All language subtitles for The Fantastic Journey (1977) - 1x05 - An Act Of Love

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,717 --> 00:00:03,152 No more Beticus! 2 00:00:03,343 --> 00:00:05,024 No more die in your name! 3 00:00:08,815 --> 00:00:10,594 - I'm getting married. - What? 4 00:00:10,786 --> 00:00:12,238 Yeah, well, when do we meet the lucky lady? 5 00:00:12,429 --> 00:00:13,895 We kind of like to know who we're traveling with. 6 00:00:14,087 --> 00:00:15,047 We're not going to me traveling with you. 7 00:00:15,347 --> 00:00:16,387 We're going to live here. 8 00:00:16,656 --> 00:00:19,046 You will exchange vows and be one in our eyes. 9 00:00:19,762 --> 00:00:20,830 And you will be my wife. 10 00:00:21,757 --> 00:00:22,717 For all time. 11 00:00:23,121 --> 00:00:24,693 - No! - Praise Beticus. 12 00:00:24,783 --> 00:00:25,836 You must run from here! 13 00:00:25,932 --> 00:00:27,280 They're going to sacrifice you into the fires. 14 00:00:27,472 --> 00:00:28,713 Gwenith... 15 00:00:30,336 --> 00:00:31,987 Lost in the Devil's Triangle, 16 00:00:32,048 --> 00:00:34,135 trapped in a dimension with beings from the future 17 00:00:34,327 --> 00:00:35,888 and from other worlds, 18 00:00:36,079 --> 00:00:38,774 a party of adventurers journeys through zones of time, 19 00:00:39,167 --> 00:00:40,731 back to their own time. 20 00:00:47,847 --> 00:00:50,455 Varian, a man from the 23rd century 21 00:00:50,647 --> 00:00:52,407 possessing awesome powers. 22 00:00:54,487 --> 00:00:55,447 From 1977, 23 00:00:55,767 --> 00:00:58,901 Fred, a young doctor just out of medical school. 24 00:01:01,407 --> 00:01:02,429 Scott Jordan, 25 00:01:02,621 --> 00:01:04,927 the 13-years old son of a famous scientist. 26 00:01:08,519 --> 00:01:09,356 Liana, 27 00:01:09,548 --> 00:01:10,895 daughter of an Atlantean father 28 00:01:11,279 --> 00:01:13,008 and an extraterrestrial mother. 29 00:01:15,207 --> 00:01:16,535 And Jonathan Willaway, 30 00:01:16,727 --> 00:01:18,727 rebel scientist from the 1960s. 31 00:01:21,527 --> 00:01:24,327 Together they face the frightening unknown on 32 00:01:24,367 --> 00:01:26,644 the Fantastic Journey. 33 00:02:08,576 --> 00:02:10,577 I sure hope this place looks better by daylight. 34 00:02:10,897 --> 00:02:11,898 Amen, to that. 35 00:02:12,033 --> 00:02:13,993 Oh, you see these twisted rocks, 36 00:02:14,417 --> 00:02:16,177 they're called volcanic bombs. 37 00:02:16,457 --> 00:02:18,176 Which gives you a hint how they got here. 38 00:02:18,729 --> 00:02:20,729 There's no mystery where they came from either. 39 00:02:28,657 --> 00:02:30,697 Yonder volcano seems to be active. 40 00:02:30,737 --> 00:02:32,102 You got that, did you? 41 00:02:50,122 --> 00:02:51,842 All right, let's find a campsite, now. 42 00:02:51,927 --> 00:02:54,551 Hopefully one that's out from underneath that volcano. 43 00:02:54,697 --> 00:02:56,456 Over there. Looks like a cave. 44 00:03:16,697 --> 00:03:17,657 Oh... 45 00:03:17,737 --> 00:03:19,911 Be it ever so humble. 46 00:03:20,497 --> 00:03:22,497 Let's start a fire. 47 00:03:51,089 --> 00:03:53,129 Varian? Are you all right? 48 00:03:54,553 --> 00:03:55,546 I'm really tired all of a sudden. 49 00:03:55,738 --> 00:03:56,737 That's really strange. 50 00:03:58,017 --> 00:04:00,776 Here, let e help you with your bedroll. 51 00:04:21,216 --> 00:04:22,937 Zaros, I have found the one. 52 00:04:24,017 --> 00:04:26,057 - Did you prepare him? - As you instructed. 53 00:04:26,097 --> 00:04:28,577 His dreams will be of Gwenith tonight. 54 00:04:28,616 --> 00:04:30,617 You've done well. 55 00:06:29,577 --> 00:06:31,617 Argh! 56 00:09:08,345 --> 00:09:10,105 I'm dreamt of you last night. 57 00:09:14,474 --> 00:09:16,273 I'm Gwenith. 58 00:09:17,217 --> 00:09:18,597 I have waited for you. 59 00:09:18,788 --> 00:09:20,749 I was told you would come. 60 00:09:23,858 --> 00:09:24,818 How did you know that? 61 00:09:25,706 --> 00:09:27,448 Does it matter? 62 00:09:28,601 --> 00:09:30,361 I'm here and we are together, 63 00:09:30,401 --> 00:09:31,641 if you wish it to be. 64 00:09:33,442 --> 00:09:35,201 I feel like our auras are one. 65 00:09:37,281 --> 00:09:39,242 I wouldn't have believed that possible, 66 00:09:40,794 --> 00:09:42,471 not in 1,000 lifetimes. 67 00:09:44,162 --> 00:09:45,921 Will you come with me? 68 00:09:46,961 --> 00:09:47,921 Where? 