Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,780 --> 00:00:59,834
KRV MOJE KRVI
2
00:03:07,140 --> 00:03:10,670
Nisi gladna?
Ne.
3
00:03:11,940 --> 00:03:16,520
Kako to da nisi?
Veæ sam jela. U školi.
4
00:03:16,620 --> 00:03:18,800
S kim?
S prijateljima.
5
00:03:18,900 --> 00:03:22,156
Muškim prijateljima?
I ženskim...
6
00:03:29,340 --> 00:03:32,437
Šta ti je to na ruci?
7
00:03:32,620 --> 00:03:35,520
Prsten.
Vidim, nego se pitam odakle ti?
8
00:03:35,620 --> 00:03:38,399
Dobila sam na poklon.
9
00:03:39,940 --> 00:03:43,708
Ko ti je poklonio prsten?
Moj deèko.
10
00:03:47,180 --> 00:03:49,760
Jesi li ti znala da ti sestra ima deèka?
Da.
11
00:03:49,860 --> 00:03:52,440
Jel`?
12
00:03:52,540 --> 00:03:56,960
Nemoj da mi slažeš tu facu.
Znala si da ima deèka i nisi mi rekla?
13
00:03:57,060 --> 00:03:59,679
Ok...
14
00:04:00,780 --> 00:04:02,880
Zvuèi nekako ispravno...
15
00:04:02,980 --> 00:04:05,880
Malo sam razoèaran vama dvema...
16
00:04:05,980 --> 00:04:08,880
Ima li tvoj deèko ime?
Claudio.
17
00:04:08,980 --> 00:04:12,748
Koliko ima godina?
12.
18
00:04:13,180 --> 00:04:15,833
Daj da vidim.
19
00:04:18,220 --> 00:04:22,432
Èime se bavi Claudio?
Ide u školu.
20
00:04:26,860 --> 00:04:29,040
Hajde da jedemo supu, ok?
21
00:04:29,140 --> 00:04:30,680
Nemoj da si takva.
22
00:04:30,780 --> 00:04:33,080
Lepo sam te molio da mi kažeš
šta radi tvoja sestra, a ti nisi!
23
00:04:33,180 --> 00:04:36,630
Mogu i ja tako.
Prekrstio sam ruke, vidiš?
24
00:04:36,740 --> 00:04:39,439
Stigao ti je pomoænik.
25
00:04:39,740 --> 00:04:42,632
Pobrini se da ti sestra pojede nešto.
26
00:04:47,140 --> 00:04:50,635
Sve da si pojela.
Ok dušice?
27
00:04:51,940 --> 00:04:54,080
Kako se usudjuješ da
mi se pojaviš na vratima?
28
00:04:54,180 --> 00:04:58,631
Mala mi je bolesna...
Jebeno su me opljaèkali!
29
00:05:01,060 --> 00:05:03,952
Sve da si pojela!
30
00:05:05,740 --> 00:05:08,280
Imao je jebeni pištolj!
Tiše malo. Jel` uzeo koku?
31
00:05:08,380 --> 00:05:12,069
Naravno da jeste!
Spusti jebeni glas!
32
00:05:15,740 --> 00:05:21,113
Tako sam jebeno glup...
33
00:05:21,700 --> 00:05:25,400
Jesi li povredjen? Povredio te?
Samo što sam izašao iz kola...
34
00:05:25,500 --> 00:05:28,480
Bio si u kolima?
35
00:05:28,580 --> 00:05:33,000
Da, rekao mi je da udjem u auto...
I ti si prosto uradio kako ti je rekao?
36
00:05:33,100 --> 00:05:37,400
Morao je da proba koku. Nije hteo da
zakljuèi posao kroz prozor automobila.
37
00:05:37,500 --> 00:05:41,917
Šta je trebalo da uradim?
Hteo je da proba pre nego što kupi.
38
00:05:43,100 --> 00:05:47,915
Nisi na to bio spreman.
Nisam ja jebeno kriv!
39
00:05:49,060 --> 00:05:53,040
Uradio sam sve kako si mi rekao.
Jesi kurac! Ušao si u auto!
40
00:05:53,140 --> 00:05:55,360
Nisam ga znao, šta je trebalo...
Tiše bre!
41
00:05:55,460 --> 00:05:58,671
Tu su mi æerke!
42
00:06:00,380 --> 00:06:02,680
Ja sam kriv.
43
00:06:02,780 --> 00:06:06,310
Mislio sam da si spreman
da prodaš pola kile...
44
00:06:08,500 --> 00:06:11,600
Nisam ja jebeno kriv.
Ok, kaži mi taèno šta se desilo.
45
00:06:11,700 --> 00:06:13,880
Stigao sam rano.
Pojavio se...
46
00:06:13,980 --> 00:06:15,720
Je li bio sam?
Da, bio je sam.
47
00:06:15,820 --> 00:06:17,560
Gde ste se sastali?
U parku.
48
00:06:17,660 --> 00:06:19,880
I šta je bilo onda?
Rekao mi je da udjem u auto.
49
00:06:19,980 --> 00:06:21,160
Tiše bre malo!
50
00:06:21,260 --> 00:06:24,800
Ona plaèe...
Idi samo i nahrani je.
51
00:06:24,900 --> 00:06:28,000
Ako padne gol, zovi me.
Dobro.
52
00:06:28,100 --> 00:06:29,440
I onda?
53
00:06:29,540 --> 00:06:31,360
Rekao mi je da udjem u auto,
54
00:06:31,460 --> 00:06:34,360
šmrknuo je malo koke, i umesto
da mi da pare, izvukao je pištolj
55
00:06:34,460 --> 00:06:37,876
i jebeno mi ga uperio u glavu.
56
00:06:44,500 --> 00:06:48,234
Nisam mogao jebeno ništa.
Èekaj da jebeno razmislim.
57
00:06:50,740 --> 00:06:54,000
Kako se zove?
Graca.
58
00:06:54,100 --> 00:06:55,680
On je iz Olhaa, zar ne?
Da.
59
00:06:55,780 --> 00:06:59,600
Gde ga možemo naæi?
Ne znam. Jedva da ga poznajem.
60
00:06:59,700 --> 00:07:03,320
Vozi crni BMW.
BMW...
61
00:07:03,420 --> 00:07:06,120
Svi voze BMW...
62
00:07:06,220 --> 00:07:10,910
Jel` ga video neko od mojih ljudi?
Nemam pojma.
63
00:07:25,940 --> 00:07:29,920
Isprièaj mi ponovo celu prièu,
od poèetka.
64
00:07:30,020 --> 00:07:31,600
Rano sam stigao.
65
00:07:31,700 --> 00:07:35,560
Zatim se on pojavio.
Gledaj mi u lice i prièaj lagano.
66
00:07:35,660 --> 00:07:39,240
Ok. Zaustavio je auto,
spustio prozor...
67
00:07:39,340 --> 00:07:41,000
Gledaj me u lice.
Pa gledam.
68
00:07:41,100 --> 00:07:43,440
Rekao ti je da udješ u auto...
Rekao mi je da udjem u auto i ušao sam.
69
00:07:43,540 --> 00:07:48,071
Ušmrkao je malo koke
i umesto da mi da novac...
70
00:07:52,980 --> 00:07:56,120
Nena, šta se dešava?
Vraæam se za minut, ok?
71
00:07:56,220 --> 00:07:59,800
Da li je to u redu?
72
00:07:59,900 --> 00:08:02,315
Vraæam se za minut.
73
00:08:11,100 --> 00:08:14,640
Zar ti nisam rekao da mu daš da proba koku
tek nakon što ti pokaže pare?
74
00:08:14,740 --> 00:08:18,998
Hteo je jebeno da je proba,
šta je trebalo da uradim?
75
00:08:21,900 --> 00:08:24,720
Ti to mene lažeš drkadžijo?
Ne lažem te èoveèe!
76
00:08:24,820 --> 00:08:27,000
Ne lažem.
Lažeš.
77
00:08:27,100 --> 00:08:30,040
Jebote, ne lažem!
Stišaj se.
78
00:08:30,140 --> 00:08:32,800
U pièku materinu! Gledaj me!
Zar me ne poznaješ? Misliš da lažem?
79
00:08:32,900 --> 00:08:34,360
Tiše malo.
80
00:08:34,460 --> 00:08:37,079
U pièku materinu!
81
00:08:44,580 --> 00:08:47,359
I šta sada?
82
00:08:51,980 --> 00:08:53,600
I dalje smo prijatelji?
Naravno èoveèe.
83
00:08:53,700 --> 00:08:56,558
I dalje smo prijatelji?
Da.
84
00:08:57,340 --> 00:09:00,480
Ne brini.
Samo mi isplati moje pare.
85
00:09:00,580 --> 00:09:03,438
Da ti platim?
86
00:09:03,740 --> 00:09:07,200
Šta ti misliš, da sam ja socijalni fond?
Ja jebeno nemam pare!
87
00:09:07,300 --> 00:09:09,760
Onda æeš raditi za dž.
88
00:09:09,860 --> 00:09:13,360
Kako æu da plaæam svoje troškove?
Zabole me. Duguješ mi.
89
00:09:13,460 --> 00:09:17,400
Kurvin sine...
Pola kile vredi 10.000 eura.
90
00:09:17,500 --> 00:09:21,678
10.000 eura je cifra koju mi dodješ.
Jel` tako?
91
00:09:21,980 --> 00:09:23,600
Je li tako?
92
00:09:23,700 --> 00:09:26,440
Jebem ti... Da, tako je.
Jel`?
93
00:09:26,540 --> 00:09:29,239
Da, èoveèe, tako je...
94
00:09:51,020 --> 00:09:54,117
Èekaj samo malo,
moram unutra.
95
00:10:04,620 --> 00:10:07,600
Ona stalno prièa kako
treba da dodješ u posetu.
96
00:10:07,700 --> 00:10:10,600
Tako i radim, kada idem do grada.
97
00:10:10,700 --> 00:10:14,992
Kada god se vraæam iz crkve,
navratim da je posetim.
98
00:10:15,940 --> 00:10:20,360
I sutra æu iæi tamo zato što
znam da æe ona biti tamo.
99
00:10:20,460 --> 00:10:23,480
Ona radi tu u blizini.
100
00:10:23,580 --> 00:10:25,920
Ali kaže da je nije briga za mene.
101
00:10:26,020 --> 00:10:28,640
Samo zato što ne piješ svoje pilule.
102
00:10:28,740 --> 00:10:31,120
Ona mi je i dala pilule.
103
00:10:31,220 --> 00:10:33,120
Vidiš?
104
00:10:33,220 --> 00:10:37,557
Stvarno...
Zato se stalno ljuti na mene.
105
00:10:46,580 --> 00:10:49,313
Jel` ti teško to?
Da.
106
00:10:51,700 --> 00:10:54,640
Idemo.
Utakmica je veæ poèela.
107
00:10:54,740 --> 00:10:56,960
Dobar dan gospodjo Manuela!
Dobar dan.
108
00:10:57,060 --> 00:11:00,476
Sva sranja završe ovde.
109
00:11:01,180 --> 00:11:04,710
Ovo je zemlja za lokalce,
ne za pridošlice.
110
00:11:06,260 --> 00:11:11,760
Kada je Antonio Vitorino Freitas
Borges bio gradonaèelnik...
111
00:11:11,860 --> 00:11:16,914
Dugo je bio gradonaèelnik...
Ma bio je general!
112
00:11:19,304 --> 00:11:20,880
Nije ti ovo džungla, èoveèe.
113
00:11:20,980 --> 00:11:25,090
Zdravo, mala moja ptièice...
Mala moja ptièice...
114
00:11:36,914 --> 00:11:39,485
Æero, podgrej supu.
Pazi, ovo je teško.
115
00:11:39,585 --> 00:11:44,162
Mala ptièica nema vode da pije...
116
00:11:44,262 --> 00:11:46,994
Jadnica, niko ne vodi raèuna o njoj...
117
00:11:47,094 --> 00:11:49,975
Ko ne voli životinje,
taj ne voli ni ljude.
118
00:11:50,075 --> 00:11:55,133
Tako se vidi neèiji karakter.
119
00:11:57,286 --> 00:12:00,141
Erica æe doæi kasnije, ok?
120
00:12:00,828 --> 00:12:03,074
Imaæete finu supicu za veèeru.
121
00:12:03,174 --> 00:12:07,426
Ništa ne razumem to što pevaš...
122
00:12:08,421 --> 00:12:09,974
Podgrej supu.
123
00:12:10,074 --> 00:12:13,742
Šporet je u haosu. Šta je bre ovo?
Ona æe to da sredi.
124
00:12:13,842 --> 00:12:15,978
Rekla sam joj da æeš doæi...
125
00:12:16,078 --> 00:12:19,161
Opet je pržila muve?
126
00:12:19,261 --> 00:12:23,400
Šta je bre ona radila ovde?
127
00:12:23,500 --> 00:12:27,456
Ne mogu da verujem...
Kada bi se plaæao porez na glupost...
128
00:12:27,902 --> 00:12:31,944
Zašto je ukljuèen bojler?
Tetka se tušira.
129
00:12:32,044 --> 00:12:33,876
Tušira se?
130
00:12:33,976 --> 00:12:37,426
U vreme veèere?
131
00:12:37,637 --> 00:12:39,808
Pa možeš li bre da veruješ?
132
00:12:39,908 --> 00:12:43,854
Proveri taj tuš.
133
00:12:43,954 --> 00:12:48,408
Claudia! Ne diraj slavinu!
Ima da prži...
134
00:12:59,986 --> 00:13:04,087
Jutros se tuširala.
Znam da jeste.
135
00:13:04,187 --> 00:13:07,478
Pa èak i da nije...
136
00:13:07,578 --> 00:13:09,426
...mogla je sutra.
137
00:13:09,526 --> 00:13:12,851
Dva puta dnevno tuširanje?
Misli li ona da smo mi bogataši?
138
00:13:12,951 --> 00:13:17,108
Prošle nedelje sam morala
da kupim plinsku bocu.
139
00:13:17,700 --> 00:13:22,065
Kunem ti se...
Koliko je dugo tamo?
140
00:13:23,056 --> 00:13:24,230
10 minuta...
141
00:13:24,330 --> 00:13:27,111
10 minuta?
10, 15.
142
00:13:27,211 --> 00:13:30,764
Mora da se sva smežurala...
143
00:13:33,511 --> 00:13:36,201
A moj zet je nešto snužden danas...
Šta se dešava?
144
00:13:36,301 --> 00:13:40,259
Mali Cesar je nešto smoren...
Æuti bre...
145
00:13:40,359 --> 00:13:42,884
Claudia, jesi li zabušavala
oko moga zeta?
146
00:13:42,984 --> 00:13:46,015
Gomila devojaka ga želi...
Žude za njim...
147
00:13:46,115 --> 00:13:48,465
Sumnjam ja u to gospodjo Marcia.
On sumnja...
148
00:13:48,565 --> 00:13:50,916
Da pevam veèeras
Elton John-a ili Tony Carreira?
149
00:13:51,016 --> 00:13:54,100
Jebeš taj pederluk!
Dva sjajna umetnika.
150
00:13:54,200 --> 00:13:57,815
A ta "škola" u koju si išao?
I tamo ima dosta pederluka, a?
151
00:13:57,915 --> 00:13:59,497
Umukni bre!
Lakše malo!
152
00:13:59,597 --> 00:14:03,956
Hej, nema šamaranja, ok?
To ne dozvoljavam.
153
00:14:04,516 --> 00:14:12,012
Odvratni ste vas dvojica...
Dosta je bilo, Claudia...
154
00:14:17,662 --> 00:14:19,835
Ovo je za... uh...
155
00:14:20,533 --> 00:14:23,230
Kako se zove?
Erica, jebem mu miša!
156
00:14:23,330 --> 00:14:26,266
Daj da ti pomognem.
157
00:14:28,764 --> 00:14:31,472
Za moga zeta.
158
00:14:35,085 --> 00:14:39,792
Za moga sina. Baš onako kako voliš.
159
00:14:40,563 --> 00:14:43,104
Sigurna sam da æe ti
se dopasti ova supa.
160
00:14:43,204 --> 00:14:46,521
Ti i ne èuješ šta ja prièam...
