Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,723 --> 00:00:17,561
Ты придёшь на склоне дня,
2
00:00:18,963 --> 00:00:21,739
Молча сядешь у огня
3
00:00:22,948 --> 00:00:26,161
Снова в доме у меня.
4
00:00:28,143 --> 00:00:29,719
Званый вечер
5
00:00:31,289 --> 00:00:34,421
Хлынет прошлое рекой,
6
00:00:35,402 --> 00:00:38,361
Да тебя подать рукой.
7
00:00:39,743 --> 00:00:43,122
Но поёт за упокой
8
00:00:44,808 --> 00:00:46,263
Рваный ветер
9
00:00:47,936 --> 00:00:50,388
И опять будто нож
10
00:00:50,388 --> 00:00:53,180
Полоснёт сердце ложь
11
00:00:54,348 --> 00:00:58,166
Расстаться, наверное, проще всего
12
00:00:58,812 --> 00:01:02,006
И время пусть нас рассудит
13
00:01:02,731 --> 00:01:06,587
И знай, у тебя никогда никого
14
00:01:07,393 --> 00:01:10,691
роднее меня не будет.
15
00:01:11,053 --> 00:01:15,051
Конечно, всё можно забыть навсегда,
16
00:01:15,553 --> 00:01:19,011
и память, дай бог, обманет.
17
00:01:19,412 --> 00:01:23,411
Но знаю, никто для меня никогда
18
00:01:24,056 --> 00:01:26,647
родней тебя не станет.
19
00:01:37,110 --> 00:01:38,198
Дорошевич у себя?
20
00:01:38,198 --> 00:01:39,688
Он занят, не срочно.
21
00:01:43,025 --> 00:01:44,025
Здравствуйте.
22
00:01:45,051 --> 00:01:46,368
Сашенька, вы ко мне?
23
00:01:46,449 --> 00:01:46,933
Да,
24
00:01:46,934 --> 00:01:48,258
я по личному вопросу.
25
00:01:48,258 --> 00:01:49,298
Извините, Сергей Владимирович.
26
00:01:49,298 --> 00:01:49,834
Ничего.
27
00:01:49,835 --> 00:01:50,835
Присаживайтесь.
28
00:01:52,861 --> 00:01:53,861
Я вас слушаю.
29
00:01:54,174 --> 00:01:55,428
А, я насчет дедушки.
30
00:01:55,549 --> 00:01:57,707
Вы знаете, ему нужна операция.
31
00:01:58,168 --> 00:02:00,568
В больнице сказали, нужна большая сумма.
32
00:02:00,568 --> 00:02:03,688
Я могу взять кредит под залог квартиры или продать ее,
33
00:02:03,989 --> 00:02:06,244
но на это понадобится время, а времени
34
00:02:06,521 --> 00:02:07,456
Его может не хватить.
35
00:02:07,457 --> 00:02:08,366
Понимаю.
36
00:02:08,367 --> 00:02:09,497
И чем я могу помочь?
37
00:02:10,058 --> 00:02:12,736
Мой дедушка 40 лет отработал на гурьян марше.
38
00:02:12,778 --> 00:02:15,437
Разве он не заслужил помощи и внимания от родного завода?
39
00:02:15,437 --> 00:02:16,797
Я готов сделать все.
40
00:02:16,797 --> 00:02:18,297
Все, что от меня зависит.
41
00:02:18,861 --> 00:02:22,948
Но завод находится в плачевном состоянии, и мы просто на грани банкротства.
42
00:02:22,948 --> 00:02:23,632
Понятно.
43
00:02:23,633 --> 00:02:25,216
Человек заболел и стал не нужен.
44
00:02:25,579 --> 00:02:27,417
Вы на самом деле зря горячитесь.
45
00:02:27,458 --> 00:02:29,436
А я с вами вообще не разговариваю.
46
00:02:29,657 --> 00:02:31,757
Это из-за вас дедушка сейчас в больнице.
47
00:02:31,966 --> 00:02:34,160
Послушайте, я понимаю, что вы расстроены, но
48
00:02:34,485 --> 00:02:37,769
Для таких, как вы, самое важное – бизнес.
49
00:02:37,769 --> 00:02:39,165
А на людей можно наплевать.
50
00:02:39,165 --> 00:02:42,085
Извините, что я отвлекла вас от важных дел.
51
00:02:42,085 --> 00:02:43,273
Нет, ну зачем вы так?
52
00:02:43,273 --> 00:02:45,305
Подождите, мы же можем поговорить.
53
00:02:45,626 --> 00:02:47,404
Мне с вами не о чем разговаривать.
54
00:02:56,319 --> 00:02:59,545
Сергей Владимирович, извините, она переживает.
55
00:03:02,765 --> 00:03:03,822
Да нет, я понимаю.
56
00:03:06,992 --> 00:03:08,282
Знаете, Юрий Григорьевич,
57
00:03:09,044 --> 00:03:12,203
вы, пожалуйста, узнайте все, что касается лечения Яковлева.
58
00:03:12,724 --> 00:03:16,203
Позвоните главврачу в больницу, спросите, что нужно и когда.
59
00:03:16,564 --> 00:03:17,592
Ну и скажите мне,
60
00:03:17,592 --> 00:03:18,843
я думаю, что я смогу все решить.
61
00:03:18,843 --> 00:03:21,043
Я понял, лично проконтролирую и вам доложу.
62
00:03:21,344 --> 00:03:24,763
Сергей Владимирович, вот документы еще, которые вы просили, будете смотреть?
63
00:03:28,555 --> 00:03:30,603
Да, обязательно посмотрю.
64
00:03:34,311 --> 00:03:35,311
Только не сейчас.
65
00:03:38,615 --> 00:03:40,688
Знаете, я сейчас отъеду на некоторое время.
66
00:03:55,886 --> 00:03:59,125
Да, Ань, прости, не перезвонил, не было времени совсем.
67
00:04:00,266 --> 00:04:01,945
Не, нормально долетел, все в порядке.
68
00:04:02,170 --> 00:04:03,170
Да, хорошо.
69
00:04:04,146 --> 00:04:07,065
А, Сереж, подожди секунду.
70
00:04:08,508 --> 00:04:11,415
Александр Евгеньевич просит напомнить тебе,
71
00:04:11,415 --> 00:04:14,864
что у вас завтра в 10 утра какая-то важная встреча.
72
00:04:14,948 --> 00:04:15,948
Ну, понятно.
73
00:04:16,247 --> 00:04:17,424
И когда ты вернешься?
74
00:04:17,767 --> 00:04:19,384
Да не знаю я, когда я прилечу.
75
00:04:20,872 --> 00:04:22,564
Может, вы с ним сами поговорите?
76
00:04:23,110 --> 00:04:24,285
Ты уже все сказала.
77
00:04:26,051 --> 00:04:28,405
Сергей Решфилов что ему важнее?
78
00:04:28,405 --> 00:04:29,410
Я завтра сам съезжу.
79
00:04:29,711 --> 00:04:30,996
Что?
80
00:04:30,996 --> 00:04:34,110
А, нет, он сейчас не может говорить, ему кто-то позвонил.
81
00:04:34,371 --> 00:04:36,340
А, понятно.
82
00:04:36,340 --> 00:04:37,878
Ну ладно, хорошо, общайтесь.
83
00:04:37,878 --> 00:04:38,878
Я перезвоню.
84
00:04:39,751 --> 00:04:41,763
Ань, еще раз, я не знаю, когда я вернусь.
85
00:04:41,763 --> 00:04:42,950
Дела закончу и вернусь.
86
00:04:43,491 --> 00:04:44,491
Все, давай, пока.
87
00:04:45,211 --> 00:04:46,570
Через час перезвоню, да.
88
00:04:50,586 --> 00:04:51,586
В больницу.
89
00:04:54,256 --> 00:04:58,633
А вы не знаете, он надолго поехал в этот, как его, Гу
90
00:05:00,162 --> 00:05:00,999
Гурьянова.
91
00:05:01,000 --> 00:05:01,997
Гурьянова, да.
92
00:05:01,998 --> 00:05:02,998
Ты переживаешь?
93
00:05:03,425 --> 00:05:04,425
Нет.
94
00:05:04,879 --> 00:05:08,324
Просто интересно, что за городок.
95
00:05:08,324 --> 00:05:09,324
А вы там были?
96
00:05:11,864 --> 00:05:13,736
Было лет двадцать-двадцать пять назад.
97
00:05:15,417 --> 00:05:18,916
Приятный маленький городок с большим заводом.
98
00:05:40,256 --> 00:05:41,313
Ещё раз добрый день.
99
00:05:43,201 --> 00:05:44,774
Подождите, мы не договорили.
100
00:05:45,835 --> 00:05:47,893
Вы всегда убегаете посередине разговора?
