --> 00:06:52,333 That's Chucky. 95 00:06:53,958 --> 00:06:56,166 - Go on, finish it! - Come on! 96 00:06:58,000 --> 00:06:59,375 Go on. 97 00:07:00,125 --> 00:07:01,375 Come on! 98 00:07:02,375 --> 00:07:03,458 Go on, Jack! 99 00:07:15,833 --> 00:07:18,000 Fucking nice! 100 00:07:29,625 --> 00:07:32,166 Told you I'd knock him out in the third, didn't I, Suze? 101 00:07:32,250 --> 00:07:33,500 You did, to be fair. 102 00:07:33,583 --> 00:07:34,875 Told her, the third. 103 00:07:35,458 --> 00:07:36,750 Great work, Jack. 104 00:07:38,416 --> 00:07:40,791 Now, that was a fucking masterclass. 105 00:07:40,875 --> 00:07:43,041 Never a dull moment when you're in that ring. 106 00:07:43,125 --> 00:07:44,500 You are a proper weapon, son. 107 00:07:44,583 --> 00:07:47,791 It's time we start talking about giving you a shot at a proper belt. 108 00:07:49,000 --> 00:07:50,583 Now, that sounds amazing. 109 00:07:50,666 --> 00:07:51,666 Don't it, Suze? 110 00:07:51,708 --> 00:07:55,333 Well, brains, brawn, and beauty. You're a triple threat, Jack. 111 00:07:55,416 --> 00:07:57,500 Suze, are you gonna be joining us this evening? 112 00:07:57,583 --> 00:07:59,916 Gonna raise a glass to your brother's glittering future. 113 00:08:00,000 --> 00:08:01,333 'Course I will. 114 00:08:01,416 --> 00:08:04,416 But Eddie and I, we've got a little bit of business to attend to first. 115 00:08:04,500 --> 00:08:05,500 Oh, this is the duke? 116 00:08:05,583 --> 00:08:06,666 Hello. Nice to meet you. 117 00:08:06,750 --> 00:08:09,833 Nice to meet you too. Henry Collins. How do you think the boy performed? 118 00:08:09,916 --> 00:08:11,250 Best I've seen him. 119 00:08:12,250 --> 00:08:15,125 Get yourself cleaned up, Jack, and I'll see you later. 120 00:08:15,208 --> 00:08:16,833 - See you later. - Come on. 121 00:08:18,541 --> 00:08:20,583 Let's have this meeting with Chucky, then. 122 00:08:21,333 --> 00:08:23,250 Okay. Well, before I introduce you, 123 00:08:23,333 --> 00:08:26,166 I should warn you, he's a bit of a strong flavor. 124 00:08:26,250 --> 00:08:29,375 These corn dogs, they're gonna blow up. They're the new money spinner. 125 00:08:29,458 --> 00:08:30,333 Corn dogs? 126 00:08:30,416 --> 00:08:33,500 No. That's not good enough. In fact, it's ridiculous. 127 00:08:33,583 --> 00:08:37,125 Suze, I love you, I respect you, I wouldn't lie to you, you know that. 128 00:08:37,208 --> 00:08:39,333 This is no ordinary corn dog, yeah? 129 00:08:39,416 --> 00:08:41,916 This is a spicy Korean corn dog. 130 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 They're the future. My Stella put me onto it. 131 00:08:44,083 --> 00:08:46,833 She's into K-pop and all that shit. Can I have a drink? 132 00:08:46,916 --> 00:08:48,500 - 'Course you can. - Thank you. 133 00:08:48,583 --> 00:08:50,416 - I'm thirsty. Diabetes. - Vodka okay? 134 00:08:50,500 --> 00:08:54,166 Eddie, look, I can see that you're a bit dubious, yeah? 135 00:08:54,250 --> 00:08:57,166 I'll be honest with you. You got a weird fucking vibe. 136 00:08:57,791 --> 00:08:58,958 But that don't matter. 137 00:08:59,458 --> 00:09:01,291 To make you feel better, all you need to know 138 00:09:01,375 --> 00:09:03,916 is that when it comes to cleaning paisa, 139 00:09:04,000 --> 00:09:05,458 we are the best in the street. 140 00:09:05,541 --> 00:09:08,291 - I'm ahead of the game on a lot of things. - He is. It's true. 141 00:09:08,375 --> 00:09:10,750 Yeah, man. Fucking juice bars, pioneered 'em. 142 00:09:10,833 --> 00:09:13,750 Fucking poke bowls. I don't know what a poke bowl is. Do you? 143 00:09:13,833 --> 00:09:16,166 Who fucking cares? I've sold millions of 'em. Yeah? 144 00:09:16,750 --> 00:09:17,750 Avocados. 145 00:09:17,833 --> 00:09:21,583 People paying top fucking money for something that tastes like a house brick. 146 00:09:21,666 --> 00:09:22,833 Are you mad? I sold 'em. 147 00:09:22,916 --> 00:09:26,375 All right, I... I get it. Thank you. What's the timeline? 148 00:09:26,958 --> 00:09:28,291 - How much is it? - Fifteen. 149 00:09:28,375 --> 00:09:29,791 As discussed. 150 00:09:33,708 --> 00:09:35,291 What about four or five months? 151 00:09:35,375 --> 00:09:37,541 No, no. I told you. That's not good enough. 152 00:09:37,625 --> 00:09:38,625 Brother Eddie. 153 00:09:39,333 --> 00:09:40,458 What's wrong with you? 154 00:09:40,541 --> 00:09:42,000 Yeah? Chill the fuck out. 155 00:09:42,083 --> 00:09:43,541 Have a massage. Have a wank. 156 00:09:43,625 --> 00:09:46,083 Even better, get a good woman in your life. Gimme that. 157 00:09:48,125 --> 00:09:49,125 There she is. 158 00:09:49,750 --> 00:09:50,958 My Stella. Yeah? 159 00:09:51,791 --> 00:09:54,125 I don't fall in love. I'm not a pussyhole. 160 00:09:54,208 --> 00:09:56,375 But this woman here, she's done voodoo on me. 161 00:09:56,458 --> 00:09:58,208 I'm in love, proper, yeah? 162 00:09:58,833 --> 00:10:02,500 She's the most beautiful bastard I've ever witnessed personally. 163 00:10:02,583 --> 00:10:05,708 - What do you reckon? - You're a very lucky man, Chucky. 164 00:10:05,791 --> 00:10:06,791 Thank you. 165 00:10:07,958 --> 00:10:09,583 Where is she anyway, by the way? 166 00:10:10,500 --> 00:10:11,791 I will go get her for you. 167 00:10:11,875 --> 00:10:13,333 Thank you, Sister Suze. 168 00:10:13,416 --> 00:10:14,416 You guys wait here. 169 00:10:15,750 --> 00:10:16,750 Eddie. 170 00:10:32,791 --> 00:10:36,166 Jack. You'd better not be doing what I think you're doing. 171 00:10:36,250 --> 00:10:37,750 Just give us a couple of minutes. 172 00:10:37,833 --> 00:10:40,226 - You taking the fucking piss? - Suze, where are ya? 173 00:10:40,250 --> 00:10:42,210 There's a time and a place. What's wrong with you? 174 00:10:42,250 --> 00:10:43,291 Suze! 175 00:10:46,500 --> 00:10:47,500 Hold on a minute. 176 00:10:49,625 --> 00:10:51,708 What the fuck is going on in here? 177 00:10:51,791 --> 00:10:52,875 Ishy! 178 00:10:52,958 --> 00:10:54,291 Chucky. 