Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,820 --> 00:00:23,990
(E Ji Ah)
2
00:00:24,320 --> 00:00:25,619
(Kang Ki Young)
3
00:00:31,459 --> 00:00:33,100
(Oh Min Suk)
4
00:00:45,440 --> 00:00:49,609
(Queen of Divorce)
5
00:00:55,679 --> 00:01:01,190
(On the day of Park Jeong
Suk, Sa Ra's mother's death)
6
00:01:06,190 --> 00:01:07,398
Where am I?
7
00:01:07,399 --> 00:01:09,529
Mother, this factory area
seems to have no luck.
8
00:01:10,870 --> 00:01:13,600
Right? They're bankrupt again.
9
00:01:15,669 --> 00:01:16,669
But...
10
00:01:17,940 --> 00:01:19,880
why are you like this?
11
00:01:20,309 --> 00:01:22,380
Why are you doing this?
12
00:01:24,309 --> 00:01:25,380
Mother.
13
00:01:26,750 --> 00:01:28,150
Why did you go to see a prosecutor?
14
00:01:29,179 --> 00:01:31,690
Did you think I was joking?
15
00:01:32,390 --> 00:01:34,819
Did you not understand what I said?
16
00:01:36,830 --> 00:01:40,599
I heard you ordering others
to get rid of Na Yu Mi.
17
00:01:40,600 --> 00:01:43,099
If you clear my daughter's name,
18
00:01:43,100 --> 00:01:44,630
I'll also keep my mouth shut.
19
00:01:44,770 --> 00:01:46,800
This is absurd.
20
00:01:47,300 --> 00:01:50,740
If you make such nonsense
remarks one more time,
21
00:01:51,539 --> 00:01:53,839
you'll end up just like your daughter.
22
00:01:56,110 --> 00:01:57,149
Do you understand?
23
00:01:57,649 --> 00:01:59,449
Yul Seong, please. I beg you.
24
00:01:59,649 --> 00:02:01,019
- Please.
- Let it go.
25
00:02:01,020 --> 00:02:02,380
Yul Seong, please!
26
00:02:04,089 --> 00:02:06,588
It's not because of that.
27
00:02:06,589 --> 00:02:08,419
I don't know anything.
28
00:02:12,959 --> 00:02:14,399
Okay.
29
00:02:15,259 --> 00:02:17,399
Where did you hear what I said that day?
30
00:02:22,299 --> 00:02:23,840
I just told them...
31
00:02:24,410 --> 00:02:26,578
to scare Na Yu Mi a bit.
32
00:02:26,579 --> 00:02:27,910
Do you think I'm crazy?
33
00:02:28,579 --> 00:02:30,608
What do you think will happen...
34
00:02:30,609 --> 00:02:32,650
if you go and tell this
story to the prosecutor?
35
00:02:32,850 --> 00:02:34,518
Then, they will investigate
enthusiastically.
36
00:02:34,519 --> 00:02:35,519
I'll be framed as the culprit.
37
00:02:35,520 --> 00:02:36,749
What will happen to my marriage, then?
38
00:02:36,750 --> 00:02:39,720
Think about it! It'll ruin my marriage.
39
00:02:42,419 --> 00:02:44,989
Think before you act! For goodness' sake!
40
00:02:45,489 --> 00:02:46,699
You're really frustrating.
41
00:02:47,630 --> 00:02:49,629
Come here. For goodness' sake.
42
00:02:49,630 --> 00:02:51,668
Who was it? Answer now.
43
00:02:51,669 --> 00:02:53,029
I don't know. I really don't know.
44
00:02:53,030 --> 00:02:56,068
Tell me now. Who's the blabbermouth?
45
00:02:56,069 --> 00:02:57,139
I don't know.
46
00:02:58,269 --> 00:02:59,410
I really don't know.
47
00:02:59,940 --> 00:03:02,839
"I really don't know. I don't know."
48
00:03:02,840 --> 00:03:04,109
I'm tired of this!
49
00:03:22,229 --> 00:03:23,299
Mr. Noh.
50
00:03:55,400 --> 00:03:56,930
The Law School Select Committee...
51
00:03:57,069 --> 00:03:58,629
has direct and indirect connections...
52
00:03:58,630 --> 00:04:00,169
with the government and ruling party.
53
00:04:00,440 --> 00:04:02,298
Through various connections...
54
00:04:02,299 --> 00:04:05,008
with the party representative,
Kim Young A and others,
55
00:04:05,009 --> 00:04:06,978
we'll identify the inclinations
of the Select Committee.
56
00:04:06,979 --> 00:04:09,538
We are devising a strategy
to convince them...
57
00:04:09,539 --> 00:04:11,780
to support our law firm
as much as possible.
58
00:04:11,949 --> 00:04:13,919
I will explain...
59
00:04:14,120 --> 00:04:16,949
the persuasion strategy in three stages.
60
00:04:19,419 --> 00:04:21,259
(911 Emergency)
61
00:04:33,840 --> 00:04:35,368
(Episode 11)
62
00:04:35,369 --> 00:04:37,169
(Emergency Medical Center)
63
00:04:38,210 --> 00:04:39,910
They said Gong Deukgu is recovering.
64
00:04:40,340 --> 00:04:41,439
His life is not in danger.
65
00:04:42,580 --> 00:04:45,048
We need to see him before
Noh Yul Seong does.
66
00:04:45,049 --> 00:04:47,979
Let's just say you weren't
at the scene for now.
67
00:04:48,080 --> 00:04:49,855
It'll be dangerous if Noh
Yul Seong figures out.
68
00:04:49,879 --> 00:04:51,489
Tell the police the same too.
69
00:05:08,799 --> 00:05:10,439
Have you heard what happened to Mr. Gong?
70
00:05:13,780 --> 00:05:14,839
(Voice Memos)
71
00:05:14,840 --> 00:05:15,910
(General)
72
00:05:21,350 --> 00:05:22,450
What are you doing?
73
00:05:23,289 --> 00:05:24,919
The car that almost got crushed...
74
00:05:25,720 --> 00:05:27,260
was rented by Kang Bom.
75
00:05:35,830 --> 00:05:38,390
Deception by a spouse is grounds
for annulment. You know, right?
76
00:05:39,229 --> 00:05:40,900
You'll never see Seo Yun again.
77
00:05:42,340 --> 00:05:44,710
Don't regret it later,
and tell me the truth now.
78
00:05:45,270 --> 00:05:46,590
You asked them to do this, right?
79
00:05:53,520 --> 00:05:55,119
- Yes.
- Yes?
80
00:05:57,590 --> 00:05:59,289
I asked Bom to see...
81
00:05:59,619 --> 00:06:02,989
if Mr. Gong is related to
my mother's case in any way.
82
00:06:03,629 --> 00:06:05,259
But suddenly, she said Mr. Gong...
83
00:06:05,260 --> 00:06:07,030
got into an accident while running away.
84
00:06:12,830 --> 00:06:13,840
That's it?
85
00:06:14,340 --> 00:06:15,499
Isn't it strange?
86
00:06:16,470 --> 00:06:18,939
Why would Mr. Gong run away?
87
00:06:24,049 --> 00:06:26,479
I'll need to ask the chairwoman.
88
00:06:36,520 --> 00:06:38,890
Then, who instigated Gong Deukgu's case?
89
00:06:41,660 --> 00:06:42,860
Look into it and report to me.
90
00:06:46,530 --> 00:06:48,050
Why didn't you knock before coming in?
91
00:06:48,400 --> 00:06:49,640
I have something to show you.
92
00:06:57,010 --> 00:06:58,109
My mother passed away...
93
00:06:58,650 --> 00:07:01,080
after she followed Mr. Gong.
94
00:07:01,780 --> 00:07:03,489
He was your driver back then.
95
00:07:05,119 --> 00:07:06,719
Is that Mr. Gong?
96
00:07:06,720 --> 00:07:07,760
Why was he there?
97
00:07:10,020 --> 00:07:13,729
Did you perhaps ask him
to drive my mom here?
98
00:07:16,869 --> 00:07:18,369
What is she talking about?
99
00:07:20,030 --> 00:07:21,239
Are you doubting my mom?
100
00:07:22,499 --> 00:07:24,309
Who would I doubt, then?
101
00:07:26,109 --> 00:07:28,140
Don't you know anything?
102
00:07:29,239 --> 00:07:31,010
Or are you pretending not to?
103
00:07:32,210 --> 00:07:33,249
Get out.
104
00:07:34,179 --> 00:07:37,789
- Mother, you didn't do it, did you?
- I said, get out.
105
00:08:08,280 --> 00:08:10,450
Why was Mr. Gong there?
106
00:08:12,489 --> 00:08:14,220
That's what I want to ask you.
107
00:08:15,689 --> 00:08:16,889
Did you send him there?
108
00:08:16,890 --> 00:08:19,530
Seriously. Why would I?
109
00:08:23,059 --> 00:08:26,168
If you didn't, then never mind.
I'll check with Mr. Gong.
110
00:08:26,169 --> 00:08:27,999
No, I'll talk to him.
111
00:08:28,869 --> 00:08:29,998
Just leave it to me.
112
00:08:29,999 --> 00:08:32,938
He's like a time bomb to you.
113
00:08:32,939 --> 00:08:35,179
Stay put. I'll take care of it.
114
00:08:51,489 --> 00:08:53,209
When did CEO Noh's mother-in-law pass away?
115
00:08:54,800 --> 00:08:57,200
Get me Mr. Gong's
transportation log of that day.
