Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,723 --> 00:00:17,561
Ты придёшь на склоне дня,
2
00:00:18,963 --> 00:00:21,740
Молча сядешь у огня.
3
00:00:22,982 --> 00:00:26,141
Снова в доме у меня
4
00:00:28,147 --> 00:00:34,421
Званый вечер хлынет прошлое рекой,
5
00:00:35,384 --> 00:00:38,381
Да тебя подать рукой.
6
00:00:39,745 --> 00:00:43,122
Но поёт за упокой
7
00:00:44,811 --> 00:00:46,266
рваный ветер.
8
00:00:47,990 --> 00:00:53,166
И опять будто нож полоснёт сердце ложь.
9
00:00:54,350 --> 00:00:58,149
Расстаться, наверное, проще всего.
10
00:00:58,811 --> 00:01:01,989
И время пусть нас рассудит.
11
00:01:02,750 --> 00:01:06,549
И знай, у тебя никогда никого.
12
00:01:07,409 --> 00:01:10,708
Роднее меня не будет.
13
00:01:11,049 --> 00:01:15,047
Конечно, всё можно забыть навсегда,
14
00:01:15,549 --> 00:01:18,986
И память, дай бог, обманет.
15
00:01:19,408 --> 00:01:23,407
Но знаю, никто для меня никогда
16
00:01:24,052 --> 00:01:27,607
Родней тебя не станет.
17
00:01:53,776 --> 00:01:55,775
Ну, если он здесь, то приедем вместе.
18
00:01:56,481 --> 00:01:57,481
Да, постараюсь.
19
00:01:57,836 --> 00:01:58,732
Ань, ты слышишь меня?
20
00:01:58,733 --> 00:02:00,115
Я сказал, что я постараюсь.
21
00:02:00,356 --> 00:02:03,055
Слушай, если Полина не хочет ехать, без него пусть не едет.
22
00:02:03,317 --> 00:02:04,335
Что я могу ей предложать?
23
00:02:04,335 --> 00:02:05,455
Все, пока, мне некогда.
24
00:02:05,837 --> 00:02:07,245
Да, хорошо, любимый.
25
00:02:07,245 --> 00:02:08,835
Да, договорились, целую тебя.
26
00:02:10,298 --> 00:02:11,495
Сказал, подождать.
27
00:02:12,616 --> 00:02:13,452
Ну, а что делать?
28
00:02:13,453 --> 00:02:14,655
Приходится подстраиваться.
29
00:02:15,396 --> 00:02:16,855
Семейная субординация.
30
00:02:16,860 --> 00:02:17,860
Ух ты.
31
00:02:18,036 --> 00:02:20,615
И давно это у вас субординация?
32
00:02:21,703 --> 00:02:23,435
Раньше просто я такого не замечала.
33
00:02:24,946 --> 00:02:29,805
Ну-ка, ну-ка, расскажи-ка мне у тебя с твоим Калининым
34
00:02:29,988 --> 00:02:33,845
что до сих пор всё на стадии первой влюблённости?
35
00:02:34,491 --> 00:02:36,084
Увы, не всё.
36
00:02:36,565 --> 00:02:41,805
Я иногда хочу его вывести из себя, а получается наоборот.
37
00:02:42,908 --> 00:02:44,604
Это называется гармония, милая.
38
00:02:45,126 --> 00:02:53,365
Да, они сошлись, волна и камень, стихия и проза.
39
00:02:54,975 --> 00:02:56,212
Лёд и пламень.
40
00:03:02,168 --> 00:03:04,153
Только у Пушкина они потом стрелялись.
41
00:03:05,014 --> 00:03:06,472
Но у нас-то, слава Богу, все живы.
42
00:03:08,344 --> 00:03:09,344
Слава Богу.
43
00:03:15,688 --> 00:03:17,093
Привет, Валер, что случилось?
44
00:03:17,786 --> 00:03:18,663
Здравствуйте, Марин.
45
00:03:18,664 --> 00:03:19,261
Сделайте мне кофе,
46
00:03:19,262 --> 00:03:19,664
пожалуйста.
47
00:03:19,665 --> 00:03:20,189
Здравствуйте.
48
00:03:20,190 --> 00:03:20,552
Хорошо.
49
00:03:20,553 --> 00:03:21,855
Вам звонил Александр Евгеньевич?
50
00:03:21,855 --> 00:03:22,006
Да,
51
00:03:22,007 --> 00:03:22,793
да, я помню, помню.
52
00:03:22,794 --> 00:03:25,484
Давай, быстро, по сути, времени нет совсем с этим юбилеем.
53
00:03:25,686 --> 00:03:27,805
Я разговаривал с гендиректором Гурьян-Машей.
54
00:03:28,586 --> 00:03:30,366
У них для нас есть отличное предложение.
55
00:03:30,366 --> 00:03:31,884
Валера, я тебя сейчас ударю.
56
00:03:32,006 --> 00:03:34,155
Какой еще директор Гурьян-Машей?
57
00:03:34,155 --> 00:03:36,665
Я тебе еще вчера сказал, что решение окончательно.
58
00:03:37,066 --> 00:03:38,215
Гурьян-Маша убыточен.
59
00:03:38,215 --> 00:03:40,285
Он продается немедленно и безоговорочно.
60
00:03:40,806 --> 00:03:42,465
Трубцов уже звонил Вознинскому.
61
00:03:42,465 --> 00:03:44,365
Он на днях должен прилететь из Лондона.
62
00:03:44,366 --> 00:03:46,104
Так что все, процесс запущен.
63
00:03:46,962 --> 00:03:49,876
Он уже прилетел, сегодня утром.
64
00:03:49,876 --> 00:03:51,322
Собственно, отсюда такая срочность.
65
00:03:53,064 --> 00:03:54,681
Ладно, говори, только суть.
66
00:03:56,468 --> 00:03:58,182
Рад, что прилетел, Борис Михайлович.
67
00:03:58,282 --> 00:04:01,242
Ну что ж, предлагаю выпить за нашу будущую сделку.
68
00:04:01,562 --> 00:04:05,822
Хотя, очевидно, что для тебя она значительно более выгодна, чем для меня.
69
00:04:06,763 --> 00:04:11,692
Лукавец, Александр Евгеньевич, как до этого делали то, что вам невыгодно.
70
00:04:11,692 --> 00:04:13,455
Ну почему лукаво?
71
00:04:13,455 --> 00:04:14,522
Правду говорю, невыгодно.
72
00:04:16,244 --> 00:04:19,343
Ты знаешь, если бы не Леоноро, я бы не продавал этот завод.
73
00:04:20,364 --> 00:04:24,584
Особой прибыли он не приносит, но, как говорится, сухой карман не тянет.
74
00:04:26,546 --> 00:04:29,951
Скажи, какие планы у тебя на этот завод?
75
00:04:29,951 --> 00:04:30,951
Если не секрет, конечно.
76
00:04:31,005 --> 00:04:32,052
Да все очень просто.
77
00:04:32,052 --> 00:04:33,534
Вы продаете, я покупаю.
78
00:04:33,534 --> 00:04:36,143
У нас с вами по деньгам абсолютно разные интересы.
79
00:04:37,745 --> 00:04:43,344
И не впутывайте вы сюда Леоноро, а то потом скажете, жена заставила.
80
00:04:45,554 --> 00:04:49,180
Боря, там, на заводе, в конструкторском бюро пылятся технологии,
81
00:04:49,180 --> 00:04:51,250
которые никто никогда никуда не внедрял.
82
00:04:51,250 --> 00:04:54,070
И с помощью которых мы сами можем производить комплектующие,
83
00:04:54,070 --> 00:04:56,150
а не закупать их где-то на стороне втридорога.
84
00:04:56,311 --> 00:04:58,250
Это импортозамещение в чистом виде.
85
00:04:58,730 --> 00:05:00,106
Дальше.
86
00:05:00,106 --> 00:05:04,130
Еще со времен Совка, там работает некий Яковлев, генеральный конструктор.
87
00:05:04,770 --> 00:05:05,697
Он, кстати,
88
00:05:05,698 --> 00:05:07,220
отец директора, но это неважно.
89
00:05:07,220 --> 00:05:10,130
Так вот он, с чертежами в руках, утверждает,
90
00:05:10,151 --> 00:05:13,750
что мы сами можем делать комплектующие и лучше, и дешевле.
91
00:05:16,991 --> 00:05:18,221
Валера, уже слишком поздно,
92
00:05:18,221 --> 00:05:19,129
я ничего не могу изменить.
93
00:05:19,130 --> 00:05:21,450
Все технологии женездо запатентованы.
94
00:05:21,651 --> 00:05:23,609
Есть заключение экспертной комиссии.
95
00:05:24,571 --> 00:05:26,390
Сережа, это надо посмотреть.
96
00:05:34,604 --> 00:05:37,070
У него очень приятельная и богатая жена.
97
00:05:37,111 --> 00:05:40,449
У нее достаточно солидный пакет акций,
98
00:05:40,851 --> 00:05:42,609
который достался ей после отца.
99
00:05:43,772 --> 00:05:45,310
Поэтому, как я мог ей отказать?
100
00:05:48,007 --> 00:05:49,675
А завод бы я, действительно, не продавал.
101
00:05:49,675 --> 00:05:55,566
Я когда-то проходил там стажировку, инженером работал в цеху.
102
00:05:56,747 --> 00:05:57,906
Ностальгия, в общем.
103
00:05:59,307 --> 00:06:03,146
И потом, та цена, которую ты мне предложил за неё, море.
104
00:06:07,274 --> 00:06:08,274
Ну, так что?
105
00:06:09,404 --> 00:06:10,404
Наговорились?
106
00:06:10,488 --> 00:06:11,488
Ну, что ж делать?
