Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,717 --> 00:00:03,152
No more Beticus!
2
00:00:03,343 --> 00:00:05,024
No more die in your name!
3
00:00:08,815 --> 00:00:10,594
- I'm getting married.
- What?
4
00:00:10,786 --> 00:00:12,238
Yeah, well, when do
we meet the lucky lady?
5
00:00:12,429 --> 00:00:13,895
We kind of like to know
who we're traveling with.
6
00:00:14,087 --> 00:00:15,047
We're not going to me
traveling with you.
7
00:00:15,347 --> 00:00:16,387
We're going to live here.
8
00:00:16,656 --> 00:00:19,046
You will exchange vows
and be one in our eyes.
9
00:00:19,762 --> 00:00:20,830
And you will be my wife.
10
00:00:21,757 --> 00:00:22,717
For all time.
11
00:00:23,121 --> 00:00:24,693
- No!
- Praise Beticus.
12
00:00:24,783 --> 00:00:25,836
You must run from here!
13
00:00:25,932 --> 00:00:27,280
They're going to sacrifice
you into the fires.
14
00:00:27,472 --> 00:00:28,713
Gwenith...
15
00:00:30,336 --> 00:00:31,987
Lost in the Devil's Triangle,
16
00:00:32,048 --> 00:00:34,135
trapped in a dimension
with beings from the future
17
00:00:34,327 --> 00:00:35,888
and from other worlds,
18
00:00:36,079 --> 00:00:38,774
a party of adventurers
journeys through zones of time,
19
00:00:39,167 --> 00:00:40,731
back to their own time.
20
00:00:47,847 --> 00:00:50,455
Varian, a man from
the 23rd century
21
00:00:50,647 --> 00:00:52,407
possessing awesome powers.
22
00:00:54,487 --> 00:00:55,447
From 1977,
23
00:00:55,767 --> 00:00:58,901
Fred, a young doctor just
out of medical school.
24
00:01:01,407 --> 00:01:02,429
Scott Jordan,
25
00:01:02,621 --> 00:01:04,927
the 13-years old son
of a famous scientist.
26
00:01:08,519 --> 00:01:09,356
Liana,
27
00:01:09,548 --> 00:01:10,895
daughter of an
Atlantean father
28
00:01:11,279 --> 00:01:13,008
and an extraterrestrial
mother.
29
00:01:15,207 --> 00:01:16,535
And Jonathan Willaway,
30
00:01:16,727 --> 00:01:18,727
rebel scientist
from the 1960s.
31
00:01:21,527 --> 00:01:24,327
Together they face
the frightening unknown on
32
00:01:24,367 --> 00:01:26,644
the Fantastic Journey.
33
00:02:08,576 --> 00:02:10,577
I sure hope this place
looks better by daylight.
34
00:02:10,897 --> 00:02:11,898
Amen, to that.
35
00:02:12,033 --> 00:02:13,993
Oh, you see these
twisted rocks,
36
00:02:14,417 --> 00:02:16,177
they're called
volcanic bombs.
37
00:02:16,457 --> 00:02:18,176
Which gives you
a hint how they got here.
38
00:02:18,729 --> 00:02:20,729
There's no mystery
where they came from either.
39
00:02:28,657 --> 00:02:30,697
Yonder volcano
seems to be active.
40
00:02:30,737 --> 00:02:32,102
You got that,
did you?
41
00:02:50,122 --> 00:02:51,842
All right, let's find
a campsite, now.
42
00:02:51,927 --> 00:02:54,551
Hopefully one that's out
from underneath that volcano.
43
00:02:54,697 --> 00:02:56,456
Over there.
Looks like a cave.
44
00:03:16,697 --> 00:03:17,657
Oh...
45
00:03:17,737 --> 00:03:19,911
Be it ever so humble.
46
00:03:20,497 --> 00:03:22,497
Let's start a fire.
47
00:03:51,089 --> 00:03:53,129
Varian?
Are you all right?
48
00:03:54,553 --> 00:03:55,546
I'm really tired
all of a sudden.
49
00:03:55,738 --> 00:03:56,737
That's really strange.
50
00:03:58,017 --> 00:04:00,776
Here, let e help you
with your bedroll.
51
00:04:21,216 --> 00:04:22,937
Zaros, I have
found the one.
52
00:04:24,017 --> 00:04:26,057
- Did you prepare him?
- As you instructed.
53
00:04:26,097 --> 00:04:28,577
His dreams will be
of Gwenith tonight.
54
00:04:28,616 --> 00:04:30,617
You've done well.
55
00:06:29,577 --> 00:06:31,617
Argh!
56
00:09:08,345 --> 00:09:10,105
I'm dreamt of you last night.
57
00:09:14,474 --> 00:09:16,273
I'm Gwenith.
58
00:09:17,217 --> 00:09:18,597
I have waited for you.
59
00:09:18,788 --> 00:09:20,749
I was told
you would come.
60
00:09:23,858 --> 00:09:24,818
How did you know that?
61
00:09:25,706 --> 00:09:27,448
Does it matter?
62
00:09:28,601 --> 00:09:30,361
I'm here
and we are together,
63
00:09:30,401 --> 00:09:31,641
if you wish it to be.
64
00:09:33,442 --> 00:09:35,201
I feel like
our auras are one.
65
00:09:37,281 --> 00:09:39,242
I wouldn't have believed
that possible,
66
00:09:40,794 --> 00:09:42,471
not in 1,000 lifetimes.
67
00:09:44,162 --> 00:09:45,921
Will you come with me?
68
00:09:46,961 --> 00:09:47,921
Where?
69
00:09:50,561 --> 00:09:52,522
You will know
very soon.
70
00:10:01,241 --> 00:10:02,962
Some things are
meant to be.
71
00:10:04,322 --> 00:10:06,041
I hardly know
anything about you.
