All language subtitles for TMA 25FPS ResyncTMA 25FPS ResyncTMA 25FPS ResyncTMA 25FPS Resync

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:41,000 --> 00:03:44,872 I don't want to be here. I don't want to... Please! 2 00:04:28,040 --> 00:04:28,615 Come here. 3 00:04:31,368 --> 00:04:34,055 Hey, knock it off! This hot stuffs all mine! 4 00:04:36,936 --> 00:04:40,358 You're nuts! You can paint in Prague, too. 5 00:04:40,679 --> 00:04:44,776 If you're going crazy, let us know, Xandra knows some horny chicks. 6 00:04:45,096 --> 00:04:48,328 -Who'll write the lyrics now? -You will, Martin. 7 00:04:49,255 --> 00:04:52,935 -When were you last there? -Ages ago when I was seven 8 00:04:53,895 --> 00:04:59,239 Loony! Why does his house have to be in some faraway poky hole! 9 00:04:59,559 --> 00:05:03,239 -It's not for good. -The house has no address. 10 00:06:13,639 --> 00:06:16,006 -Zorro, fetch! -Come here, Zorro! 11 00:06:16,775 --> 00:06:20,294 -You'll obey me, Zorro. -No, me! I'm older! 12 00:06:21,287 --> 00:06:23,974 -Come here, Zorro! -Ouch! Tereza! 13 00:06:27,015 --> 00:06:28,998 -Come here, Zorro! -Tereza! 14 00:06:31,398 --> 00:06:33,351 -Let go! -I'll teach you a lesson! 15 00:06:33,670 --> 00:06:35,111 Mom! Dad! 16 00:06:36,710 --> 00:06:38,438 Mom's not here. 17 00:06:38,759 --> 00:06:41,158 Leave him alone! 18 00:06:44,037 --> 00:06:48,115 Marek come here. Tereza! 19 00:08:10,694 --> 00:08:11,750 What?! 20 00:08:14,918 --> 00:08:17,158 We're closed! Can't you read? 21 00:08:17,477 --> 00:08:20,997 -I just need to buy something. -What do you want? 22 00:08:27,910 --> 00:08:29,446 Here it is. 23 00:08:33,798 --> 00:08:38,118 Have a beer with the guys. I'll put it all in a box. 24 00:08:38,918 --> 00:08:39,546 Okay. 25 00:08:43,845 --> 00:08:45,670 Good evening, gentlemen. 26 00:08:59,429 --> 00:09:01,125 My house has no power. 27 00:09:07,749 --> 00:09:11,653 -Where's that house of yours? -It's called Schwarzstein. 28 00:09:21,253 --> 00:09:23,653 I'd like to stay for some time. 29 00:09:24,294 --> 00:09:26,374 Nobody's been there for ages. 30 00:09:28,934 --> 00:09:30,758 Two hundred and eighty. 31 00:09:32,773 --> 00:09:35,877 Keep the change. Thanks very much. 32 00:09:39,428 --> 00:09:43,109 This joint is really smoky. Even the food stinks! 33 00:09:52,357 --> 00:09:54,372 Do you think it's him? 34 00:10:09,445 --> 00:10:11,173 Good evening. 35 00:10:12,762 --> 00:10:14,231 Who are you? 36 00:10:16,804 --> 00:10:19,237 Get ready! There we go! 37 00:10:21,029 --> 00:10:22,788 Well done! 38 00:10:26,853 --> 00:10:29,349 How much do I owe you, maestro? 39 00:10:30,693 --> 00:10:33,349 It seems you're the maestro, huh? 40 00:10:37,125 --> 00:10:39,717 My wife would never let me keep this one. 41 00:10:40,037 --> 00:10:43,109 But if you have a fine stag in a landscape. 42 00:10:43,809 --> 00:10:46,111 -Well, thanks very much. -Bye. 43 00:11:08,452 --> 00:11:10,885 You won't talk me into it, Viktor. 44 00:11:11,908 --> 00:11:13,508 No way. 45 00:11:15,428 --> 00:11:17,092 Go to hell! 46 00:11:18,051 --> 00:11:21,925 By the way, I slept like a log my first night here. 47 00:11:22,245 --> 00:11:24,358 Without pills or booze. 48 00:11:25,284 --> 00:11:29,349 Sure, as soon as I clean up a bit. 49 00:11:30,117 --> 00:11:32,548 Yeah, sure. 50 00:11:35,588 --> 00:11:37,189 Hold on. 51 00:11:42,597 --> 00:11:44,228 Hold on a sec! 52 00:12:15,012 --> 00:12:17,476 This was my last phone interview. 53 00:12:17,797 --> 00:12:20,516 I'm turning it off and I lost the recharger. 54 00:12:20,836 --> 00:12:22,468 You finally get it! 55 00:12:23,331 --> 00:12:25,155 Sure, but write first. 56 00:12:27,236 --> 00:12:29,252 Of course I'll be happy. Bye. 57 00:12:57,732 --> 00:13:00,356 Dear Sis, I hope you're doing fine 58 00:13:00,676 --> 00:13:03,395 I've only been here a few days and I already feel great. 59 00:13:03,716 --> 00:13:07,844 I can't recall much from the past. 60 00:13:09,155 --> 00:13:11,075 I'd like to talk to you. 61 00:13:11,396 --> 00:13:13,796 I hope the doctors aren't giving you a hard time. 62 00:13:14,115 --> 00:13:17,988 Take all the pills they give you, they're doing it to fix you. 63 00:13:28,515 --> 00:13:30,083 We're closed! 64 00:13:30,948 --> 00:13:34,468 -Could I send this letter, please? -I said we're closed! 65 00:13:47,811 --> 00:13:49,731 Well? Ten crowns. 66 00:13:51,044 --> 00:13:51,940 Okay 67 00:13:55,811 --> 00:13:58,244 One more thing. Is there a pub here? 68 00:13:58,563 --> 00:14:01,955 You can't miss it, just follow the noise and smell. 69 00:14:02,916 --> 00:14:05,250 Let's hope the locals won't throw me out. 70 00:14:05,571 --> 00:14:07,555 -You're no stranger, are you? -How would you know? 71 00:14:08,003 --> 00:14:11,714 -We know everything around here. -I see. Care to join me? 72 00:14:12,611 --> 00:14:15,236 I can't my mother needs me. 73 00:14:16,356 --> 00:14:17,988 Maybe next time. 74 00:14:23,395 --> 00:14:25,091 Good evening. 75 00:14:47,971 --> 00:14:50,243 Ah, our maestro! 76 00:14:50,563 --> 00:14:52,355 Come and join us. 77 00:14:57,602 --> 00:14:59,491 Make it two triples, Franta. 78 00:15:01,571 --> 00:15:03,746 You're at an elite table. 79 00:15:04,066 --> 00:15:08,931 You already know me, an art lover, and our town's living legend, 80 00:15:09,251 --> 00:15:11,555 Mr Werfel, librarian and archivist. 81 00:15:11,875 --> 00:15:15,426 You can have a great chat with him in Greek or Latin, right? 