107
00:06:12,011 --> 00:06:13,011
Говорились.
108
00:06:13,431 --> 00:06:14,431
Ну, вот и отлично.
109
00:06:15,334 --> 00:06:19,152
Молодость невозможна продать, но можно продать ее результаты.
110
00:06:19,613 --> 00:06:20,613
Гениально.
111
00:06:28,631 --> 00:06:29,631
Ничего себе.
112
00:06:32,562 --> 00:06:33,953
А Вознинский знает об этом?
113
00:06:34,659 --> 00:06:35,659
Думаю, что нет.
114
00:06:41,324 --> 00:06:43,933
Он предлагает Рубцову демпинговую цену.
115
00:06:44,869 --> 00:06:46,447
Почти как за металлолом.
116
00:06:50,902 --> 00:06:52,148
То есть, у нас два выхода.
117
00:06:53,991 --> 00:06:58,779
Или мы рассказываем ему о перспективах реконструкции и повышаем цену,
118
00:06:58,779 --> 00:07:01,328
или модернизируем сами.
119
00:07:05,105 --> 00:07:06,105
Логично.
120
00:07:11,742 --> 00:07:13,448
Борис, здравствуй.
121
00:07:13,873 --> 00:07:14,873
Здравствуй, Леонора.
122
00:07:17,127 --> 00:07:17,867
Секретничали?
123
00:07:17,868 --> 00:07:20,126
Ну, какие же могут быть секреты от тебя, любимая?
124
00:07:20,508 --> 00:07:22,371
Нет, мы договорились.
125
00:07:22,371 --> 00:07:23,371
Договорились обо всём.
126
00:07:23,908 --> 00:07:28,067
Теперь, если кого-то и могут не устроить в условии этой сделки, только не тебя.
127
00:07:29,270 --> 00:07:31,587
Я прошу прощения, мне нужно вернуться к гостям.
128
00:07:32,127 --> 00:07:34,802
Илечка, ты поторопишь ребят на кухне.
129
00:07:34,802 --> 00:07:35,802
Пусть ускорятся, хорошо?
130
00:07:36,430 --> 00:07:37,062
Да, хорошо.
131
00:07:37,063 --> 00:07:38,534
Но они всё знают и без меня.
132
00:07:38,534 --> 00:07:39,491
Не волнуйся.
133
00:07:39,492 --> 00:07:40,492
Жду вас.
134
00:07:55,201 --> 00:07:56,918
Ну, как все прошло?
135
00:07:58,343 --> 00:07:59,056
Спокойно.
136
00:07:59,057 --> 00:08:00,658
Он даже не сопротивлялся особо.
137
00:08:01,420 --> 00:08:02,899
Так что, ты зря нервничала.
138
00:08:03,160 --> 00:08:05,114
Я не нервничала.
139
00:08:05,114 --> 00:08:06,114
Я опасалась.
140
00:08:06,361 --> 00:08:09,098
Ну, я и говорю, что напрасно можем включить режим релакса.
141
00:08:09,659 --> 00:08:12,329
Наш провоз дал первый гудок и отрванулся с места,
142
00:08:12,329 --> 00:08:15,819
так что все провожающие могут покинуть вагоны.
143
00:08:16,360 --> 00:08:19,539
Только мы в этом поезде пока без билетники.
144
00:08:19,539 --> 00:08:20,787
Ой, да расслабься.
145
00:08:20,787 --> 00:08:22,979
Билеты распечатываются, их пришлют по электронной.
146
00:08:26,210 --> 00:08:28,190
То есть, мы не продаём акции Гурьяна Маши, да?
147
00:08:35,244 --> 00:08:37,050
Ну что, тогда осталось самое малость.
148
00:08:38,219 --> 00:08:39,610
Убедить в этом Рубцова.
149
00:08:39,772 --> 00:08:41,209
Я знал, что ты заведёшься.
150
00:08:41,611 --> 00:08:44,801
Поэтому взял на себя смелость и пригласил в Москву и генерального директора,
151
00:08:44,801 --> 00:08:46,110
и генерального конструктора.
152
00:08:46,274 --> 00:08:47,274
В смысле?
153
00:08:47,713 --> 00:08:48,910
Я ж тебя знаю, Серёж.
154
00:08:49,031 --> 00:08:50,709
Тем более, они сами хотели этой встречи.
155
00:08:50,811 --> 00:08:52,169
Теперь и ты заинтересован.
156
00:08:53,300 --> 00:08:54,330
Ох, Валерка.
157
00:08:55,347 --> 00:08:57,986
Хорошо, мне нужно, чтобы ты сегодня привез их к Крупцову.
158
00:08:58,106 --> 00:09:00,926
Мы придем к нему с этими бумагами, цифрами и фактами.
159
00:09:01,187 --> 00:09:03,676
А это нормально, юбилей все-таки, может на завтра привезти?
160
00:09:03,676 --> 00:09:07,246
Нет, нет, если приезжает Вознинский, значит он будет на юбилей.
161
00:09:07,466 --> 00:09:10,246
А значит, они смогут договориться, у нас с тобой очень мало времени.
162
00:09:10,735 --> 00:09:11,735
Понял.
163
00:09:12,830 --> 00:09:14,405
Так, все, я поехал к Крупцову.
164
00:09:14,526 --> 00:09:17,146
Жду тебя через три часа со всей этой заводской компанией.
165
00:09:17,409 --> 00:09:18,409
Вот и славно.
166
00:09:18,788 --> 00:09:19,282
Отлично.
167
00:09:19,283 --> 00:09:20,283
Марина, я уехал.
168
00:09:20,367 --> 00:09:22,005
До свидания, Сергей Владимирович.
169
00:09:23,244 --> 00:09:25,622
Марина, соедините меня, пожалуйста, с Яковлевой.
170
00:09:28,781 --> 00:09:29,685
Пожалуйста.
171
00:09:29,686 --> 00:09:30,686
Спасибо.
172
00:09:31,705 --> 00:09:32,799
Это Калинин.
173
00:09:32,799 --> 00:09:33,799
Здравствуйте.
174
00:09:34,165 --> 00:09:35,703
Я по поводу вашего предложения.
175
00:09:55,091 --> 00:09:57,772
Привет, мои дорогие.
176
00:09:57,772 --> 00:09:58,463
Привет.
177
00:09:58,464 --> 00:10:00,131
Серёжа, ну что же вы опаздываете?
178
00:10:00,592 --> 00:10:01,032
Здрасте,
179
00:10:01,033 --> 00:10:01,827
Мария Васильевна.
180
00:10:01,828 --> 00:10:03,990
Вы знаете своего сына, для него работа превыше всего.
181
00:10:03,990 --> 00:10:05,700
Анечка, для мужчины это нормально.
182
00:10:05,700 --> 00:10:07,591
Пойдёмте, вас уже все давно ждут.
183
00:10:07,591 --> 00:10:08,451
Да, да, мы сейчас домой.
184
00:10:08,452 --> 00:10:09,452
Не опаздывайте.
185
00:10:12,623 --> 00:10:14,861
Серёж, слушай, а куда ты направила Калинина?
186
00:10:14,861 --> 00:10:15,816
Полина ждала его,
187
00:10:15,817 --> 00:10:17,771
не дождалась, уехала домой, расстраивалась.
188
00:10:17,771 --> 00:10:19,091
Как-то неудобно получилось.
189
00:10:19,322 --> 00:10:19,984
Слушай, а что,
190
00:10:19,985 --> 00:10:22,961
должен перед Полиной оправдываться, почему я своего подчинённого загружаю?
191
00:10:23,243 --> 00:10:25,281
Валерка неплохие деньги за это получает.
192
00:10:25,629 --> 00:10:26,760
Она моя подруга.
193
00:10:27,401 --> 00:10:29,581
Всё, давай не будем портить себе настроение.
194
00:10:43,034 --> 00:10:46,433
Серёжа, Александр Евгеньевич, знаю вашу любовь к рыбалке.
195
00:10:46,693 --> 00:10:48,611
Вот набор удочек.
196
00:10:48,611 --> 00:10:51,053
Нанотехнологии выдержит даже кита.
197
00:10:51,674 --> 00:10:54,672
Производство пока японское, но наши ничего, тоже скоро на подходе.
198
00:10:54,834 --> 00:10:55,911
Вот это да.
199
00:10:56,335 --> 00:10:57,212
Ничего себе.
200
00:10:57,213 --> 00:10:58,232
Спасибо, дорогой.
201
00:10:59,864 --> 00:11:01,173
Поздравляю, Александр Евгеньевич.
202
00:11:01,215 --> 00:11:02,244
Спасибо, Анечка.
203
00:11:02,244 --> 00:11:03,244
Подождите.
204
00:11:03,974 --> 00:11:07,193
Ну что, теперь я просто обязан организовать королевскую рыбалку.
205
00:11:07,696 --> 00:11:09,633
Если право, ты сможешь найти день.
206
00:11:09,917 --> 00:11:13,818
Свободный от тех обязанностей, которые лягут тебе на плечи.
207
00:11:13,818 --> 00:11:14,818
Так, интересно.
208
00:11:14,977 --> 00:11:17,017
Дамы и господа, прошу внимания.
209
00:11:18,277 --> 00:11:23,136
Позвольте представить, если кто-то еще не знаком, мой партнер по бизнесу.
210
00:11:24,197 --> 00:11:29,273
И с сегодняшнего дня президент компании ОСП «Инвестгруп»
211
00:11:30,281 --> 00:11:31,596
Градов Сергей Владимирович.
212
00:11:36,918 --> 00:11:40,016
Я предлагаю выпить за нового президента компании.
213
00:11:40,218 --> 00:11:42,728
Серёжа, я тебя поздравляю, милый.
