Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:41,000 --> 00:03:44,872
I don't want to be here.
I don't want to... Please!
2
00:04:28,040 --> 00:04:28,615
Come here.
3
00:04:31,368 --> 00:04:34,055
Hey, knock it off!
This hot stuffs all mine!
4
00:04:36,936 --> 00:04:40,358
You're nuts!
You can paint in Prague, too.
5
00:04:40,679 --> 00:04:44,776
If you're going crazy, let us know,
Xandra knows some horny chicks.
6
00:04:45,096 --> 00:04:48,328
-Who'll write the lyrics now?
-You will, Martin.
7
00:04:49,255 --> 00:04:52,935
-When were you last there?
-Ages ago when I was seven
8
00:04:53,895 --> 00:04:59,239
Loony! Why does his house have
to be in some faraway poky hole!
9
00:04:59,559 --> 00:05:03,239
-It's not for good.
-The house has no address.
10
00:06:13,639 --> 00:06:16,006
-Zorro, fetch!
-Come here, Zorro!
11
00:06:16,775 --> 00:06:20,294
-You'll obey me, Zorro.
-No, me! I'm older!
12
00:06:21,287 --> 00:06:23,974
-Come here, Zorro!
-Ouch! Tereza!
13
00:06:27,015 --> 00:06:28,998
-Come here, Zorro!
-Tereza!
14
00:06:31,398 --> 00:06:33,351
-Let go!
-I'll teach you a lesson!
15
00:06:33,670 --> 00:06:35,111
Mom! Dad!
16
00:06:36,710 --> 00:06:38,438
Mom's not here.
17
00:06:38,759 --> 00:06:41,158
Leave him alone!
18
00:06:44,037 --> 00:06:48,115
Marek come here. Tereza!
19
00:08:10,694 --> 00:08:11,750
What?!
20
00:08:14,918 --> 00:08:17,158
We're closed! Can't you read?
21
00:08:17,477 --> 00:08:20,997
-I just need to buy something.
-What do you want?
22
00:08:27,910 --> 00:08:29,446
Here it is.
23
00:08:33,798 --> 00:08:38,118
Have a beer with the guys.
I'll put it all in a box.
24
00:08:38,918 --> 00:08:39,546
Okay.
25
00:08:43,845 --> 00:08:45,670
Good evening, gentlemen.
26
00:08:59,429 --> 00:09:01,125
My house has no power.
27
00:09:07,749 --> 00:09:11,653
-Where's that house of yours?
-It's called Schwarzstein.
28
00:09:21,253 --> 00:09:23,653
I'd like to stay for some time.
29
00:09:24,294 --> 00:09:26,374
Nobody's been there for ages.
30
00:09:28,934 --> 00:09:30,758
Two hundred and eighty.
31
00:09:32,773 --> 00:09:35,877
Keep the change.
Thanks very much.
32
00:09:39,428 --> 00:09:43,109
This joint is really smoky.
Even the food stinks!
33
00:09:52,357 --> 00:09:54,372
Do you think it's him?
34
00:10:09,445 --> 00:10:11,173
Good evening.
35
00:10:12,762 --> 00:10:14,231
Who are you?
36
00:10:16,804 --> 00:10:19,237
Get ready! There we go!
37
00:10:21,029 --> 00:10:22,788
Well done!
38
00:10:26,853 --> 00:10:29,349
How much do I owe you, maestro?
39
00:10:30,693 --> 00:10:33,349
It seems you're the maestro, huh?
40
00:10:37,125 --> 00:10:39,717
My wife would never let me
keep this one.
41
00:10:40,037 --> 00:10:43,109
But if you have
a fine stag in a landscape.
42
00:10:43,809 --> 00:10:46,111
-Well, thanks very much.
-Bye.
43
00:11:08,452 --> 00:11:10,885
You won't talk me into it, Viktor.
44
00:11:11,908 --> 00:11:13,508
No way.
45
00:11:15,428 --> 00:11:17,092
Go to hell!
46
00:11:18,051 --> 00:11:21,925
By the way, I slept like a log
my first night here.
47
00:11:22,245 --> 00:11:24,358
Without pills or booze.
48
00:11:25,284 --> 00:11:29,349
Sure, as soon as I clean up a bit.
49
00:11:30,117 --> 00:11:32,548
Yeah, sure.
50
00:11:35,588 --> 00:11:37,189
Hold on.
51
00:11:42,597 --> 00:11:44,228
Hold on a sec!
52
00:12:15,012 --> 00:12:17,476
This was my last phone interview.
53
00:12:17,797 --> 00:12:20,516
I'm turning it off
and I lost the recharger.
54
00:12:20,836 --> 00:12:22,468
You finally get it!
55
00:12:23,331 --> 00:12:25,155
Sure, but write first.
56
00:12:27,236 --> 00:12:29,252
Of course I'll be happy. Bye.
57
00:12:57,732 --> 00:13:00,356
Dear Sis, I hope you're doing fine
58
00:13:00,676 --> 00:13:03,395
I've only been here a few days
and I already feel great.
59
00:13:03,716 --> 00:13:07,844
I can't recall much from the past.
60
00:13:09,155 --> 00:13:11,075
I'd like to talk to you.
61
00:13:11,396 --> 00:13:13,796
I hope the doctors
aren't giving you a hard time.
62
00:13:14,115 --> 00:13:17,988
Take all the pills they give you,
they're doing it to fix you.
63
00:13:28,515 --> 00:13:30,083
We're closed!
64
00:13:30,948 --> 00:13:34,468
-Could I send this letter, please?
-I said we're closed!
65
00:13:47,811 --> 00:13:49,731
Well? Ten crowns.
66
00:13:51,044 --> 00:13:51,940
Okay
67
00:13:55,811 --> 00:13:58,244
One more thing.
Is there a pub here?
68
00:13:58,563 --> 00:14:01,955
You can't miss it,
just follow the noise and smell.
69
00:14:02,916 --> 00:14:05,250
Let's hope the locals
won't throw me out.
70
00:14:05,571 --> 00:14:07,555
-You're no stranger, are you?
-How would you know?
71
00:14:08,003 --> 00:14:11,714
-We know everything around here.
-I see. Care to join me?
72
00:14:12,611 --> 00:14:15,236
I can't my mother needs me.
73
00:14:16,356 --> 00:14:17,988
Maybe next time.
74
00:14:23,395 --> 00:14:25,091
Good evening.
75
00:14:47,971 --> 00:14:50,243
Ah, our maestro!
76
00:14:50,563 --> 00:14:52,355
Come and join us.
77
00:14:57,602 --> 00:14:59,491
Make it two triples, Franta.
78
00:15:01,571 --> 00:15:03,746
You're at an elite table.
79
00:15:04,066 --> 00:15:08,931
You already know me, an art lover,
and our town's living legend,
80
00:15:09,251 --> 00:15:11,555
Mr Werfel, librarian and archivist.
81
00:15:11,875 --> 00:15:15,426
You can have a great chat
with him in Greek or Latin, right?