82 00:15:17,827 --> 00:15:19,971 So you are Marek? 83 00:15:20,514 --> 00:15:23,970 The ast time I saw you, you were a small boy. 84 00:15:25,026 --> 00:15:28,706 You've come to Schwarzstein again? 85 00:15:29,026 --> 00:15:31,171 I'd like to stay there for a while. 86 00:15:32,002 --> 00:15:35,490 -At Schwarzstein? -Our young man has fine taste! 87 00:15:37,827 --> 00:15:39,330 Why? 88 00:15:40,835 --> 00:15:45,474 -The place has a gloomy history. -It sure does! 89 00:15:47,106 --> 00:15:49,506 Never mind. Take aim, gentlemen. 90 00:15:55,683 --> 00:15:59,843 They sacrificed virgins there, right? Spiritual murders. 91 00:16:00,163 --> 00:16:03,714 -Ritual, Bouchal! Ritual. -Ritual, if you like. 92 00:16:04,035 --> 00:16:07,554 After a ritual muder in the church, it was deconsecrated. 93 00:16:07,875 --> 00:16:09,410 Who cares? 94 00:16:09,731 --> 00:16:13,793 And in the war, the house was occupied by the SS. 95 00:16:17,633 --> 00:16:21,091 My parents sure chose a fine place when I was a kid. 96 00:16:24,131 --> 00:16:26,467 One more round, Franta. 97 00:16:27,554 --> 00:16:29,443 Not for me. 98 00:16:29,762 --> 00:16:32,962 You can stop by if you like. 99 00:16:33,283 --> 00:16:35,394 I'd like to but where? 100 00:16:35,714 --> 00:16:38,562 I live at the cloister in the old library. 101 00:16:38,882 --> 00:16:41,122 I'll certainly stop by. Goodbye. 102 00:16:49,122 --> 00:16:53,283 You'd never make me sleep in that house of yours! 103 00:16:55,011 --> 00:16:57,186 Nobody here! 104 00:17:18,082 --> 00:17:20,162 I'm sure I turned the lights off! 105 00:17:28,546 --> 00:17:33,570 O my dearest Augustin, Augustin, Augustin, 106 00:17:33,890 --> 00:17:38,467 O my dearest Augustin, all is forlorn! 107 00:17:39,074 --> 00:17:43,905 Money is gone, your lass is gone, all is lost, Augustin. 108 00:17:44,226 --> 00:17:48,833 O my dearest Augustin, all is forlorn! 109 00:17:49,153 --> 00:17:53,602 Coat is gone, stick is gone, Augustin bites the dust. 110 00:17:53,921 --> 00:17:57,889 O my dearest Augustin, all is forlorn! 111 00:17:58,627 --> 00:18:02,850 Augustin, Augustin, in your grave you rest! 112 00:18:03,170 --> 00:18:06,562 O my dearest Augustin, all is forlorn! 113 00:19:29,121 --> 00:19:31,104 -Who is it? -Mail carrier. 114 00:19:32,065 --> 00:19:35,233 -I woke you up, didn't I? -What are you doing here? 115 00:19:35,552 --> 00:19:38,241 I'm a mail carrier so I deliver mail. 116 00:19:38,562 --> 00:19:40,546 Thanks. Come in, it's pouring. 117 00:19:40,865 --> 00:19:43,713 It doesn't look like stopping and I'm quite busy today. 118 00:19:44,034 --> 00:19:48,193 I'll make you a cup of tea and I can give you a ride to town. 119 00:19:48,513 --> 00:19:50,241 Come on in! 120 00:20:16,224 --> 00:20:19,552 -To introduce myself, I'm Marek. -I know, I'm Lucia. 121 00:20:20,449 --> 00:20:24,192 I think I knew a little girl named Lucy 122 00:20:24,511 --> 00:20:27,008 but that was ages ago 123 00:20:37,344 --> 00:20:41,024 -Well, I'd better be going. -I'll give you a ride. 124 00:20:42,465 --> 00:20:44,161 Do you know Werfel, Lucia? 125 00:20:44,480 --> 00:20:46,624 -Werfel? -Sorry I... 126 00:20:46,945 --> 00:20:48,928 It's OK. You can call me Lucia. 127 00:20:49,248 --> 00:20:51,647 And I do know Werfel. I know everyone 128 00:20:52,801 --> 00:20:56,864 He told me strange things about this house 129 00:20:57,185 --> 00:20:59,808 and I was wondering whether you're not scared here 130 00:21:00,129 --> 00:21:01,889 Of course I'm not! 131 00:21:02,848 --> 00:21:04,608 -Although this place is evil! -What? 132 00:21:06,047 --> 00:21:07,711 Never mind 133 00:21:09,631 --> 00:21:12,192 -Are you scared? -I'm not. 134 00:21:12,512 --> 00:21:16,800 I just have the funny feeling I'm being watched. 135 00:21:31,680 --> 00:21:33,664 I don't mind talking about it. 136 00:21:34,784 --> 00:21:38,272 I was seven and kids take things differently. 137 00:21:38,591 --> 00:21:41,119 I remember my folks from a few photos. 138 00:21:41,439 --> 00:21:43,840 Maybe it's a child's survival instinct 139 00:21:44,161 --> 00:21:47,584 but I don't remember a thing from that time. It wasn't a happy time. 140 00:21:48,320 --> 00:21:52,352 I know where it happened. There's a cross by the road. 141 00:21:52,673 --> 00:21:55,263 -Where is it? -I'll tell you where to stop. 142 00:21:57,152 --> 00:22:00,160 -How's your sister? -She's very ill. 143 00:22:01,599 --> 00:22:05,183 We were in a foster home at first but they separated us. 144 00:22:05,504 --> 00:22:07,233 Pull up over here. 145 00:22:56,222 --> 00:22:59,968 -Don't go there! -Don't be scared. Come on. 146 00:23:02,752 --> 00:23:03,487 It's dark! 147 00:23:12,063 --> 00:23:13,627 -Stop it! -Okay... 148 00:23:24,191 --> 00:23:27,712 Let's go. I don't like this place! 149 00:23:28,031 --> 00:23:30,239 -Wait... -Please! 150 00:23:40,799 --> 00:23:42,559 What is it? 151 00:23:48,703 --> 00:23:51,807 It's a secret of the VERBOTEN. 152 00:23:55,391 --> 00:23:57,439 Marek! What's the matter with you? 153 00:23:57,759 --> 00:24:01,120 -What have you got there? -It was under the wreath. 154 00:24:01,985 --> 00:24:04,704 The chain doesn't seem to fit. 155 00:24:08,199 --> 00:24:09,487 I guess not. 156 00:24:11,423 --> 00:24:12,992 Thank you. 157 00:24:32,639 --> 00:24:34,942 Somebody should tell him. 158 00:24:35,646 --> 00:24:37,279 Tell him what? 159 00:24:38,303 --> 00:24:40,083 To leave! 160 00:24:40,703 --> 00:24:44,030 He'll leave by himself. Sooner or later. 