214
00:11:42,728 --> 00:11:43,728
Спасибо.
215
00:11:44,458 --> 00:11:47,637
Серёжа, поздравляю с новым назначением.
216
00:11:48,637 --> 00:11:51,076
Анют, когда-то ты сделала правильный выбор.
217
00:11:51,159 --> 00:11:53,387
А мне кажется, что это Серёжа когда-то сделал правильный выбор.
218
00:11:53,387 --> 00:11:54,387
Да, конечно.
219
00:11:55,611 --> 00:11:56,637
Присаживайтесь, друзья.
220
00:11:58,375 --> 00:11:59,484
Александр Евгеньевич,
221
00:11:59,484 --> 00:12:00,804
простите, может быть, сейчас не к месту.
222
00:12:00,804 --> 00:12:02,553
Хочу занять пару минут Вашего времени.
223
00:12:02,855 --> 00:12:04,653
Серёж, если о деле, да давай не сейчас.
224
00:12:04,655 --> 00:12:05,661
Именно сейчас.
225
00:12:05,661 --> 00:12:07,453
Хочу заинтересовать Вас одним вопросом.
226
00:12:08,055 --> 00:12:10,552
Уважаемый Александр Евгеньевич.
227
00:12:12,930 --> 00:12:13,930
Простите.
228
00:12:15,884 --> 00:12:17,322
Да.
229
00:12:17,322 --> 00:12:18,322
Они где?
230
00:12:19,538 --> 00:12:20,276
А, ну прекрасно.
231
00:12:20,277 --> 00:12:21,277
Веди их сюда.
232
00:12:21,514 --> 00:12:23,401
Да, да, прямо сейчас.
233
00:12:23,401 --> 00:12:24,401
Всё, давай.
234
00:12:25,637 --> 00:12:27,412
Вадим Петрович, здравствуйте.
235
00:12:29,523 --> 00:12:33,263
Сергей Владимирович, Вадим Петрович, могу я занять вас на пять минут?
236
00:12:33,868 --> 00:12:34,868
Да, конечно.
237
00:12:35,025 --> 00:12:36,025
На три.
238
00:12:36,604 --> 00:12:40,384
Это касается завода, который наша компания собирается продать в Вознецку.
239
00:12:40,384 --> 00:12:43,402
А какое отношение мы имеем к вашему бизнесу?
240
00:12:44,504 --> 00:12:47,323
Ну, тот вопрос, который я хочу обсудить, Вадим Петрович,
241
00:12:47,547 --> 00:12:49,462
выходит за рамки нашего бизнеса.
242
00:12:50,285 --> 00:12:51,582
Ну, хорошо, говорите.
243
00:12:55,050 --> 00:12:58,823
Вадим Петрович, это тема импортозамещения на отечественном заводе.
244
00:13:01,033 --> 00:13:03,135
Рассказывай, как дела?
245
00:13:03,135 --> 00:13:04,412
Семейный очаг не дымит?
246
00:13:04,514 --> 00:13:05,832
Ну, с чего это ты взяла?
247
00:13:06,035 --> 00:13:07,148
Ничего, шучу.
248
00:13:07,654 --> 00:13:08,399
Шутишь?
249
00:13:08,400 --> 00:13:09,400
Ну, шуточка у тебя.
250
00:13:10,754 --> 00:13:13,471
Хотя, ты знаешь, может, ты и права.
251
00:13:13,632 --> 00:13:18,712
С этим новым назначением Сережи мне теперь придется всю семью в руках держать.
252
00:13:18,714 --> 00:13:20,471
Включая его, кстати.
253
00:13:20,513 --> 00:13:22,223
Да, и держи, пожалуйста, покрепче.
254
00:13:22,223 --> 00:13:27,352
Потому что этим деловым мужчинам нельзя давать забывать, кто в доме главный.
255
00:13:28,880 --> 00:13:33,660
Слушай, я знаю по своему опыту, и я всегда беру с тебя пример, сестренка.
256
00:13:41,773 --> 00:13:44,808
Мне нравится ваш проект, Сергей Владимирович.
257
00:13:44,808 --> 00:13:46,160
На какой стадии он находится?
258
00:13:46,502 --> 00:13:48,839
На стадии разработки плана модернизации.
259
00:13:49,161 --> 00:13:51,480
Сколько понадобится средств, еще непонятно.
260
00:13:57,348 --> 00:13:59,566
А Вас нескому известно о Ваших намерениях?
261
00:14:00,207 --> 00:14:05,067
Ведь, насколько я знаю, Ваша компания собирается продать акции Гурьян-Маши.
262
00:14:05,668 --> 00:14:08,020
В том-то и дело, что собирается.
263
00:14:08,020 --> 00:14:09,527
Мы прорабатываем разный вариант.
264
00:14:16,639 --> 00:14:20,087
Хорошо, я готов ознакомиться с Вашим проектом.
265
00:14:20,767 --> 00:14:24,687
Скажите, сколько Вам нужно времени для предоставления его на рассмотрение?
266
00:14:24,687 --> 00:14:25,706
Две недели хватит?
267
00:14:26,357 --> 00:14:27,086
Две недели?
268
00:14:27,087 --> 00:14:27,674
Думаешь, что да?
269
00:14:27,675 --> 00:14:30,495
Ровно через две недели я жду ваших предложений.
270
00:14:30,595 --> 00:14:34,555
Если ваш конкретный план окажется столь же хорош, как вы сейчас все рассказали,
271
00:14:35,116 --> 00:14:39,215
я со своей стороны готов его поддержать во всех инстанциях.
272
00:14:39,436 --> 00:14:40,674
Спасибо, Вадим Петрович.
273
00:14:41,076 --> 00:14:42,076
Да пока, Нерочка.
274
00:14:49,704 --> 00:14:50,174
Оп!
275
00:14:50,175 --> 00:14:53,353
Ну давай, давай руки, давай.
276
00:14:54,582 --> 00:14:55,582
Поздравляю.
277
00:14:56,162 --> 00:14:57,475
Я вас видел с Морозовым.
278
00:14:57,475 --> 00:14:58,420
Он Ушел.
279
00:14:58,421 --> 00:14:59,757
Как ушел?
280
00:14:59,757 --> 00:15:00,757
Дела?
281
00:15:01,650 --> 00:15:02,621
Черт.
282
00:15:02,622 --> 00:15:03,622
Что-то не так?
283
00:15:05,212 --> 00:15:06,212
В смысле?
284
00:15:06,721 --> 00:15:07,393
Ну, не знаю.
285
00:15:07,394 --> 00:15:10,040
Вы как-то разнервничали с безвидимой причиной.
286
00:15:11,462 --> 00:15:17,360
Сергей Владимирович, вам, как новоявленному президенту конкурирующей фирмы,
287
00:15:17,520 --> 00:15:18,586
нет других забот,
288
00:15:18,586 --> 00:15:20,690
как беспокоиться о моих волнениях?
289
00:15:20,690 --> 00:15:23,639
Да, есть, Борис Леонидович.
290
00:15:24,543 --> 00:15:25,660
Бурин Маш, например.
291
00:15:26,914 --> 00:15:28,372
Вы уже поладили с Трубцовым?
292
00:15:30,601 --> 00:15:32,773
Резвый, ты берешься из-за своей новой обязанности.
293
00:15:33,934 --> 00:15:34,396
Ну, а что,
294
00:15:34,397 --> 00:15:36,063
прекрасное место, у всех хорошее настроение.
295
00:15:36,063 --> 00:15:37,613
Почему не решить деловые вопросы?
296
00:15:38,496 --> 00:15:40,332
Я просто не понимаю, зачем тебе этот завод?
297
00:15:40,774 --> 00:15:41,829
А вот это мое дело.
298
00:15:41,829 --> 00:15:44,213
И решать вопросы я буду с Трубцовым,
299
00:15:44,213 --> 00:15:44,866
а не с тобой.
300
00:15:44,867 --> 00:15:47,233
Это все-таки пять минут как при должности.
301
00:15:47,274 --> 00:15:49,473
Ну, пять минут, зато уже столько новых деталей.
302
00:15:51,347 --> 00:15:52,347
Какие же?
303
00:15:53,060 --> 00:15:54,060
А ты не в курсе?
304
00:15:56,252 --> 00:15:57,252
Нет.
305
00:16:00,054 --> 00:16:01,871
Ну, тогда не буду опережать события.
306
00:16:03,436 --> 00:16:05,612
Пусть Трубцов всё расскажет в своё время.
307
00:16:07,652 --> 00:16:16,452
Всё хорошо?
308
00:16:16,595 --> 00:16:17,651
Да, да, всё отлично.
309
00:16:19,756 --> 00:16:20,756
Да.
310
00:16:23,173 --> 00:16:26,519
Сергей Владимирович, мы на месте.
311
00:16:26,519 --> 00:16:27,519
Ждём в гостиной.
312
00:16:29,318 --> 00:16:30,163
Ну, прекрасно.
313
00:16:30,164 --> 00:16:31,617
Всё, я забираю Рубцова и Духпа.
314
00:16:36,554 --> 00:16:37,657
Они сейчас подойдут.
315
00:16:38,858 --> 00:16:40,657
Прошу вас, проходите, присаживайтесь.
316
00:16:42,410 --> 00:16:43,410
Спасибо.
317
00:16:45,866 --> 00:16:48,337
Мы с Градовым уже успели обсудить ваше предложение.
318
00:16:49,839 --> 00:16:51,837
Я ему всё подробно рассказал.
319
00:16:52,898 --> 00:16:54,536
В целом, ваш план ему нравится.
320
00:16:55,818 --> 00:16:58,717
Поэтому не волнуйтесь, я уверен, всё будет хорошо.
321
00:16:59,525 --> 00:17:00,622
Будем надеяться.
