All language subtitles for The Fantastic Journey (1977) - 1x04 - A Dream Of Conquest

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,370 --> 00:00:14,210 Five travelers were discovered within the boundary. 2 00:00:14,593 --> 00:00:16,569 Kill them or send them away. 3 00:00:20,857 --> 00:00:21,992 You said you didn't... 4 00:00:23,277 --> 00:00:25,213 seek your own time, like the others. 5 00:00:25,405 --> 00:00:26,962 I am seeking better. 6 00:00:30,344 --> 00:00:32,104 Lost in the Devil's Triangle. 7 00:00:32,144 --> 00:00:34,143 Trapped in a dimension with beings from the future 8 00:00:34,184 --> 00:00:35,903 and from other worlds, 9 00:00:35,944 --> 00:00:38,984 a party of adventurers journeys through zones of time 10 00:00:39,024 --> 00:00:40,681 back to their own time. 11 00:00:47,703 --> 00:00:50,463 Varian. A man from the 23rd century, 12 00:00:50,504 --> 00:00:52,224 possessing awesome powers. 13 00:00:54,303 --> 00:00:55,344 From 1977, 14 00:00:55,584 --> 00:00:58,344 Fred, a young doctor just out of medical school. 15 00:01:01,224 --> 00:01:02,364 Scott Jordan, 16 00:01:02,556 --> 00:01:04,744 the 13-year-old son of a famous scientist. 17 00:01:08,624 --> 00:01:09,407 Liana, 18 00:01:09,599 --> 00:01:13,067 Daughter of an Atlantian father and an extra-terrestrial mother. 19 00:01:15,120 --> 00:01:16,080 And Jonathan Willaway, 20 00:01:16,503 --> 00:01:19,263 rebel scientist from the 1960s. 21 00:01:21,344 --> 00:01:24,585 Together, they face the frightening unknown on 22 00:01:24,944 --> 00:01:26,144 the Fantastic Journey. 23 00:03:29,071 --> 00:03:31,359 Well, where are we now? 24 00:03:31,814 --> 00:03:33,773 Or I guess the question is when. 25 00:03:33,814 --> 00:03:35,574 Take a look at that, and you tell us. 26 00:04:01,126 --> 00:04:02,366 What kind of animal is that? 27 00:04:02,694 --> 00:04:05,910 I don't know. It's not from this dimension. 28 00:04:06,102 --> 00:04:07,288 Nothing ever is. 29 00:04:07,480 --> 00:04:09,325 What I mean is, it's not from your planet. 30 00:04:09,517 --> 00:04:10,612 What do you mean it's not from Earth? 31 00:04:10,804 --> 00:04:11,902 And about those men? 32 00:04:12,094 --> 00:04:13,596 Also not from Earth. 33 00:04:31,253 --> 00:04:32,254 Do not resist. 34 00:04:34,334 --> 00:04:35,294 We are peaceful. 35 00:04:35,470 --> 00:04:38,093 Tarant will decide. Follow the others. 36 00:04:38,134 --> 00:04:40,394 Now you see here, you have no right... 37 00:04:44,533 --> 00:04:46,214 Follow the others. 38 00:05:13,574 --> 00:05:15,334 That is New Mitera. 39 00:05:15,654 --> 00:05:17,414 Does our technology impress you? 40 00:05:19,253 --> 00:05:20,624 Move along. 41 00:05:30,694 --> 00:05:31,694 Lara! 42 00:05:32,734 --> 00:05:33,734 Lara! 43 00:05:36,190 --> 00:05:37,183 What is it, Nikki? 44 00:05:37,375 --> 00:05:39,837 Its Argo. With five travelers into the city. 45 00:05:39,990 --> 00:05:40,990 He's taking them to Tarant. 46 00:05:41,126 --> 00:05:44,174 - What is that to us? - For my Father, Lara. 47 00:05:44,493 --> 00:05:46,014 One of them might know medicine. 48 00:05:46,294 --> 00:05:47,791 Perhaps, Nikki. 49 00:05:56,774 --> 00:05:58,038 Ah! 50 00:06:09,294 --> 00:06:10,254 All right. 51 00:06:10,334 --> 00:06:11,294 Up. 52 00:06:16,934 --> 00:06:18,934 Within two solar cycles 53 00:06:19,733 --> 00:06:21,454 we march! 54 00:06:21,494 --> 00:06:23,534 The campaigns begin. 55 00:06:23,573 --> 00:06:24,533 And look at you. 56 00:06:24,574 --> 00:06:26,333 The best of my corps men. 57 00:06:27,334 --> 00:06:28,373 Ah. 58 00:06:28,454 --> 00:06:30,208 Dismissed. 59 00:06:40,094 --> 00:06:41,614 Lt. Argon, sir. 60 00:06:41,894 --> 00:06:43,654 You are recognized, Argon. 61 00:06:43,694 --> 00:06:46,493 Five travelers were discovereds within the boundary. 62 00:06:47,774 --> 00:06:50,534 Kill them or send them away. We have no time. 63 00:06:50,574 --> 00:06:52,574 I brought them here, for your review. 64 00:06:54,215 --> 00:06:56,360 Come in, please. 65 00:06:57,214 --> 00:06:58,174 See that their supplies are replenished, 66 00:06:58,214 --> 00:07:00,974 and that they are escorted safely to the boundaries 67 00:07:01,014 --> 00:07:02,014 of the next time zone. 68 00:07:02,534 --> 00:07:03,454 We appreciate that. 69 00:07:03,958 --> 00:07:05,194 Good journey to you. 70 00:07:05,854 --> 00:07:06,534 Before you leave... 71 00:07:07,654 --> 00:07:09,654 Is there a physician among you? 72 00:07:09,982 --> 00:07:10,942 Consul Lara, 73 00:07:11,262 --> 00:07:12,751 the travelers are anxious to be gone. 74 00:07:12,942 --> 00:07:13,947 I'm a doctor, 75 00:07:14,043 --> 00:07:15,382 and Varian's a gifted healer. 76 00:07:15,574 --> 00:07:18,334 Madam, who is ill? Someone dear to you? 77 00:07:18,374 --> 00:07:20,414 Someone dear to all Miterans. 78 00:07:20,455 --> 00:07:22,881 Luther our Major Consul is dying 79 00:07:23,073 --> 00:07:24,254 despite all our efforts. 80 00:07:25,014 --> 00:07:26,014 Well, if you're springing for supplies for us 81 00:07:26,054 --> 00:07:27,524 seems like we ought to return the favor. 82 00:07:27,715 --> 00:07:30,574 I'm afraid Consul Luther is beyond mortal help. 83 00:07:30,615 --> 00:07:32,614 He's not dead yet, Consul Tarant. 84 00:07:33,694 --> 00:07:35,454 Nikki, we know how you feel, 85 00:07:35,734 --> 00:07:37,454 but you are old enough 86 00:07:37,494 --> 00:07:39,494 to face the truth about your father. 