Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,440
Africa.
2
00:00:03,441 --> 00:00:06,800
There's nowhere else.
3
00:00:06,801 --> 00:00:07,800
Quite like it.
4
00:00:11,201 --> 00:00:18,080
A billion people speaking
thousands of languages
5
00:00:18,081 --> 00:00:20,800
and a paradise of wild
animals and natural wonders.
6
00:00:23,761 --> 00:00:28,120
It's teeming with
life, even in the driest
7
00:00:28,121 --> 00:00:31,800
deserts, still crossed by
no man's and camp trains.
8
00:00:31,801 --> 00:00:37,520
Africa is so big that
you can fit the entire
9
00:00:37,521 --> 00:00:42,080
continental United States
inside the Sahara desert.
10
00:00:42,081 --> 00:00:43,920
It's massive.
11
00:00:43,921 --> 00:00:45,560
And I'm off to explore it.
12
00:00:45,561 --> 00:00:49,280
And in order to do that, I'm going to
need a slightly different kind of train.
13
00:00:53,401 --> 00:00:58,080
I'm going to take it on
in an unhurried manner.
14
00:00:58,081 --> 00:01:00,760
A board of Africa's railways.
15
00:01:00,761 --> 00:01:05,520
It's the ideal way to meet its
people and to experience its beauty.
16
00:01:08,921 --> 00:01:12,120
It'll be inspiring.
17
00:01:12,121 --> 00:01:14,800
It'll be challenging.
18
00:01:14,801 --> 00:01:19,400
It might not always be possible.
19
00:01:19,401 --> 00:01:26,000
From arid desert to vivid
grassland, from wild forest,
20
00:01:26,001 --> 00:01:32,520
to pounding river, from
station to wonderful station.
21
00:01:32,521 --> 00:01:35,440
I'm navigating a continent.
22
00:01:35,441 --> 00:01:38,600
And in this episode,
traveling across North Africa
23
00:01:38,601 --> 00:01:43,280
from ancient Marrakesh
to the deserts of Tunisia,
24
00:01:43,281 --> 00:01:48,520
this is an undertaking
of nearly 1,700 miles.
25
00:01:48,521 --> 00:01:52,120
But it promises to be unforgettable.
26
00:01:52,121 --> 00:01:53,680
Oh, wonderful, man.
27
00:01:53,681 --> 00:01:55,680
I love the winter.
28
00:01:55,681 --> 00:01:58,960
It's 6 a.
29
00:01:58,961 --> 00:02:15,600
m. I'm in Marrakesh, the
ancient former capital of Morocco.
30
00:02:15,601 --> 00:02:18,600
Even the name sounds exotic.
31
00:02:18,601 --> 00:02:22,640
And it's exactly that quality,
which attracts the stranger.
32
00:02:22,641 --> 00:02:25,400
It's known as the Red City, because it's
33
00:02:25,401 --> 00:02:29,760
7 kilometers of encircling
walls glow red in the rising sun.
34
00:02:29,761 --> 00:02:38,640
Marrakesh, who said to
me, come quickly, leave
35
00:02:38,641 --> 00:02:40,920
quickly, which is actually
enough in my case.
36
00:02:40,921 --> 00:02:49,000
It's been sitting here since about
the time of William the Conqueror
37
00:02:49,001 --> 00:02:52,960
that it was founded as a
market, bringing gold and salt
38
00:02:52,961 --> 00:02:57,880
out of the solar, and trading
here with the people of the North.
39
00:02:57,881 --> 00:03:04,600
And it still has that mix of
the Arabs who came here
40
00:03:04,601 --> 00:03:08,920
from the East, and the Berbers who
came out of the mountains and the desert.
41
00:03:08,921 --> 00:03:15,480
My North African train ride
will take the east on a line that
42
00:03:15,481 --> 00:03:18,840
links the great trading cities of
Morocco, Algeria, and Tunisia.
43
00:03:18,841 --> 00:03:25,480
I'll be sandwiched between the Mediterranean
on one side and the Sahara on the other.
44
00:03:25,481 --> 00:03:30,160
From Tunis, I'll head south towards the
desert and my final destination of Tuzur.
45
00:03:30,161 --> 00:03:37,840
But first, I have to kill some time
in the cultural blender of Marrakesh.
46
00:03:42,240 --> 00:03:45,760
Now she's got a nice mouth, Marrakesh.
47
00:03:45,761 --> 00:03:50,440
I love feeling a big on
the cuss of Africa here.
48
00:03:50,441 --> 00:03:52,160
But what could be more authentic, is it?
49
00:03:52,161 --> 00:03:56,200
It could be more Moroccan
than a couple mint tea,
50
00:03:56,201 --> 00:03:59,520
except of course, the tea
was introduced by the English
51
00:03:59,521 --> 00:04:03,920
when they took over Tangier,
and it comes all the way from China.
52
00:04:03,921 --> 00:04:06,960
So, whenever you were in Africa,
the idea that we're coming here
53
00:04:06,961 --> 00:04:11,080
on this huge journey to look for
the real Africa is just nonsense.
54
00:04:11,081 --> 00:04:12,400
You'll never find the real Africa.
55
00:04:12,401 --> 00:04:17,200
What you find is the mix that
created Africa from way better.
56
00:04:17,201 --> 00:04:24,040
And you have to enjoy the mix,
even if it's a bit sweet sometimes.
57
00:04:24,041 --> 00:04:31,200
With a long trip ahead of
me, I'll need a few supplies.
58
00:04:31,201 --> 00:04:33,840
In this city, shaped
by invaders and traders
59
00:04:33,841 --> 00:04:38,360
for thousands of years, there's
plenty of choice in the market.
60
00:04:38,361 --> 00:04:42,160
And I've been told that
a certain purchase may
61
00:04:42,161 --> 00:04:43,960
help me later to make
friends on the train.
62
00:04:43,961 --> 00:04:46,760
I'll give you something to pick up.
63
00:04:46,761 --> 00:04:48,440
Mm-hmm.
64
00:04:48,441 --> 00:04:49,680
My way up.
65
00:04:49,681 --> 00:04:51,880
Honey and sugar, hmm, I'm painting.
66
00:04:51,881 --> 00:04:55,880
I get the sense that
Moroccan is like sweet things.
67
00:04:55,881 --> 00:04:56,400
OK.
68
00:05:18,681 --> 00:05:20,640
Because one-hundred.
69
00:05:26,080 --> 00:05:27,920
I know it's the worst
French in the world, isn't it?
70
00:05:27,921 --> 00:05:29,680
But we understood each other, you see?
71
00:05:29,681 --> 00:05:31,760
He understood that I needed pastries.
72
00:05:31,761 --> 00:05:37,400
And also that I came from London and
he could charge whatever he liked for them.
73
00:05:37,401 --> 00:05:41,240
The French were the last
invaders to leave just 50 years ago,
74
00:05:41,241 --> 00:05:45,120
which is why my
schoolboy efforts got me by.
75
00:05:45,121 --> 00:05:48,040
But this marketplace
was founded around the
76
00:05:48,041 --> 00:05:50,360
same time that the
Normans invaded England.
77
00:05:50,361 --> 00:05:54,840
Here, old practices
sell even older products.
78
00:05:55,840 --> 00:05:57,800
OK, this is what I need.
79
00:05:57,801 --> 00:05:59,960
That is the hand of Fatima.
80
00:05:59,961 --> 00:06:05,720
This is an amulet to keep me in
good luck for the whole of my journey.