69 00:09:50,561 --> 00:09:52,522 You will know very soon. 70 00:10:01,241 --> 00:10:02,962 Some things are meant to be. 71 00:10:04,322 --> 00:10:06,041 I hardly know anything about you. 72 00:10:07,121 --> 00:10:09,921 Excepting that I want to be with you. 73 00:10:09,962 --> 00:10:11,681 What more is necessary to know? 74 00:10:12,002 --> 00:10:13,732 You will be with me, 75 00:10:14,762 --> 00:10:15,722 forever. 76 00:10:16,842 --> 00:10:18,322 Forever. 77 00:10:19,601 --> 00:10:21,362 Come with me. 78 00:10:23,201 --> 00:10:24,161 Come. 79 00:10:45,362 --> 00:10:47,122 That is where I live. 80 00:11:09,447 --> 00:11:10,407 It's a quake! 81 00:11:10,687 --> 00:11:12,207 Let s get out of here! 82 00:11:12,248 --> 00:11:13,487 Come on. 83 00:11:15,327 --> 00:11:17,048 The whole mountain will come down. 84 00:11:29,808 --> 00:11:31,567 We're not going to get out that way. 85 00:11:31,607 --> 00:11:32,607 Come on, take cover. 86 00:11:40,327 --> 00:11:42,047 Let's get our gear and get out of here. 87 00:11:42,087 --> 00:11:43,087 Yeah, but, where's Varian? 88 00:11:43,887 --> 00:11:45,127 It's all right, Scottie, he must be outside. 89 00:11:45,168 --> 00:11:46,927 Wherever he is, Scott, he's... 90 00:11:46,967 --> 00:11:48,728 He's well out of this. 91 00:11:53,456 --> 00:11:55,175 My people are Cygians from a 92 00:11:55,407 --> 00:11:56,647 planet of that constellation. 93 00:11:57,687 --> 00:12:00,207 They've been here since before I can remember. 94 00:12:00,528 --> 00:12:02,409 I never knew my mother. 95 00:12:02,601 --> 00:12:05,328 I was told she died giving birth to me. 96 00:12:05,367 --> 00:12:07,087 What about your father? 97 00:12:07,127 --> 00:12:09,168 He was killed before I was born. 98 00:12:10,384 --> 00:12:12,624 Maera says he died bravely to save my people. 99 00:12:13,767 --> 00:12:15,567 How? 100 00:12:15,647 --> 00:12:17,567 It's part of the Sacred Mystery. 101 00:12:17,607 --> 00:12:19,607 Only the Keepers of the Temple know that. 102 00:12:20,024 --> 00:12:22,714 Maera and Zaros, the leaders of my people. 103 00:12:26,608 --> 00:12:27,807 What bothers you? 104 00:12:28,983 --> 00:12:32,420 My friends. I must go and look for them. 105 00:12:32,967 --> 00:12:34,967 - Why? - Why? 106 00:12:35,007 --> 00:12:37,767 Wouldn't you be worried if someone suddenly disappeared? 107 00:12:38,375 --> 00:12:39,575 Yes. 108 00:12:39,807 --> 00:12:41,847 Well, they must be worried too. 109 00:12:41,887 --> 00:12:43,607 Besides, 110 00:12:43,647 --> 00:12:46,447 I want to find them and bring them here, 111 00:12:46,487 --> 00:12:48,247 and tell the about you and me. 112 00:13:07,607 --> 00:13:09,367 Gwenith has brought the one we need. 113 00:13:09,407 --> 00:13:11,407 Soon Beticus will be appeased. 114 00:13:11,447 --> 00:13:15,207 Between Gwenith and this man, was there much joy? 115 00:13:15,704 --> 00:13:17,586 I saw only what answered our needs. 116 00:13:19,127 --> 00:13:20,887 Preach such things to our citizens. 117 00:13:22,527 --> 00:13:23,775 You celebrate because when this is 118 00:13:23,967 --> 00:13:24,967 over Gwenith will be yours. 119 00:13:25,383 --> 00:13:27,423 Yes! But I would sacrifice even that 120 00:13:27,935 --> 00:13:29,175 for the good of us all, 121 00:13:29,367 --> 00:13:31,128 just as Gwenith will sacrifice. 122 00:13:31,832 --> 00:13:34,592 I mourn for the sadness she will feel with his loss. 123 00:13:37,287 --> 00:13:38,527 You say that even here? 124 00:13:47,967 --> 00:13:49,862 This could get old very fast. 125 00:13:50,054 --> 00:13:52,526 Somebody please spot an exit sign. 126 00:13:52,641 --> 00:13:54,168 We could go on forever. 127 00:13:54,360 --> 00:13:58,119 This mountain is just honeycombed with tunnels. 128 00:13:58,447 --> 00:14:00,207 Now what? Which way do we go? 129 00:14:00,247 --> 00:14:01,487 Anybody got a favorite tunnel? 130 00:14:03,327 --> 00:14:04,743 Sil-L. 131 00:14:04,935 --> 00:14:06,255 I didn't hear anything. 132 00:14:06,879 --> 00:14:08,088 This way. 133 00:14:14,767 --> 00:14:16,567 All right! 134 00:14:49,167 --> 00:14:51,447 Hey, we're out! Got it made! 135 00:14:58,407 --> 00:15:01,168 You come to us as two, and ask to be joined as one? 136 00:15:02,727 --> 00:15:04,727 We are promised to each other. 137 00:15:05,807 --> 00:15:07,527 Will you accept our customs 138 00:15:07,567 --> 00:15:08,567 and become one of us? 139 00:15:08,607 --> 00:15:10,736 I will accept the, yes, to be with her. 140 00:15:10,928 --> 00:15:12,688 As high priestess of Beticus, 141 00:15:12,728 --> 00:15:15,807 I give sanction and I invoke the gods to your favor. 