All language subtitles for S.T.T.A.S01E01.North Africa [eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,440 Africa. 2 00:00:03,441 --> 00:00:06,800 There's nowhere else. 3 00:00:06,801 --> 00:00:07,800 Quite like it. 4 00:00:11,201 --> 00:00:18,080 A billion people speaking thousands of languages 5 00:00:18,081 --> 00:00:20,800 and a paradise of wild animals and natural wonders. 6 00:00:23,761 --> 00:00:28,120 It's teeming with life, even in the driest 7 00:00:28,121 --> 00:00:31,800 deserts, still crossed by no man's and camp trains. 8 00:00:31,801 --> 00:00:37,520 Africa is so big that you can fit the entire 9 00:00:37,521 --> 00:00:42,080 continental United States inside the Sahara desert. 10 00:00:42,081 --> 00:00:43,920 It's massive. 11 00:00:43,921 --> 00:00:45,560 And I'm off to explore it. 12 00:00:45,561 --> 00:00:49,280 And in order to do that, I'm going to need a slightly different kind of train. 13 00:00:53,401 --> 00:00:58,080 I'm going to take it on in an unhurried manner. 14 00:00:58,081 --> 00:01:00,760 A board of Africa's railways. 15 00:01:00,761 --> 00:01:05,520 It's the ideal way to meet its people and to experience its beauty. 16 00:01:08,921 --> 00:01:12,120 It'll be inspiring. 17 00:01:12,121 --> 00:01:14,800 It'll be challenging. 18 00:01:14,801 --> 00:01:19,400 It might not always be possible. 19 00:01:19,401 --> 00:01:26,000 From arid desert to vivid grassland, from wild forest, 20 00:01:26,001 --> 00:01:32,520 to pounding river, from station to wonderful station. 21 00:01:32,521 --> 00:01:35,440 I'm navigating a continent. 22 00:01:35,441 --> 00:01:38,600 And in this episode, traveling across North Africa 23 00:01:38,601 --> 00:01:43,280 from ancient Marrakesh to the deserts of Tunisia, 24 00:01:43,281 --> 00:01:48,520 this is an undertaking of nearly 1,700 miles. 25 00:01:48,521 --> 00:01:52,120 But it promises to be unforgettable. 26 00:01:52,121 --> 00:01:53,680 Oh, wonderful, man. 27 00:01:53,681 --> 00:01:55,680 I love the winter. 28 00:01:55,681 --> 00:01:58,960 It's 6 a. 29 00:01:58,961 --> 00:02:15,600 m. I'm in Marrakesh, the ancient former capital of Morocco. 30 00:02:15,601 --> 00:02:18,600 Even the name sounds exotic. 31 00:02:18,601 --> 00:02:22,640 And it's exactly that quality, which attracts the stranger. 32 00:02:22,641 --> 00:02:25,400 It's known as the Red City, because it's 33 00:02:25,401 --> 00:02:29,760 7 kilometers of encircling walls glow red in the rising sun. 34 00:02:29,761 --> 00:02:38,640 Marrakesh, who said to me, come quickly, leave 35 00:02:38,641 --> 00:02:40,920 quickly, which is actually enough in my case. 36 00:02:40,921 --> 00:02:49,000 It's been sitting here since about the time of William the Conqueror 37 00:02:49,001 --> 00:02:52,960 that it was founded as a market, bringing gold and salt 38 00:02:52,961 --> 00:02:57,880 out of the solar, and trading here with the people of the North. 39 00:02:57,881 --> 00:03:04,600 And it still has that mix of the Arabs who came here 40 00:03:04,601 --> 00:03:08,920 from the East, and the Berbers who came out of the mountains and the desert. 41 00:03:08,921 --> 00:03:15,480 My North African train ride will take the east on a line that 42 00:03:15,481 --> 00:03:18,840 links the great trading cities of Morocco, Algeria, and Tunisia. 43 00:03:18,841 --> 00:03:25,480 I'll be sandwiched between the Mediterranean on one side and the Sahara on the other. 44 00:03:25,481 --> 00:03:30,160 From Tunis, I'll head south towards the desert and my final destination of Tuzur. 45 00:03:30,161 --> 00:03:37,840 But first, I have to kill some time in the cultural blender of Marrakesh. 46 00:03:42,240 --> 00:03:45,760 Now she's got a nice mouth, Marrakesh. 47 00:03:45,761 --> 00:03:50,440 I love feeling a big on the cuss of Africa here. 48 00:03:50,441 --> 00:03:52,160 But what could be more authentic, is it? 49 00:03:52,161 --> 00:03:56,200 It could be more Moroccan than a couple mint tea, 50 00:03:56,201 --> 00:03:59,520 except of course, the tea was introduced by the English 51 00:03:59,521 --> 00:04:03,920 when they took over Tangier, and it comes all the way from China. 52 00:04:03,921 --> 00:04:06,960 So, whenever you were in Africa, the idea that we're coming here 53 00:04:06,961 --> 00:04:11,080 on this huge journey to look for the real Africa is just nonsense. 54 00:04:11,081 --> 00:04:12,400 You'll never find the real Africa. 55 00:04:12,401 --> 00:04:17,200 What you find is the mix that created Africa from way better. 56 00:04:17,201 --> 00:04:24,040 And you have to enjoy the mix, even if it's a bit sweet sometimes. 57 00:04:24,041 --> 00:04:31,200 With a long trip ahead of me, I'll need a few supplies. 58 00:04:31,201 --> 00:04:33,840 In this city, shaped by invaders and traders 59 00:04:33,841 --> 00:04:38,360 for thousands of years, there's plenty of choice in the market. 60 00:04:38,361 --> 00:04:42,160 And I've been told that a certain purchase may 61 00:04:42,161 --> 00:04:43,960 help me later to make friends on the train. 62 00:04:43,961 --> 00:04:46,760 I'll give you something to pick up. 63 00:04:46,761 --> 00:04:48,440 Mm-hmm. 64 00:04:48,441 --> 00:04:49,680 My way up. 65 00:04:49,681 --> 00:04:51,880 Honey and sugar, hmm, I'm painting. 66 00:04:51,881 --> 00:04:55,880 I get the sense that Moroccan is like sweet things. 67 00:04:55,881 --> 00:04:56,400 OK. 68 00:05:18,681 --> 00:05:20,640 Because one-hundred. 69 00:05:26,080 --> 00:05:27,920 I know it's the worst French in the world, isn't it? 70 00:05:27,921 --> 00:05:29,680 But we understood each other, you see? 71 00:05:29,681 --> 00:05:31,760 He understood that I needed pastries. 72 00:05:31,761 --> 00:05:37,400 And also that I came from London and he could charge whatever he liked for them. 73 00:05:37,401 --> 00:05:41,240 The French were the last invaders to leave just 50 years ago, 74 00:05:41,241 --> 00:05:45,120 which is why my schoolboy efforts got me by. 75 00:05:45,121 --> 00:05:48,040 But this marketplace was founded around the 76 00:05:48,041 --> 00:05:50,360 same time that the Normans invaded England. 77 00:05:50,361 --> 00:05:54,840 Here, old practices sell even older products. 78 00:05:55,840 --> 00:05:57,800 OK, this is what I need. 79 00:05:57,801 --> 00:05:59,960 That is the hand of Fatima. 80 00:05:59,961 --> 00:06:05,720 This is an amulet to keep me in good luck for the whole of my journey. 