322
00:17:22,407 --> 00:17:24,644
Рубцов Александр Евгеньевич.
323
00:17:26,365 --> 00:17:32,144
Яковлев Андрей Иванович, главный конструктор гурьяна машины.
324
00:17:34,285 --> 00:17:37,370
Дорошевич Юрий Григорьевич, заместитель.
325
00:17:37,370 --> 00:17:38,385
Светлана, приятно.
326
00:17:59,950 --> 00:18:01,467
Яковлева Светлана Андреевна.
327
00:18:02,088 --> 00:18:04,948
Генеральный директор Гурьяновского машиностроительного завода.
328
00:18:09,084 --> 00:18:10,084
Очень приятно.
329
00:18:13,315 --> 00:18:14,720
Мы с вами виделись раньше, не?
330
00:18:19,003 --> 00:18:20,188
Да, вы приезжали к нам.
331
00:18:21,313 --> 00:18:23,188
Это было двадцать пять лет назад.
332
00:18:37,291 --> 00:18:40,490
Я прошу прощения за то, что мы вас побеспокоили в день вашего юбилея.
333
00:18:41,911 --> 00:18:45,850
Я понимаю, что у вас и без нашего завода забот полно.
334
00:18:45,870 --> 00:18:47,745
Но, тем не менее, я бы очень просила вас
335
00:18:47,870 --> 00:18:50,449
Светлана Андреевна, может быть, мы сразу перейдем к сути вопроса?
336
00:18:50,990 --> 00:18:55,408
Это Градов Сергей Владимирович, президент компании УСП «Инвестгрупп».
337
00:18:55,635 --> 00:18:56,635
Леша, привет.
338
00:19:02,428 --> 00:19:03,428
Прошу садиться.
339
00:19:11,001 --> 00:19:13,999
Мы собираемся наладить производство собственных комплектующих
340
00:19:14,646 --> 00:19:17,400
с дальнейшим использованием их во всей технологической цепочке.
341
00:19:19,062 --> 00:19:21,960
Мы собираемся модернизировать курьян машин.
342
00:19:42,896 --> 00:19:47,154
Боря, там у Рубцова на веранде целая делегация из курьян машин.
343
00:19:47,154 --> 00:19:48,953
У тебя есть соображение, что это может значить?
344
00:19:50,821 --> 00:19:53,474
Возможно, это те детали, на которые намекал Меградов сегодня.
345
00:19:54,659 --> 00:19:56,814
А люди технические или финансовые?
346
00:19:58,296 --> 00:19:58,777
Мужчина,
347
00:19:58,778 --> 00:20:03,593
мне кажется, сказал, что он главный конструктор, а женщина Конструктор?
348
00:20:05,122 --> 00:20:08,751
Не знаю, зачем встречаться с конструктором перед продажей завода.
349
00:20:08,751 --> 00:20:12,100
Им сейчас гуглтера нужны, финансовый отчет, документацию свести.
350
00:20:12,202 --> 00:20:13,202
А женщина?
351
00:20:20,613 --> 00:20:22,407
Женщину я знаю.
352
00:20:22,407 --> 00:20:24,081
Она представилась директором завода.
353
00:20:32,254 --> 00:20:33,728
Ты чего распоряжалась-то так?
354
00:20:33,728 --> 00:20:34,881
Я узнаю, зачем они приехали.
355
00:20:36,536 --> 00:20:37,137
Согласен,
356
00:20:37,138 --> 00:20:40,033
что встреча с конструктором-директором перед продажей акций – это полный
357
00:20:40,033 --> 00:20:41,033
абсурд.
358
00:20:42,304 --> 00:20:43,594
Абсурд, не абсурд.
359
00:20:44,718 --> 00:20:47,855
Но Рубцову будет непросто переступить через мой пакет акций.
360
00:20:51,620 --> 00:20:55,955
Ну, если только эти детали не перевесят твой пакет.
361
00:20:59,327 --> 00:21:00,635
Завтра, как договорились.
362
00:21:16,932 --> 00:21:17,936
Александр Евгеньевич,
363
00:21:17,936 --> 00:21:20,961
вы собственник, и вам решать, что будет с Гурьян Машей.
364
00:21:20,961 --> 00:21:21,352
Я понимаю,
365
00:21:21,353 --> 00:21:24,631
что у вас сегодня нет времени для того, чтобы детально изучить этот вопрос,
366
00:21:24,631 --> 00:21:28,631
но я вас очень прошу, пожалуйста, внимательно отнеситесь к нашему предложению,
367
00:21:28,631 --> 00:21:30,891
потому что я уверена, что оно может быть вам выгодно.
368
00:21:51,743 --> 00:21:57,943
Я благодарю всех за встречу, к сожалению, мне нужно идти, до свидания.
369
00:22:09,880 --> 00:22:11,703
А мне нравится ваше предложение.
370
00:22:13,885 --> 00:22:18,343
Поэтому пока Александр Евгеньевич в сомнениях, я беру все на себя.
371
00:22:19,224 --> 00:22:20,662
Так что обратной дороги нет.
372
00:22:21,495 --> 00:22:23,333
Приступаем к работе с завтрашнего дня.
373
00:22:23,955 --> 00:22:24,955
До свидания.
374
00:22:25,334 --> 00:22:29,513
А как я понял, Рубцов собирается продать завод?
375
00:22:29,594 --> 00:22:32,613
Я приложу все силы для того, чтобы эта сделка не состоялась.
376
00:22:32,996 --> 00:22:33,996
До свидания.
377
00:22:34,113 --> 00:22:35,113
Спасибо.
378
00:22:43,349 --> 00:22:44,573
Но он же не сказал нет.
379
00:22:57,578 --> 00:22:57,909
Зря.
380
00:22:57,910 --> 00:22:59,310
Зря мы сюда ехали.
381
00:22:59,310 --> 00:23:00,310
Зря.
382
00:23:00,413 --> 00:23:01,979
Ничего они не будут делать.
383
00:23:01,979 --> 00:23:02,422
Ничего.
384
00:23:02,423 --> 00:23:03,692
Андрей Иванович, ну почему?
385
00:23:03,913 --> 00:23:06,851
Мне показалось, они заинтересовались нашим предложением.
386
00:23:06,872 --> 00:23:09,391
Да плевать им на наш завод и на наши планы.
387
00:23:10,452 --> 00:23:14,030
Красивенько поговорят, все равно продадут.
388
00:23:14,030 --> 00:23:14,622
Продадут.
389
00:23:14,623 --> 00:23:16,392
Папа, посмотрим.
390
00:23:16,513 --> 00:23:18,665
Да нечего смотреть, Свет.
391
00:23:18,665 --> 00:23:19,972
Я уверен, что продадут.
392
00:23:22,023 --> 00:23:23,663
Что, плохо?
393
00:23:23,663 --> 00:23:24,115
Юрий Григорьевич,
394
00:23:24,116 --> 00:23:24,950
принесите, пожалуйста, воды.
395
00:23:24,951 --> 00:23:25,609
Да-да, я сейчас.
396
00:23:25,610 --> 00:23:26,589
Да нет, не надо.
397
00:23:26,590 --> 00:23:27,780
Сейчас пройдет.
398
00:23:27,923 --> 00:23:30,020
Боже мой, взяла я эти таблетки-то или нет?
399
00:23:30,843 --> 00:23:33,441
Светочка, погоди ты с этими таблетками.
400
00:23:34,926 --> 00:23:36,527
Ведь он же тебя узнал.
401
00:23:36,527 --> 00:23:37,527
Ты заметила?
402
00:23:39,256 --> 00:23:40,256
Заметила.
403
00:23:41,904 --> 00:23:44,821
Кто бы мог подумать, папа, что мы когда-нибудь окажемся в этом доме.
404
00:23:44,981 --> 00:23:45,811
Давай не будем сейчас,
405
00:23:45,812 --> 00:23:46,318
папа, об этом.
406
00:23:46,319 --> 00:23:47,504
Я прошу тебя, выпей таблетку.
407
00:23:47,504 --> 00:23:48,000
Тебя не занервничать.
408
00:23:48,001 --> 00:23:49,001
Спасибо.
409
00:23:58,783 --> 00:24:01,266
Вот помяните мое слово.
410
00:24:01,266 --> 00:24:02,703
Все будет так, как я сказал.
411
00:24:08,952 --> 00:24:12,750
Я не был там сто лет.
412
00:24:12,750 --> 00:24:14,323
Да я забыл про эту Гурьянову.
413
00:24:14,504 --> 00:24:16,822
Я тебе не верю!
414
00:24:16,822 --> 00:24:19,603
Каким образом эта женщина оказалась в нашем доме?
415
00:24:20,384 --> 00:24:23,403
Ты думаешь, я не заметила, что вы оба делали вид, что вы незнакомы?
416
00:24:24,410 --> 00:24:25,621
Что значит делали вид?
417
00:24:27,744 --> 00:24:29,079
Что значит делали вид?
418
00:24:29,079 --> 00:24:30,079
Я не понимаю.
419
00:24:30,544 --> 00:24:32,721
Ой, женщины.
420
00:24:34,664 --> 00:24:36,129
Скажи мне,
421
00:24:36,129 --> 00:24:40,842
ничего, что она директор того завода, который мы выставили на продажу?
422
00:24:41,564 --> 00:24:43,661
Я вижу её второй раз в жизни.
423
00:24:45,183 --> 00:24:47,141
А твои опасения относятся к временам.
424
00:24:48,563 --> 00:24:49,897
Бог весь какой давности.
425
00:24:49,897 --> 00:24:54,259
Сейчас там нет ничего больше, кроме бизнеса.
426
00:24:54,681 --> 00:24:55,681
Ничего.