116
00:09:09,009 --> 00:09:11,979
- Yes! It's Lawyer Dong!
- You shocked me.
117
00:09:12,810 --> 00:09:15,148
You suggested we stage a fraud,
118
00:09:15,149 --> 00:09:17,349
but what will we do if the
fraudulent couple breaks up?
119
00:09:18,090 --> 00:09:19,820
Yes, well...
120
00:09:20,090 --> 00:09:23,018
so we'll stick around
each other every time.
121
00:09:23,019 --> 00:09:24,029
We'll never...
122
00:09:24,830 --> 00:09:26,036
So that we won't break up again.
123
00:09:26,060 --> 00:09:27,529
Please don't.
124
00:09:28,359 --> 00:09:29,799
Looking forward to your cooperation.
125
00:09:32,430 --> 00:09:35,999
Oh, what should we do with Gong Deukgu?
126
00:09:36,869 --> 00:09:39,429
It's difficult to access him as
he's in the intensive care unit.
127
00:09:40,070 --> 00:09:41,739
I think we need to change our target.
128
00:09:42,379 --> 00:09:44,649
Let's have the culprit
speak, not the witness.
129
00:09:46,279 --> 00:09:47,820
- Confession.
- Or soliloquy.
130
00:09:48,979 --> 00:09:52,289
I'll throw them into the fiery pit
of mistrust and confess their sins.
131
00:09:52,290 --> 00:09:54,358
What we need is...
132
00:09:54,359 --> 00:09:55,759
What we learned from Noh Yul Seong.
133
00:09:57,389 --> 00:09:58,430
Instigating.
134
00:09:58,960 --> 00:10:01,960
I know a person who acts well.
135
00:10:05,200 --> 00:10:06,200
Me?
136
00:10:06,970 --> 00:10:08,899
Why is it me again? What is it?
137
00:10:09,239 --> 00:10:12,340
That son is trying to
take over the law firm...
138
00:10:12,470 --> 00:10:14,340
behind his own mother's back.
139
00:10:15,279 --> 00:10:16,579
- Chayul Law Firm?
- Yes.
140
00:10:16,580 --> 00:10:18,710
- So that rumor is true?
- Yes!
141
00:10:18,810 --> 00:10:22,778
That woman doesn't give her
son any authority at all.
142
00:10:22,779 --> 00:10:24,190
She's so mean.
143
00:10:25,249 --> 00:10:26,720
- Honey.
- Yes?
144
00:10:26,989 --> 00:10:30,259
- You need to be aware of drivers.
- Why?
145
00:10:30,560 --> 00:10:32,488
It seems that the son managed to sway...
146
00:10:32,489 --> 00:10:33,800
her driver.
147
00:10:34,659 --> 00:10:37,998
How many secrets do you
think he heard while driving?
148
00:10:37,999 --> 00:10:40,099
So many. Countless.
149
00:10:40,100 --> 00:10:42,169
- That's what I'm saying.
- I should make them be wary.
150
00:10:42,170 --> 00:10:43,869
Yes, you should.
151
00:10:44,970 --> 00:10:46,508
They have so much time.
152
00:10:46,509 --> 00:10:49,239
What could possibly happen
between my son and me?
153
00:10:49,909 --> 00:10:52,050
Anyway. Thanks, Ms. Kwon.
154
00:10:56,350 --> 00:10:57,389
Come in.
155
00:11:02,659 --> 00:11:04,460
What about Mr. Gong's transportation log?
156
00:11:05,229 --> 00:11:07,128
On that day last year,
157
00:11:07,129 --> 00:11:09,659
Mr. Gong drove CEO Noh's car.
158
00:11:10,529 --> 00:11:13,738
And Gong Deukgu's accident
seems to be caused by CEO Noh.
159
00:11:13,739 --> 00:11:14,940
I'll investigate further.
160
00:11:47,700 --> 00:11:49,070
(Mr. Gong)
161
00:11:50,070 --> 00:11:51,139
(Mr. Gong)
162
00:11:52,670 --> 00:11:53,940
(Mr. Gong)
163
00:11:54,739 --> 00:11:56,139
(Chairwoman Cha)
164
00:12:11,859 --> 00:12:12,889
Did you want to see me?
165
00:12:14,229 --> 00:12:15,930
Why do you have Mr. Gong's phone?
166
00:12:18,029 --> 00:12:20,540
I found it at the scene of the accident.
167
00:12:21,040 --> 00:12:22,769
You purposely went to the scene?
168
00:12:23,470 --> 00:12:26,310
You happen to have the phone
that the police missed.
169
00:12:29,379 --> 00:12:30,379
It was you.
170
00:12:31,580 --> 00:12:33,179
You tried to kill Mr. Gong...
171
00:12:33,180 --> 00:12:35,220
and ordered him to bring
your mother-in-law to you.
172
00:12:36,879 --> 00:12:39,119
What are you talking about?
173
00:12:39,749 --> 00:12:41,320
How dare you ask me if I did it?
174
00:12:42,690 --> 00:12:44,489
Why? Were you trying to frame me?
175
00:12:46,989 --> 00:12:48,128
I'm your son.
176
00:12:48,129 --> 00:12:50,228
I'm about to crack open my son's head...
177
00:12:50,229 --> 00:12:53,898
and see what he is thinking,
178
00:12:53,899 --> 00:12:55,440
so shut your mouth.
179
00:13:07,879 --> 00:13:09,549
(My brother is being
threatened by CEO Noh.)
180
00:13:09,550 --> 00:13:10,550
(This is Mr. Gong's brother.)
181
00:13:10,551 --> 00:13:12,832
(He's in a desperate situation
and asking for your help.)
182
00:13:16,420 --> 00:13:20,289
"My brother is being
threatened by CEO Noh."
183
00:13:20,290 --> 00:13:23,130
"He's being coerced into saying that
everything was instructed by you."
184
00:13:26,800 --> 00:13:28,869
Noh Yul Seong, this crazy jerk.
185
00:13:33,670 --> 00:13:34,680
(Calling)
186
00:13:41,350 --> 00:13:44,590
(Chairwoman Cha)
187
00:13:48,019 --> 00:13:49,190
(I'm unavailable for a call.)
188
00:14:01,369 --> 00:14:02,970
Superintendent. It's me.
189
00:14:04,639 --> 00:14:07,210
I need the police to take action.
190
00:14:12,779 --> 00:14:14,778
Seo Yun, it's time to go to bed.
191
00:14:14,779 --> 00:14:16,519
Okay. This is my last round.
192
00:14:17,350 --> 00:14:18,489
It should be the last.
193
00:14:43,479 --> 00:14:44,580
Seo Yun, what's this?
194
00:14:45,550 --> 00:14:47,680
I need to put them together again.
195
00:14:48,619 --> 00:14:50,149
Did you do this?
196
00:14:50,850 --> 00:14:52,219
When I was in the States,
197
00:14:52,220 --> 00:14:54,658
Grandma told me that you abandoned me.
198
00:14:54,659 --> 00:14:57,019
So I abandoned you for a while too.
199
00:14:58,790 --> 00:14:59,790
Seo Yun.
200
00:15:06,769 --> 00:15:09,669
You know that Grandma lied, right?
201
00:15:09,670 --> 00:15:11,009
Yes, of course!
202
00:15:14,879 --> 00:15:16,080
I'm sorry, Seo Yun.
203
00:15:17,550 --> 00:15:19,550
To you, they are your dad and grandma.
204
00:15:20,820 --> 00:15:22,720
But I can't forgive them.
205
00:16:37,729 --> 00:16:39,790
(CEO Noh Yul Seong)
206
00:16:40,700 --> 00:16:43,300
Ms. Kim went into Hanjoo Party's building.
207
00:16:48,139 --> 00:16:50,070
(Kim Sa Ra)
208
00:16:51,509 --> 00:16:52,509
Hello?
209
00:16:52,510 --> 00:16:54,955
Today is the Law School Select
Committee's presentation day, right?
210
00:16:54,979 --> 00:16:56,885
I'll speak about it since
I'm at Hanjoo Party now.
211
00:16:56,909 --> 00:16:57,979
Sure.
212
00:16:58,009 --> 00:17:00,050
Why are you proactively seeking out for me?
213
00:17:01,619 --> 00:17:02,850
I'm bragging.
214
00:17:03,580 --> 00:17:05,220
Telling you that I'm doing what I should.
215
00:17:07,050 --> 00:17:08,060
Okay.
216
00:17:13,229 --> 00:17:14,760
(Hanjoo Party)
217
00:17:28,639 --> 00:17:31,010
(SOLUTION)
218
00:17:32,649 --> 00:17:36,550
While Sa Ra... No. While Ms.
Kim is on vacation,
219
00:17:37,020 --> 00:17:39,389
will SOLUTION be on break?
220
00:17:40,389 --> 00:17:43,189
Well, not really.
221
00:17:44,189 --> 00:17:47,229
About the five-member society...
222
00:17:47,230 --> 00:17:49,730
I heard something more
about it from my father.
223
00:17:50,800 --> 00:17:52,570
But I can't reach Sa Ra.
224
00:17:53,570 --> 00:17:54,669
I see.
225
00:17:56,500 --> 00:18:01,638
I'm sure she didn't keep
it a secret on purpose.
226
00:18:01,639 --> 00:18:02,878
She might've been too busy.
227
00:18:02,879 --> 00:18:04,280
Why? Is she sick?
228
00:18:09,679 --> 00:18:11,250
She got remarried recently...
229
00:18:12,189 --> 00:18:13,219
with CEO Noh.