81 00:06:05,721 --> 00:06:06,760 Send me from home. 82 00:06:06,761 --> 00:06:07,880 And how much? 83 00:06:07,881 --> 00:06:08,560 Five different. 84 00:06:08,561 --> 00:06:10,520 50? 85 00:06:10,521 --> 00:06:11,480 50? 86 00:06:11,481 --> 00:06:12,080 50, right? 87 00:06:12,081 --> 00:06:12,920 No. 88 00:06:12,921 --> 00:06:14,400 We're going under a 50. 89 00:06:14,401 --> 00:06:15,680 150? No, it's 50. 90 00:06:25,961 --> 00:06:30,320 I've spent about a 10 or a few pastries and a bit of 10. 91 00:06:30,321 --> 00:06:31,760 There's one more thing I have in mind. 92 00:06:31,761 --> 00:06:35,000 And for that, I'll need some local knowledge. 93 00:06:35,001 --> 00:06:37,400 Natif is Marrakesh born and bred. 94 00:06:37,401 --> 00:06:41,400 He's going to take me to the pharmacy. 95 00:06:41,401 --> 00:06:43,800 Can you see all their sin and spices here? 96 00:06:43,801 --> 00:06:46,080 Not just for cookery, but to do with health. 97 00:06:46,081 --> 00:06:49,840 There's a lot of health to do with health, yeah. 98 00:06:49,841 --> 00:06:53,400 This is no standard corner, chemist. 99 00:06:53,401 --> 00:06:55,720 Somewhere in amongst these sacks of herbs, 100 00:06:55,721 --> 00:07:00,920 heaps of spices and twigs, is the essence of verba medicine. 101 00:07:00,921 --> 00:07:03,160 The magreb lies ahead. 102 00:07:03,161 --> 00:07:04,240 I need to be prepared. 103 00:07:04,241 --> 00:07:09,480 So first of all, this is for the stomach. 104 00:07:17,561 --> 00:07:19,280 So it's like a mint. 105 00:07:19,281 --> 00:07:20,160 Is it? 106 00:07:20,161 --> 00:07:24,200 Now, if that doesn't work, and I get trouble further down, 107 00:07:24,201 --> 00:07:26,840 and maybe a little bit of touch of the, what we call, 108 00:07:26,841 --> 00:07:30,680 sometimes the scooters, we say we have diarrhea. 109 00:07:30,681 --> 00:07:32,480 What should we be looking at there? 110 00:07:32,481 --> 00:07:33,440 Cori, I understand. 111 00:07:33,441 --> 00:07:35,000 How do I take this? 112 00:07:35,001 --> 00:07:35,640 How do I do it? 113 00:07:35,641 --> 00:07:37,880 He did grind it? 114 00:07:37,881 --> 00:07:39,160 The grind is yet. 115 00:07:39,161 --> 00:07:43,200 His explanation is so strong that I really don't need you here at all. 116 00:07:43,201 --> 00:07:46,280 I understand exactly what he's saying, but-- 117 00:07:49,361 --> 00:07:51,680 Thank you, it's brilliant. 118 00:07:51,681 --> 00:07:53,960 So two bags of herbs and spices will 119 00:07:53,961 --> 00:07:57,800 be my long-term medicinal protection from the rums. 120 00:07:57,801 --> 00:08:02,160 But then again, this is the city that will sell you anything. 121 00:08:02,161 --> 00:08:06,720 And if the sweet mint tea and pastries take their dental toll, then don't worry. 122 00:08:06,721 --> 00:08:11,000 For the right price, you can pick up a nearly new set of teeth. 123 00:08:11,001 --> 00:08:14,360 Just one careful moment. 124 00:08:14,361 --> 00:08:18,520 If you can't find it in Marrakesh, you can't find it anyway. 125 00:08:21,641 --> 00:08:24,880 The only trouble is, we haven't got enough time to find it. 126 00:08:24,881 --> 00:08:26,200 Whatever it is. 127 00:08:29,521 --> 00:08:35,680 God, the Marrakesh. 128 00:08:35,681 --> 00:08:38,600 Magnificent, isn't it? 129 00:08:38,601 --> 00:08:40,040 Feet, zips, which, anyway? 130 00:08:45,041 --> 00:08:52,040 After the crumbling soup, the train station ushers in the shock of the new. 131 00:08:52,041 --> 00:08:55,320 It was the French who brought railways to North Africa, 132 00:08:55,321 --> 00:08:59,080 but this modern, palatial station was built by the Marrakesh. 133 00:09:02,721 --> 00:09:04,480 I want to go to Fez this morning. 134 00:09:04,481 --> 00:09:07,040 One hundred and ninety five. 135 00:09:07,041 --> 00:09:11,680 It's a seven-hour journey, and it's costing me about twenty quid as you can call. 136 00:09:14,701 --> 00:09:25,700 This is a significant act, beginning of a long journey. 137 00:09:32,981 --> 00:09:46,740 I'm traveling across North Africa by rail. 138 00:09:46,741 --> 00:09:52,860 This train is taking me three hundred miles from Marrakesh to Fez in Marrakesh. 139 00:09:52,861 --> 00:10:00,420 And then I need to get to the border, and on into Algeria, and off this map. 140 00:10:00,421 --> 00:10:03,220 What's funny is you look at this, and you 141 00:10:03,221 --> 00:10:05,980 can see that the actual distance that I'm trying to go is so tiny. 142 00:10:09,961 --> 00:10:17,060 One of the joys of trains is that you have the space 143 00:10:17,061 --> 00:10:25,540 to explore, and a special dispensation if you happen to have a film crew in tow. 144 00:10:25,541 --> 00:10:29,460 It's just tremendous here to tell me to be out here in the front of the train. 145 00:10:29,461 --> 00:10:31,980 It's exactly like being a documentary form. 146 00:10:31,981 --> 00:10:40,420 French colonialists built 1,700 miles of this 147 00:10:40,421 --> 00:10:43,300 line through Morocco, Algeria, and Tunisia. 148 00:10:43,301 --> 00:10:46,580 Almost the same distance as from London to Moscow. 149 00:10:46,581 --> 00:10:52,500 It was the European ideal, modernize Africa, and do it with railways. 150 00:10:52,501 --> 00:10:54,860 And in fact, in the whole North Africa, 151 00:10:54,861 --> 00:10:58,660 it was Morocco that was the last to have trains. 152 00:10:58,661 --> 00:10:59,820 Because the French beanie-- Algeria. 153 00:10:59,821 --> 00:11:04,040 And they had been in Tunisian, and then they 154 00:11:04,041 --> 00:11:06,140 decided they had to come and protect Morocco. 155 00:11:06,141 --> 00:11:08,860 And these were for military firms, because the idea was 156 00:11:08,861 --> 00:11:11,740 that they needed to move troops around originally. 157 00:11:11,741 --> 00:11:16,220 They moved them at an average speed of 15 kilometers per hour, 158 00:11:16,221 --> 00:11:21,580 along well-trodden trade routes between ancient cities. 159 00:11:21,581 --> 00:11:23,620 It was rough. 160 00:11:23,621 --> 00:11:28,740 Even on modern, faster trains the old customs apply. 161 00:11:28,741 --> 00:11:35,460 It's time to offer up my pastries and to find out who I'm sharing my carriage with. 162 00:11:35,461 --> 00:11:37,940 Do you work in computers yourself? 163 00:11:37,941 --> 00:11:38,940 Are you a programmer? All right. 