All language subtitles for Queen of Divorce E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,820 --> 00:00:23,990 (E Ji Ah) 2 00:00:24,320 --> 00:00:25,619 (Kang Ki Young) 3 00:00:31,459 --> 00:00:33,100 (Oh Min Suk) 4 00:00:45,440 --> 00:00:49,609 (Queen of Divorce) 5 00:00:55,679 --> 00:01:01,190 (On the day of Park Jeong Suk, Sa Ra's mother's death) 6 00:01:06,190 --> 00:01:07,398 Where am I? 7 00:01:07,399 --> 00:01:09,529 Mother, this factory area seems to have no luck. 8 00:01:10,870 --> 00:01:13,600 Right? They're bankrupt again. 9 00:01:15,669 --> 00:01:16,669 But... 10 00:01:17,940 --> 00:01:19,880 why are you like this? 11 00:01:20,309 --> 00:01:22,380 Why are you doing this? 12 00:01:24,309 --> 00:01:25,380 Mother. 13 00:01:26,750 --> 00:01:28,150 Why did you go to see a prosecutor? 14 00:01:29,179 --> 00:01:31,690 Did you think I was joking? 15 00:01:32,390 --> 00:01:34,819 Did you not understand what I said? 16 00:01:36,830 --> 00:01:40,599 I heard you ordering others to get rid of Na Yu Mi. 17 00:01:40,600 --> 00:01:43,099 If you clear my daughter's name, 18 00:01:43,100 --> 00:01:44,630 I'll also keep my mouth shut. 19 00:01:44,770 --> 00:01:46,800 This is absurd. 20 00:01:47,300 --> 00:01:50,740 If you make such nonsense remarks one more time, 21 00:01:51,539 --> 00:01:53,839 you'll end up just like your daughter. 22 00:01:56,110 --> 00:01:57,149 Do you understand? 23 00:01:57,649 --> 00:01:59,449 Yul Seong, please. I beg you. 24 00:01:59,649 --> 00:02:01,019 - Please. - Let it go. 25 00:02:01,020 --> 00:02:02,380 Yul Seong, please! 26 00:02:04,089 --> 00:02:06,588 It's not because of that. 27 00:02:06,589 --> 00:02:08,419 I don't know anything. 28 00:02:12,959 --> 00:02:14,399 Okay. 29 00:02:15,259 --> 00:02:17,399 Where did you hear what I said that day? 30 00:02:22,299 --> 00:02:23,840 I just told them... 31 00:02:24,410 --> 00:02:26,578 to scare Na Yu Mi a bit. 32 00:02:26,579 --> 00:02:27,910 Do you think I'm crazy? 33 00:02:28,579 --> 00:02:30,608 What do you think will happen... 34 00:02:30,609 --> 00:02:32,650 if you go and tell this story to the prosecutor? 35 00:02:32,850 --> 00:02:34,518 Then, they will investigate enthusiastically. 36 00:02:34,519 --> 00:02:35,519 I'll be framed as the culprit. 37 00:02:35,520 --> 00:02:36,749 What will happen to my marriage, then? 38 00:02:36,750 --> 00:02:39,720 Think about it! It'll ruin my marriage. 39 00:02:42,419 --> 00:02:44,989 Think before you act! For goodness' sake! 40 00:02:45,489 --> 00:02:46,699 You're really frustrating. 41 00:02:47,630 --> 00:02:49,629 Come here. For goodness' sake. 42 00:02:49,630 --> 00:02:51,668 Who was it? Answer now. 43 00:02:51,669 --> 00:02:53,029 I don't know. I really don't know. 44 00:02:53,030 --> 00:02:56,068 Tell me now. Who's the blabbermouth? 45 00:02:56,069 --> 00:02:57,139 I don't know. 46 00:02:58,269 --> 00:02:59,410 I really don't know. 47 00:02:59,940 --> 00:03:02,839 "I really don't know. I don't know." 48 00:03:02,840 --> 00:03:04,109 I'm tired of this! 49 00:03:22,229 --> 00:03:23,299 Mr. Noh. 50 00:03:55,400 --> 00:03:56,930 The Law School Select Committee... 51 00:03:57,069 --> 00:03:58,629 has direct and indirect connections... 52 00:03:58,630 --> 00:04:00,169 with the government and ruling party. 53 00:04:00,440 --> 00:04:02,298 Through various connections... 54 00:04:02,299 --> 00:04:05,008 with the party representative, Kim Young A and others, 55 00:04:05,009 --> 00:04:06,978 we'll identify the inclinations of the Select Committee. 56 00:04:06,979 --> 00:04:09,538 We are devising a strategy to convince them... 57 00:04:09,539 --> 00:04:11,780 to support our law firm as much as possible. 58 00:04:11,949 --> 00:04:13,919 I will explain... 59 00:04:14,120 --> 00:04:16,949 the persuasion strategy in three stages. 60 00:04:19,419 --> 00:04:21,259 (911 Emergency) 61 00:04:33,840 --> 00:04:35,368 (Episode 11) 62 00:04:35,369 --> 00:04:37,169 (Emergency Medical Center) 63 00:04:38,210 --> 00:04:39,910 They said Gong Deukgu is recovering. 64 00:04:40,340 --> 00:04:41,439 His life is not in danger. 65 00:04:42,580 --> 00:04:45,048 We need to see him before Noh Yul Seong does. 66 00:04:45,049 --> 00:04:47,979 Let's just say you weren't at the scene for now. 67 00:04:48,080 --> 00:04:49,855 It'll be dangerous if Noh Yul Seong figures out. 68 00:04:49,879 --> 00:04:51,489 Tell the police the same too. 69 00:05:08,799 --> 00:05:10,439 Have you heard what happened to Mr. Gong? 70 00:05:13,780 --> 00:05:14,839 (Voice Memos) 71 00:05:14,840 --> 00:05:15,910 (General) 72 00:05:21,350 --> 00:05:22,450 What are you doing? 73 00:05:23,289 --> 00:05:24,919 The car that almost got crushed... 74 00:05:25,720 --> 00:05:27,260 was rented by Kang Bom. 75 00:05:35,830 --> 00:05:38,390 Deception by a spouse is grounds for annulment. You know, right? 76 00:05:39,229 --> 00:05:40,900 You'll never see Seo Yun again. 77 00:05:42,340 --> 00:05:44,710 Don't regret it later, and tell me the truth now. 78 00:05:45,270 --> 00:05:46,590 You asked them to do this, right? 79 00:05:53,520 --> 00:05:55,119 - Yes. - Yes? 80 00:05:57,590 --> 00:05:59,289 I asked Bom to see... 81 00:05:59,619 --> 00:06:02,989 if Mr. Gong is related to my mother's case in any way. 82 00:06:03,629 --> 00:06:05,259 But suddenly, she said Mr. Gong... 83 00:06:05,260 --> 00:06:07,030 got into an accident while running away. 84 00:06:12,830 --> 00:06:13,840 That's it? 85 00:06:14,340 --> 00:06:15,499 Isn't it strange? 86 00:06:16,470 --> 00:06:18,939 Why would Mr. Gong run away? 87 00:06:24,049 --> 00:06:26,479 I'll need to ask the chairwoman. 88 00:06:36,520 --> 00:06:38,890 Then, who instigated Gong Deukgu's case? 89 00:06:41,660 --> 00:06:42,860 Look into it and report to me. 90 00:06:46,530 --> 00:06:48,050 Why didn't you knock before coming in? 91 00:06:48,400 --> 00:06:49,640 I have something to show you. 92 00:06:57,010 --> 00:06:58,109 My mother passed away... 93 00:06:58,650 --> 00:07:01,080 after she followed Mr. Gong. 94 00:07:01,780 --> 00:07:03,489 He was your driver back then. 95 00:07:05,119 --> 00:07:06,719 Is that Mr. Gong? 96 00:07:06,720 --> 00:07:07,760 Why was he there? 97 00:07:10,020 --> 00:07:13,729 Did you perhaps ask him to drive my mom here? 98 00:07:16,869 --> 00:07:18,369 What is she talking about? 99 00:07:20,030 --> 00:07:21,239 Are you doubting my mom? 100 00:07:22,499 --> 00:07:24,309 Who would I doubt, then? 101 00:07:26,109 --> 00:07:28,140 Don't you know anything? 102 00:07:29,239 --> 00:07:31,010 Or are you pretending not to? 103 00:07:32,210 --> 00:07:33,249 Get out. 104 00:07:34,179 --> 00:07:37,789 - Mother, you didn't do it, did you? - I said, get out. 105 00:08:08,280 --> 00:08:10,450 Why was Mr. Gong there? 106 00:08:12,489 --> 00:08:14,220 That's what I want to ask you. 107 00:08:15,689 --> 00:08:16,889 Did you send him there? 108 00:08:16,890 --> 00:08:19,530 Seriously. Why would I? 109 00:08:23,059 --> 00:08:26,168 If you didn't, then never mind. I'll check with Mr. Gong. 110 00:08:26,169 --> 00:08:27,999 No, I'll talk to him. 111 00:08:28,869 --> 00:08:29,998 Just leave it to me. 112 00:08:29,999 --> 00:08:32,938 He's like a time bomb to you. 113 00:08:32,939 --> 00:08:35,179 Stay put. I'll take care of it. 114 00:08:51,489 --> 00:08:53,209 When did CEO Noh's mother-in-law pass away? 115 00:08:54,800 --> 00:08:57,200 Get me Mr. Gong's transportation log of that day. 116 00:09:09,009 --> 00:09:11,979 - Yes! It's Lawyer Dong! - You shocked me. 117 00:09:12,810 --> 00:09:15,148 You suggested we stage a fraud, 118 00:09:15,149 --> 00:09:17,349 but what will we do if the fraudulent couple breaks up? 119 00:09:18,090 --> 00:09:19,820 Yes, well... 120 00:09:20,090 --> 00:09:23,018 so we'll stick around each other every time. 121 00:09:23,019 --> 00:09:24,029 We'll never... 