82
00:15:17,827 --> 00:15:19,971
So you are Marek?
83
00:15:20,514 --> 00:15:23,970
The ast time I saw you,
you were a small boy.
84
00:15:25,026 --> 00:15:28,706
You've come to Schwarzstein again?
85
00:15:29,026 --> 00:15:31,171
I'd like to stay there for a while.
86
00:15:32,002 --> 00:15:35,490
-At Schwarzstein?
-Our young man has fine taste!
87
00:15:37,827 --> 00:15:39,330
Why?
88
00:15:40,835 --> 00:15:45,474
-The place has a gloomy history.
-It sure does!
89
00:15:47,106 --> 00:15:49,506
Never mind. Take aim, gentlemen.
90
00:15:55,683 --> 00:15:59,843
They sacrificed virgins there,
right? Spiritual murders.
91
00:16:00,163 --> 00:16:03,714
-Ritual, Bouchal! Ritual.
-Ritual, if you like.
92
00:16:04,035 --> 00:16:07,554
After a ritual muder in the
church, it was deconsecrated.
93
00:16:07,875 --> 00:16:09,410
Who cares?
94
00:16:09,731 --> 00:16:13,793
And in the war,
the house was occupied by the SS.
95
00:16:17,633 --> 00:16:21,091
My parents sure chose
a fine place when I was a kid.
96
00:16:24,131 --> 00:16:26,467
One more round, Franta.
97
00:16:27,554 --> 00:16:29,443
Not for me.
98
00:16:29,762 --> 00:16:32,962
You can stop by if you like.
99
00:16:33,283 --> 00:16:35,394
I'd like to but where?
100
00:16:35,714 --> 00:16:38,562
I live at the cloister
in the old library.
101
00:16:38,882 --> 00:16:41,122
I'll certainly stop by. Goodbye.
102
00:16:49,122 --> 00:16:53,283
You'd never make me sleep
in that house of yours!
103
00:16:55,011 --> 00:16:57,186
Nobody here!
104
00:17:18,082 --> 00:17:20,162
I'm sure I turned the lights off!
105
00:17:28,546 --> 00:17:33,570
O my dearest Augustin,
Augustin, Augustin,
106
00:17:33,890 --> 00:17:38,467
O my dearest Augustin,
all is forlorn!
107
00:17:39,074 --> 00:17:43,905
Money is gone, your lass is gone,
all is lost, Augustin.
108
00:17:44,226 --> 00:17:48,833
O my dearest Augustin,
all is forlorn!
109
00:17:49,153 --> 00:17:53,602
Coat is gone, stick is gone,
Augustin bites the dust.
110
00:17:53,921 --> 00:17:57,889
O my dearest Augustin,
all is forlorn!
111
00:17:58,627 --> 00:18:02,850
Augustin, Augustin,
in your grave you rest!
112
00:18:03,170 --> 00:18:06,562
O my dearest Augustin,
all is forlorn!
113
00:19:29,121 --> 00:19:31,104
-Who is it?
-Mail carrier.
114
00:19:32,065 --> 00:19:35,233
-I woke you up, didn't I?
-What are you doing here?
115
00:19:35,552 --> 00:19:38,241
I'm a mail carrier
so I deliver mail.
116
00:19:38,562 --> 00:19:40,546
Thanks. Come in, it's pouring.
117
00:19:40,865 --> 00:19:43,713
It doesn't look like stopping
and I'm quite busy today.
118
00:19:44,034 --> 00:19:48,193
I'll make you a cup of tea
and I can give you a ride to town.
119
00:19:48,513 --> 00:19:50,241
Come on in!
120
00:20:16,224 --> 00:20:19,552
-To introduce myself, I'm Marek.
-I know, I'm Lucia.
121
00:20:20,449 --> 00:20:24,192
I think I knew
a little girl named Lucy
122
00:20:24,511 --> 00:20:27,008
but that was ages ago
123
00:20:37,344 --> 00:20:41,024
-Well, I'd better be going.
-I'll give you a ride.
124
00:20:42,465 --> 00:20:44,161
Do you know Werfel, Lucia?
125
00:20:44,480 --> 00:20:46,624
-Werfel?
-Sorry I...
126
00:20:46,945 --> 00:20:48,928
It's OK. You can call me Lucia.
127
00:20:49,248 --> 00:20:51,647
And I do know Werfel.
I know everyone
128
00:20:52,801 --> 00:20:56,864
He told me strange things
about this house
129
00:20:57,185 --> 00:20:59,808
and I was wondering
whether you're not scared here
130
00:21:00,129 --> 00:21:01,889
Of course I'm not!
131
00:21:02,848 --> 00:21:04,608
-Although this place is evil!
-What?
132
00:21:06,047 --> 00:21:07,711
Never mind
133
00:21:09,631 --> 00:21:12,192
-Are you scared?
-I'm not.
134
00:21:12,512 --> 00:21:16,800
I just have the funny feeling
I'm being watched.
135
00:21:31,680 --> 00:21:33,664
I don't mind talking about it.
136
00:21:34,784 --> 00:21:38,272
I was seven and kids
take things differently.
137
00:21:38,591 --> 00:21:41,119
I remember my folks
from a few photos.
138
00:21:41,439 --> 00:21:43,840
Maybe it's a child's
survival instinct
139
00:21:44,161 --> 00:21:47,584
but I don't remember a thing from
that time. It wasn't a happy time.
140
00:21:48,320 --> 00:21:52,352
I know where it happened.
There's a cross by the road.
141
00:21:52,673 --> 00:21:55,263
-Where is it?
-I'll tell you where to stop.
142
00:21:57,152 --> 00:22:00,160
-How's your sister?
-She's very ill.
143
00:22:01,599 --> 00:22:05,183
We were in a foster home
at first but they separated us.
144
00:22:05,504 --> 00:22:07,233
Pull up over here.
145
00:22:56,222 --> 00:22:59,968
-Don't go there!
-Don't be scared. Come on.
146
00:23:02,752 --> 00:23:03,487
It's dark!
147
00:23:12,063 --> 00:23:13,627
-Stop it!
-Okay...
148
00:23:24,191 --> 00:23:27,712
Let's go.
I don't like this place!
149
00:23:28,031 --> 00:23:30,239
-Wait...
-Please!
150
00:23:40,799 --> 00:23:42,559
What is it?
151
00:23:48,703 --> 00:23:51,807
It's a secret of the VERBOTEN.
152
00:23:55,391 --> 00:23:57,439
Marek! What's the matter with you?
153
00:23:57,759 --> 00:24:01,120
-What have you got there?
-It was under the wreath.
154
00:24:01,985 --> 00:24:04,704
The chain doesn't seem to fit.
155
00:24:08,199 --> 00:24:09,487
I guess not.
156
00:24:11,423 --> 00:24:12,992
Thank you.
157
00:24:32,639 --> 00:24:34,942
Somebody should tell him.
158
00:24:35,646 --> 00:24:37,279
Tell him what?
159
00:24:38,303 --> 00:24:40,083
To leave!