179 00:10:55,791 --> 00:10:58,591 - It's not what it looks like. - What's not what it fucking looks like? 180 00:10:59,708 --> 00:11:02,833 You motherfucker! Have you took advantage of my girl? 181 00:11:02,916 --> 00:11:03,833 Not exac... 182 00:11:03,916 --> 00:11:07,500 You don't know who I am! You think I'm scared of you, behenchod? 183 00:11:07,583 --> 00:11:09,125 Chucky, calm down. 184 00:11:09,208 --> 00:11:10,541 I'm not calming down. You! 185 00:11:10,625 --> 00:11:11,875 I'm not scared of you. 186 00:11:11,958 --> 00:11:13,708 Let's have it! Let's have it right now. 187 00:11:13,791 --> 00:11:16,250 I am Chucky "The Cobra" Kubra. No... 188 00:11:31,166 --> 00:11:32,666 What the fuck, bro? 189 00:11:32,750 --> 00:11:34,500 What the fuck's going on? 190 00:11:34,583 --> 00:11:36,416 Someone wanna tell me what's going on? 191 00:11:36,500 --> 00:11:38,750 Do you know who you fucked with? 192 00:11:38,833 --> 00:11:40,708 This is Chucky "The Cobra"! 193 00:11:43,500 --> 00:11:47,083 I was just looking at his cuts. You know I've got a first aid certificate. 194 00:11:47,166 --> 00:11:49,583 - Keep your head tilted back. - What do you think I'm doing? 195 00:11:50,083 --> 00:11:52,375 Look, Chucky, I'm really sorry about all this. 196 00:11:52,916 --> 00:11:55,958 Susie Glass, you can go and fuck yourself, yeah? 197 00:11:56,041 --> 00:11:59,291 I'm not cleaning nothing for you. We are done. Wankers! 198 00:12:03,000 --> 00:12:04,291 Well, that went well. 199 00:12:04,375 --> 00:12:07,583 I'll leave him to cool his jets. I'll un-fuck the situation in the morning. 200 00:12:08,083 --> 00:12:11,833 We've gone from two months to four, and, by the looks of it, to not at all. 201 00:12:12,666 --> 00:12:13,750 I'll get it sorted. 202 00:12:15,958 --> 00:12:18,791 Yeah, sorry about that. She put it on me big time. 203 00:12:19,416 --> 00:12:21,708 So we gonna go for a drink, then, or what? 204 00:13:09,250 --> 00:13:11,083 - Eddie, glad you made it. - Henry. 205 00:13:13,583 --> 00:13:14,625 Look at him. 206 00:13:14,708 --> 00:13:16,458 Magnificent specimen. 207 00:13:17,166 --> 00:13:18,458 Depends how you define specimen. 208 00:13:18,541 --> 00:13:21,666 If you're looking for a dog with six dicks, he's your specimen. 209 00:13:22,916 --> 00:13:25,083 Well, there is some truth in that. 210 00:13:26,000 --> 00:13:28,458 You know, Jack's biggest problem is Jack. 211 00:13:28,541 --> 00:13:30,916 I worked with a lot of boys over the years, 212 00:13:31,000 --> 00:13:32,333 six of 'em champions. 213 00:13:33,000 --> 00:13:36,333 Difference is, every one of 'em, 100% commitment. 214 00:13:36,416 --> 00:13:39,208 Mm. He's 100% committed to the lifestyle. 215 00:13:39,291 --> 00:13:42,041 The question is, does he have his family's ambition? 216 00:13:42,125 --> 00:13:43,458 I got us a nice table. 217 00:13:46,250 --> 00:13:49,875 I'm curious, Eddie. How did you get ringside with Susie Glass? 218 00:13:49,958 --> 00:13:52,083 I was a captain in the Queen's Dragoon Guards. 219 00:13:52,166 --> 00:13:53,583 My father died, I came back, 220 00:13:53,666 --> 00:13:57,416 and I inherited some of his... business interests. 221 00:13:57,500 --> 00:13:58,500 Oh yeah? 222 00:14:00,166 --> 00:14:01,166 Two Para. 223 00:14:01,500 --> 00:14:02,833 How many tours? 224 00:14:02,916 --> 00:14:04,500 Three tours of Sangin. 225 00:14:04,583 --> 00:14:08,166 War recalibrates a man's philosophies, his priorities. 226 00:14:08,250 --> 00:14:09,750 Indeed. Thanks. 227 00:14:09,833 --> 00:14:10,875 Slainte. 228 00:14:11,375 --> 00:14:12,375 Cheers. 229 00:14:15,791 --> 00:14:17,958 You and Susie straighten out that business matter? 230 00:14:19,333 --> 00:14:21,541 Ah, it was a minor domestic issue. 231 00:14:21,625 --> 00:14:23,345 Hopefully, nothing that can't be ironed out. 232 00:14:24,500 --> 00:14:25,833 You worked with Chucky before? 233 00:14:25,916 --> 00:14:27,208 I never mentioned Chucky. 234 00:14:28,625 --> 00:14:31,500 He wouldn't be my first choice, if you know what I mean. 235 00:14:32,708 --> 00:14:34,666 He wouldn't be my second choice either. 236 00:14:37,083 --> 00:14:38,916 Do you know anyone more appropriate? 237 00:14:40,291 --> 00:14:41,875 I know a lot of people, Eddie. 238 00:15:08,041 --> 00:15:09,541 I'll be right back. 239 00:15:10,958 --> 00:15:11,958 Thank you. 240 00:15:12,916 --> 00:15:13,958 Rosie. 241 00:15:14,041 --> 00:15:15,541 - Look who's here. - Hmm. 242 00:15:16,416 --> 00:15:17,816 How are you? Thanks for meeting me. 243 00:15:17,875 --> 00:15:21,583 To what do I owe the honor? Business or pleasure? 244 00:15:21,666 --> 00:15:22,666 Little bit of both. 245 00:15:23,416 --> 00:15:25,250 I managed to get myself embroiled 246 00:15:25,333 --> 00:15:29,208 in a situation I'm not sure I can get myself out of. I might need your help. 247 00:15:29,875 --> 00:15:31,250 Must be serious. 248 00:15:31,916 --> 00:15:33,416 I can't remember a single moment 249 00:15:33,500 --> 00:15:35,791 I've seen you ask anybody for help about anything. 250 00:15:37,375 --> 00:15:39,166 It's about our friend Stanley Johnston. 251 00:15:40,750 --> 00:15:41,750 With a "T." 252 00:15:43,125 --> 00:15:44,708 That's why you wanted to see me? 253 00:15:46,666 --> 00:15:47,706 Still in contact with him? 254 00:15:49,500 --> 00:15:51,958 - Yeah, I see him from time to time. - Good. 255 00:15:52,625 --> 00:15:54,625 I can help you, if that's what you want. 256 00:15:55,833 --> 00:15:57,166 I should warn you, though, 257 00:15:57,875 --> 00:15:59,208 he's not a good person. 258 00:16:00,291 --> 00:16:01,416 Oh, that's fine by me. 259 00:16:10,125 --> 00:16:10,958 Morning. 260 00:16:11,041 --> 00:16:12,801 - Hello, darling. - Edwina. 261 00:16:14,250 --> 00:16:16,250 Mr. Lawrence, could you remove that, please? 262 00:16:16,333 --> 00:16:19,041 Of course, sir. It was left there by your brother. 