142 00:15:15,999 --> 00:15:18,960 I give sanction, as Guardian of the Ceremonial Fire. 143 00:15:22,592 --> 00:15:25,352 Tonight we will have the Feast of Earthly Joining’s. 144 00:15:25,392 --> 00:15:28,073 You will exchange vows and be one in our eyes. 145 00:15:28,687 --> 00:15:30,528 And you'll be my wife. 146 00:15:32,647 --> 00:15:36,407 There is a second ceremony, one of eternal unification, 147 00:15:37,015 --> 00:15:39,015 where your oneness is sanctified by Beticus 148 00:15:39,247 --> 00:15:41,247 and your spirits are joined. 149 00:15:41,760 --> 00:15:42,759 For all time. 150 00:15:45,464 --> 00:15:47,448 Be happy. We will prepare. 151 00:15:47,640 --> 00:15:49,400 Beticus keep you in his love. 152 00:15:49,440 --> 00:15:51,288 We will send emissaries for your companions 153 00:15:51,480 --> 00:15:53,767 as you requested. Go now. 154 00:16:00,920 --> 00:16:01,880 Can't you control yourself? 155 00:16:02,199 --> 00:16:03,711 He must have seen your feelings. 156 00:16:03,903 --> 00:16:06,624 Tonight he will possess what I most want. 157 00:16:06,759 --> 00:16:09,600 Only the knowledge of his fate will sustain me. 158 00:16:09,639 --> 00:16:11,599 And the knowledge that Gwenith will be mine 159 00:16:12,399 --> 00:16:13,639 after tomorrow. 160 00:16:13,680 --> 00:16:15,399 Then knowing what is before him, 161 00:16:15,439 --> 00:16:17,479 can't you let the have this time of joy? 162 00:16:17,520 --> 00:16:20,039 Without doubt, without compromise, 163 00:16:20,319 --> 00:16:21,319 as it should be! 164 00:16:39,420 --> 00:16:41,139 Varian! 165 00:16:47,859 --> 00:16:49,580 Hey, you thought you'd get rid of us, huh? 166 00:16:49,860 --> 00:16:51,468 - How'd you end up here? - Why did you just leave like that? 167 00:16:52,269 --> 00:16:53,805 We're had mean really worried about you. 168 00:16:53,997 --> 00:16:55,699 I know I know. I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 169 00:16:55,740 --> 00:16:57,219 I'm glad you're all here. 170 00:16:57,540 --> 00:16:59,259 So much has happened, I... I can't begin to explain. 171 00:16:59,299 --> 00:17:01,299 I... I don't even know where to start. 172 00:17:01,339 --> 00:17:04,140 - Try the beginning. - I'm not too sure about... 173 00:17:04,179 --> 00:17:05,139 That I even know the beginning. 174 00:17:05,179 --> 00:17:07,179 But I know the ending. 175 00:17:07,980 --> 00:17:08,940 Well? 176 00:17:10,020 --> 00:17:12,476 - I'm getting married! - What? 177 00:17:12,668 --> 00:17:14,427 - Married? - Married? 178 00:17:14,659 --> 00:17:15,859 I... 179 00:17:16,699 --> 00:17:18,142 - Well, it's... It's... - If you're surprised, 180 00:17:18,308 --> 00:17:21,308 - think how I feel. - Marriage, just like that? 181 00:17:21,540 --> 00:17:24,300 In that case, I... I suppose congratulations 182 00:17:24,339 --> 00:17:25,339 are in order. 183 00:17:25,380 --> 00:17:26,340 Yes. I think they are. 184 00:17:26,564 --> 00:17:28,080 Yeah, well, when do we meet the lucky lady? 185 00:17:28,272 --> 00:17:29,819 We'd kind of like to know who we're traveling with. 186 00:17:29,859 --> 00:17:31,179 Yes, where is she, Varian? 187 00:17:32,691 --> 00:17:33,732 We're not going to be traveling with you, 188 00:17:34,059 --> 00:17:35,290 we're going to live here. 189 00:17:35,820 --> 00:17:37,060 After all, this is her home. 190 00:17:41,180 --> 00:17:42,940 Well, that s great, Varian, 191 00:17:43,076 --> 00:17:46,144 - really. - Scott, come here. 192 00:17:47,916 --> 00:17:49,916 Do you remember that letter your father sent you? 193 00:17:51,379 --> 00:17:54,139 - Yes. - He said that... 194 00:17:54,180 --> 00:17:56,940 when we reached Evoland, we'd have to part 195 00:17:56,979 --> 00:17:57,979 company forever 196 00:17:58,779 --> 00:18:00,366 and go back to our own times. 197 00:18:00,859 --> 00:18:03,859 Yeah, but Evoland is a long way away. 198 00:18:04,040 --> 00:18:07,470 It might be in the next zone. 199 00:18:07,662 --> 00:18:09,565 What I'm saying is this... 200 00:18:09,744 --> 00:18:13,716 that I've found happiness here. I Found more happiness here than I... 201 00:18:13,908 --> 00:18:15,708 I could ever know in my own time. 202 00:18:16,420 --> 00:18:18,644 And no matter how I feel about you and Fred 203 00:18:18,836 --> 00:18:20,403 and Jonathan, and Liana, 204 00:18:20,691 --> 00:18:22,373 I've found a life here. 205 00:18:23,236 --> 00:18:26,196 And I want us to stay here, and live it. 206 00:18:29,276 --> 00:18:31,036 So, be happy for me, will you? 207 00:18:37,685 --> 00:18:39,089 Okay. 208 00:18:39,280 --> 00:18:40,372 Come on. 209 00:18:40,892 --> 00:18:43,094 Well, where's the bride-to-be? 210 00:18:43,286 --> 00:18:44,940 I know she's got to be something else. 211 00:18:44,979 --> 00:18:46,740 She must indeed be quite some woman. 