161 00:25:13,342 --> 00:25:15,070 Anybody there? 162 00:25:18,462 --> 00:25:21,118 -Lucia? Is that you? -Come on up! 163 00:25:30,591 --> 00:25:32,319 How did you find me? 164 00:25:34,942 --> 00:25:38,238 -Aren't you scared to be here alone? -I'm not alone. 165 00:25:41,116 --> 00:25:42,074 Oh, I see. 166 00:25:44,286 --> 00:25:45,886 Gosh no! 167 00:25:46,206 --> 00:25:49,630 My personal bellows stepper's over there. 168 00:25:56,479 --> 00:25:58,910 We're rehearsing for Christmas. 169 00:26:00,638 --> 00:26:04,126 Lojza? That's enough for today, okay? 170 00:26:09,469 --> 00:26:11,326 -I'm Marek. -I'm Lojza. 171 00:26:11,709 --> 00:26:14,622 You can go home now and say hello to your mom for me. 172 00:26:14,942 --> 00:26:17,118 I've got to go home. 173 00:26:19,102 --> 00:26:22,270 Can I keep my hand? 174 00:26:26,781 --> 00:26:27,437 Bye. 175 00:26:30,109 --> 00:26:34,429 He likes you. He doesn't like many people. 176 00:26:47,358 --> 00:26:50,461 You don't remember, do you? 177 00:26:52,125 --> 00:26:54,590 It's silly. Forget it. 178 00:27:50,077 --> 00:27:54,141 Zorro! What are you doing here, you old devil! 179 00:27:55,229 --> 00:27:59,485 You've got to be at least 35 by now. Come here buddy. 180 00:28:01,662 --> 00:28:03,421 Lie down boy. 181 00:28:10,717 --> 00:28:14,877 You're thirsty aren't you? 182 00:28:16,381 --> 00:28:18,717 Marek, it's me, Lucia! Open the door! 183 00:28:22,015 --> 00:28:23,166 -Come in. -Hi. 184 00:28:23,358 --> 00:28:25,086 Glad to see you. 185 00:28:25,917 --> 00:28:28,221 Sorry, I didn't say goodbye last time. 186 00:28:28,541 --> 00:28:31,101 It's awful out. Thanks. 187 00:28:34,717 --> 00:28:38,397 I didn't know you had a dog? Zorro, come here, boy. 188 00:28:38,716 --> 00:28:41,341 Come to me, handsome. I'll give you a treat. 189 00:28:41,660 --> 00:28:44,700 You're a good boy. Come here. 190 00:28:46,877 --> 00:28:49,917 Zorro give me your paw... 191 00:28:52,284 --> 00:28:55,997 -How come you call him Zorro? -I have to call him something. 192 00:28:57,501 --> 00:29:00,029 He's been stealing from me ever since I came 193 00:29:00,349 --> 00:29:03,357 and he's just like my old dog. -I know. 194 00:29:05,788 --> 00:29:09,020 But don't all Rottweilers look alike? 195 00:29:13,309 --> 00:29:15,741 Come on. I've brought you something. 196 00:29:19,997 --> 00:29:21,949 Wow! Homemade stuffed cakes! 197 00:29:49,308 --> 00:29:52,828 Wait! When will you show me your new masterpieces? 198 00:29:54,748 --> 00:29:56,668 I'd prefer to see yours for a start. 199 00:29:59,709 --> 00:30:01,917 I'll make us some tea, all right? 200 00:30:14,396 --> 00:30:16,764 Why are all the figures in the dark? 201 00:30:17,084 --> 00:30:21,180 Everybody is afraid of something in the dark? 202 00:30:23,740 --> 00:30:26,941 You're right, so am I. -Of what? 203 00:30:40,636 --> 00:30:42,395 Of this house! 204 00:30:42,716 --> 00:30:44,603 Lucia? I... 205 00:33:01,755 --> 00:33:04,539 Who's going to look after your mother! 206 00:33:09,434 --> 00:33:12,155 I'm not staying here any longer! I'm sick of you! 207 00:33:12,475 --> 00:33:15,355 You're not going anywhere! You'll do your duties! 208 00:33:15,675 --> 00:33:17,754 Or am I to change her diapers?! 209 00:33:18,074 --> 00:33:20,795 I've told you to stay away from that house since you were little! 210 00:33:21,115 --> 00:33:23,996 And you never listened! You will listen now! 211 00:33:27,644 --> 00:33:29,786 And I'll teach that bastard a lesson! 212 00:34:04,283 --> 00:34:06,265 It was beautiful! 213 00:34:06,586 --> 00:34:11,355 The post office opens early and I didn't want to wake you. 214 00:34:11,866 --> 00:34:15,099 I can't wait to make love with you again. 215 00:34:15,419 --> 00:34:17,339 I took the letter for your sister. 216 00:34:17,659 --> 00:34:22,107 By the way, the other Lucia you knew that was me too. 217 00:34:30,729 --> 00:34:31,350 Boo! 218 00:34:33,019 --> 00:34:35,355 You're such an idiot Viktor! 219 00:34:36,859 --> 00:34:38,875 What are you doing here? 220 00:34:39,834 --> 00:34:42,106 Hello! Hey a doggie... 221 00:34:42,619 --> 00:34:46,233 Rock-a-bye, my boy... 222 00:34:46,554 --> 00:34:49,561 Cut it out, Viktor 223 00:34:51,193 --> 00:34:55,194 When you leave the house open, all sorts of weirdos get in. 224 00:34:57,819 --> 00:35:00,282 This is Renata, a big fan of yours 225 00:35:01,594 --> 00:35:05,242 Hi, I've known you for a long time but you've never noticed me. 226 00:35:05,563 --> 00:35:07,098 That's not true. 227 00:35:07,418 --> 00:35:10,427 You're always under the stage on the left. 228 00:35:11,194 --> 00:35:13,178 How's my nutjob! 229 00:35:17,254 --> 00:35:19,334 You haven't killed each other yet? 230 00:35:19,674 --> 00:35:23,418 Xandra's killing me piece by piece so that it doesn't hurt so much. 231 00:35:23,738 --> 00:35:25,018 Welcome to my house. 232 00:35:25,338 --> 00:35:27,258 I'll park the car. I left it behind the house. 233 00:35:27,460 --> 00:35:30,939 To make sure you got a big surprise. Did you? 234 00:35:31,098 --> 00:35:32,474 You bet! 235 00:35:32,795 --> 00:35:35,001 This weirdo wanted to swoop in on you in ski masks. 236 00:35:35,322 --> 00:35:37,402 I'm sure I locked the door 237 00:35:37,786 --> 00:35:39,705 -Maybe not. -What? 238 00:35:40,378 --> 00:35:42,617 I just remembered something 239 00:35:42,938 --> 00:35:45,434 A bottle of rum at bedtime, huh? 240 00:35:45,753 --> 00:35:47,835 You slept like the dead. 241 00:35:49,882 --> 00:35:53,562 -Great start to your career, eh? -It's not finished yet. 242 00:35:53,883 --> 00:35:56,026 I hope you're not finished sooner. 