All language subtitles for Saint.X.S01E06.720p.HULU.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:04,212 Νιώθω ότι ανησυχούν για μένα, μα δεν με γνωρίζουν. 2 00:00:04,337 --> 00:00:06,672 Και δεν θα μ' αγαπήσουν όσο την αγάπησαν. 3 00:00:06,673 --> 00:00:11,176 Επειδή αυτός ο μαλάκας έχει τις απαντήσεις σε όλες τις απορίες της ζωής μου. 4 00:00:11,177 --> 00:00:12,928 Θα τον αναγκάσω να μου τις δώσει. 5 00:00:12,929 --> 00:00:14,431 Σ' ευχαριστώ γι' απόψε. 6 00:00:18,727 --> 00:00:19,978 Τάιλερ. Όχι. 7 00:00:20,812 --> 00:00:21,812 Πρέπει να σταματήσει. 8 00:00:21,813 --> 00:00:25,399 Αν νιώθεις κάτι για μένα, πρέπει να βρεις το θάρρος να μου το πεις. 9 00:00:25,400 --> 00:00:26,859 Τι θα έλεγε ο Κλάιβ αν ήξερε; 10 00:00:26,860 --> 00:00:28,152 Μπέρι. 11 00:00:28,153 --> 00:00:30,446 Εμείς κρατάμε επαφή. Μου έστειλε κάτι. 12 00:00:30,447 --> 00:00:31,990 Πρέπει να το διαβάσεις. 13 00:00:34,701 --> 00:00:38,620 Του έδωσαν ένα γράμμα που πρέπει να 'ναι από τον Έντουιν. 14 00:00:38,621 --> 00:00:42,083 Απολύθηκες. Εξαιτίας σου απολύθηκα κι εγώ. 15 00:00:48,339 --> 00:00:49,798 ...επιταχυντής. 16 00:00:49,799 --> 00:00:52,926 Μ' αυτόν η ισχύς κάθε ηλεκτρικής συσκευής παίρνει 17 00:00:52,927 --> 00:00:54,970 επικές διαστάσεις. 18 00:00:54,971 --> 00:00:57,056 Πάλι κλέβεις, Ντράκεν; 19 00:00:57,057 --> 00:01:00,059 Σταμάτησες να εφευρίσκεις δικά σου πράγματα; 20 00:01:00,060 --> 00:01:02,186 ΠΑΡΑΙΤΗΣΗ ΑΣΤΥΝΟΜΟΥ μετά το σκάνδαλο Τόμας 21 00:01:02,187 --> 00:01:04,521 - Θα συνεχίσω. - Δεν συνεχίζεις; 22 00:01:04,522 --> 00:01:05,647 Θερμά Συλλυπητήρια 23 00:01:05,648 --> 00:01:09,777 Λάθος ώρα βρήκες ν' αμφισβητείς τη φύση της σχέσης μας. 24 00:01:09,778 --> 00:01:11,487 Εντάξει, καλά. 25 00:01:11,488 --> 00:01:13,197 Μα δεν το κάνω για σένα. 26 00:01:13,198 --> 00:01:15,033 Για μένα το κάνω. 27 00:01:47,941 --> 00:01:49,066 Γαμώτο, φίλε. 28 00:01:49,067 --> 00:01:50,484 Όχι. 29 00:01:50,485 --> 00:01:52,152 Δεν το δέχομαι. 30 00:01:52,153 --> 00:01:54,196 Πρέπει να κάνεις τη δουλειά σου. 31 00:01:54,197 --> 00:01:57,866 Όλο το νησί, οι ΗΠΑ, το γαμημένο το γραφείο σου 32 00:01:57,867 --> 00:01:59,201 λένε ότι έγινε συγκάλυψη. 33 00:01:59,202 --> 00:02:00,620 Βρες τις αποδείξεις. 34 00:02:03,206 --> 00:02:05,165 Ένας διεφθαρμένος ντετέκτιβ ήταν 35 00:02:05,166 --> 00:02:07,710 που μόλις παραιτήθηκε, γαμώτο μου. 36 00:02:08,962 --> 00:02:11,088 Κηδεύω την κόρη μου σε μία ώρα. 37 00:02:11,089 --> 00:02:12,757 Μη μου λες να ηρεμήσω. 38 00:02:24,561 --> 00:02:25,770 Μαμά; 39 00:02:30,900 --> 00:02:33,153 Πρέπει να ντυθείς για την κηδεία. 40 00:02:34,028 --> 00:02:35,780 Καλύτερα να τα λύσουμε αυτά. 41 00:02:40,535 --> 00:02:41,827 Το ξέρω, γλυκιά μου. 42 00:02:41,828 --> 00:02:43,997 Αλλά είσαι πολύ θαρραλέα. 43 00:02:45,832 --> 00:02:47,417 Σχεδόν το λύσαμε αυτό εδώ. 44 00:02:49,085 --> 00:02:51,045 - Πονάει πολύ. - Το ξέρω, γλυκιά μου. 45 00:04:11,251 --> 00:04:12,543 ΦΑΡΜΑΚΕΙΟ 46 00:04:14,837 --> 00:04:15,922 ΥΦΑΣΜΑΤΑ ΝΟΥΡ ΤΖΑΧΑΝ 47 00:04:31,729 --> 00:04:33,022 Τι; 48 00:04:33,523 --> 00:04:35,817 - Σε πέτυχα. - Σταμάτα να με παίρνεις. 49 00:04:37,193 --> 00:04:38,694 Κοίτα, νιώθω απαίσια. 50 00:04:38,695 --> 00:04:41,363 Σου υπόσχομαι ότι θα επανορθώσω. 51 00:04:41,364 --> 00:04:42,447 Πώς; 52 00:04:42,448 --> 00:04:44,825 Θ' αποπληρώσεις το φοιτητικό μου δάνειο; 53 00:04:44,826 --> 00:04:47,369 Θα μου βρεις δουλειά που να μου επιτρέπει 54 00:04:47,370 --> 00:04:50,455 να δουλέψω το σενάριό μου και είναι δίπλα μου; 55 00:04:50,456 --> 00:04:51,999 Και με ιατρική περίθαλψη; 56 00:04:52,000 --> 00:04:53,417 Δεν νομίζω. 57 00:04:53,418 --> 00:04:55,127 Λυπάμαι πολύ. Λυπάμαι. 58 00:04:55,128 --> 00:04:58,338 Τα έκανα... Τα έκανα σκατά. 59 00:04:58,339 --> 00:04:59,506 Παρασύρθηκα. 60 00:04:59,507 --> 00:05:01,508 - Το ξέρω... - Ξέρεις κάτι; Σταμάτα. 61 00:05:01,509 --> 00:05:02,634 Τέλος. 62 00:05:02,635 --> 00:05:05,095 Όπως την άλλη φορά. Δεν τρως, δεν κοιμάσαι. 63 00:05:05,096 --> 00:05:06,430 Είσαι κινούμενη βόμβα. 64 00:05:06,431 --> 00:05:09,141 Εμ, λυπάμαι που πέθανε η αδερφή σου, 65 00:05:09,142 --> 00:05:11,393 και που πέτυχες τον δολοφόνο της. 66 00:05:11,394 --> 00:05:12,811 Χρειάζεσαι βοήθεια 67 00:05:12,812 --> 00:05:14,688 γιατί έχεις γίνει αθέατη διώκτρια. 68 00:05:14,689 --> 00:05:15,939 Το ξέρω. Συγγνώμη. 69 00:05:15,940 --> 00:05:17,024 Θα το κόψω άμεσα. 70 00:05:17,025 --> 00:05:18,567 Θέλω να μάθω για το γράμμα. 71 00:05:18,568 --> 00:05:19,693 Έφτασα σπίτι του. 72 00:05:19,694 --> 00:05:21,153 Ψάχνω τρόπο να μπω μέσα. 73 00:05:21,154 --> 00:05:23,947 Θεέ μου, Έμιλι. Γαμώτο μου, ακούς τι λες; 74 00:05:23,948 --> 00:05:25,033 Σουνίτα, σε παρακαλώ. 75 00:05:29,662 --> 00:05:30,663 Γαμώτο. 76 00:05:41,591 --> 00:05:43,426 Ρε, ζεις; 77 00:05:44,177 --> 00:05:45,261 Απλώς ελέγχω. 78 00:05:46,220 --> 00:05:47,930 Θα προσπαθήσω να έρθω. 79 00:05:49,640 --> 00:05:51,142 Ναι, αποταμιεύω τα πάντα. 