87 00:07:39,535 --> 00:07:42,294 Well, thank you for your sympathies. 88 00:07:42,334 --> 00:07:45,134 I'm sure you'd be grieved at my father's death, 89 00:07:45,174 --> 00:07:47,134 and unhappy to become Major Consul. 90 00:07:53,054 --> 00:07:54,115 Will you see him? 91 00:07:54,307 --> 00:07:56,951 - Gladly. - You got it. 92 00:07:57,655 --> 00:07:59,158 We would be in your debt. 93 00:07:59,695 --> 00:08:01,391 Please, come with me. 94 00:08:03,535 --> 00:08:04,534 I'm Nikki. 95 00:08:05,335 --> 00:08:06,295 I'm Scott. 96 00:08:06,334 --> 00:08:07,294 Come on, let's go. 97 00:08:09,134 --> 00:08:10,135 We will, uh, 98 00:08:10,214 --> 00:08:12,134 arrange quarters for you. 99 00:08:12,175 --> 00:08:13,934 Meanwhile, make yourself comfortable. 100 00:08:35,134 --> 00:08:37,934 Neffring. 101 00:08:38,974 --> 00:08:41,009 Escaped again, hmm? 102 00:08:41,143 --> 00:08:43,331 You're becoming very troublesome. 103 00:08:44,614 --> 00:08:46,860 We can't have Luther's pet 104 00:08:47,052 --> 00:08:48,655 running loose reminding the troops that 105 00:08:48,694 --> 00:08:49,654 he still lives. 106 00:09:01,214 --> 00:09:03,934 We'll devise a special punishment for you. 107 00:09:04,774 --> 00:09:06,775 To teach you to stay where you belong. 108 00:09:07,855 --> 00:09:09,574 Take him to his cage. 109 00:09:09,614 --> 00:09:10,615 If he burrows out again 110 00:09:10,654 --> 00:09:13,402 you may expect to be made very unhappy. 111 00:09:28,014 --> 00:09:30,493 The Neffring seemed to like you. 112 00:09:31,814 --> 00:09:34,615 If it possessed judgment, I would admire its taste. 113 00:09:36,694 --> 00:09:39,454 Why do you mistreat that creature? 114 00:09:39,494 --> 00:09:41,494 It's a Neffring. It's time is almost ended. 115 00:09:42,295 --> 00:09:43,735 It's a being. 116 00:09:45,334 --> 00:09:48,895 No better than the canines which roam the Earth. 117 00:09:48,934 --> 00:09:51,934 Major Consuls keep them as symbols of their power. 118 00:09:51,974 --> 00:09:53,734 As Luther did with that one. 119 00:09:53,774 --> 00:09:56,494 On Earth, the Egyptian kings of antiquity 120 00:09:56,534 --> 00:09:58,274 kept cheetahs for the same reason. 121 00:09:58,466 --> 00:10:00,614 Luther has spoiled the animal beyond all reclamation. 122 00:10:01,694 --> 00:10:03,169 Nikki, the boy, 123 00:10:03,454 --> 00:10:05,454 wanted to give it a name. 124 00:10:07,255 --> 00:10:08,254 What do you call a Neffring? 125 00:10:09,014 --> 00:10:10,054 It's a Neffring. 126 00:10:12,134 --> 00:10:13,855 What he calls himself 127 00:10:14,935 --> 00:10:16,694 sounded like Olavah. 128 00:10:27,305 --> 00:10:30,105 That magic wand of yours giving any answers? 129 00:10:30,145 --> 00:10:32,105 Well, his physiognomy is related to ours, 130 00:10:32,905 --> 00:10:34,905 but there're very strong differences. 131 00:10:35,985 --> 00:10:37,597 And now his pulse is thready. 132 00:10:38,065 --> 00:10:40,585 His breathing is so shallow. 133 00:10:40,625 --> 00:10:42,585 I sure would like to run a check on his blood gases. 134 00:10:45,425 --> 00:10:46,385 I'm gonna have to take a blood sample. 135 00:10:46,425 --> 00:10:48,465 Figure out how to use one of their microscopes or something. 136 00:10:49,265 --> 00:10:50,225 We'll compare findings in the lab. 137 00:10:54,105 --> 00:10:55,825 Depart quickly... 138 00:10:57,945 --> 00:10:58,905 Take Nikki 139 00:10:59,584 --> 00:11:00,584 with you. 140 00:11:02,705 --> 00:11:07,585 I will not live much longer. 141 00:11:09,625 --> 00:11:11,425 Nikki's life 142 00:11:12,465 --> 00:11:15,225 is worth nothing 143 00:11:15,265 --> 00:11:18,305 if you abandon 144 00:11:18,345 --> 00:11:20,825 him to Tarant's mercy. 145 00:11:22,905 --> 00:11:23,905 Please... 146 00:11:24,705 --> 00:11:25,705 Please... 147 00:11:26,785 --> 00:11:27,745 Take Nikki 148 00:11:28,785 --> 00:11:30,545 and set out 149 00:11:31,585 --> 00:11:32,545 now. 150 00:11:43,335 --> 00:11:45,095 And these are my quarters. 151 00:11:45,136 --> 00:11:46,096 Oh, neat. 152 00:11:50,735 --> 00:11:52,624 Is this like the one you and your father travel in? 153 00:11:52,816 --> 00:11:53,776 Yeah. 154 00:11:54,775 --> 00:11:56,575 Yeah, I would've loved to have seen the real one. 155 00:11:56,895 --> 00:11:58,375 Yeah, we were hovering over Earth 156 00:11:58,415 --> 00:12:00,192 when we were caught in a strange storm and crashed. 157 00:12:00,415 --> 00:12:02,416 The ship is the Alpha Two. 158 00:12:02,455 --> 00:12:05,255 It's the most advanced model we've been able to come up with. 159 00:12:05,296 --> 00:12:08,055 It carried the modules out of which New Mitera was built. 160 00:12:09,055 --> 00:12:11,135 It must've been a huge spaceship. 161 00:12:12,976 --> 00:12:14,935 And this is our planet Mitera. 162 00:12:16,015 --> 00:12:17,735 The Neffrings lived 163 00:12:18,015 --> 00:12:19,775 here, on these mountains. 164 00:12:19,815 --> 00:12:21,575 Yeah, these time zones... 165 00:12:22,615 --> 00:12:24,250 You're from my future. 166 00:12:25,456 --> 00:12:27,415 And another planet besides. 167 00:12:27,455 --> 00:12:29,215 It gets confusing sometimes. 168 00:12:29,255 --> 00:12:31,255 My father could explain it mathematically, but 169 00:12:31,295 --> 00:12:32,255 I could never grasp it. 170 00:12:34,095 --> 00:12:35,095 Here... 171 00:12:35,135 --> 00:12:36,855 This is the sector we live in. 172 00:12:39,975 --> 00:12:41,336 Or lived in. 173 00:12:42,775 --> 00:12:44,495 You miss your home, too, don't you? 174 00:12:49,415 --> 00:12:50,415 My mother's there. 