160
00:24:40,703 --> 00:24:44,030
He'll leave by himself.
Sooner or later.
161
00:25:13,342 --> 00:25:15,070
Anybody there?
162
00:25:18,462 --> 00:25:21,118
-Lucia? Is that you?
-Come on up!
163
00:25:30,591 --> 00:25:32,319
How did you find me?
164
00:25:34,942 --> 00:25:38,238
-Aren't you scared to be here alone?
-I'm not alone.
165
00:25:41,116 --> 00:25:42,074
Oh, I see.
166
00:25:44,286 --> 00:25:45,886
Gosh no!
167
00:25:46,206 --> 00:25:49,630
My personal
bellows stepper's over there.
168
00:25:56,479 --> 00:25:58,910
We're rehearsing for Christmas.
169
00:26:00,638 --> 00:26:04,126
Lojza? That's enough
for today, okay?
170
00:26:09,469 --> 00:26:11,326
-I'm Marek.
-I'm Lojza.
171
00:26:11,709 --> 00:26:14,622
You can go home now
and say hello to your mom for me.
172
00:26:14,942 --> 00:26:17,118
I've got to go home.
173
00:26:19,102 --> 00:26:22,270
Can I keep my hand?
174
00:26:26,781 --> 00:26:27,437
Bye.
175
00:26:30,109 --> 00:26:34,429
He likes you.
He doesn't like many people.
176
00:26:47,358 --> 00:26:50,461
You don't remember, do you?
177
00:26:52,125 --> 00:26:54,590
It's silly. Forget it.
178
00:27:50,077 --> 00:27:54,141
Zorro! What are you doing here,
you old devil!
179
00:27:55,229 --> 00:27:59,485
You've got to be at least
35 by now. Come here buddy.
180
00:28:01,662 --> 00:28:03,421
Lie down boy.
181
00:28:10,717 --> 00:28:14,877
You're thirsty aren't you?
182
00:28:16,381 --> 00:28:18,717
Marek, it's me, Lucia!
Open the door!
183
00:28:22,015 --> 00:28:23,166
-Come in.
-Hi.
184
00:28:23,358 --> 00:28:25,086
Glad to see you.
185
00:28:25,917 --> 00:28:28,221
Sorry, I didn't say
goodbye last time.
186
00:28:28,541 --> 00:28:31,101
It's awful out.
Thanks.
187
00:28:34,717 --> 00:28:38,397
I didn't know you had a dog?
Zorro, come here, boy.
188
00:28:38,716 --> 00:28:41,341
Come to me, handsome.
I'll give you a treat.
189
00:28:41,660 --> 00:28:44,700
You're a good boy. Come here.
190
00:28:46,877 --> 00:28:49,917
Zorro give me your paw...
191
00:28:52,284 --> 00:28:55,997
-How come you call him Zorro?
-I have to call him something.
192
00:28:57,501 --> 00:29:00,029
He's been stealing from me
ever since I came
193
00:29:00,349 --> 00:29:03,357
and he's just like my old dog.
-I know.
194
00:29:05,788 --> 00:29:09,020
But don't all Rottweilers
look alike?
195
00:29:13,309 --> 00:29:15,741
Come on.
I've brought you something.
196
00:29:19,997 --> 00:29:21,949
Wow! Homemade stuffed cakes!
197
00:29:49,308 --> 00:29:52,828
Wait! When will you show me
your new masterpieces?
198
00:29:54,748 --> 00:29:56,668
I'd prefer to see yours
for a start.
199
00:29:59,709 --> 00:30:01,917
I'll make us some tea, all right?
200
00:30:14,396 --> 00:30:16,764
Why are all the figures
in the dark?
201
00:30:17,084 --> 00:30:21,180
Everybody is afraid
of something in the dark?
202
00:30:23,740 --> 00:30:26,941
You're right, so am I.
-Of what?
203
00:30:40,636 --> 00:30:42,395
Of this house!
204
00:30:42,716 --> 00:30:44,603
Lucia? I...
205
00:33:01,755 --> 00:33:04,539
Who's going to look after
your mother!
206
00:33:09,434 --> 00:33:12,155
I'm not staying here any longer!
I'm sick of you!
207
00:33:12,475 --> 00:33:15,355
You're not going anywhere!
You'll do your duties!
208
00:33:15,675 --> 00:33:17,754
Or am I to change her diapers?!
209
00:33:18,074 --> 00:33:20,795
I've told you to stay away from
that house since you were little!
210
00:33:21,115 --> 00:33:23,996
And you never listened!
You will listen now!
211
00:33:27,644 --> 00:33:29,786
And I'll teach
that bastard a lesson!
212
00:34:04,283 --> 00:34:06,265
It was beautiful!
213
00:34:06,586 --> 00:34:11,355
The post office opens early
and I didn't want to wake you.
214
00:34:11,866 --> 00:34:15,099
I can't wait to make love
with you again.
215
00:34:15,419 --> 00:34:17,339
I took the letter for your sister.
216
00:34:17,659 --> 00:34:22,107
By the way, the other Lucia
you knew that was me too.
217
00:34:30,729 --> 00:34:31,350
Boo!
218
00:34:33,019 --> 00:34:35,355
You're such an idiot Viktor!
219
00:34:36,859 --> 00:34:38,875
What are you doing here?
220
00:34:39,834 --> 00:34:42,106
Hello! Hey a doggie...
221
00:34:42,619 --> 00:34:46,233
Rock-a-bye, my boy...
222
00:34:46,554 --> 00:34:49,561
Cut it out, Viktor
223
00:34:51,193 --> 00:34:55,194
When you leave the house open,
all sorts of weirdos get in.
224
00:34:57,819 --> 00:35:00,282
This is Renata, a big fan of yours
225
00:35:01,594 --> 00:35:05,242
Hi, I've known you for a long time
but you've never noticed me.
226
00:35:05,563 --> 00:35:07,098
That's not true.
227
00:35:07,418 --> 00:35:10,427
You're always under
the stage on the left.
228
00:35:11,194 --> 00:35:13,178
How's my nutjob!
229
00:35:17,254 --> 00:35:19,334
You haven't killed each other yet?
230
00:35:19,674 --> 00:35:23,418
Xandra's killing me piece by piece
so that it doesn't hurt so much.
231
00:35:23,738 --> 00:35:25,018
Welcome to my house.
232
00:35:25,338 --> 00:35:27,258
I'll park the car.
I left it behind the house.
233
00:35:27,460 --> 00:35:30,939
To make sure you got
a big surprise. Did you?
234
00:35:31,098 --> 00:35:32,474
You bet!
235
00:35:32,795 --> 00:35:35,001
This weirdo wanted
to swoop in on you in ski masks.
236
00:35:35,322 --> 00:35:37,402
I'm sure I locked the door
237
00:35:37,786 --> 00:35:39,705
-Maybe not.
-What?
238
00:35:40,378 --> 00:35:42,617
I just remembered something
239
00:35:42,938 --> 00:35:45,434
A bottle of rum at bedtime, huh?