81
00:06:05,721 --> 00:06:06,760
Send me from home.
82
00:06:06,761 --> 00:06:07,880
And how much?
83
00:06:07,881 --> 00:06:08,560
Five different.
84
00:06:08,561 --> 00:06:10,520
50?
85
00:06:10,521 --> 00:06:11,480
50?
86
00:06:11,481 --> 00:06:12,080
50, right?
87
00:06:12,081 --> 00:06:12,920
No.
88
00:06:12,921 --> 00:06:14,400
We're going under a 50.
89
00:06:14,401 --> 00:06:15,680
150? No, it's 50.
90
00:06:25,961 --> 00:06:30,320
I've spent about a 10 or a
few pastries and a bit of 10.
91
00:06:30,321 --> 00:06:31,760
There's one more thing I have in mind.
92
00:06:31,761 --> 00:06:35,000
And for that, I'll need
some local knowledge.
93
00:06:35,001 --> 00:06:37,400
Natif is Marrakesh born and bred.
94
00:06:37,401 --> 00:06:41,400
He's going to take me to the pharmacy.
95
00:06:41,401 --> 00:06:43,800
Can you see all their sin and spices here?
96
00:06:43,801 --> 00:06:46,080
Not just for cookery,
but to do with health.
97
00:06:46,081 --> 00:06:49,840
There's a lot of health
to do with health, yeah.
98
00:06:49,841 --> 00:06:53,400
This is no standard corner, chemist.
99
00:06:53,401 --> 00:06:55,720
Somewhere in amongst these sacks of herbs,
100
00:06:55,721 --> 00:07:00,920
heaps of spices and twigs, is
the essence of verba medicine.
101
00:07:00,921 --> 00:07:03,160
The magreb lies ahead.
102
00:07:03,161 --> 00:07:04,240
I need to be prepared.
103
00:07:04,241 --> 00:07:09,480
So first of all, this is for the stomach.
104
00:07:17,561 --> 00:07:19,280
So it's like a mint.
105
00:07:19,281 --> 00:07:20,160
Is it?
106
00:07:20,161 --> 00:07:24,200
Now, if that doesn't work,
and I get trouble further down,
107
00:07:24,201 --> 00:07:26,840
and maybe a little bit of
touch of the, what we call,
108
00:07:26,841 --> 00:07:30,680
sometimes the scooters,
we say we have diarrhea.
109
00:07:30,681 --> 00:07:32,480
What should we be looking at there?
110
00:07:32,481 --> 00:07:33,440
Cori, I understand.
111
00:07:33,441 --> 00:07:35,000
How do I take this?
112
00:07:35,001 --> 00:07:35,640
How do I do it?
113
00:07:35,641 --> 00:07:37,880
He did grind it?
114
00:07:37,881 --> 00:07:39,160
The grind is yet.
115
00:07:39,161 --> 00:07:43,200
His explanation is so strong that
I really don't need you here at all.
116
00:07:43,201 --> 00:07:46,280
I understand exactly what
he's saying, but--
117
00:07:49,361 --> 00:07:51,680
Thank you, it's brilliant.
118
00:07:51,681 --> 00:07:53,960
So two bags of herbs and spices will
119
00:07:53,961 --> 00:07:57,800
be my long-term medicinal
protection from the rums.
120
00:07:57,801 --> 00:08:02,160
But then again, this is the
city that will sell you anything.
121
00:08:02,161 --> 00:08:06,720
And if the sweet mint tea and pastries
take their dental toll, then don't worry.
122
00:08:06,721 --> 00:08:11,000
For the right price, you can
pick up a nearly new set of teeth.
123
00:08:11,001 --> 00:08:14,360
Just one careful moment.
124
00:08:14,361 --> 00:08:18,520
If you can't find it in Marrakesh,
you can't find it anyway.
125
00:08:21,641 --> 00:08:24,880
The only trouble is, we
haven't got enough time to find it.
126
00:08:24,881 --> 00:08:26,200
Whatever it is.
127
00:08:29,521 --> 00:08:35,680
God, the Marrakesh.
128
00:08:35,681 --> 00:08:38,600
Magnificent, isn't it?
129
00:08:38,601 --> 00:08:40,040
Feet, zips, which, anyway?
130
00:08:45,041 --> 00:08:52,040
After the crumbling soup, the train
station ushers in the shock of the new.
131
00:08:52,041 --> 00:08:55,320
It was the French who
brought railways to North Africa,
132
00:08:55,321 --> 00:08:59,080
but this modern, palatial station
was built by the Marrakesh.
133
00:09:02,721 --> 00:09:04,480
I want to go to Fez this morning.
134
00:09:04,481 --> 00:09:07,040
One hundred and ninety five.
135
00:09:07,041 --> 00:09:11,680
It's a seven-hour journey, and it's costing
me about twenty quid as you can call.
136
00:09:14,701 --> 00:09:25,700
This is a significant act,
beginning of a long journey.
137
00:09:32,981 --> 00:09:46,740
I'm traveling across North Africa by rail.
138
00:09:46,741 --> 00:09:52,860
This train is taking me three hundred
miles from Marrakesh to Fez in Marrakesh.
139
00:09:52,861 --> 00:10:00,420
And then I need to get to the border,
and on into Algeria, and off this map.
140
00:10:00,421 --> 00:10:03,220
What's funny is you look at this, and you
141
00:10:03,221 --> 00:10:05,980
can see that the actual distance
that I'm trying to go is so tiny.
142
00:10:09,961 --> 00:10:17,060
One of the joys of trains
is that you have the space
143
00:10:17,061 --> 00:10:25,540
to explore, and a special dispensation
if you happen to have a film crew in tow.
144
00:10:25,541 --> 00:10:29,460
It's just tremendous here to tell me
to be out here in the front of the train.
145
00:10:29,461 --> 00:10:31,980
It's exactly like being a documentary form.
146
00:10:31,981 --> 00:10:40,420
French colonialists
built 1,700 miles of this
147
00:10:40,421 --> 00:10:43,300
line through Morocco,
Algeria, and Tunisia.
148
00:10:43,301 --> 00:10:46,580
Almost the same distance
as from London to Moscow.
149
00:10:46,581 --> 00:10:52,500
It was the European ideal, modernize
Africa, and do it with railways.
150
00:10:52,501 --> 00:10:54,860
And in fact, in the whole North Africa,
151
00:10:54,861 --> 00:10:58,660
it was Morocco that was
the last to have trains.
152
00:10:58,661 --> 00:10:59,820
Because the French
beanie-- Algeria.
153
00:10:59,821 --> 00:11:04,040
And they had been in
Tunisian, and then they
154
00:11:04,041 --> 00:11:06,140
decided they had to
come and protect Morocco.
155
00:11:06,141 --> 00:11:08,860
And these were for military
firms, because the idea was
156
00:11:08,861 --> 00:11:11,740
that they needed to move
troops around originally.
157
00:11:11,741 --> 00:11:16,220
They moved them at an average
speed of 15 kilometers per hour,
158
00:11:16,221 --> 00:11:21,580
along well-trodden trade
routes between ancient cities.
159
00:11:21,581 --> 00:11:23,620
It was rough.
160
00:11:23,621 --> 00:11:28,740
Even on modern, faster
trains the old customs apply.
161
00:11:28,741 --> 00:11:35,460
It's time to offer up my pastries and to
find out who I'm sharing my carriage with.
162
00:11:35,461 --> 00:11:37,940
Do you work in computers yourself?
163
00:11:37,941 --> 00:11:38,940
Are you a programmer? All right.