175 00:12:52,175 --> 00:12:53,415 But we're so far away. 176 00:12:55,255 --> 00:12:57,295 Both of my parents are home, also. 177 00:13:02,895 --> 00:13:04,655 Sometimes I think the way you think. 178 00:13:05,975 --> 00:13:07,735 That I'll never see them again. 179 00:13:09,535 --> 00:13:11,335 When you last saw them, 180 00:13:12,335 --> 00:13:13,575 was there love between you? 181 00:13:15,415 --> 00:13:16,978 Yes. Very much. 182 00:13:18,255 --> 00:13:19,935 When I was with my mother last, 183 00:13:20,295 --> 00:13:21,255 we had angry words. 184 00:13:22,815 --> 00:13:24,855 Some small thing she wanted me to do, 185 00:13:24,895 --> 00:13:26,055 and I didn't want to do it. 186 00:13:27,895 --> 00:13:29,656 I left her with angry words. 187 00:13:30,735 --> 00:13:32,495 Now we're so far away. 188 00:13:46,055 --> 00:13:47,089 Any success? 189 00:13:47,185 --> 00:13:49,095 The laboratory work will take time. 190 00:14:08,215 --> 00:14:11,015 Now, don t go counting Luther out. 191 00:14:11,055 --> 00:14:12,015 My friends are very competent. 192 00:14:13,471 --> 00:14:15,472 And their fees are very reasonable. 193 00:14:17,464 --> 00:14:18,704 That's better. 194 00:14:19,312 --> 00:14:21,695 A woman as beautiful as you should wear only smiles. 195 00:14:21,735 --> 00:14:23,495 Well, why so sad? 196 00:14:24,383 --> 00:14:27,143 I am sad for the reason many Miterans are sad. 197 00:14:27,903 --> 00:14:28,943 Upon Luther's death, 198 00:14:29,223 --> 00:14:30,943 Tarant will begin his march east. 199 00:14:31,223 --> 00:14:33,124 March? Oh. 200 00:14:33,316 --> 00:14:34,783 Oh, the march back through the zones, 201 00:14:34,823 --> 00:14:36,391 to try and find your own place in time. 202 00:14:36,583 --> 00:14:38,584 But why should that possibly make you sad? 203 00:14:38,623 --> 00:14:40,231 Because we will not march home. 204 00:14:40,423 --> 00:14:41,663 We will march into war. 205 00:14:42,743 --> 00:14:44,464 The Miterans want war? 206 00:14:44,503 --> 00:14:46,221 Tarant wants war. 207 00:14:47,344 --> 00:14:48,343 Why? 208 00:14:48,423 --> 00:14:51,143 For power. For what he considers glory. 209 00:14:53,223 --> 00:14:54,983 Can Tarant do this? 210 00:14:55,024 --> 00:14:57,784 He controls the arsenal, and the troops. 211 00:14:57,823 --> 00:14:59,283 No one would dare oppose him. 212 00:14:59,474 --> 00:15:00,823 Even now, he has the army somewhere 213 00:15:00,863 --> 00:15:01,904 along the boundaries, 214 00:15:01,943 --> 00:15:03,664 only awaiting his order to attack. 215 00:15:04,703 --> 00:15:06,663 He will storm through the zones, 216 00:15:06,704 --> 00:15:09,263 territorializing them each in turn. 217 00:15:10,343 --> 00:15:11,911 It never seems to change. 218 00:15:12,103 --> 00:15:13,103 Not even here. 219 00:15:14,423 --> 00:15:15,003 I don't understand. 220 00:15:15,073 --> 00:15:16,834 Oh, in my own time, my own planet, we had the same thing. 221 00:15:16,873 --> 00:15:18,874 The territorializers, the destroyers... 222 00:15:18,913 --> 00:15:21,713 If I could only find where the armies were. 223 00:15:21,754 --> 00:15:24,473 I could reason with them, in Luther's name. 224 00:15:24,514 --> 00:15:27,514 Tarant has them convinced Luther's dead already. 225 00:15:29,353 --> 00:15:32,113 Then all we need to do is find out where the armies are. 226 00:15:32,393 --> 00:15:34,682 Tarant keeps that information to himself. 227 00:15:39,073 --> 00:15:41,327 Lara... 228 00:15:41,833 --> 00:15:46,673 If I could find a way to give you this information, 229 00:15:46,713 --> 00:15:48,473 would you promise never to frown again? 230 00:15:49,553 --> 00:15:50,513 How would you do that? 231 00:15:50,793 --> 00:15:52,273 Where I come from, we have a saying 232 00:15:52,313 --> 00:15:54,353 that seems to fit this occasion. 233 00:15:54,393 --> 00:15:57,664 "It takes a thief to catch a thief. 234 00:15:59,193 --> 00:16:00,193 I don't understand. 235 00:16:00,233 --> 00:16:01,993 You don't have to. 236 00:16:03,073 --> 00:16:04,793 All you have to know is 237 00:16:04,834 --> 00:16:06,074 that I am going to find out 238 00:16:06,113 --> 00:16:07,874 where that army is billeted. 239 00:16:09,673 --> 00:16:10,913 You would do this 240 00:16:10,953 --> 00:16:13,085 because you hate the Tarants of all the world. 241 00:16:15,554 --> 00:16:18,085 And because I've always loved beautiful ladies... 242 00:16:19,114 --> 00:16:20,074 Smiling. 243 00:16:31,113 --> 00:16:34,673 Is this the fastest your corpsmen can move, Argon? 244 00:16:43,202 --> 00:16:44,962 Not only would you have my men fight with weapons 245 00:16:45,193 --> 00:16:46,153 that are not there, 246 00:16:46,193 --> 00:16:47,914 but with weapons that are not assembled! 247 00:16:47,953 --> 00:16:49,954 We are well ahead of schedule, Consul Tarant. 248 00:16:49,993 --> 00:16:52,034 For Luther you would be ahead of schedule! 249 00:16:52,073 --> 00:16:53,417 Not for me. 250 00:16:57,914 --> 00:17:00,674 Your security is almost on a par with your efficiency. 251 00:17:02,513 --> 00:17:04,273 Consul Tarant. 252 00:17:04,313 --> 00:17:06,274 This is a restricted area. 253 00:17:06,313 --> 00:17:07,353 You must leave immediately. 