212 00:18:46,779 --> 00:18:48,019 Yes, she is. 213 00:18:48,148 --> 00:18:49,148 You'll meet her in a little while. 214 00:18:50,059 --> 00:18:51,579 This friend of hers is getting married, 215 00:18:51,619 --> 00:18:53,619 and Gwenith wanted to attend the ceremony 216 00:18:53,659 --> 00:18:55,419 and I think she's just a little curious 217 00:18:55,739 --> 00:18:57,459 to see what's gonna happen to us. 218 00:18:57,499 --> 00:18:59,500 It s a ceremony which is known only to the priests. 219 00:20:05,899 --> 00:20:07,619 Oh, great God, 220 00:20:07,660 --> 00:20:09,828 master of trees and mountains, 221 00:20:10,020 --> 00:20:11,980 all powerful Beticus. 222 00:20:12,499 --> 00:20:15,299 Bestow your blessing and unify this maid, Arla 223 00:20:15,340 --> 00:20:17,339 and her chosen, Heras, 224 00:20:17,380 --> 00:20:19,099 that their love, each for the other. 225 00:20:20,179 --> 00:20:22,180 will endure for as long as time is 226 00:20:23,451 --> 00:20:24,452 and beyond. 227 00:20:25,019 --> 00:20:26,740 And by so doing 228 00:20:26,779 --> 00:20:29,380 you provide the means for the survival of our colony. 229 00:20:29,572 --> 00:20:31,332 Look now and answer. 230 00:20:31,372 --> 00:20:33,092 Are you, Heras, 231 00:20:33,132 --> 00:20:34,892 ready and willing to have your love 232 00:20:35,212 --> 00:20:36,172 sanctified your Goddess? 233 00:20:36,211 --> 00:20:37,932 I'm, Priestess Maera. 234 00:20:40,012 --> 00:20:41,772 Then approach the Sacred Pit. 235 00:20:42,091 --> 00:20:43,812 Praise Beticus. 236 00:20:44,650 --> 00:20:46,651 - Sig-non. - Praise Beticus. 237 00:20:46,692 --> 00:20:48,411 Sig-non. 238 00:20:48,452 --> 00:20:49,452 Praise Beticus. 239 00:20:49,492 --> 00:20:50,732 Sig-non. 240 00:20:51,252 --> 00:20:52,492 Praise Beticus. 241 00:20:52,531 --> 00:20:55,905 Oh, great God, Keeper of the Sacred Flame! 242 00:20:57,132 --> 00:20:59,131 Accept this sacrifice of the love of these 243 00:20:59,172 --> 00:21:00,132 two pure young people. 244 00:21:01,212 --> 00:21:02,932 And in so accepting it, 245 00:21:02,971 --> 00:21:05,011 allow our colony to survive, 246 00:21:05,812 --> 00:21:07,572 spared of your wrath. 247 00:21:07,812 --> 00:21:10,612 As you give us life, 248 00:21:10,651 --> 00:21:12,652 so do we give you life in return. 249 00:21:13,452 --> 00:21:15,171 Beticus be appeased! 250 00:21:19,044 --> 00:21:20,044 No! 251 00:21:24,932 --> 00:21:25,892 No! 252 00:21:38,283 --> 00:21:39,718 But why? 253 00:21:41,111 --> 00:21:42,755 Why did Heras have to be killed? 254 00:21:43,127 --> 00:21:45,927 You weren't supposed to see the ritual until it became 255 00:21:45,967 --> 00:21:46,967 your turn to be united! 256 00:21:47,007 --> 00:21:48,997 But I did see it! 257 00:21:49,767 --> 00:21:51,216 It had to be done. 258 00:21:51,767 --> 00:21:53,304 Had to be? 259 00:21:53,607 --> 00:21:55,327 Gwenith, 260 00:21:56,407 --> 00:21:58,407 long ago, before you were born, 261 00:21:59,207 --> 00:22:01,247 our people traveled to this world. 262 00:22:01,287 --> 00:22:03,047 The people who were here 263 00:22:03,087 --> 00:22:05,287 were in the earliest stages of development. 264 00:22:05,847 --> 00:22:08,087 The primitives. I have heard the legend. 265 00:22:08,582 --> 00:22:10,276 Primitive they were. 266 00:22:10,767 --> 00:22:12,727 We convinced the that they were. 267 00:22:12,767 --> 00:22:13,767 And we enlightened them. 268 00:22:14,321 --> 00:22:15,833 "Look at you," we said, 269 00:22:16,024 --> 00:22:19,367 the earth trebles and the mountain spews forth fire, 270 00:22:19,407 --> 00:22:21,407 "and you send the newly-joined males 271 00:22:21,447 --> 00:22:22,407 into the flames?" 272 00:22:22,447 --> 00:22:24,447 "But the gods will be angry if we don't" 273 00:22:24,487 --> 00:22:25,327 they said, 274 00:22:25,367 --> 00:22:26,967 And Beticus will destroy us." 275 00:22:28,087 --> 00:22:30,087 And we laughed at their fears, 276 00:22:30,127 --> 00:22:32,807 we told them the notion of blood sacrifice 277 00:22:32,847 --> 00:22:34,687 to appease the gods was foolish, 278 00:22:35,727 --> 00:22:38,767 and they believed us and they stopped. 