427
00:24:59,527 --> 00:25:00,359
Хорошо.
428
00:25:00,360 --> 00:25:01,314
Допустим.
429
00:25:01,315 --> 00:25:03,727
Допустим, я тебе верю, что у тебя просто бизнес.
430
00:25:03,908 --> 00:25:05,586
Но я очень хорошо знаю женщин.
431
00:25:05,586 --> 00:25:07,607
И просто бизнеса у них не бывает.
432
00:25:11,114 --> 00:25:14,927
Верочка, ты преувеличиваешь.
433
00:25:25,306 --> 00:25:26,306
Запомни.
434
00:25:26,894 --> 00:25:30,603
Я хочу, чтобы ты избавился от этого завода со всем твоим прошлым,
435
00:25:30,603 --> 00:25:32,345
которое тебя связывает с ним.
436
00:25:32,345 --> 00:25:33,553
От этих акций.
437
00:25:33,620 --> 00:25:34,620
Эля.
438
00:25:34,917 --> 00:25:37,493
И это моё последнее слово.
439
00:25:48,527 --> 00:25:51,093
Слушай, Валер, ты знаешь, я решил сам туда слетать.
440
00:25:51,155 --> 00:25:52,693
Посмотрите всё своими глазами.
441
00:25:53,543 --> 00:25:55,146
Нет, не было никогда.
442
00:25:55,146 --> 00:25:55,790
Но я не об этом.
443
00:25:55,791 --> 00:25:58,491
Нужно сделать полный анализ рынка оборудования.
444
00:25:58,491 --> 00:25:58,741
Всё.
445
00:25:58,742 --> 00:26:02,581
Объёмы, сроки, номенклатуру, ну, требования к качеству.
446
00:26:03,762 --> 00:26:04,797
Что значит когда?
447
00:26:04,797 --> 00:26:07,041
Я сегодня вылетаю, поэтому как можно скорее.
448
00:26:08,324 --> 00:26:09,960
А ты с Рубцовым поговорил?
449
00:26:10,241 --> 00:26:12,741
Мне показалось, вся эта затея ему совершенно не понравилась.
450
00:26:13,601 --> 00:26:16,021
Ну, тебе везнее, да?
451
00:26:16,021 --> 00:26:17,738
Хорошо, я понял.
452
00:26:17,738 --> 00:26:18,738
Сегодня всё сделаю.
453
00:26:19,462 --> 00:26:20,287
Всё.
454
00:26:20,288 --> 00:26:21,398
Молодец.
455
00:26:21,398 --> 00:26:22,162
Давай, пока.
456
00:26:22,163 --> 00:26:24,120
Подожди, я что-то не поняла, куда ты улетаешь?
457
00:26:24,322 --> 00:26:26,662
В Гурьянова.
458
00:26:26,662 --> 00:26:28,922
Боже, как ты прекрасно выглядишь.
459
00:26:28,942 --> 00:26:30,078
В какое Гурьянова?
460
00:26:30,078 --> 00:26:32,242
Серёжа, у нас билеты сегодня в Большой театр.
461
00:26:32,242 --> 00:26:35,002
Анька, я забыл.
462
00:26:35,823 --> 00:26:38,774
Слушай, ну, я не знаю, позвони Полине.
463
00:26:38,774 --> 00:26:40,962
Или возьми Вику, сходите в цирку.
464
00:26:40,983 --> 00:26:42,359
Нельзя кому-нибудь поручить?
465
00:26:42,359 --> 00:26:44,732
Ну, в конце концов, мне не обязательно же всё делать самому.
466
00:26:44,732 --> 00:26:47,382
Поручить можно, я хочу всё увидеть своими собственными глазами.
467
00:26:47,892 --> 00:26:49,181
Всё, пока, я улетел.
468
00:26:49,181 --> 00:26:50,583
Стой!
469
00:26:50,583 --> 00:26:51,583
Ты не позавтракал.
470
00:26:52,352 --> 00:26:53,352
Спасибо, дорогая.
471
00:27:04,705 --> 00:27:07,290
Полина, извини, мне нужно ехать.
472
00:27:09,860 --> 00:27:11,050
Подожди, как это?
473
00:27:14,320 --> 00:27:17,150
Мы же собирались с тобой провести выходные вместе.
474
00:27:18,405 --> 00:27:22,285
В кино сходить, в театр или Ну, просто побыть вдвоем.
475
00:27:22,306 --> 00:27:24,199
Пожалуйста, не начинай.
476
00:27:24,199 --> 00:27:25,199
Ты все слышала.
477
00:27:27,289 --> 00:27:31,625
Почему каждый раз, когда мы строим с тобой совместные планы, появляется Градов?
478
00:27:31,969 --> 00:27:33,584
И наши планы все рушатся?
479
00:27:39,658 --> 00:27:42,044
Ты всю жизнь собираешься жить по его указке?
480
00:27:43,130 --> 00:27:44,245
Давай потом поговорим.
481
00:27:44,245 --> 00:27:45,505
Ну, конечно.
482
00:27:45,505 --> 00:27:46,664
Он же твой хозяин.
483
00:27:47,090 --> 00:27:48,244
Вот сейчас лучше молчи.
484
00:27:49,829 --> 00:27:51,635
Давай, давай!
485
00:27:51,635 --> 00:27:52,639
Давай!
486
00:27:52,639 --> 00:27:54,054
Иди, иди!
487
00:27:54,054 --> 00:27:54,946
Служи, Калинин!
488
00:27:54,947 --> 00:27:55,947
Служи!
489
00:27:58,424 --> 00:27:59,424
Слушай, слушай!
490
00:28:14,795 --> 00:28:15,563
Алло!
491
00:28:15,564 --> 00:28:16,914
Мамуля, привет!
492
00:28:16,914 --> 00:28:18,314
Вы уже дома, когда летели?
493
00:28:18,475 --> 00:28:19,833
Ой, нет.
494
00:28:19,833 --> 00:28:20,818
Я ещё на работе.
495
00:28:20,819 --> 00:28:21,819
Но у нас всё хорошо.
496
00:28:21,995 --> 00:28:23,313
Как важная встреча?
497
00:28:24,437 --> 00:28:27,171
Прошла, как говорят, на высшем уровне.
498
00:28:27,171 --> 00:28:28,013
Как у тебя дела?
499
00:28:28,014 --> 00:28:29,370
А у меня тоже нормально.
500
00:28:29,370 --> 00:28:30,424
Я с выставки.
501
00:28:30,424 --> 00:28:32,794
Сейчас заскочу домой и сразу к вам.
502
00:28:33,575 --> 00:28:34,860
Как хорошо!
503
00:28:34,860 --> 00:28:35,572
Приезжай, пожалуйста.
504
00:28:35,573 --> 00:28:37,210
Вот дедушка обрадуется.
505
00:28:37,210 --> 00:28:38,394
Мы очень соскучились.
506
00:28:41,781 --> 00:28:42,781
И я тоже.
507
00:28:43,471 --> 00:28:45,349
Мам, давай я тебе перезвоню?
508
00:28:47,021 --> 00:28:47,606
Целую.
509
00:28:47,607 --> 00:28:48,607
Пока.
510
00:29:40,498 --> 00:29:42,764
Сергей Владимирович, сначала в отель или
511
00:29:42,827 --> 00:29:44,545
Нет, давайте сразу займемся делами.
512
00:29:44,647 --> 00:29:47,705
У нас сегодня на заводе выходной, мы же не знали, что вы прилетаете.
513
00:29:47,827 --> 00:29:49,528
Светлана Андреевна ждёт нас у себя.
514
00:29:49,528 --> 00:29:50,459
Прекрасно.
515
00:29:50,460 --> 00:29:51,415
Выходной – это хорошо.
516
00:29:51,416 --> 00:29:52,434
У нас с вами и времени мало.
517
00:29:52,434 --> 00:29:53,179
Всего две недели.
518
00:29:53,180 --> 00:29:54,102
Я понимаю.
519
00:29:54,103 --> 00:29:54,569
Прошу вас.
520
00:29:54,570 --> 00:29:55,570
Спасибо.
521
00:30:21,409 --> 00:30:22,446
Привет, я дома.
522
00:30:26,864 --> 00:30:27,864
Что происходит?
523
00:30:29,331 --> 00:30:31,057
Не сложилось у нас, Гена.
524
00:30:31,057 --> 00:30:32,273
Забирай вещи и уходи.
525
00:30:32,273 --> 00:30:33,367
И на этот раз навсегда.
526
00:30:36,862 --> 00:30:37,862
Так.
527
00:30:43,345 --> 00:30:44,345
Что с тобой?
528
00:30:45,941 --> 00:30:46,941
Саш!
529
00:30:50,706 --> 00:30:53,079
Вообще-то, у нас свадьба через месяц.
530
00:30:53,079 --> 00:30:54,125
Тебе кто-то что-то сказал?
531
00:30:54,312 --> 00:30:55,312
Нет.
532
00:30:56,906 --> 00:30:59,464
Мне просто кажется, мы не нужны друг другу.
533
00:31:00,266 --> 00:31:03,036
И пора в этом признаться.
534
00:31:03,036 --> 00:31:05,165
И каждому жить своей жизнью.
535
00:31:12,643 --> 00:31:13,643
Саш!
536
00:31:14,977 --> 00:31:16,236
Ну, что ты, в самом деле?
537
00:31:16,236 --> 00:31:17,236
Убери руки!
538
00:31:19,096 --> 00:31:20,332
Да так нельзя, Саша!
539
00:31:20,332 --> 00:31:21,841
Надо все обсудить!
540
00:31:21,841 --> 00:31:22,192
Объясни мне,
541
00:31:22,193 --> 00:31:22,775
что произошло!
542
00:31:22,776 --> 00:31:24,635
Мне нечего тебе сказать!