240
00:35:45,753 --> 00:35:47,835
You slept like the dead.
241
00:35:49,882 --> 00:35:53,562
-Great start to your career, eh?
-It's not finished yet.
242
00:35:53,883 --> 00:35:56,026
I hope you're not finished sooner.
243
00:35:56,346 --> 00:36:00,217
If I hung this in my flat,
I'd be hanging in a week myself.
244
00:36:01,157 --> 00:36:04,025
-In that case, I'm buying it!
-I like it.
245
00:36:05,978 --> 00:36:07,514
The picture I mean.
246
00:36:07,833 --> 00:36:11,225
Enough of fine arts,
I didn't drive 200 kilometers
247
00:36:11,545 --> 00:36:14,905
to put up with some stupid
high-brow tea party.
248
00:36:19,386 --> 00:36:22,842
The complete three-piece kit
of a young man.
249
00:36:23,674 --> 00:36:25,433
And here's...
250
00:36:27,353 --> 00:36:29,817
the old kit of the red chiefs.
251
00:36:33,400 --> 00:36:35,321
Tequila. Ole!
252
00:36:46,841 --> 00:36:48,441
Got a glass?
253
00:36:48,761 --> 00:36:51,066
Sure. Somewhere.
254
00:37:01,912 --> 00:37:04,121
-Wake up!
-Leave me alone!
255
00:37:31,905 --> 00:37:33,247
-Want some?
- No.
256
00:37:39,578 --> 00:37:41,912
-Give it a try at least.
-I said no!
257
00:37:42,745 --> 00:37:44,313
Oh, shit!
258
00:37:44,633 --> 00:37:46,905
Let me see it. Wow!
259
00:37:47,672 --> 00:37:48,536
Oh shit!
260
00:37:50,680 --> 00:37:53,817
-Fucking glass...
-Your stupid ideas!
261
00:37:54,138 --> 00:37:56,377
Look, Zorro, he's bleeding
like a stuck pig...
262
00:37:56,697 --> 00:37:59,481
-Do something!
-Disinfectant!
263
00:38:00,281 --> 00:38:01,880
Moron!
264
00:38:31,161 --> 00:38:33,400
-What's up?
-Let me take care of it.
265
00:38:34,585 --> 00:38:37,752
-Where the hell did it go?!
-Damned!
266
00:38:38,297 --> 00:38:42,265
Some genes, eh?
My mom must've been a vampire.
267
00:38:42,905 --> 00:38:45,784
You can spare us
your silly jokes next time!
268
00:38:51,896 --> 00:38:53,880
Let me undress you...
269
00:38:55,839 --> 00:38:56,754
Easy...
270
00:38:58,680 --> 00:39:02,200
Xandra, cut it out.
Give her a break.
271
00:39:04,280 --> 00:39:07,545
-Stop it...
-Don't be scared, Renata.
272
00:39:07,865 --> 00:39:09,080
Cut it out...
273
00:39:11,513 --> 00:39:13,145
Renata...
274
00:39:18,297 --> 00:39:19,992
What are you doing?!
275
00:39:21,068 --> 00:39:22,604
Xandra!
276
00:39:28,631 --> 00:39:31,545
No, don't...
277
00:39:44,024 --> 00:39:46,392
So this is how you like it, huh?
278
00:39:58,584 --> 00:40:02,585
-Xandra, leave her alone!
-You sure look nice, girls.
279
00:40:22,200 --> 00:40:27,224
Wow. That's nice.
Can I keep it, Marek?
280
00:40:28,183 --> 00:40:29,622
-Or borrow it at least?
-Sure.
281
00:40:35,032 --> 00:40:36,800
How about playing
some nice party game, guys?
282
00:40:36,920 --> 00:40:38,584
Hide-and-seek?
283
00:40:41,784 --> 00:40:46,872
That's not what I had in mind.
Though if I hide in Xandra
284
00:40:47,384 --> 00:40:51,960
and nobody finds me for an hour,
it might be fun after all.
285
00:40:54,360 --> 00:40:56,664
You're such a bastard, hon.
286
00:41:00,184 --> 00:41:01,911
An hour, guys!
287
00:41:12,727 --> 00:41:13,751
Come!
288
00:41:25,176 --> 00:41:26,456
Come here...
289
00:41:31,671 --> 00:41:33,303
Marek!
290
00:42:29,943 --> 00:42:33,912
Marek's no fun.
Come downstairs.
291
00:42:49,142 --> 00:42:50,839
I'm scared!
292
00:42:53,111 --> 00:42:55,544
Buzz off!
Or I'll rip your head off!
293
00:43:08,759 --> 00:43:10,391
Marek?
294
00:43:21,879 --> 00:43:23,383
Marek?
295
00:43:46,102 --> 00:43:47,831
Marek!
296
00:44:11,702 --> 00:44:13,303
Marek!
297
00:44:27,861 --> 00:44:29,462
Marek?
298
00:45:17,462 --> 00:45:21,302
The band rehearsal is in the
afternoon so we are forced to leave.
299
00:45:21,622 --> 00:45:24,438
The part went well
judging from my headache.
300
00:45:24,757 --> 00:45:26,838
When you return to civilization
drop in at the club.
301
00:45:27,158 --> 00:45:29,877
Your Viktor
with his accessory, Xandra.
302
00:45:30,198 --> 00:45:32,342
P.S. Say hello to Renata
and have fun!
303
00:45:32,662 --> 00:45:34,549
Why Renata?
304
00:45:47,957 --> 00:45:50,742
Where is she? Renata!
305
00:46:00,982 --> 00:46:02,678
Renata!
306
00:46:12,374 --> 00:46:13,333
Renata?
307
00:46:18,101 --> 00:46:19,669
Renata!
308
00:46:21,781 --> 00:46:23,509
Renata!
309
00:46:26,356 --> 00:46:27,733
Don't be scared!
310
00:46:28,053 --> 00:46:30,421
We must do it again or
something horrible might happen!
311
00:46:30,741 --> 00:46:32,501
They could hurt us too!
312
00:46:32,820 --> 00:46:35,958
-You see?
-I feeI sorry for it.
313
00:46:36,277 --> 00:46:40,694
It's only a little bird.
It wouldn't survive anyway.
314
00:47:10,869 --> 00:47:13,717
Put it where it belongs.
315
00:47:14,612 --> 00:47:17,332
-I don't like such games.
-Come on!
316
00:47:25,173 --> 00:47:26,677
-Run!
-Wait! No!
317
00:47:46,100 --> 00:47:49,973
Viktor, Renata's gone!
318
00:47:50,741 --> 00:47:53,333
I don't care
how independent she is...
319
00:47:53,653 --> 00:47:56,660
She wouldn't leave naked
and without her bag!
320
00:47:57,556 --> 00:48:01,620
I don't know, I was stoned.
I don't remember a thing.
321
00:48:03,668 --> 00:48:06,133
She's married?
322
00:48:07,476 --> 00:48:09,876
Really? To him?
323
00:48:10,772 --> 00:48:13,109
You're such an idiot, Viktor.