80 00:05:52,310 --> 00:05:54,519 Ο Φαράντ είναι μαλάκας. Τους μισώ όλους. 81 00:05:54,520 --> 00:05:56,147 Πρέπει ν' αλλάξω σπίτι. 82 00:06:36,062 --> 00:06:37,604 {\an8}Β. ΓΚΟΝΣΑΛΕΣ Τ. ΡΟΥΙΣ 83 00:06:37,605 --> 00:06:40,108 Κ. Ρίτσαρντσον 84 00:07:37,290 --> 00:07:38,540 Τι ήπια χθες βράδυ; 85 00:07:38,541 --> 00:07:40,000 - Δεν ξέρω. - Νιώθω τόσο... 86 00:07:40,001 --> 00:07:42,627 -Θες ένα εγκ ρολ πρωινού; -Εδώ είστε. 87 00:07:42,628 --> 00:07:44,379 Τσακώθηκα άσχημα με τον Μπρετ. 88 00:07:44,380 --> 00:07:45,464 Ζήτησε συγγνώμη. 89 00:07:45,465 --> 00:07:48,633 Είπα "Για τιμωρία, θα προσέχεις τα παιδιά όλη μέρα. 90 00:07:48,634 --> 00:07:50,678 Εγώ θα κουτσομπολέψω με τους γκέι μου". 91 00:07:51,596 --> 00:07:52,805 Καλημέρα, δεσποινίς. 92 00:07:54,891 --> 00:07:55,933 Γεια σου, Άλισον. 93 00:08:03,274 --> 00:08:04,524 Τι ήταν αυτό; 94 00:08:04,525 --> 00:08:07,235 Ο Τάιλερ είναι κρυφο-μαλάκας. 95 00:08:07,236 --> 00:08:09,488 -Τι είναι αυτό; -Λέξη που δεν κάνει να λες. 96 00:08:09,489 --> 00:08:11,573 Στόκος, αλλά πιο γλοιώδης. 97 00:08:11,574 --> 00:08:12,699 Τα πηγαίνατε καλά. 98 00:08:12,700 --> 00:08:14,993 Τον ξέρω μόνο έξι μέρες, 99 00:08:14,994 --> 00:08:17,622 οπότε νομίζω ότι θα το ξεπεράσουμε όλοι. 100 00:08:18,623 --> 00:08:20,166 Πάω βόλτα. 101 00:08:22,793 --> 00:08:25,129 Ναι. Ντες, έχεις ένα για μένα; 102 00:08:27,924 --> 00:08:29,509 Τι σκατά έπαθες σήμερα; 103 00:08:36,015 --> 00:08:37,892 Γκόγκο, έλα δω. 104 00:08:39,977 --> 00:08:43,564 Ο Στίβεν είδε τον Τζούλιαν χθες βράδυ με άλλον άντρα. 105 00:08:44,941 --> 00:08:47,026 Τον βλέπω να παίρνει πόδι σύντομα. 106 00:08:47,652 --> 00:08:48,652 Άμοιρε Τζούλιαν. 107 00:08:48,653 --> 00:08:51,029 - Απλώς είναι ο εαυτός του. - Καλά να πάθει. 108 00:08:51,030 --> 00:08:52,280 Βγάζει μάτι. 109 00:08:52,281 --> 00:08:55,701 Εσύ θα φορτωθείς όλη τη δουλειά σήμερα. 110 00:09:17,890 --> 00:09:20,142 - Γεια και χαρά, δεσποινίς. - Γεια. 111 00:09:20,643 --> 00:09:21,852 Εδώ είσαι πάλι. 112 00:09:23,437 --> 00:09:25,189 Από πότε ακούς τέτοια μουσική; 113 00:09:26,774 --> 00:09:28,025 Μ' αρέσει η χιπ χοπ. 114 00:09:30,027 --> 00:09:33,364 Από πού είσαι; Μιας και είσαι τόσο μεγάλη θαυμάστρια; 115 00:09:34,907 --> 00:09:36,241 Από τη Νέα Υόρκη. 116 00:09:36,242 --> 00:09:38,536 Τη σπουδαιότερη πόλη στον κόσμο. 117 00:09:39,787 --> 00:09:41,288 Ένας ξάδερφός μου έμενε εκεί. 118 00:09:41,289 --> 00:09:42,873 Στο Κουίνσμπριτζ. 119 00:09:43,374 --> 00:09:44,792 Έχεις πάει ποτέ εκεί; 120 00:09:45,501 --> 00:09:47,335 Ίσως. Ναι, έτσι νομίζω. 121 00:09:47,336 --> 00:09:48,420 Είναι κουλ. 122 00:09:48,421 --> 00:09:51,549 Αφού τα κατάφερε εκείνος, μπορώ να τα καταφέρω κι εγώ. 123 00:09:52,049 --> 00:09:53,217 Πώς είναι; 124 00:09:54,176 --> 00:09:55,386 Είναι τέλεια. 125 00:09:56,012 --> 00:10:00,473 Βέβαια εγώ δεν μένω ακριβώς στην πόλη, 126 00:10:00,474 --> 00:10:04,894 αλλά παίρνω το τρένο όλη την ώρα για κουλτούρα, νυχτερινή ζωή. 127 00:10:04,895 --> 00:10:05,980 Έχει πλάκα. 128 00:10:07,189 --> 00:10:08,441 Είσαι της κουλτούρας; 129 00:10:10,234 --> 00:10:11,527 Είμαι. 130 00:10:13,029 --> 00:10:17,867 Μ' αρέσει το θέατρο και τα εστιατόρια και τα ταξίδια. 131 00:10:18,492 --> 00:10:22,663 - Από το ένα θέρετρο στο άλλο. - Αυτό δεν είναι αλήθεια. 132 00:10:24,373 --> 00:10:27,126 Επισκεφτήκαμε τη Ρώμη πέρσι. 133 00:10:31,005 --> 00:10:33,298 Σ' αυτό το νησί έχουμε κουλτούρα, ναι; 134 00:10:33,299 --> 00:10:34,841 Κουλτούρα. Παράδοση. 135 00:10:34,842 --> 00:10:37,053 Είναι όλα τόσο παλιά όσο η Ιταλία. 136 00:10:37,637 --> 00:10:40,972 - Δεν έχεις απομακρυνθεί απ' το ξενοδοχείο. - Δείξε μου. 137 00:10:40,973 --> 00:10:44,810 Θα ήθελα πολύ να δω τι έχει να προσφέρει το νησί σου. 138 00:10:46,020 --> 00:10:48,356 Θέλω να τα ζήσω όλα. 139 00:10:49,273 --> 00:10:50,273 -Όλα; -Ναι. 140 00:10:50,274 --> 00:10:53,152 Θα γούσταρα να βρεθούμε μετά τη δουλειά. 141 00:10:54,904 --> 00:10:55,904 Θες να βρεθούμε; 142 00:10:55,905 --> 00:10:59,116 Θες να γίνεις μία από τους ντόπιους, έτσι; 143 00:10:59,700 --> 00:11:00,825 Άκου, δεσποινίς. 144 00:11:00,826 --> 00:11:02,286 Δεν θα την πάλευες. 145 00:11:04,580 --> 00:11:06,874 Πώς μπορώ να σε πείσω; 146 00:11:11,420 --> 00:11:14,381 - Δεν μπορώ να... Όχι. - Δεν σου 'ρχεται καμία ιδέα; 147 00:11:14,382 --> 00:11:16,842 Γιατί δεν κάνεις εσύ μια προσπάθεια; 148 00:11:24,684 --> 00:11:25,685 Γεια. 149 00:11:28,521 --> 00:11:32,066 -Δεν είχες εκείνη την κατάθεση; -Γιατί δεν είσαι στη δουλειά; 150 00:11:32,858 --> 00:11:37,153 Με... Με απέλυσαν. 151 00:11:37,154 --> 00:11:38,364 Σε απέλυσαν; 152 00:11:40,700 --> 00:11:41,909 Πότε; 153 00:11:42,410 --> 00:11:43,744 Χθες βράδυ. 154 00:11:44,787 --> 00:11:45,830 Γιατί σε απέλυσαν; 155 00:11:47,873 --> 00:11:50,626 Δεν παρέδωσα το μοντάζ στην ώρα του. 156 00:11:52,420 --> 00:11:53,504 Αποσυντονίστηκα. 