101
00:05:48,015 --> 00:05:50,713
Когда я вижу, что разговор не имеет смысла, всегда.
102
00:05:50,775 --> 00:05:52,333
Только не убегаю, а ухожу.
103
00:05:52,515 --> 00:05:53,844
Глупо вы себя ведёте.
104
00:05:53,844 --> 00:05:55,195
Сначала приходите денег просить.
105
00:05:55,195 --> 00:05:57,154
Я у вас лично ничего не просила.
106
00:05:57,174 --> 00:05:59,155
Я пришла сказать то, что считала нужным.
107
00:05:59,155 --> 00:06:00,633
Вы даже не даёте мне ответить.
108
00:06:00,834 --> 00:06:02,954
Потому что вам наплевать на моего дедушку.
109
00:06:03,134 --> 00:06:05,273
На то, что он может умереть в любую минуту.
110
00:06:05,715 --> 00:06:07,473
Как вы живёте с таким характером?
111
00:06:10,158 --> 00:06:11,357
Зачем вы приехали?
112
00:06:11,718 --> 00:06:13,136
Проведать Андрея Ивановича.
113
00:06:14,319 --> 00:06:17,237
А по поводу операции не волнуйтесь, компания возьмёт всё на себя.
114
00:06:18,179 --> 00:06:20,136
И вы совершенно правы, он это заслужил.
115
00:06:21,959 --> 00:06:25,596
Подождите, к нему сейчас нельзя, он отдыхает.
116
00:06:26,399 --> 00:06:27,796
Лучше завтра приедете.
117
00:06:31,421 --> 00:06:33,577
Александра, подождите.
118
00:06:35,265 --> 00:06:36,497
Позвольте, я вас подвезу.
119
00:06:36,497 --> 00:06:37,638
Да мне пять минут идти.
120
00:06:37,638 --> 00:06:38,638
Ну и всё же.
121
00:06:43,507 --> 00:06:44,677
Я и правда устала.
122
00:07:18,535 --> 00:07:20,430
Спасибо, что подвезли.
123
00:07:20,430 --> 00:07:21,014
До свидания.
124
00:07:21,015 --> 00:07:22,015
До свидания.
125
00:07:23,094 --> 00:07:23,697
А не скажете,
126
00:07:23,698 --> 00:07:25,638
где здесь можно выпить чашку хорошего кофе?
127
00:07:25,638 --> 00:07:26,934
А то я целый день на ногах.
128
00:07:27,075 --> 00:07:29,073
Здесь недалеко, за углом, есть кафе.
129
00:07:30,241 --> 00:07:31,241
Спасибо.
130
00:07:34,939 --> 00:07:38,474
Ну, если вы хотите, я вас могу угостить.
131
00:07:39,780 --> 00:07:41,273
Я готовлю неплохой кофе.
132
00:07:41,962 --> 00:07:43,054
С удовольствием.
133
00:07:46,969 --> 00:07:49,008
Вы пьёте с сахаром или без сахара?
134
00:07:49,029 --> 00:07:49,635
Да не важно.
135
00:07:49,636 --> 00:07:50,636
Главное, чтоб крепкий.
136
00:08:04,287 --> 00:08:05,287
Проходите.
137
00:08:07,480 --> 00:08:08,568
Располагайтесь.
138
00:08:10,600 --> 00:08:11,600
Это мастерская?
139
00:08:12,895 --> 00:08:14,832
Последние несколько лет, да.
140
00:08:15,537 --> 00:08:17,492
Вообще-то я выросла в этой квартире.
141
00:08:18,074 --> 00:08:19,652
Сейчас живу здесь одна.
142
00:08:20,014 --> 00:08:21,680
Ну, мама заходит.
143
00:08:21,680 --> 00:08:22,156
Иногда.
144
00:08:22,157 --> 00:08:23,192
А картины чьи?
145
00:08:24,099 --> 00:08:25,099
Мои.
146
00:08:26,579 --> 00:08:28,293
Вы же, кажется, в мэрии работаете.
147
00:08:28,934 --> 00:08:30,754
Ну, да.
148
00:08:30,754 --> 00:08:32,493
Но это же не мешает мне рисовать.
149
00:08:35,989 --> 00:08:36,989
Можно посмотреть?
150
00:08:37,003 --> 00:08:38,003
Да.
151
00:08:49,145 --> 00:08:50,042
Нравится?
152
00:08:50,043 --> 00:08:51,043
Да.
153
00:08:54,018 --> 00:08:55,244
Незадача вот.
154
00:08:59,017 --> 00:09:01,265
У меня кофе закончился.
155
00:09:02,191 --> 00:09:03,965
Ну что ж, стало быть мне не повезло?
156
00:09:05,427 --> 00:09:07,165
Ну уж это не проблема.
157
00:09:07,165 --> 00:09:08,602
Вы подождите здесь,
158
00:09:08,602 --> 00:09:09,455
я зайду в магазин.
159
00:09:09,456 --> 00:09:12,005
Нет-нет, это неудобно оставаться одному в чужой квартире.
160
00:09:15,531 --> 00:09:17,246
Не спорьте, я быстро.
161
00:11:27,271 --> 00:11:32,109
Борис Леонидович, вы же, вы же знаете, что Морозову совсем не безразличны,
162
00:11:33,853 --> 00:11:36,169
кто непосредственно будет заниматься маринмашем.
163
00:11:36,651 --> 00:11:40,747
И поскольку я, я немного в курсе ваших планов
164
00:11:40,832 --> 00:11:41,832
Не понял?
165
00:11:43,173 --> 00:11:45,029
Ну, связи есть кое-какие.
166
00:11:46,090 --> 00:11:49,644
Поэтому я, я понимаю, что от того,
167
00:11:49,644 --> 00:11:53,868
состоится наша с вами сделка или нет, зависит судьба целого ряда ваших
168
00:11:54,895 --> 00:11:56,069
Серьезных проектов.
169
00:11:58,563 --> 00:11:59,809
Хочешь повысить цену?
170
00:12:04,957 --> 00:12:08,546
Я понимаю, что мы с вами достигли вполне конкретных договоренностей, но
171
00:12:10,394 --> 00:12:14,250
Но просто за это время Гурьянова стала совсем другим активом, понимаете?
172
00:12:15,220 --> 00:12:16,469
С другими перспективами.
173
00:12:17,574 --> 00:12:20,490
Ты прямо скажи, ты что, передумал?
174
00:12:23,013 --> 00:12:26,753
Борис Леонидович, я обычно не меняю своих решений.
175
00:12:26,915 --> 00:12:28,213
Звучит неувидительно.
176
00:12:47,705 --> 00:12:52,265
Борис Леонидович, я тебя могу передумать.
177
00:12:55,011 --> 00:12:58,413
Не толкайте меня по-другому.
178
00:12:58,413 --> 00:12:59,413
Несолидно.
179
00:13:07,618 --> 00:13:11,124
Хорошо, давайте так.
180
00:13:11,124 --> 00:13:12,124
Мы сейчас начнем.
181
00:13:13,558 --> 00:13:14,976
Оформление сделки.
182
00:13:14,976 --> 00:13:16,817
Неделя через три мы встретимся опять.
183
00:13:17,478 --> 00:13:19,031
Сядем, все обсудим и
184
00:13:19,323 --> 00:13:20,323
Я понял.
185
00:13:21,319 --> 00:13:23,096
Хочешь дождаться решения Морозова.
186
00:13:25,178 --> 00:13:27,596
Смотри, Александр Евгеньевич,
187
00:13:29,792 --> 00:13:30,797
не перемудри.
188
00:14:07,490 --> 00:14:08,490
Угу.
189
00:14:16,088 --> 00:14:17,170
Доброе утро.
190
00:14:22,747 --> 00:14:23,747
Сколько времени?
191
00:14:24,657 --> 00:14:25,657
Восемь утра.
192
00:14:28,442 --> 00:14:29,470
Ничего себе.
193
00:14:34,255 --> 00:14:35,663
Я надеюсь, я вам не помешал?
194
00:14:35,663 --> 00:14:36,929
Не беспокойтесь.
195
00:14:36,929 --> 00:14:38,467
Здесь никого не было.
196
00:14:38,467 --> 00:14:39,712
Я ночевала в больнице.
197
00:14:42,582 --> 00:14:44,324
Ваш обещанный кофе.
198
00:14:44,324 --> 00:14:44,814
Угу.
199
00:14:44,815 --> 00:14:45,815
Спасибо.
200
00:14:47,394 --> 00:14:49,913
Так.
201
00:14:51,834 --> 00:14:54,612
Через четыре часа мне нужно быть в Москве на важную встречу.
202
00:14:55,033 --> 00:14:57,512
Похоже, что встреча пройдет без вас.