279 00:22:38,807 --> 00:22:40,807 And then Beticus lashed out in anger 280 00:22:40,847 --> 00:22:42,607 and buried them in molten rock, 281 00:22:43,647 --> 00:22:45,224 and they were no more. 282 00:22:46,447 --> 00:22:48,207 And we learned from them. 283 00:22:49,287 --> 00:22:51,007 Now we offer tribute, 284 00:22:52,087 --> 00:22:53,327 and Beticus keeps us safe. 285 00:22:55,127 --> 00:22:57,886 It is the duty of every priestess 286 00:22:57,927 --> 00:22:59,687 to sacrifice her beloved. 287 00:23:00,766 --> 00:23:01,967 Varian. 288 00:23:02,527 --> 00:23:05,566 Just as Heras was offered to appease the trebling earth 289 00:23:05,847 --> 00:23:07,567 and quiet the fires of the mountain. 290 00:23:08,647 --> 00:23:09,607 Varian! 291 00:23:18,087 --> 00:23:19,087 No. 292 00:23:20,887 --> 00:23:23,647 I'll send him away, I'll go with him. 293 00:23:23,687 --> 00:23:24,647 Gwenith, 294 00:23:25,687 --> 00:23:28,527 I've too had to sacrifice the man I loved. 295 00:23:34,407 --> 00:23:37,167 A high priestess? 296 00:23:37,207 --> 00:23:39,247 I wasn't a high priestess then. 297 00:23:39,287 --> 00:23:40,967 I was a young girl 298 00:23:42,047 --> 00:23:43,807 who was very much in love. 299 00:23:44,087 --> 00:23:46,887 But we had for eternity a joining. 300 00:23:47,927 --> 00:23:49,687 One night of love. 301 00:23:51,527 --> 00:23:53,527 And the next day, he went into the fires, 302 00:23:53,567 --> 00:23:54,767 and thereby saved his people. 303 00:23:55,567 --> 00:23:57,327 He was your father. 304 00:24:04,007 --> 00:24:05,247 You are my mother? 305 00:24:07,847 --> 00:24:08,807 It's true. 306 00:24:11,927 --> 00:24:13,687 As your mother, I tell you, 307 00:24:14,727 --> 00:24:16,487 the pain is brief. 308 00:24:17,527 --> 00:24:19,527 The memory is eternal. 309 00:24:20,607 --> 00:24:22,607 Do you want this night, Gwenith? 310 00:24:25,447 --> 00:24:27,207 Yes. 311 00:24:27,287 --> 00:24:29,007 As Arla did her duty 312 00:24:30,047 --> 00:24:32,047 and as I did mine. 313 00:24:33,127 --> 00:24:34,847 Will you make the sacrifice? 314 00:24:35,167 --> 00:24:37,647 Will you keep your people safe in Beticu's mercy? 315 00:24:38,727 --> 00:24:39,687 I will. 316 00:24:40,767 --> 00:24:42,527 Then smile. 317 00:24:43,567 --> 00:24:44,527 Be joyous. 318 00:24:45,607 --> 00:24:46,607 Be loving. 319 00:24:48,407 --> 00:24:51,207 Have this moment with Varian 320 00:24:51,247 --> 00:24:53,207 to remember for all time. 321 00:25:02,427 --> 00:25:05,187 - Beticus keep us in his love. - Praise Beticus. 322 00:25:05,227 --> 00:25:06,987 I invoke the blessing of all powerful Beticus 323 00:25:07,227 --> 00:25:10,787 - over this assembly. - Praise Beticus. 324 00:25:10,827 --> 00:25:12,907 Who comes to this place with love? 325 00:25:12,947 --> 00:25:15,627 Who comes to this place for the Earthly joining? 326 00:25:15,707 --> 00:25:16,667 I do. 327 00:25:18,507 --> 00:25:20,467 I come before Beticus to be joined. 328 00:25:23,587 --> 00:25:25,347 She's beautiful. 329 00:25:25,667 --> 00:25:26,668 Isn't she, though? 330 00:25:26,899 --> 00:25:28,659 Got to credit by man Varian for taste. 331 00:25:29,507 --> 00:25:31,301 Who joins with the Priestess Gwenith 332 00:25:31,493 --> 00:25:32,494 in Beticus' love? 333 00:25:32,686 --> 00:25:33,802 I do. 334 00:25:34,827 --> 00:25:36,867 I come to join with the Priestess Gwenith. 335 00:25:43,547 --> 00:25:44,507 Come forth. 336 00:25:57,027 --> 00:25:59,826 By melding the flame you will be joined. 337 00:26:34,347 --> 00:26:36,107 Oh, great and powerful Beticus, 338 00:26:36,387 --> 00:26:38,147 sanctity this joining, in your love. 339 00:26:38,187 --> 00:26:39,187 Praise Beticus. 340 00:26:39,227 --> 00:26:42,227 You came before us as two separate people, 341 00:26:42,267 --> 00:26:43,987 alone and incomplete. 342 00:26:45,443 --> 00:26:46,403 Go now, together. 343 00:26:47,675 --> 00:26:49,435 You are one 344 00:26:50,283 --> 00:26:51,284 for all time. 345 00:27:18,467 --> 00:27:21,267 Well, now he's an old married man. 346 00:27:21,307 --> 00:27:23,267 I thought at least maybe he'd spend some time with us. 347 00:27:24,347 --> 00:27:26,347 Not tonight, Scott. 348 00:27:26,387 --> 00:27:27,387 We'll see him in the morning, Scottie. 349 00:27:27,676 --> 00:27:29,436 Get a chance to say our congratulations then. 350 00:27:29,919 --> 00:27:32,213 Yeah, and say our goodbyes. 