161
00:14:46,669 --> 00:14:49,186
Stvarno je dobra. Jedi.
162
00:14:53,259 --> 00:14:54,557
Ivete!
163
00:14:54,657 --> 00:14:56,591
Jedemo supu,
hoæeš da se pridružiš?
164
00:14:56,691 --> 00:14:58,158
Šta je bre ovo?
Šta je ovo???
165
00:14:58,258 --> 00:15:00,273
Džigerica? Ne volim džigericu.
Lièi li ti ovo na džigericu?
166
00:15:00,373 --> 00:15:03,610
Opet si pržila muve?
U vreme veèere?
167
00:15:03,710 --> 00:15:05,834
Neæu ovo da jedem.
Slušaš li me ti?
168
00:15:05,934 --> 00:15:10,551
Koliko puta sam ti rekla da
ne radiš to u vreme veèere?
169
00:15:10,651 --> 00:15:14,543
Ali neæeš da slušaš.
Radiš to sranje baš u vreme veèere!
170
00:15:14,643 --> 00:15:18,205
Stalno se tuširaš, a
opet si prljava prasica.
171
00:15:18,305 --> 00:15:19,908
Gde sve sleæu muve?
172
00:15:20,008 --> 00:15:25,094
Mogu da uzrokuju infekciju...
Neæe. Pržene su.
173
00:15:25,194 --> 00:15:28,566
Dosta mi je ovoga.
174
00:15:30,539 --> 00:15:32,791
Jutros si se tuširala, zar ne?
175
00:15:32,891 --> 00:15:35,831
I sada si opet?
Izguliæeš svu kožu tako.
176
00:15:35,931 --> 00:15:38,689
Na taj naèin pere
negativnu energiju sa sebe.
177
00:15:40,134 --> 00:15:42,609
Da, mora da je to u pitanju.
178
00:15:42,808 --> 00:15:47,253
Znaš li koliko košta boca plina?
Da, 19,90 eura.
179
00:15:47,353 --> 00:15:48,416
Tako je.
Jeste, zar ne?
180
00:15:48,516 --> 00:15:51,399
Zašto ne jedeš?
Jesi li anoreksièna?
181
00:15:51,499 --> 00:15:55,000
Erica, neæeš da jedeš supu?
Umukni bre i jedi.
182
00:15:55,100 --> 00:15:58,389
Od koga si to ukrao?
Od tvoje mame. Sinoæ.
183
00:15:58,489 --> 00:16:00,764
Hajde, jedite supu.
184
00:16:00,864 --> 00:16:05,901
Ima u njoj dosta povræa.
To je dobro za probavu.
185
00:16:08,724 --> 00:16:12,497
Hoæeš još?
Dodaj mi tanjir.
186
00:16:18,587 --> 00:16:22,728
Evo izvoli. Ima dosta pasulja.
Ima da prdiš celu noæ.
187
00:16:22,958 --> 00:16:26,537
Kao Cunami!
188
00:16:27,194 --> 00:16:30,771
Sad sam se setila...
Jeste li videli šta se desilo u Madeiri?
189
00:16:30,871 --> 00:16:32,644
Bilo je grozno.
190
00:16:32,744 --> 00:16:37,203
Sve je uništeno. Gledala sam
na TV-u. Plakala sam kao beba.
191
00:16:37,303 --> 00:16:40,606
Bila je tamo neka crkva...
Ustvari, ili mala crkva ili kapela...
192
00:16:40,706 --> 00:16:44,820
...potpuno uništena.
Samo je preostala jedna statua sveca.
193
00:16:44,920 --> 00:16:47,650
Bez jedne ogrebotine.
Ma to je sranje.
194
00:16:47,750 --> 00:16:49,916
Sranje, kažeš?
Gledala sam na TV-u.
195
00:16:50,016 --> 00:16:52,485
A ti? Ništa ne jedeš?
196
00:16:52,585 --> 00:16:56,402
Ma jedem ceo dan.
Ne jede mi se sada.
197
00:16:56,510 --> 00:16:57,896
Znaš li šta sam jela?
198
00:16:57,996 --> 00:17:00,500
Parèe hleba umoèeno u kafu i mleko.
To najviše volim.
199
00:17:00,600 --> 00:17:03,234
Takodje sam pojela gomilu maslina...
200
00:17:03,334 --> 00:17:09,094
One što je Nini spremio.
Bile su sjajne.
201
00:17:09,543 --> 00:17:12,838
To baš i nije dobro za tebe.
Da, sada sam sva naduvena.
202
00:17:12,938 --> 00:17:14,690
Mogla bih da ti napravim èaj "roidos".
203
00:17:14,790 --> 00:17:15,531
"Roidos"? Šta ti je to?
204
00:17:15,631 --> 00:17:18,470
Jel` to onaj crveni?
Naravno da jeste.
205
00:17:18,570 --> 00:17:20,704
Hoæeš?
Ne, neæu.
206
00:17:20,804 --> 00:17:24,850
Mogla bih da ti napravim èaj
sa nekim biljkama iz bašte.
207
00:17:24,950 --> 00:17:27,532
Hoæeš to?
Mene pitaš?
208
00:17:27,632 --> 00:17:29,413
Ostavi me na miru. Neæu
ništa ni da jedem ni da pijem.
209
00:17:29,513 --> 00:17:31,951
A èak i da hoæu,
sam bih to napravila.
210
00:17:32,051 --> 00:17:34,588
Kuvarica koja ne jede...
211
00:17:34,688 --> 00:17:36,827
Mušterije verovatno misle
da tvoja klopa ništa ne valja.
212
00:17:36,927 --> 00:17:39,592
Baš šteta ženo.
213
00:17:40,372 --> 00:17:43,087
Znaš kako je tvoja majka znala da kaže...
214
00:17:43,823 --> 00:17:48,693
"Sramota nema gde da ode."
215
00:17:48,793 --> 00:17:52,016
Nemoj da se stidiš, Cesar!
216
00:17:52,116 --> 00:17:54,305
Mama, što i ti ne sedneš?
217
00:17:54,405 --> 00:17:57,164
Sedi.
Jok, idem da perem veš.
218
00:17:57,264 --> 00:18:02,474
Daj odmori se malo.
Sedi malo s nama.
219
00:18:03,647 --> 00:18:07,529
Ceo dan me boli glava.
220
00:18:07,668 --> 00:18:09,506
To je zbog polena.
221
00:18:09,606 --> 00:18:14,048
Tebi uvek curi nos u ovo doba godine.
222
00:18:14,148 --> 00:18:18,415
Pusti je.
Veæ je trebalo da ide kod lekara.
223
00:18:18,515 --> 00:18:23,178
Sutra æu da idem kod lekara.
Hoæeš da ti uzmem broj?
224
00:18:24,257 --> 00:18:26,024
Tu sam, ako ti se razgovara.
225
00:18:26,124 --> 00:18:29,507
Možeš o svemu da prièaš sa mnom.
226
00:18:30,193 --> 00:18:31,746
Znam to Cesar.
227
00:18:31,846 --> 00:18:35,069
Uvek možeš da raèunaš na mene.
228
00:18:41,317 --> 00:18:43,387
Mama.
229
00:18:44,952 --> 00:18:47,408
Izvoli.
230
00:18:49,116 --> 00:18:50,953
Moraš kod lekara zbog onog osipa dole?
231
00:18:51,053 --> 00:18:52,790
Oh, sine moj? Pa zašto?
232
00:18:52,890 --> 00:18:54,368
Evo, izvoli.
Za mene?
233
00:18:54,468 --> 00:18:55,752
Naravno.
234
00:18:55,852 --> 00:19:00,531
Slobodno mi reci ako imaš neku
infekciju dole. Kod mene je sve ok.
235
00:19:03,920 --> 00:19:06,788
Bravo Cesar. Drago mi je zbog tebe.
Imaš li neku infekciju u ribici?
236
00:19:06,888 --> 00:19:09,480
Jesi li ukrao ovo?
Ne, kupio sam. Zar ne vidiš markicu?
237
00:19:09,580 --> 00:19:13,409
Da li ti je vagina upaljena?
Ovo je predivno.
238
00:19:13,509 --> 00:19:15,836
Oh, Cesar, nemoj nikome da kažeš.
Prelep je.
239
00:19:15,936 --> 00:19:19,593
Moja mama ima "Canastena" kod kuæe...
Zove se "Canestene", gluperdo.
240
00:19:19,693 --> 00:19:21,739
Gyno Canestene.
241
00:19:21,839 --> 00:19:24,036
Donesi. Tablete
242
00:19:24,136 --> 00:19:27,671
Znaš šta bih stvarno volela?
Šta bi bio pravi poklon za mene?
243
00:19:27,771 --> 00:19:32,698
Da nadješ posao.
Pa radim honorarno.
244
00:19:32,798 --> 00:19:34,978
Nadam se da je tako.
245
00:19:35,780 --> 00:19:39,499
Jesam li zakaèila?
246
00:19:39,874 --> 00:19:42,588
Èekaj da vidim.
247
00:19:43,716 --> 00:19:44,646
Prelep je.
248
00:19:44,746 --> 00:19:48,008
Zaista.
249
00:19:54,652 --> 00:19:58,559
Dobro ljudi, odoh ja na posao.
Imaš posao?
250
00:19:59,913 --> 00:20:02,131
Da.
251
00:20:12,430 --> 00:20:18,502
Claudia, malo èešæe ljubi svog èoveka,
inaèe æe neka druga devojka da ti ga otme.
252
00:20:23,581 --> 00:20:26,418
Hoæeš da ostanemo malo duže
ili da idemo negde u provod?
253
00:20:26,518 --> 00:20:29,857
Cesar, ne mogu.
Ribica mi je skroz ranjava.
254
00:20:30,520 --> 00:20:32,257
A moram i da uèim.
Ok.
255
00:20:32,357 --> 00:20:34,514
Pusti je da uèi, trebaju joj dobre ocene.
256
00:20:34,614 --> 00:20:37,417
Ionako i ja radim rano ujutro.
Dovidjenja gospodjo Marcia.
257
00:20:37,517 --> 00:20:40,299
Zdravo Ivete.
258
00:20:42,604 --> 00:20:45,134
Primeæuješ li ti uopšte kako
se ponašaš prema tom momku?
259
00:20:45,234 --> 00:20:47,817
Nemoj da te iznenadi ako ga izgubiš.
260
00:20:47,917 --> 00:20:53,485
Znam mama. U pravu si.
Ja sam u pravu èak i kada spavam.
261
00:21:19,781 --> 00:21:22,142
Marcia!
262
00:21:22,577 --> 00:21:25,925
Postavili su bilborde na
nove zgrade, jesi li videla?
263
00:21:26,025 --> 00:21:32,431
Deluje ok.
Ionako se raspadaju.
264
00:21:34,579 --> 00:21:38,364
Sudeæi po tome, useliæu se sa
Helderom èak i ranije.
265
00:21:38,464 --> 00:21:40,120
Claudia æe se udati...
266
00:21:40,220 --> 00:21:45,357
...A ti i Joca dobijate skroz novu kuæu.
Jesi li razmišljala o tome?
267
00:21:48,455 --> 00:21:51,559
I misliš da to rešava problem?
268
00:21:51,659 --> 00:21:55,180
Joca i ja æemo živeti u
kavezu punom crnaca i cigana.
269
00:21:55,280 --> 00:21:57,934
Misliš da ti je bolje da živiš ovde?
270
00:21:59,428 --> 00:22:02,005
Jesi li videla kuæu našega komšije?
271
00:22:02,105 --> 00:22:06,137
Panduri bi trebalo da je posete.
To je sramota.
272
00:22:07,464 --> 00:22:10,773
Misliš da æe nam biti bolje tamo?
273
00:22:13,536 --> 00:22:15,960
Èak mi i ne daješ odgovor.
274
00:22:16,060 --> 00:22:18,622
Nemaš odgovor koji bi mi dala.
275
00:22:22,105 --> 00:22:24,078
Claudia!
276
00:22:24,178 --> 00:22:26,522
Dušice, hajde u krevet.
277
00:22:26,622 --> 00:22:29,448
Dosta si uèila.
278
00:22:31,232 --> 00:22:33,488
Moja curica, stalno uèi...
279
00:22:33,588 --> 00:22:37,598
Hajde æero.
Èekam te.
280
00:22:57,866 --> 00:23:00,555
Tetka Ivete je nešto prièala o
problemima u našem komšiluku...
281
00:23:00,655 --> 00:23:04,047
Zabrinuta je da æemo morati da se selimo...
282
00:23:04,467 --> 00:23:08,495
Dopada mi se ideja da živim sa Helderom.
Mada, malko sam i uplašena.
283
00:23:08,742 --> 00:23:14,218
Stvarno mi se dopada, ali ti i ja
smo tako navikle da živimo zajedno...
284
00:23:14,318 --> 00:23:18,446
Da budem sama u kuæi sa njim...
Bez svog ovog haosa ovde...
285
00:23:18,546 --> 00:23:22,072
Tvoj brat mi kida sve živce...
A tu je i Ivete...
286
00:23:22,172 --> 00:23:24,414
Ali bilo bi lepo,
mogla bih da razbistrim glavu...
287
00:23:24,514 --> 00:23:28,389
Ponekad kada dodjem kuæi nisam
raspoložena da slušam bilo šta...
288
00:23:29,037 --> 00:23:31,550
Ooo, majko moja...
289
00:23:33,101 --> 00:23:36,588
Strašno æeš mi nedostajati...
290
00:23:37,892 --> 00:23:40,783
Claudia, strašno æeš mi nedostajati.
291
00:23:40,883 --> 00:23:44,785
Jako mnogo, malena moja...
Tako æeš mi nedostajati...
292
00:23:45,765 --> 00:23:49,490
Baš smo se navikle da
spavamo zajedno, zar ne?
293
00:23:50,149 --> 00:23:54,026
Nije da mi smeta da spavam sa Helderom,
ali on mnogo glasnije hrèe od tebe.
294
00:23:54,126 --> 00:23:59,312
Biti sa njim ceo dan i celu noæ...
Ne znam da li æu to moæi da podnesem.
295
00:24:00,234 --> 00:24:03,362
Jako æeš mi nedostajati...
296
00:24:04,020 --> 00:24:07,854
Naviæi æu se.
Živ èovek se na sve navikne.
297
00:24:09,668 --> 00:24:13,710
Moraæeš da kreiraš sopstveni život.
298
00:24:14,576 --> 00:24:18,146
Ne znam koju æu supu
sutra da spremim.
299
00:24:21,017 --> 00:24:23,338
Mama...
300
00:24:24,151 --> 00:24:26,916
Zaljubila sam se u oženjenog èoveka.
301
00:24:27,016 --> 00:24:29,360
Stvarno?
302
00:24:29,662 --> 00:24:32,208
Jesi li ti luda?
303
00:24:32,712 --> 00:24:35,141
Èekaj bre malo!
304
00:24:35,241 --> 00:24:37,849
Ko je on?
Ne znaš ga.
305
00:24:37,949 --> 00:24:40,078
Kako to misliš da ga ne znam?
306
00:24:40,178 --> 00:24:41,970
Jel` iz našeg kraja?
307
00:24:42,070 --> 00:24:44,774
Ne.
308
00:24:44,874 --> 00:24:47,120
Znaš kakav je Cesar?
309
00:24:47,220 --> 00:24:50,628
E pa ovaj je sušta suprotnost.
310
00:24:50,728 --> 00:24:53,429
Ako je oženjen, on
sigurno živi sa svojom ženom.
311
00:24:53,529 --> 00:24:55,762
Živi.
312
00:25:01,506 --> 00:25:04,598
Ali neæe još dugo.
313
00:25:04,817 --> 00:25:07,496
Mama, on mene obožava.
314
00:25:08,220 --> 00:25:11,173
A šta sa Cesarom? Jadnièak.
On te jako voli...
315
00:25:11,273 --> 00:25:13,069
Pa šta hoæeš da uradim?
316
00:25:13,169 --> 00:25:15,430
Njime æemo se baviti kasnije.
317
00:25:15,530 --> 00:25:18,182
Baš si glupa.
318
00:25:19,426 --> 00:25:20,875
Voli li te?