122 00:09:24,830 --> 00:09:26,036 So that we won't break up again. 123 00:09:26,060 --> 00:09:27,529 Please don't. 124 00:09:28,359 --> 00:09:29,799 Looking forward to your cooperation. 125 00:09:32,430 --> 00:09:35,999 Oh, what should we do with Gong Deukgu? 126 00:09:36,869 --> 00:09:39,429 It's difficult to access him as he's in the intensive care unit. 127 00:09:40,070 --> 00:09:41,739 I think we need to change our target. 128 00:09:42,379 --> 00:09:44,649 Let's have the culprit speak, not the witness. 129 00:09:46,279 --> 00:09:47,820 - Confession. - Or soliloquy. 130 00:09:48,979 --> 00:09:52,289 I'll throw them into the fiery pit of mistrust and confess their sins. 131 00:09:52,290 --> 00:09:54,358 What we need is... 132 00:09:54,359 --> 00:09:55,759 What we learned from Noh Yul Seong. 133 00:09:57,389 --> 00:09:58,430 Instigating. 134 00:09:58,960 --> 00:10:01,960 I know a person who acts well. 135 00:10:05,200 --> 00:10:06,200 Me? 136 00:10:06,970 --> 00:10:08,899 Why is it me again? What is it? 137 00:10:09,239 --> 00:10:12,340 That son is trying to take over the law firm... 138 00:10:12,470 --> 00:10:14,340 behind his own mother's back. 139 00:10:15,279 --> 00:10:16,579 - Chayul Law Firm? - Yes. 140 00:10:16,580 --> 00:10:18,710 - So that rumor is true? - Yes! 141 00:10:18,810 --> 00:10:22,778 That woman doesn't give her son any authority at all. 142 00:10:22,779 --> 00:10:24,190 She's so mean. 143 00:10:25,249 --> 00:10:26,720 - Honey. - Yes? 144 00:10:26,989 --> 00:10:30,259 - You need to be aware of drivers. - Why? 145 00:10:30,560 --> 00:10:32,488 It seems that the son managed to sway... 146 00:10:32,489 --> 00:10:33,800 her driver. 147 00:10:34,659 --> 00:10:37,998 How many secrets do you think he heard while driving? 148 00:10:37,999 --> 00:10:40,099 So many. Countless. 149 00:10:40,100 --> 00:10:42,169 - That's what I'm saying. - I should make them be wary. 150 00:10:42,170 --> 00:10:43,869 Yes, you should. 151 00:10:44,970 --> 00:10:46,508 They have so much time. 152 00:10:46,509 --> 00:10:49,239 What could possibly happen between my son and me? 153 00:10:49,909 --> 00:10:52,050 Anyway. Thanks, Ms. Kwon. 154 00:10:56,350 --> 00:10:57,389 Come in. 155 00:11:02,659 --> 00:11:04,460 What about Mr. Gong's transportation log? 156 00:11:05,229 --> 00:11:07,128 On that day last year, 157 00:11:07,129 --> 00:11:09,659 Mr. Gong drove CEO Noh's car. 158 00:11:10,529 --> 00:11:13,738 And Gong Deukgu's accident seems to be caused by CEO Noh. 159 00:11:13,739 --> 00:11:14,940 I'll investigate further. 160 00:11:47,700 --> 00:11:49,070 (Mr. Gong) 161 00:11:50,070 --> 00:11:51,139 (Mr. Gong) 162 00:11:52,670 --> 00:11:53,940 (Mr. Gong) 163 00:11:54,739 --> 00:11:56,139 (Chairwoman Cha) 164 00:12:11,859 --> 00:12:12,889 Did you want to see me? 165 00:12:14,229 --> 00:12:15,930 Why do you have Mr. Gong's phone? 166 00:12:18,029 --> 00:12:20,540 I found it at the scene of the accident. 167 00:12:21,040 --> 00:12:22,769 You purposely went to the scene? 168 00:12:23,470 --> 00:12:26,310 You happen to have the phone that the police missed. 169 00:12:29,379 --> 00:12:30,379 It was you. 170 00:12:31,580 --> 00:12:33,179 You tried to kill Mr. Gong... 171 00:12:33,180 --> 00:12:35,220 and ordered him to bring your mother-in-law to you. 172 00:12:36,879 --> 00:12:39,119 What are you talking about? 173 00:12:39,749 --> 00:12:41,320 How dare you ask me if I did it? 174 00:12:42,690 --> 00:12:44,489 Why? Were you trying to frame me? 175 00:12:46,989 --> 00:12:48,128 I'm your son. 176 00:12:48,129 --> 00:12:50,228 I'm about to crack open my son's head... 177 00:12:50,229 --> 00:12:53,898 and see what he is thinking, 178 00:12:53,899 --> 00:12:55,440 so shut your mouth. 179 00:13:07,879 --> 00:13:09,549 (My brother is being threatened by CEO Noh.) 180 00:13:09,550 --> 00:13:10,550 (This is Mr. Gong's brother.) 181 00:13:10,551 --> 00:13:12,832 (He's in a desperate situation and asking for your help.) 182 00:13:16,420 --> 00:13:20,289 "My brother is being threatened by CEO Noh." 183 00:13:20,290 --> 00:13:23,130 "He's being coerced into saying that everything was instructed by you." 184 00:13:26,800 --> 00:13:28,869 Noh Yul Seong, this crazy jerk. 185 00:13:33,670 --> 00:13:34,680 (Calling) 186 00:13:41,350 --> 00:13:44,590 (Chairwoman Cha) 187 00:13:48,019 --> 00:13:49,190 (I'm unavailable for a call.) 188 00:14:01,369 --> 00:14:02,970 Superintendent. It's me. 189 00:14:04,639 --> 00:14:07,210 I need the police to take action. 190 00:14:12,779 --> 00:14:14,778 Seo Yun, it's time to go to bed. 191 00:14:14,779 --> 00:14:16,519 Okay. This is my last round. 192 00:14:17,350 --> 00:14:18,489 It should be the last. 193 00:14:43,479 --> 00:14:44,580 Seo Yun, what's this? 194 00:14:45,550 --> 00:14:47,680 I need to put them together again. 195 00:14:48,619 --> 00:14:50,149 Did you do this? 196 00:14:50,850 --> 00:14:52,219 When I was in the States, 197 00:14:52,220 --> 00:14:54,658 Grandma told me that you abandoned me. 198 00:14:54,659 --> 00:14:57,019 So I abandoned you for a while too. 199 00:14:58,790 --> 00:14:59,790 Seo Yun. 200 00:15:06,769 --> 00:15:09,669 You know that Grandma lied, right? 201 00:15:09,670 --> 00:15:11,009 Yes, of course! 202 00:15:14,879 --> 00:15:16,080 I'm sorry, Seo Yun. 203 00:15:17,550 --> 00:15:19,550 To you, they are your dad and grandma. 204 00:15:20,820 --> 00:15:22,720 But I can't forgive them. 205 00:16:37,729 --> 00:16:39,790 (CEO Noh Yul Seong) 206 00:16:40,700 --> 00:16:43,300 Ms. Kim went into Hanjoo Party's building. 207 00:16:48,139 --> 00:16:50,070 (Kim Sa Ra) 208 00:16:51,509 --> 00:16:52,509 Hello? 209 00:16:52,510 --> 00:16:54,955 Today is the Law School Select Committee's presentation day, right? 210 00:16:54,979 --> 00:16:56,885 I'll speak about it since I'm at Hanjoo Party now. 211 00:16:56,909 --> 00:16:57,979 Sure. 212 00:16:58,009 --> 00:17:00,050 Why are you proactively seeking out for me? 213 00:17:01,619 --> 00:17:02,850 I'm bragging. 214 00:17:03,580 --> 00:17:05,220 Telling you that I'm doing what I should. 215 00:17:07,050 --> 00:17:08,060 Okay. 216 00:17:13,229 --> 00:17:14,760 (Hanjoo Party) 217 00:17:28,639 --> 00:17:31,010 (SOLUTION) 218 00:17:32,649 --> 00:17:36,550 While Sa Ra... No. While Ms. Kim is on vacation, 219 00:17:37,020 --> 00:17:39,389 will SOLUTION be on break? 220 00:17:40,389 --> 00:17:43,189 Well, not really. 221 00:17:44,189 --> 00:17:47,229 About the five-member society... 222 00:17:47,230 --> 00:17:49,730 I heard something more about it from my father. 223 00:17:50,800 --> 00:17:52,570 But I can't reach Sa Ra. 224 00:17:53,570 --> 00:17:54,669 I see. 225 00:17:56,500 --> 00:18:01,638 I'm sure she didn't keep it a secret on purpose. 226 00:18:01,639 --> 00:18:02,878 She might've been too busy. 227 00:18:02,879 --> 00:18:04,280 Why? Is she sick? 228 00:18:09,679 --> 00:18:11,250 She got remarried recently... 229 00:18:12,189 --> 00:18:13,219 with CEO Noh. 230 00:18:18,959 --> 00:18:20,590 I'm sorry. No, 231 00:18:22,959 --> 00:18:24,070 I regret to tell you. 232 00:18:28,100 --> 00:18:29,139 It's the worst, right? 233 00:18:32,840 --> 00:18:33,869 You mean... 234 00:18:36,139 --> 00:18:38,179 she replaced... 235 00:18:40,350 --> 00:18:42,020 my place? 