164
00:11:38,941 --> 00:11:39,700
Yeah.
165
00:11:39,701 --> 00:11:42,460
Are you traveling
as well with him?
166
00:11:42,461 --> 00:11:44,060
Are you traveling
together? No, no, no.
167
00:11:44,061 --> 00:11:51,100
It turns out that the man opposite
me is a traveling salesman.
168
00:11:51,101 --> 00:11:53,260
It's a rubber medicine.
169
00:11:53,261 --> 00:11:54,100
I'd want to show you.
170
00:11:54,101 --> 00:11:55,580
I went to the rubber pharmacy.
171
00:11:55,581 --> 00:12:02,100
That's unfair here.
172
00:12:02,101 --> 00:12:03,340
For him.
173
00:12:03,341 --> 00:12:05,340
OK, it didn't tell me for the hair.
174
00:12:05,341 --> 00:12:07,220
He told me it was for my stomach.
175
00:12:07,221 --> 00:12:08,900
But all this is good stuff.
176
00:12:08,901 --> 00:12:09,700
That's good for some of this.
177
00:12:09,701 --> 00:12:10,500
Yes, yes.
178
00:12:10,501 --> 00:12:11,780
That's special for here.
179
00:12:11,781 --> 00:12:12,740
Good.
180
00:12:14,821 --> 00:12:17,620
It will show you some
medical info for Sahara.
181
00:12:17,621 --> 00:12:18,460
Thank you.
182
00:12:18,461 --> 00:12:19,460
No.
183
00:12:19,461 --> 00:12:20,500
What do you want
to do? Toothbrush.
184
00:12:20,501 --> 00:12:22,100
You want to go on the nose.
185
00:12:22,101 --> 00:12:22,780
I like it.
186
00:12:22,781 --> 00:12:24,180
And then I have-- No.
187
00:12:24,181 --> 00:12:25,220
You like this?
188
00:12:25,221 --> 00:12:25,980
Just like this?
189
00:12:25,981 --> 00:12:26,420
Yes.
190
00:12:26,421 --> 00:12:29,180
You don't chew it at
the end of it or anything.
191
00:12:29,181 --> 00:12:29,580
Yes.
192
00:12:29,581 --> 00:12:31,420
It's just to get a bit.
193
00:12:31,421 --> 00:12:33,020
Now, what is this? Camel hair.
194
00:12:35,461 --> 00:12:38,980
We can put someone
that's bleeding from her nose.
195
00:12:38,981 --> 00:12:39,780
No.
196
00:12:39,781 --> 00:12:41,860
Yeah, we'll put fire in.
197
00:12:41,861 --> 00:12:43,060
Yes, yes.
198
00:12:43,061 --> 00:12:44,500
And you will sniff it.
199
00:12:44,501 --> 00:12:45,220
Sniff, sniff, sniff.
200
00:12:45,221 --> 00:12:46,020
That's a light to it.
201
00:12:46,021 --> 00:12:48,820
It didn't seem for the
hinnest hair in this machine.
202
00:12:49,820 --> 00:12:50,740
Hinnest hair in this machine.
203
00:12:50,741 --> 00:12:52,140
Hinnest hair in this machine.
204
00:12:52,141 --> 00:12:53,860
Hinnest hair in this machine.
205
00:12:53,861 --> 00:12:55,500
Hinnest hair in this machine.
206
00:12:55,501 --> 00:12:57,140
Hinnest hair in this machine.
207
00:12:57,141 --> 00:12:57,940
Hinnest hair in this machine.
208
00:12:57,941 --> 00:12:58,940
Hinnest hair in this machine.
209
00:12:58,941 --> 00:12:59,940
Hinnest hair in this machine.
210
00:12:59,941 --> 00:13:00,940
Hinnest hair in this machine.
211
00:13:00,941 --> 00:13:01,940
Hinnest hair in this machine.
212
00:13:01,941 --> 00:13:02,940
Hinnest hair in this machine.
213
00:13:02,941 --> 00:13:03,940
Hinnest hair in this machine.
214
00:13:03,941 --> 00:13:04,940
Hinnest hair in this machine.
215
00:13:04,941 --> 00:13:05,940
Hinnest hair in this machine.
216
00:13:05,941 --> 00:13:06,940
Hinnest hair in this machine.
217
00:13:06,941 --> 00:13:07,940
Hinnest hair in this machine.
218
00:13:07,941 --> 00:13:08,980
Hinnest hair in this machine.
219
00:13:08,981 --> 00:13:09,980
Hinnest hair in this machine.
220
00:13:09,981 --> 00:13:10,980
Hinnest hair in this machine.
221
00:13:10,981 --> 00:13:11,980
Hinnest hair in this machine.
222
00:13:11,981 --> 00:13:12,980
Hinnest hair in this machine.
223
00:13:12,981 --> 00:13:13,980
Hinnest hair in this machine.
224
00:13:13,981 --> 00:13:16,620
Hinnest hair in this machine.
225
00:13:16,621 --> 00:13:23,340
15 quid for a toothbrush stick and a
lump of camel hair for a bloody nose.
226
00:13:23,341 --> 00:13:24,900
Yes.
227
00:13:24,901 --> 00:13:27,660
All this shopping is exhausting.
228
00:13:27,661 --> 00:13:28,500
My friend?
229
00:13:28,501 --> 00:13:29,300
You're very kind.
230
00:13:29,301 --> 00:13:30,780
I'm very pleased to have met you.
231
00:13:30,781 --> 00:13:32,420
Shotgun.
232
00:13:32,421 --> 00:13:33,420
The light is the wind.
233
00:13:33,421 --> 00:13:42,780
As we travel northeast towards
Fairs, the train begins to thin out.
234
00:13:42,781 --> 00:13:45,620
And I settle back for the next three hours.
235
00:13:45,621 --> 00:13:57,100
Fairs.
236
00:13:57,101 --> 00:14:01,100
It's Morocco's third largest city
and home to a million people.
237
00:14:01,101 --> 00:14:10,260
At its heart lies a huge medieval Medina.
238
00:14:10,261 --> 00:14:14,620
It was founded as two
cities, over 1,200 years ago.
239
00:14:14,621 --> 00:14:17,940
They blended into one and
prospered with the railway.
240
00:14:17,941 --> 00:14:21,820
It's aptly being called
the endless village.
241
00:14:21,821 --> 00:14:25,700
I'm looking down on the best
preserved medieval townscape in Africa.
242
00:14:25,701 --> 00:14:26,900
Look at that.
243
00:14:26,901 --> 00:14:28,180
What a city.
244
00:14:28,181 --> 00:14:33,340
The French called
Marrakesh simply the Red City.
245
00:14:33,341 --> 00:14:39,700
But they called
Fairs "lamistirios.
246
00:14:39,701 --> 00:14:44,740
" Fairs is a nest of dead ends
and to discover its secrets,
247
00:14:44,741 --> 00:14:49,340
you have to surrender
yourself to the labyrinth.
248
00:14:49,341 --> 00:14:54,540
It won't be long before you encounter what
is known as the cultural heart of Morocco.
249
00:14:54,541 --> 00:14:58,900
This is the Caroene Mosque.
250
00:14:58,901 --> 00:15:01,860
The main mosque is one of the oldest,
251
00:15:01,861 --> 00:15:06,540
continuous educational
establishments in the world.
252
00:15:06,541 --> 00:15:10,780
It was found as the university when
Oxford and Cambridge didn't exist at all.
253
00:15:10,781 --> 00:15:12,940
But I can't go any further.