543
00:31:24,635 --> 00:31:26,836
С этого момента мы с тобой чужие люди!
544
00:31:29,502 --> 00:31:32,242
Я все знаю.
545
00:31:32,242 --> 00:31:33,476
Я видела тебя с Соней.
546
00:31:36,119 --> 00:31:37,119
Уходи.
547
00:32:02,699 --> 00:32:04,157
Я надеюсь, ты передумаешь.
548
00:32:05,709 --> 00:32:06,709
Прощай, Гена.
549
00:32:29,205 --> 00:32:30,580
О, привет, Генка.
550
00:32:30,580 --> 00:32:31,044
Как дела?
551
00:32:31,045 --> 00:32:31,964
Лучше всех.
552
00:32:31,965 --> 00:32:32,561
А ты куда?
553
00:32:32,562 --> 00:32:33,384
В отпуск, что ли?
554
00:32:33,385 --> 00:32:34,509
Ага.
555
00:32:34,509 --> 00:32:35,185
Почти.
556
00:32:35,186 --> 00:32:36,164
А, понятно.
557
00:32:36,165 --> 00:32:37,165
С Сашкой поругались?
558
00:32:37,629 --> 00:32:38,695
А вам не всё равно?
559
00:32:38,695 --> 00:32:39,845
Ты чего?
560
00:32:39,845 --> 00:32:40,884
Мы ж соседи всё-таки.
561
00:32:41,245 --> 00:32:44,460
Слушай, тётя Валь, давайте потом поговорим.
562
00:32:44,460 --> 00:32:44,961
Я опаздываю.
563
00:32:44,962 --> 00:32:45,962
До свидания.
564
00:32:58,008 --> 00:32:59,192
Светлана Андреевна, здравствуйте.
565
00:32:59,192 --> 00:33:00,192
Здравствуйте.
566
00:33:01,074 --> 00:33:02,806
Я к вам с гостем из столицы.
567
00:33:03,169 --> 00:33:04,458
Здравствуйте, Светлана Андреевна.
568
00:33:04,458 --> 00:33:05,546
Здрасте, Сергей Владимирович.
569
00:33:05,668 --> 00:33:09,736
Я очень рада, что вы не стали задерживать ваш визит к нам.
570
00:33:09,736 --> 00:33:10,666
Прошу.
571
00:33:10,667 --> 00:33:11,667
Прошу.
572
00:33:17,042 --> 00:33:18,207
Проходите, пожалуйста.
573
00:33:20,112 --> 00:33:21,701
Папа на веранде?
574
00:33:21,701 --> 00:33:22,707
Пойдемте, я вас провожу.
575
00:33:28,068 --> 00:33:29,512
Проходите.
576
00:33:29,512 --> 00:33:30,512
Осторожно.
577
00:33:38,901 --> 00:33:42,948
Папа, у нас гости.
578
00:33:44,530 --> 00:33:46,027
Андрей Иванович, здравствуй.
579
00:33:46,734 --> 00:33:47,668
Здорово.
580
00:33:47,669 --> 00:33:49,868
Сгляди, кого я к тебе привез, не ожидал.
581
00:33:50,331 --> 00:33:51,487
Здравствуйте, Андрей Иванович.
582
00:33:52,189 --> 00:33:54,388
Здрасте, Сергей Владимирович, здрасте.
583
00:33:57,077 --> 00:33:59,350
Так, ну, а что мне вам предложить?
584
00:33:59,350 --> 00:34:00,536
Воды, чаю, кофе?
585
00:34:00,999 --> 00:34:01,612
Кофе.
586
00:34:01,613 --> 00:34:02,774
Самый крепкий.
587
00:34:02,774 --> 00:34:03,700
Спасибо.
588
00:34:03,701 --> 00:34:04,701
Я сейчас вернусь.
589
00:34:10,085 --> 00:34:12,261
Ну, чего стоите?
590
00:34:12,261 --> 00:34:14,277
Раз пришли, присаживайтесь.
591
00:34:31,839 --> 00:34:32,620
Здравствуйте.
592
00:34:32,621 --> 00:34:33,621
Добрый день.
593
00:34:48,182 --> 00:34:49,351
Здравствуй, мам.
594
00:34:49,351 --> 00:34:50,439
К нам кто-то приехал?
595
00:34:52,243 --> 00:34:53,598
Да, из Москвы.
596
00:34:53,598 --> 00:34:56,299
Мы их так переполошили, что они явились на следующий же день.
597
00:34:56,760 --> 00:34:57,879
Сам гендиректор.
598
00:34:58,494 --> 00:35:02,533
Я по дороге в аптеку заехала, за лекарством для дедушки.
599
00:35:02,973 --> 00:35:07,373
Позвонила на всякий случай с Кварцовой, она мне всё подробно объяснила.
600
00:35:07,674 --> 00:35:08,751
Всё по списку.
601
00:35:11,538 --> 00:35:15,053
Саша, мне Гена звонил.
602
00:35:15,793 --> 00:35:18,313
Может быть ты мне объяснишь, что между вами произошло?
603
00:35:24,296 --> 00:35:28,676
С нами ничего не произошло, потому что, как выяснилось, ничего и не было.
604
00:35:32,039 --> 00:35:34,321
Интересно.
605
00:35:34,321 --> 00:35:35,321
Очень интересно.
606
00:35:42,527 --> 00:35:44,321
Я тебя не узнаю.
607
00:35:44,321 --> 00:35:46,296
Человек из Москвы прилетел.
608
00:35:46,577 --> 00:35:50,102
Это что, прилетел и прилетел?
609
00:35:50,102 --> 00:35:51,102
Я-то здесь при чем?
610
00:35:53,711 --> 00:35:54,808
Ну, здрасте, приехали.
611
00:35:55,992 --> 00:35:56,814
Андрей Иванович,
612
00:35:56,815 --> 00:35:58,099
что значит, при чем?
613
00:35:58,099 --> 00:36:00,849
А кто план модернизации завода будет составлять?
614
00:36:01,189 --> 00:36:05,449
Ну, нам же вчера русским языком сказали, две недели.
615
00:36:06,929 --> 00:36:07,929
Вчера?
616
00:36:11,794 --> 00:36:13,999
Вчера.
617
00:36:13,999 --> 00:36:19,349
Вчера нам не только это сказали, нам, наконец-то, сказали правду.
618
00:36:20,301 --> 00:36:22,751
Что завод будет выставлен на продажу.
619
00:36:22,751 --> 00:36:26,921
Андрей Иванович, Рубцов действительно хотел продать пакет акций.
620
00:36:27,122 --> 00:36:29,671
Сейчас ситуация изменилась, мы во всем разберемся.
621
00:36:29,671 --> 00:36:31,421
Разбирайтесь, разбирайтесь.
622
00:36:31,922 --> 00:36:34,871
Только я знаю, в чью пользу будут эти разборки.
623
00:36:34,871 --> 00:36:36,912
Все решения будут приниматься в пользу того,
624
00:36:36,912 --> 00:36:38,701
что выгодно компании, Андрей Иванович.
625
00:36:39,362 --> 00:36:41,559
А в данном случае, мне кажется, ответ очевиден.
626
00:36:42,086 --> 00:36:44,060
Андрей Иванович, я от тебя что-то не пойму.
627
00:36:44,323 --> 00:36:46,791
Ты хочешь, чтобы завод восстановили или не хочешь?
628
00:36:46,791 --> 00:36:49,390
Послушайте, я сейчас являюсь генеральным директором компании.
629
00:36:49,390 --> 00:36:51,715
А я являюсь владельцем патента,
630
00:36:51,715 --> 00:36:52,407
ну и что?
631
00:36:52,408 --> 00:36:55,351
Андрей Иванович, ты жизнь положил на этот завод,
632
00:36:55,351 --> 00:36:57,208
ты его в девяностых сам вытаскивал!
633
00:36:57,208 --> 00:36:58,615
Вот именно!
634
00:36:58,615 --> 00:37:01,178
Они все угробили нахрен!
635
00:37:01,938 --> 00:37:04,236
Превратили все в хлам!
636
00:37:04,236 --> 00:37:07,409
А теперь хотят и этот хлам загнать за копейки!
637
00:37:07,409 --> 00:37:10,698
Сейчас вы своими собственными руками хотите все угробить!
638
00:37:11,304 --> 00:37:14,723
Вы же понимаете, что без ваших разработок завод просто умрёт!
639
00:37:15,384 --> 00:37:17,783
Да никто не собирается продавать этот Плохо!
640
00:37:17,783 --> 00:37:18,604
Андрей Иванович, сейчас!
641
00:37:18,605 --> 00:37:19,531
Андрей Иванович!
642
00:37:19,532 --> 00:37:21,425
Светлана Андреевна!
643
00:37:21,425 --> 00:37:22,783
Светлана Андреевна!
644
00:37:23,184 --> 00:37:26,498
Светлана Андреевна!
645
00:37:26,498 --> 00:37:27,823
Там Андрею Ивановичу плохо!
646
00:37:31,965 --> 00:37:38,403
Папа!
647
00:37:39,635 --> 00:37:40,643
Сердечный приступ!
648
00:37:42,109 --> 00:37:43,254
Адрес?
649
00:37:43,600 --> 00:37:44,686
А какой здесь адрес?
650
00:37:45,630 --> 00:37:46,502
Что опять?
651
00:37:46,503 --> 00:37:47,255
Алло!
652
00:37:47,256 --> 00:37:47,868
Человеку плохо!
653
00:37:47,869 --> 00:37:48,049
лет!
654
00:37:48,050 --> 00:37:49,050
Да!
655
00:37:51,533 --> 00:37:52,808
Адрес!