72
00:10:07,121 --> 00:10:09,921
Excepting that I want
to be with you.
73
00:10:09,962 --> 00:10:11,681
What more
is necessary to know?
74
00:10:12,002 --> 00:10:13,732
You will be with me,
75
00:10:14,762 --> 00:10:15,722
forever.
76
00:10:16,842 --> 00:10:18,322
Forever.
77
00:10:19,601 --> 00:10:21,362
Come with me.
78
00:10:23,201 --> 00:10:24,161
Come.
79
00:10:45,362 --> 00:10:47,122
That is where I live.
80
00:11:09,447 --> 00:11:10,407
It's a quake!
81
00:11:10,687 --> 00:11:12,207
Let s get
out of here!
82
00:11:12,248 --> 00:11:13,487
Come on.
83
00:11:15,327 --> 00:11:17,048
The whole
mountain will come down.
84
00:11:29,808 --> 00:11:31,567
We're not going to
get out that way.
85
00:11:31,607 --> 00:11:32,607
Come on, take cover.
86
00:11:40,327 --> 00:11:42,047
Let's get our gear
and get out of here.
87
00:11:42,087 --> 00:11:43,087
Yeah, but,
where's Varian?
88
00:11:43,887 --> 00:11:45,127
It's all right, Scottie,
he must be outside.
89
00:11:45,168 --> 00:11:46,927
Wherever he is, Scott, he's...
90
00:11:46,967 --> 00:11:48,728
He's well out of this.
91
00:11:53,456 --> 00:11:55,175
My people
are Cygians from a
92
00:11:55,407 --> 00:11:56,647
planet of that constellation.
93
00:11:57,687 --> 00:12:00,207
They've been here
since before I can remember.
94
00:12:00,528 --> 00:12:02,409
I never knew my mother.
95
00:12:02,601 --> 00:12:05,328
I was told she died
giving birth to me.
96
00:12:05,367 --> 00:12:07,087
What about your father?
97
00:12:07,127 --> 00:12:09,168
He was killed
before I was born.
98
00:12:10,384 --> 00:12:12,624
Maera says he died
bravely to save my people.
99
00:12:13,767 --> 00:12:15,567
How?
100
00:12:15,647 --> 00:12:17,567
It's part of
the Sacred Mystery.
101
00:12:17,607 --> 00:12:19,607
Only the Keepers of
the Temple know that.
102
00:12:20,024 --> 00:12:22,714
Maera and Zaros,
the leaders of my people.
103
00:12:26,608 --> 00:12:27,807
What bothers you?
104
00:12:28,983 --> 00:12:32,420
My friends. I must go
and look for them.
105
00:12:32,967 --> 00:12:34,967
- Why?
- Why?
106
00:12:35,007 --> 00:12:37,767
Wouldn't you be worried if
someone suddenly disappeared?
107
00:12:38,375 --> 00:12:39,575
Yes.
108
00:12:39,807 --> 00:12:41,847
Well, they
must be worried too.
109
00:12:41,887 --> 00:12:43,607
Besides,
110
00:12:43,647 --> 00:12:46,447
I want to find them
and bring them here,
111
00:12:46,487 --> 00:12:48,247
and tell the
about you and me.
112
00:13:07,607 --> 00:13:09,367
Gwenith has brought
the one we need.
113
00:13:09,407 --> 00:13:11,407
Soon Beticus
will be appeased.
114
00:13:11,447 --> 00:13:15,207
Between Gwenith and this man,
was there much joy?
115
00:13:15,704 --> 00:13:17,586
I saw only what answered
our needs.
116
00:13:19,127 --> 00:13:20,887
Preach such things
to our citizens.
117
00:13:22,527 --> 00:13:23,775
You celebrate
because when this is
118
00:13:23,967 --> 00:13:24,967
over Gwenith will be yours.
119
00:13:25,383 --> 00:13:27,423
Yes! But I would
sacrifice even that
120
00:13:27,935 --> 00:13:29,175
for the good of us all,
121
00:13:29,367 --> 00:13:31,128
just as Gwenith
will sacrifice.
122
00:13:31,832 --> 00:13:34,592
I mourn for the sadness
she will feel with his loss.
123
00:13:37,287 --> 00:13:38,527
You say that even here?
124
00:13:47,967 --> 00:13:49,862
This could get old
very fast.
125
00:13:50,054 --> 00:13:52,526
Somebody please
spot an exit sign.
126
00:13:52,641 --> 00:13:54,168
We could go on forever.
127
00:13:54,360 --> 00:13:58,119
This mountain is just
honeycombed with tunnels.
128
00:13:58,447 --> 00:14:00,207
Now what?
Which way do we go?
129
00:14:00,247 --> 00:14:01,487
Anybody got
a favorite tunnel?
130
00:14:03,327 --> 00:14:04,743
Sil-L.
131
00:14:04,935 --> 00:14:06,255
I didn't hear anything.
132
00:14:06,879 --> 00:14:08,088
This way.
133
00:14:14,767 --> 00:14:16,567
All right!
134
00:14:49,167 --> 00:14:51,447
Hey, we're out!
Got it made!
135
00:14:58,407 --> 00:15:01,168
You come to us as two,
and ask to be joined as one?
136
00:15:02,727 --> 00:15:04,727
We are promised
to each other.
137
00:15:05,807 --> 00:15:07,527
Will you accept our customs
138
00:15:07,567 --> 00:15:08,567
and become one of us?
139
00:15:08,607 --> 00:15:10,736
I will accept the,
yes, to be with her.
140
00:15:10,928 --> 00:15:12,688
As high priestess of Beticus,
141
00:15:12,728 --> 00:15:15,807
I give sanction and I invoke
the gods to your favor.