157 00:12:06,350 --> 00:12:07,351 Τζος. 158 00:12:09,770 --> 00:12:12,939 -Βγαίνεις με άλλον; -Τι; 159 00:12:12,940 --> 00:12:17,194 Έπεσα πάνω στον ταξιτζή. Αυτόν που σε συνόδευσε ως την πόρτα. 160 00:12:18,571 --> 00:12:23,075 Τον είδα στο εστιατόριο απ' όπου αγόρασες τις μπανάνες Αντιλλών. 161 00:12:24,618 --> 00:12:27,454 Νομίζεις ότι έχω σχέση μ' έναν ταξιτζή 162 00:12:27,455 --> 00:12:30,249 -επειδή τρώμε μπανάνες Αντιλλών; -Μην το κάνεις αυτό. 163 00:12:31,167 --> 00:12:34,754 Μου λες ψέματα εδώ και τόσο καιρό. 164 00:12:35,546 --> 00:12:40,008 Και προσπάθησα να σ' αφήσω να τα τακτοποιήσεις όλα μόνη σου, 165 00:12:40,009 --> 00:12:44,095 αλλά... αλλά δεν το αντέχω άλλο αυτό. 166 00:12:44,096 --> 00:12:47,266 Τζος. Τζος, σε παρακαλώ. Τζος, σε χρειάζομαι. 167 00:12:48,350 --> 00:12:50,518 Δεν θέλω να είσαι στην απέξω. 168 00:12:50,519 --> 00:12:53,229 Θέλω να σου τα πω όλα, εντάξει; 169 00:12:53,230 --> 00:12:54,774 Θα σου τα πω όλα. 170 00:12:57,276 --> 00:12:58,277 Απόψε. 171 00:12:58,778 --> 00:13:01,029 Απόψε θα φάμε με τους γονείς σου. 172 00:13:01,030 --> 00:13:02,156 Γαμώτο. 173 00:13:03,240 --> 00:13:06,160 Τζος, σταμάτα. Σε παρακαλώ, κοίταξέ με. 174 00:13:12,416 --> 00:13:14,877 Ποτέ δεν θα σε κεράτωνα. 175 00:13:18,214 --> 00:13:19,215 Ποτέ. 176 00:13:21,926 --> 00:13:23,219 Σου τ' ορκίζομαι. 177 00:13:25,888 --> 00:13:27,181 Σ' αγαπώ. 178 00:13:50,788 --> 00:13:51,914 Μία. 179 00:13:53,582 --> 00:13:55,208 - Γεια. - Γεια σου, Σούζαν. 180 00:13:55,209 --> 00:13:57,418 Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω. 181 00:13:57,419 --> 00:13:59,588 Και, Κλέρι, πόσο μεγάλωσες. 182 00:14:00,756 --> 00:14:02,131 Ήρθα για προμήθειες. 183 00:14:02,132 --> 00:14:04,634 Η Μόλι γύρισε απ' το πανεπιστήμιο. 184 00:14:04,635 --> 00:14:07,179 -Η Μόλι. Πώς είναι; -Είναι... 185 00:14:08,347 --> 00:14:12,308 Είναι τελείως συντετριμμένη με τα νέα για την Άλισον, Μία. 186 00:14:12,309 --> 00:14:14,853 Δηλαδή, όπως όλοι μας. 187 00:14:14,854 --> 00:14:17,230 Αν χρειαστείς κάτι, είμαστε εδώ για σένα. 188 00:14:17,231 --> 00:14:18,524 Τηλεφώνησέ μου. 189 00:14:19,233 --> 00:14:21,610 Το εκτιμώ. Ευχαριστώ, θα σε πάρω. 190 00:14:22,570 --> 00:14:25,072 - Χάρηκα που σε είδα, Σούζαν. - Παρομοίως. 191 00:14:28,576 --> 00:14:29,577 Εντάξει. 192 00:14:44,341 --> 00:14:47,553 ΖΩΗ ΧΩΡΙΣ ΤΗΝ ΑΛΙΣΟΝ 193 00:14:55,477 --> 00:14:57,229 Εντάξει. Όλα καλά. 194 00:15:01,442 --> 00:15:03,402 Όχι, διάβασες τη νεκροψία; 195 00:15:04,778 --> 00:15:07,531 Όχι, κι εγώ... Δηλαδή πάλι ο έλεγχος δεν απέδωσε. 196 00:15:08,908 --> 00:15:11,619 Όχι, δεν το δέχομαι. Δεν θα το δεχτώ ποτέ αυτό. 197 00:15:14,204 --> 00:15:17,040 Πόσες φορές θα λέμε τα ίδια και τα ίδια; 198 00:15:17,041 --> 00:15:18,750 Έχουν περάσει έξι μήνες. 199 00:15:18,751 --> 00:15:20,127 Γαμώτο! 200 00:15:30,679 --> 00:15:32,473 -Στο παντοπωλείο; -Ναι. 201 00:15:34,099 --> 00:15:35,643 Μίλησα στην αδερφή μου. 202 00:15:38,896 --> 00:15:42,066 Προσφέρθηκε να πάρει την Κλερ στο Παρίσι για έναν μήνα. 203 00:15:42,566 --> 00:15:43,609 Όχι. 204 00:15:46,111 --> 00:15:47,321 Τη θέλω εδώ μαζί μας. 205 00:15:47,947 --> 00:15:52,325 Εγώ... Μπιλ, οι γαμημένες οι παλιοφυλλάδες, η τηλεόραση. 206 00:15:52,326 --> 00:15:56,746 Δεν μπορεί να συνεχίσει ν' ακούει τέτοια πράγματα για την αδερφή της. 207 00:15:56,747 --> 00:16:00,459 Η αδερφή της πέθανε, Μία. Αυτό δεν αλλάζει, ό, τι και να γίνει. 208 00:16:01,043 --> 00:16:03,044 Το τικ της χειροτερεύει. 209 00:16:03,045 --> 00:16:06,006 Είναι μικρό κορίτσι, πρέπει να την προστατεύσουμε. 210 00:16:15,724 --> 00:16:17,393 Έχει πολλή πλάκα. 211 00:16:19,520 --> 00:16:20,521 Γεια. 212 00:16:21,271 --> 00:16:22,815 Φαίνεσαι αναζωογονημένη. 213 00:16:23,315 --> 00:16:24,316 Καλή βόλτα; 214 00:16:25,234 --> 00:16:27,151 - Υπέροχη βόλτα. - Ωραία. 215 00:16:27,152 --> 00:16:31,572 Άκου, διοργανώνουν ένα μεγάλο κυνήγι θησαυρού αργότερα. 216 00:16:31,573 --> 00:16:32,825 Θα πάρουμε μέρος; 217 00:16:34,827 --> 00:16:37,870 Όχι, έχω όρεξη για κάτι πιο συναρπαστικό. 218 00:16:37,871 --> 00:16:40,124 Εντάξει, τι σκεφτόσουν, γλυκιά μου; 219 00:16:42,960 --> 00:16:44,795 Έλεγα να βγούμε απ' το θέρετρο. 220 00:16:46,547 --> 00:16:47,548 Λοιπόν... 221 00:16:50,426 --> 00:16:53,845 θα μπορούσα να δω αν διοργανώνουν παρατήρηση φαλαινών. 222 00:16:53,846 --> 00:16:55,930 Θυμάσαι στον Άγιο Μαρτίνο; 223 00:16:55,931 --> 00:16:57,975 - Μ' αρέσουν οι φάλαινες. - Όχι. 224 00:17:00,019 --> 00:17:02,896 Θέλω ν' αφορά την κουλτούρα των αυτόχθονων. 225 00:17:04,231 --> 00:17:05,232 Τι σημαίνει αυτό; 226 00:17:07,651 --> 00:17:09,403 Επιστρέφω αμέσως. Έχω μια ιδέα. 227 00:17:11,238 --> 00:17:14,825 Σ' ενημερώνω ότι δεν θα σ' αφήσω ποτέ να πας κολέγιο. 228 00:17:19,705 --> 00:17:23,916 -Γκόγκο, γιατί φτιάχνεις κοκτέιλ; -Πού ζεις; Απέλυσαν τον Τζούλιαν. 