324
00:48:13,428 --> 00:48:17,301
I've got to hang up, my battery's
running low and I don't have...
325
00:48:20,277 --> 00:48:22,357
That's just fucking great!
326
00:48:23,892 --> 00:48:25,056
Zorro...
327
00:48:41,620 --> 00:48:42,837
Watch!
328
00:48:50,740 --> 00:48:52,340
Hello.
I hope I'm not intruding?
329
00:48:52,756 --> 00:48:54,260
Come in.
330
00:49:05,332 --> 00:49:07,316
You live here?
331
00:49:08,180 --> 00:49:10,260
I live among the books.
332
00:49:12,500 --> 00:49:14,676
They need my help.
333
00:49:15,732 --> 00:49:17,972
They have suffered much.
334
00:49:25,779 --> 00:49:28,692
-What's troubling you?
-Frankly...
335
00:49:30,388 --> 00:49:34,772
I'm beginning to feel
that something happened
336
00:49:36,181 --> 00:49:38,356
a long time ago and now again...
337
00:49:39,540 --> 00:49:42,259
Tell me what you know
about the house.
338
00:49:42,580 --> 00:49:46,036
There are many mysteries
in this region
339
00:49:46,356 --> 00:49:48,755
and your house is one of them.
340
00:49:49,460 --> 00:49:53,748
Haven't you wondered why it hadn't
been robbed for over 30 years?
341
00:49:54,740 --> 00:49:56,788
Without being guarded?
342
00:49:58,740 --> 00:50:03,379
As if the house is guarding itself.
As if it wants to let no one in.
343
00:50:03,699 --> 00:50:07,796
-I never thought of that.
-It is repelling intruders.
344
00:50:10,035 --> 00:50:14,419
There was once a quite extensive
ancient settlement in that area.
345
00:50:14,739 --> 00:50:20,532
Records mention bizarre rituals
and human sacrifices.
346
00:50:21,748 --> 00:50:25,555
A sacrificial stone stood
347
00:50:27,539 --> 00:50:30,515
on the site of your house.
348
00:50:33,076 --> 00:50:35,859
That's why it's called
Schwarzstein.
349
00:50:36,179 --> 00:50:40,179
But perhaps these are
all mere tales.
350
00:50:41,139 --> 00:50:47,699
Unfortunately, the more recent
events are no fables.
351
00:50:48,020 --> 00:50:49,972
Care for a cup of tea or coffee?
352
00:50:50,579 --> 00:50:51,220
Coffee, please.
353
00:50:53,427 --> 00:50:56,691
Even during World War II
354
00:50:58,579 --> 00:51:01,875
horrible things happened there.
355
00:51:07,795 --> 00:51:10,036
What happened there during the war?
356
00:51:11,252 --> 00:51:13,140
Let's leave it at that.
357
00:51:16,532 --> 00:51:18,419
Driver Dr Josef F. ditched his car
358
00:51:18,739 --> 00:51:22,194
on a straight section of a local
road and crashed into a tree.
359
00:51:22,515 --> 00:51:24,435
The driver
and his wife died instantly.
360
00:51:24,755 --> 00:51:27,635
Their daughter was hospitalized
at a local psychiatric clinic
361
00:51:27,954 --> 00:51:31,379
with severe mental shock and their
son was placed in a foster home.
362
00:51:41,651 --> 00:51:42,835
Marek.
363
00:51:48,819 --> 00:51:52,818
Why did you come here?
364
00:51:53,714 --> 00:51:56,147
Nothing happened yesterday, did it?
365
00:51:57,171 --> 00:51:59,795
No, I don't think so.
366
00:52:00,116 --> 00:52:02,291
-Honestly?
-Honestly.
367
00:52:03,316 --> 00:52:06,708
You can tell me.
368
00:52:08,276 --> 00:52:10,259
Nothing happened.
369
00:52:20,434 --> 00:52:24,019
But there is something
you wanted to tell me isn't there?
370
00:52:24,755 --> 00:52:29,267
You said to stop by. So I did.
But I'll come another time.
371
00:52:30,355 --> 00:52:32,338
I'm not feeling well.
372
00:52:33,299 --> 00:52:36,370
You have to tell me
about my parents one day.
373
00:52:51,026 --> 00:52:53,427
Taking pictures, Hynek?
374
00:52:54,578 --> 00:52:57,330
The light isn't good today is it?
375
00:52:57,650 --> 00:53:02,097
The light's always good for me, doc.
That's why I'm here.
376
00:53:53,618 --> 00:53:57,777
Is Dr Kralova's shift over today?
377
00:53:58,098 --> 00:54:00,689
No, her shift's just started.
378
00:54:03,411 --> 00:54:04,978
If you say so.
379
00:54:09,586 --> 00:54:11,378
Is something wrong?!
380
00:54:12,050 --> 00:54:17,874
I went to see Werfel. He told me
queer things about the house.
381
00:54:19,377 --> 00:54:21,938
He's even keeping
a chronicle of the house.
382
00:54:23,890 --> 00:54:26,706
I have a hunch that cranky old man
is spying on me.
383
00:54:27,027 --> 00:54:29,746
If it weren't for him,
Lojza wouldn't learn to read,
384
00:54:30,066 --> 00:54:33,330
I wouldn't play the organ,
and the library wouldn't be saved!
385
00:54:33,650 --> 00:54:37,106
Wait!
I'm sorry I just wanted to...
386
00:54:37,553 --> 00:54:40,273
You're absurd! To spy on you?!
387
00:54:40,594 --> 00:54:43,474
Why would he do that?
He can hardly walk!
388
00:54:43,794 --> 00:54:45,106
Don't give me that!
389
00:54:45,425 --> 00:54:48,465
-You don't believe him, do you?
-It doesn't matter what I believe!
390
00:54:48,786 --> 00:54:52,434
He's a wonderful man. He means
more to me than my own father!
391
00:54:52,753 --> 00:54:56,337
Don't be angry at me, please...
Who hit you?
392
00:54:57,266 --> 00:54:58,834
Why do you care?!
393
00:55:24,369 --> 00:55:26,194
Calm down, Zorro!
394
00:56:41,809 --> 00:56:44,688
What do you have there?
Thanks.
395
00:56:51,792 --> 00:56:53,457
GRADUATION 1959
396
00:56:53,776 --> 00:56:55,570
WEDDING 1960
397
00:57:01,329 --> 00:57:03,825
CHRISTMAS 1970
398
00:57:05,777 --> 00:57:07,409
VACATION 1972
399
00:57:11,152 --> 00:57:14,225
-Mom!
-Stop it you two and listen!
400
00:57:14,544 --> 00:57:17,072
We're going over to visit
some friends after lunch.
401
00:57:17,275 --> 00:57:19,895
-It's only a short drive...
-I don't want to go.
402
00:57:20,017 --> 00:57:24,305
Why not? They've got kids
and you can play with them.
403
00:57:25,937 --> 00:57:28,528
-Maybe we could...
-We certainly could not!
404
00:57:28,849 --> 00:57:30,833
I'd feel better
if they came with us.