263 00:16:19,750 --> 00:16:20,750 Oh yes, I'm aware. 264 00:16:21,708 --> 00:16:24,375 - Eggs Benedict? - Yes, please. And some tea. Thank you. 265 00:16:24,958 --> 00:16:27,166 Darling, you ought to talk to Freddy. 266 00:16:27,250 --> 00:16:30,500 His recent obsession with marijuana production 267 00:16:30,583 --> 00:16:32,166 is really too much. 268 00:16:32,250 --> 00:16:35,375 - Right. - He's started talking to the plants. 269 00:16:35,458 --> 00:16:38,166 And when he's not talking to them, he's talking about them, 270 00:16:38,250 --> 00:16:40,208 and it's very fucking boring. 271 00:16:40,833 --> 00:16:42,458 All right. 272 00:16:42,541 --> 00:16:45,500 All right. I promise I'll have a word with him. 273 00:16:45,583 --> 00:16:46,416 Excuse me. 274 00:16:46,500 --> 00:16:49,166 - Darling, not at the table. - Sorry! 275 00:16:49,833 --> 00:16:50,666 Hello? 276 00:16:50,750 --> 00:16:52,958 You slinked off a bit early last night. 277 00:16:53,041 --> 00:16:54,708 I had to go and see an old friend. 278 00:16:55,791 --> 00:16:56,958 How did it go with Chucky? 279 00:16:57,041 --> 00:17:01,083 The situation turns out to be a little more complicated than anticipated. 280 00:17:01,166 --> 00:17:04,208 This is a special shout out to all my mandem worldwide, yeah? 281 00:17:04,291 --> 00:17:05,125 Brum-town boys. 282 00:17:05,208 --> 00:17:07,750 When you see this skinny, handsome bastard, yeah, 283 00:17:07,833 --> 00:17:10,958 fucking grab him by the neck and crush him like a cockroach. 284 00:17:11,041 --> 00:17:13,625 Chucky had a busy night in the world of social media. 285 00:17:13,708 --> 00:17:17,416 On sight, smash all his nan's windows, fuck him up, or shag his dad. 286 00:17:17,500 --> 00:17:19,500 Whatever you like, man. Penetrate, penetrate. 287 00:17:19,583 --> 00:17:23,166 The upshot is that my brother needs to take a sojourn for a few days. 288 00:17:23,750 --> 00:17:26,500 We need him to focus on his training. No distractions. 289 00:17:27,875 --> 00:17:29,791 - On sight. - Bang bang. 290 00:17:29,875 --> 00:17:32,541 Given how eager you are to move things on swiftly, 291 00:17:32,625 --> 00:17:35,666 I wondered if you might be willing to let him come and stay. 292 00:17:35,750 --> 00:17:37,791 For fuck's sake. You were supposed to sort this. 293 00:17:37,875 --> 00:17:40,333 And I'm in the process of doing exactly that. 294 00:17:40,416 --> 00:17:42,708 After all, Jack did bang Chucky's missus. 295 00:17:42,791 --> 00:17:45,958 The polite thing to do is to allow sobriety to percolate. 296 00:17:46,625 --> 00:17:48,666 Then I'll remind him of how hierarchy operates. 297 00:17:48,750 --> 00:17:50,000 - Fine. - Sweet. 298 00:17:55,083 --> 00:17:56,875 Are we expecting guests? 299 00:17:57,458 --> 00:17:58,666 It would appear so, yes. 300 00:18:10,625 --> 00:18:12,291 Here you are, sir. This way. 301 00:18:14,791 --> 00:18:16,041 Susie Glass's brother? 302 00:18:16,125 --> 00:18:17,541 The one and only. 303 00:18:18,458 --> 00:18:21,708 Okay, the one and only, get over here and help me with this bag. 304 00:18:24,625 --> 00:18:26,625 His Grace said you got a big fight coming up. 305 00:18:26,708 --> 00:18:27,708 Yeah. 306 00:18:28,625 --> 00:18:30,958 In, uh, the middleweight eliminator. 307 00:18:31,041 --> 00:18:32,291 Well, Mr. Big Time, 308 00:18:32,791 --> 00:18:34,511 jump on the bag and show us what you've got. 309 00:18:39,250 --> 00:18:40,250 Right. 310 00:18:44,125 --> 00:18:47,458 - Freddy. I got your message. - Edward, just the man I wanted to see. 311 00:18:47,958 --> 00:18:50,208 Welcome to the cauldron of creativity, brother. 312 00:18:50,291 --> 00:18:52,125 James, would you give us the floor? 313 00:18:52,208 --> 00:18:53,458 Oh, yeah, of course. 314 00:18:56,416 --> 00:18:57,416 Relax. 315 00:18:57,500 --> 00:18:58,583 You got this, fam. 316 00:18:58,666 --> 00:19:00,250 That's cool. Thanks, man. 317 00:19:01,333 --> 00:19:04,416 So what's this little project you've got going with Jimmy? 318 00:19:06,083 --> 00:19:08,916 Okay, well, first of all, it's not just a little fucking... 319 00:19:11,375 --> 00:19:12,791 The point is, this time, 320 00:19:13,625 --> 00:19:15,208 I did something extraordinary. 321 00:19:15,291 --> 00:19:17,750 And your bosses are gonna wanna hear about it. 322 00:19:17,833 --> 00:19:19,625 All right, Freddy. I have no doubt. 323 00:19:20,416 --> 00:19:24,333 - I just wanna temper your expectations. - That's fine. That's fine. Temper away. 324 00:19:24,416 --> 00:19:26,375 Go ahead and temper those expectations. 325 00:19:27,125 --> 00:19:28,500 I'm about to exceed yours. 326 00:19:29,958 --> 00:19:31,416 What exactly is that? 327 00:19:32,041 --> 00:19:33,958 See, what happened was, I meet this guy. 328 00:19:34,041 --> 00:19:36,208 Old guy, big beard, looked like Jesus. 329 00:19:36,291 --> 00:19:38,572 Starts telling me about this project he's been working on. 330 00:19:39,250 --> 00:19:43,083 Growing sativa marijuana seeds in the same soil as coca plants. 331 00:19:43,708 --> 00:19:46,541 See, what happens is, over time, the seeds start to absorb 332 00:19:46,625 --> 00:19:49,000 the properties from the coke plants, and, eventually, voilĂ ! 333 00:19:49,500 --> 00:19:52,458 Crack weed. Or weed crack. I can't remember which way... 334 00:19:52,541 --> 00:19:55,041 - I have to stop you there. - No, let me finish, okay? 335 00:19:55,125 --> 00:19:57,125 Look, I know... I know this sounds crazy... 336 00:19:57,208 --> 00:19:59,416 And scientifically impossible. Look, I appre... 337 00:20:00,208 --> 00:20:03,291 This shit is gonna be a fucking game changer for the business. 338 00:20:03,375 --> 00:20:04,375 The bottom line is, 339 00:20:04,416 --> 00:20:08,083 I just... I just need you to arrange a sit-down for me with Susie, okay? 340 00:20:08,166 --> 00:20:11,000 - What? - And... possibly also with her dad. 341 00:20:11,083 --> 00:20:13,041 - No. - Please. 