229 00:17:23,917 --> 00:17:25,334 -Γιατί; -Ξέρεις γιατί. 230 00:17:25,335 --> 00:17:27,545 Επειδή παίρνει τσιμπούκια; 231 00:17:27,546 --> 00:17:31,257 Διάολε. Κοίτα, χάσαμε έναν άντρα. Λάθος. Χάσαμε μια αδερφάρα. 232 00:17:31,258 --> 00:17:33,676 -Γκόγκο, να πάρω μόνος μου μπίρα; -Όχι. 233 00:17:33,677 --> 00:17:34,761 - Τη βλέπω. - Όχι. 234 00:17:34,762 --> 00:17:37,263 Ντες. Ντες, έλα να βοηθήσεις τον Γκόγκο. 235 00:17:37,264 --> 00:17:40,016 - Θα σας φέρω νερό. - Πνίγεται. Βάλε ένα χεράκι. 236 00:17:40,017 --> 00:17:43,062 Θα βάλω δύο χεράκια, επειδή ο Γκόγκο είναι φιλαράκι. 237 00:17:44,396 --> 00:17:45,646 Εντάξει, μπράβο σου. 238 00:17:45,647 --> 00:17:48,192 Εγώ του συμπεριφέρομαι σαν αληθινός φίλος. 239 00:17:50,444 --> 00:17:51,695 Είσαι μαστουρωμένος; 240 00:18:14,093 --> 00:18:15,177 Είσαι καλά; 241 00:18:16,345 --> 00:18:18,596 - Νιώθω μεγάλο αρχίδι. - Θα συνέλθεις. 242 00:18:18,597 --> 00:18:21,682 Απλώς βρες κάποια που να σε καταλαβαίνει, 243 00:18:21,683 --> 00:18:23,559 και να θέλει να 'ναι κοντά σου. 244 00:18:23,560 --> 00:18:24,937 Ζήτησα συγγνώμη. 245 00:18:26,146 --> 00:18:28,648 - Δεν το 'θελα... - Δεν έχει να κάνει μ' εσένα. 246 00:18:28,649 --> 00:18:31,068 Ο Έντουιν εξιτάρει πιο πολύ την Άλισον. 247 00:18:31,985 --> 00:18:34,445 - Θα έχει να λέει στο Πρίνστον. - Μισό, τι; 248 00:18:34,446 --> 00:18:37,865 -Τι; -Η Άλισον με τον Έντουιν; 249 00:18:37,866 --> 00:18:40,244 Δεν νομίζω ότι είπα κάτι τέτοιο. 250 00:18:42,496 --> 00:18:44,706 Εντάξει. Τάιλερ, λυπάμαι πολύ. 251 00:18:45,582 --> 00:18:48,001 Αν ρωτήσει κανείς, δεν είπα τίποτα, ναι; 252 00:18:52,172 --> 00:18:54,715 - Δεν το πιστεύω ότι το κάνω αυτό. - Συγγνώμη. 253 00:18:54,716 --> 00:18:58,095 -Ξέρεις ότι είμαι νταντά; -Ο Στίβεν πρέπει να μας κάνει αύξηση. 254 00:18:59,138 --> 00:19:04,308 Κοίτα, Μπέρι, μπορώ να σου μιλήσω για τον Έντουιν; 255 00:19:04,309 --> 00:19:05,394 Ναι, φυσικά. 256 00:19:05,978 --> 00:19:07,146 Γεια, Ντέσμοντ. 257 00:19:08,355 --> 00:19:11,233 Με την οικογένειά μου θα θέλαμε να δούμε το νησί. 258 00:19:11,775 --> 00:19:15,194 Φυσικά. Θέλετε να κάνετε κατάδυση ή εναέρια τροχαλία 259 00:19:15,195 --> 00:19:18,447 -ή κάτι τέτοιο; -Όχι, κάτι μη χαζό και τουριστικό. 260 00:19:18,448 --> 00:19:20,659 Έχετε κάτι πιο αυθεντικό; 261 00:19:21,410 --> 00:19:24,245 Ένα εστιατόριο για δείπνο; Ξέρω το ιδανικό μέρος. 262 00:19:24,246 --> 00:19:27,498 Της φίλης μου της Τζιν. Όλοι οι ντόπιοι συχνάζουν εκεί. 263 00:19:27,499 --> 00:19:28,791 - Ναι. Τέλεια. - Ξέρετε. 264 00:19:28,792 --> 00:19:30,668 Θα κανονίσω τη μεταφορά σας. 265 00:19:30,669 --> 00:19:32,962 Εσείς απλώς θα είστε εκεί. 266 00:19:32,963 --> 00:19:35,256 -Στις εφτά; -Μια χαρά. 267 00:19:35,257 --> 00:19:36,675 Ευχαριστώ. Αντίο. 268 00:19:38,385 --> 00:19:40,345 Τι ήθελες να μου πεις; 269 00:19:48,937 --> 00:19:52,649 Έχεις παρατηρήσει τίποτα ανάμεσα στον Έντουιν και τη Σάρα; 270 00:19:53,400 --> 00:19:56,278 Μήπως τρέφει αισθήματα γι' αυτήν; 271 00:19:57,279 --> 00:19:59,197 Όχι. Με τίποτα. 272 00:19:59,198 --> 00:20:05,329 Ναι. Απλώς είδα κάτι χθες και μ' έκανε να νιώσω πολύ περίεργα. 273 00:20:06,914 --> 00:20:10,875 Η Σάρα είναι με τον Κίθλι κι ο Έντουιν δεν θα το έκανε στον Γκόγκο. 274 00:20:10,876 --> 00:20:12,252 Είναι κολλητοί. 275 00:20:13,253 --> 00:20:14,504 Πας καλά; 276 00:20:17,966 --> 00:20:19,383 Μου χρωστάς. 277 00:20:19,384 --> 00:20:21,094 - Μάλιστα, κυρία. - Ευχαριστώ. 278 00:20:37,027 --> 00:20:38,654 Λιτλ Σούγκαρ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΑΝΟΙΧΤΑ 279 00:20:54,544 --> 00:20:57,130 {\an8}Σουνίτα, γεια, τηλεφώνησέ μου. 280 00:21:42,718 --> 00:21:43,719 Μπεν. 281 00:21:45,178 --> 00:21:47,346 Ποιος έψαξε το δωμάτιό μου; 282 00:21:47,347 --> 00:21:48,597 Ο Φαράντ. 283 00:21:48,598 --> 00:21:49,683 Γιατί; 284 00:21:50,892 --> 00:21:52,436 Νομίζει ότι του πήρες λεφτά. 285 00:21:53,020 --> 00:21:55,689 -Ποια λεφτά; -Μετρητά κάτω απ' το στρώμα του. 286 00:21:56,356 --> 00:21:58,025 Για το χειρουργείο της μάνας του. 287 00:22:00,485 --> 00:22:01,820 Δεν θα τα έπαιρνα. 288 00:22:02,738 --> 00:22:04,363 Εκείνος λέει ότι τα πήρες. 289 00:22:04,364 --> 00:22:07,409 Και θέλει να σ' εκδικηθεί. Οπότε να προσέχεις. 290 00:22:08,493 --> 00:22:09,661 Σοβαρά, Κλάιβ. 291 00:22:10,954 --> 00:22:12,998 Έχει σαλτάρει μ' όλο αυτό. 292 00:22:26,470 --> 00:22:28,347 Γεια, ήρθες. 293 00:22:29,139 --> 00:22:30,474 Είναι καθ' οδόν. 294 00:22:32,976 --> 00:22:33,977 Τι; 295 00:22:35,729 --> 00:22:41,109 Ώστε κάνεις παρέα με τον Κλάιβ Ρίτσαρντσον; 296 00:22:41,735 --> 00:22:44,154 - Δεν είναι... - Μη. Όχι άλλα ψέματα. 297 00:22:46,323 --> 00:22:48,533 Μίλησα στη Σουνίτα. Τα ξέρω όλα. 298 00:22:53,330 --> 00:22:54,331 Εντάξει, Τζος. 299 00:22:54,831 --> 00:22:56,375 Δεν ήθελα να σου πω ψέματα. 