142
00:15:15,999 --> 00:15:18,960
I give sanction, as Guardian
of the Ceremonial Fire.
143
00:15:22,592 --> 00:15:25,352
Tonight we will have the
Feast of Earthly Joining’s.
144
00:15:25,392 --> 00:15:28,073
You will exchange vows
and be one in our eyes.
145
00:15:28,687 --> 00:15:30,528
And you'll be my wife.
146
00:15:32,647 --> 00:15:36,407
There is a second ceremony,
one of eternal unification,
147
00:15:37,015 --> 00:15:39,015
where your oneness
is sanctified by Beticus
148
00:15:39,247 --> 00:15:41,247
and your spirits are joined.
149
00:15:41,760 --> 00:15:42,759
For all time.
150
00:15:45,464 --> 00:15:47,448
Be happy.
We will prepare.
151
00:15:47,640 --> 00:15:49,400
Beticus keep you in his love.
152
00:15:49,440 --> 00:15:51,288
We will send emissaries
for your companions
153
00:15:51,480 --> 00:15:53,767
as you requested.
Go now.
154
00:16:00,920 --> 00:16:01,880
Can't you control yourself?
155
00:16:02,199 --> 00:16:03,711
He must have
seen your feelings.
156
00:16:03,903 --> 00:16:06,624
Tonight he will possess
what I most want.
157
00:16:06,759 --> 00:16:09,600
Only the knowledge
of his fate will sustain me.
158
00:16:09,639 --> 00:16:11,599
And the knowledge
that Gwenith will be mine
159
00:16:12,399 --> 00:16:13,639
after tomorrow.
160
00:16:13,680 --> 00:16:15,399
Then knowing what is
before him,
161
00:16:15,439 --> 00:16:17,479
can't you let the
have this time of joy?
162
00:16:17,520 --> 00:16:20,039
Without doubt,
without compromise,
163
00:16:20,319 --> 00:16:21,319
as it should be!
164
00:16:39,420 --> 00:16:41,139
Varian!
165
00:16:47,859 --> 00:16:49,580
Hey, you thought you'd
get rid of us, huh?
166
00:16:49,860 --> 00:16:51,468
- How'd you end up here?
- Why did you just leave like that?
167
00:16:52,269 --> 00:16:53,805
We're had mean really
worried about you.
168
00:16:53,997 --> 00:16:55,699
I know I know. I'm sorry,
I'm sorry, I'm sorry.
169
00:16:55,740 --> 00:16:57,219
I'm glad you're all here.
170
00:16:57,540 --> 00:16:59,259
So much has happened, I...
I can't begin to explain.
171
00:16:59,299 --> 00:17:01,299
I... I don't even know
where to start.
172
00:17:01,339 --> 00:17:04,140
- Try the beginning.
- I'm not too sure about...
173
00:17:04,179 --> 00:17:05,139
That I even know
the beginning.
174
00:17:05,179 --> 00:17:07,179
But I know the ending.
175
00:17:07,980 --> 00:17:08,940
Well?
176
00:17:10,020 --> 00:17:12,476
- I'm getting married!
- What?
177
00:17:12,668 --> 00:17:14,427
- Married?
- Married?
178
00:17:14,659 --> 00:17:15,859
I...
179
00:17:16,699 --> 00:17:18,142
- Well, it's... It's...
- If you're surprised,
180
00:17:18,308 --> 00:17:21,308
- think how I feel.
- Marriage, just like that?
181
00:17:21,540 --> 00:17:24,300
In that case, I...
I suppose congratulations
182
00:17:24,339 --> 00:17:25,339
are in order.
183
00:17:25,380 --> 00:17:26,340
Yes. I think they are.
184
00:17:26,564 --> 00:17:28,080
Yeah, well, when do
we meet the lucky lady?
185
00:17:28,272 --> 00:17:29,819
We'd kind of like to know
who we're traveling with.
186
00:17:29,859 --> 00:17:31,179
Yes, where
is she, Varian?
187
00:17:32,691 --> 00:17:33,732
We're not going to be
traveling with you,
188
00:17:34,059 --> 00:17:35,290
we're going to live here.
189
00:17:35,820 --> 00:17:37,060
After all, this is her home.
190
00:17:41,180 --> 00:17:42,940
Well, that s great, Varian,
191
00:17:43,076 --> 00:17:46,144
- really.
- Scott, come here.
192
00:17:47,916 --> 00:17:49,916
Do you remember that letter
your father sent you?
193
00:17:51,379 --> 00:17:54,139
- Yes.
- He said that...
194
00:17:54,180 --> 00:17:56,940
when we reached Evoland,
we'd have to part
195
00:17:56,979 --> 00:17:57,979
company forever
196
00:17:58,779 --> 00:18:00,366
and go back
to our own times.
197
00:18:00,859 --> 00:18:03,859
Yeah, but Evoland is
a long way away.
198
00:18:04,040 --> 00:18:07,470
It might be in the next zone.
199
00:18:07,662 --> 00:18:09,565
What I'm saying is this...
200
00:18:09,744 --> 00:18:13,716
that I've found happiness here.
I Found more happiness here than I...
201
00:18:13,908 --> 00:18:15,708
I could ever know
in my own time.
202
00:18:16,420 --> 00:18:18,644
And no matter how
I feel about you and Fred
203
00:18:18,836 --> 00:18:20,403
and Jonathan, and Liana,
204
00:18:20,691 --> 00:18:22,373
I've found a life here.
205
00:18:23,236 --> 00:18:26,196
And I want us
to stay here, and live it.
206
00:18:29,276 --> 00:18:31,036
So, be happy for me,
will you?
207
00:18:37,685 --> 00:18:39,089
Okay.
208
00:18:39,280 --> 00:18:40,372
Come on.
209
00:18:40,892 --> 00:18:43,094
Well, where's the bride-to-be?