342 00:20:13,125 --> 00:20:15,958 Circumstances have changed, all right? 343 00:20:18,041 --> 00:20:20,541 The Glasses can't be trusted. They're exploiting us. 344 00:20:20,625 --> 00:20:24,625 - Fuck it. Let's exploit them right back. - They are dangerous, all right? 345 00:20:26,750 --> 00:20:28,083 Susie had Jethro killed. 346 00:20:29,916 --> 00:20:30,958 Who the fuck is Jethro? 347 00:20:31,041 --> 00:20:32,125 Who... 348 00:20:32,208 --> 00:20:33,791 Oh, the... the guy with the... 349 00:20:35,375 --> 00:20:36,458 Yeah, yeah. 350 00:20:36,541 --> 00:20:38,375 Okay, all right. Okay. Okay. 351 00:20:39,291 --> 00:20:42,041 Okay. All right. Well, obviously, I mean, that is pretty bad. 352 00:20:42,125 --> 00:20:44,125 The point is, Freddy, 353 00:20:45,333 --> 00:20:46,333 they lied to us. 354 00:20:46,375 --> 00:20:47,458 Susie lied to us. 355 00:20:47,541 --> 00:20:49,708 They have no intention of ever leaving our land. 356 00:20:49,791 --> 00:20:51,500 Maybe we don't want them to leave. 357 00:20:51,583 --> 00:20:55,791 Listen, Eddie, I know... I know I can be a touch unreliable at times, 358 00:20:55,875 --> 00:20:57,791 but I really think I'm onto something here. 359 00:20:57,875 --> 00:20:59,250 You know what I think, Freddy? 360 00:20:59,333 --> 00:21:01,875 I think that you are an addict. 361 00:21:02,541 --> 00:21:03,541 What the fuck has that... 362 00:21:03,583 --> 00:21:08,375 And this is one of many indulgences that I'm gonna have to bail you out of. 363 00:21:08,458 --> 00:21:10,416 This is not a game, Freddy. 364 00:21:10,500 --> 00:21:12,375 They will kill you. They will kill me. 365 00:21:12,458 --> 00:21:15,708 They will kill our entire fucking family if it helps them get what they want. 366 00:21:15,791 --> 00:21:17,500 I'm not gonna change my mind. 367 00:21:44,333 --> 00:21:46,958 No, no, no. Your timing's off. 368 00:21:47,041 --> 00:21:50,416 I've told ya, the flames shoot up when the horns come in, all right? 369 00:21:50,500 --> 00:21:52,666 It's gotta be perfect. Bang on the button. 370 00:21:52,750 --> 00:21:54,708 - Yes, boss. - Get it right. 371 00:21:55,416 --> 00:21:56,816 - All right, Eddie? - Hello. 372 00:21:56,875 --> 00:22:00,333 Sorry. I'm a perfectionist when it comes to things like this. 373 00:22:00,416 --> 00:22:03,333 Showmanship is the key thing that pulls the punters in the door. 374 00:22:03,416 --> 00:22:05,458 I'll bet. Shame about the view. 375 00:22:05,541 --> 00:22:07,458 Oh yeah, magnificent, innit? 376 00:22:07,541 --> 00:22:09,041 I bought it during the crash. 377 00:22:09,125 --> 00:22:11,625 Half finished. Developer went tits up. 378 00:22:11,708 --> 00:22:14,791 He moonwalked off to Dubai. I nicked it, to be honest with ya. 379 00:22:15,416 --> 00:22:16,666 - You know why? - Why? 380 00:22:17,166 --> 00:22:19,666 Because I knew... I knew that deep down, 381 00:22:19,750 --> 00:22:22,291 no matter how long, no matter how bad things got, 382 00:22:22,375 --> 00:22:24,958 I knew the crowds would be back for the fight. 383 00:22:25,041 --> 00:22:27,875 At the end of the day, we're just a bunch of Neanderthals. 384 00:22:27,958 --> 00:22:29,625 Well, speak for yourself, Henry. 385 00:22:29,708 --> 00:22:32,416 Well, when you strip it all back, that's all that's left. 386 00:22:32,916 --> 00:22:36,250 Impulse. Instinct. Survival. 387 00:22:36,333 --> 00:22:37,708 Maybe you're right. 388 00:22:38,958 --> 00:22:41,958 I wanted to pick up on the conversation we had the other night. 389 00:22:42,041 --> 00:22:44,250 Oh yeah? What part exactly? 390 00:22:46,250 --> 00:22:47,250 Don't be coy, Henry. 391 00:22:48,375 --> 00:22:50,708 - How much are you looking to wash? - Fifteen million. 392 00:22:51,958 --> 00:22:52,958 Hmm. 393 00:22:53,583 --> 00:22:55,458 You got the sign-off from Susie on this? 394 00:22:55,958 --> 00:22:58,291 Only in the past, when I've tested the water with her, 395 00:22:58,375 --> 00:23:00,541 she didn't wanna mix church with state. 396 00:23:00,625 --> 00:23:02,458 Don't worry about Susie. Or Bobby. 397 00:23:04,083 --> 00:23:05,958 - How fast do you need it? - Two weeks. 398 00:23:06,708 --> 00:23:08,500 Well, you don't fuck about, do you? 399 00:23:08,583 --> 00:23:12,750 Like you said, impulse, instinct, survival. 400 00:23:13,750 --> 00:23:15,875 I'm gonna introduce you to an associate of mine. 401 00:23:16,625 --> 00:23:19,750 But I gotta warn ya, he's the most boring man you'll ever meet. 402 00:23:20,791 --> 00:23:22,916 Eddie, meet Thick Rick. 403 00:23:27,500 --> 00:23:29,291 - Pleasure to meet you. - Likewise. 404 00:23:29,375 --> 00:23:31,055 Rick started out as an accountant, 405 00:23:31,083 --> 00:23:33,166 but he was too partial to having a flutter. 406 00:23:33,250 --> 00:23:34,333 Clocked up a level of debt 407 00:23:34,416 --> 00:23:37,208 that necessitated a sideline in creative accountancy. 408 00:23:37,291 --> 00:23:39,708 Gamekeeper turned poacher, you could say. 409 00:23:39,791 --> 00:23:42,375 Rick, tell Eddie how the magic happens. 410 00:23:42,458 --> 00:23:45,416 It all begins in the betting shop at the conclusion of the fight. 411 00:23:47,166 --> 00:23:50,125 When the loser is determined, whoever he may be, 412 00:23:50,208 --> 00:23:51,375 he will suddenly discover 413 00:23:51,458 --> 00:23:54,791 that a multitude of bets have been placed on this unfortunate fighter... 414 00:23:54,875 --> 00:23:57,875 Thing about Rick is, he actually finds all this stuff interesting. 415 00:23:57,958 --> 00:24:00,375 Offshore, onshore, mitigation, 416 00:24:00,458 --> 00:24:03,375 amortization... I'm falling asleep just talking about it. 417 00:24:03,458 --> 00:24:05,416 All you need to know is, he's reliable. 418 00:24:05,500 --> 00:24:08,208 - His commission is extremely reasonable. - Blah, blah, blah. 419 00:24:08,291 --> 00:24:10,166 If anyone ever questioned his numbers, 420 00:24:10,250 --> 00:24:11,666 he'd bore them into submission 421 00:24:11,750 --> 00:24:14,708 with such tedious, repetitive, and dull information 422 00:24:14,791 --> 00:24:17,000 that they'd give up long before he would, 423 00:24:17,625 --> 00:24:19,666 as he's the ultimate cure for insomnia. 