300 00:22:57,125 --> 00:23:01,170 Απλώς δεν ήξερα πώς... πώς να σου πω... 301 00:23:01,171 --> 00:23:05,758 Ότι κάθεσαι στο εστιατόριο με τον δολοφόνο της αδερφής σου; 302 00:23:05,759 --> 00:23:07,218 Ξέρεις πόσο επικίνδυνο είναι; 303 00:23:07,219 --> 00:23:09,678 -Δεν σκέφτεσαι; -Γι' αυτό δεν είπα τίποτα. 304 00:23:09,679 --> 00:23:12,139 Ήξερα ότι θα προσπαθούσες να με σταματήσεις. 305 00:23:12,140 --> 00:23:14,600 Εννοείται ότι αυτό θα έκανα. 306 00:23:14,601 --> 00:23:16,602 Όπως κάθε λογικός άνθρωπος. 307 00:23:16,603 --> 00:23:18,897 -Ώστε δεν είμαι λογική; -Δεν είπα αυτό. 308 00:23:26,029 --> 00:23:27,114 Οι γονείς μου. 309 00:23:28,532 --> 00:23:29,533 Εντάξει. 310 00:23:30,492 --> 00:23:32,577 Μην ανησυχείς. Δεν θα πω τίποτα. 311 00:23:33,787 --> 00:23:35,705 Δεν πρέπει να μάθουν γι' αυτό. 312 00:23:38,166 --> 00:23:39,209 Προφανώς. 313 00:23:47,008 --> 00:23:48,677 Δεν θέλω να βγω έξω για δείπνο. 314 00:23:51,179 --> 00:23:53,640 Έλα, Κλέρι, θα περάσουμε τέλεια. 315 00:23:54,307 --> 00:23:56,934 Θα μάθουμε από πρώτο χέρι πώς ζουν οι ντόπιοι. 316 00:23:56,935 --> 00:23:58,978 Αν είναι η κατσικομάγισσα εκεί; 317 00:23:58,979 --> 00:24:01,273 Αυτή ζει στο Φάραγουεϊ Κέι. 318 00:24:02,023 --> 00:24:03,775 Μακριά από κει που πάμε. 319 00:24:04,317 --> 00:24:07,111 Θέλω να μείνω εδώ να φάω κοτομπουκιές. 320 00:24:07,112 --> 00:24:08,571 Κλερ, κάνεις σαν μωρό. 321 00:24:08,572 --> 00:24:11,700 Ίσως να ήταν καλύτερα να δειπνήσουμε εδώ, Αλ. 322 00:24:12,325 --> 00:24:14,618 Ναι; Γλιτώνουμε την τροφική δηλητηρίαση. 323 00:24:14,619 --> 00:24:16,328 Ακούγεσαι πολύ αηδιαστικός. 324 00:24:16,329 --> 00:24:17,830 - Αλ, ηρέμησε. - Είναι... 325 00:24:17,831 --> 00:24:20,416 - Δεν είναι κάτι. - Άλισον, και είναι κάτι. 326 00:24:20,417 --> 00:24:24,004 Δεν τη βοηθάτε καθόλου όταν την νταντεύετε έτσι. 327 00:24:25,380 --> 00:24:28,507 Η ζωή σου θα είναι άκρως βαρετή, 328 00:24:28,508 --> 00:24:31,428 αν αράζεις σε πισίνες και τρως κοτομπουκιές. 329 00:24:40,812 --> 00:24:42,606 Παιδιά, ελάτε από δω. 330 00:24:43,648 --> 00:24:46,358 Ελάτε από δω γι' αληθινές μπανάνες Αντιλλών. 331 00:24:46,359 --> 00:24:49,320 Ο φίλος μου, ο Ραμόν, θα σας διασκεδάσει. 332 00:24:49,321 --> 00:24:50,739 Θα είναι όμορφα. 333 00:24:53,992 --> 00:24:57,536 Η βασίλισσα του Γουέστσεστερ βγαίνει επιτέλους από δω 334 00:24:57,537 --> 00:24:59,205 μέσα σε πούλμαν. 335 00:24:59,206 --> 00:25:01,582 Έτσι γνωρίζει την κουλτούρα του νησιού. 336 00:25:01,583 --> 00:25:02,876 Μπράβο, δεσποινίς. 337 00:25:05,754 --> 00:25:06,755 Μεγάλε. 338 00:25:07,631 --> 00:25:08,631 Μεγάλε. 339 00:25:08,632 --> 00:25:10,466 Δις Άλισον, πάνω στην ώρα. 340 00:25:10,467 --> 00:25:15,304 Γεια. Η Κλερ, η αδερφή μου, δεν νιώθει πολύ καλά, 341 00:25:15,305 --> 00:25:17,682 οπότε δεν θα έρθουμε αυτήν τη φορά. 342 00:25:18,391 --> 00:25:20,018 Λυπάμαι. Ευχαριστώ. 343 00:25:24,397 --> 00:25:26,690 Επιτέλους, μακριά απ' την Τζέιμι. 344 00:25:26,691 --> 00:25:30,445 Νιώθω σαν να απολαμβάνω την ίδια και τις νευρώσεις της. 345 00:25:31,071 --> 00:25:33,781 Κάναμε το ταξίδι για να περάσουμε χρόνο μαζί, 346 00:25:33,782 --> 00:25:37,576 αλλά δεν καταφέραμε να φάμε μία φορά οι δυο μας. 347 00:25:37,577 --> 00:25:39,329 Έχω μια ιδέα. 348 00:25:40,413 --> 00:25:44,251 Χθες, ο σέξι μπαρτέντερ, ο Τζούλιαν, μου 'πε για ένα μέρος στο νησί. 349 00:25:46,127 --> 00:25:48,588 Θα 'θελες να γίνουμε άτακτοι απόψε; 350 00:25:49,089 --> 00:25:50,340 Μια περιπετειούλα. 351 00:25:52,008 --> 00:25:55,135 - Με τα χίλια. - Ναι. Ώρα για περιπέτεια. 352 00:25:55,136 --> 00:25:57,429 - Στην περιπέτεια. - Φύγαμε. Περιπέτεια. 353 00:25:57,430 --> 00:25:59,015 - Σ' αγαπώ. - Σ' αγαπώ. 354 00:26:21,329 --> 00:26:25,584 Να σου κάνω μια ερώτηση, ναι; Να σου πω. Τι σημαίνει ο Γκογκς για σένα; 355 00:26:27,252 --> 00:26:30,213 -Τι σημαίνει ο Γκογκς για σένα; -Τι ερώτηση είναι αυτή; 356 00:26:31,298 --> 00:26:33,717 Σ' έχω πάρει πρέφα, φιλαράκι. 357 00:26:35,510 --> 00:26:37,011 Τι διάολο, Ντες; 358 00:26:37,012 --> 00:26:39,096 - Να σου πω... - Τέλος η κουβεντούλα. 359 00:26:39,097 --> 00:26:40,348 Λείπουν χέρια. 360 00:27:00,744 --> 00:27:03,580 Αν ρωτήσει ο Στίβεν, τελείωσα για σήμερα. 361 00:27:04,164 --> 00:27:07,208 - Έντουιν, γίνεται χαμός. - Γκόγκο, έχω δουλειές. 362 00:27:07,917 --> 00:27:11,420 Πρέπει να χαράξω τη φράση "άσχετη λευκή" στο κούτελό μου. 363 00:27:11,421 --> 00:27:13,465 Σταμάτα. Είσαι καταπληκτική. 364 00:27:14,049 --> 00:27:16,968 Ούτε ο Έντουιν πιστεύει κάτι τέτοιο για σένα, ναι; 365 00:27:20,889 --> 00:27:22,097 Σκατά. Εντάξει. 366 00:27:22,098 --> 00:27:26,186 Θα μου θυμώσεις πολύ. Και ζητάω ταπεινά συγγνώμη, 367 00:27:27,520 --> 00:27:29,314 αλλά έκανα κάτι απαίσιο πριν. 368 00:27:30,231 --> 00:27:33,275 Είπα στον Τάιλερ για τον Έντουιν. Λυπάμαι πολύ. 369 00:27:33,276 --> 00:27:35,361 Τσαντίστηκε; Τσαντίστηκε, έτσι; 370 00:27:35,362 --> 00:27:37,489 Λιγάκι. Συγγνώμη. Με συγχωρείς. 