254
00:15:12,941 --> 00:15:16,940
I'm not allowed in it because
I'm an infidel or a hotel.
255
00:15:16,941 --> 00:15:22,140
But the real reason that
we are not allowed in there
256
00:15:22,141 --> 00:15:26,340
is because when Morocco
was occupied by the French.
257
00:15:36,340 --> 00:15:38,860
This is overwhelming this place.
258
00:15:38,861 --> 00:15:41,860
Crand with workshops.
259
00:15:41,861 --> 00:15:43,460
People just making things.
260
00:15:43,461 --> 00:15:52,180
It is officially the largest,
pedestrianised urban space in the world.
261
00:15:52,181 --> 00:16:00,460
And it was created
1,200 years ago.
262
00:16:00,461 --> 00:16:02,260
There's no real traffic here.
263
00:16:02,261 --> 00:16:05,700
Everything that comes
through has to go on live.
264
00:16:05,701 --> 00:16:08,180
So now let's come with
love, let's go with love.
265
00:16:08,181 --> 00:16:18,980
This honeycomb of passages was
once the largest city on the planet.
266
00:16:18,981 --> 00:16:21,060
Nothing is going to help me.
267
00:16:21,061 --> 00:16:24,300
It's impossible not to get completely lost.
268
00:16:24,301 --> 00:16:30,580
This is bit spooky, isn't it?
269
00:16:30,581 --> 00:16:35,180
The whole city is like a maze
which ends in dead ends.
270
00:16:35,181 --> 00:16:37,420
And that was for defensive purposes.
271
00:16:37,421 --> 00:16:42,340
As you go along, you come to these huge
gates and they could shut off whole quarters.
272
00:16:42,341 --> 00:16:50,820
The actual gates of the city of Fears
were locked every night up until the 1960s.
273
00:16:50,821 --> 00:16:57,660
If you harbor any hope of making
sense of this place, you need a guide.
274
00:16:57,661 --> 00:17:00,420
I'm done.
275
00:17:00,421 --> 00:17:02,220
Now, what's in my hand?
276
00:17:02,221 --> 00:17:03,780
You are a wonderful man.
277
00:17:03,781 --> 00:17:07,180
You know, you know,
and I like people who know.
278
00:17:07,181 --> 00:17:09,660
Ignorance is a crime, you know what I mean.
279
00:17:09,661 --> 00:17:10,620
I know.
280
00:17:10,621 --> 00:17:12,420
But I don't know.
281
00:17:12,421 --> 00:17:13,380
I don't know.
282
00:17:13,381 --> 00:17:15,460
I need you.
283
00:17:15,461 --> 00:17:18,740
Abdol is one of the most
knowledgeable men in Fears.
284
00:17:18,741 --> 00:17:23,020
He's been helping lost souls
like me for over 40 years.
285
00:17:23,021 --> 00:17:28,220
What should I buy when
I'm in Fears? Go back.
286
00:17:28,221 --> 00:17:31,100
I think it's-- Yeah?
287
00:17:31,101 --> 00:17:33,460
I have a husband,
a poor-- A proof, yes.
288
00:17:33,461 --> 00:17:35,420
Now, I can't have a proof.
289
00:17:35,421 --> 00:17:36,980
I can't-- I'm going a long way.
290
00:17:36,981 --> 00:17:39,260
Look at my face, please, in talk.
291
00:17:39,261 --> 00:17:42,300
And smile, keep smiling, please.
292
00:17:42,301 --> 00:17:43,260
I'm smiling.
293
00:17:43,261 --> 00:17:44,580
So what's so good about Moroccan?
294
00:17:44,581 --> 00:17:47,220
I think it's the best way
that you can have, OK?
295
00:17:47,221 --> 00:17:50,180
Everything is natural.
296
00:17:50,181 --> 00:17:51,060
Excuse me, sir.
297
00:17:51,061 --> 00:17:53,860
Can I have a look at your--
These slippers here? Thank you.
298
00:17:53,861 --> 00:17:57,900
Can you explain, Abdol, I
want to ask about these ones.
299
00:17:57,901 --> 00:17:59,220
It's a bad thing we could be.
300
00:17:59,221 --> 00:18:00,620
Oh, that's a good.
301
00:18:00,621 --> 00:18:03,460
This should be a very
useful thing for me to have.
302
00:18:03,461 --> 00:18:05,140
This is Hand the Crafts.
303
00:18:05,141 --> 00:18:07,580
This is leather, and
this is made with goats.
304
00:18:07,581 --> 00:18:11,140
Outside there, it's about took
you by mine on a lot of goats.
305
00:18:11,141 --> 00:18:13,900
Many, many millions of goats.
306
00:18:13,901 --> 00:18:15,420
Not a million, but helps me.
307
00:18:18,341 --> 00:18:19,860
Oh, wonderful, man.
308
00:18:19,861 --> 00:18:23,300
I like to wake up.
309
00:18:23,301 --> 00:18:24,340
Good.
310
00:18:24,341 --> 00:18:26,220
OK, I'm going to put these back.
311
00:18:26,221 --> 00:18:26,980
I'm waking up.
312
00:18:26,981 --> 00:18:28,860
I'm going to wake up.
313
00:18:28,861 --> 00:18:30,140
I want to find natural.
314
00:18:30,141 --> 00:18:31,420
I want to find the best.
315
00:18:31,421 --> 00:18:32,460
OK, we'll take me to the best.
316
00:18:32,461 --> 00:18:33,900
OK, let's take me to the best.
317
00:18:33,901 --> 00:18:44,300
So, we set off in search of the
best, natural, hand-crafted leather.
318
00:18:44,301 --> 00:18:46,660
But I really don't need Abdul.
319
00:18:46,661 --> 00:18:51,620
The stench in the place gives it
away, long before we get there.
320
00:18:51,621 --> 00:18:53,100
I find my friend.
321
00:18:53,101 --> 00:18:54,420
Let me see you again.
322
00:18:54,421 --> 00:18:55,380
Have a good time.
323
00:18:55,381 --> 00:18:58,540
It gives my head.
324
00:18:58,541 --> 00:19:00,700
Abdul makes his excuses.
325
00:19:00,701 --> 00:19:06,820
This is one of the
city's oldest terrorists.
326
00:19:06,821 --> 00:19:11,780
For over 900 years, the
artisans of fairs have been
327
00:19:11,781 --> 00:19:13,500
stripping, softening,
and dying the local hides.
328
00:19:13,501 --> 00:19:19,380
First for desert traders, now for
tourists and high-end fashion shops.
329
00:19:19,381 --> 00:19:20,380
That's you.
330
00:19:20,381 --> 00:19:25,260
Hi, I've come to learn a
little bit about leather making.
331
00:19:25,261 --> 00:19:36,620
The very beginnings of the city
are based around this one craft.
332
00:19:36,621 --> 00:19:39,980
They actually built fairs in this area
333
00:19:39,981 --> 00:19:43,580
because of all the streams
that ran through the place.
334
00:19:43,581 --> 00:19:46,820
And leather needs water.
335
00:19:46,821 --> 00:19:48,340
You have to wash it.
336
00:19:48,341 --> 00:19:50,180
You have to wash it again.
337
00:19:50,181 --> 00:19:52,860
And then you wash it again.
338
00:19:52,861 --> 00:19:58,740
And you soak it in a mixture
of lime and cow's urine.
339
00:19:58,741 --> 00:20:01,340
And the cow's urine stinks like this.