243 00:35:56,346 --> 00:36:00,217 If I hung this in my flat, I'd be hanging in a week myself. 244 00:36:01,157 --> 00:36:04,025 -In that case, I'm buying it! -I like it. 245 00:36:05,978 --> 00:36:07,514 The picture I mean. 246 00:36:07,833 --> 00:36:11,225 Enough of fine arts, I didn't drive 200 kilometers 247 00:36:11,545 --> 00:36:14,905 to put up with some stupid high-brow tea party. 248 00:36:19,386 --> 00:36:22,842 The complete three-piece kit of a young man. 249 00:36:23,674 --> 00:36:25,433 And here's... 250 00:36:27,353 --> 00:36:29,817 the old kit of the red chiefs. 251 00:36:33,400 --> 00:36:35,321 Tequila. Ole! 252 00:36:46,841 --> 00:36:48,441 Got a glass? 253 00:36:48,761 --> 00:36:51,066 Sure. Somewhere. 254 00:37:01,912 --> 00:37:04,121 -Wake up! -Leave me alone! 255 00:37:31,905 --> 00:37:33,247 -Want some? - No. 256 00:37:39,578 --> 00:37:41,912 -Give it a try at least. -I said no! 257 00:37:42,745 --> 00:37:44,313 Oh, shit! 258 00:37:44,633 --> 00:37:46,905 Let me see it. Wow! 259 00:37:47,672 --> 00:37:48,536 Oh shit! 260 00:37:50,680 --> 00:37:53,817 -Fucking glass... -Your stupid ideas! 261 00:37:54,138 --> 00:37:56,377 Look, Zorro, he's bleeding like a stuck pig... 262 00:37:56,697 --> 00:37:59,481 -Do something! -Disinfectant! 263 00:38:00,281 --> 00:38:01,880 Moron! 264 00:38:31,161 --> 00:38:33,400 -What's up? -Let me take care of it. 265 00:38:34,585 --> 00:38:37,752 -Where the hell did it go?! -Damned! 266 00:38:38,297 --> 00:38:42,265 Some genes, eh? My mom must've been a vampire. 267 00:38:42,905 --> 00:38:45,784 You can spare us your silly jokes next time! 268 00:38:51,896 --> 00:38:53,880 Let me undress you... 269 00:38:55,839 --> 00:38:56,754 Easy... 270 00:38:58,680 --> 00:39:02,200 Xandra, cut it out. Give her a break. 271 00:39:04,280 --> 00:39:07,545 -Stop it... -Don't be scared, Renata. 272 00:39:07,865 --> 00:39:09,080 Cut it out... 273 00:39:11,513 --> 00:39:13,145 Renata... 274 00:39:18,297 --> 00:39:19,992 What are you doing?! 275 00:39:21,068 --> 00:39:22,604 Xandra! 276 00:39:28,631 --> 00:39:31,545 No, don't... 277 00:39:44,024 --> 00:39:46,392 So this is how you like it, huh? 278 00:39:58,584 --> 00:40:02,585 -Xandra, leave her alone! -You sure look nice, girls. 279 00:40:22,200 --> 00:40:27,224 Wow. That's nice. Can I keep it, Marek? 280 00:40:28,183 --> 00:40:29,622 -Or borrow it at least? -Sure. 281 00:40:35,032 --> 00:40:36,800 How about playing some nice party game, guys? 282 00:40:36,920 --> 00:40:38,584 Hide-and-seek? 283 00:40:41,784 --> 00:40:46,872 That's not what I had in mind. Though if I hide in Xandra 284 00:40:47,384 --> 00:40:51,960 and nobody finds me for an hour, it might be fun after all. 285 00:40:54,360 --> 00:40:56,664 You're such a bastard, hon. 286 00:41:00,184 --> 00:41:01,911 An hour, guys! 287 00:41:12,727 --> 00:41:13,751 Come! 288 00:41:25,176 --> 00:41:26,456 Come here... 289 00:41:31,671 --> 00:41:33,303 Marek! 290 00:42:29,943 --> 00:42:33,912 Marek's no fun. Come downstairs. 291 00:42:49,142 --> 00:42:50,839 I'm scared! 292 00:42:53,111 --> 00:42:55,544 Buzz off! Or I'll rip your head off! 293 00:43:08,759 --> 00:43:10,391 Marek? 294 00:43:21,879 --> 00:43:23,383 Marek? 295 00:43:46,102 --> 00:43:47,831 Marek! 296 00:44:11,702 --> 00:44:13,303 Marek! 297 00:44:27,861 --> 00:44:29,462 Marek? 298 00:45:17,462 --> 00:45:21,302 The band rehearsal is in the afternoon so we are forced to leave. 299 00:45:21,622 --> 00:45:24,438 The part went well judging from my headache. 300 00:45:24,757 --> 00:45:26,838 When you return to civilization drop in at the club. 301 00:45:27,158 --> 00:45:29,877 Your Viktor with his accessory, Xandra. 302 00:45:30,198 --> 00:45:32,342 P.S. Say hello to Renata and have fun! 303 00:45:32,662 --> 00:45:34,549 Why Renata? 304 00:45:47,957 --> 00:45:50,742 Where is she? Renata! 305 00:46:00,982 --> 00:46:02,678 Renata! 306 00:46:12,374 --> 00:46:13,333 Renata? 307 00:46:18,101 --> 00:46:19,669 Renata! 308 00:46:21,781 --> 00:46:23,509 Renata! 309 00:46:26,356 --> 00:46:27,733 Don't be scared! 310 00:46:28,053 --> 00:46:30,421 We must do it again or something horrible might happen! 311 00:46:30,741 --> 00:46:32,501 They could hurt us too! 312 00:46:32,820 --> 00:46:35,958 -You see? -I feeI sorry for it. 313 00:46:36,277 --> 00:46:40,694 It's only a little bird. It wouldn't survive anyway. 314 00:47:10,869 --> 00:47:13,717 Put it where it belongs. 315 00:47:14,612 --> 00:47:17,332 -I don't like such games. -Come on! 316 00:47:25,173 --> 00:47:26,677 -Run! -Wait! No! 317 00:47:46,100 --> 00:47:49,973 Viktor, Renata's gone! 318 00:47:50,741 --> 00:47:53,333 I don't care how independent she is... 319 00:47:53,653 --> 00:47:56,660 She wouldn't leave naked and without her bag! 320 00:47:57,556 --> 00:48:01,620 I don't know, I was stoned. I don't remember a thing. 321 00:48:03,668 --> 00:48:06,133 She's married? 322 00:48:07,476 --> 00:48:09,876 Really? To him? 323 00:48:10,772 --> 00:48:13,109 You're such an idiot, Viktor. 324 00:48:13,428 --> 00:48:17,301 I've got to hang up, my battery's running low and I don't have... 325 00:48:20,277 --> 00:48:22,357 That's just fucking great! 326 00:48:23,892 --> 00:48:25,056 Zorro... 327 00:48:41,620 --> 00:48:42,837 Watch! 328 00:48:50,740 --> 00:48:52,340 Hello. I hope I'm not intruding? 