319
00:25:20,975 --> 00:25:23,602
U to možeš biti sigurna.
Ne možeš da tvrdiš...
320
00:25:23,702 --> 00:25:26,588
Kako znaš?
Prosto znam.
321
00:25:26,688 --> 00:25:28,896
Oseæam to.
322
00:25:28,996 --> 00:25:32,383
Prosto oseæam da me voli.
323
00:25:32,672 --> 00:25:35,271
Imaš li predstavu kako izgleda život
žene nakon oženjenog muškarca?
324
00:25:35,371 --> 00:25:39,576
Nisam ja nakon njega.
Stvarno? Jesi li onda pre njega?
325
00:25:40,422 --> 00:25:43,371
Nisam ni nakon ni pre.
326
00:25:43,481 --> 00:25:46,748
Upropastiæeš svoj život.
327
00:25:50,175 --> 00:25:53,185
Pa, trebalo bi da znaš u šta se upuštaš...
328
00:25:56,702 --> 00:25:59,488
Samo mi je ovo trebalo...
329
00:26:05,213 --> 00:26:09,679
Mama, on je baš zgodan.
330
00:26:09,779 --> 00:26:15,066
Claudia, da je lepota važna,
do sada bismo obe veæ bile mrtve.
331
00:26:15,431 --> 00:26:16,861
Želiš li da ga vidiš?
332
00:26:16,961 --> 00:26:18,732
Ja? Da ga vidim?
333
00:26:18,832 --> 00:26:19,935
Ne dolazi u obzir!
334
00:26:20,035 --> 00:26:24,716
Da me upoznaš sa oženjenim muškarcem?
Hoæeš li i sa njegovom ženom da me upoznaš?
335
00:26:24,816 --> 00:26:27,377
Ne želim da ga vidim.
336
00:26:27,477 --> 00:26:30,624
Daj, mamaaa...
Nema šanse.
337
00:26:31,123 --> 00:26:34,258
Bogat je.
Stvarno?
338
00:26:34,358 --> 00:26:36,006
Baš mi je drago zbog njega.
339
00:26:36,106 --> 00:26:38,893
Nešto sam razmišljala...
340
00:26:38,993 --> 00:26:43,049
Završavam sa školom
oko 10:20, 10:25...
341
00:26:43,149 --> 00:26:46,035
Imaš džoint?
Džoint? To je za sirotinju!
342
00:26:46,135 --> 00:26:48,100
Ti bi pošla za mnom...
343
00:26:48,200 --> 00:26:49,959
Kada udjem u auto,
znaæeš da je on vozaè.
344
00:26:50,059 --> 00:26:53,857
Nemoj sve da zapišavaš!
Pijan sam jebote!
345
00:26:53,957 --> 00:26:56,792
Podigni dasku seronja,
inaèe æeš ti to da èistiš!
346
00:26:56,892 --> 00:27:01,641
Najvažnija stvar u životu
ti je sada da završiš školu.
347
00:27:01,741 --> 00:27:03,506
To svakako.
348
00:27:03,606 --> 00:27:07,373
Do tada je jedna stvar,
od tada druga stvar.
349
00:27:07,564 --> 00:27:10,213
Radiš onako kako misliš da je najbolje.
350
00:27:10,313 --> 00:27:14,542
Ali nema ništa bolje od nezavisne žene.
351
00:27:19,981 --> 00:27:21,935
Uzmi.
352
00:27:22,088 --> 00:27:22,576
Jebote!
353
00:27:22,676 --> 00:27:26,810
Joao Carlos! Diži se!
Ok je bre! Nije progorelo ništa!
354
00:27:26,910 --> 00:27:31,714
Tvoja majka ima da kuka
zbog rupa na kauèu.
355
00:27:34,167 --> 00:27:39,329
Nadji pepeljaru pre
nego što spališ ceo kauè.
356
00:27:41,719 --> 00:27:44,728
Uduvaj u mene neki dim.
357
00:27:57,142 --> 00:27:59,272
Spremi se.
358
00:28:06,886 --> 00:28:09,494
Ovo je jebeno dobro.
359
00:28:12,405 --> 00:28:15,537
Ovo je jebeno dobro sranje.
360
00:28:25,616 --> 00:28:27,759
Zna li Erica da ti smrde noge?
361
00:28:27,859 --> 00:28:30,171
Erica smrdi još gore.
Smrdi kao èamuga.
362
00:28:30,271 --> 00:28:32,396
Seronja odvratni.
363
00:28:32,496 --> 00:28:35,490
Kuèkin sine...
364
00:28:36,784 --> 00:28:41,625
Zašto ne kupiš neki dezodorans
umesto što kupuješ iPod-e?
365
00:28:44,664 --> 00:28:48,236
Hoæeš da završiš?
Ne.
366
00:28:49,903 --> 00:28:53,090
"Hajde, požuri!"
367
00:28:53,190 --> 00:28:55,834
Jebeni prdonja...
368
00:28:57,173 --> 00:29:04,084
Znaš da postoje sada implanti od soli?
Samo voda i so...
369
00:29:05,759 --> 00:29:12,013
Mekši su od silikona.
Oblika kapi vode.
370
00:29:12,173 --> 00:29:15,766
Koji æe ti to sranje?
Zar nisi dovoljno atraktivna?
371
00:29:16,718 --> 00:29:19,553
Popravljaju izgled.
372
00:29:19,653 --> 00:29:22,609
Umesto da trošiš pare na to sranje,
bolje ih daj meni.
373
00:29:22,709 --> 00:29:25,524
Silikoni za sise, koji kurac...
374
00:29:25,624 --> 00:29:28,822
Nisam sigurna da li da
ih ubacim kroz pazuh...
375
00:29:28,922 --> 00:29:31,166
Ili ispod grudi...
376
00:29:31,266 --> 00:29:34,011
Ili u bradavicu...
377
00:29:34,419 --> 00:29:39,121
Možda u bradavicu...
Mada, mislim da æe delovati deformisano.
378
00:29:39,537 --> 00:29:43,822
Šta bi mislio o ribi sa
deformisanom bradavicom?
379
00:29:43,922 --> 00:29:47,963
Da li bi jebao ribu sa
sjebanom bradavicom?
380
00:29:48,063 --> 00:29:51,358
Èini se meni da si ti jebeno naduvana,
to je ono što ja mislim...
381
00:29:53,986 --> 00:29:57,085
Moraš da središ ova jebena stopala!
382
00:29:57,185 --> 00:29:59,540
Peèurke rastu na njima!
383
00:29:59,640 --> 00:30:01,751
Kako sam jebeno razvaljen...
384
00:30:01,851 --> 00:30:05,238
Moram da obrijem noge...
385
00:30:52,921 --> 00:30:55,942
Zadržite dah.
386
00:34:20,413 --> 00:34:22,381
Šta ima?
387
00:34:22,515 --> 00:34:24,643
Dobro jutro!
388
00:34:24,761 --> 00:34:27,257
Dobro jutro, Helder.
389
00:34:29,291 --> 00:34:31,588
Hoæeš li kafu sa mlekom?
390
00:34:31,688 --> 00:34:33,101
A?
391
00:34:33,201 --> 00:34:34,790
Kafa s mlekom?
392
00:34:34,890 --> 00:34:37,429
Ne pije mi se.
393
00:34:44,244 --> 00:34:47,110
Opet "dolina obmane"?
394
00:34:52,999 --> 00:34:54,484
Barem da jeste...
395
00:34:54,584 --> 00:34:56,753
Volela bih da jeste...
396
00:34:56,853 --> 00:34:59,067
Ali nije...
397
00:34:59,435 --> 00:35:03,067
Ovaj put sam osramotila i sebe i nju...
398
00:35:03,167 --> 00:35:05,874
Uvalila sam nas u neku nevolju...
399
00:35:29,992 --> 00:35:32,507
Idem da se presvuèem.
400
00:35:42,766 --> 00:35:44,989
Jebem ti!
401
00:36:47,628 --> 00:36:50,594
Pij dok je toplo.
402
00:36:53,772 --> 00:36:56,585
Šta te muèi Marcia?
403
00:36:59,180 --> 00:37:01,216
Ovaj put je stvarno.
404
00:37:01,316 --> 00:37:05,923
Teško mi je da prièam...
Tako sam sjebana...
405
00:37:06,023 --> 00:37:08,638
Hoæeš li da mi isprièaš?
406
00:37:09,503 --> 00:37:11,838
Šta?
Šta god da se desilo!
407
00:37:11,938 --> 00:37:14,600
Reæi æu ti kasnije.
408
00:37:18,937 --> 00:37:21,438
Prièaæemo kasnije, ok?
409
00:37:21,538 --> 00:37:25,786
Hoæeš da dodješ na veèeru?
Da li ti je danas slobodan dan?
410
00:37:58,422 --> 00:38:01,742
Šta radiš tako daleko od mene?
411
00:38:01,842 --> 00:38:04,080
Jedem.
412
00:38:04,677 --> 00:38:07,339
Bila sam gladna.
413
00:38:12,564 --> 00:38:15,854
Razmišljala sam o mojoj majci.
414
00:38:16,572 --> 00:38:19,017
Jesam li ti prièala o mojoj mami?
415
00:38:19,117 --> 00:38:21,733
Ne mnogo.
416
00:38:26,425 --> 00:38:29,847
Volela bih da upoznaš moju mamu.
417
00:38:31,866 --> 00:38:36,680
Ona me je sama odgajila.
Uradila je odlièan posao.
418
00:38:36,833 --> 00:38:39,264
Slažem se.
419
00:38:47,030 --> 00:38:50,261
Jesi li ikada uradio ovo sa
nekom od tvojih uèenica?
420
00:38:50,361 --> 00:38:52,770
Jesi li?
421
00:38:54,345 --> 00:38:58,703
Imam jako mnogo uèenica.
Svake godine biram novu.
422
00:39:01,423 --> 00:39:04,310
Jesi li ili nisi?
423
00:39:05,033 --> 00:39:08,347
Jesam, sa jednom. Tobom.
424
00:39:08,847 --> 00:39:11,481
Samo sa mnom?
425
00:39:13,072 --> 00:39:16,939
A Elsa?
Prièala je danas sa tobom.
426
00:39:18,656 --> 00:39:22,965
Ona je prièala sa mnom,
ali sam ja prièao sa tobom.
427
00:39:23,065 --> 00:39:25,755
Ne, nisi.
428
00:39:26,056 --> 00:39:29,672
Prièao si sa njom.
Videla sam.
429
00:40:01,777 --> 00:40:05,165
Ja sam zarobljenik u tebi.
430
00:40:10,515 --> 00:40:13,682
Živim u tebi.
431
00:40:47,213 --> 00:40:50,768
Toliko te volim...
432
00:40:51,901 --> 00:40:55,042
...Da æu promeniti svoj život,
samo da te ne izgubim.
433
00:40:55,142 --> 00:40:57,129
Ti si moj život...
434
00:40:57,229 --> 00:40:59,426
I moja duša...
435
00:40:59,526 --> 00:41:03,137
Ti si sva moja nada...
436
00:41:03,237 --> 00:41:07,628
Tako me raduje da ti dam
sve što mogu da dam.
437
00:41:09,313 --> 00:41:13,096
Što više dajem, to više
oseæam da ti dugujem.
438
00:41:13,196 --> 00:41:16,522
Povratak mojoj ženi je agonija.
439
00:41:16,622 --> 00:41:20,633
Oseæam bol zbog izgubljenih
momenata sve vreme.
440
00:41:20,733 --> 00:41:24,497
Kada sam sa tobom,
oseæam se ispunjenim.
441
00:41:24,597 --> 00:41:28,253
Kada odlazim, ostavljam te
sa tužnim pozdravima...
442
00:41:28,353 --> 00:41:32,367
...I strašnim oseæajem nedostajanja.
443
00:41:35,759 --> 00:41:38,046
Takva si sreænica.
444
00:41:38,146 --> 00:41:41,326
Jako te volim...
445
00:42:10,189 --> 00:42:12,061
Da li je to sve?
Da, hvala.
446
00:42:12,161 --> 00:42:14,264
Šta Vam je to?
Ništa.
447
00:42:14,364 --> 00:42:16,431
To u kolicima.
Ma ništa. To je moje.
448
00:42:16,531 --> 00:42:17,925
Vaše?
Da, moje.
449
00:42:18,025 --> 00:42:20,831
Da vidimo da li je Vaše.
450
00:42:20,998 --> 00:42:22,413
Ovo?
451
00:42:22,513 --> 00:42:24,186
Šta je ovo?
To sam ponela od kuæe.
452
00:42:24,286 --> 00:42:26,810
Ove rukavice ste poneli od kuæe?
Za šetnju po supermarketu?
453
00:42:26,910 --> 00:42:29,557
Da, bile su mi u kolima
i ponela sam ih sa sobom.
454
00:42:29,657 --> 00:42:32,857
Kada sam ušla, veæ su bile tu.
455
00:42:42,452 --> 00:42:44,326
I nikome niste naglasili
da ste ušli s tim?
456
00:42:44,426 --> 00:42:49,501
Hoæete li da platite
ili da ih ostavite ovde?
457
00:42:57,041 --> 00:42:58,231
Koju hoæeš?
458
00:42:58,331 --> 00:43:00,717
Ovu.
459
00:43:09,870 --> 00:43:12,270
Idem brzo da uzmem nešto drugo.
Žao mi je, ne može.
460
00:43:12,370 --> 00:43:16,500
Mikael, pobrini se za ovu damu.
Joao Carlos?
461
00:43:18,741 --> 00:43:20,549
Šta radiš bre to?
Daj mi tu flašu.
462
00:43:20,649 --> 00:43:23,767
Koju flašu?
Joao Carlos, daj mi je!
463
00:43:23,867 --> 00:43:26,217
Misliš na ovo?
464
00:43:26,317 --> 00:43:29,235
Evo. Nemoj da zadržiš jebeni kusur.
465
00:43:29,335 --> 00:43:32,156
Bar nisam morao da èekam u redu.
466
00:43:35,714 --> 00:43:39,292
Donesi mi jednu onakvu flašu,
da je provuèem kroz kasu.
467
00:43:39,392 --> 00:43:41,225
Ja ostajem ovde!
Ali ovo je kasa za prioritete!
468
00:43:41,325 --> 00:43:45,851
A Vi èak niste ni trudni!
Jesu li ove devojèice sa Vama?
469
00:43:46,780 --> 00:43:49,609
Dobro, idite na kraj reda!
Ma nema šanse!
470
00:43:49,709 --> 00:43:51,297
Idite odmah!
Ne!
471
00:43:51,397 --> 00:43:53,962
Cesar! Cesar!
Dodji ovamo!
472
00:43:54,062 --> 00:43:56,724
Mi ostajemo ovde!
473
00:43:56,824 --> 00:43:59,716
Ovo je prioritetna kasa,
a Vi niste trudni.
474
00:43:59,816 --> 00:44:01,716
Baš me briga,
Vi ste tu da me uslužite.
475
00:44:01,816 --> 00:44:06,556
Vidite s mojim kolegom.
Budite samo uètivi, molim Vas.
476
00:44:16,110 --> 00:44:17,917
...Lek treba da se uzima barem šest meseci.
477
00:44:18,017 --> 00:44:20,450
Ne samo mesec ili dva.
478
00:44:20,550 --> 00:44:24,596
Naravno da ne. Terapija treba
da se sprovede na pravi naèin.
479
00:44:40,609 --> 00:44:43,421
Dobila sam povišicu!
480
00:44:51,769 --> 00:44:55,120
O Bože, zaboravila sam da
se kladim na Euromillions.
481
00:44:55,220 --> 00:44:57,060
Idi ti, ja idem sa
Sandra Vanessa-om da se kladim.
482
00:44:57,160 --> 00:45:00,815
Claudia, hoæu da budem sa tobom.
483
00:45:01,404 --> 00:45:06,281
Djane, kod nje imaš
šišanje i feniranje.
484
00:45:09,882 --> 00:45:11,657
Tvoj brat jebeno
poèinje da mi ide na živce.
485
00:45:11,757 --> 00:45:13,921
Jednoga dana ima da mu razbijem glavu.