254 00:17:07,394 --> 00:17:09,073 I know. I know, I shouldn't be here, 255 00:17:09,393 --> 00:17:10,491 but I couldn't resist it. 256 00:17:10,683 --> 00:17:12,590 - Your arsenal is... - Look, I have no time, 257 00:17:12,953 --> 00:17:14,993 - so please... - That magnification on that. 258 00:17:16,506 --> 00:17:18,433 That's an 11 to five parameter, isn't it? 259 00:17:20,873 --> 00:17:22,268 Actually, 12 to five. 260 00:17:22,713 --> 00:17:24,001 Oh. 261 00:17:24,713 --> 00:17:26,473 That means a kill radius of... 262 00:17:26,714 --> 00:17:29,207 A thousand yards. 263 00:17:30,025 --> 00:17:31,145 Exactly. 264 00:17:32,354 --> 00:17:35,113 How do you know so much about our weapons? 265 00:17:35,153 --> 00:17:36,113 Oh, I'm a scientist. 266 00:17:36,153 --> 00:17:38,193 Er,weapows development was my specialty. 267 00:17:38,234 --> 00:17:39,993 Course, in my time we never had anything 268 00:17:40,233 --> 00:17:41,753 as sophisticated as this. 269 00:17:42,033 --> 00:17:43,034 But, 270 00:17:43,113 --> 00:17:45,593 we did have something called a laser, 271 00:17:45,633 --> 00:17:46,874 it concentrated light, 272 00:17:46,913 --> 00:17:49,634 - through a ruby, actually... - This uses crystals, 273 00:17:49,673 --> 00:17:51,433 focuses the sun's energy. 274 00:17:52,514 --> 00:17:54,273 And that's just a hand model, 275 00:17:54,313 --> 00:17:56,233 for anti-personnel use. You know, 276 00:17:56,273 --> 00:17:57,314 if you had a larger one... 277 00:17:57,353 --> 00:17:58,313 Oh, we have larger. 278 00:18:00,153 --> 00:18:02,873 Could take out a whole mountain. 279 00:18:03,993 --> 00:18:04,953 At least. 280 00:18:06,794 --> 00:18:08,554 Oh, it's marvelous. I love it. 281 00:18:09,833 --> 00:18:12,593 Oh, I mean, the best we had was a bomb, 282 00:18:12,633 --> 00:18:14,673 based on a thermo-nuclear principle. 283 00:18:14,714 --> 00:18:17,433 I mean, it was capable of wiping out entire cities, 284 00:18:17,474 --> 00:18:19,233 it did so on a couple of occasions. 285 00:18:20,513 --> 00:18:23,763 And you had something to do with the development of that? 286 00:18:24,586 --> 00:18:27,626 I do not like to take full credit. 287 00:18:27,953 --> 00:18:29,993 I like to remember the little people. 288 00:18:32,113 --> 00:18:33,833 Well, you are different from the others. 289 00:18:34,634 --> 00:18:35,633 Well, 290 00:18:36,674 --> 00:18:38,433 they are an idealistic group. 291 00:18:38,713 --> 00:18:40,473 I recognize, uh, 292 00:18:40,753 --> 00:18:43,233 the realities of power. 293 00:18:43,274 --> 00:18:45,314 And its usefulness in the proper hands. 294 00:18:46,353 --> 00:18:48,354 Yes. So few understand that. 295 00:18:49,154 --> 00:18:50,153 Mmm 296 00:18:51,610 --> 00:18:52,870 Look, Argon, 297 00:18:53,062 --> 00:18:54,289 and learn. 298 00:18:54,481 --> 00:18:55,754 This man is not even one of us, 299 00:18:55,793 --> 00:18:58,793 yet he knows more about our weapons than even you. 300 00:18:59,633 --> 00:19:02,393 Many men know how to make a weapon fire. 301 00:19:02,673 --> 00:19:04,433 Few are brave enough to enter the battle 302 00:19:04,473 --> 00:19:05,433 and kill with it. 303 00:19:10,353 --> 00:19:12,113 You're making my second in command jealous. 304 00:19:12,153 --> 00:19:14,114 - sOh... Oh... - No, no, no. That's good. 305 00:19:14,153 --> 00:19:15,914 It'll make him more alert. 306 00:19:18,753 --> 00:19:19,713 Oh, look, um, 307 00:19:19,754 --> 00:19:20,753 you must be very busy, I'll... 308 00:19:20,793 --> 00:19:23,553 No, no, no. 309 00:19:23,594 --> 00:19:25,634 A man with your background would appreciate this. 310 00:19:26,433 --> 00:19:27,393 Come with me. 311 00:19:33,314 --> 00:19:34,274 What's that? 312 00:19:34,313 --> 00:19:35,514 I think I know. 313 00:19:36,393 --> 00:19:37,594 I hope I'm wrong. 314 00:19:40,994 --> 00:19:41,954 Come on. 315 00:19:56,273 --> 00:19:58,274 The weapons they will be using 316 00:19:58,313 --> 00:20:01,073 can be adjusted to merely stun the enemy for capture, 317 00:20:01,113 --> 00:20:03,113 orto incinerate it. 318 00:20:04,194 --> 00:20:05,429 Oh. 319 00:20:20,698 --> 00:20:22,411 You've revived the stun hunt. 320 00:20:24,074 --> 00:20:26,685 If the corps is to maintain its fettle, 321 00:20:26,913 --> 00:20:28,153 it must occasionally be bloodied. 322 00:20:28,378 --> 00:20:30,159 Luther has forbidden it. 323 00:20:30,351 --> 00:20:31,953 Lutheris gravely ill. 324 00:20:32,369 --> 00:20:35,058 Luther will not be with us much longer. 325 00:20:35,249 --> 00:20:36,930 Do you think I don't know you show the men 326 00:20:37,250 --> 00:20:40,049 your contempt for Luther by abusing his pet? 327 00:20:41,945 --> 00:20:43,906 Why such emotion? 328 00:20:43,946 --> 00:20:47,274 It'll be a small divertissement for our guests. 329 00:21:52,674 --> 00:21:54,393 The weapons will be set only to stun. 330 00:21:57,513 --> 00:21:59,233 The object is to see how close they can 331 00:21:59,458 --> 00:22:01,881 come to the target without making a hit. 332 00:22:22,273 --> 00:22:23,274 Can't do anything now. 333 00:22:27,873 --> 00:22:28,833 Retract your order. 334 00:23:00,074 --> 00:23:01,034 Cease! 335 00:23:09,234 --> 00:23:10,194 - Is he still alive? - Just barely, 336 00:23:10,513 --> 00:23:12,993 I think, just barely. 337 00:23:26,634 --> 00:23:28,353 The game is over. 338 00:23:38,393 --> 00:23:41,434 Varian, somehow I've got to help the poor thing. 339 00:23:41,570 --> 00:23:43,330 I understand, Liana. 