Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,779 --> 00:00:23,949
(E Ji Ah)
2
00:00:24,289 --> 00:00:26,089
(Kang Ki Young)
3
00:00:31,429 --> 00:00:32,999
(Oh Min Suk)
4
00:00:45,569 --> 00:00:49,340
(Queen of Divorce)
5
00:00:52,579 --> 00:00:53,649
What's wrong with you?
6
00:00:55,779 --> 00:00:57,219
Aren't you sending the flowers away?
7
00:01:02,259 --> 00:01:03,630
I'll just take them.
8
00:01:05,490 --> 00:01:07,829
Noh Yul Seong sent them.
9
00:01:10,600 --> 00:01:11,730
He wants to marry me again.
10
00:01:15,669 --> 00:01:16,669
Who?
11
00:01:18,709 --> 00:01:19,780
Noh Yul Seong?
12
00:01:22,910 --> 00:01:23,910
So?
13
00:01:24,009 --> 00:01:25,149
I'm going to...
14
00:01:27,419 --> 00:01:28,419
go back to his house.
15
00:01:37,229 --> 00:01:38,929
I'll make him go to prison.
16
00:01:39,289 --> 00:01:41,530
Are you going to live as his wife again?
17
00:01:41,729 --> 00:01:44,699
No, I'm going to trick him.
18
00:01:44,800 --> 00:01:46,100
As if I became his wife.
19
00:01:46,199 --> 00:01:47,199
My goodness.
20
00:01:48,569 --> 00:01:50,538
This is too much. You know, right?
21
00:01:50,539 --> 00:01:52,339
Staking everything. If
we fail, it's the end.
22
00:01:54,179 --> 00:01:56,240
There's no other way.
23
00:02:08,059 --> 00:02:10,059
There is another way.
24
00:02:10,860 --> 00:02:13,398
I told you we're starting from
Na Yu Mi's taxi driver again.
25
00:02:13,399 --> 00:02:14,559
If that were to work,
26
00:02:14,860 --> 00:02:17,420
it should've worked when you were
investigating as a prosecutor.
27
00:02:22,069 --> 00:02:23,470
You don't believe in me.
28
00:02:25,710 --> 00:02:26,940
No, I mean...
29
00:02:28,139 --> 00:02:30,679
Professor Seo killed himself right
after Na Yu Mi's case started.
30
00:02:30,680 --> 00:02:33,120
So you got fired, and all stopped.
31
00:02:33,220 --> 00:02:36,449
We are trying to reinvestigate,
but all the clues are gone.
32
00:02:37,690 --> 00:02:38,720
So,
33
00:02:40,989 --> 00:02:42,789
what can you do in his house?
34
00:02:46,960 --> 00:02:48,259
On the day my mom passed away,
35
00:02:49,359 --> 00:02:51,769
I'm going to find out who
was sitting next to her.
36
00:02:52,699 --> 00:02:54,039
If that was Noh Yul Seong,
37
00:02:54,900 --> 00:02:56,569
or if there's another person behind this.
38
00:02:59,810 --> 00:03:01,079
What if you fail?
39
00:03:03,009 --> 00:03:04,949
What's the end of this remarriage?
40
00:03:06,680 --> 00:03:08,280
I don't think about anything impossible.
41
00:03:10,590 --> 00:03:12,110
I only think about something possible.
42
00:03:20,600 --> 00:03:21,600
Noh Yul Seong!
43
00:03:24,169 --> 00:03:25,199
What's going on?
44
00:03:27,239 --> 00:03:29,239
- Stop it now.
- Let this go.
45
00:03:29,840 --> 00:03:31,669
Don't mess with Sa Ra.
46
00:03:32,669 --> 00:03:35,339
Let it go. Aren't you letting this go?
47
00:03:35,340 --> 00:03:36,949
Don't worry and leave.
48
00:03:42,419 --> 00:03:44,650
There'll be no such thing as remarriage.
49
00:03:45,350 --> 00:03:47,060
- Mother.
- Go back...
50
00:03:47,460 --> 00:03:49,689
and tell her to stop being
greedy to take over my house.
51
00:03:49,690 --> 00:03:50,960
You should also...
52
00:03:52,259 --> 00:03:54,229
keep an eye on your son.
53
00:03:55,460 --> 00:03:57,530
So that he doesn't attempt to seduce Sa Ra.
54
00:04:09,579 --> 00:04:10,579
Leave now.
55
00:04:20,519 --> 00:04:23,560
Did you come to our office that day?
56
00:04:25,960 --> 00:04:27,129
I saw you.
57
00:04:28,030 --> 00:04:29,830
On the day Sa Ra's mother passed away.
58
00:04:33,340 --> 00:04:36,169
Is it weird for a lawyer to
visit the prosecutor's office?