486
00:45:14,021 --> 00:45:18,084
Èim izadje iz kuæe,
poèinje da pravi sranja.
487
00:45:18,186 --> 00:45:20,870
Još par meseci u zatvoru bi mu dobro došli.
488
00:45:20,970 --> 00:45:24,245
Umislio je da je neka opasna faca.
489
00:45:24,345 --> 00:45:27,893
Trebalo je da mu nabijem
u dupe onu flašu vodke.
490
00:45:27,993 --> 00:45:32,831
Zar nije platio flašu?
491
00:45:35,007 --> 00:45:39,846
On obièno naplaæuje 40,
ali ja æu to da Vam uradim za 25.
492
00:45:39,946 --> 00:45:43,351
Koristite male kolièine
s vremena na vreme.
493
00:45:44,844 --> 00:45:47,834
Najbolje je koristiti noæu. I prekrijte
kosu neèim da ne uflekate jastuk.
494
00:45:47,934 --> 00:45:51,691
Kada sledeæi put bude pun mesec,
dodjite da skratimo kosu.
495
00:45:51,791 --> 00:45:54,098
Idemo?
496
00:45:55,538 --> 00:45:57,881
Vidimo se sutra.
497
00:46:00,853 --> 00:46:04,517
Treba pomoæ?
Da.
498
00:46:08,464 --> 00:46:12,132
Lepi su ti nokti Erica.
499
00:46:12,528 --> 00:46:15,796
Lak se veæ iskrzao.
500
00:46:19,081 --> 00:46:20,109
Nini?
501
00:46:20,209 --> 00:46:22,376
Hoæeš pivo?
Skuvao si se.
502
00:46:22,476 --> 00:46:26,099
Da, hoæu jedno.
Nini, ovo miriše kao skuša!
503
00:46:26,199 --> 00:46:28,117
Spremam prvo skušu,
pa onda sardine.
504
00:46:28,217 --> 00:46:30,875
Jesu li to velike sardine ili male?
505
00:46:30,975 --> 00:46:31,989
Male.
506
00:46:32,089 --> 00:46:34,069
Baš kao i tvoja alatka.
507
00:46:34,169 --> 00:46:38,152
Claudia Filipa, šta si prièala
majci o mojoj alatki?
508
00:46:44,207 --> 00:46:48,466
Stiže krompir.
Napravite mesta na stolu.
509
00:46:48,887 --> 00:46:56,110
Ja æu samo sardinu.
Neæu skušu.
510
00:46:57,133 --> 00:46:59,209
Ovo maslinovo ulje je odlièno.
511
00:46:59,309 --> 00:47:02,974
Sa severa je. Ne možemo èak
ni u restoranu da ga koristimo.
512
00:47:11,165 --> 00:47:13,369
Napravite mesta za skušu.
513
00:47:13,469 --> 00:47:15,105
Erica?
514
00:47:15,205 --> 00:47:18,264
Voliš skušu?
Da.
515
00:47:18,364 --> 00:47:22,198
Trebalo je da napravim sos,
sa maslinovim uljem i belim lukom.
516
00:47:22,298 --> 00:47:24,807
Ma ne, u redu je.
517
00:47:24,907 --> 00:47:26,434
Beli luk i skuša idu super zajedno.
518
00:47:26,534 --> 00:47:28,494
Bakalar i beli luk idu dobro,
ne skuša i beli luk.
519
00:47:28,594 --> 00:47:32,105
Pazi šta prièaš gospodjo Marcia!
Nevaljala si danas!
520
00:47:32,205 --> 00:47:35,706
Šta si uradila svome mužu
da bi bio ovakav?
521
00:47:36,093 --> 00:47:39,300
I bakalar i skuša idu dobro sa belim lukom.
522
00:47:39,400 --> 00:47:43,242
Španski stil je još bolji.
523
00:47:45,466 --> 00:47:48,592
Skuša je dobra za `omegu`.
524
00:47:51,139 --> 00:47:52,416
Dobra za šta?
525
00:47:52,516 --> 00:47:54,514
Za `omegu`.
Za mozak.
526
00:47:54,614 --> 00:47:56,983
To sam i rekla.
527
00:47:58,457 --> 00:48:01,260
Dobra je i za krvnu sliku.
528
00:48:04,144 --> 00:48:06,646
Niko ništa ne prièa.
Mora da je klopa dobra.
529
00:48:06,746 --> 00:48:09,708
Ili ste samo umirali od gladi.
Ovo je živo! Sirovo!
530
00:48:09,808 --> 00:48:10,960
Nije to sirovo,
tako se sprema.
531
00:48:11,060 --> 00:48:15,902
Daj mi to.
Poješæe maèka.
532
00:48:16,289 --> 00:48:19,984
Oni koji ništa ne rade
svuda nalaze zamerke.
533
00:48:20,084 --> 00:48:22,264
Helder ceo život sprema skušu.
534
00:48:22,364 --> 00:48:26,268
Ljudi dolaze iz Marateca
da bi jeli hranu koju on sprema.
535
00:48:26,368 --> 00:48:27,701
Zašto pušiš?
536
00:48:27,801 --> 00:48:31,224
Joao Carlos!
537
00:48:31,324 --> 00:48:35,402
Zašto ne jedeš?
Zašto si veæ zapalio cigaretu?
538
00:48:35,502 --> 00:48:38,636
Erica, kaži mu da je suviše mršav.
Trebalo bi više da jede.
539
00:48:38,736 --> 00:48:41,641
Neæe on moæi da se nosi
s tobom ako se malo ne podgoji.
540
00:48:41,741 --> 00:48:44,839
Hej, imamo novu melodiju!
541
00:48:45,816 --> 00:48:47,780
Zvuèi kao ptièica koja ga prima u dupe!
542
00:48:47,880 --> 00:48:51,181
Umukni!
543
00:48:52,352 --> 00:48:55,932
Pusti ponovo!
Umukni veæ jednom!
544
00:48:56,032 --> 00:48:59,072
Samo je pusti ponovo!
545
00:49:00,291 --> 00:49:01,750
E to ja zovem jebenom melodijom!
546
00:49:01,850 --> 00:49:04,100
Jednom u životu si i ti u pravu.
Baš je smešna melodija.
547
00:49:04,200 --> 00:49:09,155
Ne mogu da trpim ovo sranje.
Nemoj da ideš! Daj da èujemo ponovo!
548
00:49:14,836 --> 00:49:18,492
Joao Carlos, uzmi ribu.
Pojedi tu skušu.
549
00:49:18,592 --> 00:49:21,889
Vidi kako oni jedu svoju ribu.
550
00:49:21,993 --> 00:49:25,305
A ti? Što ti ne jedeš?
Ne volimk skušu.
551
00:49:25,405 --> 00:49:28,126
Ne voliš skušu?
552
00:49:28,226 --> 00:49:31,069
Ima mnogo košèica.
Pa šta si oèekivala?
553
00:49:31,169 --> 00:49:33,975
Šta bi sa melodijom?
554
00:49:40,176 --> 00:49:41,342
Oh, Claudia!
555
00:49:41,442 --> 00:49:45,563
Noge su mi oteèene od višesatnog stajanja.
556
00:49:45,663 --> 00:49:49,081
Šta je bilo batice?
557
00:49:50,404 --> 00:49:51,063
Gde ideš?
558
00:49:51,163 --> 00:49:52,646
Sardine su skoro gotove.
559
00:49:52,746 --> 00:49:56,869
Bravo Cesar.
Cesar, èekaj! Gde æeš?
560
00:49:56,969 --> 00:49:57,992
Èekaj!
Šta je bilo?
561
00:49:58,092 --> 00:50:00,892
Gde ideš?
Kuæi.
562
00:50:01,213 --> 00:50:03,668
Ostavi to!
Nije to tvoj telefon!
563
00:50:03,768 --> 00:50:04,800
Nisi èak ni veèerao.
564
00:50:04,900 --> 00:50:07,132
O èemu se radi sa svim
tim jebenim porukama?
565
00:50:07,232 --> 00:50:08,213
U èemu je problem sa tim?
566
00:50:08,313 --> 00:50:11,213
Od prijatelja su.
Kog prijatelja?
567
00:50:11,313 --> 00:50:14,783
Je li sve ok?
Ne, nije.
568
00:50:15,176 --> 00:50:18,170
Naravno da nije.
569
00:50:18,270 --> 00:50:21,260
Pazi na kredit za mobilni.
570
00:50:24,851 --> 00:50:28,509
Sledeæi put budi pažljivija.
Možda ne budem tu da ti pomognem.
571
00:50:28,609 --> 00:50:31,208
Jasno?
572
00:50:34,826 --> 00:50:38,060
Ko mi je dirao telefon?
573
00:50:41,087 --> 00:50:42,928
Koga bre ti gledaš?
Tebe!
574
00:50:43,028 --> 00:50:45,855
Ko ga je dirao?
575
00:50:45,955 --> 00:50:47,184
Govori.
576
00:50:47,284 --> 00:50:48,588
Joao Carlos!
577
00:50:48,688 --> 00:50:51,783
Jesam li ja ikada dirala tvoje stvari?
578
00:50:51,883 --> 00:50:54,473
Nisam ja!
Jesam li ja ikada dirala tvoje stvari?
579
00:50:54,573 --> 00:50:58,086
Zar ništa nisi nauèio u
"školi", bitango jedna?
580
00:50:58,186 --> 00:51:01,823
Dajte ljudi, prekinite više s tim.
Pusti me, nisi mi ti otac!
581
00:51:01,923 --> 00:51:05,461
Ne mešaj se!
Jeste li poludeli?
582
00:51:05,561 --> 00:51:08,705
Mogu li da vidim taj mobilni?
Ne, ne možeš. Jesi li ti?
583
00:51:08,805 --> 00:51:11,401
Šta i da jesam? U èemu je problem?
Ovo je mobilni telefon!
584
00:51:11,501 --> 00:51:13,934
Stvarno?
Da, jeste!
585
00:51:14,034 --> 00:51:16,262
Šta ima u njemu?
Bezobrazne slike?
586
00:51:16,362 --> 00:51:20,721
Dosta više s tim mobilnim!
Dragi Bože!
587
00:51:21,633 --> 00:51:24,823
Upropastiste mi dan!
588
00:51:26,125 --> 00:51:30,454
Claudia, odnesi te tanjire, molim te.
589
00:51:48,556 --> 00:51:51,458
Bila sam danas u bolnici.
590
00:51:52,936 --> 00:51:55,436
Radila sam neke analize krvi.
591
00:51:55,536 --> 00:51:57,219
Zbog èega?
592
00:51:57,319 --> 00:52:01,851
Test za rak dojke.
593
00:52:03,013 --> 00:52:06,311
Jel` bilo dosta ljudi?
Gde?
594
00:52:06,411 --> 00:52:07,358
Kako to misliš "gde"?
595
00:52:07,458 --> 00:52:10,348
Pa u bolnici, eto gde!
Ne, nije bilo nikoga.
596
00:52:10,448 --> 00:52:14,110
Rano sam stigla,
nikoga još nije bilo.
597
00:52:14,359 --> 00:52:15,548
Vodi raèuna.
598
00:52:15,648 --> 00:52:19,968
Èula sam da su te lažne sise opasne.
599
00:52:20,068 --> 00:52:24,316
Loše su za kièmu.
Samo ako su prevelike.
600
00:52:24,416 --> 00:52:27,837
Pa zašto onda hoæeš veæe?
601
00:52:28,572 --> 00:52:33,318
Nije bitno.
Verovatno si u pravu.
602
00:52:34,003 --> 00:52:36,987
Stvarno nema veze.
603
00:53:05,119 --> 00:53:08,145
Koliko dugo traje to sranje?
604
00:53:10,490 --> 00:53:12,547
Koje sranje?
605
00:53:12,647 --> 00:53:15,766
Claudia, znaš o èemu prièam.
606
00:53:16,642 --> 00:53:20,722
Vidjaš se sa oženjenim èovekom,
koji je sluèajno tvoj nastavnik.
607
00:53:21,329 --> 00:53:25,783
Koliko dugo ste zajedno?
Ne dugo.
608
00:53:33,096 --> 00:53:36,435
Ivete, imam vodku.
Hoæeš malo?
609
00:53:41,594 --> 00:53:45,145
Mama, zaljubljena sam.
Šta da radim?
610
00:53:45,245 --> 00:53:47,602
Zašto sada moramo da prièamo o tome?
611
00:53:47,702 --> 00:53:53,749
Krivo mi je da moja æerka
uništava svoj život.
612
00:53:54,545 --> 00:53:57,816
Uništavam svoj život?
Zašto tako prièaš?
613
00:54:02,362 --> 00:54:03,650
Gde je moj kusur?
614
00:54:03,750 --> 00:54:07,770
Nisam zaboravila.
Nadam se da nisi.
615
00:54:09,213 --> 00:54:14,644
Jesi li sigurna da te on voli?
Jesi li sigurna da nisi jedina?
616
00:54:17,532 --> 00:54:20,285
Ti ga ne poznaješ!
Ne znaš ga!
617
00:54:20,385 --> 00:54:23,045
Samo jednom si ga videla,
iz daleka.
618
00:54:23,145 --> 00:54:27,650
Mama, ne možeš tako.
Ne možeš tako da sudiš o njemu.
619
00:54:30,067 --> 00:54:33,995
Mama, ja ga volim.
Jako.
620
00:54:34,095 --> 00:54:37,431
Voliš ga, a?
I on tebe jako voli.
621
00:54:37,531 --> 00:54:40,156
Tebe i sve ostale sa kojima je bio.
622
00:54:40,256 --> 00:54:41,830
Misliš da si ti jedina?
623
00:54:41,930 --> 00:54:44,667
Zaljubila si se u njega,
kao što su i sve ostale.
624
00:54:44,767 --> 00:54:46,389
Baš glupo.
625
00:54:46,489 --> 00:54:48,782
Baš glupo!
626
00:54:48,882 --> 00:54:51,487
To je tvoje mišljenje.
627
00:54:57,087 --> 00:55:00,285
To je tvoje mišljenje i
ti ga neæeš menjati.
628
00:55:00,385 --> 00:55:04,260
Da ja tako mislim,
ne bih ni bila sa njim, zar ne?
629
00:55:04,360 --> 00:55:08,888
Možeš imati probleme u školi zato
što se zabavljaš sa nastavnikom.
630
00:55:09,514 --> 00:55:11,416
On je oženjen muškarac!
631
00:55:11,516 --> 00:55:13,077
Stvarno misliš da æe napustiti ženu?
632
00:55:13,177 --> 00:55:16,848
Misliš da æe doktor ostaviti
svoju ženu zbog sestre?
633
00:55:16,948 --> 00:55:19,022
Doktori nikada ne ostavljaju svoje žene?
634
00:55:19,122 --> 00:55:21,809
Šta je sa drugim muškarcima?
Da li se doktori razlikuju od njih?
635
00:55:21,909 --> 00:55:24,967
On æe napustiti svoju ženu, veruj mi.
636
00:55:25,067 --> 00:55:29,892
Veruj mi.
Oh, mala, tako si naivna...
637
00:55:31,311 --> 00:55:33,495
O èemu se ovde radi?
O tome što je on oženjen?
638
00:55:33,595 --> 00:55:37,619
Koliko ja znam, Nini
je takodje bio oženjen.
639
00:55:37,719 --> 00:55:41,887
A mene baš briga da li
je bio oženjen ili nije!
640
00:55:41,987 --> 00:55:46,066
U èemu je onda problem?
Kao prvo, Nini nije bio oženjen.
641
00:55:46,166 --> 00:55:48,860
I nije me ni pipnuo dok nije
raskinuo sa tadašnjom devojkom.
642
00:55:48,960 --> 00:55:51,697
Nikada ne bih bila sa oženjenim muškarcem.
Da, da...
643
00:55:51,797 --> 00:55:55,989
Šta misliš, ko si ti da tako
upropastiš svoj život?
644
00:55:56,089 --> 00:55:59,292
Što tako govoriš?
645
00:56:00,483 --> 00:56:01,845
Glupa si.
646
00:56:01,945 --> 00:56:03,694
Baš ti je dobro išlo...
647
00:56:03,794 --> 00:56:08,198
Jadni Cesar.