164 00:11:38,941 --> 00:11:39,700 Yeah. 165 00:11:39,701 --> 00:11:42,460 Are you traveling as well with him? 166 00:11:42,461 --> 00:11:44,060 Are you traveling together? No, no, no. 167 00:11:44,061 --> 00:11:51,100 It turns out that the man opposite me is a traveling salesman. 168 00:11:51,101 --> 00:11:53,260 It's a rubber medicine. 169 00:11:53,261 --> 00:11:54,100 I'd want to show you. 170 00:11:54,101 --> 00:11:55,580 I went to the rubber pharmacy. 171 00:11:55,581 --> 00:12:02,100 That's unfair here. 172 00:12:02,101 --> 00:12:03,340 For him. 173 00:12:03,341 --> 00:12:05,340 OK, it didn't tell me for the hair. 174 00:12:05,341 --> 00:12:07,220 He told me it was for my stomach. 175 00:12:07,221 --> 00:12:08,900 But all this is good stuff. 176 00:12:08,901 --> 00:12:09,700 That's good for some of this. 177 00:12:09,701 --> 00:12:10,500 Yes, yes. 178 00:12:10,501 --> 00:12:11,780 That's special for here. 179 00:12:11,781 --> 00:12:12,740 Good. 180 00:12:14,821 --> 00:12:17,620 It will show you some medical info for Sahara. 181 00:12:17,621 --> 00:12:18,460 Thank you. 182 00:12:18,461 --> 00:12:19,460 No. 183 00:12:19,461 --> 00:12:20,500 What do you want to do? Toothbrush. 184 00:12:20,501 --> 00:12:22,100 You want to go on the nose. 185 00:12:22,101 --> 00:12:22,780 I like it. 186 00:12:22,781 --> 00:12:24,180 And then I have-- No. 187 00:12:24,181 --> 00:12:25,220 You like this? 188 00:12:25,221 --> 00:12:25,980 Just like this? 189 00:12:25,981 --> 00:12:26,420 Yes. 190 00:12:26,421 --> 00:12:29,180 You don't chew it at the end of it or anything. 191 00:12:29,181 --> 00:12:29,580 Yes. 192 00:12:29,581 --> 00:12:31,420 It's just to get a bit. 193 00:12:31,421 --> 00:12:33,020 Now, what is this? Camel hair. 194 00:12:35,461 --> 00:12:38,980 We can put someone that's bleeding from her nose. 195 00:12:38,981 --> 00:12:39,780 No. 196 00:12:39,781 --> 00:12:41,860 Yeah, we'll put fire in. 197 00:12:41,861 --> 00:12:43,060 Yes, yes. 198 00:12:43,061 --> 00:12:44,500 And you will sniff it. 199 00:12:44,501 --> 00:12:45,220 Sniff, sniff, sniff. 200 00:12:45,221 --> 00:12:46,020 That's a light to it. 201 00:12:46,021 --> 00:12:48,820 It didn't seem for the hinnest hair in this machine. 202 00:12:49,820 --> 00:12:50,740 Hinnest hair in this machine. 203 00:12:50,741 --> 00:12:52,140 Hinnest hair in this machine. 204 00:12:52,141 --> 00:12:53,860 Hinnest hair in this machine. 205 00:12:53,861 --> 00:12:55,500 Hinnest hair in this machine. 206 00:12:55,501 --> 00:12:57,140 Hinnest hair in this machine. 207 00:12:57,141 --> 00:12:57,940 Hinnest hair in this machine. 208 00:12:57,941 --> 00:12:58,940 Hinnest hair in this machine. 209 00:12:58,941 --> 00:12:59,940 Hinnest hair in this machine. 210 00:12:59,941 --> 00:13:00,940 Hinnest hair in this machine. 211 00:13:00,941 --> 00:13:01,940 Hinnest hair in this machine. 212 00:13:01,941 --> 00:13:02,940 Hinnest hair in this machine. 213 00:13:02,941 --> 00:13:03,940 Hinnest hair in this machine. 214 00:13:03,941 --> 00:13:04,940 Hinnest hair in this machine. 215 00:13:04,941 --> 00:13:05,940 Hinnest hair in this machine. 216 00:13:05,941 --> 00:13:06,940 Hinnest hair in this machine. 217 00:13:06,941 --> 00:13:07,940 Hinnest hair in this machine. 218 00:13:07,941 --> 00:13:08,980 Hinnest hair in this machine. 219 00:13:08,981 --> 00:13:09,980 Hinnest hair in this machine. 220 00:13:09,981 --> 00:13:10,980 Hinnest hair in this machine. 221 00:13:10,981 --> 00:13:11,980 Hinnest hair in this machine. 222 00:13:11,981 --> 00:13:12,980 Hinnest hair in this machine. 223 00:13:12,981 --> 00:13:13,980 Hinnest hair in this machine. 224 00:13:13,981 --> 00:13:16,620 Hinnest hair in this machine. 225 00:13:16,621 --> 00:13:23,340 15 quid for a toothbrush stick and a lump of camel hair for a bloody nose. 226 00:13:23,341 --> 00:13:24,900 Yes. 227 00:13:24,901 --> 00:13:27,660 All this shopping is exhausting. 228 00:13:27,661 --> 00:13:28,500 My friend? 229 00:13:28,501 --> 00:13:29,300 You're very kind. 230 00:13:29,301 --> 00:13:30,780 I'm very pleased to have met you. 231 00:13:30,781 --> 00:13:32,420 Shotgun. 232 00:13:32,421 --> 00:13:33,420 The light is the wind. 233 00:13:33,421 --> 00:13:42,780 As we travel northeast towards Fairs, the train begins to thin out. 234 00:13:42,781 --> 00:13:45,620 And I settle back for the next three hours. 235 00:13:45,621 --> 00:13:57,100 Fairs. 236 00:13:57,101 --> 00:14:01,100 It's Morocco's third largest city and home to a million people. 237 00:14:01,101 --> 00:14:10,260 At its heart lies a huge medieval Medina. 238 00:14:10,261 --> 00:14:14,620 It was founded as two cities, over 1,200 years ago. 239 00:14:14,621 --> 00:14:17,940 They blended into one and prospered with the railway. 240 00:14:17,941 --> 00:14:21,820 It's aptly being called the endless village. 241 00:14:21,821 --> 00:14:25,700 I'm looking down on the best preserved medieval townscape in Africa. 242 00:14:25,701 --> 00:14:26,900 Look at that. 243 00:14:26,901 --> 00:14:28,180 What a city. 244 00:14:28,181 --> 00:14:33,340 The French called Marrakesh simply the Red City. 245 00:14:33,341 --> 00:14:39,700 But they called Fairs "lamistirios. 246 00:14:39,701 --> 00:14:44,740 " Fairs is a nest of dead ends and to discover its secrets, 247 00:14:44,741 --> 00:14:49,340 you have to surrender yourself to the labyrinth. 248 00:14:49,341 --> 00:14:54,540 It won't be long before you encounter what is known as the cultural heart of Morocco. 249 00:14:54,541 --> 00:14:58,900 This is the Caroene Mosque. 250 00:14:58,901 --> 00:15:01,860 The main mosque is one of the oldest, 251 00:15:01,861 --> 00:15:06,540 continuous educational establishments in the world. 252 00:15:06,541 --> 00:15:10,780 It was found as the university when Oxford and Cambridge didn't exist at all. 253 00:15:10,781 --> 00:15:12,940 But I can't go any further. 254 00:15:12,941 --> 00:15:16,940 I'm not allowed in it because I'm an infidel or a hotel. 255 00:15:16,941 --> 00:15:22,140 But the real reason that we are not allowed in there 256 00:15:22,141 --> 00:15:26,340 is because when Morocco was occupied by the French. 257 00:15:36,340 --> 00:15:38,860 This is overwhelming this place. 258 00:15:38,861 --> 00:15:41,860 Crand with workshops. 259 00:15:41,861 --> 00:15:43,460 People just making things. 260 00:15:43,461 --> 00:15:52,180 It is officially the largest, pedestrianised urban space in the world. 