405
00:57:31,152 --> 00:57:34,384
We've got Zorro
and I can't go away!
406
00:57:34,704 --> 00:57:37,775
Don't you dare go
to the basement again!
407
00:57:38,499 --> 00:57:44,020
It isn't a basement, Mom,
it's a VERBOTEN dungeon!
408
00:57:44,165 --> 00:57:45,542
Shut up!
409
00:57:45,745 --> 00:57:48,817
Tereza, you're old enough
to be sensible!
410
00:57:49,137 --> 00:57:50,897
Can't you tell them something?!
411
00:57:51,216 --> 00:57:54,225
For Chrissake! What?!
If they don't want to go...
412
00:57:54,544 --> 00:57:58,128
We don't want'to go, do we, Marek,?
413
00:57:59,503 --> 00:58:00,945
We don't
414
00:58:01,488 --> 00:58:05,872
Okay, but stay out of the basement
and stay near the house.
415
00:58:06,191 --> 00:58:08,655
Don't you start scaring Marek again!
416
00:58:09,776 --> 00:58:12,625
-Leave him alone!
-There's one more thing.
417
00:58:12,944 --> 00:58:17,104
The people we are visiting today...
They'd rent our house for some time.
418
00:58:18,128 --> 00:58:20,369
-What?!
-We can't stay here any longer.
419
00:58:20,688 --> 00:58:24,048
You're crazy! We can't leave them!
420
00:58:24,368 --> 00:58:26,704
-Leave who?
-How dare you speak to us like that!
421
00:58:27,024 --> 00:58:31,824
Be sensible!
It's too far, gas is expensive
422
00:58:32,207 --> 00:58:34,384
and the house is
too big to maintain.
423
00:58:34,672 --> 00:58:37,649
Your dad's colleague has a cabin
closer to the city and he said...
424
00:59:05,776 --> 00:59:08,304
-What can I do for you, gentlemen?
-Can we come in?
425
00:59:10,064 --> 00:59:12,336
Are you Marek Francl?
426
00:59:12,656 --> 00:59:14,544
I am.
427
00:59:16,048 --> 00:59:19,184
You have a dog?
So hold it, will you?
428
00:59:20,111 --> 00:59:21,967
What brings you here, officers?
429
00:59:22,287 --> 00:59:26,097
We've got a report from Prague
of a missing Renata Korecka.
430
00:59:27,408 --> 00:59:30,224
As luck would have it,
she headed to your house.
431
00:59:30,544 --> 00:59:33,231
Do you know her?
432
00:59:34,384 --> 00:59:37,583
I do. She was here some time ago.
433
00:59:37,904 --> 00:59:42,576
-On the 10th of this month.
-The 10th of November exactly.
434
00:59:43,888 --> 00:59:47,695
The chief warrant officer
here and I,
435
00:59:48,015 --> 00:59:51,088
we'd like to know
how long she stayed here.
436
00:59:51,824 --> 00:59:53,968
Hold that dog, damn it!
437
00:59:54,544 --> 00:59:58,767
She left the next day.
Frankly, I hardly know her.
438
00:59:59,791 --> 01:00:03,631
She spent the night
and left right?
439
01:00:04,783 --> 01:00:06,767
We'll call Prague and that's it.
440
01:00:07,888 --> 01:00:09,870
To your place, Zorro!
441
01:00:13,551 --> 01:00:17,872
Listen, does this house
have a basement?
442
01:00:18,863 --> 01:00:21,743
It does but I never go down there
443
01:00:22,063 --> 01:00:25,007
We'd like to see it wouldn't we?
444
01:00:26,287 --> 01:00:27,888
Which way?
445
01:00:34,607 --> 01:00:36,143
This way?
446
01:00:37,487 --> 01:00:39,248
Go check the upstairs.
447
01:00:48,207 --> 01:00:49,871
The light...
448
01:00:57,422 --> 01:01:00,623
-What's behind this door?
-A storage room.
449
01:01:00,943 --> 01:01:04,016
But it's locked
and I don't have the key.
450
01:01:04,846 --> 01:01:07,087
It's all clear upstairs.
451
01:01:07,408 --> 01:01:10,287
Officer, open it!
452
01:01:15,887 --> 01:01:17,871
Did you say locked, huh?!
453
01:01:25,390 --> 01:01:29,296
A cozy place indeed!
As if made for child's play.
454
01:01:30,383 --> 01:01:32,111
I've found something.
455
01:01:33,583 --> 01:01:35,727
A necklace of some sort.
456
01:01:36,047 --> 01:01:39,663
And is the necklace
on the neck of a young brunette?
457
01:01:50,062 --> 01:01:53,262
-Is this yours?
-No, my sister's.
458
01:01:54,031 --> 01:01:56,686
I see, tell her it's from me.
459
01:02:06,670 --> 01:02:13,454
Come to us Mr Kumbaya,
come to us Mr Kumbaya...
460
01:02:31,535 --> 01:02:32,782
Zorro!
461
01:03:22,926 --> 01:03:25,007
-Who is it?
-Lucia.
462
01:03:26,573 --> 01:03:28,014
What do you want?
463
01:03:28,334 --> 01:03:30,925
I'm your mail carrier, remember?
Can I come in?
464
01:03:32,301 --> 01:03:35,246
-For a cup of tea?
-Did you bring a letter for me?
465
01:03:35,566 --> 01:03:38,605
No, just myself.
466
01:03:38,926 --> 01:03:42,926
I can't, I can't!
I can't let you in!
467
01:03:44,046 --> 01:03:47,534
Is something wrong? Are you OK?
468
01:03:47,853 --> 01:03:50,094
Nothing's wrong.
Go away please!
469
01:03:50,573 --> 01:03:52,686
-Come some other time.
-Marek!
470
01:03:53,005 --> 01:03:55,693
Let me help you.
We belong to each other don't we?
471
01:03:56,013 --> 01:03:57,614
I can't let you in.
472
01:03:58,606 --> 01:04:00,462
I think something terrible happened.
473
01:04:02,030 --> 01:04:04,910
I like you, that's why
I can't let you in!
474
01:04:05,485 --> 01:04:08,109
Wait, Lucia! Lucia!
475
01:04:29,422 --> 01:04:31,086
Hello?
476
01:04:34,605 --> 01:04:37,485
Tereza? Why are you calling me?
My cell's been dead a long time.
477
01:04:39,021 --> 01:04:40,621
It's strange,
478
01:04:40,941 --> 01:04:43,566
the basement door does open
sometimes, and sometimes not.
479
01:04:43,884 --> 01:04:47,469
I've also been to the place
of Mom and Dad's accident.
480
01:04:47,790 --> 01:04:49,870
And a girl went missing here...
481
01:04:52,109 --> 01:04:55,885
I miss you alot.
I need you here.
482
01:04:57,101 --> 01:05:00,460
It feels as if the sun
hasn't come out for days.
483
01:05:00,781 --> 01:05:02,733
That it's night all the time.