On te baš voli...
648
00:56:08,298 --> 00:56:11,291
Jesi li besna mene?
649
00:56:13,679 --> 00:56:17,422
Imam li razloga za to?
650
00:56:19,106 --> 00:56:21,385
Imam li?
651
00:56:27,114 --> 00:56:31,590
Šta to radiš sa svojim životom?
652
00:56:32,363 --> 00:56:34,085
Šta je s tobom?
653
00:56:34,185 --> 00:56:35,970
Šta je sa mnom?
Ništa.
654
00:56:36,070 --> 00:56:38,965
Odakle ti novac?
655
00:56:39,065 --> 00:56:42,160
Što se ti brineš oko toga?
656
00:56:42,348 --> 00:56:44,292
Zbog tebe, batice.
657
00:56:44,392 --> 00:56:47,438
Hoæeš da te uhvate ponovo?
658
00:56:49,503 --> 00:56:51,831
Gledaj me!
659
00:56:53,591 --> 00:56:57,077
Pokaži malo poštovanja.
660
00:56:59,441 --> 00:57:02,737
Ako želiš da sjebeš svoj život,
samo napred.
661
00:57:02,837 --> 00:57:07,640
Sledeæi put neæeš iæi u "školu",
iæi æeš u zatvor.
662
00:57:08,069 --> 00:57:10,044
Koliko je koštao poklon
koji si dao majci?
663
00:57:10,144 --> 00:57:12,642
Bio je jeftin.
O tome se ovde radi?
664
00:57:12,742 --> 00:57:17,753
Ne, problem je u tome što ja neæu
uvek biti tu da ti spasavam guzicu.
665
00:57:18,455 --> 00:57:21,954
Previše brineš.
Jel`?
666
00:57:22,054 --> 00:57:24,123
Stvarno?
667
00:57:24,223 --> 00:57:26,838
Dosta mi je više ovih sranja, kapirate?
668
00:57:26,938 --> 00:57:30,475
Nikoga u ovoj kuæi nije briga za mene.
669
00:57:30,575 --> 00:57:32,466
Umorna sam od ovih sranja.
Kao da uopšte ne postojim.
670
00:57:32,566 --> 00:57:34,466
U ovoj kuæi, ja ne postojim.
671
00:57:34,566 --> 00:57:37,601
Èuli ste me.
U ovoj kuæi, ja sam nula.
672
00:57:37,701 --> 00:57:41,462
Jedite govna, svi vi.
Jebite se.
673
00:57:41,562 --> 00:57:45,172
Baš mi je potrebno ovo sranje...
674
00:58:13,371 --> 00:58:16,005
Mama?
675
00:58:16,984 --> 00:58:19,854
Šta je bilo? Jesi li ok?
676
00:58:19,954 --> 00:58:22,653
Šta je ovo Claudia?
677
00:58:23,141 --> 00:58:26,872
Jel` te vodio u fensi hotele?
678
00:58:27,309 --> 00:58:31,986
Koristio je fensi hotele
kao mamac i ti si zagrizla.
679
00:58:32,086 --> 00:58:35,983
Kako æe biti kada više
ne bude fensi hotela?
680
00:58:36,737 --> 00:58:39,608
Život ne èine fensi hoteli, zar ne?
681
00:58:39,708 --> 00:58:43,230
Prestani da me kritikuješ.
682
00:58:45,043 --> 00:58:47,587
Ne možeš tako, èuješ?
Ne možeš.
683
00:58:47,687 --> 00:58:49,541
Neæu ti dozvoliti da uništiš svoj život.
684
00:58:49,641 --> 00:58:52,925
Okonèaæu tu vezu makar
mi to bilo poslednje u životu.
685
00:58:53,025 --> 00:58:55,323
Èuješ li me?
686
00:58:55,423 --> 00:58:57,203
Zapamti šta sam ti rekla.
687
00:58:57,303 --> 00:59:01,748
Mama, to nema smisla.
Brinem se za tebe...
688
00:59:02,772 --> 00:59:05,809
Treba da se leèiš...
689
00:59:09,760 --> 00:59:12,435
Šta ti je?
Ništa.
690
00:59:12,535 --> 00:59:14,985
Nemam ništa i nemam nikoga.
691
00:59:15,085 --> 00:59:19,298
Imam 33 godine i ništa nisam
uradila sa svojim životom.
692
00:59:19,398 --> 00:59:21,852
Zakopèaj me.
693
00:59:27,018 --> 00:59:31,221
Nemam èak ni muškarca.
694
00:59:33,217 --> 00:59:35,052
Svi muškarci te gledaju.
695
00:59:35,152 --> 00:59:38,727
Oni bi samo da me pojebu.
696
00:59:38,827 --> 00:59:43,066
Ili misliš da me vode u fensi hotele?
697
00:59:44,294 --> 00:59:48,743
Nikada neæu imati dom,
muža, decu ili bilo šta.
698
00:59:49,188 --> 00:59:52,196
Imam samo tebe.
699
00:59:52,557 --> 00:59:56,642
I ti imaš samo mene.
700
00:59:57,894 --> 01:00:01,973
Ja sjebem tvoj život, ti moj, i to je to.
701
01:00:26,551 --> 01:00:28,939
Gde je Claudia?
702
01:00:29,039 --> 01:00:30,324
Pièka joj je u kvaru.
703
01:00:30,424 --> 01:00:32,983
Infekcija?
Nemam pojma...
704
01:00:33,083 --> 01:00:35,148
Hej!
705
01:00:36,542 --> 01:00:38,949
Ruke k sebi!
706
01:00:40,877 --> 01:00:42,855
Jel` bio Abrantes?
Jeste li ga videli?
707
01:00:42,955 --> 01:00:46,638
Ne, još ne.
Jebi ga.
708
01:00:47,271 --> 01:00:51,087
Pevaš danas?
Pevam.
709
01:00:51,187 --> 01:00:53,179
Specijalno za tebe!
710
01:00:53,279 --> 01:00:55,357
Ma ništa ne vredi...
711
01:00:55,457 --> 01:00:58,386
Šta? Zar i ti?
712
01:00:58,798 --> 01:01:01,001
Koju pesmu?
Onu o orlovima.
713
01:01:01,101 --> 01:01:04,100
Benfica?
Ma ne, klasika.
714
01:01:04,200 --> 01:01:08,702
Èuæeš je, osetiæeš je,
i zaplakaæeš, Ivete.
715
01:01:10,924 --> 01:01:14,942
Najbolje bi bilo kada bi pevali "First
Great Love", Tony i Susana.
716
01:01:15,042 --> 01:01:17,956
Slažem se.
717
01:01:19,492 --> 01:01:21,398
Jesi li se videla sa Helenom?
Šta je rekla?
718
01:01:21,498 --> 01:01:23,658
Rekla je da su toèkovi u pokretu.
Sve je kako bi trebalo da bude.
719
01:01:23,758 --> 01:01:26,176
Ozbiljno?
Kad ona tako kaže!
720
01:01:26,276 --> 01:01:27,225
A što se mene tièe?
721
01:01:27,325 --> 01:01:29,290
Kaže da je sve u redu.
722
01:01:29,390 --> 01:01:33,171
Sve ide kako treba.
Imaš sreæe!
723
01:01:33,271 --> 01:01:36,247
Moraæemo da èekamo da sunce izadje.
724
01:01:36,347 --> 01:01:38,220
Ženska, sunce je sunce!
Da.
725
01:01:38,320 --> 01:01:42,434
Idem da im dam karticu
pre nego sunce zadje!
726
01:01:46,696 --> 01:01:51,006
Šta ti je Ivete?
Pitam se zašto mi ne odgovara na pozive.
727
01:01:51,106 --> 01:01:55,724
Zašto se meni stalno dešavaju ta sranja?
Mora da mi nešto piše na èelu.
728
01:01:55,863 --> 01:01:58,305
Dušice, nemoj da si takva!
729
01:01:58,405 --> 01:02:01,349
Elisabete, daæeš mi uobièajeno.
730
01:02:01,449 --> 01:02:04,049
Nije do tebe, oni su u pitanju.
To je jedna gomila skotova.
731
01:02:04,149 --> 01:02:09,062
Ne kapiram. Pogledaj nas,
izgledamo sasvim ok, a nemamo sreæe s muškarcima.
732
01:02:09,162 --> 01:02:12,404
Kaži mu da odjebe.
Èak mu se i ne svidjaš.
733
01:02:12,504 --> 01:02:15,191
Ma on je mene zvao.
734
01:02:15,291 --> 01:02:18,265
I dobro mi je!
735
01:02:18,365 --> 01:02:21,496
Jel` tako? Gde ti je dobro?
Ovde gore ili tamo dole?
736
01:02:21,596 --> 01:02:24,847
Svuda!
737
01:02:47,946 --> 01:02:50,527
Tako sam nervozna!
738
01:02:55,665 --> 01:02:59,696
A sada, Sandra Vanessa
i César Chaves,
739
01:02:59,796 --> 01:03:03,691
i pesma "Oop Er"!
740
01:04:47,411 --> 01:04:49,551
Šta je bilo?
741
01:04:52,644 --> 01:04:55,960
Tekila šampanjac šot!
742
01:05:00,160 --> 01:05:03,002
Sam si ovde?
743
01:05:04,457 --> 01:05:07,643
Deluješ ostavljeno.
744
01:05:13,804 --> 01:05:17,157
Što si me gledao?
745
01:05:17,319 --> 01:05:19,000
Jesam li?
746
01:05:19,100 --> 01:05:20,967
Da.
747
01:05:21,067 --> 01:05:25,216
Samo sam gledao, to je sve.
Znaš ko ovo peva?
748
01:05:25,316 --> 01:05:28,971
Sandra, moja najbolja drugarica. Vas dvoje
baš dobro izgledate zajedno, zar ne?
749
01:05:29,071 --> 01:05:32,293
Sandra peva kriminalno.
750
01:05:34,811 --> 01:05:39,169
Ima stvari koje se prosto
devojci ne govore, ok?
751
01:05:45,600 --> 01:05:49,089
Imaš problem sa tim?
752
01:05:50,869 --> 01:05:53,620
Nema problema.
753
01:05:57,785 --> 01:06:01,426
Èini mi se da imaš problem.
754
01:06:02,513 --> 01:06:07,741
Kada bih ja prièala o sebi,
svašta bih imala da kažem...
755
01:06:09,866 --> 01:06:12,951
Ako bi da prièaš o bilo èemu...
756
01:06:13,051 --> 01:06:15,238
...samo napred, slušam te.
757
01:06:15,338 --> 01:06:18,051
Ja sam ispovedaonica.
758
01:06:33,339 --> 01:06:35,146
Pevaš?
759
01:06:35,246 --> 01:06:37,000
Ne?
760
01:06:37,100 --> 01:06:43,312
E pa trebalo bi.
Bolje bi se oseæao.
761
01:06:48,030 --> 01:06:51,874
"Ko peva zlo ne misli."
762
01:06:53,987 --> 01:06:56,680
Prestani da brineš!
763
01:06:56,780 --> 01:06:59,264
Pogledaj me.
764
01:06:59,364 --> 01:07:02,804
Pogledaj me ili neæe upaliti.
765
01:07:04,293 --> 01:07:07,869
Ovo æu da pevam...
766
01:07:26,852 --> 01:07:29,955
Kako pevam?
767
01:07:31,769 --> 01:07:35,218
Ti se mene ne seæaš, zar ne Ivete?
768
01:07:35,422 --> 01:07:37,730
Ne.
769
01:07:39,332 --> 01:07:42,133
A trebalo bi?
770
01:07:43,425 --> 01:07:45,672
Jesli išla u `Žutu školu`?
771
01:07:45,772 --> 01:07:48,041
Da.
772
01:07:54,292 --> 01:07:56,563
Hoæeš da se kresnemo?
773
01:07:57,192 --> 01:08:00,710
Šta se dešava?
Ostavila te devojka?
774
01:08:00,810 --> 01:08:03,546
Kaži mi, koliko naplaæuješ?
775
01:08:07,707 --> 01:08:13,354
Baš žalim jadnike koji
moraju da plate da bi jebali.
776
01:10:33,375 --> 01:10:36,721
Veži pojas dušice.
777
01:10:38,795 --> 01:10:41,317
Mama, zaboravila sam mobilni.
O dušo!
778
01:10:41,417 --> 01:10:45,095
Moraæeš da ideš bez njega.
Tata veæ kasni.
779
01:10:45,521 --> 01:10:48,777
Ne razumem. Kako si
uspela da zaboraviš mobilni?
780
01:10:48,877 --> 01:10:52,600
Šta ako treba da te pozovem?
781
01:10:53,005 --> 01:10:56,480
Kako si mogla?
Pusti je, nema problema.
782
01:10:56,580 --> 01:10:59,008
Doktore Vieira.
783
01:11:00,499 --> 01:11:01,919
Da?
Moramo da razgovaramo.
784
01:11:02,019 --> 01:11:05,597
Vi se vidjate sa mojom æerkom Claudiom.
785
01:11:05,697 --> 01:11:07,681
Krešete devojku koja je
dovoljno mlada da Vam bude æerka.
786
01:11:07,781 --> 01:11:11,424
Ovde sam da bi to prestalo.
Momentalno.
787
01:11:12,562 --> 01:11:15,141
Izvinite, šta da se prekine?
Ova situacija.
788
01:11:15,241 --> 01:11:17,474
Moram da vodim raèuna o svojoj æerki.
789
01:11:17,574 --> 01:11:20,560
Ako bude potrebno,
prièaæu sa Vašom ženom.
790
01:11:20,660 --> 01:11:21,813
To se neæe desiti.
791
01:11:21,913 --> 01:11:25,429
Slušajte, ne želim nikakve
skandale na svom kuænom pragu.
792
01:11:25,529 --> 01:11:28,394
Hoæete da prièate sa mnom?
Ok, razgovaraæemo.
793
01:11:28,494 --> 01:11:30,977
Ali ne ovde.
794
01:11:31,375 --> 01:11:34,267
Gde onda doktore?
795
01:11:35,530 --> 01:11:39,374
Crkva `Campo de Ourique`.
Sutra u tri.
796
01:11:39,579 --> 01:11:42,042
To je sasvim u redu.
797
01:11:46,127 --> 01:11:49,493
Ko je to, Alberto?
Ko je ona?
798
01:11:50,238 --> 01:11:54,062
Ne poznajem je.
Majka neke moje uèenice.
799
01:11:54,162 --> 01:11:57,277
Šta æe ovde majka
neke tvoje uèenice?
800
01:11:57,377 --> 01:12:03,569
Æerka joj je rekla da je u vezi sa mnom!
Možeš li da zamisliš?
801
01:12:07,656 --> 01:12:11,701
Vidimo se ljubavi.
Budi dobra u školi.
802
01:12:16,117 --> 01:12:18,863
Što mi ništa nisi
rekao o toj uèenici?
803
01:12:18,963 --> 01:12:21,814
A što bih?
Nema tu šta da se kaže.
804
01:12:21,914 --> 01:12:25,016
Klasika... Patološki sluèaj.
Ne treba to uzimati za ozbiljno.
805
01:12:25,116 --> 01:12:28,711
Ipak, vrlo je neprijatno.
Živimo ovde, tu nam je æerka...
806
01:12:28,811 --> 01:12:31,310
Ne dopada mi se da se takvi
ljudi pojavljuju ovde bez upozorenja.
807
01:12:31,410 --> 01:12:34,471
Znam, uznemirujuæe je.
Izvini.
808
01:12:45,050 --> 01:12:47,572
Alberto!
809
01:12:52,427 --> 01:12:55,669
Za sada, ta devojka neæe
biti na tvojim èasovima, ok?
810
01:12:55,769 --> 01:12:57,410
Ok.
811
01:12:57,510 --> 01:13:02,151
Neæe više nikada
biti na tvojim èasovima.
812
01:13:37,226 --> 01:13:40,972
Pobri ni se za to, ok?
Ok.
813
01:14:13,891 --> 01:14:17,887
Da li se tata probudio?
Može li da prièa?
814
01:14:18,650 --> 01:14:22,573
Prepoznaje li ljude?
815
01:14:28,466 --> 01:14:30,634
Jel` pitao za mene?