351 00:27:36,627 --> 00:27:37,867 Well, here's to them. 352 00:27:38,221 --> 00:27:40,181 To Varian, as good a an as I know, 353 00:27:41,427 --> 00:27:42,667 to his new wife, 354 00:27:42,707 --> 00:27:44,467 may they always be as happy as they are tonight. 355 00:27:45,547 --> 00:27:46,507 Here, here. 356 00:28:10,507 --> 00:28:12,307 Do you remember the very first thing I said 357 00:28:12,347 --> 00:28:13,307 when I saw you? 358 00:28:13,663 --> 00:28:15,427 That you had seen me in a dream. 359 00:28:15,619 --> 00:28:17,715 Yes. Just as clearly as I see you now. 360 00:28:19,412 --> 00:28:20,908 Do I please you? 361 00:28:21,100 --> 00:28:22,555 Oh, Gwenith! 362 00:28:24,203 --> 00:28:25,443 Yes! You please me. 363 00:28:27,627 --> 00:28:29,627 But this dream, Gwenith, 364 00:28:29,667 --> 00:28:31,427 there's something more about this dream, 365 00:28:31,467 --> 00:28:33,227 and I don't remember what it is. 366 00:28:33,788 --> 00:28:34,787 Something about us? 367 00:28:35,307 --> 00:28:36,547 I think so, yes. 368 00:28:38,155 --> 00:28:39,875 I remember 369 00:28:40,715 --> 00:28:41,955 the flames 370 00:28:43,947 --> 00:28:45,947 and strange figures. 371 00:28:47,595 --> 00:28:49,355 You never told me that part of the dream. 372 00:28:49,395 --> 00:28:51,395 It's because I just remembering it, now. 373 00:28:51,627 --> 00:28:52,587 Varian? 374 00:28:55,737 --> 00:28:57,445 What would have happened to your life, 375 00:28:57,636 --> 00:28:58,636 if you hadn't met me? 376 00:28:59,307 --> 00:29:01,307 I would go on with my companions 377 00:29:01,347 --> 00:29:02,307 and find a way home. 378 00:29:03,387 --> 00:29:04,907 You would have found it 379 00:29:07,227 --> 00:29:08,947 if it hadn't been for the dream. 380 00:29:09,747 --> 00:29:10,747 Oh, Gwenith. 381 00:29:11,827 --> 00:29:12,787 I found what I'm searching for. 382 00:29:12,827 --> 00:29:15,587 It s right here. It's right here with you. 383 00:29:15,627 --> 00:29:16,627 I don't want anything more. 384 00:29:17,526 --> 00:29:21,140 I have waited all my life for you. 385 00:29:24,259 --> 00:29:26,739 Never have I known another man. 386 00:29:27,955 --> 00:29:28,915 Never will I. 387 00:29:35,065 --> 00:29:37,020 - Like this? - Like that. 388 00:29:38,025 --> 00:29:39,757 Wish I could think of something to say 389 00:29:39,949 --> 00:29:40,991 without getting all sloppy, 390 00:29:41,183 --> 00:29:43,454 but I can't, so I won't. 391 00:29:44,866 --> 00:29:46,672 You're a lucky man. 392 00:29:46,863 --> 00:29:48,619 Thank you. 393 00:29:48,811 --> 00:29:50,446 Always be happy with one another. 394 00:29:50,638 --> 00:29:52,120 - Thank you. - Thank you, all. 395 00:29:52,985 --> 00:29:55,745 Go, and know that our thoughts go with you. 396 00:29:55,784 --> 00:29:57,825 Wherever you'll be 397 00:29:58,905 --> 00:30:01,155 you'll always be part of my life. All of you. 398 00:30:02,802 --> 00:30:04,735 Looks like goodbyes aren't so good at all, huh? 399 00:30:05,505 --> 00:30:07,225 Let's not prolong the agony. Come on. 400 00:30:08,153 --> 00:30:09,113 - Goodbye! - Goodbye, Scott. 401 00:30:09,345 --> 00:30:10,305 See ya! Take it easy. 402 00:30:25,176 --> 00:30:26,936 Bye. 403 00:30:38,185 --> 00:30:39,944 They were good friends. 404 00:30:40,620 --> 00:30:42,339 I know a part of you goes with them. 405 00:30:42,785 --> 00:30:45,625 My life is here with you, Gwenith. 406 00:30:47,705 --> 00:30:50,465 You could catch them, and go. 407 00:30:50,504 --> 00:30:53,265 We could have last night to remember. 408 00:30:53,305 --> 00:30:55,345 Gwenith... Gwenith, what is this? 409 00:30:55,385 --> 00:30:58,184 I don't want to have you to remember. 410 00:30:58,225 --> 00:31:01,185 I want to have you now for all time. 411 00:31:07,377 --> 00:31:08,906 Yes, I do. 412 00:31:10,745 --> 00:31:12,517 Gwenith. 413 00:31:14,545 --> 00:31:15,505 It is time. 414 00:31:17,865 --> 00:31:18,865 Oh, yes, 415 00:31:20,098 --> 00:31:21,857 It's the Rites of Unification. 416 00:31:22,185 --> 00:31:24,145 Do you prepare with Varian then lead him to the temple? 417 00:31:29,825 --> 00:31:31,585 I will. 418 00:31:55,537 --> 00:31:56,577 Hey! 419 00:31:56,657 --> 00:31:58,297 I want to go back, just for a minute. 420 00:31:59,665 --> 00:32:00,574 Why, Scottie? 421 00:32:00,766 --> 00:32:02,766 None of us gave anything to Varian for his wedding. 422 00:32:03,505 --> 00:32:05,264 Well, that's because none of us had anything. 