236 00:18:44,090 --> 00:18:46,090 No, it's not like that. 237 00:18:47,990 --> 00:18:48,990 Ms. Han. 238 00:18:50,719 --> 00:18:51,790 Ms. Han. 239 00:18:56,530 --> 00:18:57,570 Long time no see. 240 00:18:59,869 --> 00:19:02,469 Congratulations on your remarriage. 241 00:19:05,570 --> 00:19:07,139 I did it for revenge. 242 00:19:09,439 --> 00:19:11,379 I'll make him repay what he did to me... 243 00:19:11,980 --> 00:19:13,310 and to you. 244 00:19:15,219 --> 00:19:16,780 We're still on the same side. 245 00:19:22,490 --> 00:19:23,619 (Non-smoking Building) 246 00:19:29,699 --> 00:19:32,468 It's been a while since he moved to this room, but he still sleeping. 247 00:19:32,469 --> 00:19:34,570 I'm almost there. Wait for me. 248 00:19:37,709 --> 00:19:39,269 - Please go out. - This way, please. 249 00:19:39,270 --> 00:19:42,280 - Wait a minute. - Just a moment. 250 00:19:42,480 --> 00:19:43,908 - Hurry and come out. - Hurry. 251 00:19:43,909 --> 00:19:45,549 - Hurry and come out. - This way, please. 252 00:19:45,550 --> 00:19:47,079 - Hurry and come out. - My goodness. 253 00:19:47,080 --> 00:19:48,780 There's nothing here. 254 00:19:49,050 --> 00:19:51,590 - Move slowly. - Slowly come this way. 255 00:19:52,350 --> 00:19:53,919 - Where is the fire? - Where? 256 00:19:54,219 --> 00:19:56,359 - It was so hard to come out. - There's no smoke. 257 00:19:56,820 --> 00:19:58,590 - Where is the fire? - I think we're good. 258 00:20:02,129 --> 00:20:03,698 I think it was a false alarm. 259 00:20:03,699 --> 00:20:05,699 - You can come in. Thank you. - My goodness. 260 00:20:05,969 --> 00:20:06,969 I'll help. 261 00:20:25,050 --> 00:20:26,090 Hey. 262 00:20:26,990 --> 00:20:27,990 How is Ms. Han? 263 00:20:28,990 --> 00:20:30,419 Is she okay? How did it go? 264 00:20:30,760 --> 00:20:31,920 I think she was very shocked. 265 00:20:33,030 --> 00:20:35,070 I couldn't even talk about the five-member society. 266 00:20:35,159 --> 00:20:37,770 Give her some time. I bet she needs it. 267 00:20:39,330 --> 00:20:42,639 I thought I knew you the best, but I was shocked too. 268 00:20:43,439 --> 00:20:44,469 It's natural. 269 00:20:45,369 --> 00:20:46,840 Are you fine now? 270 00:20:47,879 --> 00:20:48,909 About what? 271 00:20:50,980 --> 00:20:51,980 Everything. 272 00:20:52,550 --> 00:20:56,020 The fact that I went into his house again and everything. 273 00:21:01,760 --> 00:21:02,760 What's wrong? 274 00:21:06,560 --> 00:21:08,520 You're going through the toughest time right now. 275 00:21:09,330 --> 00:21:11,629 So let's end this quickly. 276 00:21:17,070 --> 00:21:18,109 Give me a minute. 277 00:21:21,010 --> 00:21:23,040 - Yes, hello? - Gong Deukgu ran away! 278 00:21:23,139 --> 00:21:25,108 We're chasing him. Be careful! 279 00:21:25,109 --> 00:21:27,409 How did he run away? By himself? 280 00:21:27,649 --> 00:21:29,850 Someone got him out. I'm not sure who it is. 281 00:21:33,719 --> 00:21:34,719 Stop the car. 282 00:21:36,859 --> 00:21:38,659 - What's going on? - Wait. 283 00:21:38,859 --> 00:21:40,928 - Wait here. - Let me follow you. 284 00:21:40,929 --> 00:21:43,359 No. If they run away again, chase them immediately. 285 00:22:20,000 --> 00:22:22,169 Hey. Darn it. 286 00:22:26,439 --> 00:22:28,679 Get yourself together, Kang Bom. Don't lose yourself. 287 00:22:29,840 --> 00:22:31,080 Who was that? 288 00:22:32,810 --> 00:22:33,909 Let's get to a hospital. 289 00:23:04,550 --> 00:23:06,208 Be careful! 290 00:23:06,209 --> 00:23:08,749 Be careful. 291 00:23:08,750 --> 00:23:11,990 It's narrow here. Be careful. 292 00:23:12,990 --> 00:23:13,990 Are you okay? 293 00:23:14,219 --> 00:23:16,119 You've gone through so much. Take a seat. 294 00:23:16,389 --> 00:23:18,359 - Okay. - Careful. 295 00:23:20,290 --> 00:23:21,730 Are you okay? 296 00:23:22,659 --> 00:23:24,129 The stitches were done neatly. 297 00:23:25,300 --> 00:23:26,829 I thought I was going to faint, 298 00:23:26,830 --> 00:23:28,390 thinking something might happen to Bom. 299 00:23:28,899 --> 00:23:32,770 Just you wait. I'll bring them right in front of you. 300 00:23:40,409 --> 00:23:42,119 Let's get better soon and catch them. 301 00:23:42,219 --> 00:23:43,219 Right. 302 00:23:44,119 --> 00:23:46,550 It must be Noh Yul Seong at the end of all of this anyway. 303 00:23:46,820 --> 00:23:47,820 That is the problem. 304 00:23:48,389 --> 00:23:51,689 Noh Yul Seong will find out what you're doing. 305 00:23:52,060 --> 00:23:54,858 What do we do? What if he goes mad... 306 00:23:54,859 --> 00:23:56,530 thinking about his mom and Ms. Kim? 307 00:23:58,530 --> 00:23:59,869 We have to make a decision. 308 00:24:02,570 --> 00:24:05,240 Ms. Kim, you should leave that house now. 309 00:24:05,709 --> 00:24:06,740 Don't worry. 310 00:24:08,080 --> 00:24:09,840 How can I not worry? 311 00:24:09,939 --> 00:24:12,449 You can't stop me until the law school gets decided. 312 00:24:13,510 --> 00:24:15,179 There's still some time left until that. 313 00:24:16,550 --> 00:24:19,750 I knew it. 314 00:24:33,169 --> 00:24:34,570 Stay still. 315 00:24:36,139 --> 00:24:37,139 What is this? 316 00:24:40,510 --> 00:24:41,939 There are no bugs on you for now. 317 00:24:43,209 --> 00:24:44,609 You won't be leaving that house. 318 00:24:44,980 --> 00:24:46,279 Then equip yourself, at least. 319 00:24:46,280 --> 00:24:49,179 This is the start of a war. 320 00:24:59,359 --> 00:25:00,389 Come in. 321 00:25:02,429 --> 00:25:03,500 Let's get going. 322 00:25:04,869 --> 00:25:08,139 Let's take a look at that cat with nine lives. 323 00:25:14,679 --> 00:25:15,740 Who are you? 324 00:25:17,209 --> 00:25:19,080 You must get interviewed as a witness... 325 00:25:19,480 --> 00:25:21,319 regarding the case of Park Jeong Suk's death. 326 00:25:21,320 --> 00:25:22,520 (Request for Attendance) 327 00:25:23,480 --> 00:25:24,550 My mother-in-law? 328 00:25:25,350 --> 00:25:27,389 This happened ages ago. Why bring it back up now? 329 00:25:27,719 --> 00:25:28,990 Did something new come up? 330 00:25:29,159 --> 00:25:30,989 I cannot tell you that as it is confidential. 331 00:25:30,990 --> 00:25:33,490 Excuse me. I'm the CEO of Chayul. 332 00:25:34,429 --> 00:25:35,658 I don't care how serious things are. 333 00:25:35,659 --> 00:25:37,898 Who makes a request for attendance as a witness like this? 334 00:25:37,899 --> 00:25:41,740 That is why I'm here to ask you. 335 00:25:46,240 --> 00:25:49,540 What has Kim Sa Ra been babbling about this time? 336 00:25:52,850 --> 00:25:54,850 The day your mother-in-law, Park Jeong Suk, died, 337 00:25:55,350 --> 00:25:58,389 Gong Deukgu was driving your car. Am I correct? 338 00:25:59,149 --> 00:26:01,489 Let's keep things fair. What started all of this? 339 00:26:01,490 --> 00:26:04,730 I have to know to be able to provide a helpful answer. 340 00:26:05,230 --> 00:26:07,959 We received a significant piece of footage. How's that? 341 00:26:08,330 --> 00:26:10,810 The CCTV footage of Southwestern District Prosecutors' Office? 342 00:26:11,159 --> 00:26:13,529 How am I supposed to know what my driver did? 343 00:26:13,530 --> 00:26:16,000 Just answer my question before I make you the suspect. 344 00:26:18,169 --> 00:26:19,209 Sir. 345 00:26:21,939 --> 00:26:23,438 - The chief's call. - Right now? 346 00:26:23,439 --> 00:26:24,439 Yes. 347 00:26:28,679 --> 00:26:32,520 I heard Gong Deukgu sold the fuel in the company's car. 348 00:26:33,820 --> 00:26:34,958 And he got caught. 