230
00:18:18,959 --> 00:18:20,590
I'm sorry. No,
231
00:18:22,959 --> 00:18:24,070
I regret to tell you.
232
00:18:28,100 --> 00:18:29,139
It's the worst, right?
233
00:18:32,840 --> 00:18:33,869
You mean...
234
00:18:36,139 --> 00:18:38,179
she replaced...
235
00:18:40,350 --> 00:18:42,020
my place?
236
00:18:44,090 --> 00:18:46,090
No, it's not like that.
237
00:18:47,990 --> 00:18:48,990
Ms. Han.
238
00:18:50,719 --> 00:18:51,790
Ms. Han.
239
00:18:56,530 --> 00:18:57,570
Long time no see.
240
00:18:59,869 --> 00:19:02,469
Congratulations on your remarriage.
241
00:19:05,570 --> 00:19:07,139
I did it for revenge.
242
00:19:09,439 --> 00:19:11,379
I'll make him repay what he did to me...
243
00:19:11,980 --> 00:19:13,310
and to you.
244
00:19:15,219 --> 00:19:16,780
We're still on the same side.
245
00:19:22,490 --> 00:19:23,619
(Non-smoking Building)
246
00:19:29,699 --> 00:19:32,468
It's been a while since he moved to
this room, but he still sleeping.
247
00:19:32,469 --> 00:19:34,570
I'm almost there. Wait for me.
248
00:19:37,709 --> 00:19:39,269
- Please go out.
- This way, please.
249
00:19:39,270 --> 00:19:42,280
- Wait a minute.
- Just a moment.
250
00:19:42,480 --> 00:19:43,908
- Hurry and come out.
- Hurry.
251
00:19:43,909 --> 00:19:45,549
- Hurry and come out.
- This way, please.
252
00:19:45,550 --> 00:19:47,079
- Hurry and come out.
- My goodness.
253
00:19:47,080 --> 00:19:48,780
There's nothing here.
254
00:19:49,050 --> 00:19:51,590
- Move slowly.
- Slowly come this way.
255
00:19:52,350 --> 00:19:53,919
- Where is the fire?
- Where?
256
00:19:54,219 --> 00:19:56,359
- It was so hard to come out.
- There's no smoke.
257
00:19:56,820 --> 00:19:58,590
- Where is the fire?
- I think we're good.
258
00:20:02,129 --> 00:20:03,698
I think it was a false alarm.
259
00:20:03,699 --> 00:20:05,699
- You can come in. Thank you.
- My goodness.
260
00:20:05,969 --> 00:20:06,969
I'll help.
261
00:20:25,050 --> 00:20:26,090
Hey.
262
00:20:26,990 --> 00:20:27,990
How is Ms. Han?
263
00:20:28,990 --> 00:20:30,419
Is she okay? How did it go?
264
00:20:30,760 --> 00:20:31,920
I think she was very shocked.
265
00:20:33,030 --> 00:20:35,070
I couldn't even talk about
the five-member society.
266
00:20:35,159 --> 00:20:37,770
Give her some time. I bet she needs it.
267
00:20:39,330 --> 00:20:42,639
I thought I knew you the
best, but I was shocked too.
268
00:20:43,439 --> 00:20:44,469
It's natural.
269
00:20:45,369 --> 00:20:46,840
Are you fine now?
270
00:20:47,879 --> 00:20:48,909
About what?
271
00:20:50,980 --> 00:20:51,980
Everything.
272
00:20:52,550 --> 00:20:56,020
The fact that I went into his
house again and everything.
273
00:21:01,760 --> 00:21:02,760
What's wrong?
274
00:21:06,560 --> 00:21:08,520
You're going through the
toughest time right now.
275
00:21:09,330 --> 00:21:11,629
So let's end this quickly.
276
00:21:17,070 --> 00:21:18,109
Give me a minute.
277
00:21:21,010 --> 00:21:23,040
- Yes, hello?
- Gong Deukgu ran away!
278
00:21:23,139 --> 00:21:25,108
We're chasing him. Be careful!
279
00:21:25,109 --> 00:21:27,409
How did he run away? By himself?
280
00:21:27,649 --> 00:21:29,850
Someone got him out.
I'm not sure who it is.
281
00:21:33,719 --> 00:21:34,719
Stop the car.
282
00:21:36,859 --> 00:21:38,659
- What's going on?
- Wait.
283
00:21:38,859 --> 00:21:40,928
- Wait here.
- Let me follow you.
284
00:21:40,929 --> 00:21:43,359
No. If they run away again,
chase them immediately.
285
00:22:20,000 --> 00:22:22,169
Hey. Darn it.
286
00:22:26,439 --> 00:22:28,679
Get yourself together, Kang Bom.
Don't lose yourself.
287
00:22:29,840 --> 00:22:31,080
Who was that?
288
00:22:32,810 --> 00:22:33,909
Let's get to a hospital.
289
00:23:04,550 --> 00:23:06,208
Be careful!
290
00:23:06,209 --> 00:23:08,749
Be careful.
291
00:23:08,750 --> 00:23:11,990
It's narrow here. Be careful.
292
00:23:12,990 --> 00:23:13,990
Are you okay?
293
00:23:14,219 --> 00:23:16,119
You've gone through so much. Take a seat.
294
00:23:16,389 --> 00:23:18,359
- Okay.
- Careful.
295
00:23:20,290 --> 00:23:21,730
Are you okay?
296
00:23:22,659 --> 00:23:24,129
The stitches were done neatly.
297
00:23:25,300 --> 00:23:26,829
I thought I was going to faint,
298
00:23:26,830 --> 00:23:28,390
thinking something might happen to Bom.
299
00:23:28,899 --> 00:23:32,770
Just you wait. I'll bring
them right in front of you.
300
00:23:40,409 --> 00:23:42,119
Let's get better soon and catch them.
301
00:23:42,219 --> 00:23:43,219
Right.
302
00:23:44,119 --> 00:23:46,550
It must be Noh Yul Seong at
the end of all of this anyway.
303
00:23:46,820 --> 00:23:47,820
That is the problem.
304
00:23:48,389 --> 00:23:51,689
Noh Yul Seong will find
out what you're doing.
305
00:23:52,060 --> 00:23:54,858
What do we do? What if he goes mad...
306
00:23:54,859 --> 00:23:56,530
thinking about his mom and Ms. Kim?
307
00:23:58,530 --> 00:23:59,869
We have to make a decision.
308
00:24:02,570 --> 00:24:05,240
Ms. Kim, you should leave that house now.
309
00:24:05,709 --> 00:24:06,740
Don't worry.
310
00:24:08,080 --> 00:24:09,840
How can I not worry?
311
00:24:09,939 --> 00:24:12,449
You can't stop me until the
law school gets decided.
312
00:24:13,510 --> 00:24:15,179
There's still some time left until that.
313
00:24:16,550 --> 00:24:19,750
I knew it.
314
00:24:33,169 --> 00:24:34,570
Stay still.
315
00:24:36,139 --> 00:24:37,139
What is this?
316
00:24:40,510 --> 00:24:41,939
There are no bugs on you for now.
317
00:24:43,209 --> 00:24:44,609
You won't be leaving that house.
318
00:24:44,980 --> 00:24:46,279
Then equip yourself, at least.
319
00:24:46,280 --> 00:24:49,179
This is the start of a war.
320
00:24:59,359 --> 00:25:00,389
Come in.
321
00:25:02,429 --> 00:25:03,500
Let's get going.
322
00:25:04,869 --> 00:25:08,139
Let's take a look at
that cat with nine lives.
323
00:25:14,679 --> 00:25:15,740
Who are you?
324
00:25:17,209 --> 00:25:19,080
You must get interviewed as a witness...
325
00:25:19,480 --> 00:25:21,319
regarding the case of
Park Jeong Suk's death.
326
00:25:21,320 --> 00:25:22,520
(Request for Attendance)
327
00:25:23,480 --> 00:25:24,550
My mother-in-law?
328
00:25:25,350 --> 00:25:27,389
This happened ages ago.
Why bring it back up now?
329
00:25:27,719 --> 00:25:28,990
Did something new come up?
330
00:25:29,159 --> 00:25:30,989
I cannot tell you that
as it is confidential.
331
00:25:30,990 --> 00:25:33,490
Excuse me. I'm the CEO of Chayul.
332
00:25:34,429 --> 00:25:35,658
I don't care how serious things are.
333
00:25:35,659 --> 00:25:37,898
Who makes a request for
attendance as a witness like this?
334
00:25:37,899 --> 00:25:41,740
That is why I'm here to ask you.
335
00:25:46,240 --> 00:25:49,540
What has Kim Sa Ra been
babbling about this time?
336
00:25:52,850 --> 00:25:54,850
The day your mother-in-law,
Park Jeong Suk, died,
337
00:25:55,350 --> 00:25:58,389
Gong Deukgu was driving your car.
Am I correct?
338
00:25:59,149 --> 00:26:01,489
Let's keep things fair.
What started all of this?
339
00:26:01,490 --> 00:26:04,730
I have to know to be able
to provide a helpful answer.
340
00:26:05,230 --> 00:26:07,959
We received a significant
piece of footage. How's that?
341
00:26:08,330 --> 00:26:10,810
The CCTV footage of Southwestern
District Prosecutors' Office?
342
00:26:11,159 --> 00:26:13,529
How am I supposed to
know what my driver did?
343
00:26:13,530 --> 00:26:16,000
Just answer my question
before I make you the suspect.