329 00:48:52,756 --> 00:48:54,260 Come in. 330 00:49:05,332 --> 00:49:07,316 You live here? 331 00:49:08,180 --> 00:49:10,260 I live among the books. 332 00:49:12,500 --> 00:49:14,676 They need my help. 333 00:49:15,732 --> 00:49:17,972 They have suffered much. 334 00:49:25,779 --> 00:49:28,692 -What's troubling you? -Frankly... 335 00:49:30,388 --> 00:49:34,772 I'm beginning to feel that something happened 336 00:49:36,181 --> 00:49:38,356 a long time ago and now again... 337 00:49:39,540 --> 00:49:42,259 Tell me what you know about the house. 338 00:49:42,580 --> 00:49:46,036 There are many mysteries in this region 339 00:49:46,356 --> 00:49:48,755 and your house is one of them. 340 00:49:49,460 --> 00:49:53,748 Haven't you wondered why it hadn't been robbed for over 30 years? 341 00:49:54,740 --> 00:49:56,788 Without being guarded? 342 00:49:58,740 --> 00:50:03,379 As if the house is guarding itself. As if it wants to let no one in. 343 00:50:03,699 --> 00:50:07,796 -I never thought of that. -It is repelling intruders. 344 00:50:10,035 --> 00:50:14,419 There was once a quite extensive ancient settlement in that area. 345 00:50:14,739 --> 00:50:20,532 Records mention bizarre rituals and human sacrifices. 346 00:50:21,748 --> 00:50:25,555 A sacrificial stone stood 347 00:50:27,539 --> 00:50:30,515 on the site of your house. 348 00:50:33,076 --> 00:50:35,859 That's why it's called Schwarzstein. 349 00:50:36,179 --> 00:50:40,179 But perhaps these are all mere tales. 350 00:50:41,139 --> 00:50:47,699 Unfortunately, the more recent events are no fables. 351 00:50:48,020 --> 00:50:49,972 Care for a cup of tea or coffee? 352 00:50:50,579 --> 00:50:51,220 Coffee, please. 353 00:50:53,427 --> 00:50:56,691 Even during World War II 354 00:50:58,579 --> 00:51:01,875 horrible things happened there. 355 00:51:07,795 --> 00:51:10,036 What happened there during the war? 356 00:51:11,252 --> 00:51:13,140 Let's leave it at that. 357 00:51:16,532 --> 00:51:18,419 Driver Dr Josef F. ditched his car 358 00:51:18,739 --> 00:51:22,194 on a straight section of a local road and crashed into a tree. 359 00:51:22,515 --> 00:51:24,435 The driver and his wife died instantly. 360 00:51:24,755 --> 00:51:27,635 Their daughter was hospitalized at a local psychiatric clinic 361 00:51:27,954 --> 00:51:31,379 with severe mental shock and their son was placed in a foster home. 362 00:51:41,651 --> 00:51:42,835 Marek. 363 00:51:48,819 --> 00:51:52,818 Why did you come here? 364 00:51:53,714 --> 00:51:56,147 Nothing happened yesterday, did it? 365 00:51:57,171 --> 00:51:59,795 No, I don't think so. 366 00:52:00,116 --> 00:52:02,291 -Honestly? -Honestly. 367 00:52:03,316 --> 00:52:06,708 You can tell me. 368 00:52:08,276 --> 00:52:10,259 Nothing happened. 369 00:52:20,434 --> 00:52:24,019 But there is something you wanted to tell me isn't there? 370 00:52:24,755 --> 00:52:29,267 You said to stop by. So I did. But I'll come another time. 371 00:52:30,355 --> 00:52:32,338 I'm not feeling well. 372 00:52:33,299 --> 00:52:36,370 You have to tell me about my parents one day. 373 00:52:51,026 --> 00:52:53,427 Taking pictures, Hynek? 374 00:52:54,578 --> 00:52:57,330 The light isn't good today is it? 375 00:52:57,650 --> 00:53:02,097 The light's always good for me, doc. That's why I'm here. 376 00:53:53,618 --> 00:53:57,777 Is Dr Kralova's shift over today? 377 00:53:58,098 --> 00:54:00,689 No, her shift's just started. 378 00:54:03,411 --> 00:54:04,978 If you say so. 379 00:54:09,586 --> 00:54:11,378 Is something wrong?! 380 00:54:12,050 --> 00:54:17,874 I went to see Werfel. He told me queer things about the house. 381 00:54:19,377 --> 00:54:21,938 He's even keeping a chronicle of the house. 382 00:54:23,890 --> 00:54:26,706 I have a hunch that cranky old man is spying on me. 383 00:54:27,027 --> 00:54:29,746 If it weren't for him, Lojza wouldn't learn to read, 384 00:54:30,066 --> 00:54:33,330 I wouldn't play the organ, and the library wouldn't be saved! 385 00:54:33,650 --> 00:54:37,106 Wait! I'm sorry I just wanted to... 386 00:54:37,553 --> 00:54:40,273 You're absurd! To spy on you?! 387 00:54:40,594 --> 00:54:43,474 Why would he do that? He can hardly walk! 388 00:54:43,794 --> 00:54:45,106 Don't give me that! 389 00:54:45,425 --> 00:54:48,465 -You don't believe him, do you? -It doesn't matter what I believe! 390 00:54:48,786 --> 00:54:52,434 He's a wonderful man. He means more to me than my own father! 391 00:54:52,753 --> 00:54:56,337 Don't be angry at me, please... Who hit you? 392 00:54:57,266 --> 00:54:58,834 Why do you care?! 393 00:55:24,369 --> 00:55:26,194 Calm down, Zorro! 394 00:56:41,809 --> 00:56:44,688 What do you have there? Thanks. 395 00:56:51,792 --> 00:56:53,457 GRADUATION 1959 396 00:56:53,776 --> 00:56:55,570 WEDDING 1960 397 00:57:01,329 --> 00:57:03,825 CHRISTMAS 1970 398 00:57:05,777 --> 00:57:07,409 VACATION 1972 399 00:57:11,152 --> 00:57:14,225 -Mom! -Stop it you two and listen! 400 00:57:14,544 --> 00:57:17,072 We're going over to visit some friends after lunch. 401 00:57:17,275 --> 00:57:19,895 -It's only a short drive... -I don't want to go. 402 00:57:20,017 --> 00:57:24,305 Why not? They've got kids and you can play with them. 403 00:57:25,937 --> 00:57:28,528 -Maybe we could... -We certainly could not! 404 00:57:28,849 --> 00:57:30,833 I'd feel better if they came with us. 405 00:57:31,152 --> 00:57:34,384 We've got Zorro and I can't go away! 406 00:57:34,704 --> 00:57:37,775 Don't you dare go to the basement again! 