349 00:26:34,959 --> 00:26:36,589 (Personnel Card) 350 00:26:36,590 --> 00:26:37,789 (Disciplinary Actions) 351 00:26:37,790 --> 00:26:40,071 We know how things will be for the one who holds grudges. 352 00:26:40,159 --> 00:26:41,959 We will not call for him separately. 353 00:26:46,869 --> 00:26:47,869 Personnel records? 354 00:26:52,469 --> 00:26:53,869 Was the chairwoman here? 355 00:26:57,709 --> 00:26:59,449 So it wasn't Kim Sa Ra. 356 00:27:01,520 --> 00:27:02,649 It was the chairwoman. 357 00:27:03,520 --> 00:27:07,149 I make sure to pay her back with my loyalty. 358 00:27:07,550 --> 00:27:11,659 You should also be a good son and melt away her worries. 359 00:27:43,790 --> 00:27:44,790 What happened? 360 00:27:44,791 --> 00:27:46,459 The part about reporting you? 361 00:27:47,290 --> 00:27:48,929 Or the part about bailing you out? 362 00:27:51,530 --> 00:27:52,530 Both. 363 00:27:55,139 --> 00:27:57,500 I can't send you to paradise. 364 00:27:59,310 --> 00:28:01,169 But I can send you down the fiery pit. 365 00:28:01,740 --> 00:28:04,240 And the only one who can save you out of that pit is me. 366 00:28:06,080 --> 00:28:08,918 So that was why you wanted to... 367 00:28:08,919 --> 00:28:10,580 teach your all-grown son a lesson. 368 00:28:10,679 --> 00:28:12,349 I wanted to show you what would happen... 369 00:28:12,350 --> 00:28:14,310 if you try to do something in secret on your own. 370 00:28:14,919 --> 00:28:16,918 Always keep in mind that there are mothers and fathers... 371 00:28:16,919 --> 00:28:19,159 who can eat their own children. 372 00:28:51,629 --> 00:28:53,428 - Move. Look at me. - No! 373 00:28:53,429 --> 00:28:55,359 - No! - I said look at me. 374 00:29:02,369 --> 00:29:03,369 Bonk. 375 00:29:11,550 --> 00:29:14,280 Great job making it back alive. 376 00:29:16,449 --> 00:29:17,580 Before you die, 377 00:29:19,290 --> 00:29:20,820 there's one thing left for you to do. 378 00:29:21,389 --> 00:29:22,790 Right. 379 00:29:39,909 --> 00:29:41,939 - You... - What's wrong? 380 00:29:43,409 --> 00:29:45,050 You wanted me nice and dead. 381 00:29:45,980 --> 00:29:48,179 Are you shocked I'm back? 382 00:29:51,520 --> 00:29:53,519 I have nothing to do with your accident. 383 00:29:53,520 --> 00:29:56,419 No. I believe you are involved. 384 00:29:57,060 --> 00:29:59,188 My life started falling apart as soon as you told me... 385 00:29:59,189 --> 00:30:00,590 to kill Na Yu Mi. 386 00:30:00,689 --> 00:30:01,859 Will you not shut your mouth? 387 00:30:02,300 --> 00:30:05,129 I just did as I was told. 388 00:30:05,230 --> 00:30:07,070 And now you want me sent away? 389 00:30:08,030 --> 00:30:10,240 - Can you really do that to me? - Are you deaf? 390 00:30:10,340 --> 00:30:12,240 I'll give you the money to live abroad. 391 00:30:12,340 --> 00:30:15,010 Make it two million dollars upfront. Then I'll get lost. 392 00:30:15,580 --> 00:30:17,240 This guy is making deals again. 393 00:30:20,709 --> 00:30:22,379 That's enough. Get out of there. 394 00:30:24,219 --> 00:30:28,560 What should I do? Call the cops or get the money from you? 395 00:30:37,899 --> 00:30:41,330 My daily transfer limit is 300,000 dollars. 396 00:30:45,340 --> 00:30:46,468 (CEO Noh Yul Seong) 397 00:30:46,469 --> 00:30:48,469 (A total of 300,000 dollars has been transferred.) 398 00:30:52,010 --> 00:30:55,580 If only you hadn't gotten on my nerves, 399 00:30:55,820 --> 00:30:57,980 we wouldn't have come this far. 400 00:31:13,570 --> 00:31:15,800 CEO Noh, you've heard everything nice and clear, right? 401 00:31:18,439 --> 00:31:20,739 I'll send you 1.7 million dollars without the 300,000 dollars you got. 402 00:31:20,740 --> 00:31:22,716 It'll be the end of you if you don't get on that plane. 403 00:31:22,740 --> 00:31:24,178 Darn it. Why would you exclude the 300,000 dollars? 404 00:31:24,179 --> 00:31:27,580 If you start making deals with Kim Sa Ra, you'll be dead. 405 00:31:37,659 --> 00:31:41,560 You don't even know what your wife is doing behind you. 406 00:31:42,230 --> 00:31:44,159 Was my wife around on the day of your accident? 407 00:32:10,419 --> 00:32:11,590 What are you doing here? 408 00:32:12,230 --> 00:32:14,560 I forgot to water the plants. 409 00:32:15,159 --> 00:32:16,159 I'm done now. 410 00:32:54,629 --> 00:32:57,198 What do we do? What if he goes mad... 411 00:32:57,199 --> 00:32:58,909 doubting his mom and Ms. Kim? 412 00:33:24,199 --> 00:33:25,330 ("Criminal Procedure Code") 413 00:33:26,899 --> 00:33:29,169 ("Court Bulletin") 414 00:33:32,909 --> 00:33:33,989 ("Criminal Procedure Code") 415 00:33:45,490 --> 00:33:46,490 So... 416 00:33:47,649 --> 00:33:50,320 Gong Deukgu is hiding right behind CEO Noh? 417 00:33:52,760 --> 00:33:55,330 That's enough. Call CEO Noh for me. 418 00:34:05,570 --> 00:34:06,930 Why are you coming out from there? 419 00:34:08,209 --> 00:34:09,679 I had a book to look up. 420 00:34:11,609 --> 00:34:13,579 Maybe you still smell. 421 00:34:13,580 --> 00:34:14,580 ("Life of Trash") 422 00:34:29,500 --> 00:34:31,600 Do you know that we use the same perfume? 423 00:34:32,299 --> 00:34:35,170 You smell just like I do. 424 00:34:35,670 --> 00:34:39,009 You can stop worrying about how I smell. 425 00:34:40,110 --> 00:34:42,310 You should worry about the stench coming from your son. 426 00:34:43,179 --> 00:34:44,179 What? 427 00:35:01,389 --> 00:35:04,199 CEO Noh tried to bug me. 428 00:35:04,960 --> 00:35:07,869 But I wasn't the only one he tried to bug. 429 00:35:14,409 --> 00:35:15,838 You spied on me? 430 00:35:15,839 --> 00:35:17,908 What's the purpose behind this? 431 00:35:17,909 --> 00:35:19,610 Calm down first. 432 00:35:22,779 --> 00:35:23,819 You! 433 00:35:25,549 --> 00:35:26,619 Darn it. 434 00:35:35,429 --> 00:35:37,428 My life started falling apart as soon as you told me... 435 00:35:37,429 --> 00:35:38,799 to kill Na Yu Mi. 436 00:35:39,069 --> 00:35:40,229 Will you not shut your mouth? 437 00:35:40,569 --> 00:35:42,440 I just did as I was told. 438 00:35:43,900 --> 00:35:44,940 You... 439 00:35:47,110 --> 00:35:48,170 Are you threatening me? 440 00:35:48,710 --> 00:35:49,739 I'm making a deal. 441 00:35:50,040 --> 00:35:53,609 I'm pleading you not to scare your son by calling the police. 442 00:35:53,610 --> 00:35:55,719 Just don't go wild on your own. 443 00:35:56,819 --> 00:35:58,350 Mother, all of this has started... 444 00:35:59,420 --> 00:36:02,459 because you got your hands on Na Yu Mi. 445 00:36:02,460 --> 00:36:05,658 She came to me wanting to stop your remarriage. 446 00:36:05,659 --> 00:36:07,289 She would have caused trouble if I hadn't stopped her. 447 00:36:07,290 --> 00:36:08,928 You should have just scared her. 448 00:36:08,929 --> 00:36:10,459 Don't you see that I did this for your sake? 449 00:36:10,460 --> 00:36:13,069 - How could you... - Did I ask for your help? 450 00:36:13,770 --> 00:36:15,940 Then why did you do that with your mother-in-law? 451 00:36:23,509 --> 00:36:24,509 Noh Yul Seong. 452 00:36:25,449 --> 00:36:26,810 Hurry up and admit it. 453 00:36:27,350 --> 00:36:29,819 Who says I did it? 454 00:36:32,190 --> 00:36:33,190 Do you have evidence? 455 00:36:42,500 --> 00:36:43,529 I... 456 00:36:45,770 --> 00:36:47,329 do things the way you taught me. 457 00:36:47,330 --> 00:36:50,338 Whoever shows their teeth against me will get bitten by me. 458 00:36:50,339 --> 00:36:51,339 Do you get it now? 459 00:36:51,340 --> 00:36:52,940 Being hasty will get you nowhere. 460 00:37:07,150 --> 00:37:08,190 Come out to the garden. 461 00:37:23,469 --> 00:37:25,940 Gong Deukgu has departed to the Philippines. 