59
00:04:36,869 --> 00:04:38,769
You're trying to remarry her...
60
00:04:38,770 --> 00:04:40,530
to hide the fact that
you met her mom there.
61
00:04:40,840 --> 00:04:42,910
It's impossible not to
have a reasonable doubt.
62
00:04:44,410 --> 00:04:47,479
Your imagination is immoral.
63
00:04:48,280 --> 00:04:49,280
Oh, immoral?
64
00:04:50,189 --> 00:04:52,390
I think you're very capable of it.
65
00:04:55,689 --> 00:04:58,289
Wait. Hey.
66
00:04:59,559 --> 00:05:02,460
Why are you so worked up?
67
00:05:02,960 --> 00:05:04,830
Is there any good news
that I'm not aware of?
68
00:05:10,640 --> 00:05:11,710
Sa Ra.
69
00:05:19,280 --> 00:05:20,320
Let's sit and talk.
70
00:05:32,660 --> 00:05:33,760
Aren't you leaving?
71
00:05:44,439 --> 00:05:46,678
I'm getting nervous.
72
00:05:46,679 --> 00:05:47,710
Sa Ra,
73
00:05:49,109 --> 00:05:51,580
what do you want to tell me?
What brought you here?
74
00:05:54,150 --> 00:05:55,650
Let's do this. Remarriage.
75
00:05:59,720 --> 00:06:00,720
Good.
76
00:06:01,590 --> 00:06:05,059
It is typical of you.
You're straightforward.
77
00:06:07,499 --> 00:06:08,530
But why?
78
00:06:10,369 --> 00:06:13,070
Why did you suddenly change your mind?
79
00:06:14,039 --> 00:06:16,600
You treated me like an
irredeemable troublemaker.
80
00:06:25,080 --> 00:06:26,850
I decided to only think of Seo Yun.
81
00:06:29,919 --> 00:06:32,119
Will I have Kim Young A on my side?
82
00:06:33,220 --> 00:06:34,259
I'll do my best.
83
00:06:34,260 --> 00:06:37,688
Anyone can do their best.
84
00:06:37,689 --> 00:06:39,429
We're professionals. You should prove it.
85
00:06:45,470 --> 00:06:46,470
Never mind, then.
86
00:06:46,799 --> 00:06:48,969
Let me meet Kim Young A.
87
00:06:48,970 --> 00:06:50,140
Then, I'll trust you.
88
00:08:30,710 --> 00:08:32,950
I'm afraid that if I feel
sorry, I will stop doing this.
89
00:08:34,879 --> 00:08:36,510
I'm sorry...
90
00:08:38,350 --> 00:08:39,510
that I can't even apologize.
91
00:09:13,749 --> 00:09:17,790
(Divorce Specialist SOLUTION)
92
00:09:19,090 --> 00:09:21,659
You said you had something to
say, but what is this nonsense?
93
00:09:22,690 --> 00:09:24,629
Are you resigning?
94
00:09:24,830 --> 00:09:27,859
No, only for two months.
95
00:09:28,659 --> 00:09:30,060
I need a vacation.
96
00:09:30,729 --> 00:09:32,570
So why?
97
00:09:32,869 --> 00:09:34,800
Are you burnt out?
98
00:09:38,310 --> 00:09:39,470
Actually,
99
00:09:43,479 --> 00:09:45,009
I'm remarrying...
100
00:09:47,550 --> 00:09:48,749
Noh Yul Seong.
101
00:09:49,220 --> 00:09:50,220
- Ms. Kim.
- Ms. Kim.
102
00:09:52,820 --> 00:09:54,858
What's gotten into you? Are you sick?
103
00:09:54,859 --> 00:09:56,190
This isn't right.
104
00:09:57,590 --> 00:10:01,929
I'm creating a solution
for myself this time.
105
00:10:01,930 --> 00:10:03,629
The solution code is Kim Sa Ra.
106
00:10:04,029 --> 00:10:05,768
Gosh, I disagree.
107
00:10:05,769 --> 00:10:08,170
We should follow the majority decision.
108
00:10:08,269 --> 00:10:10,069
Wait. Where is Lawyer Dong?
109
00:10:10,070 --> 00:10:11,470
Call him first.
110
00:10:12,409 --> 00:10:14,840
I already told him.
111
00:10:15,479 --> 00:10:17,950
How can you do this if you aren't insane?
112
00:10:18,050 --> 00:10:19,109
No pain, no gain.
113
00:10:19,450 --> 00:10:21,518
Everyone says you can't
achieve it without going crazy.
114
00:10:21,519 --> 00:10:25,089
That doesn't mean you should go this crazy.
115
00:10:25,090 --> 00:10:27,560
I'm full of dopamine now.
116
00:10:28,190 --> 00:10:29,960
So please support me.
117
00:10:30,060 --> 00:10:33,529
This is not a solution.