344
00:26:18,169 --> 00:26:19,209
Sir.
345
00:26:21,939 --> 00:26:23,438
- The chief's call.
- Right now?
346
00:26:23,439 --> 00:26:24,439
Yes.
347
00:26:28,679 --> 00:26:32,520
I heard Gong Deukgu sold the
fuel in the company's car.
348
00:26:33,820 --> 00:26:34,958
And he got caught.
349
00:26:34,959 --> 00:26:36,589
(Personnel Card)
350
00:26:36,590 --> 00:26:37,789
(Disciplinary Actions)
351
00:26:37,790 --> 00:26:40,071
We know how things will be
for the one who holds grudges.
352
00:26:40,159 --> 00:26:41,959
We will not call for him separately.
353
00:26:46,869 --> 00:26:47,869
Personnel records?
354
00:26:52,469 --> 00:26:53,869
Was the chairwoman here?
355
00:26:57,709 --> 00:26:59,449
So it wasn't Kim Sa Ra.
356
00:27:01,520 --> 00:27:02,649
It was the chairwoman.
357
00:27:03,520 --> 00:27:07,149
I make sure to pay her
back with my loyalty.
358
00:27:07,550 --> 00:27:11,659
You should also be a good son
and melt away her worries.
359
00:27:43,790 --> 00:27:44,790
What happened?
360
00:27:44,791 --> 00:27:46,459
The part about reporting you?
361
00:27:47,290 --> 00:27:48,929
Or the part about bailing you out?
362
00:27:51,530 --> 00:27:52,530
Both.
363
00:27:55,139 --> 00:27:57,500
I can't send you to paradise.
364
00:27:59,310 --> 00:28:01,169
But I can send you down the fiery pit.
365
00:28:01,740 --> 00:28:04,240
And the only one who can save
you out of that pit is me.
366
00:28:06,080 --> 00:28:08,918
So that was why you wanted to...
367
00:28:08,919 --> 00:28:10,580
teach your all-grown son a lesson.
368
00:28:10,679 --> 00:28:12,349
I wanted to show you what would happen...
369
00:28:12,350 --> 00:28:14,310
if you try to do something
in secret on your own.
370
00:28:14,919 --> 00:28:16,918
Always keep in mind that there
are mothers and fathers...
371
00:28:16,919 --> 00:28:19,159
who can eat their own children.
372
00:28:51,629 --> 00:28:53,428
- Move. Look at me.
- No!
373
00:28:53,429 --> 00:28:55,359
- No!
- I said look at me.
374
00:29:02,369 --> 00:29:03,369
Bonk.
375
00:29:11,550 --> 00:29:14,280
Great job making it back alive.
376
00:29:16,449 --> 00:29:17,580
Before you die,
377
00:29:19,290 --> 00:29:20,820
there's one thing left for you to do.
378
00:29:21,389 --> 00:29:22,790
Right.
379
00:29:39,909 --> 00:29:41,939
- You...
- What's wrong?
380
00:29:43,409 --> 00:29:45,050
You wanted me nice and dead.
381
00:29:45,980 --> 00:29:48,179
Are you shocked I'm back?
382
00:29:51,520 --> 00:29:53,519
I have nothing to do with your accident.
383
00:29:53,520 --> 00:29:56,419
No. I believe you are involved.
384
00:29:57,060 --> 00:29:59,188
My life started falling apart
as soon as you told me...
385
00:29:59,189 --> 00:30:00,590
to kill Na Yu Mi.
386
00:30:00,689 --> 00:30:01,859
Will you not shut your mouth?
387
00:30:02,300 --> 00:30:05,129
I just did as I was told.
388
00:30:05,230 --> 00:30:07,070
And now you want me sent away?
389
00:30:08,030 --> 00:30:10,240
- Can you really do that to me?
- Are you deaf?
390
00:30:10,340 --> 00:30:12,240
I'll give you the money to live abroad.
391
00:30:12,340 --> 00:30:15,010
Make it two million dollars upfront.
Then I'll get lost.
392
00:30:15,580 --> 00:30:17,240
This guy is making deals again.
393
00:30:20,709 --> 00:30:22,379
That's enough. Get out of there.
394
00:30:24,219 --> 00:30:28,560
What should I do? Call the
cops or get the money from you?
395
00:30:37,899 --> 00:30:41,330
My daily transfer limit is 300,000 dollars.
396
00:30:45,340 --> 00:30:46,468
(CEO Noh Yul Seong)
397
00:30:46,469 --> 00:30:48,469
(A total of 300,000 dollars
has been transferred.)
398
00:30:52,010 --> 00:30:55,580
If only you hadn't gotten on my nerves,
399
00:30:55,820 --> 00:30:57,980
we wouldn't have come this far.
400
00:31:13,570 --> 00:31:15,800
CEO Noh, you've heard everything
nice and clear, right?
401
00:31:18,439 --> 00:31:20,739
I'll send you 1.7 million dollars
without the 300,000 dollars you got.
402
00:31:20,740 --> 00:31:22,716
It'll be the end of you if
you don't get on that plane.
403
00:31:22,740 --> 00:31:24,178
Darn it. Why would you
exclude the 300,000 dollars?
404
00:31:24,179 --> 00:31:27,580
If you start making deals with
Kim Sa Ra, you'll be dead.
405
00:31:37,659 --> 00:31:41,560
You don't even know what your
wife is doing behind you.
406
00:31:42,230 --> 00:31:44,159
Was my wife around on
the day of your accident?
407
00:32:10,419 --> 00:32:11,590
What are you doing here?
408
00:32:12,230 --> 00:32:14,560
I forgot to water the plants.
409
00:32:15,159 --> 00:32:16,159
I'm done now.
410
00:32:54,629 --> 00:32:57,198
What do we do? What if he goes mad...
411
00:32:57,199 --> 00:32:58,909
doubting his mom and Ms. Kim?
412
00:33:24,199 --> 00:33:25,330
("Criminal Procedure Code")
413
00:33:26,899 --> 00:33:29,169
("Court Bulletin")
414
00:33:32,909 --> 00:33:33,989
("Criminal Procedure Code")
415
00:33:45,490 --> 00:33:46,490
So...
416
00:33:47,649 --> 00:33:50,320
Gong Deukgu is hiding right behind CEO Noh?
417
00:33:52,760 --> 00:33:55,330
That's enough. Call CEO Noh for me.
418
00:34:05,570 --> 00:34:06,930
Why are you coming out from there?
419
00:34:08,209 --> 00:34:09,679
I had a book to look up.
420
00:34:11,609 --> 00:34:13,579
Maybe you still smell.
421
00:34:13,580 --> 00:34:14,580
("Life of Trash")
422
00:34:29,500 --> 00:34:31,600
Do you know that we use the same perfume?
423
00:34:32,299 --> 00:34:35,170
You smell just like I do.
424
00:34:35,670 --> 00:34:39,009
You can stop worrying about how I smell.
425
00:34:40,110 --> 00:34:42,310
You should worry about the
stench coming from your son.
426
00:34:43,179 --> 00:34:44,179
What?
427
00:35:01,389 --> 00:35:04,199
CEO Noh tried to bug me.
428
00:35:04,960 --> 00:35:07,869
But I wasn't the only one he tried to bug.
429
00:35:14,409 --> 00:35:15,838
You spied on me?
430
00:35:15,839 --> 00:35:17,908
What's the purpose behind this?
431
00:35:17,909 --> 00:35:19,610
Calm down first.
432
00:35:22,779 --> 00:35:23,819
You!
433
00:35:25,549 --> 00:35:26,619
Darn it.
434
00:35:35,429 --> 00:35:37,428
My life started falling apart
as soon as you told me...
435
00:35:37,429 --> 00:35:38,799
to kill Na Yu Mi.
436
00:35:39,069 --> 00:35:40,229
Will you not shut your mouth?
437
00:35:40,569 --> 00:35:42,440
I just did as I was told.
438
00:35:43,900 --> 00:35:44,940
You...
439
00:35:47,110 --> 00:35:48,170
Are you threatening me?
440
00:35:48,710 --> 00:35:49,739
I'm making a deal.
441
00:35:50,040 --> 00:35:53,609
I'm pleading you not to scare
your son by calling the police.
442
00:35:53,610 --> 00:35:55,719
Just don't go wild on your own.
443
00:35:56,819 --> 00:35:58,350
Mother, all of this has started...
444
00:35:59,420 --> 00:36:02,459
because you got your hands on Na Yu Mi.
445
00:36:02,460 --> 00:36:05,658
She came to me wanting
to stop your remarriage.
446
00:36:05,659 --> 00:36:07,289
She would have caused trouble
if I hadn't stopped her.
447
00:36:07,290 --> 00:36:08,928
You should have just scared her.
448
00:36:08,929 --> 00:36:10,459
Don't you see that I
did this for your sake?
449
00:36:10,460 --> 00:36:13,069
- How could you...
- Did I ask for your help?
450
00:36:13,770 --> 00:36:15,940
Then why did you do that
with your mother-in-law?
451
00:36:23,509 --> 00:36:24,509
Noh Yul Seong.
452
00:36:25,449 --> 00:36:26,810
Hurry up and admit it.
453
00:36:27,350 --> 00:36:29,819
Who says I did it?
454
00:36:32,190 --> 00:36:33,190
Do you have evidence?
455
00:36:42,500 --> 00:36:43,529
I...
456
00:36:45,770 --> 00:36:47,329
do things the way you taught me.
457
00:36:47,330 --> 00:36:50,338
Whoever shows their teeth
against me will get bitten by me.