462 00:37:27,969 --> 00:37:30,480 I failed in getting Noh Yul Seong's admission. 463 00:37:31,279 --> 00:37:32,679 I got evidence on Chairwoman Cha. 464 00:37:33,049 --> 00:37:34,649 I'm thinking about how to deal with her. 465 00:37:45,159 --> 00:37:48,860 I forgot about Kim Sa Ra's crazy learning ability. 466 00:37:51,699 --> 00:37:53,230 She copied my method with the bugging. 467 00:37:53,670 --> 00:37:55,569 - What? - She knows everything. 468 00:37:56,770 --> 00:37:59,109 The case of her mother and Na Yu Mi. 469 00:37:59,110 --> 00:38:00,470 But why are you leaving her alone? 470 00:38:01,040 --> 00:38:04,679 The D-day is when Chayul Law Firm gets selected. 471 00:38:05,110 --> 00:38:07,509 You have to do well until then. 472 00:38:09,020 --> 00:38:10,318 It's not me. It's Kim Sa Ra. 473 00:38:10,319 --> 00:38:12,250 That was why I told you it was a no for her! 474 00:38:17,860 --> 00:38:21,330 Until then, we're sleeping with the enemy. 475 00:38:21,730 --> 00:38:24,499 You have to do a good job pretending to be fooled. 476 00:38:24,500 --> 00:38:26,300 And bring down your temper just a little bit. 477 00:38:31,239 --> 00:38:33,109 Put me to bed. 478 00:38:33,110 --> 00:38:34,738 What happened to yesterday's promise? 479 00:38:34,739 --> 00:38:36,178 You said you were going to sleep on your own. 480 00:38:36,179 --> 00:38:37,610 Just ten minutes. That's it. 481 00:38:38,710 --> 00:38:40,149 Seo Yun. 482 00:38:40,150 --> 00:38:41,580 Just ten minutes. 483 00:39:26,190 --> 00:39:29,960 Where would Kim Sa Ra keep the bugged files? 484 00:39:34,029 --> 00:39:35,540 Gosh. 485 00:40:03,600 --> 00:40:07,429 (Divorce Specialist SOLUTION) 486 00:40:13,069 --> 00:40:14,069 What? 487 00:40:14,739 --> 00:40:16,080 It's a gift to boost you up. 488 00:40:31,460 --> 00:40:32,500 Are things not going well? 489 00:40:33,889 --> 00:40:35,229 He's across the seas. 490 00:40:35,230 --> 00:40:37,560 It's hard to get through to Gong Deukgu. 491 00:40:39,529 --> 00:40:42,198 You should do a good job. 492 00:40:42,199 --> 00:40:45,069 Just like how you hacked my heart. 493 00:40:46,569 --> 00:40:47,569 What? 494 00:40:49,509 --> 00:40:50,709 Let's hurry up and catch Gong Deukgu... 495 00:40:50,710 --> 00:40:52,779 and eat something nice with me. 496 00:40:53,779 --> 00:40:54,810 What? 497 00:40:58,889 --> 00:41:00,465 The overseas gambling group in the Philippines? 498 00:41:00,489 --> 00:41:01,849 I heard someone got caught... 499 00:41:01,850 --> 00:41:04,489 losing 1.3 million dollars in a week at a casino. 500 00:41:04,889 --> 00:41:06,190 After searching who it was, 501 00:41:07,230 --> 00:41:08,510 it turned out to be Gong Deukgu. 502 00:41:13,330 --> 00:41:14,929 Where did he get the money? 503 00:41:16,839 --> 00:41:17,869 Some law firm. 504 00:41:18,770 --> 00:41:19,909 Some law firm? 505 00:41:21,069 --> 00:41:22,138 They're going to have a headache. 506 00:41:22,139 --> 00:41:24,408 Gongdeukgu received two million dollars. 507 00:41:24,409 --> 00:41:26,449 The prosecution is suspecting money laundering. 508 00:41:26,810 --> 00:41:27,880 He's being traced. 509 00:41:28,210 --> 00:41:30,850 Noh Yul Seong will be doing his best to get involved... 510 00:41:31,049 --> 00:41:32,129 and stop the investigation. 511 00:41:32,520 --> 00:41:34,150 And we need to stop him from doing that. 512 00:41:35,319 --> 00:41:37,089 Got it. Let's talk when you come back. 513 00:41:37,360 --> 00:41:38,360 Okay. 514 00:41:40,089 --> 00:41:42,229 How should we stop him? Do we need to act ahead of him? 515 00:41:42,230 --> 00:41:45,199 Give me a call around 7pm. 516 00:41:46,600 --> 00:41:47,830 The alienating solution... 517 00:41:48,799 --> 00:41:49,940 must come to a good end. 518 00:41:57,310 --> 00:41:58,338 Here. 519 00:41:58,339 --> 00:41:59,710 You should sit here. 520 00:41:59,850 --> 00:42:01,679 Seo Yun should sit next to his dad. 521 00:42:05,080 --> 00:42:06,089 Come here. 522 00:42:08,920 --> 00:42:09,920 There we go. 523 00:42:12,489 --> 00:42:14,230 It's your favorite. Bulgogi. 524 00:42:19,199 --> 00:42:23,000 Will Kim Young A continue to support us? 525 00:42:25,400 --> 00:42:26,810 We're still in talks. 526 00:42:29,380 --> 00:42:30,810 Are you angry? 527 00:42:31,810 --> 00:42:33,580 No. Not at all. 528 00:42:33,850 --> 00:42:34,880 Let's eat. 529 00:42:35,750 --> 00:42:38,819 Seo Yun loves bulgogi. 530 00:42:39,489 --> 00:42:40,549 Eat up. 531 00:42:40,920 --> 00:42:42,489 I don't like bulgogi. 532 00:42:50,900 --> 00:42:52,230 (Kang Bom) 533 00:42:54,270 --> 00:42:56,299 I'm sorry. Just a moment. 534 00:42:58,500 --> 00:42:59,509 Yes, Ms. Kim. 535 00:43:03,110 --> 00:43:04,179 Gong Deukgu? 536 00:43:05,110 --> 00:43:07,049 Yes. He was an employee at Chayul. 537 00:43:07,909 --> 00:43:08,920 What? 538 00:43:09,949 --> 00:43:11,319 Chairwoman Cha? 539 00:43:12,350 --> 00:43:13,949 I'll check. 540 00:43:15,020 --> 00:43:18,219 Thank you for letting me know. Bye. 541 00:43:22,159 --> 00:43:24,659 Did you give Mr. Gong money? 542 00:43:26,830 --> 00:43:27,830 What are you talking about? 543 00:43:27,831 --> 00:43:31,670 I heard Mr. Gong got caught gambling abroad. 544 00:43:31,900 --> 00:43:34,310 And the money was from Chayul. 545 00:43:35,040 --> 00:43:36,409 Did Ms. Kim say that? 546 00:43:36,880 --> 00:43:39,278 It was almost certain that Chayul would win... 547 00:43:39,279 --> 00:43:40,810 the law school deal. 548 00:43:41,279 --> 00:43:42,880 But it's about to be on hold now. 549 00:43:45,589 --> 00:43:46,690 Did you give him money? 550 00:43:47,489 --> 00:43:48,749 Why would I give him money? 551 00:43:48,750 --> 00:43:51,159 I just gave him some severance pay as he was quitting. 552 00:43:52,190 --> 00:43:53,759 I heard it was two million dollars. 553 00:44:01,429 --> 00:44:03,469 Seo Yun, can you go up to your room for a while? 554 00:44:08,909 --> 00:44:10,509 What's this noise outside? 555 00:44:19,190 --> 00:44:21,219 All right. Let's head out. 556 00:44:22,020 --> 00:44:25,190 Chairwoman Cha Hui Won. CEO Noh Yul Seong. 557 00:44:27,060 --> 00:44:28,060 - What? - What? 558 00:44:28,630 --> 00:44:31,928 I wonder for which one of you the police have come... 559 00:44:31,929 --> 00:44:33,000 to arrest. 560 00:44:33,270 --> 00:44:34,400 Did you call them? 561 00:44:35,869 --> 00:44:37,270 - Yes. - What are you doing? 562 00:44:38,699 --> 00:44:39,738 Do you really have to ask? 563 00:44:39,739 --> 00:44:41,639 You already knew that I knew everything. 564 00:44:44,480 --> 00:44:45,960 I've had enough of putting on a show. 565 00:44:46,179 --> 00:44:48,679 What did I tell you? I told you she was bad for us. 566 00:44:55,759 --> 00:44:56,819 Mr. Noh Yul Seong? 567 00:44:57,290 --> 00:44:58,360 Yes, that's me. 568 00:44:58,460 --> 00:45:01,860 You're under arrest for instigating Na Yu Mi's murder. 569 00:45:02,730 --> 00:45:04,499 You have the right to an attorney. 570 00:45:04,500 --> 00:45:06,100 You have the right to plead the Fifth. 571 00:45:08,630 --> 00:45:10,068 Did you just report me to the police? 572 00:45:10,069 --> 00:45:11,269 Do you think I had Na Yu Mi killed? 573 00:45:11,270 --> 00:45:12,630 Go, and let them investigate then. 574 00:45:12,909 --> 00:45:14,368 I'm sure the police have a plan too. 575 00:45:14,369 --> 00:45:15,369 Please come with us. 576 00:45:16,440 --> 00:45:18,238 Don't you dare lay a finger on me. Let go of me. 577 00:45:18,239 --> 00:45:21,048 Do you even know the requirements to make an arrest without a warrant? 578 00:45:21,049 --> 00:45:22,309 When it's a serious crime... 