423 00:32:05,544 --> 00:32:07,305 But I have something. 424 00:32:10,145 --> 00:32:11,905 Nikki gave it to me. 425 00:32:12,331 --> 00:32:14,331 It s a rock from the Planet Mitera, 426 00:32:14,737 --> 00:32:15,737 where the Neffrings live. 427 00:32:16,767 --> 00:32:19,360 And it's the only thing I have that's special to me. 428 00:32:19,887 --> 00:32:22,127 Well, it's fitting. 429 00:32:23,057 --> 00:32:25,056 And I'd just like Varian to have it. 430 00:32:25,313 --> 00:32:26,273 To remember me by. 431 00:32:27,257 --> 00:32:28,578 To remember us by. 432 00:32:28,770 --> 00:32:30,730 I think that's a beautiful idea, Scott. 433 00:32:31,345 --> 00:32:33,104 I do, too. You want us too along? 434 00:32:33,145 --> 00:32:35,145 No, it's all right. It's just up the trail a ways. 435 00:32:35,185 --> 00:32:36,416 I'll only be a little while. 436 00:32:36,985 --> 00:32:38,705 We'll be here. 437 00:32:41,345 --> 00:32:43,345 I still think that somebody ought to go along with him. 438 00:32:43,385 --> 00:32:44,345 I always think that two's company 439 00:32:44,386 --> 00:32:46,145 in a strange place, you know? 440 00:32:46,186 --> 00:32:47,185 That s all right. 441 00:32:47,225 --> 00:32:48,185 Sil-L will accompany him. 442 00:33:29,345 --> 00:33:30,585 You can't go in there. 443 00:33:31,105 --> 00:33:32,345 Just for a minute. I just... 444 00:33:32,386 --> 00:33:33,994 Only the faithful are permitted. 445 00:33:34,186 --> 00:33:35,455 Scott? 446 00:33:35,986 --> 00:33:37,985 I took it you and your people had gone. 447 00:33:38,265 --> 00:33:40,025 I just wanted to give Varian this, 448 00:33:40,066 --> 00:33:41,026 to kind of remember me by. 449 00:33:41,704 --> 00:33:42,703 I'm sorry, Scott. 450 00:33:42,905 --> 00:33:44,626 The ceremony is about to begin. 451 00:33:44,905 --> 00:33:47,425 If you like, I shall see that he gets your gift. 452 00:33:49,465 --> 00:33:50,465 All right. 453 00:33:50,786 --> 00:33:52,546 But would you tell him for me... 454 00:33:53,305 --> 00:33:54,305 Tell him that... 455 00:33:54,626 --> 00:33:56,345 Aw, he knows. 456 00:33:57,185 --> 00:33:58,751 Farewell, Scott. 457 00:34:52,065 --> 00:34:53,785 You look troubled. 458 00:34:54,673 --> 00:34:57,625 I'm about to sacrifice my daughter's beloved to the fires. 459 00:35:09,145 --> 00:35:11,146 Oh, Beticus. 460 00:35:11,185 --> 00:35:13,185 As I offered my own beloved to you 461 00:35:13,226 --> 00:35:14,186 in sacrifice 462 00:35:14,745 --> 00:35:16,745 today I offer the man, Varian. 463 00:35:18,865 --> 00:35:19,825 Merciful Beticus, 464 00:35:20,865 --> 00:35:22,625 ask no more. 465 00:35:22,666 --> 00:35:24,385 Give us a sign. 466 00:35:24,425 --> 00:35:25,465 With Varian's death 467 00:35:27,226 --> 00:35:28,225 let it be enough! 468 00:35:29,305 --> 00:35:30,265 Bring Gwenith and Varian! 469 00:35:39,785 --> 00:35:40,985 Come here! 470 00:35:48,665 --> 00:35:49,665 Know that I love you. 471 00:35:50,545 --> 00:35:51,505 And I love you! 472 00:35:54,346 --> 00:35:56,065 Know that I will always love you. 473 00:36:02,026 --> 00:36:02,986 Fred! 474 00:36:04,065 --> 00:36:05,785 Listen, it's about Varian! 475 00:36:05,825 --> 00:36:07,065 Sig-non. 476 00:37:04,586 --> 00:37:07,105 Oh, great God, 477 00:37:07,145 --> 00:37:10,945 master of trees and mountains, all powerful Beticus. 478 00:37:12,833 --> 00:37:15,833 Bestow your blessing and unify this maid, Gwenith, 479 00:37:16,825 --> 00:37:18,825 and her chosen, Varian, 480 00:37:18,866 --> 00:37:22,385 so that their love, each for the other, 481 00:37:22,706 --> 00:37:26,505 will endure for as long as time is and beyond. 482 00:37:27,257 --> 00:37:29,194 Are you, Varian, ready and willing 483 00:37:29,385 --> 00:37:31,385 to have your love sanctified your God? 484 00:37:32,802 --> 00:37:33,802 I'm. 485 00:37:36,642 --> 00:37:38,362 Then approach the Sacred Pit. 486 00:37:41,865 --> 00:37:43,625 Praise Beticus. 487 00:37:48,746 --> 00:37:50,515 Praise Beticus. 488 00:37:51,585 --> 00:37:52,545 Praise Beticus. 489 00:37:52,586 --> 00:37:54,345 Sig-non. 490 00:38:00,225 --> 00:38:02,985 Oh, great God, Keeper of the Sacred Flame! 491 00:38:03,538 --> 00:38:04,498 Life after life, 492 00:38:04,826 --> 00:38:07,865 in praise everlasting in the glory of your name, 493 00:38:07,905 --> 00:38:08,865 Oh, powerful. 494 00:38:19,346 --> 00:38:21,345 Accept the sacrifice of the love of these 495 00:38:21,386 --> 00:38:22,906 two pure young people. 