371 00:27:44,788 --> 00:27:45,789 Μας αφήνεις λίγο; 372 00:27:46,498 --> 00:27:47,540 Ναι. 373 00:27:48,541 --> 00:27:49,584 Φεύγω. 374 00:27:55,215 --> 00:27:57,049 - Γεια. - Γεια. 375 00:27:57,050 --> 00:27:59,469 Να σου κάνω μια ερώτηση; 376 00:28:00,637 --> 00:28:03,556 Εσύ και ο Έντουιν το πάτε σοβαρά; 377 00:28:06,559 --> 00:28:08,311 Μου μένει άλλη μία μέρα εδώ. 378 00:28:09,354 --> 00:28:12,399 - Όχι. - Ναι, αλλά κοιμάσαι μαζί του; 379 00:28:13,983 --> 00:28:15,735 Αυτό δεν σε αφορά. 380 00:28:17,737 --> 00:28:18,738 Συγγνώμη. 381 00:28:19,364 --> 00:28:20,407 Απλώς... 382 00:28:22,617 --> 00:28:23,743 προσπαθώ να καταλάβω. 383 00:28:25,036 --> 00:28:27,831 Δεν πήγα μαζί του, εντάξει; Δεν πήγα. 384 00:28:28,998 --> 00:28:29,999 Εντάξει. 385 00:28:31,751 --> 00:28:32,752 Αλλά... 386 00:28:34,170 --> 00:28:35,505 θα πας; 387 00:28:36,548 --> 00:28:38,049 Ξέρω πώς ακούγεται αυτό. 388 00:28:40,093 --> 00:28:41,261 Ρωτάω σαν φίλος. 389 00:28:42,512 --> 00:28:43,513 Εντάξει. 390 00:28:44,389 --> 00:28:45,640 Σαν φίλος; 391 00:28:47,434 --> 00:28:49,602 Περνιέσαι για τόσο ιδιαίτερη, γαμώτο; 392 00:28:51,187 --> 00:28:53,480 Ο Έντουιν πάει με μία από κάθε γκρουπ. 393 00:28:53,481 --> 00:28:56,359 Εσύ είσαι η λευκή γκόμενα της εβδομάδας. 394 00:28:58,194 --> 00:28:59,279 Δεν είναι αλήθεια. 395 00:29:00,155 --> 00:29:01,239 Τον ρώτησες; 396 00:29:49,370 --> 00:29:50,789 Συγγνώμη. 397 00:29:53,708 --> 00:29:55,126 Νιώθω τόση ντροπή. 398 00:30:00,423 --> 00:30:01,549 Είσαι καλά; 399 00:30:05,804 --> 00:30:07,096 Να σας ρωτήσω κάτι; 400 00:30:08,223 --> 00:30:09,891 Είμαι της σειράς; 401 00:30:11,976 --> 00:30:15,980 Συγγνώμη. Εσείς δεν... δεν με ξέρετε. 402 00:30:17,982 --> 00:30:19,067 Είμαι. 403 00:30:21,611 --> 00:30:22,695 Για την ιστορία. 404 00:30:24,113 --> 00:30:26,615 Αλλά εγώ σ' έχω παρακολουθήσει, 405 00:30:26,616 --> 00:30:30,328 και... βλέπω... 406 00:30:33,540 --> 00:30:35,583 ότι τραβάς την προσοχή των άλλων. 407 00:30:36,459 --> 00:30:37,502 Αυτό κάνεις. 408 00:30:39,003 --> 00:30:41,005 Έχεις άποψη, μυαλό. 409 00:30:41,881 --> 00:30:42,966 Είσαι ξεχωριστή. 410 00:30:44,092 --> 00:30:45,468 Το πιστεύετε αυτό; 411 00:30:49,305 --> 00:30:50,348 Σας ευχαριστώ. 412 00:30:51,891 --> 00:30:52,976 Είστε πολύ καλή. 413 00:30:57,230 --> 00:30:58,815 Θα γίνετε καλή μαμά. 414 00:31:14,664 --> 00:31:15,747 Πες μας και άλλα. 415 00:31:15,748 --> 00:31:16,874 Πώς ήταν το φαγητό; 416 00:31:16,875 --> 00:31:18,917 Η θεία Σίνθια μού 'δωσε σαλιγκάρι. 417 00:31:18,918 --> 00:31:20,003 Το σιχάθηκα. 418 00:31:20,503 --> 00:31:21,670 Και το Λούβρο; 419 00:31:21,671 --> 00:31:25,340 Γεμάτο κόσμο. Και θορυβώδες. Και μου λείψατε. 420 00:31:25,341 --> 00:31:27,050 Κι εσύ μας έλειψες, γλυκιά μου. 421 00:31:27,051 --> 00:31:29,219 Τι θες για βραδινό; Να φτιάξω τάκος; 422 00:31:29,220 --> 00:31:30,305 Τρίτη με τάκος. 423 00:31:33,099 --> 00:31:35,434 Φαίνεστε διαφορετικοί από πριν. 424 00:31:35,435 --> 00:31:37,979 Βλέπεις, αγάπη μου, εμείς... 425 00:31:39,272 --> 00:31:40,648 προσπαθούμε να... 426 00:31:42,400 --> 00:31:43,692 είμαστε καλύτερα. 427 00:31:43,693 --> 00:31:45,110 Είστε καλύτερα; 428 00:31:45,111 --> 00:31:48,114 Κλέρι. Προσποιείσαι μέχρι να σου βγει. 429 00:31:49,574 --> 00:31:52,409 Θα προσπαθήσουμε να 'μαστε καλά και θα γίνουμε. 430 00:31:52,410 --> 00:31:53,494 Θα το δεις. 431 00:31:54,037 --> 00:31:55,455 Με τον μπαμπά μιλούσαμε... 432 00:31:57,999 --> 00:32:04,631 και σκεφτόμασταν ότι θα 'ταν ωραίο εμείς οι τρεις να κάναμε μια νέα αρχή. 433 00:32:06,716 --> 00:32:08,050 Τι εννοείς; 434 00:32:08,051 --> 00:32:10,053 Τι θα 'λεγες να μετακομίζαμε; 435 00:32:11,179 --> 00:32:12,472 Στην Καλιφόρνια; 436 00:32:13,056 --> 00:32:14,390 Μα γιατί; 437 00:32:15,600 --> 00:32:19,896 Σκεφτόμασταν ότι ίσως να ήταν καλή ιδέα να πάμε κάπου όπου... 438 00:32:21,606 --> 00:32:23,191 όπου δεν θ' αναφέρονται... 439 00:32:24,943 --> 00:32:28,403 Όπου δεν θα μας υπενθυμίζουν αυτό που συνέβη στην Άλισον. 440 00:32:28,404 --> 00:32:29,489 Αλλά, άκου. 441 00:32:31,199 --> 00:32:32,575 Μόνο αν το θες. 442 00:32:33,451 --> 00:32:34,744 Εντάξει, γλυκιά μου; 443 00:32:37,413 --> 00:32:39,791 Δεν θέλετε να θυμάστε την Άλισον; 444 00:32:40,750 --> 00:32:43,002 Όχι, και βέβαια θέλουμε. Και βέβαια. 445 00:32:43,503 --> 00:32:46,589 Αλλά είναι σημαντικό να μην είμαστε συνέχεια θλιμμένοι. 446 00:32:48,675 --> 00:32:49,676 Και ξέρεις... 447 00:32:51,678 --> 00:32:53,804 Έλεγα ν' ασχοληθώ με την κηπουρική. 448 00:32:53,805 --> 00:32:59,101 Και ο μπαμπάς σου σκεφτόταν ν' αλλάξει δουλειά και ν' αρχίσει να διδάσκει. 449 00:32:59,102 --> 00:33:02,855 Και ξέρεις κάτι; Θα δοκίμαζες κι εσύ καινούργια πράγματα. 450 00:33:09,445 --> 00:33:11,905 Μένει να κρεμάσουμε καμιά κορνίζα, 451 00:33:11,906 --> 00:33:14,408 να πάρουμε καμιά γλάστρα, αλλά προχωράμε. 452 00:33:14,409 --> 00:33:15,493 Τα καταφέρνουμε. 