340
00:20:01,341 --> 00:20:10,140
Yola, Chris.
341
00:20:10,141 --> 00:20:11,140
Oh, OK.
342
00:20:11,141 --> 00:20:18,620
Naji was starting his new recruit at the
bottom end of the leather making process.
343
00:20:18,621 --> 00:20:22,300
And it doesn't come much
more bottom-end than this.
344
00:20:22,301 --> 00:20:26,740
Softening the leather in a
vat full of pigeon droppings.
345
00:20:26,741 --> 00:20:27,740
That's all?
346
00:20:27,741 --> 00:20:30,300
Yeah, that's all, that's all.
347
00:20:30,301 --> 00:20:31,940
The theory is over.
348
00:20:31,941 --> 00:20:33,820
Now it's time for the practical.
349
00:20:33,821 --> 00:20:35,860
All right, now I'm very,
very nervous to do this,
350
00:20:35,861 --> 00:20:38,220
because I'm going to
get in and haul myself up.
351
00:20:38,221 --> 00:20:39,180
I don't know.
352
00:20:39,181 --> 00:20:45,260
This is a deep pit.
353
00:20:45,261 --> 00:20:48,700
I live with speedy, speedy, how long?
354
00:20:48,701 --> 00:20:49,700
Does the leather? Treehouse.
355
00:20:51,300 --> 00:20:57,700
Oh, I've done five minutes on that.
356
00:20:57,701 --> 00:21:04,380
Oh dear, it's not the same, it's
not the workers, it's the stench.
357
00:21:04,381 --> 00:21:07,580
Wonder what happens to the
leather if you throw up in it as well?
358
00:21:07,581 --> 00:21:14,700
Sinking way steep into a
porridge of pigeon manure is more
359
00:21:14,701 --> 00:21:17,020
than enough experience of
the world of leather for me.
360
00:21:17,021 --> 00:21:19,900
But to show solidarity
with the men who do it,
361
00:21:19,901 --> 00:21:23,180
dawn to dusk, I feel
the purchase is in order.
362
00:21:23,181 --> 00:21:29,420
And here we are, my
primrose yellow, saffron colored.
363
00:21:29,421 --> 00:21:31,980
Size eight, baboon shh, slippers.
364
00:21:31,981 --> 00:21:35,780
Just remember that,
however smelly these get,
365
00:21:35,781 --> 00:21:39,620
they're never going to be as smelly
as the process that made them.
366
00:21:48,860 --> 00:21:52,140
It's time to leave fares.
367
00:21:52,141 --> 00:21:58,340
From here the train runs east
into Algeria and onwards to Tunisia.
368
00:21:58,341 --> 00:22:00,420
Sounds simple enough.
369
00:22:00,421 --> 00:22:03,180
But this is North Africa.
370
00:22:03,181 --> 00:22:06,700
Here is the Algerian boat.
371
00:22:15,340 --> 00:22:19,820
I've taken the train
from Marrakesh to Fizz.
372
00:22:19,821 --> 00:22:22,460
And it's from here that
I'm continuing my journey.
373
00:22:22,461 --> 00:22:28,420
I'm travelling along a 1,700 mile route
374
00:22:28,421 --> 00:22:33,140
that runs through Morocco,
Algeria and Tunisia.
375
00:22:33,141 --> 00:22:38,780
But the continuous line shown on
the map doesn't tell the full story.
376
00:22:38,781 --> 00:22:45,100
In order to go on, crossing North
Africa, I have to go back to you.
377
00:22:45,101 --> 00:22:51,820
And take a flight few Spain
into Algeria because at
378
00:22:51,821 --> 00:22:54,940
the moment, there is no
way of crossing the boat.
379
00:22:54,941 --> 00:23:04,380
So, for the time being, my rail journey
across North Africa continues by other means.
380
00:23:04,381 --> 00:23:12,860
So, here we are on a
beautiful morning heading on
381
00:23:12,861 --> 00:23:14,540
a fast dog leg, which is
going to take us to Malia,
382
00:23:14,541 --> 00:23:18,940
which is little Spanish enclave
in Spain and then back to Algeria.
383
00:23:18,941 --> 00:23:22,540
But ever since
independence, Morocco and
384
00:23:22,541 --> 00:23:25,020
Algeria were still very
grumpy about the border.
385
00:23:25,021 --> 00:23:28,540
They keep saying they're
going to get this sorted out,
386
00:23:28,541 --> 00:23:33,020
but not before I have to
get on the train in Algeria.
387
00:23:33,021 --> 00:23:42,460
So, it was a 200 mile journey north
to Malia and then a flight to Madrid.
388
00:23:42,461 --> 00:23:48,140
And then another flight all the way
back to the port of Iran in Algeria.
389
00:23:48,141 --> 00:23:51,340
Sorry about that, I just had to pop
into Europe for a moment or two,
390
00:23:51,341 --> 00:23:54,860
but I'm back now in
what is in fact the largest
391
00:23:54,861 --> 00:23:58,380
country I shall visit
on this journey, Algeria.
392
00:23:58,381 --> 00:24:07,420
I'll only spend a short time
here in Iran, and then my
393
00:24:07,421 --> 00:24:09,420
wanderings will continue along
the southern Mediterranean coast
394
00:24:09,421 --> 00:24:14,220
to the other great cities of
Algeria, Algiers and Constantine.
395
00:24:14,221 --> 00:24:18,700
Despite such attractions unlike Morocco,
396
00:24:18,701 --> 00:24:22,220
I won't meet many fellow
tourists here in Algeria.
397
00:24:22,221 --> 00:24:27,820
Only approximately 200,000
people visit the country every year.
398
00:24:27,821 --> 00:24:32,460
That's not many when you think that
the London eye gets near to four million.
399
00:24:32,461 --> 00:24:38,140
It is my first time here, but the
city of Iran feels oddly familiar.
400
00:24:39,100 --> 00:24:43,420
A whole place looks quite French,
like a sort of beaten-up niece.
401
00:24:43,421 --> 00:24:46,700
But it isn't French, it
does worship French.
402
00:24:46,701 --> 00:24:49,340
The cathedral behind me is now a library.
403
00:24:49,341 --> 00:24:53,420
It doesn't dress French, the French
have been kicked out for 50 years.
404
00:24:53,421 --> 00:24:57,420
But it still sits French.
405
00:24:57,421 --> 00:25:01,340
There's a strong cafe culture here.
406
00:25:01,341 --> 00:25:05,500
When the French were in charge,
Algeria was split into De Partimo.
407
00:25:05,501 --> 00:25:09,260
Three huge regions
treated as part of France,
408
00:25:09,261 --> 00:25:12,860
Algerians lost their
nation and their identity.
409
00:25:12,861 --> 00:25:17,500
The railway system was considered
just an extension of the French network.
410
00:25:17,501 --> 00:25:23,340
But the station here in Iran
is a striking example of how
411
00:25:23,341 --> 00:25:25,820
French architects were meant
to size North African culture.
412
00:25:30,460 --> 00:25:35,306
Look at this, a sort of
Arabian fantasy railway
413
00:25:35,318 --> 00:25:39,660
station, like St.
Pancras in North Africa,
414
00:25:39,661 --> 00:25:45,580
built by the French to
create a vision of travelling by
415
00:25:45,581 --> 00:25:49,020
trade, Ali Baba, and the
40,000 horsepower locomotive.
416
00:25:49,021 --> 00:25:53,740
I was nervous of coming to Iran.
417
00:25:53,741 --> 00:25:57,740
I have to go, I confess that, because
there's been a lot of trouble in Algeria.