203
00:14:58,782 --> 00:15:00,173
Да, похоже, что так.
204
00:15:04,123 --> 00:15:05,642
Так, с этим я разберусь.
205
00:15:08,947 --> 00:15:11,427
У меня тут тоже есть одно очень важное дело.
206
00:15:11,427 --> 00:15:13,003
Я хотел попросить вас о помощи.
207
00:15:14,116 --> 00:15:15,116
Меня?
208
00:15:16,371 --> 00:15:19,183
Мне вчера не получилось встретиться с Андреем Ивановичем.
209
00:15:20,384 --> 00:15:24,063
И я хотел попросить взять меня с собой в больницу.
210
00:15:26,064 --> 00:15:28,843
Понимаете, если Андрей Иванович откажется с нами сотрудничать,
211
00:15:28,843 --> 00:15:32,103
то вся затея с модернизацией просто потеряет смысл.
212
00:15:32,247 --> 00:15:33,021
Откажется?
213
00:15:33,022 --> 00:15:34,687
Да он только об этом и мечтает.
214
00:15:34,947 --> 00:15:36,706
Для деда завод – это всё.
215
00:15:37,307 --> 00:15:37,587
Ну,
216
00:15:37,588 --> 00:15:42,827
конечно, есть я и мама, но иногда я думаю, что завод всё-таки на первом месте.
217
00:15:45,076 --> 00:15:46,927
Вы же его не обманете?
218
00:15:48,757 --> 00:15:49,826
Глупый вопрос, Саша.
219
00:15:50,668 --> 00:15:53,617
У нас с Андреем Ивановичем сейчас стоит одна очень важная задача –
220
00:15:53,617 --> 00:15:54,907
это наладить производство.
221
00:15:57,211 --> 00:15:58,696
Хорошо.
222
00:15:58,696 --> 00:16:01,287
Только обещайте, что не будете его сильно волновать.
223
00:16:07,313 --> 00:16:09,510
А кофе у вас, в самом деле, замечательный.
224
00:16:09,510 --> 00:16:10,510
Спасибо.
225
00:16:10,736 --> 00:16:11,736
Пожалуйста.
226
00:16:34,944 --> 00:16:35,944
Твой чай.
227
00:16:37,415 --> 00:16:38,415
Спасибо.
228
00:16:40,645 --> 00:16:43,504
Эля, дай поговорим.
229
00:16:49,743 --> 00:16:50,743
О чем?
230
00:16:52,470 --> 00:16:54,264
Тебе не кажется, что все это уже слишком?
231
00:16:56,668 --> 00:16:57,757
Ну, зачем так?
232
00:16:57,757 --> 00:16:58,757
Мы же взрослые люди.
233
00:17:01,195 --> 00:17:02,744
Мы целую жизнь прожили вместе.
234
00:17:04,799 --> 00:17:07,538
Скажи мне, в чём необходимость ворошить все эти старые обиды?
235
00:17:09,306 --> 00:17:10,306
И главное, из-за чего?
236
00:17:15,874 --> 00:17:16,874
Веля, подожди.
237
00:17:23,406 --> 00:17:25,170
Да чёрт с ним, с этим заводом.
238
00:17:25,170 --> 00:17:27,978
Давай, давай забудем про него просто и всё.
239
00:17:29,232 --> 00:17:30,232
Забудем?
240
00:17:32,587 --> 00:17:34,818
Как только ты её увидел, всё началось.
241
00:17:40,116 --> 00:17:40,639
Продам.
242
00:17:40,640 --> 00:17:41,640
Не продам.
243
00:17:43,474 --> 00:17:45,988
У меня голова отреснута твоей глупостью сейчас.
244
00:17:46,815 --> 00:17:47,988
Ну, это же очевидно.
245
00:17:48,609 --> 00:17:52,049
Она была молодой девушкой, теперь она директор завода.
246
00:17:53,309 --> 00:17:55,908
Насколько мне помнится, у вас была любовь.
247
00:17:58,234 --> 00:17:59,347
Хватит, успокойся.
248
00:18:03,099 --> 00:18:04,849
Я и так делаю всё, что могу, ты же видишь.
249
00:18:06,962 --> 00:18:07,962
Видимо, не всё.
250
00:18:12,607 --> 00:18:14,445
Когда продашь, тогда и поговорим.
251
00:18:26,000 --> 00:18:27,802
Заходите.
252
00:18:27,802 --> 00:18:29,335
Только недолго.
253
00:18:29,335 --> 00:18:30,335
И без нервов.
254
00:18:41,960 --> 00:18:43,118
Здравствуйте, Андрей Иванович.
255
00:18:43,900 --> 00:18:45,298
Здравствуйте, Сергей Владимирович.
256
00:18:45,298 --> 00:18:46,457
Ну, как вы себя чувствуете?
257
00:18:46,919 --> 00:18:48,417
Нормально.
258
00:18:48,417 --> 00:18:50,217
А давайте без церемоний присаживайтесь.
259
00:18:54,149 --> 00:18:56,478
В общем, я согласен с вами работать.
260
00:18:58,900 --> 00:19:04,258
Скажите, мне как обладателю патента полагаются какие-то деньги?
261
00:19:04,858 --> 00:19:05,967
Ну, премия там
262
00:19:06,658 --> 00:19:08,668
Годорар, или как это называется?
263
00:19:08,668 --> 00:19:11,537
Все условия нашего сотрудничества я готов обсудить.
264
00:19:11,559 --> 00:19:12,877
В любое удобное время.
265
00:19:13,888 --> 00:19:14,888
Хорошо.
266
00:19:16,320 --> 00:19:19,257
Кроме денег, у меня будет еще одно условие.
267
00:19:21,478 --> 00:19:25,317
Обещайте мне, что я никогда не встречусь с Рубцовым.
268
00:19:27,900 --> 00:19:30,857
Странная просьба, но если вам так удобнее, то хорошо, обещаю.
269
00:19:33,882 --> 00:19:37,481
Александр сказал, что вы распорядились оплатить мою операцию.
270
00:19:37,923 --> 00:19:40,283
Ну, к нашему разговору это не имеет никакого отношения.
271
00:19:40,283 --> 00:19:42,234
И для меня имеет.
272
00:19:42,234 --> 00:19:43,862
Я не хочу оставаться должником.
273
00:19:44,642 --> 00:19:47,098
Поэтому, если надо что-то подписать Андрей Ильич!
274
00:19:50,291 --> 00:19:52,962
И ещё, насчёт плана.
275
00:19:53,522 --> 00:19:55,782
Вы сказали, что у нас две недели.
276
00:19:57,255 --> 00:19:58,932
Поручите это все Краеву.
277
00:19:59,495 --> 00:20:00,543
Обязательно.
278
00:20:00,543 --> 00:20:01,954
Мы с ним даже уже встречались.
279
00:20:02,575 --> 00:20:04,515
Ну, это хорошо.
280
00:20:04,515 --> 00:20:06,093
Я считаю его своим соавтором.
281
00:20:06,698 --> 00:20:07,794
Он в курсе всего.
282
00:20:08,955 --> 00:20:14,474
И план модернизации мы с ним много раз обсуждали.
283
00:20:17,483 --> 00:20:19,914
Эх ты, такую девку профукал.
284
00:20:20,155 --> 00:20:21,232
Во-первых, привет.
285
00:20:21,232 --> 00:20:22,673
А во-вторых, не лезь в это.
286
00:20:23,435 --> 00:20:25,214
Без тебя как-нибудь разберемся.
287
00:20:25,735 --> 00:20:27,123
Разобрались уже!
288
00:20:27,123 --> 00:20:28,955
И дня не прошло, как увели твою Сашу!
289
00:20:30,833 --> 00:20:31,833
Что?
290
00:20:31,946 --> 00:20:32,946
Что?
291
00:20:35,083 --> 00:20:36,635
Быстро она тебе замены нашла!
292
00:20:42,453 --> 00:20:43,453
Ты-то о чем?
293
00:20:44,076 --> 00:20:45,463
Мне Валентина звонила.
294
00:20:45,463 --> 00:20:47,715
Сказала, что видела, как утром от нее мужик выходил!
295
00:21:09,274 --> 00:21:11,531
Извините, вы могли бы подождать минуту?
296
00:21:11,553 --> 00:21:13,251
Да, я слушаю.
297
00:21:15,393 --> 00:21:19,472
А там сейчас посетитель, им нужно поговорить.
298
00:21:20,815 --> 00:21:22,531
Извините, но мне нужно работать.
299
00:21:25,853 --> 00:21:28,851
Андрей Иванович, время процедур.
300
00:21:30,539 --> 00:21:31,732
Ну, до свидания.
301
00:21:32,635 --> 00:21:33,635
Всего доброго.
302
00:21:40,817 --> 00:21:42,515
Ну что, вы поговорили?