424 00:24:19,750 --> 00:24:22,125 Blah, blah, blah. Blah, blah. 425 00:24:22,208 --> 00:24:25,208 It's hard to make money boring, but not so for Rick. 426 00:24:25,291 --> 00:24:26,916 It does mean you can put your feet up 427 00:24:27,000 --> 00:24:28,851 whilst he does the work and delivers you back... 428 00:24:28,875 --> 00:24:30,166 Fifteen million quid. 429 00:24:30,916 --> 00:24:33,208 Minus a very reasonable 5%, of course. 430 00:24:35,291 --> 00:24:38,375 Bookmakers like Rick are part of my business setup, 431 00:24:38,458 --> 00:24:40,333 but I have to keep them at arms' length. 432 00:24:40,416 --> 00:24:42,583 Because he's too fucking boring. 433 00:24:43,083 --> 00:24:45,708 Like I said, you know, for me, it's all about the boxing. 434 00:24:46,750 --> 00:24:49,166 What about you, Eddie? How's this all sounding? 435 00:24:49,250 --> 00:24:51,291 Honestly, I think it sounds perfect. 436 00:24:58,083 --> 00:24:59,791 They're on the front lawn. 437 00:24:59,875 --> 00:25:02,625 - A gin fizz? - Ooh. Yeah, I could murder one. 438 00:25:16,958 --> 00:25:19,291 - Want a rubber duckie with your ice? - No, mate. 439 00:25:28,375 --> 00:25:31,166 You'll be pleased to hear things are all sorted with Chucky. 440 00:25:31,666 --> 00:25:33,750 - Gin fizz, Miss. - Thank you. 441 00:25:34,791 --> 00:25:35,791 Mm. 442 00:25:38,041 --> 00:25:39,500 I thought you burnt that bridge. 443 00:25:40,083 --> 00:25:41,603 You know what creative types are like. 444 00:25:41,666 --> 00:25:44,166 Passion runs high, but it's quickly forgotten. 445 00:25:44,250 --> 00:25:48,166 Susie Glass, yeah? I love you. I respect you, okay? 446 00:25:48,250 --> 00:25:51,416 I'm gonna delete all the videos. I'll get rid of all my accounts. 447 00:25:51,500 --> 00:25:53,100 I didn't mean it to go as far as it did. 448 00:25:53,166 --> 00:25:55,708 And he'll do it without charge, like a good boy. 449 00:25:56,208 --> 00:25:58,500 I am more sorry than I've ever been in my life. 450 00:25:58,583 --> 00:26:01,458 There's 15 million in my car, ready for you to take to him. 451 00:26:01,541 --> 00:26:03,166 How long did Chucky say it'd take? 452 00:26:03,250 --> 00:26:06,125 And I'm gonna clean all the money double quick fast for you. 453 00:26:06,208 --> 00:26:07,208 Two months. 454 00:26:07,791 --> 00:26:10,291 Four months tops, which isn't ideal. 455 00:26:10,375 --> 00:26:12,958 Or slow, whatever you like. You're the boss. 456 00:26:13,041 --> 00:26:14,375 But it is what it is. 457 00:26:16,958 --> 00:26:19,333 And he's the only viable option, right? 458 00:26:22,041 --> 00:26:23,041 Of course. 459 00:26:29,291 --> 00:26:30,291 Hello. 460 00:26:30,916 --> 00:26:33,184 Sorry for calling your private line, Your Grace. 461 00:26:33,208 --> 00:26:37,041 Your contact details were passed on to me by the princess. 462 00:26:37,125 --> 00:26:39,958 - I trust she passed on my message. - She did indeed. 463 00:26:40,041 --> 00:26:42,666 Mr. Johnston has asked me to make it very clear to you, 464 00:26:42,750 --> 00:26:47,041 in no uncertain terms, he remains very much in the market. 465 00:26:47,625 --> 00:26:50,458 He understands my position on my own estate hasn't changed? 466 00:26:50,958 --> 00:26:54,291 He certainly acknowledges and appreciates that, Your Grace. 467 00:26:54,375 --> 00:26:58,125 In fact, he said he would be open to an alternative proposal. 468 00:26:58,666 --> 00:27:02,416 I'd go as far as to say he was effervescent with excitement. 469 00:27:03,458 --> 00:27:05,333 He lands in London tomorrow. 470 00:27:05,416 --> 00:27:08,166 Would it be too presumptuous to schedule a meeting? 471 00:27:09,500 --> 00:27:10,500 Let's do that. 472 00:27:15,250 --> 00:27:17,541 - Brother Eddie. How are you? - Yeah. Good. 473 00:27:17,625 --> 00:27:19,833 - Could you help me? Give me a hand? - Yeah. 474 00:27:23,208 --> 00:27:25,375 Ishy, hold on. Hold on, hold on, hold on. 475 00:27:25,458 --> 00:27:28,375 Can I borrow you for a second, Eddie? Come here. 476 00:27:33,333 --> 00:27:35,083 Changed your fucking tune, haven't ya? 477 00:27:35,750 --> 00:27:36,750 Excuse me? 478 00:27:37,250 --> 00:27:39,583 Last time we were face to face, brother, 479 00:27:39,666 --> 00:27:41,875 you were looking at me like I were a fucking numpty. 480 00:27:41,958 --> 00:27:43,541 - Isn't that right? - That's right. 481 00:27:43,625 --> 00:27:45,375 And as far as I can remember, 482 00:27:45,458 --> 00:27:47,208 you were very cynical about this operation. 483 00:27:47,291 --> 00:27:48,875 - Is that right? - That's right. 484 00:27:49,458 --> 00:27:50,916 Yeah, well, it's not up to me. 485 00:27:52,125 --> 00:27:54,083 Where the fuck is this guy going? 486 00:27:54,750 --> 00:27:56,208 And you know what else, yeah? 487 00:27:56,833 --> 00:27:58,833 When I was explaining timescales to you, 488 00:27:58,916 --> 00:28:01,916 you had a right fucking face on, like I farted in your nan's mouth. 489 00:28:02,000 --> 00:28:05,125 Look, I don't wanna do this. I just wanna get the fucking job done. 490 00:28:05,208 --> 00:28:06,916 Well, listen to me, yeah? 491 00:28:07,500 --> 00:28:09,460 We are gonna do this, and I'll tell you what else. 492 00:28:09,541 --> 00:28:10,458 What? 493 00:28:10,541 --> 00:28:12,750 You have got a void in your soul, man. 494 00:28:12,833 --> 00:28:14,500 Yeah? A darkness. 495 00:28:14,583 --> 00:28:17,041 When I was sat in Susie's office, looking at you, 496 00:28:17,125 --> 00:28:21,125 thinking, "This handsome behenchod don't believe in my corn dogs." 497 00:28:21,208 --> 00:28:23,333 If you don't believe in this fucking project, 498 00:28:23,416 --> 00:28:25,541 nobody can believe in this fucking project. 