340 00:23:44,754 --> 00:23:46,753 Somehow, I've got to help him. 341 00:23:53,522 --> 00:23:55,616 How can you treat a living thing like that? 342 00:23:55,658 --> 00:23:56,658 Now see here. 343 00:23:57,698 --> 00:23:59,458 We are the guests of the Consul. 344 00:23:59,498 --> 00:24:01,498 I think it behooves us to act accordingly. 345 00:24:01,730 --> 00:24:03,770 That was the ugliest thing I've ever seen. 346 00:24:04,626 --> 00:24:05,625 And you're defending it? 347 00:24:05,953 --> 00:24:07,953 It's not to the point whether I defend it. 348 00:24:08,930 --> 00:24:10,984 I should think that a man of your learning 349 00:24:11,176 --> 00:24:13,113 would understand the necessity of such an exercise. 350 00:24:13,305 --> 00:24:14,550 Necessity? 351 00:24:14,818 --> 00:24:17,921 The torture of that being. A necessity? 352 00:24:18,050 --> 00:24:20,049 Speaking objectively, 353 00:24:20,185 --> 00:24:22,946 for purposes of reinforcing military discipline. 354 00:24:22,986 --> 00:24:24,705 It was necessary, 355 00:24:25,498 --> 00:24:26,498 and most useful. 356 00:24:33,082 --> 00:24:34,448 Willaway? 357 00:24:34,561 --> 00:24:36,321 Was I mistaken about you? 358 00:24:41,674 --> 00:24:42,914 Oh, Consul... 359 00:24:43,330 --> 00:24:44,706 You simply must forgive my friends, 360 00:24:44,898 --> 00:24:47,266 they simply do not understand 361 00:24:47,458 --> 00:24:49,498 the requirements of military command. 362 00:24:50,538 --> 00:24:53,298 Yes The burdens are great, 363 00:24:54,378 --> 00:24:56,138 but someone must accept them. 364 00:24:57,178 --> 00:24:58,138 From what I can see, 365 00:24:59,217 --> 00:25:01,157 you were born to it. 366 00:26:03,049 --> 00:26:04,765 Oh, Sil-L. 367 00:26:08,650 --> 00:26:09,649 Where have you been? 368 00:26:18,272 --> 00:26:19,507 He's found Olavah, the Neffring, 369 00:26:19,699 --> 00:26:21,180 in a cage below the city. 370 00:26:21,410 --> 00:26:24,600 - I'm going to him. - Please, be careful. 371 00:26:24,792 --> 00:26:26,752 Okay. Sil-L knows the way. 372 00:26:28,931 --> 00:26:29,914 Nothing. 373 00:26:30,129 --> 00:26:31,548 Nothing I can see. 374 00:26:32,169 --> 00:26:33,853 You better start giving some serious 375 00:26:34,045 --> 00:26:35,521 thought your kind of magic, partner. 376 00:26:35,729 --> 00:26:37,450 - The sonic energizer? - Right. 377 00:26:37,529 --> 00:26:38,729 No, no, no. 378 00:26:38,769 --> 00:26:39,770 It's too dangerous. 379 00:26:40,569 --> 00:26:42,122 Yeah, well it's cure him or kill him time. 380 00:26:42,314 --> 00:26:43,941 And the bottom line is we're down to it. 381 00:26:44,133 --> 00:26:45,760 I mean, Lutheris sinking fast and, 382 00:26:45,952 --> 00:26:47,525 I'm just not doing much good. 383 00:27:37,209 --> 00:27:38,960 He says his wounds are healing, 384 00:27:40,049 --> 00:27:41,009 and wants me to thank Varian 385 00:27:41,049 --> 00:27:42,050 for saving his life. 386 00:27:43,889 --> 00:27:45,089 He thanks Varian? 387 00:27:49,489 --> 00:27:51,489 Yes. You see, Scott, because Olavah is 388 00:27:51,530 --> 00:27:52,529 an intelligent being. 389 00:27:52,809 --> 00:27:55,610 He understands the idea of thanks, 390 00:27:55,650 --> 00:27:57,329 and knows everything we say. 391 00:28:03,249 --> 00:28:04,858 But why is he so sad? 392 00:28:06,089 --> 00:28:08,089 Cause he longs for his family, 393 00:28:08,130 --> 00:28:09,569 and his own kind. 394 00:28:09,890 --> 00:28:11,649 He also grieves for Luther, 395 00:28:12,650 --> 00:28:14,690 who in his own way was very nice to him. 396 00:28:17,529 --> 00:28:20,330 Boy, I sure hope Varian and Fred can help him. 397 00:28:20,369 --> 00:28:22,135 Nikki said that if his father dies, 398 00:28:22,326 --> 00:28:23,369 Tarant's gonna take over. 399 00:28:27,249 --> 00:28:29,009 Calm down, Olavah. 400 00:28:29,809 --> 00:28:31,010 Shh... Calm down. 401 00:28:31,049 --> 00:28:33,612 We re not gonna let anyone hurt you now. 402 00:28:39,729 --> 00:28:42,530 Stare at these slides until I'm blind, 403 00:28:42,569 --> 00:28:44,569 still come up with more questions than answers. 404 00:28:45,169 --> 00:28:46,370 The biggest question of them all is, 405 00:28:46,409 --> 00:28:48,929 why didn't we just leave Willaway where we found him? 406 00:28:49,209 --> 00:28:50,169 That turkey's always talking about 407 00:28:50,210 --> 00:28:51,209 finding a better world. 408 00:28:51,249 --> 00:28:52,209 And then at the first opportunity 409 00:28:53,009 --> 00:28:54,566 he jumps on the side of the guy with figure stick. 410 00:28:54,809 --> 00:28:56,849 I know, this afternoon I condemned him. 411 00:28:57,849 --> 00:28:59,194 But, then I realized that, 412 00:28:59,386 --> 00:29:01,538 Tarant contradicts everything Willaway believes in. 413 00:29:01,730 --> 00:29:02,690 So? 414 00:29:02,769 --> 00:29:04,770 So... Just.. 415 00:29:04,809 --> 00:29:07,289 Maybe things just aren't quite what they seem. 416 00:29:08,369 --> 00:29:09,329 Yeah, well, I hope you're right. 417 00:29:09,369 --> 00:29:12,129 'Cause he's playing around with our necks. 418 00:29:12,321 --> 00:29:14,212 You said that the zone to west, 419 00:29:14,969 --> 00:29:17,867 that only rudimentary people occupy the land. 420 00:29:18,809 --> 00:29:19,809 Children. 421 00:29:20,089 --> 00:29:21,809 A society of children. 422 00:29:22,929 --> 00:29:23,929 Hmm. 423 00:29:24,009 --> 00:29:26,489 They detest adults, can you imagine? 424 00:29:28,569 --> 00:29:30,290 And, uh, westward of that? 425 00:29:30,329 --> 00:29:31,569 Oh... A peaceful lot, 426 00:29:31,609 --> 00:29:33,329 no ambition whatsoever. 