303
00:21:43,018 --> 00:21:44,611
Да, все хорошо.
304
00:21:44,611 --> 00:21:45,611
Спасибо вам.
305
00:21:46,601 --> 00:21:47,599
До свидания.
306
00:21:47,600 --> 00:21:48,600
До свидания.
307
00:22:09,678 --> 00:22:10,678
Да, Серёжа.
308
00:22:11,682 --> 00:22:12,932
Ну вот, перезвонил, что ли?
309
00:22:17,767 --> 00:22:19,855
Подожди, я не понял, Рубцов сам этим занимается?
310
00:22:21,486 --> 00:22:22,555
А ты с ним встречался?
311
00:22:23,038 --> 00:22:24,465
А ты можешь сам с ним поговорить?
312
00:22:24,465 --> 00:22:26,295
Мне сегодня уже звонили из конторы Возницкого.
313
00:22:26,675 --> 00:22:27,915
Договорились на завтра.
314
00:22:28,317 --> 00:22:29,063
Я понимаю,
315
00:22:29,064 --> 00:22:32,075
что в совместном ладении, но вам всё равно придётся этот вопрос как-то решать.
316
00:22:34,253 --> 00:22:35,253
Да.
317
00:22:38,211 --> 00:22:39,211
Я не знаю.
318
00:22:39,987 --> 00:22:41,906
Знаю, что Рубцов настроен решительным.
319
00:22:42,487 --> 00:22:43,973
Если он упрётся,
320
00:22:43,973 --> 00:22:46,443
если всё-таки начнёт делить акции, у тебя останется 25 процентов.
321
00:22:47,106 --> 00:22:50,046
И договариваться тебе придётся не с Рубцовым уже, а с Возницким.
322
00:22:52,450 --> 00:22:55,566
Так, знаешь что, Валера, давай-ка ты прилетай сюда, а я полечу в Москву.
323
00:22:55,829 --> 00:22:56,829
Да, понял.
324
00:22:58,251 --> 00:22:59,251
Я понял.
325
00:22:59,448 --> 00:23:00,448
Всё, давай.
326
00:23:03,730 --> 00:23:06,051
Полин, ну сходим мы на эту выставку.
327
00:23:06,051 --> 00:23:07,106
Когда она заканчивается?
328
00:23:07,870 --> 00:23:08,986
Какая разница?
329
00:23:09,809 --> 00:23:11,107
Это что-то изменит?
330
00:23:13,944 --> 00:23:14,944
Достали.
331
00:23:16,260 --> 00:23:17,288
Бедненький.
332
00:23:18,011 --> 00:23:19,447
Все тебя достали.
333
00:23:20,713 --> 00:23:22,007
Может быть, тебя пожалеть?
334
00:23:22,576 --> 00:23:23,576
Не начинаю.
335
00:23:23,835 --> 00:23:24,835
Ну, почему?
336
00:23:25,593 --> 00:23:27,007
Ты же так устаёшь.
337
00:23:28,333 --> 00:23:29,827
Всё время на работе.
338
00:23:30,649 --> 00:23:33,007
Ни минутки-то у тебя свободной нет.
339
00:23:33,688 --> 00:23:38,188
Мой несчастный, мой замученный муж.
340
00:23:39,108 --> 00:23:40,407
Тебя что-то не устраивает?
341
00:23:41,209 --> 00:23:43,931
Нет, что-то.
342
00:23:43,931 --> 00:23:45,227
Я в полном восторге.
343
00:23:55,404 --> 00:23:56,406
Привет.
344
00:23:56,406 --> 00:23:57,406
Работе.
345
00:24:11,600 --> 00:24:12,600
Что у тебя с ним?
346
00:24:13,044 --> 00:24:14,044
С кем?
347
00:24:14,484 --> 00:24:15,517
Он ночевал у тебя?
348
00:24:16,319 --> 00:24:19,597
Я ещё раз повторяю, уйди из моей жизни, раз и навсегда!
349
00:24:19,862 --> 00:24:20,862
Подожди!
350
00:24:21,038 --> 00:24:22,055
Убери руку!
351
00:24:22,055 --> 00:24:23,577
Убери руку, кому сказала!
352
00:24:26,248 --> 00:24:27,112
Какое тебе дело,
353
00:24:27,113 --> 00:24:28,036
кто у меня ночевал?
354
00:24:28,037 --> 00:24:29,205
Как, какое?
355
00:24:29,205 --> 00:24:31,037
Ты моя невеста, мы заявление в ЗАГС подали!
356
00:24:31,219 --> 00:24:32,895
Заявление я заберу, не волнуйся.
357
00:24:33,398 --> 00:24:36,177
Пожалуйста, не следи за мной, между нами всё кончено.
358
00:24:47,932 --> 00:24:49,830
Вопрос по поводу Яковлева я решил.
359
00:24:50,191 --> 00:24:53,550
Я сегодня улетаю в Москву, мне нужно собрать всё руководство завода.
360
00:24:53,550 --> 00:24:55,930
Светлану Андреевну, наверное, беспокоить не будем?
361
00:24:55,952 --> 00:24:57,040
Ну, соберите, кого можете.
362
00:24:57,040 --> 00:24:58,040
Хорошо.
363
00:24:58,211 --> 00:25:00,731
Сегодня прилетит мой зам, он будет решать все вопросы.
364
00:25:00,731 --> 00:25:01,731
Ясно.
365
00:25:01,831 --> 00:25:03,652
Да, и ещё по поводу Яковлева.
366
00:25:03,652 --> 00:25:04,789
Вы дозвонились до главврача?
367
00:25:04,789 --> 00:25:08,310
Она дозвонилась до московской клиники, они его ждут в ближайшее время.
368
00:25:08,310 --> 00:25:10,520
Хорошо, мне нужны будут все контакты этой больницы.
369
00:25:10,520 --> 00:25:11,520
Хорошо.
370
00:25:14,565 --> 00:25:15,710
Да, Александр Евгеньевич.
371
00:25:18,733 --> 00:25:20,972
Давайте, я вернусь в Москву, и мы решим этот вопрос.
372
00:25:21,354 --> 00:25:22,984
А я не собираюсь с тобой играть в эти игры.
373
00:25:22,984 --> 00:25:26,413
Я просто ставлю тебя в известность, что сделка состоится в ближайшее же время.
374
00:25:28,758 --> 00:25:30,793
А мне плевать на твою модернизацию!
375
00:25:31,094 --> 00:25:35,433
Сортир себе будешь модернизировать по патенту Яковлева.
376
00:25:37,373 --> 00:25:40,679
В общем, можно считать, что акция уже продана.
377
00:25:40,679 --> 00:25:41,679
Все, тема закрыта.
378
00:25:49,173 --> 00:25:52,501
Ты этого хотела, да?
379
00:25:52,501 --> 00:25:53,501
Довольна?
380
00:25:54,698 --> 00:25:56,432
Лучше.
381
00:25:58,134 --> 00:25:59,693
Ну, теперь поем нормально.
382
00:26:12,030 --> 00:26:13,813
Упс, какие мы нервные.
383
00:26:22,303 --> 00:26:23,461
Что-то случилось?
384
00:26:23,723 --> 00:26:25,461
Нет.
385
00:26:25,461 --> 00:26:27,532
Просто у дедушки процедур много назначили,
386
00:26:27,532 --> 00:26:33,442
а потом у него будет электрокаротериограмма, и поэтому я решила тебя навестить.
387
00:26:34,443 --> 00:26:35,476
Еды тебя купила.
388
00:26:35,476 --> 00:26:36,476
Ты не против?
389
00:26:36,624 --> 00:26:39,146
Мам, ты совсем врать не умеешь.
390
00:26:39,146 --> 00:26:40,231
И лучше не пытайся.
391
00:26:40,231 --> 00:26:43,222
Почему, Юлия Алексеевна, действительно, ему много процедур назначено.
392
00:26:44,412 --> 00:26:45,462
Я не об этом.
393
00:27:02,384 --> 00:27:04,037
Мам, ты же не просто так зашла.
394
00:27:08,569 --> 00:27:10,517
Я действительно зашла не просто так, ты права.
395
00:27:14,608 --> 00:27:16,975
Я пришла с тобой поговорить.
396
00:27:20,506 --> 00:27:23,917
мне очень неудобно расспрашивать мою взрослую дочь о том, кто у неё ночует.
397
00:27:24,018 --> 00:27:25,536
Но я вынуждена это сделать.
398
00:27:25,536 --> 00:27:27,508
Ты мне расскажешь только то, что посчитаешь нужным.
399
00:27:27,508 --> 00:27:29,359
Мам, тут дорассказывать нечего.
400
00:27:29,359 --> 00:27:31,159
Человек зашел выпить кофе.