261 00:15:52,181 --> 00:16:00,460 And it was created 1,200 years ago. 262 00:16:00,461 --> 00:16:02,260 There's no real traffic here. 263 00:16:02,261 --> 00:16:05,700 Everything that comes through has to go on live. 264 00:16:05,701 --> 00:16:08,180 So now let's come with love, let's go with love. 265 00:16:08,181 --> 00:16:18,980 This honeycomb of passages was once the largest city on the planet. 266 00:16:18,981 --> 00:16:21,060 Nothing is going to help me. 267 00:16:21,061 --> 00:16:24,300 It's impossible not to get completely lost. 268 00:16:24,301 --> 00:16:30,580 This is bit spooky, isn't it? 269 00:16:30,581 --> 00:16:35,180 The whole city is like a maze which ends in dead ends. 270 00:16:35,181 --> 00:16:37,420 And that was for defensive purposes. 271 00:16:37,421 --> 00:16:42,340 As you go along, you come to these huge gates and they could shut off whole quarters. 272 00:16:42,341 --> 00:16:50,820 The actual gates of the city of Fears were locked every night up until the 1960s. 273 00:16:50,821 --> 00:16:57,660 If you harbor any hope of making sense of this place, you need a guide. 274 00:16:57,661 --> 00:17:00,420 I'm done. 275 00:17:00,421 --> 00:17:02,220 Now, what's in my hand? 276 00:17:02,221 --> 00:17:03,780 You are a wonderful man. 277 00:17:03,781 --> 00:17:07,180 You know, you know, and I like people who know. 278 00:17:07,181 --> 00:17:09,660 Ignorance is a crime, you know what I mean. 279 00:17:09,661 --> 00:17:10,620 I know. 280 00:17:10,621 --> 00:17:12,420 But I don't know. 281 00:17:12,421 --> 00:17:13,380 I don't know. 282 00:17:13,381 --> 00:17:15,460 I need you. 283 00:17:15,461 --> 00:17:18,740 Abdol is one of the most knowledgeable men in Fears. 284 00:17:18,741 --> 00:17:23,020 He's been helping lost souls like me for over 40 years. 285 00:17:23,021 --> 00:17:28,220 What should I buy when I'm in Fears? Go back. 286 00:17:28,221 --> 00:17:31,100 I think it's-- Yeah? 287 00:17:31,101 --> 00:17:33,460 I have a husband, a poor-- A proof, yes. 288 00:17:33,461 --> 00:17:35,420 Now, I can't have a proof. 289 00:17:35,421 --> 00:17:36,980 I can't-- I'm going a long way. 290 00:17:36,981 --> 00:17:39,260 Look at my face, please, in talk. 291 00:17:39,261 --> 00:17:42,300 And smile, keep smiling, please. 292 00:17:42,301 --> 00:17:43,260 I'm smiling. 293 00:17:43,261 --> 00:17:44,580 So what's so good about Moroccan? 294 00:17:44,581 --> 00:17:47,220 I think it's the best way that you can have, OK? 295 00:17:47,221 --> 00:17:50,180 Everything is natural. 296 00:17:50,181 --> 00:17:51,060 Excuse me, sir. 297 00:17:51,061 --> 00:17:53,860 Can I have a look at your-- These slippers here? Thank you. 298 00:17:53,861 --> 00:17:57,900 Can you explain, Abdol, I want to ask about these ones. 299 00:17:57,901 --> 00:17:59,220 It's a bad thing we could be. 300 00:17:59,221 --> 00:18:00,620 Oh, that's a good. 301 00:18:00,621 --> 00:18:03,460 This should be a very useful thing for me to have. 302 00:18:03,461 --> 00:18:05,140 This is Hand the Crafts. 303 00:18:05,141 --> 00:18:07,580 This is leather, and this is made with goats. 304 00:18:07,581 --> 00:18:11,140 Outside there, it's about took you by mine on a lot of goats. 305 00:18:11,141 --> 00:18:13,900 Many, many millions of goats. 306 00:18:13,901 --> 00:18:15,420 Not a million, but helps me. 307 00:18:18,341 --> 00:18:19,860 Oh, wonderful, man. 308 00:18:19,861 --> 00:18:23,300 I like to wake up. 309 00:18:23,301 --> 00:18:24,340 Good. 310 00:18:24,341 --> 00:18:26,220 OK, I'm going to put these back. 311 00:18:26,221 --> 00:18:26,980 I'm waking up. 312 00:18:26,981 --> 00:18:28,860 I'm going to wake up. 313 00:18:28,861 --> 00:18:30,140 I want to find natural. 314 00:18:30,141 --> 00:18:31,420 I want to find the best. 315 00:18:31,421 --> 00:18:32,460 OK, we'll take me to the best. 316 00:18:32,461 --> 00:18:33,900 OK, let's take me to the best. 317 00:18:33,901 --> 00:18:44,300 So, we set off in search of the best, natural, hand-crafted leather. 318 00:18:44,301 --> 00:18:46,660 But I really don't need Abdul. 319 00:18:46,661 --> 00:18:51,620 The stench in the place gives it away, long before we get there. 320 00:18:51,621 --> 00:18:53,100 I find my friend. 321 00:18:53,101 --> 00:18:54,420 Let me see you again. 322 00:18:54,421 --> 00:18:55,380 Have a good time. 323 00:18:55,381 --> 00:18:58,540 It gives my head. 324 00:18:58,541 --> 00:19:00,700 Abdul makes his excuses. 325 00:19:00,701 --> 00:19:06,820 This is one of the city's oldest terrorists. 326 00:19:06,821 --> 00:19:11,780 For over 900 years, the artisans of fairs have been 327 00:19:11,781 --> 00:19:13,500 stripping, softening, and dying the local hides. 328 00:19:13,501 --> 00:19:19,380 First for desert traders, now for tourists and high-end fashion shops. 329 00:19:19,381 --> 00:19:20,380 That's you. 330 00:19:20,381 --> 00:19:25,260 Hi, I've come to learn a little bit about leather making. 331 00:19:25,261 --> 00:19:36,620 The very beginnings of the city are based around this one craft. 332 00:19:36,621 --> 00:19:39,980 They actually built fairs in this area 333 00:19:39,981 --> 00:19:43,580 because of all the streams that ran through the place. 334 00:19:43,581 --> 00:19:46,820 And leather needs water. 335 00:19:46,821 --> 00:19:48,340 You have to wash it. 336 00:19:48,341 --> 00:19:50,180 You have to wash it again. 337 00:19:50,181 --> 00:19:52,860 And then you wash it again. 338 00:19:52,861 --> 00:19:58,740 And you soak it in a mixture of lime and cow's urine. 339 00:19:58,741 --> 00:20:01,340 And the cow's urine stinks like this. 340 00:20:01,341 --> 00:20:10,140 Yola, Chris. 341 00:20:10,141 --> 00:20:11,140 Oh, OK. 342 00:20:11,141 --> 00:20:18,620 Naji was starting his new recruit at the bottom end of the leather making process. 343 00:20:18,621 --> 00:20:22,300 And it doesn't come much more bottom-end than this. 344 00:20:22,301 --> 00:20:26,740 Softening the leather in a vat full of pigeon droppings. 345 00:20:26,741 --> 00:20:27,740 That's all? 346 00:20:27,741 --> 00:20:30,300 Yeah, that's all, that's all. 347 00:20:30,301 --> 00:20:31,940 The theory is over. 348 00:20:31,941 --> 00:20:33,820 Now it's time for the practical. 