It's a suicide bomb.
118
00:10:35,359 --> 00:10:37,769
Let me listen first. What's your plan?
119
00:10:39,029 --> 00:10:41,999
It's a grand fraud show
for Chayul Law Firm.
120
00:10:42,570 --> 00:10:45,710
First, I need to make Noh
Yul Seong to trust me.
121
00:10:48,710 --> 00:10:50,449
He must trust me unequivocally...
122
00:10:50,450 --> 00:10:53,409
so that he won't have any suspicion
of me having something up my sleeve.
123
00:10:57,249 --> 00:10:58,820
It's quite surprising.
124
00:10:59,420 --> 00:11:01,659
You managed to make plans
with Kim Young A willingly.
125
00:11:03,090 --> 00:11:05,889
Not willingly, but barely.
126
00:11:07,629 --> 00:11:09,659
Did you tell her our situation?
What did she say?
127
00:11:10,060 --> 00:11:11,070
Ask her yourself.
128
00:11:13,470 --> 00:11:14,470
She's here.
129
00:11:16,170 --> 00:11:17,210
Ms. Kim!
130
00:11:18,769 --> 00:11:20,269
Thank you for coming.
131
00:11:25,779 --> 00:11:27,119
I need to congratulate you first.
132
00:11:29,519 --> 00:11:31,820
Your remarriage.
133
00:11:33,960 --> 00:11:38,430
Did you hear that I disagreed
a lot with her decision?
134
00:11:41,229 --> 00:11:42,330
Did you?
135
00:11:42,430 --> 00:11:45,769
Didn't you know that I dislike you?
136
00:11:48,340 --> 00:11:49,399
I'm ashamed.
137
00:11:49,570 --> 00:11:51,710
But I still came here. That must tell...
138
00:11:52,070 --> 00:11:55,639
how hard I'm working to recruit Sa Ra.
139
00:12:01,379 --> 00:12:05,519
Anyway, let's talk about the
Law School Act next time.
140
00:12:06,119 --> 00:12:08,590
We should have a
congratulatory party today.
141
00:12:08,690 --> 00:12:09,759
Of course.
142
00:12:10,119 --> 00:12:13,129
Let me fill your glass, ma'am.
143
00:12:21,239 --> 00:12:22,499
Where are they?
144
00:12:23,440 --> 00:12:24,470
On the second floor.
145
00:12:25,269 --> 00:12:26,369
Chairwoman Cha.
146
00:12:27,210 --> 00:12:28,210
Chairwoman Cha.
147
00:12:29,580 --> 00:12:30,649
Inside, there is...
148
00:12:31,979 --> 00:12:33,310
What are you...
149
00:12:39,149 --> 00:12:40,190
Oh, you're here.
150
00:12:41,560 --> 00:12:44,259
Please say hello. She's my mother.
151
00:12:44,529 --> 00:12:45,729
Hello.
152
00:12:46,960 --> 00:12:50,829
I'm sorry. I came to the wrong room.
153
00:12:50,830 --> 00:12:54,840
I came to earn a favor from Sa Ra.
154
00:12:56,470 --> 00:12:59,670
We'll invite you somewhere nicer next time.
155
00:12:59,840 --> 00:13:01,639
- Please enjoy.
- Thank you.
156
00:13:10,749 --> 00:13:11,749
- Cheers.
- Cheers.
157
00:13:28,499 --> 00:13:31,040
I enjoyed tonight.
158
00:13:31,310 --> 00:13:32,510
I hope you'll get home safely.
159
00:13:43,889 --> 00:13:45,249
What should we do?
160
00:13:46,019 --> 00:13:48,518
Shall we reserve a hotel
and arrange our wedding?
161
00:13:48,519 --> 00:13:50,039
Forget that, and just sign the papers.
162
00:13:57,769 --> 00:13:59,869
(Remarriage Contract)
163
00:14:01,300 --> 00:14:02,369
What's this?
164
00:14:03,139 --> 00:14:04,269
A remarriage contract?
165
00:14:05,909 --> 00:14:07,840
You're cute.
166
00:14:08,580 --> 00:14:12,379
We need to officially
register our marriage. Okay.
167
00:14:13,580 --> 00:14:16,249
Kim Sa Ra is responsible
for childcare. Okay.
168
00:14:16,979 --> 00:14:19,118
Three million dollars for alimony
in case of divorce? This is absurd.
169
00:14:19,119 --> 00:14:20,920
I can't be kicked out empty-handed again.
170
00:14:21,290 --> 00:14:22,690
- One million dollars.
- Forget it.
171
00:14:23,190 --> 00:14:24,190
Two million dollars.
172
00:14:24,960 --> 00:14:26,528
But it's under the condition of you...
173
00:14:26,529 --> 00:14:28,430
cooperating in the Chayul Town plan.