401
00:27:31,299 --> 00:27:32,909
Мы даже поговорить не успели.
402
00:27:32,909 --> 00:27:34,458
Он уснул прямо в кресле.
403
00:27:34,681 --> 00:27:35,960
Значит, он все-таки был здесь?
404
00:27:35,960 --> 00:27:37,618
Мне жалко его было будить.
405
00:27:39,184 --> 00:27:40,518
Ты что, как маленькая, а?
406
00:27:41,342 --> 00:27:44,539
Ты разве не знаешь, с какой скоростью у нас все слухи распространяются?
407
00:27:44,900 --> 00:27:46,573
Мне плевать на слухи.
408
00:27:46,573 --> 00:27:47,369
Я привыкла к ним.
409
00:27:47,370 --> 00:27:48,370
А мне не плевать.
410
00:28:21,444 --> 00:28:23,264
Мам, все нормально?
411
00:28:24,712 --> 00:28:25,712
В смысле?
412
00:28:26,846 --> 00:28:31,104
Мам, я просто посмотрела в интернете, кто он такой.
413
00:28:31,345 --> 00:28:32,621
От любопытства.
414
00:28:32,621 --> 00:28:35,184
Простого женского любопытства.
415
00:28:36,912 --> 00:28:38,444
А я что, разве что-то говорю?
416
00:28:39,145 --> 00:28:40,815
Да тебе не надо ничего говорить.
417
00:28:40,815 --> 00:28:42,424
У тебя все на лице написано.
418
00:28:43,975 --> 00:28:45,023
Ты знаешь, с кем он?
419
00:28:47,663 --> 00:28:49,219
С его компаньоном.
420
00:28:49,219 --> 00:28:52,042
У них какие-то там сложные семейные отношения.
421
00:28:52,422 --> 00:28:55,496
Жена Рубцова — это сестра Женеградова.
422
00:28:55,496 --> 00:28:56,922
Или что-то в таком плане.
423
00:28:57,463 --> 00:28:59,628
То есть он женат?
424
00:28:59,628 --> 00:29:00,382
И дети есть?
425
00:29:00,383 --> 00:29:01,717
Понятия не имею.
426
00:29:01,717 --> 00:29:03,586
Я даже дочитать не успела.
427
00:29:03,586 --> 00:29:05,102
Ну, да, наверное, есть.
428
00:29:19,717 --> 00:29:21,047
Мам, ну, что с тобой?
429
00:29:27,981 --> 00:29:29,867
А знаешь, что мы сейчас с тобой сделаем?
430
00:29:34,936 --> 00:29:37,425
Мы пирог дедушке испечем.
431
00:29:37,425 --> 00:29:38,425
Его любимый.
432
00:29:50,209 --> 00:29:52,693
Да, Аня, уже в Москве.
433
00:29:52,693 --> 00:29:53,693
Да, устал, конечно.
434
00:29:54,389 --> 00:29:56,642
Но буду поздно, дел много.
435
00:29:56,642 --> 00:29:57,808
Да, да, сразу на работу.
436
00:29:58,669 --> 00:30:00,987
Сейчас к Крупцову заеду, и потом сразу на работу.
437
00:30:01,249 --> 00:30:05,228
Серёж, у меня вчера была Полина, она очень переживает из-за Валера.
438
00:30:06,314 --> 00:30:07,708
Не переживай из-за Полины.
439
00:30:08,728 --> 00:30:11,127
Пусть они с Валеркой сами разбираются, взрослые люди.
440
00:30:12,598 --> 00:30:13,598
Всё, пока.
441
00:30:16,313 --> 00:30:17,601
Ладно, хорошо.
442
00:30:17,746 --> 00:30:18,746
Целую.
443
00:30:20,844 --> 00:30:21,934
Давай, забивай меня.
444
00:30:21,934 --> 00:30:22,934
Давай.
445
00:30:23,265 --> 00:30:25,300
Что у Полины опять случилось?
446
00:30:25,701 --> 00:30:27,336
Как всегда.
447
00:30:27,336 --> 00:30:30,256
Ревнует своего Калинина.
448
00:30:30,256 --> 00:30:31,680
Она только об этом и говорит.
449
00:30:40,153 --> 00:30:44,380
Вполне возможно, у неё для этого есть основания.
450
00:30:48,592 --> 00:30:50,720
Ты не исключаешь такой вариант?
451
00:30:54,009 --> 00:30:57,033
Не знаю.
452
00:30:57,033 --> 00:30:58,067
И я за ним не слежу.
453
00:31:04,803 --> 00:31:06,768
Вы же знаете, Марья Васильевна,
454
00:31:08,415 --> 00:31:11,007
после того, как в моей жизни появился Сережа,
455
00:31:14,540 --> 00:31:16,528
все мои романы остались в прошлом.
456
00:31:20,720 --> 00:31:21,868
Приятно слышать.
457
00:31:23,962 --> 00:31:27,298
Ну, все же поговори с Полиной.
458
00:31:27,298 --> 00:31:28,302
Она ведь твоя подруга.
459
00:31:29,683 --> 00:31:32,182
Даже мне трудно видеть, как она мучается.
460
00:31:33,565 --> 00:31:34,902
Я поговорю, правда.
461
00:31:36,990 --> 00:31:38,822
Я не знаю, чем я могу ей помочь.
462
00:31:45,204 --> 00:31:46,360
А кто мне ответит?
463
00:31:46,622 --> 00:31:48,441
Мама, давай я!
464
00:31:48,925 --> 00:31:49,510
Давай я.
465
00:31:49,511 --> 00:31:50,511
Оп, оп!
466
00:31:54,626 --> 00:31:55,663
Ну, что, может, ещё?
467
00:31:56,668 --> 00:31:58,151
Спасибо.
468
00:31:58,151 --> 00:31:59,151
Вкусно.
469
00:31:59,524 --> 00:32:01,944
Ну, в чёрт вы меня балуете.
470
00:32:02,525 --> 00:32:04,942
А кого ещё нам баловать?
471
00:32:04,942 --> 00:32:05,942
Да уж.
472
00:32:08,931 --> 00:32:12,364
Скажите, а чего Еннадий не приходит, а?
473
00:32:13,725 --> 00:32:17,784
Так Юля Алексеевна же распорядилась никого к тебе не пускать.
474
00:32:18,610 --> 00:32:23,230
Она так переживает, что я сегодня её уговаривала домой пойти ночевать.
475
00:32:23,250 --> 00:32:26,310
Она хотела тут ночью рядом с тобой дежурить.
476
00:32:28,085 --> 00:32:29,085
Да.
477
00:32:30,478 --> 00:32:32,250
Я знаю, что переживает, знаю.
478
00:32:33,892 --> 00:32:38,350
Если честно, я чувствую себя перед ней виноватым.
479
00:32:38,711 --> 00:32:39,928
Хотя, в чём моя вина?
480
00:32:40,330 --> 00:32:46,110
В том, что я её когда-то любил, так столько, столько лет прошло.
481
00:32:47,666 --> 00:32:49,844
Ладно, давайте не будем об этом.
482
00:32:51,645 --> 00:32:54,083
А все-таки скажите, чего Генка так не приходит?
483
00:32:55,947 --> 00:33:01,424
Деда, ну, ты же начнешь его расспрашивать про завод.
484
00:33:02,248 --> 00:33:03,864
Да, от тебя нельзя волноваться.
485
00:33:04,785 --> 00:33:10,144
Слушайте, кончайте морочить мне голову, если честно.
486
00:33:11,245 --> 00:33:14,704
Дедушка, только не волнуйся, пожалуйста.
487
00:33:15,447 --> 00:33:16,803
Ну, не тяни, не тяни.
488
00:33:20,214 --> 00:33:23,770
Ну, в общем, Генка
489
00:33:24,015 --> 00:33:25,813
Ну, что Гена, Гена, что?
490
00:33:25,813 --> 00:33:31,293
Ну, обычное дело, мы немного поссорились.
491
00:33:35,441 --> 00:33:37,920
Ну, как поссорились, так и помиритесь.
492
00:33:37,920 --> 00:33:38,920
Дело житейское.
493
00:33:40,153 --> 00:33:43,835
Ссора – это часть семейной жизни.
494
00:33:43,835 --> 00:33:46,073
И относиться к этому надо философски.
495
00:33:46,738 --> 00:33:48,132
Вот и я так думаю.
496
00:33:49,486 --> 00:33:53,445
В общем, скажите Геннадию, чтоб обязательно пришел ко мне.
497
00:33:54,787 --> 00:33:56,036
Обязательно.
498
00:33:56,036 --> 00:33:57,244
Все будет хорошо.
499
00:33:57,665 --> 00:33:59,794
Ох, девчонки.
500
00:33:59,794 --> 00:34:02,445
И все-таки вы что-то от меня скрываете.