418
00:25:57,741 --> 00:26:03,260
I mean, Iran itself has been a
central contention ever since the 1960s.
419
00:26:03,261 --> 00:26:08,220
Basically, the war of
independence, it cost a million lives.
420
00:26:08,221 --> 00:26:12,300
Pretty much started here,
when they raided the bank,
421
00:26:12,301 --> 00:26:17,260
they stole 3 million
francs to pay for weapons.
422
00:26:17,261 --> 00:26:21,660
Yes, sir.
423
00:26:21,661 --> 00:26:23,660
Yes, sir.
424
00:26:23,661 --> 00:26:40,060
Before we go, after
a little bit of a dog leg,
425
00:26:40,061 --> 00:26:44,140
we're resuming my journey
across Africa by the way.
426
00:26:44,141 --> 00:26:46,380
Right on tight as well.
427
00:26:50,140 --> 00:26:55,740
From Iran on the Mediterranean
coast, the next stage
428
00:26:55,741 --> 00:26:57,500
will take me 300 miles
to the capital, Algiers.
429
00:26:57,501 --> 00:27:02,700
As in Morocco, these French built
trains are modern and comfortable.
430
00:27:02,701 --> 00:27:05,100
Let's go and explore this train, shall we?
431
00:27:05,101 --> 00:27:10,780
That was second class.
432
00:27:10,781 --> 00:27:13,420
Very comfortable air conditioning.
433
00:27:13,421 --> 00:27:15,900
This is first class.
434
00:27:15,901 --> 00:27:18,940
I wonder if anybody here
wants to share my pastries.
435
00:27:19,100 --> 00:27:23,100
You mind if I say it and join you.
436
00:27:23,101 --> 00:27:24,140
Oh, what?
437
00:27:24,141 --> 00:27:28,860
Sir, all your fans.
438
00:27:28,861 --> 00:27:34,540
Okay, and you have
my mother, my sister, my
439
00:27:34,541 --> 00:27:37,740
brother, my two cousins,
and my sons, your auntie.
440
00:27:37,741 --> 00:27:38,940
My auntie.
441
00:27:38,941 --> 00:27:41,340
Auntie, where are you going now?
442
00:27:41,341 --> 00:27:45,420
We are going to adjust
to spend one week, I think.
443
00:27:45,421 --> 00:27:47,500
Because the school is over.
444
00:27:47,501 --> 00:27:48,300
School is finished.
445
00:27:48,301 --> 00:27:49,260
Yeah, good.
446
00:27:49,261 --> 00:27:50,220
School is finished.
447
00:27:50,221 --> 00:27:51,420
Good, great.
448
00:27:51,421 --> 00:27:56,060
I met the first years of
Dontan, Medicine Dontan.
449
00:27:56,061 --> 00:27:57,660
You started to be a dentist?
450
00:27:57,661 --> 00:27:59,660
Yes, I am gorgeous.
451
00:27:59,661 --> 00:28:01,260
You are a biologist.
452
00:28:01,261 --> 00:28:04,460
Now you, women, are very educated.
453
00:28:04,461 --> 00:28:07,100
You believe in legacy of all the fans.
454
00:28:07,101 --> 00:28:09,340
Women, but men, equal.
455
00:28:13,580 --> 00:28:17,900
I'm experiencing a
confidence and openness that
456
00:28:17,912 --> 00:28:22,060
characterizes so many
in this Muslim country.
457
00:28:22,061 --> 00:28:25,820
Then again, our Jirians have had foreigners
coming here for thousands of years.
458
00:28:25,821 --> 00:28:30,860
One look out of the window,
explains what they were after.
459
00:28:30,861 --> 00:28:34,540
I think some people might be exposed
when you see sand in all directions,
460
00:28:34,541 --> 00:28:39,900
but we are passing through
wonderfully fertile countryside.
461
00:28:40,540 --> 00:28:44,300
These fields were the
making of the Roman Empire.
462
00:28:44,301 --> 00:28:51,740
Two thirds of bread was
actually harvested in North Africa.
463
00:28:51,741 --> 00:28:54,220
And the other third came from Egypt.
464
00:28:54,221 --> 00:28:56,060
This was the bread basket.
465
00:28:56,061 --> 00:28:57,100
So here.
466
00:29:09,980 --> 00:29:12,700
So, very nice to meet you of war.
467
00:29:12,701 --> 00:29:24,140
Algiers, the capital of Algeria,
it's also called Algiers the White.
468
00:29:24,141 --> 00:29:27,660
And today, dazzlingly,
it lives up to its name.
469
00:29:27,661 --> 00:29:35,580
In the 19th century, wealthy British
Victorians bought trained tickets in London,
470
00:29:35,581 --> 00:29:37,419
and via France and
a passage across the
471
00:29:37,431 --> 00:29:39,660
Mediterranean they
arrived in what they called.
472
00:29:40,140 --> 00:29:41,580
The Orient.
473
00:29:41,581 --> 00:29:44,196
They came here to
escape British winters and to
474
00:29:44,208 --> 00:29:47,980
experience the exotic charms
they'd read about or seen in paintings.
475
00:29:47,981 --> 00:29:54,060
They were also coming to a land of
plenty, and perhaps then hasn't changed.
476
00:29:54,061 --> 00:29:56,380
The market is thriving.
477
00:29:56,381 --> 00:29:59,900
It's been a long journey,
and I'm feeling peckish.
478
00:29:59,901 --> 00:30:04,540
I've come here to get to
grips with North African cuisine.
479
00:30:04,541 --> 00:30:08,780
Now, I'm going to meet Ritifa who's
going to show me how to make couscous.
480
00:30:08,781 --> 00:30:12,620
Oh, that's for me.
481
00:30:12,621 --> 00:30:13,900
Sure, okay.
482
00:30:13,901 --> 00:30:20,140
couscous is the staple
dish of North Africa,
483
00:30:20,141 --> 00:30:21,100
and it's made from
semolina, but type of wheat.
484
00:30:21,101 --> 00:30:26,380
Everybody eats it, hardly surprising,
given the amount of the stuff grown here.
485
00:30:26,381 --> 00:30:31,740
couscous will never get it rolled,
couscous, and how much do we need?
486
00:30:31,741 --> 00:30:35,340
A key load of couscous.
487
00:30:35,341 --> 00:30:40,860
With our ingredients secured,
we head to the Caspar, or Medina.
488
00:30:40,861 --> 00:30:44,780
I'm getting used to wandering
the narrow streets of North Africa,
489
00:30:44,781 --> 00:30:49,260
but I haven't yet seen what lies
behind one of the old wooden doors.
490
00:30:55,180 --> 00:30:56,300
Look at this.
491
00:30:56,301 --> 00:31:00,220
So this is what you discover
behind the walls of the Medina.
492
00:31:00,221 --> 00:31:09,580
In here, it's beautiful house.
493
00:31:09,581 --> 00:31:12,123
This is an old merchant's
house, and we're on
494
00:31:12,135 --> 00:31:14,860
the ground floor here,
which is the sort of way,
495
00:31:14,861 --> 00:31:17,740
sometimes they bring the
donkeys in here to unload them.
496
00:31:17,741 --> 00:31:18,620
Look, here's a well.
497
00:31:18,621 --> 00:31:23,660
They had usually two wells, one well,
that collected the water for underground,
498
00:31:23,661 --> 00:31:27,500
and another well, which collected
the water that rained onto the roof.