407 00:57:38,499 --> 00:57:44,020 It isn't a basement, Mom, it's a VERBOTEN dungeon! 408 00:57:44,165 --> 00:57:45,542 Shut up! 409 00:57:45,745 --> 00:57:48,817 Tereza, you're old enough to be sensible! 410 00:57:49,137 --> 00:57:50,897 Can't you tell them something?! 411 00:57:51,216 --> 00:57:54,225 For Chrissake! What?! If they don't want to go... 412 00:57:54,544 --> 00:57:58,128 We don't want'to go, do we, Marek,? 413 00:57:59,503 --> 00:58:00,945 We don't 414 00:58:01,488 --> 00:58:05,872 Okay, but stay out of the basement and stay near the house. 415 00:58:06,191 --> 00:58:08,655 Don't you start scaring Marek again! 416 00:58:09,776 --> 00:58:12,625 -Leave him alone! -There's one more thing. 417 00:58:12,944 --> 00:58:17,104 The people we are visiting today... They'd rent our house for some time. 418 00:58:18,128 --> 00:58:20,369 -What?! -We can't stay here any longer. 419 00:58:20,688 --> 00:58:24,048 You're crazy! We can't leave them! 420 00:58:24,368 --> 00:58:26,704 -Leave who? -How dare you speak to us like that! 421 00:58:27,024 --> 00:58:31,824 Be sensible! It's too far, gas is expensive 422 00:58:32,207 --> 00:58:34,384 and the house is too big to maintain. 423 00:58:34,672 --> 00:58:37,649 Your dad's colleague has a cabin closer to the city and he said... 424 00:59:05,776 --> 00:59:08,304 -What can I do for you, gentlemen? -Can we come in? 425 00:59:10,064 --> 00:59:12,336 Are you Marek Francl? 426 00:59:12,656 --> 00:59:14,544 I am. 427 00:59:16,048 --> 00:59:19,184 You have a dog? So hold it, will you? 428 00:59:20,111 --> 00:59:21,967 What brings you here, officers? 429 00:59:22,287 --> 00:59:26,097 We've got a report from Prague of a missing Renata Korecka. 430 00:59:27,408 --> 00:59:30,224 As luck would have it, she headed to your house. 431 00:59:30,544 --> 00:59:33,231 Do you know her? 432 00:59:34,384 --> 00:59:37,583 I do. She was here some time ago. 433 00:59:37,904 --> 00:59:42,576 -On the 10th of this month. -The 10th of November exactly. 434 00:59:43,888 --> 00:59:47,695 The chief warrant officer here and I, 435 00:59:48,015 --> 00:59:51,088 we'd like to know how long she stayed here. 436 00:59:51,824 --> 00:59:53,968 Hold that dog, damn it! 437 00:59:54,544 --> 00:59:58,767 She left the next day. Frankly, I hardly know her. 438 00:59:59,791 --> 01:00:03,631 She spent the night and left right? 439 01:00:04,783 --> 01:00:06,767 We'll call Prague and that's it. 440 01:00:07,888 --> 01:00:09,870 To your place, Zorro! 441 01:00:13,551 --> 01:00:17,872 Listen, does this house have a basement? 442 01:00:18,863 --> 01:00:21,743 It does but I never go down there 443 01:00:22,063 --> 01:00:25,007 We'd like to see it wouldn't we? 444 01:00:26,287 --> 01:00:27,888 Which way? 445 01:00:34,607 --> 01:00:36,143 This way? 446 01:00:37,487 --> 01:00:39,248 Go check the upstairs. 447 01:00:48,207 --> 01:00:49,871 The light... 448 01:00:57,422 --> 01:01:00,623 -What's behind this door? -A storage room. 449 01:01:00,943 --> 01:01:04,016 But it's locked and I don't have the key. 450 01:01:04,846 --> 01:01:07,087 It's all clear upstairs. 451 01:01:07,408 --> 01:01:10,287 Officer, open it! 452 01:01:15,887 --> 01:01:17,871 Did you say locked, huh?! 453 01:01:25,390 --> 01:01:29,296 A cozy place indeed! As if made for child's play. 454 01:01:30,383 --> 01:01:32,111 I've found something. 455 01:01:33,583 --> 01:01:35,727 A necklace of some sort. 456 01:01:36,047 --> 01:01:39,663 And is the necklace on the neck of a young brunette? 457 01:01:50,062 --> 01:01:53,262 -Is this yours? -No, my sister's. 458 01:01:54,031 --> 01:01:56,686 I see, tell her it's from me. 459 01:02:06,670 --> 01:02:13,454 Come to us Mr Kumbaya, come to us Mr Kumbaya... 460 01:02:31,535 --> 01:02:32,782 Zorro! 461 01:03:22,926 --> 01:03:25,007 -Who is it? -Lucia. 462 01:03:26,573 --> 01:03:28,014 What do you want? 463 01:03:28,334 --> 01:03:30,925 I'm your mail carrier, remember? Can I come in? 464 01:03:32,301 --> 01:03:35,246 -For a cup of tea? -Did you bring a letter for me? 465 01:03:35,566 --> 01:03:38,605 No, just myself. 466 01:03:38,926 --> 01:03:42,926 I can't, I can't! I can't let you in! 467 01:03:44,046 --> 01:03:47,534 Is something wrong? Are you OK? 468 01:03:47,853 --> 01:03:50,094 Nothing's wrong. Go away please! 469 01:03:50,573 --> 01:03:52,686 -Come some other time. -Marek! 470 01:03:53,005 --> 01:03:55,693 Let me help you. We belong to each other don't we? 471 01:03:56,013 --> 01:03:57,614 I can't let you in. 472 01:03:58,606 --> 01:04:00,462 I think something terrible happened. 473 01:04:02,030 --> 01:04:04,910 I like you, that's why I can't let you in! 474 01:04:05,485 --> 01:04:08,109 Wait, Lucia! Lucia! 475 01:04:29,422 --> 01:04:31,086 Hello? 476 01:04:34,605 --> 01:04:37,485 Tereza? Why are you calling me? My cell's been dead a long time. 477 01:04:39,021 --> 01:04:40,621 It's strange, 478 01:04:40,941 --> 01:04:43,566 the basement door does open sometimes, and sometimes not. 479 01:04:43,884 --> 01:04:47,469 I've also been to the place of Mom and Dad's accident. 480 01:04:47,790 --> 01:04:49,870 And a girl went missing here... 481 01:04:52,109 --> 01:04:55,885 I miss you alot. I need you here. 482 01:04:57,101 --> 01:05:00,460 It feels as if the sun hasn't come out for days. 483 01:05:00,781 --> 01:05:02,733 That it's night all the time. 484 01:05:03,053 --> 01:05:06,861 It's strange, I feel strange Tereza, please, I need... 485 01:05:49,805 --> 01:05:52,364 Hello! Hello! 