501
00:34:04,820 --> 00:34:05,820
Да нет.
502
00:34:08,425 --> 00:34:16,985
Да-да?
503
00:34:19,044 --> 00:34:20,662
Здравствуйте, Александр Евгеньевич.
504
00:34:20,884 --> 00:34:22,989
Привет, Серёжа.
505
00:34:22,989 --> 00:34:23,989
Поужинаешь с нами?
506
00:34:24,225 --> 00:34:25,104
Нет, я сыт.
507
00:34:25,105 --> 00:34:26,105
Я к вам по делу.
508
00:34:27,631 --> 00:34:28,703
Что-то срочное у тебя?
509
00:34:29,548 --> 00:34:31,063
По поводу машиностроительного.
510
00:34:33,992 --> 00:34:35,102
Серёжа, здравствуй.
511
00:34:36,188 --> 00:34:37,139
Здравствуй, Эль.
512
00:34:37,140 --> 00:34:37,904
Прости.
513
00:34:37,905 --> 00:34:39,362
Может, всё-таки отужинаешь с нами?
514
00:34:40,065 --> 00:34:41,543
Нет, спасибо, ненадолго.
515
00:34:44,166 --> 00:34:45,642
Ну, вы как хотите, а я начну.
516
00:34:50,782 --> 00:34:55,562
Все-таки стерлите, Себас, вне конкуренции, но Карпик иногда, чудесно.
517
00:34:58,429 --> 00:35:00,175
Может, винца для расслабления, Селер?
518
00:35:00,175 --> 00:35:01,175
Спасибо.
519
00:35:06,069 --> 00:35:08,699
Ты теперь президент компании.
520
00:35:08,699 --> 00:35:09,699
Я тебе во всем доверяю.
521
00:35:12,908 --> 00:35:16,282
То есть, я отменяю сделку с Возницким, и вы поставите свою подпись?
522
00:35:19,957 --> 00:35:21,474
Я её уже практически поставил.
523
00:35:27,586 --> 00:35:30,315
Кейс «Гурьенмаш» закрывается, я продаю завод.
524
00:35:37,372 --> 00:35:38,635
Вы всё решили без меня?
525
00:35:40,077 --> 00:35:41,706
Ты напрасно упираешься, Серёжа.
526
00:35:41,706 --> 00:35:43,055
Я не продам свою долю.
527
00:35:45,960 --> 00:35:48,980
Перераспределить активы у тебя, может быть, и получится, но это не поможет.
528
00:35:48,980 --> 00:35:52,710
Дело в том, что Возницкий выкупил часть акций у других акционеров.
529
00:35:52,710 --> 00:35:55,960
И поэтому блокирующий пакет будет у него и без твоей доли.
530
00:35:57,585 --> 00:35:58,585
Сергей!
531
00:36:15,985 --> 00:36:17,704
Я знаю, что я делаю.
532
00:36:21,605 --> 00:36:27,264
Те предложения, которые привезли твои, про ТЖ, с Гурианова, они неплохие.
533
00:36:27,986 --> 00:36:29,445
Но в техническом смысле.
534
00:36:29,445 --> 00:36:30,764
Я повторюсь, в техническом.
535
00:36:33,948 --> 00:36:37,161
Под них нужны серьёзные экспертизы,
536
00:36:37,161 --> 00:36:38,214
а у нас нет времени.
537
00:36:38,214 --> 00:36:40,784
И по-любому получается, что инвестиции огромны.
538
00:36:41,248 --> 00:36:42,383
И риски огромные.
539
00:36:42,383 --> 00:36:45,287
Поэтому намного проще подписать этот договор с Возницким на продажу,
540
00:36:45,287 --> 00:36:47,112
чем самим во все это влезать.
541
00:36:47,112 --> 00:36:47,927
Ты понимаешь это?
542
00:36:47,928 --> 00:36:50,458
Вы рубите сок, Александр Евгеньевич,
543
00:36:50,458 --> 00:36:52,418
на котором будут расти золотые яблоки.
544
00:36:52,418 --> 00:36:53,418
Ну, что ты говоришь?
545
00:36:53,628 --> 00:36:55,447
А я думал, что у нас другие приоритеты.
546
00:36:56,908 --> 00:37:00,587
Я вам совершенно ответственно говорю, что это мой проект.
547
00:37:00,587 --> 00:37:02,667
И никакому Возницкому я его не отдам.
548
00:37:03,249 --> 00:37:04,859
Сергей!
549
00:37:04,859 --> 00:37:05,947
Сергей, услышь меня!
550
00:37:07,251 --> 00:37:08,973
Я слишком давно в этом бизнесе.
551
00:37:08,973 --> 00:37:09,973
Я
552
00:37:10,260 --> 00:37:12,183
Я отдаю себе отчет в том, что происходит.
553
00:37:12,183 --> 00:37:13,099
Я знаю.
554
00:37:13,100 --> 00:37:14,439
Это и мой бизнес тоже.
555
00:37:21,274 --> 00:37:22,274
Я не смогу
556
00:37:24,490 --> 00:37:26,239
отменить эту сделку.
557
00:37:30,935 --> 00:37:32,199
Сделки не будет!
558
00:37:43,404 --> 00:37:44,404
Вот щенок!
559
00:37:53,397 --> 00:37:54,919
Да ладно!
560
00:37:54,919 --> 00:37:56,462
А тебе кто сказал?
561
00:37:56,462 --> 00:37:57,564
Так, а она откуда знает?
562
00:37:58,906 --> 00:38:00,774
Так, а это точно Яковлева была?
563
00:38:01,803 --> 00:38:02,803
Ага.
564
00:38:03,967 --> 00:38:05,230
Ой, ладно, я тебе перезвоню.
565
00:38:05,230 --> 00:38:06,230
Давай, пока.
566
00:38:06,466 --> 00:38:07,585
Привет, Анжела.
567
00:38:07,585 --> 00:38:08,804
Галина Борисовна у себя?
568
00:38:09,066 --> 00:38:11,259
Да, Полянская уже спрашивала про тебя.
569
00:38:11,259 --> 00:38:12,259
Подожди секунду.
570
00:38:13,515 --> 00:38:15,815
Галина Борисовна, тут Яковлева к вам.
571
00:38:16,235 --> 00:38:18,652
Да, хорошо.
572
00:38:18,652 --> 00:38:19,652
Проходи.
573
00:38:22,845 --> 00:38:24,255
Вызывали, Галина Борисовна?
574
00:38:24,356 --> 00:38:25,289
А, да.
575
00:38:25,290 --> 00:38:26,970
Заходи, ты как раз мне нужна.
576
00:38:26,970 --> 00:38:27,970
Присаживайся, Саш.
577
00:38:28,978 --> 00:38:30,033
Ну, как там Андрей Иванович?
578
00:38:30,033 --> 00:38:32,115
Я слышала, всю Москву на уши поставили.
579
00:38:32,897 --> 00:38:34,784
Да, спасибо.
580
00:38:34,784 --> 00:38:36,573
Об операции уже договорились.
581
00:38:36,573 --> 00:38:37,573
Ну, вот и хорошо.
582
00:38:37,903 --> 00:38:39,856
Сегодня представители из Москвы приезжают.
583
00:38:39,856 --> 00:38:40,801
Съездишь на завод.
584
00:38:40,802 --> 00:38:43,839
Нужно сделать интервью о модернизации «Гурьян-Маши».
585
00:38:44,223 --> 00:38:47,372
Я думаю, всякие там технические подробности читателю будут не очень интересны,
586
00:38:47,372 --> 00:38:50,242
поэтому постарайся сделать упор на человеческий фактор.
587
00:38:50,322 --> 00:38:52,002
Ну, и помни, на кого ты работаешь.
588
00:38:52,002 --> 00:38:53,682
На город и городские власти.
589
00:38:54,423 --> 00:38:57,222
Ну, и оптимизма побольше, техники всякое поменьше.
590
00:38:57,363 --> 00:38:59,262
Главное – это значение для города.
591
00:38:59,262 --> 00:39:02,421
Новые рабочие места, перспективы развития и прочее.
592
00:39:03,023 --> 00:39:04,159
Хорошо.
593
00:39:04,159 --> 00:39:05,237
Сделаю.
594
00:39:05,237 --> 00:39:05,954
Мне можно идти?
595
00:39:05,955 --> 00:39:06,955
Иди.
596
00:39:07,313 --> 00:39:10,217
Ещё, Саш, ну, соберись.
597
00:39:10,217 --> 00:39:11,352
Прямо лица на тебе нет.
598
00:39:25,931 --> 00:39:26,931
Доброе утро.
599
00:39:26,953 --> 00:39:27,610
Доброе утро.
600
00:39:27,611 --> 00:39:28,611
Спасибо, Тамара.