816
01:14:30,734 --> 01:14:32,687
Onda ne idem...
817
01:14:32,787 --> 01:14:34,799
Ne, mama...
818
01:14:35,110 --> 01:14:37,886
Prestani da insistiraš.
819
01:14:38,049 --> 01:14:40,243
Mama, zovi Irene.
Neka idu ona i njene sestre.
820
01:14:40,343 --> 01:14:44,272
Tata æe biti jako sreæan.
821
01:14:44,372 --> 01:14:46,618
Neæu iæi mama.
Nema svrhe insistirati.
822
01:14:46,718 --> 01:14:49,962
Znaš ti jako dobro zašto neæu.
823
01:14:51,140 --> 01:14:53,657
Sedi bre dole jebote!
824
01:14:54,952 --> 01:14:55,640
Izvini.
825
01:14:55,740 --> 01:15:01,839
Ne mogu sda da prièam.
Moram nešto da završim. Zovem te kasnije.
826
01:15:02,391 --> 01:15:05,753
Daj mama, nemoj da si takva.
827
01:15:06,311 --> 01:15:07,287
Zvaæu te kasnije.
828
01:15:07,387 --> 01:15:10,431
Ljubim te.
829
01:15:18,913 --> 01:15:20,815
Nešto nije u redu?
830
01:15:20,915 --> 01:15:23,497
Ma problemi s æaletom.
831
01:15:41,411 --> 01:15:43,738
Brate, posao ne ide baš najbolje.
832
01:15:43,838 --> 01:15:47,486
Ostatak gudre æu
prodati do kraja nedelje, ok?
833
01:15:56,806 --> 01:15:59,595
Daj mi pljugu, molim te.
834
01:17:27,971 --> 01:17:29,629
Reæi æu Vam da je to nepromišljeno.
835
01:17:29,729 --> 01:17:33,491
Zapravo, mislim da je neprihvatljivo.
836
01:17:33,684 --> 01:17:36,718
Ja Vas razumem doktore.
837
01:17:37,075 --> 01:17:40,936
Ali to ne može tako.
Ja nisam glupa.
838
01:17:41,036 --> 01:17:44,245
Ne bih se mešala u život moje æerke,
osim kada je to apsolutno neophodno.
839
01:17:44,345 --> 01:17:46,862
Taèno znam šta radim.
840
01:17:46,962 --> 01:17:52,097
Mogu da razumem Vaše
interesovanje za Claudiu.
841
01:17:52,197 --> 01:17:57,072
Ali ne mogu da joj dozvolim
da uništi svoj život zbog Vas.
842
01:17:57,172 --> 01:18:01,185
I ona želi da bude sa mnom onoliko
koliko i ja želim da budem s njom.
843
01:18:02,395 --> 01:18:08,369
Mogu i da poverujem da imate dobre
namere i da stvarno volite Claudiu.
844
01:18:08,900 --> 01:18:11,739
Ali svi znamo kako se
ovakve stvari završavaju.
845
01:18:11,839 --> 01:18:15,258
Vi ste doktor.
Claudia je sestra.
846
01:18:15,358 --> 01:18:20,651
Claudia još uvek ide u školu,
a Vi ste oženjeni doktor.
847
01:18:23,794 --> 01:18:28,557
Mi smo se žrtvovali da bi
Claudia išla u tu školu.
848
01:18:28,657 --> 01:18:31,493
Moja porodica, pa i ona lièno.
Ona èak i radi u supermarketu.
849
01:18:31,593 --> 01:18:33,463
Radila je kao crnac da bi
mogla da priušti sebi tu školu...
850
01:18:33,563 --> 01:18:36,611
Nisam sve ovo oèekivao!
851
01:18:36,905 --> 01:18:39,310
A šta ste Vi oèekivali doktore?
Ne znam, samo što sada shvatam...
852
01:18:39,410 --> 01:18:43,545
Oh, tek sada shvatate...
Ti si Marcia, zar ne?
853
01:18:44,654 --> 01:18:46,896
Naravno da jesam.
854
01:18:52,418 --> 01:18:55,542
Prepoznao sam ti glas.
855
01:18:55,642 --> 01:18:57,612
Zar me se ne seæaš?
856
01:18:57,712 --> 01:19:00,986
Ja sam Beto.
Znam ko si.
857
01:19:01,086 --> 01:19:04,629
Prepoznala si me?
Èim sam te videla.
858
01:19:04,729 --> 01:19:07,235
Što nisi rekla?
859
01:19:07,335 --> 01:19:10,104
Zato što ti mene nisi odmah prepoznao.
860
01:19:10,204 --> 01:19:14,125
Mada, nisam bila iznenadjena.
Odavno si napustio naš kraj.
861
01:19:17,507 --> 01:19:19,950
Svega se seæam.
862
01:19:20,050 --> 01:19:22,241
Seæam se noæi koju smo proveli zajedno.
863
01:19:22,341 --> 01:19:25,631
U "Plateau"-u.
Da, taèno tako.
864
01:19:25,731 --> 01:19:29,851
Jel` "Plateau" još uvek tamo?
Ne bih znala.
865
01:19:30,146 --> 01:19:33,629
I Mena je bila tamo.
Seæaš se?
866
01:19:34,202 --> 01:19:37,974
Onda si se ti pojavio
i ja sam momentalo osetila...
867
01:19:38,074 --> 01:19:40,779
Odveo si me odatle i proveli
smo celu noæ zajedno.
868
01:19:40,879 --> 01:19:43,034
A ujutro si me vratio kuæi.
869
01:19:43,134 --> 01:19:46,435
Nisam zaboravila tu noæ.
870
01:19:49,007 --> 01:19:53,830
Marcia, ja volim Claudiu.
871
01:19:54,230 --> 01:19:57,461
Šta voliš kod Claudie?
872
01:19:58,351 --> 01:20:00,799
Oh, Beto...
873
01:20:00,899 --> 01:20:04,723
Ako je voliš, samo jedna
stvar ti preostaje da uradiš.
874
01:20:04,823 --> 01:20:07,765
Ostavi je momentalno.
875
01:20:08,665 --> 01:20:13,537
Sada je pravo vreme, sve je
još uvek sveže, neæe previše boleti.
876
01:20:14,360 --> 01:20:17,480
Ti si skockao svoj život.
877
01:20:17,699 --> 01:20:21,735
Imaš æerku za koju sam sigurna
da bi želeo da odraste kraj tebe.
878
01:20:21,835 --> 01:20:26,000
Imaš dobru ženu.
Imaš komotan život.
879
01:20:26,100 --> 01:20:29,599
I svega æeš toga da se
odrekneš zbog Claudie?
880
01:20:29,699 --> 01:20:34,297
Plus, Claudia ima verenika.
Zakazali su i datum za venèanje.
881
01:20:34,397 --> 01:20:37,677
On je dobar èovek i voli je.
882
01:20:37,777 --> 01:20:41,267
Iz našeg kraja je.
Molim te, nemoj to da remetiš.
883
01:20:41,367 --> 01:20:45,484
Nema potrebe da neko bude
povredjen više nego što je neophodno.
884
01:20:45,696 --> 01:20:49,953
Ali ja sam potpuno
zaljubljen u tvoju æerku.
885
01:20:51,931 --> 01:20:54,888
Claudia je dosta propatila u životu.
886
01:20:54,988 --> 01:20:59,581
Ona je jaka. Ali postoje stvari sa
kojima možda neæe moæi da se nosi.
887
01:20:59,757 --> 01:21:01,930
Takodje sam nauèila...
888
01:21:02,030 --> 01:21:06,720
...da profesoru nije dozvoljeno
da se vidja sa uèenicom.
889
01:21:08,229 --> 01:21:12,180
Kada bi odredjeni ljudi saznali
za to, ti bi imao problem...
890
01:21:12,280 --> 01:21:17,736
Mogao bi da izgubiš posao.
S druge strane, Claudia bi prošla bez posledica.
891
01:21:18,817 --> 01:21:23,505
Beto, nemam nameru da ti naudim.
Ne želim da ti se bilo šta desi.
892
01:21:23,605 --> 01:21:26,092
Ali ti svakako ti neæu dozvoliti
da uništiš život mojoj æerki.
893
01:21:26,192 --> 01:21:29,279
Dobro razmisli.
894
01:21:38,836 --> 01:21:42,279
Nini! Dodji ovamo!
895
01:21:48,798 --> 01:21:51,381
Zgazila sam govno!
896
01:21:53,920 --> 01:21:56,093
Zgazila govno, a?
897
01:21:56,193 --> 01:21:59,518
Zgazila sam govno, a ti mi se smeješ?
898
01:21:59,618 --> 01:22:02,964
Jesi li prièala sa njim?
Da.
899
01:22:03,064 --> 01:22:08,851
Idi donesi crevo,
da ne raznosim ovo govno.
900
01:22:15,974 --> 01:22:19,411
Jebem ti ovo sranje!
901
01:22:25,219 --> 01:22:28,575
Jesi li kupio sardine?
Ne, imali su samo skušu.
902
01:22:28,675 --> 01:22:32,148
Mada, mušterije nešto baš i ne vole skušu na roštilju.
Možda bi trebalo da je mariniramo.
903
01:22:32,248 --> 01:22:35,821
Koliko je porcija?
4 eura.
904
01:22:37,023 --> 01:22:39,564
I, šta se desilo?
905
01:22:39,664 --> 01:22:42,474
Upozorila sam ga.
906
01:22:42,628 --> 01:22:45,155
Probaj da se ne uvališ u neku nevolju.
907
01:22:45,255 --> 01:22:47,022
Jesi li kupio sipu?
908
01:22:47,122 --> 01:22:50,755
Nisu imali.
Uzeo sam lignje umesto toga.
909
01:22:50,855 --> 01:22:54,768
Možemo da spremimo punjene lignje.
Sa pire krompirom sa strane.
910
01:22:54,868 --> 01:22:56,114
Zvuèi dobro?
911
01:22:56,214 --> 01:23:00,361
Hej bre, pazi malo!
Pa samo te perem od govana.
912
01:23:00,461 --> 01:23:01,637
Evo!
913
01:23:01,737 --> 01:23:04,420
Ok, dosta je!
914
01:23:05,692 --> 01:23:08,353
Hoæeš da prespavaš veèeras kod mene?
915
01:23:08,453 --> 01:23:09,924
Ne.
916
01:23:10,024 --> 01:23:12,940
Baš si našao momenat
kada æeš to da me pitaš!
917
01:23:13,040 --> 01:23:15,684
Pravo vreme da se o tome razmišlja!
918
01:23:15,784 --> 01:23:19,449
Baš si oseæajan!
919
01:23:20,500 --> 01:23:25,842
Ja u ovako oèajnom stanju,
a ti misliš na... Oh, Bože!
920
01:23:32,964 --> 01:23:35,453
Šta je bilo?
921
01:23:41,420 --> 01:23:44,411
Nešto se predomišljaš?
922
01:23:44,992 --> 01:23:46,765
Ne.
923
01:23:57,129 --> 01:23:59,707
Tvoja žena?
924
01:23:59,866 --> 01:24:02,478
Jesi li joj rekao?
925
01:24:07,155 --> 01:24:10,269
Desilo se nešto èudno.
926
01:24:11,901 --> 01:24:15,025
Nešto što nisam oèekivao.
927
01:24:17,472 --> 01:24:20,411
Žena ti je trudna?
928
01:24:24,018 --> 01:24:27,920
Razumem da je zabrinuta.
929
01:24:28,801 --> 01:24:31,160
Tvoja žena?!
930
01:24:32,910 --> 01:24:35,323
Tvoja majka.
931
01:24:37,725 --> 01:24:39,961
Ko?!
932
01:24:42,726 --> 01:24:45,131
Tvoja majka.
933
01:24:45,850 --> 01:24:49,073
Moja majka?
Šta s njom?
934
01:24:52,660 --> 01:24:55,813
Sreo sam se s njom.
935
01:24:57,553 --> 01:25:02,023
Video si se s mojom majkom?!
Sreli ste se?!
936
01:25:02,462 --> 01:25:05,466
Došla je da razgovara sa mnom.
937
01:25:06,949 --> 01:25:11,082
Prièala s tobom?
Šta, sad ste prijatelji?!
938
01:25:11,520 --> 01:25:15,024
Došla je do univerziteta da prièa sa mnom.
939
01:25:17,566 --> 01:25:19,662
Kada?!
940
01:25:20,740 --> 01:25:23,471
Danas.
941
01:25:24,499 --> 01:25:27,368
Zezaš?!
942
01:25:27,489 --> 01:25:29,846
O èemu da prièate?!
943
01:25:29,946 --> 01:25:32,456
Šta je htela?
944
01:25:33,749 --> 01:25:36,550
Zabrinuta je.
945
01:25:40,164 --> 01:25:45,954
Ne želi da budemo zajedno.
Kaže da je to loše za tebe.
946
01:25:46,206 --> 01:25:50,545
Ne dopada joj se da joj æerka
ima posla sa oženjenim muškarcem.
947
01:25:54,515 --> 01:25:57,054
Kakva sramota!
948
01:25:57,309 --> 01:25:59,935
Kakva sramota!
949
01:26:02,280 --> 01:26:03,570
Izvini, Alberto.
950
01:26:03,670 --> 01:26:06,548
Izvini.
951
01:26:14,828 --> 01:26:17,284
Kako je to mogla da mi uradi?
952
01:26:17,384 --> 01:26:20,882
Ona misli da sam još uvek klinka?
953
01:26:31,950 --> 01:26:34,263
Izvini!
954
01:26:57,018 --> 01:26:58,526
Jesi li poneo lovu?
955
01:26:58,626 --> 01:26:59,537
Jesi li poneo lovu?
956
01:26:59,637 --> 01:27:02,621
Posao sada ide preko mog šefa.
957
01:27:27,748 --> 01:27:30,424
Šta ima mali?
958
01:27:30,944 --> 01:27:33,388
Maca pojela jezik?
959
01:27:38,596 --> 01:27:40,903
Šta radiš ovde?
960
01:27:44,044 --> 01:27:47,584
Stvarno si mislio da možeš da me zajebeš?
961
01:27:47,684 --> 01:27:51,477
Ja sam kuèka, pa si probao
da me jebeš u bulju?
962
01:27:54,857 --> 01:27:57,546
Mislio si da te gotivim, zar ne?
963
01:27:57,646 --> 01:28:00,512
Mislio si da sam ti prijatelj, zar ne?
964
01:28:03,111 --> 01:28:05,865
E pa ne dopadaš mi se pièko jedna!
965
01:28:06,257 --> 01:28:09,611
Ne dopadaš mi se ni malo!
966
01:28:43,074 --> 01:28:45,936
Mali, nisam ti ja drugar.
967
01:28:49,229 --> 01:28:51,920
Uzmi paket.
968
01:29:04,741 --> 01:29:07,417
Pola kile, a?
969
01:29:08,611 --> 01:29:11,392
Taman toliko mi duguješ.
970
01:29:11,821 --> 01:29:14,420
Ali, ova koka nije dobra.
971
01:29:15,240 --> 01:29:18,041
I dalje mi duguješ 10.000 eura.
972
01:29:18,141 --> 01:29:20,462
Jasno?
973
01:29:23,771 --> 01:29:27,644
Napraviæemo dil.
Evo kako æemo:
974
01:29:27,843 --> 01:29:31,322
Ako platiš, ostaješ živ.
975
01:29:31,422 --> 01:29:34,041
Ako ne platiš...
976
01:29:36,543 --> 01:29:41,947
Ako probaš da pobegneš,
navratiæu u posetu tvojoj porodici.
977
01:29:42,205 --> 01:29:44,340
Jasno?
978
01:29:44,967 --> 01:29:47,480
Jasno?
979
01:29:51,556 --> 01:29:53,649
Nemoj da plaèeš, preboleæeš.
980
01:29:53,749 --> 01:29:56,170
Idemo.
981
01:31:48,540 --> 01:31:50,157
Ok, spremni smo.
982
01:31:50,257 --> 01:31:52,021
Hajde da vidimo.
983
01:31:52,121 --> 01:31:54,186
Sada možete da spustite noge.
984
01:31:54,286 --> 01:31:57,414
Jel` previše toplo?