349 00:20:33,821 --> 00:20:35,860 All right, now I'm very, very nervous to do this, 350 00:20:35,861 --> 00:20:38,220 because I'm going to get in and haul myself up. 351 00:20:38,221 --> 00:20:39,180 I don't know. 352 00:20:39,181 --> 00:20:45,260 This is a deep pit. 353 00:20:45,261 --> 00:20:48,700 I live with speedy, speedy, how long? 354 00:20:48,701 --> 00:20:49,700 Does the leather? Treehouse. 355 00:20:51,300 --> 00:20:57,700 Oh, I've done five minutes on that. 356 00:20:57,701 --> 00:21:04,380 Oh dear, it's not the same, it's not the workers, it's the stench. 357 00:21:04,381 --> 00:21:07,580 Wonder what happens to the leather if you throw up in it as well? 358 00:21:07,581 --> 00:21:14,700 Sinking way steep into a porridge of pigeon manure is more 359 00:21:14,701 --> 00:21:17,020 than enough experience of the world of leather for me. 360 00:21:17,021 --> 00:21:19,900 But to show solidarity with the men who do it, 361 00:21:19,901 --> 00:21:23,180 dawn to dusk, I feel the purchase is in order. 362 00:21:23,181 --> 00:21:29,420 And here we are, my primrose yellow, saffron colored. 363 00:21:29,421 --> 00:21:31,980 Size eight, baboon shh, slippers. 364 00:21:31,981 --> 00:21:35,780 Just remember that, however smelly these get, 365 00:21:35,781 --> 00:21:39,620 they're never going to be as smelly as the process that made them. 366 00:21:48,860 --> 00:21:52,140 It's time to leave fares. 367 00:21:52,141 --> 00:21:58,340 From here the train runs east into Algeria and onwards to Tunisia. 368 00:21:58,341 --> 00:22:00,420 Sounds simple enough. 369 00:22:00,421 --> 00:22:03,180 But this is North Africa. 370 00:22:03,181 --> 00:22:06,700 Here is the Algerian boat. 371 00:22:15,340 --> 00:22:19,820 I've taken the train from Marrakesh to Fizz. 372 00:22:19,821 --> 00:22:22,460 And it's from here that I'm continuing my journey. 373 00:22:22,461 --> 00:22:28,420 I'm travelling along a 1,700 mile route 374 00:22:28,421 --> 00:22:33,140 that runs through Morocco, Algeria and Tunisia. 375 00:22:33,141 --> 00:22:38,780 But the continuous line shown on the map doesn't tell the full story. 376 00:22:38,781 --> 00:22:45,100 In order to go on, crossing North Africa, I have to go back to you. 377 00:22:45,101 --> 00:22:51,820 And take a flight few Spain into Algeria because at 378 00:22:51,821 --> 00:22:54,940 the moment, there is no way of crossing the boat. 379 00:22:54,941 --> 00:23:04,380 So, for the time being, my rail journey across North Africa continues by other means. 380 00:23:04,381 --> 00:23:12,860 So, here we are on a beautiful morning heading on 381 00:23:12,861 --> 00:23:14,540 a fast dog leg, which is going to take us to Malia, 382 00:23:14,541 --> 00:23:18,940 which is little Spanish enclave in Spain and then back to Algeria. 383 00:23:18,941 --> 00:23:22,540 But ever since independence, Morocco and 384 00:23:22,541 --> 00:23:25,020 Algeria were still very grumpy about the border. 385 00:23:25,021 --> 00:23:28,540 They keep saying they're going to get this sorted out, 386 00:23:28,541 --> 00:23:33,020 but not before I have to get on the train in Algeria. 387 00:23:33,021 --> 00:23:42,460 So, it was a 200 mile journey north to Malia and then a flight to Madrid. 388 00:23:42,461 --> 00:23:48,140 And then another flight all the way back to the port of Iran in Algeria. 389 00:23:48,141 --> 00:23:51,340 Sorry about that, I just had to pop into Europe for a moment or two, 390 00:23:51,341 --> 00:23:54,860 but I'm back now in what is in fact the largest 391 00:23:54,861 --> 00:23:58,380 country I shall visit on this journey, Algeria. 392 00:23:58,381 --> 00:24:07,420 I'll only spend a short time here in Iran, and then my 393 00:24:07,421 --> 00:24:09,420 wanderings will continue along the southern Mediterranean coast 394 00:24:09,421 --> 00:24:14,220 to the other great cities of Algeria, Algiers and Constantine. 395 00:24:14,221 --> 00:24:18,700 Despite such attractions unlike Morocco, 396 00:24:18,701 --> 00:24:22,220 I won't meet many fellow tourists here in Algeria. 397 00:24:22,221 --> 00:24:27,820 Only approximately 200,000 people visit the country every year. 398 00:24:27,821 --> 00:24:32,460 That's not many when you think that the London eye gets near to four million. 399 00:24:32,461 --> 00:24:38,140 It is my first time here, but the city of Iran feels oddly familiar. 400 00:24:39,100 --> 00:24:43,420 A whole place looks quite French, like a sort of beaten-up niece. 401 00:24:43,421 --> 00:24:46,700 But it isn't French, it does worship French. 402 00:24:46,701 --> 00:24:49,340 The cathedral behind me is now a library. 403 00:24:49,341 --> 00:24:53,420 It doesn't dress French, the French have been kicked out for 50 years. 404 00:24:53,421 --> 00:24:57,420 But it still sits French. 405 00:24:57,421 --> 00:25:01,340 There's a strong cafe culture here. 406 00:25:01,341 --> 00:25:05,500 When the French were in charge, Algeria was split into De Partimo. 407 00:25:05,501 --> 00:25:09,260 Three huge regions treated as part of France, 408 00:25:09,261 --> 00:25:12,860 Algerians lost their nation and their identity. 409 00:25:12,861 --> 00:25:17,500 The railway system was considered just an extension of the French network. 410 00:25:17,501 --> 00:25:23,340 But the station here in Iran is a striking example of how 411 00:25:23,341 --> 00:25:25,820 French architects were meant to size North African culture. 412 00:25:30,460 --> 00:25:35,306 Look at this, a sort of Arabian fantasy railway 413 00:25:35,318 --> 00:25:39,660 station, like St. Pancras in North Africa, 414 00:25:39,661 --> 00:25:45,580 built by the French to create a vision of travelling by 415 00:25:45,581 --> 00:25:49,020 trade, Ali Baba, and the 40,000 horsepower locomotive. 416 00:25:49,021 --> 00:25:53,740 I was nervous of coming to Iran. 417 00:25:53,741 --> 00:25:57,740 I have to go, I confess that, because there's been a lot of trouble in Algeria. 418 00:25:57,741 --> 00:26:03,260 I mean, Iran itself has been a central contention ever since the 1960s. 419 00:26:03,261 --> 00:26:08,220 Basically, the war of independence, it cost a million lives. 420 00:26:08,221 --> 00:26:12,300 Pretty much started here, when they raided the bank, 421 00:26:12,301 --> 00:26:17,260 they stole 3 million francs to pay for weapons. 