601
00:39:29,175 --> 00:39:30,672
Приятного аппетита, любимая.
602
00:39:30,755 --> 00:39:31,755
Спасибо.
603
00:39:32,470 --> 00:39:37,090
Серёжа, а ты же помнишь, что через неделю у детей заканчивается учебный год,
604
00:39:37,090 --> 00:39:39,228
и мы им обещали все вместе поехать в отпуск.
605
00:39:40,011 --> 00:39:41,468
Да, я помню, конечно, помню.
606
00:39:42,514 --> 00:39:43,649
Точно помнишь?
607
00:39:44,371 --> 00:39:46,229
Смотри, мне Вика этого не простит.
608
00:39:47,111 --> 00:39:47,875
Аня, я обещал,
609
00:39:47,876 --> 00:39:49,999
что один из трех месяцев мы проведём вместе.
610
00:39:49,999 --> 00:39:51,909
Я не обещал, что это будет июнь.
611
00:39:52,211 --> 00:39:54,330
Серёж, ну я тебя очень прошу, ну выдели время.
612
00:39:54,330 --> 00:39:55,330
Не-а.
613
00:39:55,593 --> 00:39:56,589
Я буду очень занят.
614
00:39:56,590 --> 00:39:57,829
Придёшь и две-три недели.
615
00:39:59,476 --> 00:40:01,347
Понятно.
616
00:40:01,347 --> 00:40:02,347
Как всегда.
617
00:40:04,859 --> 00:40:09,778
Я надеюсь, ты в ближайшее время не полетишь в этот Гурьяновск?
618
00:40:10,242 --> 00:40:11,288
Гурьянова.
619
00:40:11,288 --> 00:40:11,917
Гурьянова, да.
620
00:40:11,918 --> 00:40:12,312
Не знаю.
621
00:40:12,313 --> 00:40:13,295
По обстоятельствам.
622
00:40:13,296 --> 00:40:14,219
А что?
623
00:40:14,220 --> 00:40:14,695
Ничего.
624
00:40:14,696 --> 00:40:15,696
Просто спросила.
625
00:40:23,317 --> 00:40:24,317
Что?
626
00:40:26,329 --> 00:40:27,698
Кофе какой-то странный.
627
00:40:29,486 --> 00:40:30,486
Я уехал.
628
00:40:31,244 --> 00:40:32,182
Не провожай.
629
00:40:32,183 --> 00:40:33,183
Я уже спешу.
630
00:40:50,697 --> 00:40:51,774
Нормальный кофе.
631
00:40:58,050 --> 00:40:59,835
Может, нам ребёночка завести?
632
00:41:01,164 --> 00:41:02,164
Ну, точно.
633
00:41:03,117 --> 00:41:04,673
Прям много рекламных слоганов.
634
00:41:04,975 --> 00:41:07,546
«Маленький орущий ребёночек – лучшее средство от депрессии».
635
00:41:09,037 --> 00:41:11,615
А мне кажется, я могла бы быть хорошей матерью.
636
00:41:13,261 --> 00:41:16,375
Но не стала, потому что мы спим в разных комнатах.
637
00:41:18,574 --> 00:41:20,852
Мы с тобой, Полина, спим в разных комнатах.
638
00:41:21,479 --> 00:41:22,566
Потому что я уже не знаю,
639
00:41:22,566 --> 00:41:26,167
что мне сделать, чтобы ты Чтобы я что?
640
00:41:26,167 --> 00:41:27,252
Договаривай, что?
641
00:41:30,919 --> 00:41:35,051
Чтобы ты хотя бы улыбалась мне, когда я с работы прихожу.
642
00:41:35,051 --> 00:41:36,051
Я многого не прошу.
643
00:41:58,472 --> 00:42:03,532
Ну что, мой добрый доктор Айволит, ещё побегаю?
644
00:42:04,238 --> 00:42:06,071
Это я тебе после операции скажу.
645
00:42:07,980 --> 00:42:10,212
Звучит как-то не очень убедительно.
646
00:42:10,933 --> 00:42:13,252
И что, после операции шансов мало?
647
00:42:13,693 --> 00:42:15,606
Ну, то есть твой шанс.
648
00:42:15,606 --> 00:42:16,612
Он единственный.
649
00:42:18,733 --> 00:42:20,292
Оперировать будешь сама?
650
00:42:24,413 --> 00:42:28,713
Для этого нужно специальное оборудование, а у нас его нет.
651
00:42:30,235 --> 00:42:32,573
Даже если бы оно было, я бы и не решилась.
652
00:42:34,113 --> 00:42:36,153
Боюсь, не справилась бы с эмоциями.
653
00:42:37,195 --> 00:42:39,340
Ну что, что.
654
00:42:39,340 --> 00:42:43,793
А вот с эмоциями ты умела справляться всегда замечательно.
655
00:42:45,443 --> 00:42:46,443
Не всегда.
656
00:42:52,735 --> 00:42:55,551
Валер, ты там присмотрись к этому Краеву, мне его расписали,
657
00:42:55,551 --> 00:42:58,375
как второго Яковлева, но что-то я в нем большого рвения не вижу.
658
00:42:59,438 --> 00:43:02,175
И вообще, держи меня в курсе, отчеты каждый день.
659
00:43:02,935 --> 00:43:05,525
План модернизации должен быть чётким и прозрачным.
660
00:43:05,525 --> 00:43:07,955
Что, где, когда, сколько, всё по полочкам.
661
00:43:08,075 --> 00:43:09,475
Валер, я на тебя надеюсь.
662
00:43:09,696 --> 00:43:11,395
Что собираешься с Рубцовым делать?
663
00:43:12,399 --> 00:43:13,399
Да не знаю.
664
00:43:18,968 --> 00:43:21,255
Попробую повлиять на противоположную сторону.
665
00:43:23,351 --> 00:43:24,351
В смысле?
666
00:43:24,633 --> 00:43:26,591
Я хочу пригласить к себе Возницкого.
667
00:43:30,528 --> 00:43:31,528
Что думаешь?
668
00:43:33,178 --> 00:43:35,911
Думаю, делать что-либо за спиной Рубцова плохая идея.
669
00:43:38,038 --> 00:43:39,797
Хорошо.
670
00:43:39,797 --> 00:43:40,797
Какие предложения?
671
00:43:41,654 --> 00:43:42,654
Пока никаких.
672
00:43:43,632 --> 00:43:46,011
Понимаешь, Рубцов не может не осознавать, что я прав.
673
00:43:46,231 --> 00:43:50,771
Вкладывать средства в Гурьян-Маш сейчас выгодно, а он ведет себя странно.
674
00:43:55,650 --> 00:43:55,929
Что,
675
00:43:55,930 --> 00:43:59,410
может быть, у них какие-то старые дела с Возницким, о которых ты не знаешь?
676
00:44:01,064 --> 00:44:02,064
Может быть.
677
00:44:02,711 --> 00:44:04,910
Но мне кажется, что здесь что-то больше, чем бизнес.
678
00:44:05,851 --> 00:44:07,510
Рубцов всегда видит выгоду.
679
00:44:07,710 --> 00:44:11,530
И если видит он ее никому, никогда не уступит, тем более в пользу Возницкого.
680
00:44:12,271 --> 00:44:14,730
Мне кажется, что здесь есть еще один игрок.
681
00:44:16,773 --> 00:44:18,141
И Леонор.
682
00:44:18,141 --> 00:44:19,490
У нее большой пакет акций.
683
00:44:20,171 --> 00:44:22,910
Мне кажется, она как-то давит на Рубцова, и я не знаю зачем.
684
00:44:25,059 --> 00:44:25,950
Да, все.
685
00:44:25,951 --> 00:44:26,719
Разбежались.
686
00:44:26,720 --> 00:44:28,177
Да, мне сегодня лететь еще.
687
00:44:30,271 --> 00:44:31,358
Да, Полин, слушаю.
688
00:44:32,880 --> 00:44:34,438
Да успокойся ты, приеду сейчас.
689
00:44:35,586 --> 00:44:36,586
Достало.
690
00:44:37,202 --> 00:44:38,697
Что за проблемы у тебя с Полин?
691
00:44:39,825 --> 00:44:41,458
Я не понимаю, что с ней происходит.
692
00:44:41,960 --> 00:44:43,969
Разговаривать в последнее время вообще невозможно.
693
00:44:43,969 --> 00:44:45,257
То плачет, то смеется.
694
00:44:45,578 --> 00:44:46,877
Чуть что, сразу истерика.
695
00:44:47,281 --> 00:44:49,318
Слушай, старик, может быть, вам детей завести?
696
00:44:50,460 --> 00:44:52,878
Появится забота, проблемы исчезнут сами собой.
697
00:44:53,821 --> 00:44:55,860
Думаю, в нашем случае проблем только прибавятся.