427 00:29:33,369 --> 00:29:34,876 I lived among them for a time. 428 00:29:35,068 --> 00:29:36,129 Oh, I wouldn't worry about them. 429 00:29:37,970 --> 00:29:39,009 Oh, oh, oh, 430 00:29:39,289 --> 00:29:40,249 and the zone before that? 431 00:29:42,050 --> 00:29:43,809 Well, I only know about them from what I was 432 00:29:43,850 --> 00:29:45,441 told by my companions. 433 00:29:46,649 --> 00:29:49,449 Inhabited by a most advanced people. 434 00:29:50,489 --> 00:29:53,181 A wondrous city full of wondrous things. 435 00:29:54,290 --> 00:29:55,329 That's how they described it. 436 00:29:55,609 --> 00:29:56,610 Hmm. 437 00:29:57,170 --> 00:29:58,130 Wondrous? 438 00:30:01,250 --> 00:30:03,059 Powerful, no doubt. 439 00:30:04,049 --> 00:30:05,049 No... 440 00:30:06,090 --> 00:30:08,609 The Atlantians are a peaceful lot also. 441 00:30:08,929 --> 00:30:10,649 I mean, you could crush them like bugs. 442 00:30:10,689 --> 00:30:12,689 When do you march? 443 00:30:15,569 --> 00:30:16,529 What? 444 00:30:20,369 --> 00:30:21,369 What a... 445 00:30:21,409 --> 00:30:22,410 A strange thing to say. 446 00:30:23,449 --> 00:30:25,209 Why... 447 00:30:25,249 --> 00:30:27,009 You've been pumping me for information about the other zones. 448 00:30:27,050 --> 00:30:28,010 Now, 449 00:30:28,290 --> 00:30:30,849 your interest isn't entirely academic. 450 00:30:32,889 --> 00:30:34,929 Well, it's wise to 451 00:30:35,729 --> 00:30:37,490 gather intelligence about any potential enemy. 452 00:30:37,569 --> 00:30:38,489 We, uh... 453 00:30:38,529 --> 00:30:40,529 Must maintain a defensive capability. 454 00:30:41,369 --> 00:30:43,329 Oh, yes. Yes, of course. Of course. 455 00:30:45,450 --> 00:30:49,209 But, I haven't noticed any of your corpsmen in the city. 456 00:30:49,249 --> 00:30:51,009 The main body of the corps is away, 457 00:30:51,050 --> 00:30:52,010 on training exercises. 458 00:30:53,049 --> 00:30:55,850 Your training fascinates me. 459 00:30:55,889 --> 00:30:57,650 You do it in the mountains or the lowlands or... 460 00:30:57,689 --> 00:31:00,650 The exact location of the corps is kept a secret. 461 00:31:02,769 --> 00:31:03,769 Oh, of course. 462 00:31:06,329 --> 00:31:07,289 All the better to, um, 463 00:31:08,369 --> 00:31:11,169 maintain your defensive capability? 464 00:31:20,889 --> 00:31:22,610 You are an interesting man, Willaway. 465 00:31:23,690 --> 00:31:24,650 Thank you, sir. 466 00:31:26,730 --> 00:31:28,729 You said you didn't 467 00:31:28,770 --> 00:31:31,289 seek your own time, like the others. 468 00:31:31,569 --> 00:31:33,066 No. 469 00:31:33,369 --> 00:31:35,090 I am seeking better. 470 00:31:36,209 --> 00:31:38,930 My own time rejected me. They called me a fool. 471 00:31:40,290 --> 00:31:41,576 I am, um, 472 00:31:43,050 --> 00:31:44,049 as you may say, uh... 473 00:31:45,889 --> 00:31:47,649 Available for opportunity. 474 00:31:50,489 --> 00:31:51,729 An ambitious man. 475 00:31:53,569 --> 00:31:54,529 I like that. 476 00:32:03,249 --> 00:32:05,010 Hey. Hey, hey, look at this. 477 00:32:06,049 --> 00:32:07,769 Did you find something? 478 00:32:07,809 --> 00:32:08,850 I don't know, you tell me. I have never examined 479 00:32:09,129 --> 00:32:10,116 a moon man before, 480 00:32:10,308 --> 00:32:11,929 and I sure have never seen anything like this. 481 00:32:13,729 --> 00:32:16,489 See, the cells are acting erratically. 482 00:32:16,530 --> 00:32:18,056 If I had to put a name to it, I'd call it quimio, 483 00:32:18,369 --> 00:32:20,269 or something like it anyway. Only different, no? 484 00:32:20,461 --> 00:32:22,130 See what I mean, something is out of whack, and I 485 00:32:22,169 --> 00:32:23,169 can't put my finger on it. 486 00:32:23,209 --> 00:32:25,170 These leukocytes are artificial. 487 00:32:25,209 --> 00:32:26,969 These invading cells aren't even his. 488 00:32:28,050 --> 00:32:29,769 Well, that's not possible, is it? 489 00:32:30,129 --> 00:32:31,182 No. It's not. 490 00:32:31,890 --> 00:32:33,650 There's no way he could contract this disease. 491 00:32:33,689 --> 00:32:34,890 And there's no way his body could produce it. 492 00:32:36,489 --> 00:32:37,729 Then how did he get it? 493 00:32:37,770 --> 00:32:39,397 Murder. 494 00:32:40,569 --> 00:32:44,370 Luther came down with the sickness as we traveled to Earth. 495 00:32:44,409 --> 00:32:47,129 After the medical officer ordered a routine nutrient 496 00:32:47,169 --> 00:32:48,169 injection for him. 497 00:32:49,857 --> 00:32:52,203 The medical officer was Tarant's brother. 498 00:32:53,849 --> 00:32:56,609 You're accusing Tarant of murder? 499 00:32:56,889 --> 00:32:59,689 Tarant would do anything to become Major Consul. 500 00:33:00,769 --> 00:33:02,489 Tarant is a madman. 501 00:33:02,769 --> 00:33:04,769 Possessed with a dream of, uh, 502 00:33:05,330 --> 00:33:07,329 of, uh, mad conquest. 503 00:33:07,609 --> 00:33:09,330 The soldiers believe Tarant, 504 00:33:09,369 --> 00:33:11,409 because he tells them he speaks for Luther. 505 00:33:12,777 --> 00:33:15,057 He only awaits Luther's death. 506 00:33:15,289 --> 00:33:17,010 That's why you have to help us. 507 00:33:17,810 --> 00:33:20,609 Of course. We, we're doing everything we can to help Luther. 