458
00:36:50,339 --> 00:36:51,339
Do you get it now?
459
00:36:51,340 --> 00:36:52,940
Being hasty will get you nowhere.
460
00:37:07,150 --> 00:37:08,190
Come out to the garden.
461
00:37:23,469 --> 00:37:25,940
Gong Deukgu has departed
to the Philippines.
462
00:37:27,969 --> 00:37:30,480
I failed in getting Noh
Yul Seong's admission.
463
00:37:31,279 --> 00:37:32,679
I got evidence on Chairwoman Cha.
464
00:37:33,049 --> 00:37:34,649
I'm thinking about how to deal with her.
465
00:37:45,159 --> 00:37:48,860
I forgot about Kim Sa Ra's
crazy learning ability.
466
00:37:51,699 --> 00:37:53,230
She copied my method with the bugging.
467
00:37:53,670 --> 00:37:55,569
- What?
- She knows everything.
468
00:37:56,770 --> 00:37:59,109
The case of her mother and Na Yu Mi.
469
00:37:59,110 --> 00:38:00,470
But why are you leaving her alone?
470
00:38:01,040 --> 00:38:04,679
The D-day is when Chayul
Law Firm gets selected.
471
00:38:05,110 --> 00:38:07,509
You have to do well until then.
472
00:38:09,020 --> 00:38:10,318
It's not me. It's Kim Sa Ra.
473
00:38:10,319 --> 00:38:12,250
That was why I told you
it was a no for her!
474
00:38:17,860 --> 00:38:21,330
Until then, we're sleeping with the enemy.
475
00:38:21,730 --> 00:38:24,499
You have to do a good job
pretending to be fooled.
476
00:38:24,500 --> 00:38:26,300
And bring down your
temper just a little bit.
477
00:38:31,239 --> 00:38:33,109
Put me to bed.
478
00:38:33,110 --> 00:38:34,738
What happened to yesterday's promise?
479
00:38:34,739 --> 00:38:36,178
You said you were going
to sleep on your own.
480
00:38:36,179 --> 00:38:37,610
Just ten minutes. That's it.
481
00:38:38,710 --> 00:38:40,149
Seo Yun.
482
00:38:40,150 --> 00:38:41,580
Just ten minutes.
483
00:39:26,190 --> 00:39:29,960
Where would Kim Sa Ra
keep the bugged files?
484
00:39:34,029 --> 00:39:35,540
Gosh.
485
00:40:03,600 --> 00:40:07,429
(Divorce Specialist SOLUTION)
486
00:40:13,069 --> 00:40:14,069
What?
487
00:40:14,739 --> 00:40:16,080
It's a gift to boost you up.
488
00:40:31,460 --> 00:40:32,500
Are things not going well?
489
00:40:33,889 --> 00:40:35,229
He's across the seas.
490
00:40:35,230 --> 00:40:37,560
It's hard to get through to Gong Deukgu.
491
00:40:39,529 --> 00:40:42,198
You should do a good job.
492
00:40:42,199 --> 00:40:45,069
Just like how you hacked my heart.
493
00:40:46,569 --> 00:40:47,569
What?
494
00:40:49,509 --> 00:40:50,709
Let's hurry up and catch Gong Deukgu...
495
00:40:50,710 --> 00:40:52,779
and eat something nice with me.
496
00:40:53,779 --> 00:40:54,810
What?
497
00:40:58,889 --> 00:41:00,465
The overseas gambling
group in the Philippines?
498
00:41:00,489 --> 00:41:01,849
I heard someone got caught...
499
00:41:01,850 --> 00:41:04,489
losing 1.3 million dollars
in a week at a casino.
500
00:41:04,889 --> 00:41:06,190
After searching who it was,
501
00:41:07,230 --> 00:41:08,510
it turned out to be Gong Deukgu.
502
00:41:13,330 --> 00:41:14,929
Where did he get the money?
503
00:41:16,839 --> 00:41:17,869
Some law firm.
504
00:41:18,770 --> 00:41:19,909
Some law firm?
505
00:41:21,069 --> 00:41:22,138
They're going to have a headache.
506
00:41:22,139 --> 00:41:24,408
Gongdeukgu received two million dollars.
507
00:41:24,409 --> 00:41:26,449
The prosecution is
suspecting money laundering.
508
00:41:26,810 --> 00:41:27,880
He's being traced.
509
00:41:28,210 --> 00:41:30,850
Noh Yul Seong will be doing
his best to get involved...
510
00:41:31,049 --> 00:41:32,129
and stop the investigation.
511
00:41:32,520 --> 00:41:34,150
And we need to stop him from doing that.
512
00:41:35,319 --> 00:41:37,089
Got it. Let's talk when you come back.
513
00:41:37,360 --> 00:41:38,360
Okay.
514
00:41:40,089 --> 00:41:42,229
How should we stop him? Do
we need to act ahead of him?
515
00:41:42,230 --> 00:41:45,199
Give me a call around 7pm.
516
00:41:46,600 --> 00:41:47,830
The alienating solution...
517
00:41:48,799 --> 00:41:49,940
must come to a good end.
518
00:41:57,310 --> 00:41:58,338
Here.
519
00:41:58,339 --> 00:41:59,710
You should sit here.
520
00:41:59,850 --> 00:42:01,679
Seo Yun should sit next to his dad.
521
00:42:05,080 --> 00:42:06,089
Come here.
522
00:42:08,920 --> 00:42:09,920
There we go.
523
00:42:12,489 --> 00:42:14,230
It's your favorite. Bulgogi.
524
00:42:19,199 --> 00:42:23,000
Will Kim Young A continue to support us?
525
00:42:25,400 --> 00:42:26,810
We're still in talks.
526
00:42:29,380 --> 00:42:30,810
Are you angry?
527
00:42:31,810 --> 00:42:33,580
No. Not at all.
528
00:42:33,850 --> 00:42:34,880
Let's eat.
529
00:42:35,750 --> 00:42:38,819
Seo Yun loves bulgogi.
530
00:42:39,489 --> 00:42:40,549
Eat up.
531
00:42:40,920 --> 00:42:42,489
I don't like bulgogi.
532
00:42:50,900 --> 00:42:52,230
(Kang Bom)
533
00:42:54,270 --> 00:42:56,299
I'm sorry. Just a moment.
534
00:42:58,500 --> 00:42:59,509
Yes, Ms. Kim.
535
00:43:03,110 --> 00:43:04,179
Gong Deukgu?
536
00:43:05,110 --> 00:43:07,049
Yes. He was an employee at Chayul.
537
00:43:07,909 --> 00:43:08,920
What?
538
00:43:09,949 --> 00:43:11,319
Chairwoman Cha?
539
00:43:12,350 --> 00:43:13,949
I'll check.
540
00:43:15,020 --> 00:43:18,219
Thank you for letting me know. Bye.
541
00:43:22,159 --> 00:43:24,659
Did you give Mr. Gong money?
542
00:43:26,830 --> 00:43:27,830
What are you talking about?
543
00:43:27,831 --> 00:43:31,670
I heard Mr. Gong got
caught gambling abroad.
544
00:43:31,900 --> 00:43:34,310
And the money was from Chayul.
545
00:43:35,040 --> 00:43:36,409
Did Ms. Kim say that?
546
00:43:36,880 --> 00:43:39,278
It was almost certain
that Chayul would win...
547
00:43:39,279 --> 00:43:40,810
the law school deal.
548
00:43:41,279 --> 00:43:42,880
But it's about to be on hold now.
549
00:43:45,589 --> 00:43:46,690
Did you give him money?
550
00:43:47,489 --> 00:43:48,749
Why would I give him money?
551
00:43:48,750 --> 00:43:51,159
I just gave him some severance
pay as he was quitting.
552
00:43:52,190 --> 00:43:53,759
I heard it was two million dollars.
553
00:44:01,429 --> 00:44:03,469
Seo Yun, can you go up
to your room for a while?
554
00:44:08,909 --> 00:44:10,509
What's this noise outside?
555
00:44:19,190 --> 00:44:21,219
All right. Let's head out.
556
00:44:22,020 --> 00:44:25,190
Chairwoman Cha Hui Won. CEO Noh Yul Seong.
557
00:44:27,060 --> 00:44:28,060
- What?
- What?
558
00:44:28,630 --> 00:44:31,928
I wonder for which one of
you the police have come...
559
00:44:31,929 --> 00:44:33,000
to arrest.
560
00:44:33,270 --> 00:44:34,400
Did you call them?
561
00:44:35,869 --> 00:44:37,270
- Yes.
- What are you doing?
562
00:44:38,699 --> 00:44:39,738
Do you really have to ask?
563
00:44:39,739 --> 00:44:41,639
You already knew that I knew everything.
564
00:44:44,480 --> 00:44:45,960
I've had enough of putting on a show.
565
00:44:46,179 --> 00:44:48,679
What did I tell you? I told
you she was bad for us.
566
00:44:55,759 --> 00:44:56,819
Mr. Noh Yul Seong?
567
00:44:57,290 --> 00:44:58,360
Yes, that's me.
568
00:44:58,460 --> 00:45:01,860
You're under arrest for
instigating Na Yu Mi's murder.
569
00:45:02,730 --> 00:45:04,499
You have the right to an attorney.
570
00:45:04,500 --> 00:45:06,100
You have the right to plead the Fifth.
571
00:45:08,630 --> 00:45:10,068
Did you just report me to the police?
572
00:45:10,069 --> 00:45:11,269
Do you think I had Na Yu Mi killed?