579 00:45:22,310 --> 00:45:23,795 and when the suspect may flee or destroy evidence. 580 00:45:23,819 --> 00:45:25,319 Did I answer your question? Take him. 581 00:45:25,580 --> 00:45:28,520 You got the wrong idea. It wasn't me. 582 00:45:31,119 --> 00:45:33,190 Chairwoman Cha Hui Won plotted everything. 583 00:45:34,830 --> 00:45:36,799 You... 584 00:45:40,770 --> 00:45:42,270 Gong Deukgu was your driver. 585 00:45:45,000 --> 00:45:48,040 Please don't fight here. Both of you should go together. 586 00:45:54,009 --> 00:45:56,750 (Fair and Kind Police for the People) 587 00:46:06,529 --> 00:46:08,730 Gosh. This is nasty. 588 00:46:15,940 --> 00:46:17,000 You have a visitor. 589 00:46:19,469 --> 00:46:22,409 You ought to clean the cell. This is disgusting. 590 00:46:36,589 --> 00:46:39,259 (Police are the people, and people are the police.) 591 00:46:39,360 --> 00:46:42,860 Did you intentionally report your husband instead of me? 592 00:46:43,400 --> 00:46:44,400 Yes. 593 00:46:44,560 --> 00:46:46,968 I was really curious to see how Noh Yul Seong would react... 594 00:46:46,969 --> 00:46:48,630 when he was framed... 595 00:46:49,699 --> 00:46:50,869 for his mother's crime. 596 00:46:52,040 --> 00:46:53,368 How dare you? 597 00:46:53,369 --> 00:46:55,409 By the way, when I read his statement, 598 00:46:57,080 --> 00:46:59,879 I could understand why the police arrested you, 599 00:46:59,880 --> 00:47:01,009 not him. 600 00:47:01,409 --> 00:47:04,679 He's planning to pin all of his crimes on you. 601 00:47:05,619 --> 00:47:06,690 What? 602 00:47:08,989 --> 00:47:09,989 Come here. 603 00:47:12,290 --> 00:47:15,689 You've gone mad, right? Why did you have to do this now? 604 00:47:15,690 --> 00:47:18,090 Don't you know the announce for the law school is next week? 605 00:47:18,799 --> 00:47:20,830 It had to be now of all times... 606 00:47:20,929 --> 00:47:23,089 to stop you from building a law school or Chayul Town. 607 00:47:23,170 --> 00:47:26,869 This was the perfect timing. Don't be so silly. 608 00:47:31,810 --> 00:47:36,219 Anyway, I hope you won't go down for your son's crimes. 609 00:47:36,480 --> 00:47:39,520 That kind of a devoted mother image doesn't suit you. 610 00:47:42,819 --> 00:47:45,179 Where do you think you're going after the mess you created? 611 00:47:46,529 --> 00:47:48,089 To put your grandson to sleep. 612 00:47:48,429 --> 00:47:50,199 He can't sleep without me these days. 613 00:47:57,400 --> 00:47:59,069 Explain what she just said. 614 00:47:59,569 --> 00:48:01,729 What do you plan to do with your mother-in-law's case? 615 00:48:08,850 --> 00:48:11,479 Mother, if both of us get locked up now, 616 00:48:11,480 --> 00:48:13,360 it will be the end of us. You know that, right? 617 00:48:13,750 --> 00:48:16,259 At least I must remain free, so I can help with your trial. 618 00:48:16,920 --> 00:48:20,460 That way, I can do everything I can to build our law school. Right? 619 00:48:22,799 --> 00:48:23,860 I'll be back. 620 00:48:47,619 --> 00:48:51,159 (Hanjoo Party) 621 00:48:53,759 --> 00:48:56,060 Have you heard the news? 622 00:48:57,799 --> 00:48:59,519 It's all over the Internet and on the news. 623 00:48:59,699 --> 00:49:01,099 People can't stop talking about it. 624 00:49:01,529 --> 00:49:02,769 How could I not have heard it? 625 00:49:02,770 --> 00:49:04,670 (Together with the people) 626 00:49:04,839 --> 00:49:05,839 Please don't worry. 627 00:49:06,040 --> 00:49:08,240 I will actively take the initiative to smooth this out, 628 00:49:08,940 --> 00:49:10,310 so you won't be burdened... 629 00:49:11,110 --> 00:49:12,850 to choose us to build the law school. 630 00:49:13,150 --> 00:49:16,480 You should have taken the initiative and stopped your mother. 631 00:49:19,319 --> 00:49:21,420 As of today, Chayul Law Firm... 632 00:49:22,119 --> 00:49:24,219 will cut all ties with Chairwoman Cha Hui Won. 633 00:49:25,259 --> 00:49:27,179 I'll make sure she steps down from her position. 634 00:49:27,790 --> 00:49:29,659 You will kick your mother to the curb. 635 00:49:31,330 --> 00:49:34,029 It is exactly what I expected from you. 636 00:49:35,699 --> 00:49:36,699 Ms. Kim. 637 00:49:38,569 --> 00:49:41,109 I know that cutting my ties with her won't be enough. 638 00:49:41,110 --> 00:49:44,339 That's why I will prepare one more big move. 639 00:49:44,909 --> 00:49:48,009 I won't disappoint you this time. Please trust me on that. 640 00:50:00,429 --> 00:50:04,360 (Divorce Specialist SOLUTION) 641 00:50:06,969 --> 00:50:07,969 Yes, Ms. Kim. 642 00:50:07,970 --> 00:50:10,399 The hidden move your husband so proudly boasted about... 643 00:50:10,400 --> 00:50:11,469 is going down today. 644 00:50:11,969 --> 00:50:15,170 Yes. Thanks to you, I was able to prepare myself fully. 645 00:50:15,569 --> 00:50:17,710 Is that so? How? 646 00:50:18,009 --> 00:50:19,610 We also prepared a hidden move. 647 00:50:24,480 --> 00:50:25,549 She's here. 648 00:50:34,989 --> 00:50:36,560 I'll report to you later. 649 00:50:37,029 --> 00:50:38,029 Thank you. 650 00:50:48,009 --> 00:50:49,110 How big is the crowd? 651 00:50:49,210 --> 00:50:50,710 I saw a lot of people going in. 652 00:50:51,110 --> 00:50:52,979 "Chairwoman Cha Hui Won will step down from Chayul Law Firm." 653 00:50:52,980 --> 00:50:54,979 "CEO Noh Yul Seong promises to donate all of the profits..." 654 00:50:54,980 --> 00:50:56,496 "if Chayul is selected to run the law school." 655 00:50:56,520 --> 00:50:58,750 All of the profits? Then what about us? 656 00:50:58,920 --> 00:51:00,318 If we donate the money to Chayul Foundation, 657 00:51:00,319 --> 00:51:01,718 all of it will be ours. 658 00:51:01,719 --> 00:51:03,020 Don't worry. 659 00:51:03,759 --> 00:51:05,488 We must use the story of a good deed to subdue the vicious rumors. 660 00:51:05,489 --> 00:51:07,649 That way, Chayul doesn't get eliminated from the list. 661 00:51:08,790 --> 00:51:10,100 This is our last chance. 662 00:51:12,699 --> 00:51:13,730 Wait. 663 00:51:16,940 --> 00:51:17,940 Let's go. 664 00:51:19,369 --> 00:51:21,139 (Investor Presentation for Chayul Town) 665 00:51:25,610 --> 00:51:28,279 (Investor Presentation for Chayul Town) 666 00:51:28,380 --> 00:51:30,650 Gosh. I have a bad feeling about this. 667 00:51:31,319 --> 00:51:32,850 Maybe, we came to the wrong place. 668 00:51:36,790 --> 00:51:37,819 What's going on? 669 00:51:38,719 --> 00:51:41,130 Mr. Noh. What's going on? 670 00:51:41,230 --> 00:51:42,290 Where's everyone? 671 00:51:42,730 --> 00:51:43,758 Gosh. 672 00:51:43,759 --> 00:51:44,759 (Investor Presentation for Chayul Town) 673 00:51:44,760 --> 00:51:47,699 (CEO Noh Yul Seong Makes a Generous Promise) 674 00:51:48,369 --> 00:51:50,270 That's 200 dollars per plate. 675 00:51:51,739 --> 00:51:54,839 Sir. You need to come and look at this. 676 00:51:56,310 --> 00:51:57,479 (Investor Presentation for Chayul Town) 677 00:51:57,480 --> 00:51:58,480 What is this? 678 00:51:59,409 --> 00:52:01,409 - Is this the place? - Yes, this is the place. 679 00:52:07,750 --> 00:52:08,750 What is this? 680 00:52:10,460 --> 00:52:11,789 (I will expose the true colors of CEO Noh Yul Seong!) 681 00:52:11,790 --> 00:52:14,630 (CEO Noh used marriage to commit fraud. He must learn his lesson!) 682 00:52:15,290 --> 00:52:17,130 Life doesn't go your way, does it? 683 00:52:22,100 --> 00:52:23,100 What's going on? 684 00:52:23,100 --> 00:52:24,100 What do you think I'm doing here? 685 00:52:24,101 --> 00:52:26,238 I'm here to shut down your attempt... 686 00:52:26,239 --> 00:52:27,879 to con people by using a feel-good story. 