508 00:33:20,889 --> 00:33:22,649 - But beyond that... - We raise one finger here 509 00:33:22,689 --> 00:33:24,690 and Tarant can chop it off with nobody to say boo. 510 00:33:24,729 --> 00:33:27,449 You must understand we're outsiders here. 511 00:33:27,489 --> 00:33:28,769 We cannot and we should not become 512 00:33:29,330 --> 00:33:30,529 involved in these affairs. 513 00:33:30,570 --> 00:33:32,329 I think you're already involved. 514 00:33:33,409 --> 00:33:35,169 The one called Willaway... 515 00:33:35,209 --> 00:33:36,169 Oh, please. Please. 516 00:33:36,210 --> 00:33:38,209 Don t lump us in the same bag with him. 517 00:33:39,009 --> 00:33:40,009 You don't trust him? 518 00:33:41,049 --> 00:33:42,083 What about Willaway? 519 00:33:42,179 --> 00:33:44,697 He said that he would fing the location of the armies 520 00:33:44,889 --> 00:33:46,610 that Tarant is massing for the attack. 521 00:33:47,442 --> 00:33:48,402 Willaway said that? 522 00:33:49,729 --> 00:33:51,449 In his manner with Tarant today, 523 00:33:51,489 --> 00:33:53,490 he made me believe he lied to me. 524 00:33:54,290 --> 00:33:56,329 How did Willaway say he was going to do this? 525 00:33:56,937 --> 00:33:58,177 Do you understand 526 00:33:58,410 --> 00:34:02,209 "It takes a thief to catch a thief?" 527 00:34:05,010 --> 00:34:06,009 What... Willaway said that? 528 00:34:08,129 --> 00:34:09,609 Lara, yes. 529 00:34:09,889 --> 00:34:11,689 I think you can trust Willaway. 530 00:34:11,730 --> 00:34:14,490 You mean, Willaway pretends to relate to Tarant, 531 00:34:14,529 --> 00:34:17,249 just so that he can gain the location of our corps? 532 00:34:17,289 --> 00:34:19,290 That's exactly what he's doing. 533 00:34:19,329 --> 00:34:20,329 You see, if I can find 534 00:34:20,370 --> 00:34:21,369 the whereabouts of the corps, 535 00:34:22,170 --> 00:34:24,129 I... I can go to them with Luther's word. 536 00:34:24,169 --> 00:34:26,970 So all your hopes are pinned on Willaway. 537 00:34:27,249 --> 00:34:29,010 I cannot imagine Willaway 538 00:34:29,049 --> 00:34:31,050 as a 007, superspy. 539 00:35:00,089 --> 00:35:02,330 Your physicians have 540 00:35:02,929 --> 00:35:05,169 discovered the nature of Luther's illness. 541 00:35:05,969 --> 00:35:07,730 That certainly is good news. 542 00:35:08,009 --> 00:35:09,730 Yes. 543 00:35:09,809 --> 00:35:12,569 I thought you'd like to hear about it in their own words. 544 00:35:12,610 --> 00:35:15,650 Oh. Your word is good enough for me. 545 00:35:15,689 --> 00:35:18,125 I think this will interest you. 546 00:35:19,250 --> 00:35:20,921 I'm certainly interested in it. 547 00:35:29,969 --> 00:35:31,970 Luther came down with the sickness as 548 00:35:32,009 --> 00:35:32,969 we traveled to Earth. 549 00:35:33,009 --> 00:35:34,769 After the medical officer ordered... 550 00:35:34,809 --> 00:35:35,769 Consul Lara. 551 00:35:36,569 --> 00:35:38,609 I had hoped she would be an ally, 552 00:35:38,649 --> 00:35:39,609 even reign by my side. 553 00:35:40,449 --> 00:35:41,409 ...Tarant's brother. 554 00:35:41,450 --> 00:35:43,449 She said the thought turned her cold. 555 00:35:44,489 --> 00:35:46,209 Perhaps soon she'll warm. 556 00:35:46,250 --> 00:35:49,049 Of course. We, we're doing everything we can to help Luther. 557 00:35:49,370 --> 00:35:51,129 - But beyond that... - We raise one finger here 558 00:35:51,170 --> 00:35:53,930 and Tarant can chop it off with nobody to say boo. 559 00:35:53,969 --> 00:35:55,730 He made me believe he lied to me. 560 00:35:55,769 --> 00:35:57,770 How did Willaway say... 561 00:35:57,809 --> 00:35:59,530 Politics. Oh. 562 00:35:59,850 --> 00:36:02,483 Men of vision are so often misunderstood. 563 00:36:02,675 --> 00:36:05,450 You're accusing Tarant of murder? 564 00:36:05,730 --> 00:36:08,249 Tarant would do anything to become 565 00:36:08,289 --> 00:36:09,249 Major Consul. 566 00:36:09,290 --> 00:36:11,330 Tarant is a madman. 567 00:36:11,370 --> 00:36:13,329 Possessed with a dream of, uh, 568 00:36:13,849 --> 00:36:15,170 mad conquest. 569 00:36:19,010 --> 00:36:20,769 We're outsiders here. We cannot 570 00:36:20,810 --> 00:36:22,769 and we should not, become involved in these affairs. 571 00:36:23,570 --> 00:36:25,569 I think you're already involved. 572 00:36:25,610 --> 00:36:27,650 The one called Willaway... 573 00:36:27,690 --> 00:36:28,650 Oh, please. Please. 574 00:36:28,689 --> 00:36:30,410 Don't lump us in the same bag with him. 575 00:36:31,250 --> 00:36:33,098 - You don't trust him? - Who are these mad people? 576 00:36:33,290 --> 00:36:34,250 What about Willaway? 577 00:36:34,289 --> 00:36:37,130 He said that he would find out the location of the armies 578 00:36:37,169 --> 00:36:38,890 that Tarant is massing for the attack. 579 00:36:39,929 --> 00:36:41,169 Willaway said that? 580 00:36:41,209 --> 00:36:42,929 Willaway pretends to relate to Tarant, 581 00:36:42,969 --> 00:36:45,809 just so that he can gain the location of our corps? 582 00:36:45,849 --> 00:36:47,810 - That's exactly what he's doing. - Consul Tarant... 583 00:36:47,850 --> 00:36:49,569 You see, if I can find the whereabouts... 584 00:36:49,610 --> 00:36:52,042 This is total fabrication. 585 00:36:52,234 --> 00:36:53,945 I mean, anyone who knows me well. 586 00:36:54,136 --> 00:36:55,449 Now Tarant knows you well. 587 00:36:55,490 --> 00:36:57,249 And knows who is loyal. 588 00:37:04,970 --> 00:37:05,930 Ah... 589 00:37:06,210 --> 00:37:08,729 Disloyalty all around me. 590 00:37:10,809 --> 00:37:14,609 You would conspire 591 00:37:14,649 --> 00:37:16,409 against me? 592 00:37:18,449 --> 00:37:21,209 I will not wait for Luther's death. 