499
00:31:27,501 --> 00:31:31,340
And so it's sort of the
ecological house before its time.
500
00:31:31,341 --> 00:31:33,660
I need to leave, yeah, yeah, yeah, yeah.
501
00:31:33,661 --> 00:31:35,580
Okay, okay, okay, coming.
502
00:31:35,581 --> 00:31:42,300
So we have oil, I'm sorry.
503
00:31:42,301 --> 00:31:51,260
Mix each little bit of it has been
absorbed into the grain of the couscous,
504
00:31:51,261 --> 00:31:54,300
so it's not become a
huge fat, guillain lump.
505
00:31:54,301 --> 00:31:58,700
And now we're putting it
into this interesting mark, me.
506
00:31:58,701 --> 00:32:10,300
The process is one of steaming what we
have to do is now to remove the couscous,
507
00:32:10,301 --> 00:32:12,820
after 10 minutes, we're
going to put more water,
508
00:32:12,832 --> 00:32:15,100
more oil, more salt,
and fluff it up again.
509
00:32:15,101 --> 00:32:17,420
Put it back, cook it again.
510
00:32:19,260 --> 00:32:23,820
Never has the fluffing up of a
wheat-based dish, being so appetizing.
511
00:32:23,821 --> 00:32:27,034
But I tell myself a
way to visit a part of the
512
00:32:27,046 --> 00:32:30,060
house that was for
many years the exclusive
513
00:32:30,061 --> 00:32:36,140
domain of the women of Algeria. Traditionally,
some women would have never seen
514
00:32:36,141 --> 00:32:39,748
any opening other
than this space on the
515
00:32:39,760 --> 00:32:43,740
top of the roof, kept
away from crying eyes.
516
00:32:44,780 --> 00:32:51,100
To the 19th century Englishmen, this
dish gave us a retatilizing vision of some
517
00:32:51,101 --> 00:32:54,940
a harem of slave girls and all
sorts of naughty things going on.
518
00:32:54,941 --> 00:32:59,580
And so they were fascinated by the
idea of this decadent, Oriental world.
519
00:32:59,581 --> 00:33:03,820
But it's not a decadent
world. It's a paleotanical world.
520
00:33:03,821 --> 00:33:10,780
And now today, what you see
emotionally, are satellite dishes.
521
00:33:10,781 --> 00:33:19,385
The vapor has come up
through the chicken and the
522
00:33:19,397 --> 00:33:28,540
vegetables and been
absorbed by the couscous itself.
523
00:33:31,180 --> 00:33:39,820
Hm, delicious. A true Algerian
dish cooked in a true Algerian house.
524
00:33:39,821 --> 00:33:54,540
After a day of domesticity in downtown
Algeria's, I want to get back on the tracks.
525
00:33:54,541 --> 00:33:57,740
Time for one of the greatest
treasures of this massive country.
526
00:33:58,300 --> 00:34:01,444
It's Sunday, it's the
first day of the week,
527
00:34:01,456 --> 00:34:15,100
and we're just about head east to the
third great city about Algeria. Constantly.
528
00:34:15,101 --> 00:34:27,100
I'm still on the same French-built railway
line that started back in Marrakesh.
529
00:34:27,101 --> 00:34:32,140
It's seen suppression and revolution
uprising and quite recently, terrorism.
530
00:34:32,141 --> 00:34:37,660
But as the railway system improved,
so the uses of these tracks altered,
531
00:34:37,661 --> 00:34:41,500
the colonials wanted to
industrialise North Africa.
532
00:34:41,501 --> 00:34:45,165
The French brought their
railways here mainly to
533
00:34:45,177 --> 00:34:52,089
take things away. They saw Africa as
one giant resource which they can plunder.
534
00:34:52,101 --> 00:34:55,580
And today, Algeria is actually
quite a wealthy country,
535
00:34:55,581 --> 00:35:01,020
because out there are
hydrocar, natural gas, and oil.
536
00:35:01,021 --> 00:35:08,581
They're still going up.
They get snow up here
537
00:35:08,593 --> 00:35:15,660
in the winter, and
they have to fit a snow
538
00:35:15,661 --> 00:35:22,220
bow on the front of the truck.
If I come in, minus my head lifting up.
539
00:35:22,460 --> 00:35:34,060
After nine hours, just a
two-hour delay, at a steady
540
00:35:34,061 --> 00:35:37,660
2,000-foot climb, the train
finally arrives in Constantine.
541
00:35:37,661 --> 00:35:41,900
Top railway stations. Top railway stations.
542
00:35:41,901 --> 00:35:44,060
Excuse it.
543
00:35:44,061 --> 00:35:51,420
Marble and mahogany. It's a reminder
of the past elegance of train travel,
544
00:35:51,421 --> 00:35:56,220
but the station feels modern in
comparison to what lies beyond.
545
00:35:56,221 --> 00:36:03,820
The city may be named in honour of the
Roman Emperor Constantine the Great,
546
00:36:03,821 --> 00:36:07,900
but for me, the Arabs got the
name of this extraordinary place right.
547
00:36:07,901 --> 00:36:13,020
They called it the city of the air.
548
00:36:15,100 --> 00:36:19,000
It's spectacular. A
famous Algerian poet said,
549
00:36:19,012 --> 00:36:23,180
"You do not introduce
Constantine. She introduces
550
00:36:23,181 --> 00:36:26,758
herself and you salute
her." The citadel of rock
551
00:36:26,770 --> 00:36:30,060
has been fought over
for thousands of years.
552
00:36:30,061 --> 00:36:35,500
If you wanted to control Algeria, you
first had to control this natural fortress.
553
00:36:35,501 --> 00:36:44,300
This gorgeous 300 feet deep. They originally
built a city here 3,000 years ago,
554
00:36:44,301 --> 00:36:46,635
the new medians, and
they were kicked out by
555
00:36:46,647 --> 00:36:49,100
the Phoenicians. Then
the Romans came and then
556
00:36:49,101 --> 00:36:51,474
the moors came here and
the moors were attacked
557
00:36:51,486 --> 00:36:53,820
by the Christians, so
they called in the Turks
558
00:36:53,821 --> 00:36:57,500
and the Turks ruled it until the French
decided that they'd come and taken over,
559
00:36:57,501 --> 00:37:00,774
and then 50 years
ago they went as well.
560
00:37:00,786 --> 00:37:04,220
And now the Algerians
last have it for themselves.
561
00:37:11,340 --> 00:37:14,502
And beautiful as these
bridges are, they were
562
00:37:14,514 --> 00:37:17,900
sometimes the last thing ever
seen by adulterers or thieves.
563
00:37:17,901 --> 00:37:28,220
Punishment has dispensed by
local justice. Was a long drop.
564
00:37:28,221 --> 00:37:36,060
But in a short while the summer will be
setting over Constantine, but as for me,
565
00:37:36,780 --> 00:37:40,329
I've got to go off in
the other direction and
566
00:37:40,341 --> 00:37:44,140
head further eastwards
into this fast continent.
567
00:37:44,141 --> 00:37:52,780
I'm going to leave Algeria,
the biggest country in Africa,
568
00:37:52,781 --> 00:37:56,482
in order to cross into
one of the smallest,
569
00:37:56,494 --> 00:38:02,300
Tunisia, where I'll reach the end of
the line and the end of my journey.
570
00:38:02,301 --> 00:38:10,696
I'm travelling through
North Africa, and my trip
571
00:38:10,708 --> 00:38:18,940
so far has taken me 1,500
miles through Morocco
572
00:38:18,941 --> 00:38:24,380
and Algeria, and now in Tunisia.