496 00:38:23,186 --> 00:38:25,226 Allow our colony to survive, 497 00:38:26,025 --> 00:38:26,985 spared of your wrath. 498 00:38:28,065 --> 00:38:29,825 As you give us life, 499 00:38:29,865 --> 00:38:32,865 so do we give you life in return. 500 00:38:32,906 --> 00:38:34,905 Praise Beticus. 501 00:38:34,945 --> 00:38:36,705 - No! - Sig-non. 502 00:38:36,746 --> 00:38:38,505 You must run from here. They're going to sacrifice you 503 00:38:38,546 --> 00:38:39,226 into the fire. 504 00:38:39,545 --> 00:38:41,306 - Gwenith. Gwenith. Gwenith! - To appease the god, Beticus, 505 00:38:41,345 --> 00:38:42,305 God of the Mountain. 506 00:38:44,385 --> 00:38:46,106 Seize him! 507 00:38:48,225 --> 00:38:49,226 What's the matter with you? 508 00:38:49,348 --> 00:38:50,308 There's no God in that pit! 509 00:38:50,801 --> 00:38:52,771 There's nothing but rocks and gasses and lava! 510 00:38:52,963 --> 00:38:54,026 You lie! 511 00:38:54,066 --> 00:38:55,938 No, what I say is true. 512 00:38:59,986 --> 00:39:01,986 Beticus demands sacrifice! 513 00:39:02,826 --> 00:39:04,025 He shall have it! 514 00:39:04,545 --> 00:39:06,305 Gwenith! No! 515 00:39:10,145 --> 00:39:12,185 For all time, Varian. 516 00:39:15,361 --> 00:39:16,642 No! 517 00:39:39,986 --> 00:39:40,946 Halt! 518 00:39:53,265 --> 00:39:55,265 Praise Beticus. 519 00:40:30,866 --> 00:40:33,070 This place. This place. 520 00:40:33,262 --> 00:40:34,625 This place. This place is a dream! 521 00:40:34,986 --> 00:40:36,226 Show us your wrath, Oh, Beticus. 522 00:40:36,834 --> 00:40:38,312 Smite the unbeliever! 523 00:40:38,745 --> 00:40:40,506 Deliver us from this enemy! 524 00:40:41,586 --> 00:40:43,346 No! Never again! 525 00:40:43,666 --> 00:40:44,666 Praise Beticus! 526 00:40:45,465 --> 00:40:46,912 Never! 527 00:40:47,265 --> 00:40:48,986 Praise Beticus... 528 00:40:49,586 --> 00:40:51,346 Praise... 529 00:40:52,065 --> 00:40:53,065 Come on. 530 00:40:54,522 --> 00:40:55,522 Get everybody out of the temple! 531 00:40:56,034 --> 00:40:56,994 Willaway, take care of the lady! 532 00:41:00,786 --> 00:41:04,305 - Let's get out of here! - My child is dead! 533 00:41:04,763 --> 00:41:06,780 I must know, is Varian right? 534 00:41:08,746 --> 00:41:09,706 Did I kill her? 535 00:41:10,786 --> 00:41:11,746 You must leave. 536 00:41:19,186 --> 00:41:20,146 It's all over, partner! 537 00:41:20,186 --> 00:41:21,185 The whole place is coming down. 538 00:41:21,226 --> 00:41:22,226 No! 539 00:41:23,266 --> 00:41:24,266 Hey! 540 00:41:25,066 --> 00:41:26,026 No more, Beticus! 541 00:41:26,066 --> 00:41:28,066 No more die in your name! 542 00:42:06,386 --> 00:42:08,146 That Gwenith jumped into the pit. 543 00:42:08,186 --> 00:42:09,185 Maybe that was the sign. 544 00:42:09,226 --> 00:42:10,186 Maybe Beticus sent that sign. 545 00:42:10,466 --> 00:42:11,986 "Sign!" 546 00:42:12,065 --> 00:42:14,026 There are no signs! 547 00:42:14,825 --> 00:42:15,826 Blood sacrifices! 548 00:42:15,866 --> 00:42:17,866 Why, you were trying to make deals with volcanos! 549 00:42:17,906 --> 00:42:19,906 Volcanos do not make deals. 550 00:42:22,650 --> 00:42:23,610 Dear lady, 551 00:42:25,977 --> 00:42:29,498 if there can be any profit from your daughter's death, 552 00:42:30,578 --> 00:42:34,138 let it be that she made you see more clearly. 553 00:42:36,929 --> 00:42:38,690 Take your people away from here. 554 00:42:40,298 --> 00:42:42,057 Found a new colony elsewhere. 555 00:42:44,097 --> 00:42:46,098 And leave superstition behind. 556 00:42:59,418 --> 00:43:00,618 I'm Gwenith. 557 00:43:02,217 --> 00:43:03,177 I have waited for you. 558 00:43:04,018 --> 00:43:05,978 I was told you would come. 559 00:43:08,858 --> 00:43:10,857 How did you know that? 560 00:43:10,898 --> 00:43:13,658 Does it matter? 561 00:43:13,698 --> 00:43:17,738 I'm here and we are together if you wish it to be. 562 00:43:17,778 --> 00:43:20,538 I want to be with you now and forever. 563 00:43:21,658 --> 00:43:23,098 You will be with me 564 00:43:24,178 --> 00:43:25,138 forever. 565 00:43:45,338 --> 00:43:47,098 You all right, buddy? 566 00:43:50,026 --> 00:43:51,026 I'm sorry, Varian. 567 00:43:56,898 --> 00:43:58,138 It's all right. 568 00:43:59,697 --> 00:44:00,698 I have you. 569 00:44:01,737 --> 00:44:02,738 I've got a memory. 570 00:44:03,919 --> 00:44:05,721 Most people don't even have that much. 571 00:44:09,417 --> 00:44:11,242 Let's go. 39097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.