573
00:45:11,270 --> 00:45:12,630
Go, and let them investigate then.
574
00:45:12,909 --> 00:45:14,368
I'm sure the police have a plan too.
575
00:45:14,369 --> 00:45:15,369
Please come with us.
576
00:45:16,440 --> 00:45:18,238
Don't you dare lay a finger on me.
Let go of me.
577
00:45:18,239 --> 00:45:21,048
Do you even know the requirements
to make an arrest without a warrant?
578
00:45:21,049 --> 00:45:22,309
When it's a serious crime...
579
00:45:22,310 --> 00:45:23,795
and when the suspect may
flee or destroy evidence.
580
00:45:23,819 --> 00:45:25,319
Did I answer your question? Take him.
581
00:45:25,580 --> 00:45:28,520
You got the wrong idea. It wasn't me.
582
00:45:31,119 --> 00:45:33,190
Chairwoman Cha Hui Won plotted everything.
583
00:45:34,830 --> 00:45:36,799
You...
584
00:45:40,770 --> 00:45:42,270
Gong Deukgu was your driver.
585
00:45:45,000 --> 00:45:48,040
Please don't fight here. Both
of you should go together.
586
00:45:54,009 --> 00:45:56,750
(Fair and Kind Police for the People)
587
00:46:06,529 --> 00:46:08,730
Gosh. This is nasty.
588
00:46:15,940 --> 00:46:17,000
You have a visitor.
589
00:46:19,469 --> 00:46:22,409
You ought to clean the cell.
This is disgusting.
590
00:46:36,589 --> 00:46:39,259
(Police are the people,
and people are the police.)
591
00:46:39,360 --> 00:46:42,860
Did you intentionally report
your husband instead of me?
592
00:46:43,400 --> 00:46:44,400
Yes.
593
00:46:44,560 --> 00:46:46,968
I was really curious to see how
Noh Yul Seong would react...
594
00:46:46,969 --> 00:46:48,630
when he was framed...
595
00:46:49,699 --> 00:46:50,869
for his mother's crime.
596
00:46:52,040 --> 00:46:53,368
How dare you?
597
00:46:53,369 --> 00:46:55,409
By the way, when I read his statement,
598
00:46:57,080 --> 00:46:59,879
I could understand why
the police arrested you,
599
00:46:59,880 --> 00:47:01,009
not him.
600
00:47:01,409 --> 00:47:04,679
He's planning to pin all
of his crimes on you.
601
00:47:05,619 --> 00:47:06,690
What?
602
00:47:08,989 --> 00:47:09,989
Come here.
603
00:47:12,290 --> 00:47:15,689
You've gone mad, right? Why
did you have to do this now?
604
00:47:15,690 --> 00:47:18,090
Don't you know the announce for
the law school is next week?
605
00:47:18,799 --> 00:47:20,830
It had to be now of all times...
606
00:47:20,929 --> 00:47:23,089
to stop you from building a
law school or Chayul Town.
607
00:47:23,170 --> 00:47:26,869
This was the perfect timing.
Don't be so silly.
608
00:47:31,810 --> 00:47:36,219
Anyway, I hope you won't go
down for your son's crimes.
609
00:47:36,480 --> 00:47:39,520
That kind of a devoted mother
image doesn't suit you.
610
00:47:42,819 --> 00:47:45,179
Where do you think you're going
after the mess you created?
611
00:47:46,529 --> 00:47:48,089
To put your grandson to sleep.
612
00:47:48,429 --> 00:47:50,199
He can't sleep without me these days.
613
00:47:57,400 --> 00:47:59,069
Explain what she just said.
614
00:47:59,569 --> 00:48:01,729
What do you plan to do with
your mother-in-law's case?
615
00:48:08,850 --> 00:48:11,479
Mother, if both of us get locked up now,
616
00:48:11,480 --> 00:48:13,360
it will be the end of us.
You know that, right?
617
00:48:13,750 --> 00:48:16,259
At least I must remain free,
so I can help with your trial.
618
00:48:16,920 --> 00:48:20,460
That way, I can do everything I
can to build our law school. Right?
619
00:48:22,799 --> 00:48:23,860
I'll be back.
620
00:48:47,619 --> 00:48:51,159
(Hanjoo Party)
621
00:48:53,759 --> 00:48:56,060
Have you heard the news?
622
00:48:57,799 --> 00:48:59,519
It's all over the Internet and on the news.
623
00:48:59,699 --> 00:49:01,099
People can't stop talking about it.
624
00:49:01,529 --> 00:49:02,769
How could I not have heard it?
625
00:49:02,770 --> 00:49:04,670
(Together with the people)
626
00:49:04,839 --> 00:49:05,839
Please don't worry.
627
00:49:06,040 --> 00:49:08,240
I will actively take the
initiative to smooth this out,
628
00:49:08,940 --> 00:49:10,310
so you won't be burdened...
629
00:49:11,110 --> 00:49:12,850
to choose us to build the law school.
630
00:49:13,150 --> 00:49:16,480
You should have taken the
initiative and stopped your mother.
631
00:49:19,319 --> 00:49:21,420
As of today, Chayul Law Firm...
632
00:49:22,119 --> 00:49:24,219
will cut all ties with
Chairwoman Cha Hui Won.
633
00:49:25,259 --> 00:49:27,179
I'll make sure she steps
down from her position.
634
00:49:27,790 --> 00:49:29,659
You will kick your mother to the curb.
635
00:49:31,330 --> 00:49:34,029
It is exactly what I expected from you.
636
00:49:35,699 --> 00:49:36,699
Ms. Kim.
637
00:49:38,569 --> 00:49:41,109
I know that cutting my ties
with her won't be enough.
638
00:49:41,110 --> 00:49:44,339
That's why I will prepare
one more big move.
639
00:49:44,909 --> 00:49:48,009
I won't disappoint you this time.
Please trust me on that.
640
00:50:00,429 --> 00:50:04,360
(Divorce Specialist SOLUTION)
641
00:50:06,969 --> 00:50:07,969
Yes, Ms. Kim.
642
00:50:07,970 --> 00:50:10,399
The hidden move your husband
so proudly boasted about...
643
00:50:10,400 --> 00:50:11,469
is going down today.
644
00:50:11,969 --> 00:50:15,170
Yes. Thanks to you, I was
able to prepare myself fully.
645
00:50:15,569 --> 00:50:17,710
Is that so? How?
646
00:50:18,009 --> 00:50:19,610
We also prepared a hidden move.
647
00:50:24,480 --> 00:50:25,549
She's here.
648
00:50:34,989 --> 00:50:36,560
I'll report to you later.
649
00:50:37,029 --> 00:50:38,029
Thank you.
650
00:50:48,009 --> 00:50:49,110
How big is the crowd?
651
00:50:49,210 --> 00:50:50,710
I saw a lot of people going in.
652
00:50:51,110 --> 00:50:52,979
"Chairwoman Cha Hui Won will
step down from Chayul Law Firm."
653
00:50:52,980 --> 00:50:54,979
"CEO Noh Yul Seong promises to
donate all of the profits..."
654
00:50:54,980 --> 00:50:56,496
"if Chayul is selected
to run the law school."
655
00:50:56,520 --> 00:50:58,750
All of the profits? Then what about us?
656
00:50:58,920 --> 00:51:00,318
If we donate the money
to Chayul Foundation,
657
00:51:00,319 --> 00:51:01,718
all of it will be ours.
658
00:51:01,719 --> 00:51:03,020
Don't worry.
659
00:51:03,759 --> 00:51:05,488
We must use the story of a good
deed to subdue the vicious rumors.
660
00:51:05,489 --> 00:51:07,649
That way, Chayul doesn't get
eliminated from the list.
661
00:51:08,790 --> 00:51:10,100
This is our last chance.
662
00:51:12,699 --> 00:51:13,730
Wait.
663
00:51:16,940 --> 00:51:17,940
Let's go.
664
00:51:19,369 --> 00:51:21,139
(Investor Presentation for Chayul Town)
665
00:51:25,610 --> 00:51:28,279
(Investor Presentation for Chayul Town)
666
00:51:28,380 --> 00:51:30,650
Gosh. I have a bad feeling about this.
667
00:51:31,319 --> 00:51:32,850
Maybe, we came to the wrong place.
668
00:51:36,790 --> 00:51:37,819
What's going on?
669
00:51:38,719 --> 00:51:41,130
Mr. Noh. What's going on?
670
00:51:41,230 --> 00:51:42,290
Where's everyone?
671
00:51:42,730 --> 00:51:43,758
Gosh.
672
00:51:43,759 --> 00:51:44,759
(Investor Presentation for Chayul Town)
673
00:51:44,760 --> 00:51:47,699
(CEO Noh Yul Seong Makes
a Generous Promise)
674
00:51:48,369 --> 00:51:50,270
That's 200 dollars per plate.
675
00:51:51,739 --> 00:51:54,839
Sir. You need to come and look at this.
676
00:51:56,310 --> 00:51:57,479
(Investor Presentation for Chayul Town)
677
00:51:57,480 --> 00:51:58,480
What is this?
678
00:51:59,409 --> 00:52:01,409
- Is this the place?
- Yes, this is the place.
679
00:52:07,750 --> 00:52:08,750
What is this?
680
00:52:10,460 --> 00:52:11,789
(I will expose the true
colors of CEO Noh Yul Seong!)
681
00:52:11,790 --> 00:52:14,630
(CEO Noh used marriage to commit fraud.
He must learn his lesson!)