499 00:28:25,625 --> 00:28:27,666 You are gonna believe in this fucking project. 500 00:28:27,750 --> 00:28:28,666 Get me some corn dogs. 501 00:28:28,750 --> 00:28:30,430 - What flavor? - Any fucking flavor! 502 00:28:30,458 --> 00:28:31,458 I don't... 503 00:28:32,416 --> 00:28:33,625 I don't need a corn dog. 504 00:28:34,500 --> 00:28:35,833 I don't need convincing. 505 00:28:35,916 --> 00:28:38,625 I'm sorry, all right? Let's just get the job done, please. 506 00:28:38,708 --> 00:28:40,375 Your vibes are fucked. 507 00:28:40,458 --> 00:28:44,083 Look around you. We're alive, aren't we? Breathe in. Breathe in the good vibes. 508 00:28:44,166 --> 00:28:45,375 Fuck off the bad ones. 509 00:28:45,458 --> 00:28:48,791 I don't know what you're in a rush for. Susie said, "Take your time." 510 00:28:49,375 --> 00:28:50,208 What did she say? 511 00:28:50,291 --> 00:28:53,000 She goes, "Four, five, six months. It don't fucking matter." 512 00:28:53,083 --> 00:28:55,041 Take my time, so stop rushing me. 513 00:28:58,958 --> 00:29:01,166 I'll take them into your house myself. 514 00:29:01,250 --> 00:29:04,250 Whoa, whoa, whoa. Ease up, brother. 515 00:29:04,333 --> 00:29:05,625 Where are you going? 516 00:29:05,708 --> 00:29:06,625 I'm not eating that. 517 00:29:06,708 --> 00:29:11,625 In about ten seconds, this halal corn dog is gonna be in your belly. 518 00:29:11,708 --> 00:29:14,958 You're gonna eat it 'cause Chucky said eat it. 519 00:29:17,291 --> 00:29:19,166 Five bags. Three in each. 520 00:29:20,166 --> 00:29:21,291 What do you reckon? 521 00:29:22,000 --> 00:29:24,375 I think it's disgusting. Dirty as fuck. 522 00:29:25,708 --> 00:29:26,875 Let's go to work. 523 00:29:26,958 --> 00:29:28,291 I made an executive decision. 524 00:29:31,125 --> 00:29:32,125 Where are you? 525 00:29:33,416 --> 00:29:36,041 Put the bags in the fucking car. 526 00:29:36,125 --> 00:29:37,666 Yeah. Okay. 527 00:29:38,958 --> 00:29:39,958 I'm on my way. 528 00:29:52,250 --> 00:29:54,125 This all seems very official. 529 00:29:54,916 --> 00:29:57,583 I've decided to use Henry Collins to wash the money. 530 00:29:59,041 --> 00:30:01,041 I thought I gave you clear instructions. 531 00:30:01,125 --> 00:30:02,125 Well, you did. 532 00:30:03,375 --> 00:30:05,291 I chose to use the more efficient one. 533 00:30:05,875 --> 00:30:07,541 Collins will get it done quicker. 534 00:30:07,625 --> 00:30:10,125 I want Henry's attention to be on my brother's career. 535 00:30:10,208 --> 00:30:11,250 Well, he can do both. 536 00:30:11,833 --> 00:30:12,833 Maybe he can. 537 00:30:13,500 --> 00:30:16,583 But you don't have carte blanche to go over my head when you choose. 538 00:30:17,083 --> 00:30:18,375 There's an order to things. 539 00:30:18,458 --> 00:30:22,875 Oh, I am acutely aware of my status in this organization, Susie. 540 00:30:26,208 --> 00:30:29,416 Unfortunately, we already have a pre-existing agreement with Chucky. 541 00:30:29,500 --> 00:30:30,625 Not anymore you don't. 542 00:30:32,708 --> 00:30:34,125 What have you done, Captain? 543 00:30:35,416 --> 00:30:37,250 You told Chucky to slow things down. 544 00:30:38,041 --> 00:30:39,041 Not speed them up. 545 00:30:39,791 --> 00:30:41,291 Why would I do that? 546 00:30:41,875 --> 00:30:45,500 Because you and your father never had any intention of letting me go. 547 00:30:47,750 --> 00:30:49,791 That's a very wild accusation. 548 00:30:50,875 --> 00:30:52,541 Why don't you deny it, then, hmm? 549 00:30:53,791 --> 00:30:54,875 Why don't you tell me 550 00:30:54,958 --> 00:30:58,541 when you and your father are gonna get off my land? 551 00:30:59,333 --> 00:31:01,333 After we wash the 15 million. 552 00:31:06,458 --> 00:31:07,833 Let me ask you another question. 553 00:31:11,708 --> 00:31:12,708 Where's Jethro? 554 00:31:17,875 --> 00:31:19,625 The reason Jethro is dead 555 00:31:20,333 --> 00:31:22,041 was to protect you 556 00:31:22,125 --> 00:31:24,791 and your fucked-up, cocaine-addicted brother 557 00:31:25,458 --> 00:31:27,625 from the shitstorm that was coming your way. 558 00:31:29,166 --> 00:31:32,000 One day, Jethro was gonna become a problem. 559 00:31:32,666 --> 00:31:33,666 So I dealt with it. 560 00:31:37,000 --> 00:31:38,625 I'm gonna ask you one more time. 561 00:31:39,875 --> 00:31:43,458 When will you let me and my family go? 562 00:31:45,208 --> 00:31:46,208 Never. 563 00:31:50,000 --> 00:31:51,500 You underestimate me, Susan. 564 00:31:57,250 --> 00:32:00,375 There is nothing that I won't do to protect my family. 565 00:32:02,000 --> 00:32:03,375 Careful there, soldier. 566 00:32:04,916 --> 00:32:07,500 I can be nice, and I can be not so nice. 567 00:32:12,458 --> 00:32:14,458 You've only seen me on one setting. 568 00:32:30,083 --> 00:32:31,083 Good luck. 569 00:32:40,916 --> 00:32:42,333 Good to see you, Susie. 570 00:32:43,333 --> 00:32:45,750 - Mike, take Susie to see Jack. - No problem. 571 00:32:53,125 --> 00:32:56,416 An exceptional treat to see you again, Your Grace. 572 00:32:56,916 --> 00:32:58,208 A pleasure, Mr. Johnston. 573 00:32:59,333 --> 00:33:00,333 Please. 574 00:33:06,250 --> 00:33:08,416 - You all right, babe? - You know, it's weird. 575 00:33:08,500 --> 00:33:10,041 I'm actually fucking nervous. 576 00:33:11,166 --> 00:33:12,541 I never get nervous. 577 00:33:12,625 --> 00:33:14,500 You got nothing to worry about, Jack. 578 00:33:15,375 --> 00:33:17,416 Look, do you remember that Christmas 579 00:33:17,500 --> 00:33:19,583 when Dad got you your first pair of boxing gloves? 580 00:33:19,666 --> 00:33:21,208 You were, what, four years old? 581 00:33:21,708 --> 00:33:24,708 Yeah. And he told me to hit him as hard as I could. 582 00:33:24,791 --> 00:33:27,125 You did. Punched him straight in the bollocks. 