656
00:37:52,808 --> 00:37:54,083
Большая цветочная, 69!
657
00:37:55,647 --> 00:37:57,199
Большая цветочная, 69!
658
00:37:58,088 --> 00:37:59,665
Дедушка, держись!
659
00:37:59,988 --> 00:38:00,988
Да!
660
00:38:07,241 --> 00:38:10,280
Юрочка, я с отцом в больницу, я не знаю, как там все устроится.
661
00:38:10,400 --> 00:38:12,061
Вы, пожалуйста, все проконтролируйте.
662
00:38:12,061 --> 00:38:12,639
Конечно.
663
00:38:12,640 --> 00:38:14,558
Найдите Краева.
664
00:38:14,558 --> 00:38:16,658
Сергей Владимирович, я вам доверяю, я надеюсь,
665
00:38:16,658 --> 00:38:17,319
вы на нашей стороне.
666
00:38:17,320 --> 00:38:19,240
Светлана Андреевна, не волнуйтесь, все будет хорошо.
667
00:38:40,077 --> 00:38:42,980
Слушай, ты такая молодец.
668
00:38:42,980 --> 00:38:44,737
Вчера так все хорошо организовала.
669
00:38:46,602 --> 00:38:49,837
Только мне показалось, что ты была чем-то расстроена, нет?
670
00:38:50,338 --> 00:38:52,851
Нет, устала просто.
671
00:38:52,851 --> 00:38:54,197
Было очень много разных забот.
672
00:38:55,019 --> 00:38:57,498
Понятно.
673
00:38:57,498 --> 00:39:00,037
А как Александр Евгеньевич после вчерашнего?
674
00:39:01,578 --> 00:39:04,377
Слушай, а ты, кстати, не знаешь, что у них вчера произошло с Серёжей?
675
00:39:04,397 --> 00:39:07,707
Он приехал, какой-то весь на взводе, название улупнул ночью Калинину
676
00:39:07,707 --> 00:39:10,228
насчёт какого-то завода, потом сорвался и вообще улетел.
677
00:39:10,228 --> 00:39:11,228
Куда?
678
00:39:12,761 --> 00:39:13,211
Не помню.
679
00:39:13,212 --> 00:39:15,465
Какое-то Бурьянова, что ли.
680
00:39:15,465 --> 00:39:16,097
Не помню.
681
00:39:16,098 --> 00:39:17,116
Он сказал, зачем?
682
00:39:18,721 --> 00:39:19,835
Нет.
683
00:39:19,835 --> 00:39:22,667
Ты же знаешь, я особо не задаю вопросы по работе.
684
00:39:22,667 --> 00:39:23,737
О-о-о.
685
00:39:24,972 --> 00:39:25,972
И правильно.
686
00:39:27,155 --> 00:39:28,552
Мужчин свои дела.
687
00:39:28,734 --> 00:39:31,413
Нет, все-таки мне кажется, что ты очень расстроена.
688
00:39:32,175 --> 00:39:33,432
Ну, я просто устала.
689
00:39:34,474 --> 00:39:35,935
Можете съесть и отдохнуть.
690
00:39:35,935 --> 00:39:36,993
Ты же вроде собиралась, нет?
691
00:39:38,319 --> 00:39:39,752
Обстоятельства изменились.
692
00:39:42,280 --> 00:39:45,233
Значит, не хочешь говорить.
693
00:39:49,943 --> 00:39:51,510
Ничего особенного.
694
00:39:51,510 --> 00:39:52,510
Как-нибудь потом.
695
00:39:54,349 --> 00:39:55,349
Ну, ладно.
696
00:40:04,145 --> 00:40:06,505
Даже не знаю Сергею Владимировичу, что нам теперь делать.
697
00:40:06,726 --> 00:40:08,516
Нам без Яковлева трудно придётся.
698
00:40:08,516 --> 00:40:10,035
Подождите, он же ещё не умер.
699
00:40:10,035 --> 00:40:11,416
Ну, пасти Бог, что вы.
700
00:40:11,416 --> 00:40:12,416
А если инфаркт?
701
00:40:12,425 --> 00:40:14,715
Две недели в больнице и пролежит, если не больше.
702
00:40:14,715 --> 00:40:17,078
Слушайте, скажите, а этот Браев?
703
00:40:18,066 --> 00:40:19,112
Да, Геннадий.
704
00:40:19,112 --> 00:40:20,975
Жених Александра, дочери Светланы Андреевны.
705
00:40:20,975 --> 00:40:22,025
У них вроде свадьба намечена.
706
00:40:22,025 --> 00:40:23,867
Подождите, какая разница, чей он жених?
707
00:40:23,867 --> 00:40:25,225
Он может заменить Яковлевым?
708
00:40:25,855 --> 00:40:26,095
Ну,
709
00:40:26,096 --> 00:40:29,393
вообще-то Андрей Иванович в свое время предлагал Краеву патент на двоих
710
00:40:29,393 --> 00:40:29,913
оформить.
711
00:40:29,914 --> 00:40:31,675
Говорил, они вместе все делали.
712
00:40:31,675 --> 00:40:32,694
Мы можем к нему поехать?
713
00:40:32,694 --> 00:40:33,685
Я могу ему позвонить.
714
00:40:33,686 --> 00:40:34,686
Звонись.
715
00:40:49,865 --> 00:40:50,764
Алло.
716
00:40:50,765 --> 00:40:51,765
Геннадий?
717
00:40:51,865 --> 00:40:52,865
Это Дорошевич.
718
00:40:53,142 --> 00:40:57,521
У нас чрезвычайная ситуация, так что давай собирайся, форма одежды деловая.
719
00:40:58,285 --> 00:40:59,421
А что случилось-то?
720
00:40:59,924 --> 00:41:02,101
Собирайся, потом все объясню.
721
00:41:02,284 --> 00:41:03,284
Давай.
722
00:41:10,793 --> 00:41:13,331
Я еще два месяца назад сказала, что нужна операция.
723
00:41:13,331 --> 00:41:15,029
Это ведь сердце, я с этим не шутер.
724
00:41:15,029 --> 00:41:16,988
Господи, ну вы же его знаете.
725
00:41:16,988 --> 00:41:18,558
И он вам, конечно, ничего не сказал.
726
00:41:18,738 --> 00:41:21,098
Но, к сожалению, нужна срочная операция.
727
00:41:21,098 --> 00:41:24,778
И сделать ее можно только в Москве, и стоит она больших денег.
728
00:41:25,038 --> 00:41:26,717
Кстати, насчет денег.
729
00:41:26,717 --> 00:41:28,276
У меня есть кое-какие сбережения,
730
00:41:28,276 --> 00:41:30,788
я бы Юлия Алексеевна, это абсолютно исключено.
731
00:41:30,788 --> 00:41:34,606
Спасибо вам, конечно, за предложение, но мы что-нибудь придумаем.
732
00:41:34,606 --> 00:41:35,198
Спасибо.
733
00:41:35,199 --> 00:41:37,157
Спасибо вам огромное за все.
734
00:41:37,542 --> 00:41:38,358
Еще.
735
00:41:38,359 --> 00:41:39,359
Я попросила
736
00:41:39,997 --> 00:41:43,057
медсестру, чтобы она в ближайшее время к нему никого не пускала.
737
00:41:43,478 --> 00:41:45,377
Ему нужен сейчас покой.
738
00:41:45,877 --> 00:41:47,126
Побегу.
739
00:41:47,126 --> 00:41:47,760
Созвонимся.
740
00:41:47,761 --> 00:41:48,506
Все будет хорошо.
741
00:41:48,507 --> 00:41:49,246
Юлия Алексеевна, на связи.
742
00:41:49,247 --> 00:41:50,247
Не волнуйтесь.
743
00:41:53,829 --> 00:41:56,057
Сашка, мне нужно на завод хотя бы на пару часов.
744
00:41:56,778 --> 00:41:57,773
Беги.
745
00:41:57,774 --> 00:41:58,540
Не волнуйся.
746
00:41:58,541 --> 00:41:59,399
Я здесь подежурю.
747
00:41:59,400 --> 00:42:00,400
Давай.
748
00:42:10,360 --> 00:42:11,162
Что случилось?
749
00:42:11,163 --> 00:42:12,163
Пошли.
750
00:42:13,041 --> 00:42:14,692
Приехало начальство из Москвы.
751
00:42:14,692 --> 00:42:15,819
К тебе разговор имеется.
752
00:42:16,039 --> 00:42:16,675
Ко мне?
753
00:42:16,676 --> 00:42:16,888
Да.
754
00:42:16,889 --> 00:42:17,840
В каком смысле?
755
00:42:17,841 --> 00:42:18,841
В конкретном.
756
00:42:22,791 --> 00:42:24,159
Садись в машине, поговорим.
757
00:42:35,487 --> 00:42:37,705
Меня зовут Градов Сергей Владимирович.
758
00:42:37,946 --> 00:42:41,346
Я генеральный директор компании, владеющей заводом, на котором вы работаете.
759
00:42:44,449 --> 00:42:48,466
Краев Геннадий Петрович, инженер-конструктор, принадлежащего вам завода.
760
00:42:49,287 --> 00:42:50,586
Кстати, у меня сегодня выходной.
761
00:42:50,647 --> 00:42:51,647
А у меня нет.
762
00:42:52,307 --> 00:42:55,926
Скажите, вы с Яковлевым работали над планом модернизации завода, это так?
763
00:42:59,169 --> 00:43:00,719
Не совсем.
764
00:43:00,719 --> 00:43:01,404
Он разрабатывал,
765
00:43:01,405 --> 00:43:01,947
я помогал.
766
00:43:01,948 --> 00:43:03,236
Понятно.