422 00:26:17,261 --> 00:26:21,660 Yes, sir. 423 00:26:21,661 --> 00:26:23,660 Yes, sir. 424 00:26:23,661 --> 00:26:40,060 Before we go, after a little bit of a dog leg, 425 00:26:40,061 --> 00:26:44,140 we're resuming my journey across Africa by the way. 426 00:26:44,141 --> 00:26:46,380 Right on tight as well. 427 00:26:50,140 --> 00:26:55,740 From Iran on the Mediterranean coast, the next stage 428 00:26:55,741 --> 00:26:57,500 will take me 300 miles to the capital, Algiers. 429 00:26:57,501 --> 00:27:02,700 As in Morocco, these French built trains are modern and comfortable. 430 00:27:02,701 --> 00:27:05,100 Let's go and explore this train, shall we? 431 00:27:05,101 --> 00:27:10,780 That was second class. 432 00:27:10,781 --> 00:27:13,420 Very comfortable air conditioning. 433 00:27:13,421 --> 00:27:15,900 This is first class. 434 00:27:15,901 --> 00:27:18,940 I wonder if anybody here wants to share my pastries. 435 00:27:19,100 --> 00:27:23,100 You mind if I say it and join you. 436 00:27:23,101 --> 00:27:24,140 Oh, what? 437 00:27:24,141 --> 00:27:28,860 Sir, all your fans. 438 00:27:28,861 --> 00:27:34,540 Okay, and you have my mother, my sister, my 439 00:27:34,541 --> 00:27:37,740 brother, my two cousins, and my sons, your auntie. 440 00:27:37,741 --> 00:27:38,940 My auntie. 441 00:27:38,941 --> 00:27:41,340 Auntie, where are you going now? 442 00:27:41,341 --> 00:27:45,420 We are going to adjust to spend one week, I think. 443 00:27:45,421 --> 00:27:47,500 Because the school is over. 444 00:27:47,501 --> 00:27:48,300 School is finished. 445 00:27:48,301 --> 00:27:49,260 Yeah, good. 446 00:27:49,261 --> 00:27:50,220 School is finished. 447 00:27:50,221 --> 00:27:51,420 Good, great. 448 00:27:51,421 --> 00:27:56,060 I met the first years of Dontan, Medicine Dontan. 449 00:27:56,061 --> 00:27:57,660 You started to be a dentist? 450 00:27:57,661 --> 00:27:59,660 Yes, I am gorgeous. 451 00:27:59,661 --> 00:28:01,260 You are a biologist. 452 00:28:01,261 --> 00:28:04,460 Now you, women, are very educated. 453 00:28:04,461 --> 00:28:07,100 You believe in legacy of all the fans. 454 00:28:07,101 --> 00:28:09,340 Women, but men, equal. 455 00:28:13,580 --> 00:28:17,900 I'm experiencing a confidence and openness that 456 00:28:17,912 --> 00:28:22,060 characterizes so many in this Muslim country. 457 00:28:22,061 --> 00:28:25,820 Then again, our Jirians have had foreigners coming here for thousands of years. 458 00:28:25,821 --> 00:28:30,860 One look out of the window, explains what they were after. 459 00:28:30,861 --> 00:28:34,540 I think some people might be exposed when you see sand in all directions, 460 00:28:34,541 --> 00:28:39,900 but we are passing through wonderfully fertile countryside. 461 00:28:40,540 --> 00:28:44,300 These fields were the making of the Roman Empire. 462 00:28:44,301 --> 00:28:51,740 Two thirds of bread was actually harvested in North Africa. 463 00:28:51,741 --> 00:28:54,220 And the other third came from Egypt. 464 00:28:54,221 --> 00:28:56,060 This was the bread basket. 465 00:28:56,061 --> 00:28:57,100 So here. 466 00:29:09,980 --> 00:29:12,700 So, very nice to meet you of war. 467 00:29:12,701 --> 00:29:24,140 Algiers, the capital of Algeria, it's also called Algiers the White. 468 00:29:24,141 --> 00:29:27,660 And today, dazzlingly, it lives up to its name. 469 00:29:27,661 --> 00:29:35,580 In the 19th century, wealthy British Victorians bought trained tickets in London, 470 00:29:35,581 --> 00:29:37,419 and via France and a passage across the 471 00:29:37,431 --> 00:29:39,660 Mediterranean they arrived in what they called. 472 00:29:40,140 --> 00:29:41,580 The Orient. 473 00:29:41,581 --> 00:29:44,196 They came here to escape British winters and to 474 00:29:44,208 --> 00:29:47,980 experience the exotic charms they'd read about or seen in paintings. 475 00:29:47,981 --> 00:29:54,060 They were also coming to a land of plenty, and perhaps then hasn't changed. 476 00:29:54,061 --> 00:29:56,380 The market is thriving. 477 00:29:56,381 --> 00:29:59,900 It's been a long journey, and I'm feeling peckish. 478 00:29:59,901 --> 00:30:04,540 I've come here to get to grips with North African cuisine. 479 00:30:04,541 --> 00:30:08,780 Now, I'm going to meet Ritifa who's going to show me how to make couscous. 480 00:30:08,781 --> 00:30:12,620 Oh, that's for me. 481 00:30:12,621 --> 00:30:13,900 Sure, okay. 482 00:30:13,901 --> 00:30:20,140 couscous is the staple dish of North Africa, 483 00:30:20,141 --> 00:30:21,100 and it's made from semolina, but type of wheat. 484 00:30:21,101 --> 00:30:26,380 Everybody eats it, hardly surprising, given the amount of the stuff grown here. 485 00:30:26,381 --> 00:30:31,740 couscous will never get it rolled, couscous, and how much do we need? 486 00:30:31,741 --> 00:30:35,340 A key load of couscous. 487 00:30:35,341 --> 00:30:40,860 With our ingredients secured, we head to the Caspar, or Medina. 488 00:30:40,861 --> 00:30:44,780 I'm getting used to wandering the narrow streets of North Africa, 489 00:30:44,781 --> 00:30:49,260 but I haven't yet seen what lies behind one of the old wooden doors. 490 00:30:55,180 --> 00:30:56,300 Look at this. 491 00:30:56,301 --> 00:31:00,220 So this is what you discover behind the walls of the Medina. 492 00:31:00,221 --> 00:31:09,580 In here, it's beautiful house. 493 00:31:09,581 --> 00:31:12,123 This is an old merchant's house, and we're on 494 00:31:12,135 --> 00:31:14,860 the ground floor here, which is the sort of way, 495 00:31:14,861 --> 00:31:17,740 sometimes they bring the donkeys in here to unload them. 496 00:31:17,741 --> 00:31:18,620 Look, here's a well. 497 00:31:18,621 --> 00:31:23,660 They had usually two wells, one well, that collected the water for underground, 498 00:31:23,661 --> 00:31:27,500 and another well, which collected the water that rained onto the roof. 499 00:31:27,501 --> 00:31:31,340 And so it's sort of the ecological house before its time. 500 00:31:31,341 --> 00:31:33,660 I need to leave, yeah, yeah, yeah, yeah. 501 00:31:33,661 --> 00:31:35,580 Okay, okay, okay, coming. 502 00:31:35,581 --> 00:31:42,300 So we have oil, I'm sorry. 503 00:31:42,301 --> 00:31:51,260 Mix each little bit of it has been absorbed into the grain of the couscous, 504 00:31:51,261 --> 00:31:54,300 so it's not become a huge fat, guillain lump. 505 00:31:54,301 --> 00:31:58,700 And now we're putting it into this interesting mark, me. 506 00:31:58,701 --> 00:32:10,300 The process is one of steaming what we have to do is now to remove the couscous, 507 00:32:10,301 --> 00:32:12,820 after 10 minutes, we're going to put more water, 508 00:32:12,832 --> 00:32:15,100 more oil, more salt, and fluff it up again. 