583 00:33:27,916 --> 00:33:29,250 He couldn't walk for a week. 584 00:33:32,083 --> 00:33:34,166 He was five times your size, Jack. 585 00:33:35,250 --> 00:33:36,958 You had nothing to be scared of then, 586 00:33:37,041 --> 00:33:39,166 and you've got nothing to be scared of now. 587 00:33:45,791 --> 00:33:48,541 Do you know what I love about the British aristocracy? 588 00:33:49,833 --> 00:33:51,666 They're the original gangsters. 589 00:33:53,375 --> 00:33:57,416 The reason they own 75% of this country is because they stole it. 590 00:33:59,083 --> 00:34:02,041 William the Conqueror was worse than Al Capone. 591 00:34:02,541 --> 00:34:04,583 When he came over from France, 592 00:34:04,666 --> 00:34:07,916 he grabbed hold of everything he could get his hands onto, 593 00:34:08,000 --> 00:34:10,833 and then he set up a system 594 00:34:10,916 --> 00:34:16,000 so that he and his friends got to hold onto it forever. 595 00:34:16,083 --> 00:34:18,833 Taxation. Education. The judiciary. 596 00:34:18,916 --> 00:34:20,208 It's all designed 597 00:34:20,291 --> 00:34:25,583 to help the aristocracy hold on to their land and their money. 598 00:34:27,000 --> 00:34:29,041 Well, I think I may agree with you. 599 00:34:30,958 --> 00:34:34,041 But I'd prefer to leave the criminality to my ancestors. 600 00:34:36,416 --> 00:34:39,500 However, the hold on my estate is being challenged. 601 00:34:40,083 --> 00:34:41,291 I've come to the realization 602 00:34:41,375 --> 00:34:45,166 that I may need some assistance in order to rectify the situation. 603 00:34:45,875 --> 00:34:47,875 Well, then you've come to the right man. 604 00:34:48,916 --> 00:34:53,250 It would come with an element of quid pro quo. 605 00:34:53,875 --> 00:34:55,958 Do you think you can get comfortable with that? 606 00:34:57,375 --> 00:35:00,041 I'm willing to do whatever it takes, Mr. Johnston. 607 00:35:07,041 --> 00:35:08,041 Bro. 608 00:35:08,500 --> 00:35:10,291 You know what you need to do. 609 00:35:14,750 --> 00:35:15,750 Susie. 610 00:35:16,500 --> 00:35:19,291 Looking supremely fucking confident. As well you should. 611 00:35:19,875 --> 00:35:22,500 - Evening, Freddy. - Glad we bumped into each other. 612 00:35:22,583 --> 00:35:26,458 Actually, I wondered if you and I might have a quiet word. 613 00:35:26,541 --> 00:35:29,750 It's about my brother. I'm worried about him. 614 00:35:29,833 --> 00:35:32,791 He's, um... He's behaving erratically. 615 00:35:32,875 --> 00:35:35,791 I think he might be on the verge of making a big fucking mistake. 616 00:35:35,875 --> 00:35:38,625 Your brother's made his position very clear to me, Freddy. 617 00:35:39,125 --> 00:35:43,000 What I'm struggling to understand is how you fit into all of this. 618 00:35:43,083 --> 00:35:44,958 Well, see, that's the thing. 619 00:35:46,916 --> 00:35:48,041 I've come up with something. 620 00:35:48,125 --> 00:35:50,875 - The little side hustle with Jimmy? - It's not a little... 621 00:35:52,458 --> 00:35:55,916 Yes, James has been helping me with it, but it's my fucking gambit. 622 00:35:56,541 --> 00:36:00,833 It's a new strain of weed, Susie. A very fucking powerful new strain. 623 00:36:00,916 --> 00:36:04,041 I know this isn't the time or the place to be talking about it, 624 00:36:04,125 --> 00:36:06,125 but since Eddie wants out and the clock is ticking, 625 00:36:06,166 --> 00:36:10,541 I just wondered if, you know, maybe... maybe there's another way around this. 626 00:36:11,125 --> 00:36:12,365 - Hmm. - Let's face it. 627 00:36:12,416 --> 00:36:15,250 You and I both know this is a rough business. 628 00:36:15,333 --> 00:36:17,166 If anything was to ever happen to Eddie, 629 00:36:17,250 --> 00:36:21,208 not that I... not that I want it to, not that I think it will, particularly, 630 00:36:21,291 --> 00:36:25,291 but if it did, I mean, technically, the whole estate would go 631 00:36:27,125 --> 00:36:28,125 to me. 632 00:36:34,458 --> 00:36:37,541 Look, this weed is gonna be fucking colossal, Susie. 633 00:36:42,958 --> 00:36:44,375 Do you know who that is, Freddy? 634 00:36:46,791 --> 00:36:48,125 That's my brother. 635 00:36:53,458 --> 00:36:55,083 And I'll do anything for him. 636 00:36:56,708 --> 00:36:58,166 You might wanna think about that. 637 00:37:15,916 --> 00:37:17,416 It's been a pleasure. 638 00:37:17,500 --> 00:37:20,458 It's unfortunate our negotiations have become so protracted. 639 00:37:21,416 --> 00:37:22,333 One more thing. 640 00:37:22,416 --> 00:37:26,416 If the transition could be achieved with as little friction as possible, 641 00:37:26,500 --> 00:37:27,916 that would be greatly appreciated. 642 00:37:28,416 --> 00:37:30,875 As much as I've become frustrated with the Glass family, 643 00:37:30,958 --> 00:37:34,041 I'd like them to come out of this unscathed. 644 00:37:34,125 --> 00:37:36,958 You have my word. As a gentleman. 645 00:37:39,500 --> 00:37:40,583 Good evening. 646 00:37:45,916 --> 00:37:47,196 The pieces are in place. 647 00:37:47,250 --> 00:37:50,458 You just give me the nod, and I'll give that first domino a push. 648 00:37:51,291 --> 00:37:52,125 Lovely. 649 00:38:22,666 --> 00:38:23,666 Jack. 650 00:38:24,916 --> 00:38:28,708 - How much do you know about this guy? - I've studied his fights, know his record. 651 00:38:29,208 --> 00:38:30,416 Looks can be deceiving. 652 00:38:31,000 --> 00:38:33,541 I'll run rings around him, Suze. Trust me. 653 00:38:37,875 --> 00:38:40,375 Mr. Collins would like a word. He says it's important. 654 00:38:48,958 --> 00:38:50,791 This is all very ominous. 655 00:38:51,333 --> 00:38:52,875 Better not be an issue with my money. 656 00:38:53,958 --> 00:38:57,333 Oh, no, it's not about the money. It's about your brother. 657 00:38:58,458 --> 00:38:59,658 What about my brother? 658 00:38:59,708 --> 00:39:02,500 He's about to beat ten types of shit out of an Uzbek right now. 659 00:39:04,583 --> 00:39:05,583 Yeah. 660 00:39:06,083 --> 00:39:09,750 Well, unfortunately, that's not how this is gonna end. 661 00:39:10,958 --> 00:39:14,125 It's a shame, you know. I quite like the kid, actually. 