767
00:43:03,236 --> 00:43:05,128
Поскольку Андрей Иванович сейчас не в состоянии,
768
00:43:05,128 --> 00:43:06,668
вы бы могли ввести меня в курс дела?
769
00:43:07,730 --> 00:43:10,713
В смысле?
770
00:43:10,713 --> 00:43:11,828
Что значит не в состоянии?
771
00:43:12,149 --> 00:43:13,307
Не волнуйтесь.
772
00:43:13,307 --> 00:43:16,248
У него был приступ, сердце, кажется, но уже все в порядке, он в больнице.
773
00:43:16,308 --> 00:43:18,255
Так.
774
00:43:18,255 --> 00:43:21,368
Я пока не вижу Андрея Ивановича, никаких разговоров не будет.
775
00:43:25,282 --> 00:43:26,648
Хорошо, поехали в больницу.
776
00:43:36,417 --> 00:43:37,053
Саша, где он?
777
00:43:37,054 --> 00:43:37,589
Что с ним?
778
00:43:37,590 --> 00:43:39,590
Не кричи, пожалуйста.
779
00:43:39,590 --> 00:43:40,696
Он жив.
780
00:43:40,696 --> 00:43:41,228
Ему лучше.
781
00:43:41,229 --> 00:43:41,969
К нему можно?
782
00:43:41,970 --> 00:43:42,977
Нет, нельзя.
783
00:43:42,977 --> 00:43:44,410
И вообще, не приходи сюда больше.
784
00:43:44,410 --> 00:43:45,410
Я хочу его видеть.
785
00:43:45,530 --> 00:43:47,592
Ты русского языка не понимаешь.
786
00:43:47,592 --> 00:43:48,889
Не ходи сюда больше.
787
00:43:49,110 --> 00:43:51,020
А давай мы потом с тобой наши отношения выясним.
788
00:43:51,020 --> 00:43:53,072
И не собираешься ничего с тобой выяснять.
789
00:43:53,072 --> 00:43:54,230
Между нами все кончено.
790
00:43:54,230 --> 00:43:55,129
Да, бесит это толком.
791
00:43:55,130 --> 00:43:56,130
А что с ним случилось?
792
00:43:56,231 --> 00:43:57,709
Это тебя не касается.
793
00:43:58,231 --> 00:43:59,642
Саша, ты пойми,
794
00:43:59,642 --> 00:44:00,719
для меня он не чужой человек.
795
00:44:00,719 --> 00:44:01,805
Чужой, Гена.
796
00:44:01,805 --> 00:44:03,174
Теперь уже чужой.
797
00:44:03,174 --> 00:44:04,189
Уходи, пожалуйста.
798
00:44:25,311 --> 00:44:26,407
Да, Александр Евгеньевич.
799
00:44:28,455 --> 00:44:30,507
Ты знаешь, что Градов улетел в Гурьяново?
800
00:44:30,608 --> 00:44:32,758
Ну да, я в курсе.
801
00:44:32,758 --> 00:44:34,607
Я думал, он согласовал это с вами.
802
00:44:35,427 --> 00:44:38,647
Значит так, сегодня же начинаю готовить документы по продаже Гурьянова машины.
803
00:44:39,592 --> 00:44:40,592
Ты меня понял?
804
00:44:40,609 --> 00:44:43,947
Я-то понял, но, Сергей, ясно.
805
00:44:44,548 --> 00:44:46,247
Хорошо.
806
00:44:46,247 --> 00:44:47,675
Займусь этим сегодня же.
807
00:44:47,675 --> 00:44:48,675
Обязательно.
808
00:44:48,813 --> 00:44:49,813
Здоров.
809
00:45:12,511 --> 00:45:14,138
Алло, Горь.
810
00:45:14,138 --> 00:45:16,388
Привет, как дела?
811
00:45:16,388 --> 00:45:17,388
Увидеться нужно?
812
00:45:18,375 --> 00:45:20,031
Давай, нужно обсудить кое-какие детали.
813
00:45:21,532 --> 00:45:23,422
Да, хорошо.
814
00:45:23,422 --> 00:45:24,422
Договорились.
815
00:45:36,427 --> 00:45:38,676
Сергей Владимирович, я вам честно скажу, модернизация,
816
00:45:38,676 --> 00:45:42,030
конечно, это хорошо, но тут ведь главное, чтобы все с умом было сделано.
817
00:45:42,258 --> 00:45:45,718
Чтобы были реальные объемы, реальный график.
818
00:45:46,159 --> 00:45:48,088
А вы там у себя в Москве нарисуете картинки,
819
00:45:48,088 --> 00:45:51,838
а мы потом тут будем на пупе вертеться, чтобы чего-нибудь не сорвалось.
820
00:45:52,299 --> 00:45:53,958
Анатолий Степанович, какие картинки?
821
00:45:54,319 --> 00:45:56,198
Сергей Владимирович специально из Москвы прилетел,
822
00:45:56,198 --> 00:45:58,059
чтобы с нами здесь на месте решать все вопросы.
823
00:45:58,059 --> 00:45:59,108
Да я разве против?
824
00:45:59,108 --> 00:46:00,298
Давайте решать вопросы.
825
00:46:00,339 --> 00:46:01,718
У нас их много накопилось.
826
00:46:01,779 --> 00:46:04,337
Но пока из того, что я увидел, у меня только один вопрос.
827
00:46:04,479 --> 00:46:06,598
Вы что-нибудь о технике безопасности слышали?
828
00:46:06,640 --> 00:46:08,217
Ну, скорее вопрос к вам.
829
00:46:08,399 --> 00:46:11,958
Нам на технику безопасности никто специальных средств не выделял.
830
00:46:13,060 --> 00:46:13,500
Да.
831
00:46:13,501 --> 00:46:16,367
Средства на технику безопасности из Москвы нам постоянно урезают.
832
00:46:16,367 --> 00:46:18,456
В каждом приказе главное слово «эффективность»,
833
00:46:18,456 --> 00:46:22,176
что на языке вашей бухгалтерии означает только одно – сокращение расходов.
834
00:46:22,379 --> 00:46:23,356
Вот в чем проблема.
835
00:46:23,357 --> 00:46:26,687
Согласитесь, Светлана Андреевна, что вот эту вашу свалку металлолома
836
00:46:26,687 --> 00:46:28,337
трудно назвать эффективной производством.
837
00:46:28,337 --> 00:46:29,283
Сергей Владимирович,
838
00:46:29,284 --> 00:46:33,277
но даже в этих условиях до последнего времени завод приносил прибыль.
839
00:46:33,558 --> 00:46:34,668
Вот именно.
840
00:46:34,668 --> 00:46:35,797
И вас все устраивало.
841
00:46:36,670 --> 00:46:37,670
А вас?
842
00:46:38,779 --> 00:46:40,029
А что мы?
843
00:46:40,029 --> 00:46:41,157
Мы люди маленькие.
844
00:46:41,593 --> 00:46:42,990
Что есть, на том и работаем.
845
00:46:46,098 --> 00:46:48,550
Светлана Андреевна, я вас не задерживаю, вы можете ехать.
846
00:46:48,551 --> 00:46:49,869
Я понимаю, вам нужно к отцу.
847
00:46:51,375 --> 00:46:52,690
Спасибо, Сергей Владимирович.
848
00:46:54,336 --> 00:46:56,210
Честно говоря, я действительно немного волнуюсь.
849
00:46:56,430 --> 00:46:57,690
Мне придется вас покинуть.
850
00:46:58,590 --> 00:47:01,309
Анатолий Степанович в курсе всех технических вопросов.
851
00:47:02,050 --> 00:47:03,377
А вы, Юрий Григорьевич,
852
00:47:03,377 --> 00:47:05,700
будете исполнять обязанности директора завода в моем отсутствии.
853
00:47:05,700 --> 00:47:06,591
Хорошо.
854
00:47:06,592 --> 00:47:07,552
Мы с вами на связи?
855
00:47:07,553 --> 00:47:08,553
Конечно.
856
00:47:08,730 --> 00:47:09,376
Все.
857
00:47:09,377 --> 00:47:10,305
Я с вами прощаюсь.
858
00:47:10,306 --> 00:47:10,951
Спасибо.
859
00:47:10,952 --> 00:47:11,915
До свидания, Светлана Градовна.
860
00:47:11,916 --> 00:47:12,916
До свидания.
861
00:47:20,757 --> 00:47:24,325
После разговора с Рубцовым я была уверена,
862
00:47:24,325 --> 00:47:26,885
что вопрос о продаже акции – дело решенное.
863
00:47:27,505 --> 00:47:31,785
Вдруг я узнаю от Ани, что Градов зачем-то полетел в Гурияново.
864
00:47:36,394 --> 00:47:39,033
Явно не для того, чтобы прогуляться.
865
00:47:41,543 --> 00:47:42,973
Уградов совсем не дурак?
866
00:47:44,562 --> 00:47:46,473
То есть он сразу сообразил, что к чему?
867
00:47:49,956 --> 00:47:52,604
Если Уградова получится убедить твоего Рубцова,
868
00:47:52,604 --> 00:47:56,032
что вложение денег в «Гурин-маш»
869
00:47:56,054 --> 00:48:00,053
гораздо выгоднее, чем его продажа, у него только два варианта.
870
00:48:01,818 --> 00:48:04,893
Отказаться от сделки со мной или поднять цену.
871
00:48:05,365 --> 00:48:07,923
Но ни то, ни другое нас не устроит, я так понимаю.
872
00:48:09,405 --> 00:48:13,123
Значит, мы должны постараться сделать так, чтобы это не произошло.
873
00:48:18,813 --> 00:48:22,243
Ты будешь давить с одной стороны, я с другой.
874
00:48:24,505 --> 00:48:27,503
Но я обещаю тебе, мы скоро уедем.
77532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.