210
00:18:43,286 --> 00:18:44,940
I know she's got to be
something else.
211
00:18:44,979 --> 00:18:46,740
She must indeed be
quite some woman.
212
00:18:46,779 --> 00:18:48,019
Yes, she is.
213
00:18:48,148 --> 00:18:49,148
You'll meet her
in a little while.
214
00:18:50,059 --> 00:18:51,579
This friend of hers
is getting married,
215
00:18:51,619 --> 00:18:53,619
and Gwenith wanted
to attend the ceremony
216
00:18:53,659 --> 00:18:55,419
and I think she's
just a little curious
217
00:18:55,739 --> 00:18:57,459
to see what's
gonna happen to us.
218
00:18:57,499 --> 00:18:59,500
It s a ceremony which is
known only to the priests.
219
00:20:05,899 --> 00:20:07,619
Oh, great God,
220
00:20:07,660 --> 00:20:09,828
master of trees
and mountains,
221
00:20:10,020 --> 00:20:11,980
all powerful Beticus.
222
00:20:12,499 --> 00:20:15,299
Bestow your blessing
and unify this maid, Arla
223
00:20:15,340 --> 00:20:17,339
and her chosen, Heras,
224
00:20:17,380 --> 00:20:19,099
that their love,
each for the other.
225
00:20:20,179 --> 00:20:22,180
will endure for as long
as time is
226
00:20:23,451 --> 00:20:24,452
and beyond.
227
00:20:25,019 --> 00:20:26,740
And by so doing
228
00:20:26,779 --> 00:20:29,380
you provide the means for
the survival of our colony.
229
00:20:29,572 --> 00:20:31,332
Look now and answer.
230
00:20:31,372 --> 00:20:33,092
Are you, Heras,
231
00:20:33,132 --> 00:20:34,892
ready and willing
to have your love
232
00:20:35,212 --> 00:20:36,172
sanctified your Goddess?
233
00:20:36,211 --> 00:20:37,932
I'm, Priestess Maera.
234
00:20:40,012 --> 00:20:41,772
Then approach the Sacred Pit.
235
00:20:42,091 --> 00:20:43,812
Praise Beticus.
236
00:20:44,650 --> 00:20:46,651
- Sig-non.
- Praise Beticus.
237
00:20:46,692 --> 00:20:48,411
Sig-non.
238
00:20:48,452 --> 00:20:49,452
Praise Beticus.
239
00:20:49,492 --> 00:20:50,732
Sig-non.
240
00:20:51,252 --> 00:20:52,492
Praise Beticus.
241
00:20:52,531 --> 00:20:55,905
Oh, great God,
Keeper of the Sacred Flame!
242
00:20:57,132 --> 00:20:59,131
Accept this sacrifice
of the love of these
243
00:20:59,172 --> 00:21:00,132
two pure young people.
244
00:21:01,212 --> 00:21:02,932
And in so accepting it,
245
00:21:02,971 --> 00:21:05,011
allow our colony to survive,
246
00:21:05,812 --> 00:21:07,572
spared of your wrath.
247
00:21:07,812 --> 00:21:10,612
As you give us life,
248
00:21:10,651 --> 00:21:12,652
so do we give
you life in return.
249
00:21:13,452 --> 00:21:15,171
Beticus be appeased!
250
00:21:19,044 --> 00:21:20,044
No!
251
00:21:24,932 --> 00:21:25,892
No!
252
00:21:38,283 --> 00:21:39,718
But why?
253
00:21:41,111 --> 00:21:42,755
Why did Heras
have to be killed?
254
00:21:43,127 --> 00:21:45,927
You weren't supposed to see
the ritual until it became
255
00:21:45,967 --> 00:21:46,967
your turn to be united!
256
00:21:47,007 --> 00:21:48,997
But I did see it!
257
00:21:49,767 --> 00:21:51,216
It had to be done.
258
00:21:51,767 --> 00:21:53,304
Had to be?
259
00:21:53,607 --> 00:21:55,327
Gwenith,
260
00:21:56,407 --> 00:21:58,407
long ago,
before you were born,
261
00:21:59,207 --> 00:22:01,247
our people
traveled to this world.
262
00:22:01,287 --> 00:22:03,047
The people
who were here
263
00:22:03,087 --> 00:22:05,287
were in the earliest stages
of development.
264
00:22:05,847 --> 00:22:08,087
The primitives.
I have heard the legend.
265
00:22:08,582 --> 00:22:10,276
Primitive they were.
266
00:22:10,767 --> 00:22:12,727
We convinced the
that they were.
267
00:22:12,767 --> 00:22:13,767
And we enlightened them.
268
00:22:14,321 --> 00:22:15,833
"Look at you," we said,
269
00:22:16,024 --> 00:22:19,367
the earth trebles and
the mountain spews forth fire,
270
00:22:19,407 --> 00:22:21,407
"and you send
the newly-joined males
271
00:22:21,447 --> 00:22:22,407
into the flames?"
272
00:22:22,447 --> 00:22:24,447
"But the gods will be
angry if we don't"
273
00:22:24,487 --> 00:22:25,327
they said,
274
00:22:25,367 --> 00:22:26,967
And Beticus will destroy us."
275
00:22:28,087 --> 00:22:30,087
And we laughed
at their fears,
276
00:22:30,127 --> 00:22:32,807
we told them the notion
of blood sacrifice
277
00:22:32,847 --> 00:22:34,687
to appease the gods
was foolish,
278
00:22:35,727 --> 00:22:38,767
and they believed us
and they stopped.
279
00:22:38,807 --> 00:22:40,807
And then Beticus
lashed out in anger
280
00:22:40,847 --> 00:22:42,607
and buried them
in molten rock,
281
00:22:43,647 --> 00:22:45,224
and they were no more.