509 00:32:15,101 --> 00:32:17,420 Put it back, cook it again. 510 00:32:19,260 --> 00:32:23,820 Never has the fluffing up of a wheat-based dish, being so appetizing. 511 00:32:23,821 --> 00:32:27,034 But I tell myself a way to visit a part of the 512 00:32:27,046 --> 00:32:30,060 house that was for many years the exclusive 513 00:32:30,061 --> 00:32:36,140 domain of the women of Algeria. Traditionally, some women would have never seen 514 00:32:36,141 --> 00:32:39,748 any opening other than this space on the 515 00:32:39,760 --> 00:32:43,740 top of the roof, kept away from crying eyes. 516 00:32:44,780 --> 00:32:51,100 To the 19th century Englishmen, this dish gave us a retatilizing vision of some 517 00:32:51,101 --> 00:32:54,940 a harem of slave girls and all sorts of naughty things going on. 518 00:32:54,941 --> 00:32:59,580 And so they were fascinated by the idea of this decadent, Oriental world. 519 00:32:59,581 --> 00:33:03,820 But it's not a decadent world. It's a paleotanical world. 520 00:33:03,821 --> 00:33:10,780 And now today, what you see emotionally, are satellite dishes. 521 00:33:10,781 --> 00:33:19,385 The vapor has come up through the chicken and the 522 00:33:19,397 --> 00:33:28,540 vegetables and been absorbed by the couscous itself. 523 00:33:31,180 --> 00:33:39,820 Hm, delicious. A true Algerian dish cooked in a true Algerian house. 524 00:33:39,821 --> 00:33:54,540 After a day of domesticity in downtown Algeria's, I want to get back on the tracks. 525 00:33:54,541 --> 00:33:57,740 Time for one of the greatest treasures of this massive country. 526 00:33:58,300 --> 00:34:01,444 It's Sunday, it's the first day of the week, 527 00:34:01,456 --> 00:34:15,100 and we're just about head east to the third great city about Algeria. Constantly. 528 00:34:15,101 --> 00:34:27,100 I'm still on the same French-built railway line that started back in Marrakesh. 529 00:34:27,101 --> 00:34:32,140 It's seen suppression and revolution uprising and quite recently, terrorism. 530 00:34:32,141 --> 00:34:37,660 But as the railway system improved, so the uses of these tracks altered, 531 00:34:37,661 --> 00:34:41,500 the colonials wanted to industrialise North Africa. 532 00:34:41,501 --> 00:34:45,165 The French brought their railways here mainly to 533 00:34:45,177 --> 00:34:52,089 take things away. They saw Africa as one giant resource which they can plunder. 534 00:34:52,101 --> 00:34:55,580 And today, Algeria is actually quite a wealthy country, 535 00:34:55,581 --> 00:35:01,020 because out there are hydrocar, natural gas, and oil. 536 00:35:01,021 --> 00:35:08,581 They're still going up. They get snow up here 537 00:35:08,593 --> 00:35:15,660 in the winter, and they have to fit a snow 538 00:35:15,661 --> 00:35:22,220 bow on the front of the truck. If I come in, minus my head lifting up. 539 00:35:22,460 --> 00:35:34,060 After nine hours, just a two-hour delay, at a steady 540 00:35:34,061 --> 00:35:37,660 2,000-foot climb, the train finally arrives in Constantine. 541 00:35:37,661 --> 00:35:41,900 Top railway stations. Top railway stations. 542 00:35:41,901 --> 00:35:44,060 Excuse it. 543 00:35:44,061 --> 00:35:51,420 Marble and mahogany. It's a reminder of the past elegance of train travel, 544 00:35:51,421 --> 00:35:56,220 but the station feels modern in comparison to what lies beyond. 545 00:35:56,221 --> 00:36:03,820 The city may be named in honour of the Roman Emperor Constantine the Great, 546 00:36:03,821 --> 00:36:07,900 but for me, the Arabs got the name of this extraordinary place right. 547 00:36:07,901 --> 00:36:13,020 They called it the city of the air. 548 00:36:15,100 --> 00:36:19,000 It's spectacular. A famous Algerian poet said, 549 00:36:19,012 --> 00:36:23,180 "You do not introduce Constantine. She introduces 550 00:36:23,181 --> 00:36:26,758 herself and you salute her." The citadel of rock 551 00:36:26,770 --> 00:36:30,060 has been fought over for thousands of years. 552 00:36:30,061 --> 00:36:35,500 If you wanted to control Algeria, you first had to control this natural fortress. 553 00:36:35,501 --> 00:36:44,300 This gorgeous 300 feet deep. They originally built a city here 3,000 years ago, 554 00:36:44,301 --> 00:36:46,635 the new medians, and they were kicked out by 555 00:36:46,647 --> 00:36:49,100 the Phoenicians. Then the Romans came and then 556 00:36:49,101 --> 00:36:51,474 the moors came here and the moors were attacked 557 00:36:51,486 --> 00:36:53,820 by the Christians, so they called in the Turks 558 00:36:53,821 --> 00:36:57,500 and the Turks ruled it until the French decided that they'd come and taken over, 559 00:36:57,501 --> 00:37:00,774 and then 50 years ago they went as well. 560 00:37:00,786 --> 00:37:04,220 And now the Algerians last have it for themselves. 561 00:37:11,340 --> 00:37:14,502 And beautiful as these bridges are, they were 562 00:37:14,514 --> 00:37:17,900 sometimes the last thing ever seen by adulterers or thieves. 563 00:37:17,901 --> 00:37:28,220 Punishment has dispensed by local justice. Was a long drop. 564 00:37:28,221 --> 00:37:36,060 But in a short while the summer will be setting over Constantine, but as for me, 565 00:37:36,780 --> 00:37:40,329 I've got to go off in the other direction and 566 00:37:40,341 --> 00:37:44,140 head further eastwards into this fast continent. 567 00:37:44,141 --> 00:37:52,780 I'm going to leave Algeria, the biggest country in Africa, 568 00:37:52,781 --> 00:37:56,482 in order to cross into one of the smallest, 569 00:37:56,494 --> 00:38:02,300 Tunisia, where I'll reach the end of the line and the end of my journey. 570 00:38:02,301 --> 00:38:10,696 I'm travelling through North Africa, and my trip 571 00:38:10,708 --> 00:38:18,940 so far has taken me 1,500 miles through Morocco 572 00:38:18,941 --> 00:38:24,380 and Algeria, and now in Tunisia. Once again, the border was closed, 573 00:38:24,381 --> 00:38:29,180 it wasn't possible to cross by train, so I've jumped straight to the capital, Tunis. 574 00:38:30,060 --> 00:38:38,620 But before I go on, I've got time to freshen up at my hotel. 575 00:38:38,621 --> 00:38:42,292 This morning is as good a time as in here to 576 00:38:42,304 --> 00:38:45,820 try out my connection to Berber Cosmetics. 