486 01:05:52,685 --> 01:05:56,173 Hey! What the hell do you want?! 487 01:05:56,844 --> 01:05:59,340 I need to buy some food. 488 01:05:59,661 --> 01:06:01,485 The shop's closed today! 489 01:06:03,502 --> 01:06:06,189 -I'll come tomorrow, then. -It's closed too. 490 01:06:06,765 --> 01:06:08,141 Why? 491 01:06:09,261 --> 01:06:12,524 -What is it that you want? -I've got a list. 492 01:06:15,660 --> 01:06:17,868 Slip it under the door with the money. 493 01:06:18,188 --> 01:06:20,620 When my boy goes branch-picking he'll deliver it to you.. 494 01:06:20,940 --> 01:06:24,139 -Thanks very much. -Not today, though! 495 01:06:27,085 --> 01:06:28,814 You should leave. 496 01:07:16,973 --> 01:07:19,693 -Marek. -Come in. 497 01:07:23,148 --> 01:07:27,341 Mom sends this box and Mr Bouchal sends something too. 498 01:07:27,660 --> 01:07:31,020 Sure, Bouchal... Oh yes, the box. 499 01:07:31,724 --> 01:07:34,187 I've got to eat something, right? 500 01:07:36,043 --> 01:07:39,531 -Bouchal sends the salami. Great! -Great... 501 01:07:40,620 --> 01:07:44,588 -Why don't you stay here? -I've got to go branch-picking. 502 01:07:44,940 --> 01:07:47,404 -Aha... -Wait! 503 01:07:47,788 --> 01:07:51,500 Oh, the money. Keep it and bring me some food tomorrow all right? 504 01:07:51,820 --> 01:07:53,965 It can be the same, understand? 505 01:08:10,829 --> 01:08:13,164 It's twelve o'clock. 506 01:08:13,484 --> 01:08:16,300 The sun is shining and it is time for our midday concert. 507 01:08:16,620 --> 01:08:18,283 Today, it will be a mix of songs 508 01:08:18,604 --> 01:08:20,780 performed by German children's choirs. 509 01:09:42,283 --> 01:09:44,938 I'm here. I've come. 510 01:09:46,251 --> 01:09:49,100 Is the dog dead? Are you sad? 511 01:09:53,099 --> 01:09:55,340 It was Bouchal's salami... 512 01:12:21,322 --> 01:12:23,722 Good night, kids, turn the light off. 513 01:12:24,043 --> 01:12:27,722 Could we leave the bed lamp on Mom? 514 01:12:28,042 --> 01:12:32,202 No way! If I let you, you'd be raising hell till midnight. 515 01:12:40,522 --> 01:12:47,306 Trees are good, houses are evil, 516 01:12:48,842 --> 01:12:55,401 close your eyes, let the world spin round 517 01:12:56,458 --> 01:13:02,505 with Mom, Dad, and me, round and round... 518 01:13:03,235 --> 01:13:04,450 -Is that you, Tereza? -Sleep! 519 01:13:06,922 --> 01:13:10,218 Dear children, the summer holidays will end in a few days 520 01:13:10,537 --> 01:13:12,970 and I hope you truly enjoyed them 521 01:13:13,289 --> 01:13:16,298 because they were your very last! 522 01:14:17,705 --> 01:14:19,850 Post office. Yes. 523 01:14:20,937 --> 01:14:22,697 Yes I know him. 524 01:14:23,018 --> 01:14:24,842 When did it happen? 525 01:14:25,161 --> 01:14:27,081 He writes her now and then. 526 01:14:27,401 --> 01:14:30,120 He lives outside the town but I'll try. 527 01:14:32,777 --> 01:14:34,921 -Where are you going? -Mind your own business! 528 01:14:35,240 --> 01:14:36,744 -I'm doing just that! -What?! 529 01:14:37,065 --> 01:14:38,824 You're not going to him or that house! 530 01:14:39,145 --> 01:14:40,809 I was on my way to Mr. Werfel. 531 01:14:41,129 --> 01:14:44,137 Then why don't you ask that old Nazi 532 01:14:44,970 --> 01:14:48,681 why you shouldn't go to that damned creepy house! 533 01:14:49,321 --> 01:14:51,305 What did you say?! 534 01:14:57,865 --> 01:15:01,544 What did you do during the war? Why do you never talk about it? 535 01:15:03,241 --> 01:15:07,849 What an earth is the matter, Lucia? 536 01:15:08,168 --> 01:15:09,897 I've talked to Bouchal! 537 01:15:11,209 --> 01:15:15,496 Your father is so much different than his father. 538 01:15:18,504 --> 01:15:21,769 It was horrible. Hell! 539 01:15:22,664 --> 01:15:24,648 The children were terrified 540 01:15:24,969 --> 01:15:27,753 because the vaccination was to begin. 541 01:15:28,072 --> 01:15:32,296 The nuns leave, the children go inside! 542 01:16:04,425 --> 01:16:06,409 Let's sing now, children! 543 01:16:25,065 --> 01:16:26,057 Next! 544 01:16:43,080 --> 01:16:44,679 Continue! 545 01:16:47,496 --> 01:16:49,224 Lie down now. 546 01:16:51,560 --> 01:16:53,896 -Where were you? -I beg your pardon. 547 01:17:10,087 --> 01:17:12,295 She's dead! Dead! 548 01:17:12,808 --> 01:17:16,328 And just what were you thinking?! It's an order of the SS commander! 549 01:17:16,649 --> 01:17:18,887 To liquidate inferior creatures! 550 01:17:19,208 --> 01:17:21,128 But they are Germans, too! 551 01:17:22,088 --> 01:17:25,479 They're not Germans! They are scum! 552 01:17:29,607 --> 01:17:31,240 Let's get on with it. 553 01:17:33,128 --> 01:17:35,400 I was a foolish medical student 554 01:17:36,327 --> 01:17:39,208 and I thought it was just common vaccination 555 01:17:40,008 --> 01:17:42,216 and not euthanasia. 556 01:17:48,264 --> 01:17:50,120 I stood up too late. 557 01:17:52,583 --> 01:17:54,375 It's poison. Poison! 558 01:17:54,696 --> 01:17:57,479 Collect yourself, soldier! Continue! 559 01:17:57,799 --> 01:17:59,302 You swine! 560 01:18:04,103 --> 01:18:05,991 Werfel, what's going on here?! 561 01:18:34,023 --> 01:18:37,479 They thought I was dead so they left me alone. 562 01:18:38,760 --> 01:18:42,280 I don't know how long I'd been lying there unconscious. 563 01:18:43,623 --> 01:18:45,607 Several days perhaps... 564 01:18:46,663 --> 01:18:51,398 until someone from the village found me and dragged me to the vet. 565 01:18:51,975 --> 01:18:53,384 Let's do it. 566 01:18:56,904 --> 01:18:58,760 Hold him. There! 