282
00:22:46,447 --> 00:22:48,207
And we learned from them.
283
00:22:49,287 --> 00:22:51,007
Now we offer tribute,
284
00:22:52,087 --> 00:22:53,327
and Beticus keeps us safe.
285
00:22:55,127 --> 00:22:57,886
It is the duty
of every priestess
286
00:22:57,927 --> 00:22:59,687
to sacrifice her beloved.
287
00:23:00,766 --> 00:23:01,967
Varian.
288
00:23:02,527 --> 00:23:05,566
Just as Heras was offered
to appease the trebling earth
289
00:23:05,847 --> 00:23:07,567
and quiet
the fires of the mountain.
290
00:23:08,647 --> 00:23:09,607
Varian!
291
00:23:18,087 --> 00:23:19,087
No.
292
00:23:20,887 --> 00:23:23,647
I'll send him away,
I'll go with him.
293
00:23:23,687 --> 00:23:24,647
Gwenith,
294
00:23:25,687 --> 00:23:28,527
I've too had to sacrifice
the man I loved.
295
00:23:34,407 --> 00:23:37,167
A high priestess?
296
00:23:37,207 --> 00:23:39,247
I wasn't a
high priestess then.
297
00:23:39,287 --> 00:23:40,967
I was a young girl
298
00:23:42,047 --> 00:23:43,807
who was very much in love.
299
00:23:44,087 --> 00:23:46,887
But we had for eternity
a joining.
300
00:23:47,927 --> 00:23:49,687
One night of love.
301
00:23:51,527 --> 00:23:53,527
And the next day,
he went into the fires,
302
00:23:53,567 --> 00:23:54,767
and thereby saved his people.
303
00:23:55,567 --> 00:23:57,327
He was your father.
304
00:24:04,007 --> 00:24:05,247
You are my mother?
305
00:24:07,847 --> 00:24:08,807
It's true.
306
00:24:11,927 --> 00:24:13,687
As your mother,
I tell you,
307
00:24:14,727 --> 00:24:16,487
the pain is brief.
308
00:24:17,527 --> 00:24:19,527
The memory is eternal.
309
00:24:20,607 --> 00:24:22,607
Do you want
this night, Gwenith?
310
00:24:25,447 --> 00:24:27,207
Yes.
311
00:24:27,287 --> 00:24:29,007
As Arla did her duty
312
00:24:30,047 --> 00:24:32,047
and as I did mine.
313
00:24:33,127 --> 00:24:34,847
Will you
make the sacrifice?
314
00:24:35,167 --> 00:24:37,647
Will you keep your people
safe in Beticu's mercy?
315
00:24:38,727 --> 00:24:39,687
I will.
316
00:24:40,767 --> 00:24:42,527
Then smile.
317
00:24:43,567 --> 00:24:44,527
Be joyous.
318
00:24:45,607 --> 00:24:46,607
Be loving.
319
00:24:48,407 --> 00:24:51,207
Have this moment with Varian
320
00:24:51,247 --> 00:24:53,207
to remember for all time.
321
00:25:02,427 --> 00:25:05,187
- Beticus keep us in his love.
- Praise Beticus.
322
00:25:05,227 --> 00:25:06,987
I invoke the blessing
of all powerful Beticus
323
00:25:07,227 --> 00:25:10,787
- over this assembly.
- Praise Beticus.
324
00:25:10,827 --> 00:25:12,907
Who comes to this place
with love?
325
00:25:12,947 --> 00:25:15,627
Who comes to this place
for the Earthly joining?
326
00:25:15,707 --> 00:25:16,667
I do.
327
00:25:18,507 --> 00:25:20,467
I come before Beticus
to be joined.
328
00:25:23,587 --> 00:25:25,347
She's beautiful.
329
00:25:25,667 --> 00:25:26,668
Isn't she, though?
330
00:25:26,899 --> 00:25:28,659
Got to credit by
man Varian for taste.
331
00:25:29,507 --> 00:25:31,301
Who joins with
the Priestess Gwenith
332
00:25:31,493 --> 00:25:32,494
in Beticus' love?
333
00:25:32,686 --> 00:25:33,802
I do.
334
00:25:34,827 --> 00:25:36,867
I come to join
with the Priestess Gwenith.
335
00:25:43,547 --> 00:25:44,507
Come forth.
336
00:25:57,027 --> 00:25:59,826
By melding the flame
you will be joined.
337
00:26:34,347 --> 00:26:36,107
Oh, great
and powerful Beticus,
338
00:26:36,387 --> 00:26:38,147
sanctity this joining,
in your love.
339
00:26:38,187 --> 00:26:39,187
Praise Beticus.
340
00:26:39,227 --> 00:26:42,227
You came before us
as two separate people,
341
00:26:42,267 --> 00:26:43,987
alone and incomplete.
342
00:26:45,443 --> 00:26:46,403
Go now, together.
343
00:26:47,675 --> 00:26:49,435
You are one
344
00:26:50,283 --> 00:26:51,284
for all time.
345
00:27:18,467 --> 00:27:21,267
Well, now he's
an old married man.
346
00:27:21,307 --> 00:27:23,267
I thought at least maybe he'd
spend some time with us.
347
00:27:24,347 --> 00:27:26,347
Not tonight, Scott.
348
00:27:26,387 --> 00:27:27,387
We'll see him
in the morning, Scottie.
349
00:27:27,676 --> 00:27:29,436
Get a chance to say
our congratulations then.
350
00:27:29,919 --> 00:27:32,213
Yeah, and say our goodbyes.
351
00:27:36,627 --> 00:27:37,867
Well, here's to them.
352
00:27:38,221 --> 00:27:40,181
To Varian,
as good a an as I know,
353
00:27:41,427 --> 00:27:42,667
to his new wife,
354
00:27:42,707 --> 00:27:44,467
may they always be as happy
as they are tonight.