Once again, the border was closed,
573
00:38:24,381 --> 00:38:29,180
it wasn't possible to cross by train, so
I've jumped straight to the capital, Tunis.
574
00:38:30,060 --> 00:38:38,620
But before I go on, I've got
time to freshen up at my hotel.
575
00:38:38,621 --> 00:38:42,292
This morning is as
good a time as in here to
576
00:38:42,304 --> 00:38:45,820
try out my connection
to Berber Cosmetics.
577
00:38:45,821 --> 00:38:49,580
I've got my nose bleed
camel hair, and after
578
00:38:49,592 --> 00:38:57,552
the bottle, if I get upset, it's done my
kind of best to take about half of that.
579
00:38:57,564 --> 00:39:02,380
I'll send it in half, but this,
this is my portable toothbrush.
580
00:39:02,381 --> 00:39:10,460
Eight out of ten dentists
reckon that all are all tree.
581
00:39:10,461 --> 00:39:21,500
About 50p's worth of stuff
there, because I'm worth it.
582
00:39:21,501 --> 00:39:29,910
We're actually now at
the very furthest northern
583
00:39:29,922 --> 00:39:36,940
point of Africa, but
there is one place,
584
00:39:36,941 --> 00:39:42,080
one magnet, one fantasy,
and that's the desert.
585
00:39:42,092 --> 00:39:48,300
The south is where
I really want to go.
586
00:39:49,660 --> 00:39:54,860
And so did the French because they wanted
to build railways through the deserts.
587
00:39:54,861 --> 00:39:59,420
In fact, they dreamed of a railway line
that would run across the entire Sahara
588
00:39:59,421 --> 00:40:06,140
to join up all their African colonies.
But on this, the last train of my trip,
589
00:40:06,141 --> 00:40:09,500
I'm travelling as far
south as they got to serve.
590
00:40:15,500 --> 00:40:18,960
We're on the morning
train, we should take about
591
00:40:18,972 --> 00:40:22,940
nine, nine and a half hours,
and it might take longer than that.
592
00:40:22,941 --> 00:40:34,460
As we leave the Mediterranean climate,
it gets noticeably drier and hotter.
593
00:40:42,300 --> 00:40:47,100
This whole train is gradually falling
asleep. The heat is building up.
594
00:40:47,101 --> 00:40:54,220
And outside, yeah, it's shimmering as
we get closer to the edge of the desert.
595
00:40:54,221 --> 00:40:58,379
There's nothing but
sand on either side of us.
596
00:40:58,391 --> 00:41:02,380
It's not immediate to
obvious why the French
597
00:41:02,381 --> 00:41:06,128
built this line. But in
1885, French geologists
598
00:41:06,140 --> 00:41:09,420
discovered massive
deposits of phosphates
599
00:41:09,421 --> 00:41:13,620
under the sand and
phosphates make fertilizer.
600
00:41:13,632 --> 00:41:17,660
There are hundreds of
phosphate wagons here.
601
00:41:17,661 --> 00:41:27,100
That's why this railway was built to
take this new gold out of the Sahara.
602
00:41:27,101 --> 00:41:32,449
But the French continued
south, following an
603
00:41:32,461 --> 00:41:37,820
ancient trade route
that had shipped another
604
00:41:37,821 --> 00:41:41,811
more established
treasure out of the desert.
605
00:41:41,823 --> 00:41:45,740
It was estimated in the
12th century by an Arabic
606
00:41:45,741 --> 00:41:51,833
geographer who went to
the way we're going now,
607
00:41:51,845 --> 00:42:15,980
that a thousand camels and a loaded with
dates were leaving to cross the Sahara.
608
00:42:15,981 --> 00:42:20,520
This is the end of the
line. It looks desolate,
609
00:42:20,532 --> 00:42:28,454
but hidden underground of vast amounts of
water, trapped in ancient permeable rock.
610
00:42:28,466 --> 00:42:31,820
And when the water is drawn to the
surface, miraculous things can happen.
611
00:42:31,821 --> 00:42:35,256
We're on our way to
a date farm, now there
612
00:42:35,268 --> 00:42:38,460
are a quarter of a million
date trees around here.
613
00:42:38,461 --> 00:42:43,340
There they are, lying like a
sort of forest in the desert.
614
00:42:43,341 --> 00:42:51,900
Tunisia still exports 20
billion dates every year.
615
00:42:51,901 --> 00:42:56,060
Sammy is going to show me how
they all get picked, which is by hand.
616
00:42:56,061 --> 00:43:02,780
And when you've been irrigating
and growing food in the desert
617
00:43:02,781 --> 00:43:05,100
for thousands of years, you
get very clever about cultivation.
618
00:43:05,101 --> 00:43:08,932
They have a sort of
three-tier system of roots,
619
00:43:08,944 --> 00:43:12,460
so just here they have
ground water plants,
620
00:43:12,461 --> 00:43:14,739
which are like tomatoes
and things like this, little fields.
621
00:43:14,751 --> 00:43:16,940
And then alongside they have
622
00:43:18,140 --> 00:43:22,250
slightly deeper rooted
trees, like pomegranates or
623
00:43:22,262 --> 00:43:26,220
fig trees, like these,
and tiring over them all,
624
00:43:26,221 --> 00:43:36,700
they have the huge monsters with their
roots deep in the earth, the date palms.
625
00:43:40,700 --> 00:43:46,540
Luckily, this is a sort of natural
ladder being provided here.
626
00:43:46,541 --> 00:43:52,224
People have to get
up into here to pollinate
627
00:43:52,236 --> 00:43:58,060
them because they're
a male and female trees,
628
00:43:58,061 --> 00:44:01,081
but not enough bees, so they
have to be pollinated by hand.
629
00:44:01,093 --> 00:44:03,580
They then have to prune them and
630
00:44:03,581 --> 00:44:06,360
take out the smaller dates
so that big dates get really big.
631
00:44:06,372 --> 00:44:12,754
Then at the end of October, they
pluck them by hand. And huge numbers
632
00:44:12,766 --> 00:44:16,700
of people come here
and clamber up into this
633
00:44:16,701 --> 00:44:20,509
thorny monstrosity and
start getting them down.
634
00:44:20,521 --> 00:44:24,620
I'm not quite sure
how we do get down.
635
00:44:25,500 --> 00:44:27,500
Semi, how do we get down?
636
00:44:27,501 --> 00:44:41,420
Okay, so that's how you get down.
It's in junior, isn't it?
637
00:44:41,421 --> 00:44:48,404
I've come 1,700 miles
across three countries.
638
00:44:48,416 --> 00:44:55,100
I followed row ways
built for colonization,
639
00:44:55,420 --> 00:44:58,488
along North Africa's
ancient trade routes, which
640
00:44:58,500 --> 00:45:01,260
have brought me to
this, the desert's edge.
641
00:45:01,261 --> 00:45:08,140
It's not hard to see why the French dream
of a trans Sahara train line could never
642
00:45:08,141 --> 00:45:15,820
amount to anything more than a mirage. From
here on out, camel trains do rather better
643
00:45:15,821 --> 00:45:20,346
than diesel trains. So,
I'm stopping here, but I've
644
00:45:20,358 --> 00:45:24,540
taken on North Africa,
the land between the sea
645
00:45:24,541 --> 00:45:30,140
and the sand, and it's
been quite an odyssey.
646
00:45:33,140 --> 00:45:37,140
Preuzeto sa www.titlovi.com
54369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.