Ne.
985
01:32:06,367 --> 01:32:10,630
Nešto ste mi prièali oko one kazne.
Porasle su kamate, jel`?
986
01:32:10,730 --> 01:32:12,357
To sam mu ja rekla.
987
01:32:12,457 --> 01:32:15,715
Bilo je 241 eura, a sada je 308?
988
01:32:15,815 --> 01:32:17,683
"To je kamata", tako je rekao.
989
01:32:17,783 --> 01:32:23,350
Ja sam mu rekla da imam papire
koji dokazuju da sam socijalni sluèaj.
990
01:32:23,450 --> 01:32:28,131
Ali on je rekao da mu
nisam dostavila fotokopiju.
991
01:32:28,231 --> 01:32:31,267
Narednog dana mi je
policija zakucala na vrata.
992
01:32:31,367 --> 01:32:33,933
Pitali su me: "Seæate li se
kada ste prodavali torte napolju?".
993
01:32:34,033 --> 01:32:35,368
Odgovorila sam: "Da, seæam se."
994
01:32:35,468 --> 01:32:38,900
E, sad imam dva meseca da platim kaznu.
995
01:32:39,000 --> 01:32:40,864
Gospodjo Isaura...
996
01:32:42,042 --> 01:32:45,403
Prelistajte malo ovaj èasopis.
Vraæam se za sekund.
997
01:32:48,631 --> 01:32:52,691
Joao Carlos, jesu li ti to napravila
Erikina braæa? Pogledaj me!
998
01:32:52,791 --> 01:32:54,775
Dodji ovamo.
999
01:32:57,851 --> 01:32:59,598
Šta se desilo?!
1000
01:33:00,059 --> 01:33:03,022
Baš si to lepo uradio!
Umukni.
1001
01:33:03,122 --> 01:33:05,166
Sedi dole.
Jebem ti...
1002
01:33:09,543 --> 01:33:12,442
Sav si iseèen.
Šta ti se desilo?
1003
01:33:13,000 --> 01:33:15,590
Hajde, idemo u bolnicu.
Ne, ne idemo u bolnicu!
1004
01:33:17,140 --> 01:33:20,140
Neæeš u bolnicu?
Vraæaj se unutra!
1005
01:33:20,418 --> 01:33:22,147
U pièku materinu!
1006
01:33:22,395 --> 01:33:25,501
Jebote, Joao Carlos,
u kakvo sranje si se to uvalio?
1007
01:33:25,601 --> 01:33:28,379
U kakvo sranje si se to uvalio?
1008
01:33:30,152 --> 01:33:33,304
O Bože, zašto mi stalno ovo radiš?!
1009
01:33:34,618 --> 01:33:38,524
Da te nisu ovako isprebijali,
kunem ti se, ja bih te prebila!
1010
01:33:53,164 --> 01:33:58,858
Joao Carlos, šta se desilo?
Ništa.
1011
01:33:58,958 --> 01:34:01,863
Krao si!
1012
01:34:01,963 --> 01:34:05,968
Ako te ponovo strpaju u zatvor,
ja ti neæu pomagati, jel` ti jasno?!
1013
01:34:06,068 --> 01:34:08,304
Na mene više ne raèunaj!
1014
01:34:09,094 --> 01:34:10,902
O Bože, vidiš li ti ovo?
1015
01:34:11,002 --> 01:34:15,067
Grešnici ne cene sreæu.
1016
01:34:15,167 --> 01:34:17,611
Mama, da li bi mi objasnila
šta nije u redu sa tobom?
1017
01:34:17,711 --> 01:34:19,666
Kaži mi šta ti bi.
1018
01:34:19,766 --> 01:34:21,872
Jesi li poludela?
1019
01:34:21,972 --> 01:34:23,892
Ti misliš da je to normalno?
1020
01:34:24,004 --> 01:34:25,328
Da li je u redu to što si uradila?
1021
01:34:25,428 --> 01:34:28,715
Tišina bre, tu ti je brat!
Ma baš me briga!
1022
01:34:28,815 --> 01:34:31,721
Jesi li poludela?!
Kako si samo smela?!
1023
01:34:31,821 --> 01:34:33,772
Mama, on je profesor!
Tiše malo, èuæe nas ova baba.
1024
01:34:33,872 --> 01:34:36,788
Ma šta me briga?
Išla si na univerzitet da prièaš s njim?
1025
01:34:36,888 --> 01:34:39,854
Umukni Claudia. Nismo same!
1026
01:34:39,954 --> 01:34:42,367
Mama, kako si mogla?
1027
01:34:42,467 --> 01:34:45,446
Osramotila si me!
1028
01:34:45,726 --> 01:34:47,677
Zašto si mi to uradila?
1029
01:34:47,777 --> 01:34:50,329
Izdala si me.
Radila si mi iza ledja.
1030
01:34:50,429 --> 01:34:53,168
Tretirala si me kao dvanaestogodišnje dete.
1031
01:34:53,268 --> 01:34:55,241
Proganjaš tako moga deèka!
Zašto?
1032
01:34:55,341 --> 01:34:58,037
Dete moje, nije ti on deèko.
On ti je ljubavnik.
1033
01:34:58,137 --> 01:34:59,220
On je moj deèko!
1034
01:34:59,320 --> 01:35:01,892
Oženjen je. On je tvoj ljubavnik.
1035
01:35:01,992 --> 01:35:04,453
Oženjen je, ali ne još dugo.
1036
01:35:04,553 --> 01:35:07,580
Znaš zašto?
Dete moje, samo ti nastavi da sanjaš.
1037
01:35:07,680 --> 01:35:08,943
Opljaèkali su me,
a moj diler mi je razbio glavu.
1038
01:35:09,043 --> 01:35:10,912
Zato što sam trudna.
1039
01:35:13,577 --> 01:35:15,271
Opljaèkali su te?
Da!
1040
01:35:15,371 --> 01:35:17,865
Trudna si?
1041
01:35:18,752 --> 01:35:20,284
Kaže da æe me ubiti ako mu ne platim.
1042
01:35:20,384 --> 01:35:22,827
Šta?! Kako možeš to da mi radiš?!
1043
01:35:22,927 --> 01:35:26,309
Ceo život radim za nju,
i ova svinja mi to uradi!
1044
01:35:26,409 --> 01:35:29,741
Neæeš roditi to dete, èuješ li me?!
1045
01:35:29,841 --> 01:35:32,977
Neæeš ti o tome odluèivati...
Imam 22 godine!
1046
01:35:35,000 --> 01:35:38,700
Marcia! Marcia! Marcia!
1047
01:35:38,800 --> 01:35:42,600
Marcia... Marcia! Marcia!
1048
01:35:43,013 --> 01:35:45,140
Prati je i vidi kuda ide.
1049
01:36:04,577 --> 01:36:06,786
Ide kod Cesara.
1050
01:36:07,708 --> 01:36:09,779
Hvala Bogu!
1051
01:36:35,500 --> 01:36:37,700
Daj da vidim.
1052
01:36:43,469 --> 01:36:45,904
Gde da nadjem tolike pare?
1053
01:36:52,699 --> 01:36:55,542
Tetka, moraš da mi pozajmiš neku kintu.
1054
01:37:10,538 --> 01:37:15,682
Joao Carlos, toliko puta sam
ti rekla da se kloniš nevolja!
1055
01:37:32,517 --> 01:37:35,452
Imam 5000 eura u banci,
250 eura što si mi ti dao,
1056
01:37:35,552 --> 01:37:39,040
i još 300 eura za troškove za
sledeæi mesec. To je sve što imam.
1057
01:37:39,790 --> 01:37:42,038
Koliko ti imaš?
1058
01:37:42,138 --> 01:37:43,851
Ja nemam ništa.
1059
01:37:43,951 --> 01:37:46,059
Ti nemaš ništa...
1060
01:37:48,898 --> 01:37:51,004
Skini patike.
1061
01:37:52,274 --> 01:37:55,666
Mogu da tražim pare od Djane,
možda ona može nešto da mi da.
1062
01:38:12,944 --> 01:38:16,561
Ali neæeš iæi sam da to isplatiš,
idem i ja sa tobom.
1063
01:38:16,661 --> 01:38:20,425
Ti samo praviš probleme.
Ne rešavaš ni jedan jedini.
1064
01:38:20,525 --> 01:38:22,782
Zajebao sam stvar.
1065
01:38:22,882 --> 01:38:24,959
Diži guzicu.
1066
01:38:28,233 --> 01:38:31,745
Misliš da æu ti dati pare u ruke?
Šta sam ja, budala?
1067
01:39:15,284 --> 01:39:21,584
Pomoæi æu ti, ali moraš mi obeæati da je
ovo poslednji put da si zajebao stvari.
1068
01:39:23,357 --> 01:39:25,957
Gotov sam sa tim sranjima.
1069
01:39:58,363 --> 01:40:02,695
Tamara, dodaj mi ulje i siræe, molim te.
1070
01:40:04,551 --> 01:40:06,617
Hvala.
1071
01:40:16,446 --> 01:40:19,222
Tamara, otvori vrata, molim te.
1072
01:40:35,800 --> 01:40:37,633
Izvolite?
1073
01:40:37,733 --> 01:40:42,309
Trebalo bi da razgovaram sa dr Vieira.
Stvarno je hitno.
1074
01:40:43,081 --> 01:40:44,679
Tu je neka žena koja hoæe da prièa sa...
1075
01:40:44,779 --> 01:40:47,709
Èula sam Tamara. Hvala ti.
Možeš da ideš gore.
1076
01:40:49,201 --> 01:40:52,640
Izvinjavam se što dolazim ovako kasno,
ali pitanje je života i smrti.
1077
01:40:52,740 --> 01:40:54,682
Moram da razgovaram sa dr Vieira.
1078
01:40:54,782 --> 01:40:57,834
Kažite mu da ga traži Marcia, molim Vas.
Izvinite, koja Marcia?
1079
01:40:57,934 --> 01:41:00,048
Iz kraja Padre Cruz.
Iz kraja...?
1080
01:41:00,148 --> 01:41:03,348
Padre Cruz.
Išli smo u školu zajedno.
1081
01:41:03,979 --> 01:41:07,080
U redu. Udjite.
1082
01:41:14,734 --> 01:41:16,369
Alberto!
1083
01:41:16,469 --> 01:41:21,728
Ovde je gospodja Marcia iz Padre Cruz-a.
Kaže da ste išli u školu zajedno.
1084
01:41:37,011 --> 01:41:39,200
Ne postoji drugi naèin da ti ovo kažem.
1085
01:41:39,300 --> 01:41:41,300
U vezi si sa sopstvenom æerkom.
1086
01:41:41,400 --> 01:41:44,100
Claudia je tvoja æerka,
i kao kruna svega, ona je trudna.
1087
01:41:44,200 --> 01:41:46,800
Tako da ova situacija
mora odmah da prestane.
1088
01:41:48,262 --> 01:41:50,128
Toliko puta sam te upozorila.
1089
01:41:50,228 --> 01:41:53,566
Toliko puta...
Ali ti si tvrdoglav.
1090
01:41:53,666 --> 01:41:56,122
A ja ne mogu da je kontrolišem.
1091
01:41:57,192 --> 01:41:59,088
Zato sada...
1092
01:42:02,800 --> 01:42:08,300
Želi da je poštedim saznanja
da je u ljubavnoj vezi sa ocem.
1093
01:42:10,645 --> 01:42:13,988
Beto, kažem ti da je
Claudia tvoja æerka.
1094
01:42:18,739 --> 01:42:20,780
Jesi li me èuo?
1095
01:42:23,572 --> 01:42:25,495
Ali... Šta je ovo?
1096
01:42:29,795 --> 01:42:31,452
Kako...?
1097
01:42:34,057 --> 01:42:39,251
Kako si dozvolila da stvari
dodju do ove taèke? Ti si luda!
1098
01:42:39,351 --> 01:42:42,856
Ti si luda!
Nisam. Nisam to uradila iz zlobe.
1099
01:42:43,302 --> 01:42:45,482
Uradila sam to zbog ljubavi.
1100
01:42:45,582 --> 01:42:48,861
Da bih zaštitila svoju æerku.
Mislila sam da ako ne zna...
1101
01:42:48,961 --> 01:42:52,396
...to bi bilo kao da se nije ni dogodilo.
Razumeš?
1102
01:42:53,236 --> 01:42:56,417
Ali dogodilo se.
I šta sada želiš da uradim?
1103
01:42:56,616 --> 01:42:59,295
Nemoj više da joj prilaziš, èuješ li me?
1104
01:42:59,594 --> 01:43:02,207
Neæeš više nikada videti Claudiu.
1105
01:43:02,684 --> 01:43:06,413
Ako bude potrebno, doæi æu
ovde i ubiti te golim rukama,
1106
01:43:06,513 --> 01:43:11,809
a posle toga æu se i sama ubiti
i tajna æe otiæi zajedno sa mnom.
1107
01:43:12,030 --> 01:43:16,001
Ne šalim se.
Štitiæu svoju æerku do samoga kraja.
1108
01:43:18,238 --> 01:43:19,776
Ostavi Claudiu!
1109
01:43:19,876 --> 01:43:22,500
Ona ima pravo da bude sreæna.
1110
01:43:22,600 --> 01:43:24,800
Zar ne vidiš da neæe
podneti takav udarac?
1111
01:43:24,900 --> 01:43:28,290
Beto, jesam li ikada nešto tražila od tebe?
Ne, nisam nikada.
1112
01:43:28,390 --> 01:43:30,202
Jesam li te ikada proganjala?
1113
01:43:30,302 --> 01:43:32,675
Sada te ovo molim:
1114
01:43:32,817 --> 01:43:34,807
Zaboravi Claudiu.
1115
01:43:34,907 --> 01:43:38,303
Nikada joj nemoj reæi
da si ti njen otac, èuješ?
1116
01:43:38,403 --> 01:43:40,744
Upropastiæeš joj život.
1117
01:43:40,844 --> 01:43:46,220
Ako voliš Claudiu makar malo,
ostavi je na miru.
1118
01:43:46,320 --> 01:43:48,581
Preklinjem te.
1119
01:43:49,300 --> 01:43:51,778
Ako to ne uradiš,
ja æu te se otarasiti.
1120
01:43:51,878 --> 01:43:53,934
Ne šalim se.
1121
01:43:54,550 --> 01:43:57,000
Nemoj da ulaziš u frku sa mnom.
1122
01:43:57,197 --> 01:44:00,010
Uradila bih bilo šta za moju æerku.
1123
01:44:02,024 --> 01:44:04,610
Nemam ništa više da ti kažem.
1124
01:44:12,144 --> 01:44:13,858
Oprostite.
1125
01:44:22,583 --> 01:44:24,832
Šta si to uradio?
1126
01:45:00,306 --> 01:45:02,177
Jeste li veèerali?
1127
01:45:07,647 --> 01:45:10,629
Ja idem u krevet, mrtva sam.
1128
01:45:11,461 --> 01:45:13,781
Claudia, bolje da kreneš sa mnom.
1129
01:45:15,298 --> 01:45:17,836
Gledaæu ovo do kraja.
1130
01:45:25,874 --> 01:45:28,021
Jeste li oèistili kuhinju?
Da.
1131
01:45:38,466 --> 01:45:41,522
Loše spavam u poslednje vreme.
1132
01:45:42,703 --> 01:45:45,917
Ti udješ i ako i spavam, ti me probudiš.
1133
01:45:46,135 --> 01:45:48,476
I onda ja više ne mogu da zaspim.
1134
01:45:48,576 --> 01:45:52,177
Èak i kada ne upališ svetlo,
dovoljno je što dodiruješ krevet.
1135
01:45:54,304 --> 01:45:56,741
Ne brini, neæu te probuditi.
1136
01:46:00,173 --> 01:46:02,935
Jesi li sve vreme gledala TV?
1137
01:46:07,958 --> 01:46:09,517
Dobro onda...
1138
01:46:13,956 --> 01:46:15,938
Joca, budi pažljiva s tim staklom.
1139
01:46:16,038 --> 01:46:17,918
Odnesi to u kuhinju.
1140
01:46:18,018 --> 01:46:20,300
Ako ga udariš, pašæe i razbiæe se.