682
00:52:15,290 --> 00:52:17,130
Life doesn't go your way, does it?
683
00:52:22,100 --> 00:52:23,100
What's going on?
684
00:52:23,100 --> 00:52:24,100
What do you think I'm doing here?
685
00:52:24,101 --> 00:52:26,238
I'm here to shut down your attempt...
686
00:52:26,239 --> 00:52:27,879
to con people by using a feel-good story.
687
00:52:50,600 --> 00:52:52,869
The event next door went
with such a boring title.
688
00:52:53,799 --> 00:52:54,799
Don't you agree?
689
00:52:55,830 --> 00:52:58,139
So let me introduce who I am.
690
00:53:03,179 --> 00:53:06,110
Mr. Noh Yul Seong and I dated
with the intention of marriage.
691
00:53:10,580 --> 00:53:12,420
Since when did they start to work together?
692
00:53:13,949 --> 00:53:15,649
As his ex,
693
00:53:15,650 --> 00:53:17,965
there's a file I would like to
share with the reporters here.
694
00:53:17,989 --> 00:53:20,929
It's a very interesting
secret of Chayul Law Firm.
695
00:53:22,730 --> 00:53:24,500
But why are you taking it this far?
696
00:53:24,730 --> 00:53:27,769
You can let things go and live as
Chayul Family's daughter-in-law.
697
00:53:27,770 --> 00:53:29,839
Isn't benefiting from
Chayul's wealth and power...
698
00:53:30,270 --> 00:53:32,039
a true victory?
699
00:53:32,040 --> 00:53:34,338
You can have money and power at one point,
700
00:53:34,339 --> 00:53:35,586
but you can easily lose
them the next moment.
701
00:53:35,610 --> 00:53:37,115
Instead of trying to hold
on these meaningless things,
702
00:53:37,139 --> 00:53:40,009
I want to protect the things
I can earn based on my effort.
703
00:53:41,110 --> 00:53:42,110
What's that?
704
00:53:42,580 --> 00:53:45,279
Things like honor?
705
00:53:46,449 --> 00:53:48,650
Marrying the Chayul Family
can easily give you that.
706
00:53:49,190 --> 00:53:52,060
Not status but honor.
707
00:53:53,989 --> 00:53:55,830
Not being ashamed of myself.
708
00:53:56,960 --> 00:54:00,569
Earning something in exchange
for turning a blind eye.
709
00:54:01,869 --> 00:54:02,900
That's embarrassing.
710
00:54:04,600 --> 00:54:08,139
I knew it. You and I
won't be able to mix well.
711
00:54:14,179 --> 00:54:15,310
I have a condition.
712
00:54:15,409 --> 00:54:18,719
If I help you, you have to drop
the lawsuit you filed against me...
713
00:54:19,549 --> 00:54:20,669
for obstruction of business.
714
00:54:23,690 --> 00:54:24,690
Sure.
715
00:54:25,889 --> 00:54:27,489
Mother, all of this has started...
716
00:54:28,589 --> 00:54:31,798
because you got your hands on Na Yu Mi.
717
00:54:31,799 --> 00:54:34,829
She came to me wanting
to stop your remarriage.
718
00:54:34,830 --> 00:54:36,499
She would have caused trouble
if I hadn't stopped her.
719
00:54:36,500 --> 00:54:38,099
You should have just scared her.
720
00:54:38,100 --> 00:54:39,638
Don't you see that I
did this for your sake?
721
00:54:39,639 --> 00:54:40,909
How could you...
722
00:54:42,040 --> 00:54:44,210
I'm sure some of you might remember.
723
00:54:44,310 --> 00:54:47,249
This woman, Na Yu Mi, supposedly
jumped out of a car...
724
00:54:47,250 --> 00:54:48,949
and committed suicide, right?
725
00:54:49,049 --> 00:54:50,819
Gosh. This is bad.
726
00:54:51,150 --> 00:54:52,150
On the day of her death,
727
00:54:52,151 --> 00:54:54,750
she barged into the venue
of the engagement party.
728
00:54:57,460 --> 00:54:58,460
Gosh.
729
00:55:00,330 --> 00:55:03,599
All right. Chairwoman Cha Hui
Won is bound to be put away now.
730
00:55:03,600 --> 00:55:06,299
Next up is CEO Noh Yul Seong.
731
00:55:12,699 --> 00:55:13,969
This is Na Yu Mi.
732
00:55:21,750 --> 00:55:24,319
He also dated her with
a promise of marriage.
733
00:55:24,819 --> 00:55:25,880
Just like he did with me.
734
00:55:26,420 --> 00:55:28,818
He betrays his lover whenever
it is convenient for him.
735
00:55:28,819 --> 00:55:31,379
Then he concealed his mom's crime
when she got rid of his lover.
736
00:55:31,659 --> 00:55:33,630
Yet, he wants to be the icon of charity?
737
00:55:34,330 --> 00:55:35,658
If you believe he's doing a good deed,
738
00:55:35,659 --> 00:55:37,028
you're falling for his trick.
739
00:55:37,029 --> 00:55:39,400
- Hey.
- Stop her!
740
00:55:41,770 --> 00:55:43,799
- Hey!
- Stop taking pictures!
741
00:55:44,199 --> 00:55:45,939
- Hey, turn that off.
- Take them out!
742
00:55:45,940 --> 00:55:47,368
- Aren't you Mr. Noh Yul Seong?
- Gosh.
743
00:55:47,369 --> 00:55:48,369
Is she telling the truth?
744
00:55:48,739 --> 00:55:51,139
Everyone, everything
she said is slanderous.
745
00:55:51,239 --> 00:55:53,809
I will send out a statement
through my official channel.
746
00:55:53,810 --> 00:55:54,948
Please say something now!
747
00:55:54,949 --> 00:55:57,149
Gosh. Stop taking pictures. Stop that!
748
00:55:57,150 --> 00:55:58,379
- Stop that.
- No!
749
00:55:58,380 --> 00:55:59,519
- Stop it.
- That's not true.
750
00:55:59,520 --> 00:56:01,588
- Please give us a comment!
- Any comment, sir?
751
00:56:01,589 --> 00:56:03,190
- Hold on. Step back.
- That way!
752
00:56:03,489 --> 00:56:04,489
Stop that!
753
00:56:04,560 --> 00:56:06,560
- Hurry up!
- Stop taking pictures.
754
00:56:06,759 --> 00:56:08,659
- Get the car ready! Hey!
- Sir!
755
00:56:09,730 --> 00:56:11,500
- You must explain yourself!
- Sir!
756
00:56:12,199 --> 00:56:13,770
Come on! Give that to me!
757
00:56:14,330 --> 00:56:16,639
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
758
00:56:17,139 --> 00:56:18,540
A traitor for a traitor.
759
00:56:19,400 --> 00:56:20,869
That's totally right up my alley.
760
00:56:20,969 --> 00:56:24,209
Exactly. But you and I really don't mix.
761
00:56:24,210 --> 00:56:26,779
But this is the only thing
we see eye to eye on.
762
00:56:28,210 --> 00:56:29,279
Good work.
763
00:56:29,380 --> 00:56:31,819
Do you want to go to the
next room and have some food?
764
00:56:31,920 --> 00:56:34,280
I get the feeling Noh Yul Seong
prepared an expensive meal.
765
00:56:42,529 --> 00:56:44,159
- There she comes.
- She's out.
766
00:56:44,659 --> 00:56:45,928
Do you admit to murdering the girl?
767
00:56:45,929 --> 00:56:47,269
- A comment, please.
- Do you admit to the charge?
768
00:56:47,270 --> 00:56:49,146
- Please answer our question.
- Just one question!
769
00:56:49,170 --> 00:56:51,199
This whole thing is fabricated.
770
00:56:55,069 --> 00:56:57,350
Look. How could they arrest
me based on a mere suspicion?
771
00:56:57,940 --> 00:57:00,849
I've dedicated my entire life
to uphold the law and justice.
772
00:57:00,850 --> 00:57:01,850
Yet, this is how they treat
someone with my reputation.
773
00:57:01,851 --> 00:57:04,451
I can't imagine how badly regular
people must've been mistreated.
774
00:57:05,250 --> 00:57:07,049
I will fight to the end...
775
00:57:07,719 --> 00:57:09,489
and prove my innocence.
776
00:57:13,060 --> 00:57:15,229
- Then do you deny it?
- Are you saying you're not guilty?
777
00:57:15,230 --> 00:57:16,658
- So you're denying it?
- Ma'am!
778
00:57:16,659 --> 00:57:18,658
- One more question!
- Please clarify that!
779
00:57:18,659 --> 00:57:20,106
Are you saying the real
culprit is someone else?
780
00:57:20,130 --> 00:57:21,469
- One more comment!
- Ma'am!
781
00:57:22,969 --> 00:57:23,999
- One more question!
- Please answer our question.
782
00:57:24,000 --> 00:57:26,738
- Are you saying you're innocent?
- What's the truth?
783
00:57:26,739 --> 00:57:27,940
Please answer us!
784
00:57:36,580 --> 00:57:37,580
Yes.
785
00:57:41,690 --> 00:57:42,690
What?
786
00:57:57,369 --> 00:57:58,569
(Patient Seo Woong Jin)
787
00:58:08,409 --> 00:58:09,549
Hello.
788
00:58:12,679 --> 00:58:15,850
Can you recognize me, sir?
789
00:58:16,589 --> 00:58:19,020
Honey. You remember the prosecutor, right?