484
01:05:03,053 --> 01:05:06,861
It's strange, I feel strange
Tereza, please, I need...
485
01:05:49,805 --> 01:05:52,364
Hello! Hello!
486
01:05:52,685 --> 01:05:56,173
Hey! What the hell do you want?!
487
01:05:56,844 --> 01:05:59,340
I need to buy some food.
488
01:05:59,661 --> 01:06:01,485
The shop's closed today!
489
01:06:03,502 --> 01:06:06,189
-I'll come tomorrow, then.
-It's closed too.
490
01:06:06,765 --> 01:06:08,141
Why?
491
01:06:09,261 --> 01:06:12,524
-What is it that you want?
-I've got a list.
492
01:06:15,660 --> 01:06:17,868
Slip it under the door
with the money.
493
01:06:18,188 --> 01:06:20,620
When my boy goes branch-picking
he'll deliver it to you..
494
01:06:20,940 --> 01:06:24,139
-Thanks very much.
-Not today, though!
495
01:06:27,085 --> 01:06:28,814
You should leave.
496
01:07:16,973 --> 01:07:19,693
-Marek.
-Come in.
497
01:07:23,148 --> 01:07:27,341
Mom sends this box and
Mr Bouchal sends something too.
498
01:07:27,660 --> 01:07:31,020
Sure, Bouchal... Oh yes, the box.
499
01:07:31,724 --> 01:07:34,187
I've got to eat something, right?
500
01:07:36,043 --> 01:07:39,531
-Bouchal sends the salami. Great!
-Great...
501
01:07:40,620 --> 01:07:44,588
-Why don't you stay here?
-I've got to go branch-picking.
502
01:07:44,940 --> 01:07:47,404
-Aha...
-Wait!
503
01:07:47,788 --> 01:07:51,500
Oh, the money. Keep it and bring
me some food tomorrow all right?
504
01:07:51,820 --> 01:07:53,965
It can be the same, understand?
505
01:08:10,829 --> 01:08:13,164
It's twelve o'clock.
506
01:08:13,484 --> 01:08:16,300
The sun is shining and it is time
for our midday concert.
507
01:08:16,620 --> 01:08:18,283
Today, it will be a mix of songs
508
01:08:18,604 --> 01:08:20,780
performed by German
children's choirs.
509
01:09:42,283 --> 01:09:44,938
I'm here. I've come.
510
01:09:46,251 --> 01:09:49,100
Is the dog dead? Are you sad?
511
01:09:53,099 --> 01:09:55,340
It was Bouchal's salami...
512
01:12:21,322 --> 01:12:23,722
Good night, kids,
turn the light off.
513
01:12:24,043 --> 01:12:27,722
Could we leave
the bed lamp on Mom?
514
01:12:28,042 --> 01:12:32,202
No way! If I let you, you'd be
raising hell till midnight.
515
01:12:40,522 --> 01:12:47,306
Trees are good,
houses are evil,
516
01:12:48,842 --> 01:12:55,401
close your eyes,
let the world spin round
517
01:12:56,458 --> 01:13:02,505
with Mom, Dad, and me,
round and round...
518
01:13:03,235 --> 01:13:04,450
-Is that you, Tereza?
-Sleep!
519
01:13:06,922 --> 01:13:10,218
Dear children, the summer holidays
will end in a few days
520
01:13:10,537 --> 01:13:12,970
and I hope
you truly enjoyed them
521
01:13:13,289 --> 01:13:16,298
because they were your very last!
522
01:14:17,705 --> 01:14:19,850
Post office. Yes.
523
01:14:20,937 --> 01:14:22,697
Yes I know him.
524
01:14:23,018 --> 01:14:24,842
When did it happen?
525
01:14:25,161 --> 01:14:27,081
He writes her now and then.
526
01:14:27,401 --> 01:14:30,120
He lives outside the town
but I'll try.
527
01:14:32,777 --> 01:14:34,921
-Where are you going?
-Mind your own business!
528
01:14:35,240 --> 01:14:36,744
-I'm doing just that!
-What?!
529
01:14:37,065 --> 01:14:38,824
You're not going to him
or that house!
530
01:14:39,145 --> 01:14:40,809
I was on my way to Mr. Werfel.
531
01:14:41,129 --> 01:14:44,137
Then why don't you ask
that old Nazi
532
01:14:44,970 --> 01:14:48,681
why you shouldn't go
to that damned creepy house!
533
01:14:49,321 --> 01:14:51,305
What did you say?!
534
01:14:57,865 --> 01:15:01,544
What did you do during the war?
Why do you never talk about it?
535
01:15:03,241 --> 01:15:07,849
What an earth
is the matter, Lucia?
536
01:15:08,168 --> 01:15:09,897
I've talked to Bouchal!
537
01:15:11,209 --> 01:15:15,496
Your father is so much different
than his father.
538
01:15:18,504 --> 01:15:21,769
It was horrible. Hell!
539
01:15:22,664 --> 01:15:24,648
The children were terrified
540
01:15:24,969 --> 01:15:27,753
because the vaccination
was to begin.
541
01:15:28,072 --> 01:15:32,296
The nuns leave,
the children go inside!
542
01:16:04,425 --> 01:16:06,409
Let's sing now, children!
543
01:16:25,065 --> 01:16:26,057
Next!
544
01:16:43,080 --> 01:16:44,679
Continue!
545
01:16:47,496 --> 01:16:49,224
Lie down now.
546
01:16:51,560 --> 01:16:53,896
-Where were you?
-I beg your pardon.
547
01:17:10,087 --> 01:17:12,295
She's dead! Dead!
548
01:17:12,808 --> 01:17:16,328
And just what were you thinking?!
It's an order of the SS commander!
549
01:17:16,649 --> 01:17:18,887
To liquidate inferior creatures!
550
01:17:19,208 --> 01:17:21,128
But they are Germans, too!
551
01:17:22,088 --> 01:17:25,479
They're not Germans!
They are scum!
552
01:17:29,607 --> 01:17:31,240
Let's get on with it.
553
01:17:33,128 --> 01:17:35,400
I was a foolish medical student
554
01:17:36,327 --> 01:17:39,208
and I thought
it was just common vaccination
555
01:17:40,008 --> 01:17:42,216
and not euthanasia.
556
01:17:48,264 --> 01:17:50,120
I stood up too late.
557
01:17:52,583 --> 01:17:54,375
It's poison. Poison!
558
01:17:54,696 --> 01:17:57,479
Collect yourself, soldier!
Continue!
559
01:17:57,799 --> 01:17:59,302
You swine!
560
01:18:04,103 --> 01:18:05,991
Werfel, what's going on here?!
561
01:18:34,023 --> 01:18:37,479
They thought I was dead
so they left me alone.
562
01:18:38,760 --> 01:18:42,280
I don't know how long
I'd been lying there unconscious.
563
01:18:43,623 --> 01:18:45,607
Several days perhaps...
564
01:18:46,663 --> 01:18:51,398
until someone from the village
found me and dragged me to the vet.
565
01:18:51,975 --> 01:18:53,384
Let's do it.