355
00:27:45,547 --> 00:27:46,507
Here, here.
356
00:28:10,507 --> 00:28:12,307
Do you remember
the very first thing I said
357
00:28:12,347 --> 00:28:13,307
when I saw you?
358
00:28:13,663 --> 00:28:15,427
That you had seen me
in a dream.
359
00:28:15,619 --> 00:28:17,715
Yes. Just as clearly
as I see you now.
360
00:28:19,412 --> 00:28:20,908
Do I please you?
361
00:28:21,100 --> 00:28:22,555
Oh, Gwenith!
362
00:28:24,203 --> 00:28:25,443
Yes! You please me.
363
00:28:27,627 --> 00:28:29,627
But this dream, Gwenith,
364
00:28:29,667 --> 00:28:31,427
there's something more
about this dream,
365
00:28:31,467 --> 00:28:33,227
and I don't
remember what it is.
366
00:28:33,788 --> 00:28:34,787
Something about us?
367
00:28:35,307 --> 00:28:36,547
I think so, yes.
368
00:28:38,155 --> 00:28:39,875
I remember
369
00:28:40,715 --> 00:28:41,955
the flames
370
00:28:43,947 --> 00:28:45,947
and strange figures.
371
00:28:47,595 --> 00:28:49,355
You never told me
that part of the dream.
372
00:28:49,395 --> 00:28:51,395
It's because I
just remembering it, now.
373
00:28:51,627 --> 00:28:52,587
Varian?
374
00:28:55,737 --> 00:28:57,445
What would have happened
to your life,
375
00:28:57,636 --> 00:28:58,636
if you hadn't met me?
376
00:28:59,307 --> 00:29:01,307
I would go on
with my companions
377
00:29:01,347 --> 00:29:02,307
and find a way home.
378
00:29:03,387 --> 00:29:04,907
You would have found it
379
00:29:07,227 --> 00:29:08,947
if it hadn't been
for the dream.
380
00:29:09,747 --> 00:29:10,747
Oh, Gwenith.
381
00:29:11,827 --> 00:29:12,787
I found what I'm
searching for.
382
00:29:12,827 --> 00:29:15,587
It s right here.
It's right here with you.
383
00:29:15,627 --> 00:29:16,627
I don't want anything more.
384
00:29:17,526 --> 00:29:21,140
I have waited
all my life for you.
385
00:29:24,259 --> 00:29:26,739
Never have I known
another man.
386
00:29:27,955 --> 00:29:28,915
Never will I.
387
00:29:35,065 --> 00:29:37,020
- Like this?
- Like that.
388
00:29:38,025 --> 00:29:39,757
Wish I could think
of something to say
389
00:29:39,949 --> 00:29:40,991
without getting all sloppy,
390
00:29:41,183 --> 00:29:43,454
but I can't, so I won't.
391
00:29:44,866 --> 00:29:46,672
You're a lucky man.
392
00:29:46,863 --> 00:29:48,619
Thank you.
393
00:29:48,811 --> 00:29:50,446
Always be happy
with one another.
394
00:29:50,638 --> 00:29:52,120
- Thank you.
- Thank you, all.
395
00:29:52,985 --> 00:29:55,745
Go, and know that our
thoughts go with you.
396
00:29:55,784 --> 00:29:57,825
Wherever you'll be
397
00:29:58,905 --> 00:30:01,155
you'll always be part
of my life. All of you.
398
00:30:02,802 --> 00:30:04,735
Looks like goodbyes
aren't so good at all, huh?
399
00:30:05,505 --> 00:30:07,225
Let's not prolong
the agony. Come on.
400
00:30:08,153 --> 00:30:09,113
- Goodbye!
- Goodbye, Scott.
401
00:30:09,345 --> 00:30:10,305
See ya!
Take it easy.
402
00:30:25,176 --> 00:30:26,936
Bye.
403
00:30:38,185 --> 00:30:39,944
They were
good friends.
404
00:30:40,620 --> 00:30:42,339
I know a part
of you goes with them.
405
00:30:42,785 --> 00:30:45,625
My life is here
with you, Gwenith.
406
00:30:47,705 --> 00:30:50,465
You could catch them, and go.
407
00:30:50,504 --> 00:30:53,265
We could have
last night to remember.
408
00:30:53,305 --> 00:30:55,345
Gwenith...
Gwenith, what is this?
409
00:30:55,385 --> 00:30:58,184
I don't want to have
you to remember.
410
00:30:58,225 --> 00:31:01,185
I want to have you
now for all time.
411
00:31:07,377 --> 00:31:08,906
Yes, I do.
412
00:31:10,745 --> 00:31:12,517
Gwenith.
413
00:31:14,545 --> 00:31:15,505
It is time.
414
00:31:17,865 --> 00:31:18,865
Oh, yes,
415
00:31:20,098 --> 00:31:21,857
It's the Rites of Unification.
416
00:31:22,185 --> 00:31:24,145
Do you prepare with Varian
then lead him to the temple?
417
00:31:29,825 --> 00:31:31,585
I will.
418
00:31:55,537 --> 00:31:56,577
Hey!
419
00:31:56,657 --> 00:31:58,297
I want to go back,
just for a minute.
420
00:31:59,665 --> 00:32:00,574
Why, Scottie?
421
00:32:00,766 --> 00:32:02,766
None of us gave anything
to Varian for his wedding.
422
00:32:03,505 --> 00:32:05,264
Well, that's because
none of us had anything.
423
00:32:05,544 --> 00:32:07,305
But I have something.
424
00:32:10,145 --> 00:32:11,905
Nikki gave it to me.
425
00:32:12,331 --> 00:32:14,331
It s a rock from
the Planet Mitera,
426
00:32:14,737 --> 00:32:15,737
where the Neffrings live.