593 00:37:21,249 --> 00:37:24,050 I will announce myself as Major Consul today. 594 00:37:24,089 --> 00:37:25,049 I will not wait 595 00:37:25,089 --> 00:37:26,329 to begin the great march. 596 00:37:26,889 --> 00:37:28,130 The corps will move today! 597 00:37:28,170 --> 00:37:29,930 You are mad! 598 00:37:33,770 --> 00:37:34,730 Mad? 599 00:37:36,569 --> 00:37:38,609 Perhaps it will comfort you to think so. 600 00:37:40,370 --> 00:37:42,410 You're an ambitious man, Willaway? 601 00:37:42,690 --> 00:37:46,250 Well, here's your chance. You shall become part of history. 602 00:37:47,289 --> 00:37:49,049 The birth of the new order. 603 00:37:50,090 --> 00:37:52,130 I shall mark the beginning with a lesson... 604 00:37:53,930 --> 00:37:54,890 A purge. 605 00:37:55,970 --> 00:37:59,509 The traitors among us will be extinguished. 606 00:37:59,701 --> 00:38:00,985 And you... 607 00:38:01,177 --> 00:38:04,073 and your co-conspirators shall be the first. 608 00:38:05,649 --> 00:38:07,370 Incarcerate him. 609 00:38:07,410 --> 00:38:09,170 Then seize the others. 610 00:38:11,289 --> 00:38:12,489 Oh. 611 00:38:29,409 --> 00:38:30,609 On Consul Tarant's orders, 612 00:38:30,649 --> 00:38:33,017 your squad will take the others captive. 613 00:38:33,209 --> 00:38:34,209 We obey. 614 00:38:51,570 --> 00:38:53,037 How much longer is it gonna be? 615 00:38:53,369 --> 00:38:54,329 We re almost done. 616 00:38:54,369 --> 00:38:56,129 Is my father doing better? 617 00:38:56,169 --> 00:38:58,169 He's accepting this transfusion well. 618 00:38:59,210 --> 00:39:01,249 That's hope enough for now, Nikki. 619 00:39:11,769 --> 00:39:13,490 Consul Tarant, 620 00:39:13,529 --> 00:39:16,289 the strangers are not in their quarters, or the laboratory. 621 00:39:19,650 --> 00:39:21,409 Search the hospital. 622 00:39:21,450 --> 00:39:23,210 Nikki and Lara will not be far from Luther 623 00:39:23,250 --> 00:39:25,209 and the strangers will not be far from them. 624 00:39:34,730 --> 00:39:35,730 This way... 625 00:39:37,569 --> 00:39:38,529 Hurry. 626 00:39:58,689 --> 00:40:00,769 Second platoon, this way. 627 00:40:52,418 --> 00:40:54,177 The corpsmen have taken Willaway prisoner, 628 00:40:54,218 --> 00:40:55,178 and are coming for us. 629 00:40:55,218 --> 00:40:56,978 But, why? What did we do? 630 00:40:57,018 --> 00:40:59,204 It doesn't matter. Tarant is making his move. 631 00:40:59,395 --> 00:41:00,787 Well, we'd better make our move, too. 632 00:41:00,979 --> 00:41:02,322 Yeah, let's get to Willaway and split. 633 00:41:02,513 --> 00:41:03,493 Good luck, Nikki. 634 00:41:03,588 --> 00:41:04,898 You're father s gonna be better now. 635 00:41:04,938 --> 00:41:06,698 I know And good luck to you, my friend. 636 00:41:14,617 --> 00:41:16,097 Join the others in the search. 637 00:41:16,418 --> 00:41:18,177 I want them. All of them. 638 00:41:19,218 --> 00:41:20,178 I have things to do. 639 00:41:59,498 --> 00:42:00,498 Get me out of here! 640 00:42:01,537 --> 00:42:02,497 Mmm. 641 00:42:04,338 --> 00:42:06,098 I knew you'd wind up like this someday. 642 00:42:06,138 --> 00:42:07,137 Oh, did you now. 643 00:42:07,738 --> 00:42:09,938 If, if it weren't for me you'd all be in the stew. 644 00:42:09,978 --> 00:42:11,978 The one we are in ain't so great. 645 00:42:12,018 --> 00:42:13,698 Never did I hear a man complain so much. 646 00:42:46,738 --> 00:42:47,737 Perfect. 647 00:42:49,298 --> 00:42:50,337 Thank you. 648 00:43:21,298 --> 00:43:23,017 Let's go. 649 00:43:27,898 --> 00:43:29,617 Tarant... 650 00:43:31,738 --> 00:43:33,498 Tarant is dead. 651 00:43:33,537 --> 00:43:35,538 Yes. But Luther lives! 652 00:43:36,577 --> 00:43:37,578 Luther... 653 00:43:40,178 --> 00:43:41,178 Luther! 654 00:43:42,217 --> 00:43:43,218 Luther! 655 00:43:43,258 --> 00:43:47,017 Luther! Luther! Luther! 656 00:44:30,217 --> 00:44:31,977 I'm sorry I doubted you, Jonathan. 657 00:44:32,298 --> 00:44:35,017 Well, there have been times when I doubted myself. 658 00:44:35,058 --> 00:44:36,058 We owe you a great deal. 659 00:44:37,138 --> 00:44:38,898 Such debts are hard to repay. 660 00:44:38,938 --> 00:44:41,698 I think that that smile that I saw on your face 661 00:44:41,737 --> 00:44:42,738 when you were with Luther, 662 00:44:42,778 --> 00:44:44,737 that was payment far beyond what I deserve 663 00:44:45,817 --> 00:44:47,005 No. 664 00:44:47,617 --> 00:44:48,577 But thank you. 665 00:44:53,458 --> 00:44:54,978 The next zone lies there. 666 00:44:55,258 --> 00:44:57,058 I hope what you seek is not far beyond. 667 00:44:57,097 --> 00:44:58,057 Thank you. 668 00:44:58,098 --> 00:44:59,531 Stay well and be happy. 669 00:45:00,097 --> 00:45:01,858 - Bye, Nikki. - Bye, Scott. 670 00:45:01,897 --> 00:45:02,857 Thank you. 671 00:45:03,698 --> 00:45:04,698 Good luck. 672 00:45:10,817 --> 00:45:13,378 But, Varian, I still don't understand. 673 00:45:13,417 --> 00:45:14,985 I mean, why did Tarant want war? 674 00:45:15,177 --> 00:45:17,406 Well, Scott, some men have dreams of conquests and the power. 675 00:45:17,598 --> 00:45:18,763 But that's so dumb. 676 00:45:18,978 --> 00:45:20,257 Aristophanes said it best, Scott, 677 00:45:20,298 --> 00:45:23,058 "Ah, the generals! They are numerous, 678 00:45:23,098 --> 00:45:24,817 "but not good for much." 47528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.