453 00:33:16,411 --> 00:33:18,328 Έλεγες αλήθεια. Θέλω να πω 454 00:33:18,329 --> 00:33:21,958 πως το ντους σας είναι στην κουζίνα σας. 455 00:33:22,834 --> 00:33:24,042 - Ναι. - Αξιολάτρευτο. 456 00:33:24,043 --> 00:33:29,172 Είχαμε ένα τέτοιο σπίτι, Μπιλ. Στο Λόουερ Ιστ Σάιντ. Πολύ μποέμ. 457 00:33:29,173 --> 00:33:30,883 Αν οι κατσαρίδες είναι μποέμ. 458 00:33:31,467 --> 00:33:34,845 Σοβαρά, όμως, κοιτάζω εσάς τους δύο. 459 00:33:34,846 --> 00:33:37,223 Στήσατε ένα σπιτικό. Χτίζετε μια ζωή. 460 00:33:38,141 --> 00:33:40,183 - Είναι εντυπωσιακό. Ναι. - Αλήθεια. 461 00:33:40,184 --> 00:33:43,396 Και από τον τρόπο που ξεπέρασες τη δύσκολη περίοδο, Εμ... 462 00:33:44,188 --> 00:33:45,189 Μας κάνεις περήφανους. 463 00:33:46,190 --> 00:33:49,777 Και έχεις πάρει τον δρόμο σου. Πρώτα Φλάτμπους. Μετά τα Όσκαρ. 464 00:33:50,820 --> 00:33:52,529 - Γεια μας. - Θα πιω σ' αυτό. 465 00:33:52,530 --> 00:33:53,614 Τέλεια. 466 00:33:57,410 --> 00:33:59,369 Συγγνώμη που δεν μαγειρέψαμε. 467 00:33:59,370 --> 00:34:00,747 Μην ανησυχείτε. 468 00:34:01,289 --> 00:34:02,622 Έχετε και δουλειές. 469 00:34:02,623 --> 00:34:04,916 Νέα Υόρκη και κινέζικο πάνε πακέτο. 470 00:34:04,917 --> 00:34:06,002 Σωστά. 471 00:34:07,211 --> 00:34:10,923 Συγγνώμη. Αυτό... Καμιά φορά επικρατεί τρέλα εκεί έξω. 472 00:34:12,508 --> 00:34:16,721 Εμ, αυτή είναι καραϊβική γειτονιά, σωστά; 473 00:34:17,805 --> 00:34:18,805 Ναι. 474 00:34:18,806 --> 00:34:19,891 Πώς αυτό; 475 00:34:20,767 --> 00:34:22,769 Είναι καλή ιδέα; 476 00:34:25,313 --> 00:34:26,314 Όχι, μάλλον όχι. 477 00:34:35,990 --> 00:34:38,076 Επίσης, δεν δουλεύω. Με απέλυσαν. 478 00:34:40,536 --> 00:34:41,621 Θα τα μαζέψω. 479 00:34:49,754 --> 00:34:51,296 Εμ; Τι κάνεις; 480 00:34:51,297 --> 00:34:53,840 - Τίποτα. - Σ' απέλυσαν; Γιατί; 481 00:34:53,841 --> 00:34:55,967 - Εντάξει... - Πότε; Πότε έγινε... Πότε; 482 00:34:55,968 --> 00:34:58,596 Ας μη φρικάρουμε. Συμβαίνουν αυτά, σωστά; 483 00:34:59,263 --> 00:35:00,640 Μ' απέλυσαν χθες. 484 00:35:01,265 --> 00:35:03,101 Δεν τα πήγαινα και τόσο καλά. 485 00:35:05,228 --> 00:35:07,270 Μίλησες στη δρα Νόρτον γι' αυτό; 486 00:35:07,271 --> 00:35:09,189 Έκοψα τη δρα Νόρτον. 487 00:35:09,190 --> 00:35:11,942 Ορίστε. Τι; Εσύ... Δηλαδή, δεν βοηθούσε; 488 00:35:11,943 --> 00:35:15,028 Δεν χρειάζομαι ψυχοθεραπεία για να γίνω καλά. 489 00:35:15,029 --> 00:35:19,116 Θέλω να μάθω, γαμώτο μου, τι συνέβη στην αδερφή μου. 490 00:35:19,117 --> 00:35:20,201 Εντάξει. 491 00:35:20,827 --> 00:35:23,745 - Έμιλι. - Εσείς οι δύο δεν ψάχνετε γι' απαντήσεις. 492 00:35:23,746 --> 00:35:24,955 Για σένα το κάναμε. 493 00:35:24,956 --> 00:35:26,456 - Μαλακίες! - Όχι. 494 00:35:26,457 --> 00:35:32,337 Εμείς σταματήσαμε να ψάχνουμε επειδή είχε αρχίσει να μας τρελαίνει. 495 00:35:32,338 --> 00:35:34,756 Εντάξει; Και θα τρέλαινε κι εσένα. 496 00:35:34,757 --> 00:35:39,803 Δεν βλέπετε ότι αυτό που κάνατε με τρέλανε ακόμα περισσότερο; 497 00:35:39,804 --> 00:35:42,889 Τόση υποκρισία ότι ήμουν τέλεια, ότι ήμασταν τέλειοι, 498 00:35:42,890 --> 00:35:45,183 - ότι όλα ήταν τέλεια! - Εσύ μας κρίνεις; 499 00:35:45,184 --> 00:35:46,518 - Μπιλ! - Δεν ξέρεις 500 00:35:46,519 --> 00:35:49,688 - τι πόνο βιώσαμε. - Ξέρω! Επειδή τον ίδιο βίωσα κι εγώ, 501 00:35:49,689 --> 00:35:51,398 μα δεν μπορούσα να το συζητήσω! 502 00:35:51,399 --> 00:35:54,943 Δεν το συζητούσα αφού εσείς δεν μ' αφήνατε να το συζητήσω. 503 00:35:54,944 --> 00:35:56,027 Σταμάτα! 504 00:35:56,028 --> 00:35:58,071 Και δεν θα το συνεχίσω, γαμώτο! 505 00:35:58,072 --> 00:36:00,323 - Σταμάτα! - Δεν θα προσποιούμαι! 506 00:36:00,324 --> 00:36:02,201 Δεν θα το κάνω! 507 00:36:07,415 --> 00:36:08,457 Θεέ μου. 508 00:36:09,417 --> 00:36:10,459 Έλα. 509 00:36:20,219 --> 00:36:22,304 Μιλήσαμε στον διευθυντή σου. 510 00:36:22,305 --> 00:36:25,808 Αγάπη μου, νομίζω ότι θα σ' αρέσει το νέο σχολείο. 511 00:36:29,228 --> 00:36:30,228 Είσαι καλά; 512 00:36:30,229 --> 00:36:33,816 -Θα με γράψετε στις προσκοπίνες; -Εννοείται. 513 00:36:34,817 --> 00:36:35,818 Ναι. 514 00:36:37,737 --> 00:36:39,821 Λέω να μπω στην ομάδα ποδοσφαίρου. 515 00:36:39,822 --> 00:36:41,199 Ποδόσφαιρο. 516 00:36:41,991 --> 00:36:43,367 Ακούγεται καταπληκτικό. 517 00:36:47,163 --> 00:36:49,040 Και, επίσης, σκεφτόμουν. 518 00:36:49,749 --> 00:36:52,293 Στην Καλιφόρνια, θα χρησιμοποιώ το δεύτερο όνομα. 519 00:36:55,213 --> 00:36:56,214 Έμιλι. 520 00:37:00,009 --> 00:37:01,594 Ακούγεται ωραίο. 521 00:37:27,870 --> 00:37:28,912 Έφυγαν. 522 00:37:28,913 --> 00:37:31,374 Είναι πραγματικά πληγωμένοι. 523 00:37:31,916 --> 00:37:32,917 Ανήσυχοι. 524 00:37:36,379 --> 00:37:37,380 Δεν σε πιστεύω. 525 00:37:38,547 --> 00:37:40,799 Τους άμοιρους. Δεν τους άξιζε αυτό. 526 00:37:40,800 --> 00:37:42,176 Οι γονείς σου είναι. 527 00:37:54,355 --> 00:37:59,110 Τζος, αν μπορούσες να δεις τον καρκίνο στα μάτια, να πεις "Γιατί την αδερφή μου; 528 00:38:01,028 --> 00:38:03,531 Γιατί τη διάλεξες;" δεν θα το έκανες; 529 00:38:06,284 --> 00:38:08,077 Κάποια πράγματα είναι ανεξήγητα. 