427
00:32:16,767 --> 00:32:19,360
And it's the only thing
I have that's special to me.
428
00:32:19,887 --> 00:32:22,127
Well, it's fitting.
429
00:32:23,057 --> 00:32:25,056
And I'd just like
Varian to have it.
430
00:32:25,313 --> 00:32:26,273
To remember me by.
431
00:32:27,257 --> 00:32:28,578
To remember us by.
432
00:32:28,770 --> 00:32:30,730
I think that's
a beautiful idea, Scott.
433
00:32:31,345 --> 00:32:33,104
I do, too.
You want us too along?
434
00:32:33,145 --> 00:32:35,145
No, it's all right.
It's just up the trail a ways.
435
00:32:35,185 --> 00:32:36,416
I'll only be a little while.
436
00:32:36,985 --> 00:32:38,705
We'll be here.
437
00:32:41,345 --> 00:32:43,345
I still think that somebody
ought to go along with him.
438
00:32:43,385 --> 00:32:44,345
I always think
that two's company
439
00:32:44,386 --> 00:32:46,145
in a strange place, you know?
440
00:32:46,186 --> 00:32:47,185
That s all right.
441
00:32:47,225 --> 00:32:48,185
Sil-L will accompany him.
442
00:33:29,345 --> 00:33:30,585
You can't
go in there.
443
00:33:31,105 --> 00:33:32,345
Just for a minute.
I just...
444
00:33:32,386 --> 00:33:33,994
Only the faithful
are permitted.
445
00:33:34,186 --> 00:33:35,455
Scott?
446
00:33:35,986 --> 00:33:37,985
I took it you and
your people had gone.
447
00:33:38,265 --> 00:33:40,025
I just wanted
to give Varian this,
448
00:33:40,066 --> 00:33:41,026
to kind of remember me by.
449
00:33:41,704 --> 00:33:42,703
I'm sorry, Scott.
450
00:33:42,905 --> 00:33:44,626
The ceremony
is about to begin.
451
00:33:44,905 --> 00:33:47,425
If you like, I shall see
that he gets your gift.
452
00:33:49,465 --> 00:33:50,465
All right.
453
00:33:50,786 --> 00:33:52,546
But would you
tell him for me...
454
00:33:53,305 --> 00:33:54,305
Tell him that...
455
00:33:54,626 --> 00:33:56,345
Aw, he knows.
456
00:33:57,185 --> 00:33:58,751
Farewell, Scott.
457
00:34:52,065 --> 00:34:53,785
You look troubled.
458
00:34:54,673 --> 00:34:57,625
I'm about to sacrifice my
daughter's beloved to the fires.
459
00:35:09,145 --> 00:35:11,146
Oh, Beticus.
460
00:35:11,185 --> 00:35:13,185
As I offered
my own beloved to you
461
00:35:13,226 --> 00:35:14,186
in sacrifice
462
00:35:14,745 --> 00:35:16,745
today I offer
the man, Varian.
463
00:35:18,865 --> 00:35:19,825
Merciful Beticus,
464
00:35:20,865 --> 00:35:22,625
ask no more.
465
00:35:22,666 --> 00:35:24,385
Give us a sign.
466
00:35:24,425 --> 00:35:25,465
With Varian's death
467
00:35:27,226 --> 00:35:28,225
let it be enough!
468
00:35:29,305 --> 00:35:30,265
Bring Gwenith and Varian!
469
00:35:39,785 --> 00:35:40,985
Come here!
470
00:35:48,665 --> 00:35:49,665
Know that I love you.
471
00:35:50,545 --> 00:35:51,505
And I love you!
472
00:35:54,346 --> 00:35:56,065
Know that I will
always love you.
473
00:36:02,026 --> 00:36:02,986
Fred!
474
00:36:04,065 --> 00:36:05,785
Listen, it's about Varian!
475
00:36:05,825 --> 00:36:07,065
Sig-non.
476
00:37:04,586 --> 00:37:07,105
Oh, great God,
477
00:37:07,145 --> 00:37:10,945
master of trees and mountains,
all powerful Beticus.
478
00:37:12,833 --> 00:37:15,833
Bestow your blessing
and unify this maid, Gwenith,
479
00:37:16,825 --> 00:37:18,825
and her chosen, Varian,
480
00:37:18,866 --> 00:37:22,385
so that their love,
each for the other,
481
00:37:22,706 --> 00:37:26,505
will endure for as long
as time is and beyond.
482
00:37:27,257 --> 00:37:29,194
Are you, Varian,
ready and willing
483
00:37:29,385 --> 00:37:31,385
to have your love
sanctified your God?
484
00:37:32,802 --> 00:37:33,802
I'm.
485
00:37:36,642 --> 00:37:38,362
Then approach the Sacred Pit.
486
00:37:41,865 --> 00:37:43,625
Praise Beticus.
487
00:37:48,746 --> 00:37:50,515
Praise Beticus.
488
00:37:51,585 --> 00:37:52,545
Praise Beticus.
489
00:37:52,586 --> 00:37:54,345
Sig-non.
490
00:38:00,225 --> 00:38:02,985
Oh, great God,
Keeper of the Sacred Flame!
491
00:38:03,538 --> 00:38:04,498
Life after life,
492
00:38:04,826 --> 00:38:07,865
in praise everlasting
in the glory of your name,
493
00:38:07,905 --> 00:38:08,865
Oh, powerful.
494
00:38:19,346 --> 00:38:21,345
Accept the sacrifice
of the love of these
495
00:38:21,386 --> 00:38:22,906
two pure young people.
496
00:38:23,186 --> 00:38:25,226
Allow our colony to survive,
497
00:38:26,025 --> 00:38:26,985
spared of your wrath.