1141
01:46:20,400 --> 01:46:23,163
I zašto su sva svetla popaljena?
1142
01:46:43,958 --> 01:46:46,708
Je li to zbog moje majke?
Ne.
1143
01:46:47,993 --> 01:46:52,193
Prièala sam s njom. Rekla sam joj...
Nema nikakve veze s tvojom majkom.
1144
01:46:53,699 --> 01:46:55,606
Kakvo poniženje!
1145
01:46:57,581 --> 01:46:59,513
Reci mi onda.
1146
01:47:06,227 --> 01:47:09,027
Claudia, ja tebe jako volim.
1147
01:47:09,753 --> 01:47:13,453
Toliko te volim da ne mogu da
podnesem da budeš u ovakvoj poziciji.
1148
01:47:14,353 --> 01:47:18,498
U ovoj, ne?
Šta kažeš na ovu, bolje?
1149
01:47:31,369 --> 01:47:33,745
Jako te volim...
1150
01:47:33,845 --> 01:47:37,007
...Neæu da naša ljubav tako ide.
1151
01:47:38,136 --> 01:47:39,874
Tako?
1152
01:47:40,423 --> 01:47:42,131
Tako... Kako?
1153
01:47:42,231 --> 01:47:44,738
Pa tako, sa tim tajnim preokretima.
1154
01:47:44,838 --> 01:47:48,420
Ti tajnoviti preokreti.
Ne želim ih.
1155
01:47:48,878 --> 01:47:52,209
Ni ja. Ni ja.
1156
01:48:12,612 --> 01:48:14,770
Toliko te volim!
1157
01:48:16,650 --> 01:48:20,400
Ne mogu da dozvolim vezu koja
ne poštuje tvoje dostojanstvo.
1158
01:48:21,755 --> 01:48:24,620
Ti zaslužuješ mnogo više.
1159
01:48:26,792 --> 01:48:31,000
Želim da znaš da te volim svim srcem.
1160
01:48:32,125 --> 01:48:34,963
Voliš li me?
Volim te.
1161
01:48:36,908 --> 01:48:40,200
Ali se moja ljubav prema tebi promenila.
Sada je drugaèija.
1162
01:48:44,609 --> 01:48:49,155
Nije da sam prestao da te volim.
Volim te èak i više.
1163
01:48:49,328 --> 01:48:52,606
Ali sada æu morati
da te volim drugaèije.
1164
01:48:53,291 --> 01:48:55,644
Drugaèije?
1165
01:48:55,744 --> 01:48:57,907
Na koji naèin?
1166
01:48:58,208 --> 01:49:01,023
Nikada neæu prestati da te volim.
1167
01:49:03,848 --> 01:49:06,237
Rekao si ženi, zar ne?
1168
01:49:06,337 --> 01:49:08,668
I ona ti je rekla da æe se ubiti?
1169
01:49:10,480 --> 01:49:14,025
Baš nisam fer prema svojoj ženi.
1170
01:49:14,301 --> 01:49:16,976
Imam život sa njom.
1171
01:49:17,669 --> 01:49:20,454
Imamo zajednièki život.
1172
01:49:20,866 --> 01:49:24,146
Zaboravio sam koliko je volim.
1173
01:49:24,698 --> 01:49:27,374
Koliko mi je potrebna.
1174
01:49:28,011 --> 01:49:31,278
Shvatio sam koliko mi treba.
1175
01:49:33,363 --> 01:49:35,810
Ona ti treba...?
1176
01:49:36,222 --> 01:49:38,815
Baš slatko!
1177
01:49:40,209 --> 01:49:43,275
Ne mogu da nastavim da je izdajem.
1178
01:49:43,664 --> 01:49:47,660
Ne mogu više tako, da
ne mogu da je pogledam u oèi.
1179
01:49:48,246 --> 01:49:51,071
Snažno smo povezani.
1180
01:49:51,171 --> 01:49:53,824
Jako smo bliski.
1181
01:49:55,820 --> 01:49:59,606
Naša zajednica je naš život.
To je važnije od bilo èega drugoga.
1182
01:49:59,706 --> 01:50:02,495
Ponovo sam se zbližio
sa Mariom da Luz.
1183
01:50:02,595 --> 01:50:04,414
Ma nemoj?
1184
01:50:04,514 --> 01:50:08,063
Otišli ste na kafu
i ponovo se sbližili, zar ne?
1185
01:50:08,925 --> 01:50:12,191
Ne mogu da prestanem da je volim.
1186
01:50:13,075 --> 01:50:16,200
Claudia, ne mogu to da joj uradim.
1187
01:50:16,533 --> 01:50:20,653
Ne mogu da je napustim.
Ona to nikada ne bi prebolela.
1188
01:50:22,621 --> 01:50:26,755
Volim je.
Ne mogu da napustim svoju ženu.
1189
01:50:32,772 --> 01:50:36,649
Znaèi gotovo je?
Da.
1190
01:50:42,700 --> 01:50:46,200
Ako si tako oseæao, zašto si
se igrao sa mnom sve vreme?
1191
01:50:46,300 --> 01:50:48,600
Zato što te volim.
1192
01:50:49,336 --> 01:50:52,800
Cela ova predstava samo
da bi kresnuo devojku?
1193
01:50:52,900 --> 01:50:56,100
Zašto mi ranije nisi rekao?
Zato što nisam znao.
1194
01:50:56,200 --> 01:50:58,300
Šta konkretno nisi znao?!
1195
01:50:58,400 --> 01:51:00,550
Da si oženjen?
1196
01:51:00,650 --> 01:51:03,800
Da nosiš prsten?
1197
01:51:06,442 --> 01:51:09,975
Nisam znao da mi je moja
žena tako oèajnièki potrebna.
1198
01:51:10,987 --> 01:51:14,500
Kažeš mi da odjebem,
barabo jedna?
1199
01:51:14,872 --> 01:51:17,429
To radiš?
1200
01:51:18,434 --> 01:51:21,029
Kažeš mi da odjebem?
1201
01:51:21,129 --> 01:51:23,614
Jebi se!
1202
01:52:33,697 --> 01:52:35,374
Halo...?
1203
01:52:35,474 --> 01:52:37,934
Jedno vozilo, molim Vas...
1204
01:52:39,100 --> 01:52:43,000
Ulica Rio Sabor broj 21,
Padre Cruz...
1205
01:52:44,849 --> 01:52:46,957
Joao Carlos...
1206
01:54:01,013 --> 01:54:03,217
Zvao si taksi?
1207
01:54:05,619 --> 01:54:07,703
Pusti me da idem sam.
1208
01:54:10,850 --> 01:54:13,050
Dobro izgledam?
1209
01:54:19,548 --> 01:54:21,173
Idemo.
1210
01:56:03,450 --> 01:56:07,164
Ali ovaj avans ti dajem
samo kao garanciju.
1211
01:56:09,490 --> 01:56:11,594
A ostatak?
1212
01:56:12,298 --> 01:56:15,259
Joao Carlos mi duguje 10.000 eura.
1213
01:56:20,250 --> 01:56:22,643
Obeæavam da æu ti nabaviti novac.
1214
01:56:22,743 --> 01:56:26,100
Daj molim te, misliš da
mi je potrebno 3.000 eura?
1215
01:56:26,200 --> 01:56:27,750
Mogu i više da nabavim.
1216
01:56:27,850 --> 01:56:30,000
Nije neophodno.
1217
01:56:34,050 --> 01:56:37,900
Kako da rešimo ovo?
S tobom ili sa Joao Carlosom?
1218
01:56:39,892 --> 01:56:42,364
Šta treba da uradim?
1219
01:56:44,056 --> 01:56:46,507
Šta si spremna da uradiš?
1220
01:56:49,771 --> 01:56:53,000
Obeæavaš da æe onda to biti to?
1221
01:56:53,569 --> 01:56:56,400
Zavisi sa koliko ljubavi tome pridješ.
1222
01:57:00,251 --> 01:57:01,735
Kada?
1223
01:57:02,365 --> 01:57:04,175
Sada.
1224
01:57:05,497 --> 01:57:07,399
Kako sada...?
1225
01:57:07,499 --> 01:57:09,184
Odmah.
1226
01:57:10,808 --> 01:57:13,026
Ne mogu sada.
1227
01:57:13,551 --> 01:57:16,382
Mogu da poprièam sa Joao Carlosom.
1228
01:57:23,404 --> 01:57:26,209
Neæu pred neæakom.
1229
01:57:28,639 --> 01:57:31,000
Veæ je on veliki momak.
1230
01:57:31,425 --> 01:57:33,309
Nije njemu važno.
1231
01:57:33,409 --> 01:57:37,227
Možda voli da gleda,
mogao bi nešto i da nauèi.
1232
01:57:38,214 --> 01:57:40,800
Brate, zar ne bi voleo?
1233
01:57:43,700 --> 01:57:45,750
Jebote, tebi se obraæam!
1234
01:57:45,850 --> 01:57:48,300
Oprosti na izražavanju.
1235
01:57:52,075 --> 01:57:55,096
Ne želim da moj neæak bude tu.
1236
01:58:02,188 --> 01:58:04,848
Smeta ti što je ovde?
1237
01:58:07,226 --> 01:58:09,150
Da.
1238
01:58:11,527 --> 01:58:14,287
Radije bi bila sama sa mnom?
1239
01:58:18,096 --> 01:58:20,246
Da.
1240
01:58:20,983 --> 01:58:23,582
Da niko ne gleda?
1241
01:58:23,682 --> 01:58:25,114
Da.
1242
01:58:28,550 --> 01:58:32,450
Da li bi se više unela
kada on ne bi bio tu?
1243
01:58:33,282 --> 01:58:35,221
Da.
1244
01:58:39,764 --> 01:58:42,877
Joao Carlos ne mora da bude prisutan.
1245
01:58:51,889 --> 01:58:54,035
Sve æu da uradim.
1246
01:59:03,562 --> 01:59:06,377
Sada æeš se dati sa
svom svojom ljubavlju?
1247
01:59:13,210 --> 01:59:15,136
Želiš li odmah?
1248
01:59:19,041 --> 01:59:21,547
Kaži 'Želim odmah'.
1249
01:59:21,802 --> 01:59:23,591
Da.
1250
01:59:25,439 --> 01:59:28,216
Da, hoæu sada.
1251
01:59:28,316 --> 01:59:30,717
Želim odmah.
1252
01:59:33,313 --> 01:59:37,415
Hoæu odmah da otplatim dug.
1253
01:59:37,560 --> 01:59:41,606
Hoæu odmah da otplatim dug.
1254
01:59:47,948 --> 01:59:50,061
Mali, briši.
1255
02:01:43,976 --> 02:01:45,495
Igraj.
1256
02:01:52,175 --> 02:01:55,621
Èekaj. Treba nam neka muzika.
1257
02:01:55,721 --> 02:01:57,507
Pevaj.
1258
02:02:00,991 --> 02:02:03,173
Ne voliš karaoke?
1259
02:02:04,023 --> 02:02:05,826
Pevaj.
1260
02:02:15,162 --> 02:02:17,484
Dok igraš.
1261
02:02:21,001 --> 02:02:24,089
Tako je. Vrckaj malo više.
1262
02:02:32,405 --> 02:02:34,300
Okreni se.
1263
02:02:34,400 --> 02:02:37,150
Nastavi da pevaš, jebote.
1264
02:02:40,163 --> 02:02:42,303
Još se natrti.
1265
02:02:59,350 --> 02:03:01,950
Okreni se.
1266
02:03:11,016 --> 02:03:13,531
Deluješ tako usamljeno.
1267
02:03:21,858 --> 02:03:23,859
Klekni dole.
1268
02:03:28,417 --> 02:03:30,955
Pevaj u mikrofon.
1269
02:03:38,621 --> 02:03:40,475
Ivete.
1270
02:03:44,485 --> 02:03:46,523
Ružna si.
1271
02:03:49,839 --> 02:03:52,344
Matora si.
1272
02:03:55,063 --> 02:03:59,463
Bila si tako lepa, a eto te sad tu
sa tim oklembešenim sisama.
1273
02:04:01,748 --> 02:04:03,745
Sisaj ga.
1274
02:04:07,157 --> 02:04:08,776
Sisaj ga.
1275
02:04:15,501 --> 02:04:16,966
Tako je.
1276
02:04:17,066 --> 02:04:18,955
Tako je, nežno.
1277
02:04:19,055 --> 02:04:21,309
Nežno!
1278
02:04:23,000 --> 02:04:27,100
Hej bre, nemoj sluèajno
da baciš peglu po meni.
1279
02:04:28,802 --> 02:04:32,002
Ima da te nateram da sve oližeš.
1280
02:04:36,100 --> 02:04:38,850
Neæeš da povratiš?
1281
02:04:41,151 --> 02:04:42,623
Ne.
1282
02:04:46,969 --> 02:04:49,146
Onda ga sisaj.
1283
02:04:51,786 --> 02:04:54,350
Nežno, nežno.
1284
02:04:55,000 --> 02:04:56,200
Tako je.
1285
02:04:56,300 --> 02:04:57,700
Bez zuba.
1286
02:04:57,800 --> 02:04:58,924
Nežno.
1287
02:04:59,024 --> 02:05:03,474
U pièku materinu! Ne umeš èak ni da
ga popušiš kako treba! Idi u sobu.
1288
02:05:10,015 --> 02:05:12,341
Na sve èetiri.
1289
02:05:20,289 --> 02:05:22,479
Gde je soba?
1290
02:05:22,890 --> 02:05:25,016
Do kraja, pa desno.
1291
02:05:26,606 --> 02:05:28,457
Polako.
1292
02:05:32,583 --> 02:05:34,656
Polako.
1293
02:05:37,726 --> 02:05:39,808
Tako je!
1294
02:06:01,238 --> 02:06:05,538
Pokušavaš da spasiš
neæaka, a on te je lagao.
1295
02:06:05,658 --> 02:06:07,338
Jesi li znala to?
1296
02:06:09,252 --> 02:06:11,725
Opljaèkali su ga.
1297
02:06:13,176 --> 02:06:16,915
Pokušao je da me uradi.
Pokušao je da me opljaèka.
1298
02:06:18,533 --> 02:06:20,422
Razumeš?
1299
02:06:20,831 --> 02:06:22,612
Na krevet!
1300
02:06:29,157 --> 02:06:33,057
Ne, ne. Okreni se,
ovako me ne pališ uopšte.
1301
02:06:39,012 --> 02:06:41,077
Tako je.
1302
02:06:41,790 --> 02:06:44,732
To je mnogo bolje.
1303
02:07:30,253 --> 02:07:32,612
Nisam nikada ni razmišljao da ga ubijem.
1304
02:07:32,712 --> 02:07:34,270
Znaš li to?
1305
02:07:34,400 --> 02:07:36,446
Nije vredno.
1306
02:07:36,546 --> 02:07:37,499
Pusti me!
1307
02:07:37,599 --> 02:07:38,922
Pusti me!
1308
02:07:39,022 --> 02:07:40,127
Pusti me!
1309
02:07:40,227 --> 02:07:41,760
Pusti me!
1310
02:07:41,860 --> 02:07:43,043
Kuèkin sine!
1311
02:07:43,143 --> 02:07:44,265
Kuèkin sine!
1312
02:07:44,365 --> 02:07:46,754
Kuèkin sine!
1313
02:07:50,393 --> 02:07:54,242
Pusti me! Pusti me!
1314
02:08:48,160 --> 02:08:50,371
Idemo.
1315
02:08:58,939 --> 02:09:01,059
Da se javim Niniju.
1316
02:09:06,639 --> 02:09:08,698
Dolazimo.
1317
02:09:09,664 --> 02:09:12,229
Ona je dobro. Dobro je.
1318
02:09:41,644 --> 02:09:43,725
Hoæeš mleko?
1319
02:09:43,909 --> 02:09:45,682
Ok.
1320
02:09:55,267 --> 02:09:57,700
Da ti bude manje muka.
1321
02:10:01,478 --> 02:10:06,778
Ništa više nisi doneo?
Samo si mi mleko tražila.
1322
02:10:09,778 --> 02:10:13,778
Preuzeto sa www.titlovi.com
90739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.