698
00:44:56,080 --> 00:44:58,080
Ну, сам подумай, какая из неё сейчас мать?
699
00:44:58,560 --> 00:45:00,020
Она за собой справиться не может.
700
00:45:00,422 --> 00:45:01,832
Да, может быть, ты прав.
701
00:45:01,832 --> 00:45:02,871
Прости, что спросил.
702
00:45:02,871 --> 00:45:03,871
Ничего, разберёмся.
703
00:45:04,701 --> 00:45:06,438
Давай, пока звони в любое время.
704
00:45:06,438 --> 00:45:09,160
Валера, у вас с Полиной всё будет хорошо.
705
00:45:33,719 --> 00:45:34,552
Пожалуйста.
706
00:45:34,553 --> 00:45:35,952
Свежую новость слышали?
707
00:45:35,952 --> 00:45:37,179
О ней весь город говорит.
708
00:45:38,727 --> 00:45:39,838
Про кого это ты?
709
00:45:40,060 --> 00:45:41,442
Про Яковлеву.
710
00:45:41,442 --> 00:45:42,442
А вы что, не в курсе?
711
00:45:42,580 --> 00:45:44,699
Все говорят, что она с Градовым переспала.
712
00:45:44,859 --> 00:45:46,939
Она же из-за этого даже свадьбу отменила.
713
00:45:47,943 --> 00:45:48,908
Ты серьёзно?
714
00:45:48,909 --> 00:45:49,665
Ну, конечно.
715
00:45:49,666 --> 00:45:51,019
У меня мать в ЗАГСе работает.
716
00:45:53,484 --> 00:45:54,615
Хорошо, иди.
717
00:45:54,615 --> 00:45:55,615
Работай.
718
00:46:07,541 --> 00:46:08,399
Сашуль, привет.
719
00:46:08,400 --> 00:46:09,259
У тебя что-то новенькое?
720
00:46:09,260 --> 00:46:10,028
Да, свежее.
721
00:46:10,029 --> 00:46:11,201
Только вчера закончила.
722
00:46:11,201 --> 00:46:12,047
Её надо продать.
723
00:46:12,048 --> 00:46:13,700
Нужны деньги на операцию дедушки.
724
00:46:14,061 --> 00:46:14,965
Слушай,
725
00:46:14,966 --> 00:46:18,271
столько картина, а всё равно никто ничего не покупает.
726
00:46:18,271 --> 00:46:19,700
А, ты намекаешь мне?
727
00:46:19,741 --> 00:46:21,820
Да нет, ни на что я не намекаю.
728
00:46:21,821 --> 00:46:22,626
Твои же работы,
729
00:46:22,627 --> 00:46:24,371
я тебе всегда говорила, они особенные.
730
00:46:24,371 --> 00:46:25,860
Давай аккуратненько сейчас, ладно?
731
00:46:26,100 --> 00:46:30,540
Слушай, а я тут слышала, что у тебя какой-то москвич появился.
732
00:46:31,221 --> 00:46:33,760
Господи, Оля, тебе кто это сказал?
733
00:46:34,881 --> 00:46:36,424
По радио сообщили.
734
00:46:36,424 --> 00:46:37,424
В новостях.
735
00:46:38,098 --> 00:46:40,556
Ой, Саш, ты прям в ударе.
736
00:46:40,556 --> 00:46:42,237
Только я тебе ничего не обещаю.
737
00:46:42,237 --> 00:46:43,737
Сама понимаешь, лето, отпуска.
738
00:46:43,818 --> 00:46:47,657
Но я ее повешу на какое-нибудь Ой, можешь не продолжать, Оля, я все знаю.
739
00:46:47,720 --> 00:46:50,276
Расскажи мне, расскажи мне, расскажи.
740
00:46:50,477 --> 00:46:51,696
Про своего москвича.
741
00:46:51,696 --> 00:46:53,268
Тебе что, Генка надоел?
742
00:46:53,268 --> 00:46:55,016
Ну, так плоско, Оля.
743
00:46:57,846 --> 00:46:59,277
Да, Марья Васильевна, хорошо.
744
00:47:00,417 --> 00:47:05,677
А, знаете что, попросите, пожалуйста, Максима сегодня пораньше лечь спать.
745
00:47:05,737 --> 00:47:07,217
А то он завтра не встанет.
746
00:47:08,551 --> 00:47:13,250
И Вика пусть все повторит, потому что у нее завтра музыкальная школа.
747
00:47:13,431 --> 00:47:15,089
Она должна сегодня позаниматься.
748
00:47:16,272 --> 00:47:18,235
Да.
749
00:47:18,235 --> 00:47:19,235
На этом все.
750
00:47:20,620 --> 00:47:21,464
Хорошо.
751
00:47:21,465 --> 00:47:22,350
Целую вас.
752
00:47:22,351 --> 00:47:25,470
Анна Эдуардовна, там Полина Дмитриевна во дворе.
753
00:47:25,690 --> 00:47:28,130
Она плачет и отказывается заходить в дом.
754
00:47:28,691 --> 00:47:31,070
Мне кажется, вам надо выйти к ней.
755
00:47:38,528 --> 00:47:39,825
Тамара, что это за цветы?
756
00:47:42,742 --> 00:47:43,742
Астры.
757
00:47:43,907 --> 00:47:46,725
Астры.
758
00:47:46,725 --> 00:47:49,362
Ужасные цветы.
759
00:47:49,362 --> 00:47:51,127
Поменяйте на бордовые розы.
760
00:47:51,434 --> 00:47:52,434
Хорошо.
761
00:48:09,747 --> 00:48:12,027
Полин, а что ты здесь делаешь?
762
00:48:14,176 --> 00:48:15,506
Почему в дом не заходишь?
763
00:48:16,934 --> 00:48:17,986
Мне плохо.
764
00:48:19,268 --> 00:48:21,926
Но если ты будешь столько пить, легче тебе точно не станет.
765
00:48:22,934 --> 00:48:24,025
Может, остановишься?
766
00:48:24,758 --> 00:48:25,758
А зачем?
767
00:48:27,950 --> 00:48:31,387
По-моему, всех все устраивает, что я такая.
768
00:48:33,491 --> 00:48:35,926
По крайней мере, я не задаю лишних вопросов.
769
00:48:38,097 --> 00:48:39,934
Ну, мы за тебя беспокоимся, Полин.
770
00:48:41,176 --> 00:48:44,255
И ты думаешь, Калинин нравится видеть тебя в таком состоянии?
771
00:48:47,370 --> 00:48:48,495
А он не видит.
772
00:48:51,541 --> 00:48:54,135
Калинин слишком занят своими делами.
773
00:48:54,938 --> 00:48:56,454
Он меня не замечает.
774
00:49:00,501 --> 00:49:04,375
А может он смотрит на кого-то другого?
775
00:49:13,318 --> 00:49:15,635
Я думаю, Полин, что это все твои фантазии.
776
00:49:17,036 --> 00:49:18,601
Мой муж тоже много работает,
777
00:49:18,601 --> 00:49:22,916
однако мне и в голову не придет подозревать его в чем-то.
778
00:49:24,600 --> 00:49:25,655
Ну да, конечно.
779
00:49:28,499 --> 00:49:32,996
Это же у нас само совершенство.
780
00:49:35,121 --> 00:49:36,855
От таких как-то и не уходят.
781
00:49:38,760 --> 00:49:40,756
Идеальная жена и мать.
782
00:49:44,298 --> 00:49:46,936
Пример для подражания, в отличие от меня.
783
00:49:47,418 --> 00:49:49,577
Брось, Полин, ты умная, красивая женщина.
784
00:49:57,409 --> 00:50:01,217
Аня, скажи мне, а тебе колени нравятся?
785
00:50:03,309 --> 00:50:04,457
В каком смысле?
786
00:50:23,635 --> 00:50:27,355
Я чувствую, что у него кто-то есть.
787
00:50:33,227 --> 00:50:36,375
Я хочу знать, кто это.
788
00:50:38,997 --> 00:50:42,635
Алин, подумай хорошенько, нужно ли?
789
00:50:45,817 --> 00:50:47,634
Иногда лучше оставить всё как есть.
790
00:50:52,193 --> 00:50:53,193
Пойдём в дом.
791
00:50:54,288 --> 00:50:55,052
Пойдём.
792
00:50:55,053 --> 00:50:56,466
Пойдём в дом, и приведёшь себя в порядок.
793
00:50:56,466 --> 00:50:57,188
Пойдём.
794
00:50:57,189 --> 00:50:59,310
Я не могу себя привести в порядок.
795
00:50:59,310 --> 00:51:00,728
У меня болит всё внутри.
796
00:51:01,028 --> 00:51:02,648
Полин, иди в дом, я сказала.
68765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.