498
00:38:28,065 --> 00:38:29,825
As you give us life,
499
00:38:29,865 --> 00:38:32,865
so do we give you
life in return.
500
00:38:32,906 --> 00:38:34,905
Praise Beticus.
501
00:38:34,945 --> 00:38:36,705
- No!
- Sig-non.
502
00:38:36,746 --> 00:38:38,505
You must run from here.
They're going to sacrifice you
503
00:38:38,546 --> 00:38:39,226
into the fire.
504
00:38:39,545 --> 00:38:41,306
- Gwenith. Gwenith. Gwenith!
- To appease the god, Beticus,
505
00:38:41,345 --> 00:38:42,305
God of the Mountain.
506
00:38:44,385 --> 00:38:46,106
Seize him!
507
00:38:48,225 --> 00:38:49,226
What's the matter with you?
508
00:38:49,348 --> 00:38:50,308
There's no God
in that pit!
509
00:38:50,801 --> 00:38:52,771
There's nothing but rocks
and gasses and lava!
510
00:38:52,963 --> 00:38:54,026
You lie!
511
00:38:54,066 --> 00:38:55,938
No, what I say is true.
512
00:38:59,986 --> 00:39:01,986
Beticus demands sacrifice!
513
00:39:02,826 --> 00:39:04,025
He shall have it!
514
00:39:04,545 --> 00:39:06,305
Gwenith! No!
515
00:39:10,145 --> 00:39:12,185
For all time, Varian.
516
00:39:15,361 --> 00:39:16,642
No!
517
00:39:39,986 --> 00:39:40,946
Halt!
518
00:39:53,265 --> 00:39:55,265
Praise Beticus.
519
00:40:30,866 --> 00:40:33,070
This place.
This place.
520
00:40:33,262 --> 00:40:34,625
This place.
This place is a dream!
521
00:40:34,986 --> 00:40:36,226
Show us your wrath,
Oh, Beticus.
522
00:40:36,834 --> 00:40:38,312
Smite the unbeliever!
523
00:40:38,745 --> 00:40:40,506
Deliver us from this enemy!
524
00:40:41,586 --> 00:40:43,346
No! Never again!
525
00:40:43,666 --> 00:40:44,666
Praise Beticus!
526
00:40:45,465 --> 00:40:46,912
Never!
527
00:40:47,265 --> 00:40:48,986
Praise Beticus...
528
00:40:49,586 --> 00:40:51,346
Praise...
529
00:40:52,065 --> 00:40:53,065
Come on.
530
00:40:54,522 --> 00:40:55,522
Get everybody
out of the temple!
531
00:40:56,034 --> 00:40:56,994
Willaway, take care
of the lady!
532
00:41:00,786 --> 00:41:04,305
- Let's get out of here!
- My child is dead!
533
00:41:04,763 --> 00:41:06,780
I must know,
is Varian right?
534
00:41:08,746 --> 00:41:09,706
Did I kill her?
535
00:41:10,786 --> 00:41:11,746
You must leave.
536
00:41:19,186 --> 00:41:20,146
It's all over, partner!
537
00:41:20,186 --> 00:41:21,185
The whole place
is coming down.
538
00:41:21,226 --> 00:41:22,226
No!
539
00:41:23,266 --> 00:41:24,266
Hey!
540
00:41:25,066 --> 00:41:26,026
No more, Beticus!
541
00:41:26,066 --> 00:41:28,066
No more die in your name!
542
00:42:06,386 --> 00:42:08,146
That Gwenith
jumped into the pit.
543
00:42:08,186 --> 00:42:09,185
Maybe that was the sign.
544
00:42:09,226 --> 00:42:10,186
Maybe Beticus sent that sign.
545
00:42:10,466 --> 00:42:11,986
"Sign!"
546
00:42:12,065 --> 00:42:14,026
There are no signs!
547
00:42:14,825 --> 00:42:15,826
Blood sacrifices!
548
00:42:15,866 --> 00:42:17,866
Why, you were trying
to make deals with volcanos!
549
00:42:17,906 --> 00:42:19,906
Volcanos do not
make deals.
550
00:42:22,650 --> 00:42:23,610
Dear lady,
551
00:42:25,977 --> 00:42:29,498
if there can be any profit
from your daughter's death,
552
00:42:30,578 --> 00:42:34,138
let it be that she made
you see more clearly.
553
00:42:36,929 --> 00:42:38,690
Take your people
away from here.
554
00:42:40,298 --> 00:42:42,057
Found a new colony elsewhere.
555
00:42:44,097 --> 00:42:46,098
And leave superstition behind.
556
00:42:59,418 --> 00:43:00,618
I'm Gwenith.
557
00:43:02,217 --> 00:43:03,177
I have waited for you.
558
00:43:04,018 --> 00:43:05,978
I was told you would come.
559
00:43:08,858 --> 00:43:10,857
How did you know that?
560
00:43:10,898 --> 00:43:13,658
Does it matter?
561
00:43:13,698 --> 00:43:17,738
I'm here and we are together
if you wish it to be.
562
00:43:17,778 --> 00:43:20,538
I want to be with you
now and forever.
563
00:43:21,658 --> 00:43:23,098
You will be with me
564
00:43:24,178 --> 00:43:25,138
forever.
565
00:43:45,338 --> 00:43:47,098
You all right, buddy?
566
00:43:50,026 --> 00:43:51,026
I'm sorry, Varian.
567
00:43:56,898 --> 00:43:58,138
It's all right.
568
00:43:59,697 --> 00:44:00,698
I have you.
569
00:44:01,737 --> 00:44:02,738
I've got a memory.
570
00:44:03,919 --> 00:44:05,721
Most people don't
even have that much.
571
00:44:09,417 --> 00:44:11,242
Let's go.
39097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.