567 01:19:19,303 --> 01:19:20,839 Hold on! 568 01:19:23,528 --> 01:19:25,319 It's going to hurt now. 569 01:19:32,934 --> 01:19:34,406 Hold him! 570 01:20:03,654 --> 01:20:06,984 The man who saved me, 571 01:20:08,359 --> 01:20:13,767 or else both the Germans and the Czechs would have killed me, 572 01:20:16,646 --> 01:20:20,486 was doctor Bouchal. -My grandfather?! 573 01:20:20,807 --> 01:20:24,678 And that little boy who held my hand 574 01:20:25,893 --> 01:20:28,774 was his son. 575 01:20:31,430 --> 01:20:33,095 Your father. 576 01:20:34,375 --> 01:20:37,351 That's why I tend to forgive him. 577 01:20:39,815 --> 01:20:43,975 Marek's sister ran away from the mental hospital. 578 01:20:44,294 --> 01:20:48,102 I must go to him now! I can find my way out, don't bother! 579 01:21:50,182 --> 01:21:51,782 Marek? 580 01:21:55,238 --> 01:21:56,837 I've brought the food. 581 01:22:03,686 --> 01:22:06,277 I've brought the food, Marek! 582 01:22:51,142 --> 01:22:52,806 Where are you?! 583 01:22:55,781 --> 01:22:57,381 You bastard! 584 01:22:59,781 --> 01:23:02,054 I must talk to you! 585 01:23:23,941 --> 01:23:25,605 He's gone insane! 586 01:23:42,341 --> 01:23:45,861 Nobody is allowed to come here! This place is VERBOTEN! 587 01:24:14,276 --> 01:24:16,421 Don't be afraid, Marek. 588 01:24:17,798 --> 01:24:20,133 Tereza will help you. 589 01:24:30,212 --> 01:24:33,284 -I must forgive you. -Forgive me? 590 01:24:34,021 --> 01:24:37,605 Yes, you must forgive me. Is that why you ran away? 591 01:24:37,924 --> 01:24:45,252 Yes. I'm your sister and sisters have to forgive. 592 01:24:46,692 --> 01:24:48,517 I know what you mean. 593 01:24:50,245 --> 01:24:54,244 I'm sorry. I've never forgiven myself for that. 594 01:24:54,884 --> 01:24:59,556 Forget about the eye! When you came back, I knew 595 01:24:59,876 --> 01:25:03,524 that the horror you had caused back then would be waiting for you! 596 01:25:03,843 --> 01:25:08,134 That you'd find out! You must confess! To yourself and to me! 597 01:25:08,933 --> 01:25:12,773 Nobody else matters! There is nobody else! 598 01:25:13,093 --> 01:25:15,940 It's hard to forgive one's self. 599 01:25:22,020 --> 01:25:25,219 I need you! I need you so much! 600 01:25:25,604 --> 01:25:28,451 -Say it then! -Say what? 601 01:25:28,900 --> 01:25:32,900 That it was you! That you did it! 602 01:25:33,412 --> 01:25:35,012 You already know that. 603 01:25:35,332 --> 01:25:39,140 I need to hear it! That's what I came here for! 604 01:25:42,180 --> 01:25:45,060 When they told us about selling the house 605 01:25:45,444 --> 01:25:48,036 I could not let that happen. Because of you! 606 01:25:48,804 --> 01:25:52,836 I'd never go to the VERBOTEN room on my own because I was scared. 607 01:25:54,083 --> 01:25:55,396 But I went there then 608 01:25:56,964 --> 01:26:00,804 and I put the charm in their car. 609 01:26:03,076 --> 01:26:06,052 I knew it would stop them. 610 01:26:08,804 --> 01:26:12,419 You wanted to sacrifice them? For me? 611 01:26:17,412 --> 01:26:19,364 I forgive you. 612 01:26:31,364 --> 01:26:34,820 It's just a tawdry trinket, you fool! 613 01:27:22,819 --> 01:27:25,123 -Lucia! -What? 614 01:27:26,979 --> 01:27:28,547 Dad? 615 01:27:37,059 --> 01:27:39,683 Dad, what happened? 616 01:27:42,339 --> 01:27:46,340 -You wanted to leave us... -No, I didn't... 617 01:28:15,171 --> 01:28:18,435 Tereza! Let me out! 618 01:28:19,555 --> 01:28:22,498 I won't tell anyone. Never! 619 01:28:23,523 --> 01:28:25,155 I swear! 620 01:28:27,331 --> 01:28:30,723 Tereza! Let me out! 621 01:28:32,323 --> 01:28:36,035 What really did happen? What will I never tell anyone? 622 01:28:38,339 --> 01:28:40,131 What happened then, Tereza?! 623 01:28:53,219 --> 01:28:54,819 Tereza, don't! 624 01:29:16,323 --> 01:29:18,019 She won't bother you anymore. 625 01:29:47,202 --> 01:29:50,499 Marek, hang on. I can't open it! 626 01:29:50,818 --> 01:29:53,059 Lucia! Let me out, Lucia. 627 01:30:12,102 --> 01:30:14,635 Marek! Wait! We've got to get him out of here! 628 01:30:26,882 --> 01:30:30,435 We have to go there! I have to shut it! 629 01:30:34,978 --> 01:30:37,794 My sister's there! Help me! 630 01:30:38,114 --> 01:30:41,474 -I can't leave her there! -Don't! Leave it! 631 01:30:46,529 --> 01:30:50,082 What are you doing?! I have to turn it off! 632 01:30:50,657 --> 01:30:51,970 Get out! 633 01:31:02,243 --> 01:31:05,538 Don't go there! Please! Don't go there! 634 01:31:06,178 --> 01:31:07,873 I toId you not to! 635 01:31:09,537 --> 01:31:11,842 Wait, please! 636 01:31:41,441 --> 01:31:43,010 It's Renata. 637 01:31:55,361 --> 01:31:57,090 It's your fault! 638 01:31:58,497 --> 01:32:00,674 It's all your fault! 639 01:32:02,241 --> 01:32:06,081 I saw you, I saw the two of you fuck! 640 01:32:09,282 --> 01:32:12,961 She didn't belong here! She was a bloody intruder! 641 01:32:17,410 --> 01:32:20,161 You belong to me! You've always belonged to me! 642 01:32:20,481 --> 01:32:24,608 You were always mine! Since the day you were born! 643 01:32:28,577 --> 01:32:31,296 You belong to me! To me! 644 01:32:32,161 --> 01:32:34,018 Nobody else but me! 645 01:32:34,337 --> 01:32:36,897 Me and only me! 646 01:32:37,601 --> 01:32:39,393 Always! 647 01:32:39,777 --> 01:32:41,761 You're mine! 648 01:32:42,721 --> 01:32:44,769 You've always belonged to me! 649 01:32:45,089 --> 01:32:47,808 You were mine! Mine!47110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.