687 00:52:50,600 --> 00:52:52,869 The event next door went with such a boring title. 688 00:52:53,799 --> 00:52:54,799 Don't you agree? 689 00:52:55,830 --> 00:52:58,139 So let me introduce who I am. 690 00:53:03,179 --> 00:53:06,110 Mr. Noh Yul Seong and I dated with the intention of marriage. 691 00:53:10,580 --> 00:53:12,420 Since when did they start to work together? 692 00:53:13,949 --> 00:53:15,649 As his ex, 693 00:53:15,650 --> 00:53:17,965 there's a file I would like to share with the reporters here. 694 00:53:17,989 --> 00:53:20,929 It's a very interesting secret of Chayul Law Firm. 695 00:53:22,730 --> 00:53:24,500 But why are you taking it this far? 696 00:53:24,730 --> 00:53:27,769 You can let things go and live as Chayul Family's daughter-in-law. 697 00:53:27,770 --> 00:53:29,839 Isn't benefiting from Chayul's wealth and power... 698 00:53:30,270 --> 00:53:32,039 a true victory? 699 00:53:32,040 --> 00:53:34,338 You can have money and power at one point, 700 00:53:34,339 --> 00:53:35,586 but you can easily lose them the next moment. 701 00:53:35,610 --> 00:53:37,115 Instead of trying to hold on these meaningless things, 702 00:53:37,139 --> 00:53:40,009 I want to protect the things I can earn based on my effort. 703 00:53:41,110 --> 00:53:42,110 What's that? 704 00:53:42,580 --> 00:53:45,279 Things like honor? 705 00:53:46,449 --> 00:53:48,650 Marrying the Chayul Family can easily give you that. 706 00:53:49,190 --> 00:53:52,060 Not status but honor. 707 00:53:53,989 --> 00:53:55,830 Not being ashamed of myself. 708 00:53:56,960 --> 00:54:00,569 Earning something in exchange for turning a blind eye. 709 00:54:01,869 --> 00:54:02,900 That's embarrassing. 710 00:54:04,600 --> 00:54:08,139 I knew it. You and I won't be able to mix well. 711 00:54:14,179 --> 00:54:15,310 I have a condition. 712 00:54:15,409 --> 00:54:18,719 If I help you, you have to drop the lawsuit you filed against me... 713 00:54:19,549 --> 00:54:20,669 for obstruction of business. 714 00:54:23,690 --> 00:54:24,690 Sure. 715 00:54:25,889 --> 00:54:27,489 Mother, all of this has started... 716 00:54:28,589 --> 00:54:31,798 because you got your hands on Na Yu Mi. 717 00:54:31,799 --> 00:54:34,829 She came to me wanting to stop your remarriage. 718 00:54:34,830 --> 00:54:36,499 She would have caused trouble if I hadn't stopped her. 719 00:54:36,500 --> 00:54:38,099 You should have just scared her. 720 00:54:38,100 --> 00:54:39,638 Don't you see that I did this for your sake? 721 00:54:39,639 --> 00:54:40,909 How could you... 722 00:54:42,040 --> 00:54:44,210 I'm sure some of you might remember. 723 00:54:44,310 --> 00:54:47,249 This woman, Na Yu Mi, supposedly jumped out of a car... 724 00:54:47,250 --> 00:54:48,949 and committed suicide, right? 725 00:54:49,049 --> 00:54:50,819 Gosh. This is bad. 726 00:54:51,150 --> 00:54:52,150 On the day of her death, 727 00:54:52,151 --> 00:54:54,750 she barged into the venue of the engagement party. 728 00:54:57,460 --> 00:54:58,460 Gosh. 729 00:55:00,330 --> 00:55:03,599 All right. Chairwoman Cha Hui Won is bound to be put away now. 730 00:55:03,600 --> 00:55:06,299 Next up is CEO Noh Yul Seong. 731 00:55:12,699 --> 00:55:13,969 This is Na Yu Mi. 732 00:55:21,750 --> 00:55:24,319 He also dated her with a promise of marriage. 733 00:55:24,819 --> 00:55:25,880 Just like he did with me. 734 00:55:26,420 --> 00:55:28,818 He betrays his lover whenever it is convenient for him. 735 00:55:28,819 --> 00:55:31,379 Then he concealed his mom's crime when she got rid of his lover. 736 00:55:31,659 --> 00:55:33,630 Yet, he wants to be the icon of charity? 737 00:55:34,330 --> 00:55:35,658 If you believe he's doing a good deed, 738 00:55:35,659 --> 00:55:37,028 you're falling for his trick. 739 00:55:37,029 --> 00:55:39,400 - Hey. - Stop her! 740 00:55:41,770 --> 00:55:43,799 - Hey! - Stop taking pictures! 741 00:55:44,199 --> 00:55:45,939 - Hey, turn that off. - Take them out! 742 00:55:45,940 --> 00:55:47,368 - Aren't you Mr. Noh Yul Seong? - Gosh. 743 00:55:47,369 --> 00:55:48,369 Is she telling the truth? 744 00:55:48,739 --> 00:55:51,139 Everyone, everything she said is slanderous. 745 00:55:51,239 --> 00:55:53,809 I will send out a statement through my official channel. 746 00:55:53,810 --> 00:55:54,948 Please say something now! 747 00:55:54,949 --> 00:55:57,149 Gosh. Stop taking pictures. Stop that! 748 00:55:57,150 --> 00:55:58,379 - Stop that. - No! 749 00:55:58,380 --> 00:55:59,519 - Stop it. - That's not true. 750 00:55:59,520 --> 00:56:01,588 - Please give us a comment! - Any comment, sir? 751 00:56:01,589 --> 00:56:03,190 - Hold on. Step back. - That way! 752 00:56:03,489 --> 00:56:04,489 Stop that! 753 00:56:04,560 --> 00:56:06,560 - Hurry up! - Stop taking pictures. 754 00:56:06,759 --> 00:56:08,659 - Get the car ready! Hey! - Sir! 755 00:56:09,730 --> 00:56:11,500 - You must explain yourself! - Sir! 756 00:56:12,199 --> 00:56:13,770 Come on! Give that to me! 757 00:56:14,330 --> 00:56:16,639 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 758 00:56:17,139 --> 00:56:18,540 A traitor for a traitor. 759 00:56:19,400 --> 00:56:20,869 That's totally right up my alley. 760 00:56:20,969 --> 00:56:24,209 Exactly. But you and I really don't mix. 761 00:56:24,210 --> 00:56:26,779 But this is the only thing we see eye to eye on. 762 00:56:28,210 --> 00:56:29,279 Good work. 763 00:56:29,380 --> 00:56:31,819 Do you want to go to the next room and have some food? 764 00:56:31,920 --> 00:56:34,280 I get the feeling Noh Yul Seong prepared an expensive meal. 765 00:56:42,529 --> 00:56:44,159 - There she comes. - She's out. 766 00:56:44,659 --> 00:56:45,928 Do you admit to murdering the girl? 767 00:56:45,929 --> 00:56:47,269 - A comment, please. - Do you admit to the charge? 768 00:56:47,270 --> 00:56:49,146 - Please answer our question. - Just one question! 769 00:56:49,170 --> 00:56:51,199 This whole thing is fabricated. 770 00:56:55,069 --> 00:56:57,350 Look. How could they arrest me based on a mere suspicion? 771 00:56:57,940 --> 00:57:00,849 I've dedicated my entire life to uphold the law and justice. 772 00:57:00,850 --> 00:57:01,850 Yet, this is how they treat someone with my reputation. 773 00:57:01,851 --> 00:57:04,451 I can't imagine how badly regular people must've been mistreated. 774 00:57:05,250 --> 00:57:07,049 I will fight to the end... 775 00:57:07,719 --> 00:57:09,489 and prove my innocence. 776 00:57:13,060 --> 00:57:15,229 - Then do you deny it? - Are you saying you're not guilty? 777 00:57:15,230 --> 00:57:16,658 - So you're denying it? - Ma'am! 778 00:57:16,659 --> 00:57:18,658 - One more question! - Please clarify that! 779 00:57:18,659 --> 00:57:20,106 Are you saying the real culprit is someone else? 780 00:57:20,130 --> 00:57:21,469 - One more comment! - Ma'am! 781 00:57:22,969 --> 00:57:23,999 - One more question! - Please answer our question. 782 00:57:24,000 --> 00:57:26,738 - Are you saying you're innocent? - What's the truth? 783 00:57:26,739 --> 00:57:27,940 Please answer us! 784 00:57:36,580 --> 00:57:37,580 Yes. 785 00:57:41,690 --> 00:57:42,690 What? 786 00:57:57,369 --> 00:57:58,569 (Patient Seo Woong Jin) 787 00:58:08,409 --> 00:58:09,549 Hello. 788 00:58:12,679 --> 00:58:15,850 Can you recognize me, sir? 789 00:58:16,589 --> 00:58:19,020 Honey. You remember the prosecutor, right? 790 00:58:26,100 --> 00:58:27,270 My wife... 791 00:58:29,100 --> 00:58:31,139 told me everything. 792 00:58:33,839 --> 00:58:34,969 I'm sorry. 