790
00:58:26,100 --> 00:58:27,270
My wife...
791
00:58:29,100 --> 00:58:31,139
told me everything.
792
00:58:33,839 --> 00:58:34,969
I'm sorry.
793
00:58:35,639 --> 00:58:36,679
No.
794
00:58:37,839 --> 00:58:39,339
Thank you for waking up.
795
00:58:40,880 --> 00:58:41,880
I mean it.
796
00:58:43,819 --> 00:58:46,019
- I can't believe he survived.
- Exactly.
797
00:58:46,020 --> 00:58:47,350
That couldn't have been easy.
798
00:58:51,989 --> 00:58:52,989
What happened?
799
00:58:53,690 --> 00:58:55,450
There had been some
signs for some days now.
800
00:58:55,489 --> 00:58:57,049
But we heard the news only a while ago.
801
00:58:57,429 --> 00:58:59,129
What about his memory? Can he talk?
802
00:58:59,130 --> 00:59:01,699
He's completely back. This is bad.
803
00:59:02,130 --> 00:59:04,330
What's going to happen if
Professor Seo starts talking?
804
00:59:04,770 --> 00:59:05,770
Well,
805
00:59:07,440 --> 00:59:10,201
we'll be charged with instigating
and blackmailing to commit suicide.
806
00:59:11,980 --> 00:59:12,980
Hold on.
807
00:59:14,810 --> 00:59:15,850
Who will be charged?
808
00:59:15,949 --> 00:59:17,449
Who do you think? All of us.
809
00:59:17,549 --> 00:59:18,619
- All of us?
- Why?
810
00:59:19,850 --> 00:59:23,759
- Come on. We're not accomplices.
- Right.
811
00:59:31,929 --> 00:59:33,000
What are you playing at?
812
00:59:33,230 --> 00:59:36,069
At times like this, it's
better to clear things up.
813
00:59:36,270 --> 00:59:38,698
It's a fact that you were
the one that blackmailed...
814
00:59:38,699 --> 00:59:40,810
- Professor Seo that day.
- Yes.
815
00:59:41,040 --> 00:59:42,069
Right.
816
00:59:44,739 --> 00:59:47,509
(SEOHAN UNIVERSITY HOSPITAL)
817
00:59:58,389 --> 01:00:00,730
Gosh, words travel fast.
818
01:00:03,429 --> 01:00:05,869
Look who's talking. How could
you show your face around here?
819
01:00:06,060 --> 01:00:09,130
It's been a while. Why don't
you say hi to him first?
820
01:00:14,710 --> 01:00:17,179
Professor Seo, I can't imagine
what you must've gone through.
821
01:00:17,739 --> 01:00:19,099
I have a certain someone to thank.
822
01:00:19,739 --> 01:00:20,750
Right.
823
01:00:24,049 --> 01:00:27,119
Ma'am. This must have
been tough on you too.
824
01:00:28,049 --> 01:00:30,190
So I heard all the data
on my phone got erased...
825
01:00:30,960 --> 01:00:31,989
by you.
826
01:00:34,230 --> 01:00:35,259
Who told you that?
827
01:00:40,400 --> 01:00:41,900
What's with the camera?
828
01:01:02,020 --> 01:01:03,020
I'm sorry.
829
01:01:03,619 --> 01:01:04,619
The USB flash drive...
830
01:01:05,889 --> 01:01:08,759
wasn't the only thing you dumped that day.
831
01:01:09,730 --> 01:01:11,400
You dumped me as your friend too!
832
01:01:11,500 --> 01:01:12,900
I got a job at Chayul Law Firm...
833
01:01:14,630 --> 01:01:17,299
- because I had no other choice.
- What?
834
01:01:17,569 --> 01:01:20,239
Chayul Law Firm has something on me.
835
01:01:21,369 --> 01:01:24,880
So are you asking me to
understand you right now?
836
01:01:24,980 --> 01:01:26,179
I took care of it.
837
01:01:27,480 --> 01:01:28,640
I'll make this right for you.
838
01:01:28,850 --> 01:01:30,850
You were falsely accused
for Professor Seo's case.
839
01:01:32,350 --> 01:01:33,690
I'll investigate it.
840
01:01:35,089 --> 01:01:37,389
You'll have to prove that
with the results. Got it?
841
01:01:40,130 --> 01:01:41,259
I don't trust you.
842
01:01:49,400 --> 01:01:51,000
What are you doing here, Lawyer Park?
843
01:01:51,540 --> 01:01:55,040
Come on. I got a position at
the prosecution service...
844
01:01:55,469 --> 01:01:57,580
as an experienced prosecutor a while ago.
845
01:01:58,540 --> 01:01:59,980
Why are you still calling me that?
846
01:02:00,909 --> 01:02:02,179
I'm in charge of this case.
847
01:02:02,580 --> 01:02:06,119
I'm reinvestigating Professor
Seo's falling incident.
848
01:02:06,219 --> 01:02:08,318
Seriously. Why did you do
that to Prosecutor Park?
849
01:02:08,319 --> 01:02:10,690
You found dirt on him,
kept a secret file on him,
850
01:02:10,790 --> 01:02:12,389
and made him destroy evidence.
851
01:02:12,659 --> 01:02:16,630
I deleted your secret file on me
while working at your law firm.
852
01:02:17,429 --> 01:02:19,330
I will investigate Professor Seo's case...
853
01:02:19,799 --> 01:02:21,199
to make things right.
854
01:02:23,400 --> 01:02:25,560
- What are you two...
- Anything else you want to say?
855
01:02:28,469 --> 01:02:30,080
The witness is testifying.
856
01:02:35,480 --> 01:02:37,420
You'll have to stay on your toes.
857
01:02:38,779 --> 01:02:42,089
We have a list of surprises
that will make you come to us...
858
01:02:43,460 --> 01:02:44,460
in shock.
859
01:03:00,270 --> 01:03:01,610
He said he would leak...
860
01:03:02,069 --> 01:03:05,380
the videos of my private life if
I didn't jump off the building.
861
01:03:07,179 --> 01:03:10,179
CEO Noh Yul Seong of Chayul
Law Firm said that to me.
862
01:03:11,850 --> 01:03:14,589
I will face the consequences of my crimes.
863
01:03:16,549 --> 01:03:17,829
And I would like to apologize...
864
01:03:20,089 --> 01:03:21,089
to my wife.
865
01:03:22,860 --> 01:03:25,199
Gosh. His wife is such a saint.
866
01:03:25,799 --> 01:03:27,639
She must have forgiven
him because he woke up.
867
01:03:27,699 --> 01:03:30,940
No. They are going to get a
divorce after the interview.
868
01:03:31,699 --> 01:03:33,339
She asked Lawyer Dong for a consultation.
869
01:03:33,670 --> 01:03:34,710
No way.
870
01:03:47,250 --> 01:03:48,290
Hey.
871
01:03:49,219 --> 01:03:50,219
Here.
872
01:03:51,589 --> 01:03:52,589
Congratulations.
873
01:03:53,759 --> 01:03:54,759
Gosh.
874
01:03:56,589 --> 01:03:58,976
On clearing up the false accusation
of a coercive investigation.
875
01:03:59,000 --> 01:04:00,000
Thank you.
876
01:04:01,469 --> 01:04:02,469
Right.
877
01:04:03,230 --> 01:04:06,040
Here. Congratulations, Sa Ra.
878
01:04:07,569 --> 01:04:10,009
We finally have a way to
send Noh Yul Seong to prison.
879
01:04:16,009 --> 01:04:17,049
Not yet.
880
01:04:18,380 --> 01:04:19,920
I can't end it like this.
881
01:04:20,449 --> 01:04:22,389
I'll make sure he goes
to prison for murder.
882
01:04:24,360 --> 01:04:25,520
That way,
883
01:04:27,259 --> 01:04:28,489
my mom can rest in peace.
884
01:04:31,100 --> 01:04:32,140
"I can't let you do that."
885
01:04:34,130 --> 01:04:36,069
Even if I say that, you won't listen.
Right?
886
01:04:43,409 --> 01:04:46,239
You can stop here now.
887
01:04:49,179 --> 01:04:51,679
No. I won't listen to you either.
888
01:04:52,819 --> 01:04:54,019
We must take it all the way...
889
01:04:55,250 --> 01:04:56,290
together.
890
01:05:17,380 --> 01:05:19,610
(Queen of Divorce)
891
01:05:47,869 --> 01:05:49,909
I have transaction
records and the names too.
892
01:05:50,069 --> 01:05:51,209
This clearly proves the bribery charge.
893
01:05:51,210 --> 01:05:53,238
- We finally found out who's been...
- Good job.
894
01:05:53,239 --> 01:05:54,309
Backing Noh Yul Seong.
895
01:05:54,310 --> 01:05:55,310
The moment you hand over the ledger,
896
01:05:55,311 --> 01:05:56,919
you'll never see your son
for the rest of your life.
897
01:05:56,920 --> 01:05:58,850
You piece of trash. Call him now!
898
01:05:59,880 --> 01:06:01,989
I want you to beg. Beg
me to spare your life.
899
01:06:02,290 --> 01:06:04,920
Were you going to kill my
mom from the beginning?
900
01:06:05,020 --> 01:06:06,020
Kim Sa Ra!
901
01:06:06,021 --> 01:06:07,428
My wish is that...
902
01:06:07,429 --> 01:06:09,829
Seo Yun doesn't turn out like
a piece of trash that you are.
903
01:06:10,400 --> 01:06:11,659
This is a goodbye for real now.
64937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.