566
01:18:56,904 --> 01:18:58,760
Hold him. There!
567
01:19:19,303 --> 01:19:20,839
Hold on!
568
01:19:23,528 --> 01:19:25,319
It's going to hurt now.
569
01:19:32,934 --> 01:19:34,406
Hold him!
570
01:20:03,654 --> 01:20:06,984
The man who saved me,
571
01:20:08,359 --> 01:20:13,767
or else both the Germans and
the Czechs would have killed me,
572
01:20:16,646 --> 01:20:20,486
was doctor Bouchal.
-My grandfather?!
573
01:20:20,807 --> 01:20:24,678
And that little boy
who held my hand
574
01:20:25,893 --> 01:20:28,774
was his son.
575
01:20:31,430 --> 01:20:33,095
Your father.
576
01:20:34,375 --> 01:20:37,351
That's why I tend to forgive him.
577
01:20:39,815 --> 01:20:43,975
Marek's sister ran away
from the mental hospital.
578
01:20:44,294 --> 01:20:48,102
I must go to him now! I can find
my way out, don't bother!
579
01:21:50,182 --> 01:21:51,782
Marek?
580
01:21:55,238 --> 01:21:56,837
I've brought the food.
581
01:22:03,686 --> 01:22:06,277
I've brought the food, Marek!
582
01:22:51,142 --> 01:22:52,806
Where are you?!
583
01:22:55,781 --> 01:22:57,381
You bastard!
584
01:22:59,781 --> 01:23:02,054
I must talk to you!
585
01:23:23,941 --> 01:23:25,605
He's gone insane!
586
01:23:42,341 --> 01:23:45,861
Nobody is allowed to come here!
This place is VERBOTEN!
587
01:24:14,276 --> 01:24:16,421
Don't be afraid, Marek.
588
01:24:17,798 --> 01:24:20,133
Tereza will help you.
589
01:24:30,212 --> 01:24:33,284
-I must forgive you.
-Forgive me?
590
01:24:34,021 --> 01:24:37,605
Yes, you must forgive me.
Is that why you ran away?
591
01:24:37,924 --> 01:24:45,252
Yes. I'm your sister
and sisters have to forgive.
592
01:24:46,692 --> 01:24:48,517
I know what you mean.
593
01:24:50,245 --> 01:24:54,244
I'm sorry. I've never
forgiven myself for that.
594
01:24:54,884 --> 01:24:59,556
Forget about the eye!
When you came back, I knew
595
01:24:59,876 --> 01:25:03,524
that the horror you had caused
back then would be waiting for you!
596
01:25:03,843 --> 01:25:08,134
That you'd find out! You must
confess! To yourself and to me!
597
01:25:08,933 --> 01:25:12,773
Nobody else matters!
There is nobody else!
598
01:25:13,093 --> 01:25:15,940
It's hard to forgive one's self.
599
01:25:22,020 --> 01:25:25,219
I need you!
I need you so much!
600
01:25:25,604 --> 01:25:28,451
-Say it then!
-Say what?
601
01:25:28,900 --> 01:25:32,900
That it was you! That you did it!
602
01:25:33,412 --> 01:25:35,012
You already know that.
603
01:25:35,332 --> 01:25:39,140
I need to hear it!
That's what I came here for!
604
01:25:42,180 --> 01:25:45,060
When they told us
about selling the house
605
01:25:45,444 --> 01:25:48,036
I could not let that happen.
Because of you!
606
01:25:48,804 --> 01:25:52,836
I'd never go to the VERBOTEN room
on my own because I was scared.
607
01:25:54,083 --> 01:25:55,396
But I went there then
608
01:25:56,964 --> 01:26:00,804
and I put the charm in their car.
609
01:26:03,076 --> 01:26:06,052
I knew it would stop them.
610
01:26:08,804 --> 01:26:12,419
You wanted to sacrifice them?
For me?
611
01:26:17,412 --> 01:26:19,364
I forgive you.
612
01:26:31,364 --> 01:26:34,820
It's just a tawdry trinket,
you fool!
613
01:27:22,819 --> 01:27:25,123
-Lucia!
-What?
614
01:27:26,979 --> 01:27:28,547
Dad?
615
01:27:37,059 --> 01:27:39,683
Dad, what happened?
616
01:27:42,339 --> 01:27:46,340
-You wanted to leave us...
-No, I didn't...
617
01:28:15,171 --> 01:28:18,435
Tereza! Let me out!
618
01:28:19,555 --> 01:28:22,498
I won't tell anyone. Never!
619
01:28:23,523 --> 01:28:25,155
I swear!
620
01:28:27,331 --> 01:28:30,723
Tereza! Let me out!
621
01:28:32,323 --> 01:28:36,035
What really did happen?
What will I never tell anyone?
622
01:28:38,339 --> 01:28:40,131
What happened then, Tereza?!
623
01:28:53,219 --> 01:28:54,819
Tereza, don't!
624
01:29:16,323 --> 01:29:18,019
She won't bother you anymore.
625
01:29:47,202 --> 01:29:50,499
Marek, hang on. I can't open it!
626
01:29:50,818 --> 01:29:53,059
Lucia! Let me out, Lucia.
627
01:30:12,102 --> 01:30:14,635
Marek! Wait!
We've got to get him out of here!
628
01:30:26,882 --> 01:30:30,435
We have to go there!
I have to shut it!
629
01:30:34,978 --> 01:30:37,794
My sister's there! Help me!
630
01:30:38,114 --> 01:30:41,474
-I can't leave her there!
-Don't! Leave it!
631
01:30:46,529 --> 01:30:50,082
What are you doing?!
I have to turn it off!
632
01:30:50,657 --> 01:30:51,970
Get out!
633
01:31:02,243 --> 01:31:05,538
Don't go there!
Please! Don't go there!
634
01:31:06,178 --> 01:31:07,873
I toId you not to!
635
01:31:09,537 --> 01:31:11,842
Wait, please!
636
01:31:41,441 --> 01:31:43,010
It's Renata.
637
01:31:55,361 --> 01:31:57,090
It's your fault!
638
01:31:58,497 --> 01:32:00,674
It's all your fault!
639
01:32:02,241 --> 01:32:06,081
I saw you,
I saw the two of you fuck!
640
01:32:09,282 --> 01:32:12,961
She didn't belong here!
She was a bloody intruder!
641
01:32:17,410 --> 01:32:20,161
You belong to me!
You've always belonged to me!
642
01:32:20,481 --> 01:32:24,608
You were always mine!
Since the day you were born!
643
01:32:28,577 --> 01:32:31,296
You belong to me! To me!
644
01:32:32,161 --> 01:32:34,018
Nobody else but me!
645
01:32:34,337 --> 01:32:36,897
Me and only me!
646
01:32:37,601 --> 01:32:39,393
Always!
647
01:32:39,777 --> 01:32:41,761
You're mine!
648
01:32:42,721 --> 01:32:44,769
You've always belonged to me!
649
01:32:45,089 --> 01:32:47,808
You were mine! Mine!47110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.