793 00:58:35,639 --> 00:58:36,679 No. 794 00:58:37,839 --> 00:58:39,339 Thank you for waking up. 795 00:58:40,880 --> 00:58:41,880 I mean it. 796 00:58:43,819 --> 00:58:46,019 - I can't believe he survived. - Exactly. 797 00:58:46,020 --> 00:58:47,350 That couldn't have been easy. 798 00:58:51,989 --> 00:58:52,989 What happened? 799 00:58:53,690 --> 00:58:55,450 There had been some signs for some days now. 800 00:58:55,489 --> 00:58:57,049 But we heard the news only a while ago. 801 00:58:57,429 --> 00:58:59,129 What about his memory? Can he talk? 802 00:58:59,130 --> 00:59:01,699 He's completely back. This is bad. 803 00:59:02,130 --> 00:59:04,330 What's going to happen if Professor Seo starts talking? 804 00:59:04,770 --> 00:59:05,770 Well, 805 00:59:07,440 --> 00:59:10,201 we'll be charged with instigating and blackmailing to commit suicide. 806 00:59:11,980 --> 00:59:12,980 Hold on. 807 00:59:14,810 --> 00:59:15,850 Who will be charged? 808 00:59:15,949 --> 00:59:17,449 Who do you think? All of us. 809 00:59:17,549 --> 00:59:18,619 - All of us? - Why? 810 00:59:19,850 --> 00:59:23,759 - Come on. We're not accomplices. - Right. 811 00:59:31,929 --> 00:59:33,000 What are you playing at? 812 00:59:33,230 --> 00:59:36,069 At times like this, it's better to clear things up. 813 00:59:36,270 --> 00:59:38,698 It's a fact that you were the one that blackmailed... 814 00:59:38,699 --> 00:59:40,810 - Professor Seo that day. - Yes. 815 00:59:41,040 --> 00:59:42,069 Right. 816 00:59:44,739 --> 00:59:47,509 (SEOHAN UNIVERSITY HOSPITAL) 817 00:59:58,389 --> 01:00:00,730 Gosh, words travel fast. 818 01:00:03,429 --> 01:00:05,869 Look who's talking. How could you show your face around here? 819 01:00:06,060 --> 01:00:09,130 It's been a while. Why don't you say hi to him first? 820 01:00:14,710 --> 01:00:17,179 Professor Seo, I can't imagine what you must've gone through. 821 01:00:17,739 --> 01:00:19,099 I have a certain someone to thank. 822 01:00:19,739 --> 01:00:20,750 Right. 823 01:00:24,049 --> 01:00:27,119 Ma'am. This must have been tough on you too. 824 01:00:28,049 --> 01:00:30,190 So I heard all the data on my phone got erased... 825 01:00:30,960 --> 01:00:31,989 by you. 826 01:00:34,230 --> 01:00:35,259 Who told you that? 827 01:00:40,400 --> 01:00:41,900 What's with the camera? 828 01:01:02,020 --> 01:01:03,020 I'm sorry. 829 01:01:03,619 --> 01:01:04,619 The USB flash drive... 830 01:01:05,889 --> 01:01:08,759 wasn't the only thing you dumped that day. 831 01:01:09,730 --> 01:01:11,400 You dumped me as your friend too! 832 01:01:11,500 --> 01:01:12,900 I got a job at Chayul Law Firm... 833 01:01:14,630 --> 01:01:17,299 - because I had no other choice. - What? 834 01:01:17,569 --> 01:01:20,239 Chayul Law Firm has something on me. 835 01:01:21,369 --> 01:01:24,880 So are you asking me to understand you right now? 836 01:01:24,980 --> 01:01:26,179 I took care of it. 837 01:01:27,480 --> 01:01:28,640 I'll make this right for you. 838 01:01:28,850 --> 01:01:30,850 You were falsely accused for Professor Seo's case. 839 01:01:32,350 --> 01:01:33,690 I'll investigate it. 840 01:01:35,089 --> 01:01:37,389 You'll have to prove that with the results. Got it? 841 01:01:40,130 --> 01:01:41,259 I don't trust you. 842 01:01:49,400 --> 01:01:51,000 What are you doing here, Lawyer Park? 843 01:01:51,540 --> 01:01:55,040 Come on. I got a position at the prosecution service... 844 01:01:55,469 --> 01:01:57,580 as an experienced prosecutor a while ago. 845 01:01:58,540 --> 01:01:59,980 Why are you still calling me that? 846 01:02:00,909 --> 01:02:02,179 I'm in charge of this case. 847 01:02:02,580 --> 01:02:06,119 I'm reinvestigating Professor Seo's falling incident. 848 01:02:06,219 --> 01:02:08,318 Seriously. Why did you do that to Prosecutor Park? 849 01:02:08,319 --> 01:02:10,690 You found dirt on him, kept a secret file on him, 850 01:02:10,790 --> 01:02:12,389 and made him destroy evidence. 851 01:02:12,659 --> 01:02:16,630 I deleted your secret file on me while working at your law firm. 852 01:02:17,429 --> 01:02:19,330 I will investigate Professor Seo's case... 853 01:02:19,799 --> 01:02:21,199 to make things right. 854 01:02:23,400 --> 01:02:25,560 - What are you two... - Anything else you want to say? 855 01:02:28,469 --> 01:02:30,080 The witness is testifying. 856 01:02:35,480 --> 01:02:37,420 You'll have to stay on your toes. 857 01:02:38,779 --> 01:02:42,089 We have a list of surprises that will make you come to us... 858 01:02:43,460 --> 01:02:44,460 in shock. 859 01:03:00,270 --> 01:03:01,610 He said he would leak... 860 01:03:02,069 --> 01:03:05,380 the videos of my private life if I didn't jump off the building. 861 01:03:07,179 --> 01:03:10,179 CEO Noh Yul Seong of Chayul Law Firm said that to me. 862 01:03:11,850 --> 01:03:14,589 I will face the consequences of my crimes. 863 01:03:16,549 --> 01:03:17,829 And I would like to apologize... 864 01:03:20,089 --> 01:03:21,089 to my wife. 865 01:03:22,860 --> 01:03:25,199 Gosh. His wife is such a saint. 866 01:03:25,799 --> 01:03:27,639 She must have forgiven him because he woke up. 867 01:03:27,699 --> 01:03:30,940 No. They are going to get a divorce after the interview. 868 01:03:31,699 --> 01:03:33,339 She asked Lawyer Dong for a consultation. 869 01:03:33,670 --> 01:03:34,710 No way. 870 01:03:47,250 --> 01:03:48,290 Hey. 871 01:03:49,219 --> 01:03:50,219 Here. 872 01:03:51,589 --> 01:03:52,589 Congratulations. 873 01:03:53,759 --> 01:03:54,759 Gosh. 874 01:03:56,589 --> 01:03:58,976 On clearing up the false accusation of a coercive investigation. 875 01:03:59,000 --> 01:04:00,000 Thank you. 876 01:04:01,469 --> 01:04:02,469 Right. 877 01:04:03,230 --> 01:04:06,040 Here. Congratulations, Sa Ra. 878 01:04:07,569 --> 01:04:10,009 We finally have a way to send Noh Yul Seong to prison. 879 01:04:16,009 --> 01:04:17,049 Not yet. 880 01:04:18,380 --> 01:04:19,920 I can't end it like this. 881 01:04:20,449 --> 01:04:22,389 I'll make sure he goes to prison for murder. 882 01:04:24,360 --> 01:04:25,520 That way, 883 01:04:27,259 --> 01:04:28,489 my mom can rest in peace. 884 01:04:31,100 --> 01:04:32,140 "I can't let you do that." 885 01:04:34,130 --> 01:04:36,069 Even if I say that, you won't listen. Right? 886 01:04:43,409 --> 01:04:46,239 You can stop here now. 887 01:04:49,179 --> 01:04:51,679 No. I won't listen to you either. 888 01:04:52,819 --> 01:04:54,019 We must take it all the way... 889 01:04:55,250 --> 01:04:56,290 together. 890 01:05:17,380 --> 01:05:19,610 (Queen of Divorce) 891 01:05:47,869 --> 01:05:49,909 I have transaction records and the names too. 892 01:05:50,069 --> 01:05:51,209 This clearly proves the bribery charge. 893 01:05:51,210 --> 01:05:53,238 - We finally found out who's been... - Good job. 894 01:05:53,239 --> 01:05:54,309 Backing Noh Yul Seong. 895 01:05:54,310 --> 01:05:55,310 The moment you hand over the ledger, 896 01:05:55,311 --> 01:05:56,919 you'll never see your son for the rest of your life. 897 01:05:56,920 --> 01:05:58,850 You piece of trash. Call him now! 898 01:05:59,880 --> 01:06:01,989 I want you to beg. Beg me to spare your life. 899 01:06:02,290 --> 01:06:04,920 Were you going to kill my mom from the beginning? 900 01:06:05,020 --> 01:06:06,020 Kim Sa Ra! 901 01:06:06,021 --> 01:06:07,428 My wish is that... 902 01:06:07,429 --> 01:06:09,829 Seo Yun doesn't turn out like a piece of trash that you are. 903 01:06:10,400 --> 01:06:11,659 This is a goodbye for real now. 64937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.