577 00:38:45,821 --> 00:38:49,580 I've got my nose bleed camel hair, and after 578 00:38:49,592 --> 00:38:57,552 the bottle, if I get upset, it's done my kind of best to take about half of that. 579 00:38:57,564 --> 00:39:02,380 I'll send it in half, but this, this is my portable toothbrush. 580 00:39:02,381 --> 00:39:10,460 Eight out of ten dentists reckon that all are all tree. 581 00:39:10,461 --> 00:39:21,500 About 50p's worth of stuff there, because I'm worth it. 582 00:39:21,501 --> 00:39:29,910 We're actually now at the very furthest northern 583 00:39:29,922 --> 00:39:36,940 point of Africa, but there is one place, 584 00:39:36,941 --> 00:39:42,080 one magnet, one fantasy, and that's the desert. 585 00:39:42,092 --> 00:39:48,300 The south is where I really want to go. 586 00:39:49,660 --> 00:39:54,860 And so did the French because they wanted to build railways through the deserts. 587 00:39:54,861 --> 00:39:59,420 In fact, they dreamed of a railway line that would run across the entire Sahara 588 00:39:59,421 --> 00:40:06,140 to join up all their African colonies. But on this, the last train of my trip, 589 00:40:06,141 --> 00:40:09,500 I'm travelling as far south as they got to serve. 590 00:40:15,500 --> 00:40:18,960 We're on the morning train, we should take about 591 00:40:18,972 --> 00:40:22,940 nine, nine and a half hours, and it might take longer than that. 592 00:40:22,941 --> 00:40:34,460 As we leave the Mediterranean climate, it gets noticeably drier and hotter. 593 00:40:42,300 --> 00:40:47,100 This whole train is gradually falling asleep. The heat is building up. 594 00:40:47,101 --> 00:40:54,220 And outside, yeah, it's shimmering as we get closer to the edge of the desert. 595 00:40:54,221 --> 00:40:58,379 There's nothing but sand on either side of us. 596 00:40:58,391 --> 00:41:02,380 It's not immediate to obvious why the French 597 00:41:02,381 --> 00:41:06,128 built this line. But in 1885, French geologists 598 00:41:06,140 --> 00:41:09,420 discovered massive deposits of phosphates 599 00:41:09,421 --> 00:41:13,620 under the sand and phosphates make fertilizer. 600 00:41:13,632 --> 00:41:17,660 There are hundreds of phosphate wagons here. 601 00:41:17,661 --> 00:41:27,100 That's why this railway was built to take this new gold out of the Sahara. 602 00:41:27,101 --> 00:41:32,449 But the French continued south, following an 603 00:41:32,461 --> 00:41:37,820 ancient trade route that had shipped another 604 00:41:37,821 --> 00:41:41,811 more established treasure out of the desert. 605 00:41:41,823 --> 00:41:45,740 It was estimated in the 12th century by an Arabic 606 00:41:45,741 --> 00:41:51,833 geographer who went to the way we're going now, 607 00:41:51,845 --> 00:42:15,980 that a thousand camels and a loaded with dates were leaving to cross the Sahara. 608 00:42:15,981 --> 00:42:20,520 This is the end of the line. It looks desolate, 609 00:42:20,532 --> 00:42:28,454 but hidden underground of vast amounts of water, trapped in ancient permeable rock. 610 00:42:28,466 --> 00:42:31,820 And when the water is drawn to the surface, miraculous things can happen. 611 00:42:31,821 --> 00:42:35,256 We're on our way to a date farm, now there 612 00:42:35,268 --> 00:42:38,460 are a quarter of a million date trees around here. 613 00:42:38,461 --> 00:42:43,340 There they are, lying like a sort of forest in the desert. 614 00:42:43,341 --> 00:42:51,900 Tunisia still exports 20 billion dates every year. 615 00:42:51,901 --> 00:42:56,060 Sammy is going to show me how they all get picked, which is by hand. 616 00:42:56,061 --> 00:43:02,780 And when you've been irrigating and growing food in the desert 617 00:43:02,781 --> 00:43:05,100 for thousands of years, you get very clever about cultivation. 618 00:43:05,101 --> 00:43:08,932 They have a sort of three-tier system of roots, 619 00:43:08,944 --> 00:43:12,460 so just here they have ground water plants, 620 00:43:12,461 --> 00:43:14,739 which are like tomatoes and things like this, little fields. 621 00:43:14,751 --> 00:43:16,940 And then alongside they have 622 00:43:18,140 --> 00:43:22,250 slightly deeper rooted trees, like pomegranates or 623 00:43:22,262 --> 00:43:26,220 fig trees, like these, and tiring over them all, 624 00:43:26,221 --> 00:43:36,700 they have the huge monsters with their roots deep in the earth, the date palms. 625 00:43:40,700 --> 00:43:46,540 Luckily, this is a sort of natural ladder being provided here. 626 00:43:46,541 --> 00:43:52,224 People have to get up into here to pollinate 627 00:43:52,236 --> 00:43:58,060 them because they're a male and female trees, 628 00:43:58,061 --> 00:44:01,081 but not enough bees, so they have to be pollinated by hand. 629 00:44:01,093 --> 00:44:03,580 They then have to prune them and 630 00:44:03,581 --> 00:44:06,360 take out the smaller dates so that big dates get really big. 631 00:44:06,372 --> 00:44:12,754 Then at the end of October, they pluck them by hand. And huge numbers 632 00:44:12,766 --> 00:44:16,700 of people come here and clamber up into this 633 00:44:16,701 --> 00:44:20,509 thorny monstrosity and start getting them down. 634 00:44:20,521 --> 00:44:24,620 I'm not quite sure how we do get down. 635 00:44:25,500 --> 00:44:27,500 Semi, how do we get down? 636 00:44:27,501 --> 00:44:41,420 Okay, so that's how you get down. It's in junior, isn't it? 637 00:44:41,421 --> 00:44:48,404 I've come 1,700 miles across three countries. 638 00:44:48,416 --> 00:44:55,100 I followed row ways built for colonization, 639 00:44:55,420 --> 00:44:58,488 along North Africa's ancient trade routes, which 640 00:44:58,500 --> 00:45:01,260 have brought me to this, the desert's edge. 641 00:45:01,261 --> 00:45:08,140 It's not hard to see why the French dream of a trans Sahara train line could never 642 00:45:08,141 --> 00:45:15,820 amount to anything more than a mirage. From here on out, camel trains do rather better 643 00:45:15,821 --> 00:45:20,346 than diesel trains. So, I'm stopping here, but I've 644 00:45:20,358 --> 00:45:24,540 taken on North Africa, the land between the sea 645 00:45:24,541 --> 00:45:30,140 and the sand, and it's been quite an odyssey. 646 00:45:33,140 --> 00:45:37,140 Preuzeto sa www.titlovi.com 54369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.