530 00:38:10,371 --> 00:38:11,372 Αυτό δεν είναι. 531 00:38:12,290 --> 00:38:14,458 Η δολοφονία δεν έχει λογική, Εμ. 532 00:38:17,295 --> 00:38:19,296 Καμιά πληροφορία δεν θα 'ναι αρκετή. 533 00:38:19,297 --> 00:38:21,966 Και αυτό που κάνεις τώρα, δεν είναι ασφαλές. 534 00:38:22,925 --> 00:38:24,552 Μπήκα στο ταξί του. 535 00:38:25,678 --> 00:38:26,679 Τζος. 536 00:38:29,849 --> 00:38:31,225 Λες και ήταν γραφτό. 537 00:38:34,020 --> 00:38:35,521 Πρέπει να το συνεχίσω. 538 00:38:36,105 --> 00:38:37,106 Για χάρη της. 539 00:38:40,192 --> 00:38:41,318 Έχω φτάσει πολύ κοντά. 540 00:38:41,319 --> 00:38:45,323 Δεν είσαι ο εαυτός σου. Είσαι στρεσαρισμένη. Σου λείπει ύπνος. 541 00:38:47,616 --> 00:38:48,617 Αυτή είμαι εγώ. 542 00:38:51,704 --> 00:38:52,705 Αυτή είμαι εγώ. 543 00:38:53,414 --> 00:38:56,042 Βαρέθηκα να προσποιούμαι ότι δεν είμαι. 544 00:39:00,046 --> 00:39:01,714 Πάω μια βόλτα. 545 00:39:06,052 --> 00:39:07,053 Γεια. 546 00:39:07,845 --> 00:39:08,846 Γεια. 547 00:39:10,723 --> 00:39:13,016 - Τι... - Άρπαξα τη ζακέτα της στο δείπνο. 548 00:39:13,017 --> 00:39:14,852 Και ήδη μου 'χει σηκωθεί. 549 00:39:16,896 --> 00:39:18,730 Υπέφερα στο σκάνδαλο Σάλι. 550 00:39:18,731 --> 00:39:22,485 Είδα να σε υποβιβάζουν επειδή έστελνες το πουλί σου σε συνάδελφο. 551 00:39:24,528 --> 00:39:25,529 Εγώ... 552 00:39:26,989 --> 00:39:30,993 Το κακό έπρεπε να κοπεί απ' τη ρίζα του. Θα επικεντρωθείς σ' εμένα. 553 00:39:33,287 --> 00:39:36,748 Δεν μπορώ να το συνεχίσω αυτό, Ίθαν. Είναι αηδιαστικό. 554 00:39:36,749 --> 00:39:38,083 Σιγά. Είναι σκρόφα. 555 00:39:38,084 --> 00:39:39,168 Είναι παιδί. 556 00:39:39,668 --> 00:39:41,379 - Γαμ... - Μου κάνεις π... 557 00:39:42,463 --> 00:39:43,714 Ωρίμασε, Ίθαν. 558 00:40:00,898 --> 00:40:02,315 Τι θέλεις εδώ; 559 00:40:02,316 --> 00:40:04,402 Σας άκουσα με τον Έντουιν. 560 00:40:05,027 --> 00:40:07,070 Είπε ότι έχει αισθήματα για σένα. 561 00:40:07,071 --> 00:40:10,198 - Θέλω να ξέρω αν είναι αλήθεια. - Δεν σ' αφορά. 562 00:40:10,199 --> 00:40:12,534 Θα πω στον Γκόγκο τι άκουσα. 563 00:40:12,535 --> 00:40:16,455 - Ο έρωτας της ζωής του και ο κολλητός του. - Το παρεξήγησες. 564 00:40:20,751 --> 00:40:24,964 Μυστικός γκέι γαμιστρώνας; Δεν είμαστε μεγάλοι για τέτοια; 565 00:40:25,714 --> 00:40:27,132 Έλα τώρα. 566 00:40:27,133 --> 00:40:30,135 Είναι τόσο μαγικά. Κοίτα τ' αστέρια. 567 00:40:30,136 --> 00:40:32,721 Κάπως έτσι κολλάς αφροδίσια νοσήματα. 568 00:40:33,973 --> 00:40:35,432 Έλεος, θα το κόψεις; 569 00:40:35,433 --> 00:40:37,308 Είναι περιπέτεια. Έχει πλάκα. 570 00:40:37,309 --> 00:40:41,230 Θυμάσαι εκείνο το μασάζ με ζεστές πέτρες στο Πάροτ Κέι; 571 00:40:41,856 --> 00:40:43,524 Αυτό εννοώ εγώ περιπέτεια. 572 00:40:44,567 --> 00:40:46,277 Τι έχουμε δω; 573 00:40:47,987 --> 00:40:50,113 - Διάολε. - Βρε, βρε, βρε. 574 00:40:50,114 --> 00:40:51,406 Κάποιοι πηδιούνται. 575 00:40:51,407 --> 00:40:52,491 Όπα. 576 00:40:53,617 --> 00:40:54,785 Γαμώτο. 577 00:40:57,788 --> 00:40:58,831 - Σκατά. - Πάμε. 578 00:41:00,082 --> 00:41:01,333 Μωρό μου, έλα! Έλα. 579 00:41:02,251 --> 00:41:03,752 Τρέξε. 580 00:41:09,341 --> 00:41:10,341 {\an8}ΓΚΟΓΚΣ Ε. Χέιστινγκς 581 00:41:10,342 --> 00:41:12,261 {\an8}Μπέρι, δώσ' το στον Γκογκς αν μπορείς. 582 00:41:18,225 --> 00:41:20,935 Μας αξίζει ό, τι και αν πάθουμε. 583 00:41:20,936 --> 00:41:22,104 Μας αξίζει. 584 00:41:27,276 --> 00:41:30,070 Πού είναι, ρε καριόλη; Πού είναι τα λεφτά μου; 585 00:41:35,034 --> 00:41:36,911 Καριόλη, πού είναι τα λεφτά μου; 586 00:41:37,620 --> 00:41:40,498 - Δεν τα πήρα εγώ. - Πού πας; 587 00:41:41,457 --> 00:41:43,374 Δώσ' μου πίσω τα λεφτά μου, ρε! 588 00:41:43,375 --> 00:41:45,419 - Δεν τα πήρα τα γαμημένα. - Πού 'ναι; 589 00:41:46,212 --> 00:41:48,296 Είσαι ο μόνος που ήξερε πού ήταν. 590 00:41:48,297 --> 00:41:51,091 Μόνο εσύ ήξερες πού ήταν και τα πήρες. 591 00:41:56,013 --> 00:41:57,348 Μην απομακρύνεσαι! 592 00:41:58,224 --> 00:42:00,434 Πού πας; Πού διάολο είναι τα λεφτά μου; 593 00:42:04,438 --> 00:42:05,563 Δεν τα πήρα εγώ! 594 00:42:05,564 --> 00:42:07,983 Ναι, ποιος το 'κανε τότε; Εσύ ήσουν. 595 00:42:09,151 --> 00:42:10,360 Χρειάζομαι τα λεφτά. 596 00:42:10,361 --> 00:42:11,487 Σε προειδοποιώ. 597 00:42:13,239 --> 00:42:15,032 Μία φορά παραβάτης, πάντα παραβάτης. 598 00:42:15,616 --> 00:42:17,993 -Τι είπες; -Ξέρω ότι έκανες φυλακή. 599 00:42:18,577 --> 00:42:20,870 Σ' εκείνο το νησί. Για ναρκωτικά; 600 00:42:20,871 --> 00:42:23,791 Αλλά άκουσα ότι έκανες κάτι πολύ χειρότερο. 601 00:43:06,834 --> 00:43:07,835 Συγγνώμη. 602 00:43:09,795 --> 00:43:10,796 Σε παρακαλώ. 603 00:43:12,339 --> 00:43:13,340 Χίλια συγγνώμη. 604 00:44:29,083 --> 00:44:31,085 Υποτιτλισμός: Αριστέα Μετζητάκου 55630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.