662 00:39:15,791 --> 00:39:18,875 But sadly, he's connected to a bigger picture. 663 00:39:19,750 --> 00:39:21,458 Come on, Jack! Go on, son! 664 00:39:21,541 --> 00:39:22,541 Are you ready? 665 00:39:24,083 --> 00:39:25,083 Are you ready? 666 00:39:26,916 --> 00:39:27,916 Go on, son! 667 00:39:35,166 --> 00:39:38,250 When I see a chance to, uh, expand my business, 668 00:39:38,916 --> 00:39:40,083 I can't help myself. 669 00:39:41,583 --> 00:39:42,916 I jump at it. 670 00:39:43,833 --> 00:39:46,791 We're missing the fight. Maybe you could get to the point. 671 00:39:47,833 --> 00:39:49,458 Fifteen million. 672 00:39:50,791 --> 00:39:51,916 That's a lot of money. 673 00:39:52,916 --> 00:39:55,958 My understanding is that it's from one farm 674 00:39:56,041 --> 00:39:57,916 in the last month alone. 675 00:39:58,916 --> 00:40:00,958 Well, you multiply that by 14, 676 00:40:01,041 --> 00:40:02,208 and you're left with 677 00:40:03,083 --> 00:40:04,958 two and a half billion pound a year. 678 00:40:08,750 --> 00:40:09,750 Hmm. 679 00:40:11,125 --> 00:40:12,958 Well, I'm sorry to disappoint you. 680 00:40:13,041 --> 00:40:15,166 We're not looking for investors or partners. 681 00:40:15,666 --> 00:40:18,166 Once you've cleaned the 15, we're good. 682 00:40:18,916 --> 00:40:20,958 Oh, I'm not looking to invest. 683 00:40:21,666 --> 00:40:22,833 I'm taking over. 684 00:40:28,375 --> 00:40:29,625 You're a boxing promoter. 685 00:40:30,416 --> 00:40:31,541 And a money launderer. 686 00:40:32,291 --> 00:40:34,125 You wanna stay in your fucking lane. 687 00:40:40,500 --> 00:40:41,916 You're very smart, Susie. 688 00:40:42,625 --> 00:40:43,625 Clever. 689 00:40:44,791 --> 00:40:47,208 But you clearly haven't done your homework on me. 690 00:40:48,416 --> 00:40:51,625 I could've shown you the same treatment as I'm showing your brother, 691 00:40:51,708 --> 00:40:54,500 but out of respect, I'm making you this offer. 692 00:40:56,666 --> 00:40:58,500 There are two paths available to ya. 693 00:40:59,583 --> 00:41:01,458 The path of least resistance... 694 00:41:02,125 --> 00:41:05,125 You hand over your business to me right here, right now, 695 00:41:05,208 --> 00:41:08,166 and you accept my offer with grace and intelligence. 696 00:41:08,666 --> 00:41:10,041 Then there's the other path. 697 00:41:10,750 --> 00:41:12,708 Hmm, that'll end up in a war. 698 00:41:14,125 --> 00:41:17,083 Starting with the obliteration of your lovely brother. 699 00:41:17,750 --> 00:41:20,875 I'm not gonna kill him, out of respect for you. 700 00:41:20,958 --> 00:41:24,291 But I am gonna hurt him so you know I'm serious. 701 00:41:31,125 --> 00:41:34,458 If my brother was talking to you now, he'd say the same as me. 702 00:41:35,666 --> 00:41:36,791 I'll take my chances. 703 00:41:38,666 --> 00:41:40,708 Yeah, I thought you might say that. 704 00:41:42,541 --> 00:41:45,625 The thing about fixing fights, it's quite interesting. 705 00:41:46,750 --> 00:41:49,416 You need a very special kind of fighter. 706 00:41:49,500 --> 00:41:50,500 A ringer. 707 00:41:51,125 --> 00:41:51,958 The Butcher there, 708 00:41:52,041 --> 00:41:54,666 he's just that rare breed of warrior. 709 00:41:55,541 --> 00:41:58,458 No ego. Willing to look bad for profit. 710 00:41:59,416 --> 00:42:02,583 His record might be three wins in 30 fights, 711 00:42:02,666 --> 00:42:05,875 but all 27 of those losses are fights he's thrown. 712 00:42:06,541 --> 00:42:07,458 So when he does win, 713 00:42:07,541 --> 00:42:11,125 the purse he's built up is so big, it's worth his while. 714 00:42:11,208 --> 00:42:13,125 Because the truth is, 715 00:42:13,208 --> 00:42:14,958 he's an unstoppable monster. 716 00:42:17,291 --> 00:42:18,458 Whoa, whoa, whoa, whoa! 717 00:42:18,541 --> 00:42:19,541 Ref! 718 00:42:20,875 --> 00:42:22,708 The ref ain't gonna help you either. 719 00:42:24,750 --> 00:42:27,666 Whilst he's a happily married father of three, 720 00:42:27,750 --> 00:42:29,458 his love for chop and brass 721 00:42:29,541 --> 00:42:31,625 means that he'll do exactly as he's told. 722 00:42:32,208 --> 00:42:35,625 So when I give the nod and it's time for Jack to go down, 723 00:42:35,708 --> 00:42:37,625 and he is going down, 724 00:42:39,000 --> 00:42:41,833 the chances are he'll stay down. 725 00:42:43,625 --> 00:42:45,583 You underestimate us at your peril. 726 00:43:02,208 --> 00:43:05,708 When Julius Caesar crossed the river Rubicon with his army, 727 00:43:05,791 --> 00:43:08,500 he deliberately went to war with the Roman state. 728 00:43:09,000 --> 00:43:10,666 It was a point of no return. 729 00:43:10,750 --> 00:43:13,250 The problem with your offer is that it's too late. 730 00:43:14,125 --> 00:43:16,250 The Rubicon's already been crossed, Henry. 731 00:43:18,000 --> 00:43:19,916 You're wrong about me not knowing you. 732 00:43:20,750 --> 00:43:22,875 I know you're no Julius Caesar, 733 00:43:23,541 --> 00:43:27,500 and you have no idea about the river in which you have chosen to swim. 734 00:43:28,125 --> 00:43:29,125 It is dark 735 00:43:29,958 --> 00:43:31,250 and full of terrors. 736 00:43:36,833 --> 00:43:38,375 You may have a small army, 737 00:43:40,083 --> 00:43:41,541 but I am the state. 738 00:43:43,125 --> 00:43:44,375 I am the house. 739 00:43:44,458 --> 00:43:46,416 I am the establishment. 740 00:43:46,916 --> 00:43:49,875 And you are ill-equipped physically, 741 00:43:49,958 --> 00:43:52,750 martially, and intellectually 742 00:43:52,833 --> 00:43:55,500 for the fight you've mistakenly chosen to pick. 743 00:43:56,000 --> 00:43:59,291 Your dad's in prison, and you're under-armed and underqualified. 744 00:43:59,375 --> 00:44:01,791 Take the offer, and we'll look after you both. 745 00:44:04,125 --> 00:44:05,750 We'll see how you feel tomorrow. 746 00:44:25,083 --> 00:44:26,541 You look after yourself. 57972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.