174
00:14:32,029 --> 00:14:33,129
Sign it and send it over.
175
00:14:34,269 --> 00:14:35,340
Okay.
176
00:14:37,739 --> 00:14:38,810
I'll get going.
177
00:14:52,249 --> 00:14:53,590
Search and seizure?
178
00:14:53,649 --> 00:14:56,060
Lawyer Dong!
179
00:15:05,629 --> 00:15:07,070
(Search and Seizure Warrant)
180
00:15:08,739 --> 00:15:10,809
Kim Sa Ra, you have been reported...
181
00:15:10,810 --> 00:15:12,439
for violating the Attorney Law
Act by handling legal affairs...
182
00:15:12,440 --> 00:15:14,738
and referring a lawyer,
despite not being a lawyer.
183
00:15:14,739 --> 00:15:15,739
Let's get started.
184
00:15:16,279 --> 00:15:17,759
- Passing through.
- Passing through.
185
00:15:19,749 --> 00:15:21,449
What about Lawyer Dong Gi Jun?
186
00:15:21,450 --> 00:15:24,550
There is suspicion that he
shared profits with you.
187
00:15:24,649 --> 00:15:27,290
You know that is subjected
to criminal penalties, right?
188
00:15:27,960 --> 00:15:29,159
Let's start from that side.
189
00:15:48,040 --> 00:15:49,939
Is this because you
conducted the consultation?
190
00:15:49,940 --> 00:15:53,779
Legal consultation is only allowed
when one has a lawyer's license.
191
00:15:54,779 --> 00:15:57,319
Since I always accompanied
you, that's okay.
192
00:15:57,320 --> 00:15:59,119
How about the accounting part?
193
00:15:59,320 --> 00:16:00,519
It's clean.
194
00:16:00,590 --> 00:16:02,659
If they issued a search
and seizure warrant,
195
00:16:02,759 --> 00:16:04,729
it means the police have something.
196
00:16:05,960 --> 00:16:06,960
What could it be?
197
00:16:08,729 --> 00:16:11,300
So why were you so greedy?
198
00:16:12,700 --> 00:16:15,069
Did you report us to the police?
199
00:16:15,070 --> 00:16:18,210
Do you understand what will happen
when you try taking Chayul Law Firm?
200
00:16:18,409 --> 00:16:19,970
Are you blackmailing us?
201
00:16:22,310 --> 00:16:25,180
I heard you two had something,
so I thought you would intervene.
202
00:16:25,279 --> 00:16:27,108
But I'm very disappointed, Lawyer Dong.
203
00:16:27,109 --> 00:16:28,180
Please stop.
204
00:16:29,950 --> 00:16:31,518
Stop what you're doing for everyone.
205
00:16:31,519 --> 00:16:34,690
Then, I'll resolve this situation.
206
00:16:51,609 --> 00:16:53,109
Let's clean up.
207
00:17:04,519 --> 00:17:07,690
Gosh. How long has it
been since our last date?
208
00:17:12,129 --> 00:17:14,359
I feel butterflies in my
stomach, which I find funny.
209
00:17:17,770 --> 00:17:18,899
Stop right now.
210
00:17:21,939 --> 00:17:23,000
Stop what?
211
00:17:24,070 --> 00:17:25,740
Chayul Law Firm is working...
212
00:17:26,369 --> 00:17:29,010
to suspend Lawyer Dong's lawyer's license.
213
00:17:30,540 --> 00:17:32,810
- It's not me.
- Convince her.
214
00:17:33,179 --> 00:17:34,750
Or else, there's no remarriage.
215
00:17:38,719 --> 00:17:42,059
Are you trying to cancel our remarriage...
216
00:17:42,060 --> 00:17:43,719
because of Lawyer Dong?
217
00:17:47,159 --> 00:17:50,530
My co-workers in SOLUTION
are against our remarriage.
218
00:17:52,530 --> 00:17:54,770
Everyone is trying to convince me to stop,
219
00:17:56,469 --> 00:17:57,669
and honestly, it's exhausting.
220
00:18:01,209 --> 00:18:03,980
There's no need to increase
hostility in the midst of this.
221
00:18:04,750 --> 00:18:07,580
I want to restart with support.
222
00:18:08,580 --> 00:18:11,490
You're the only one who
can make that possible.
223
00:18:24,199 --> 00:18:25,199
Ms. Kim!
224
00:18:28,600 --> 00:18:31,709
There's a fake account on the
seizure list of our office.
225
00:18:32,109 --> 00:18:33,769
What do you mean by fake account?
226
00:18:33,770 --> 00:18:35,310
We never had such a thing.
227
00:18:38,750 --> 00:18:40,408
Someone left it in the office.
228
00:18:40,409 --> 00:18:42,179
I'll search for the CCTV records.
229
00:18:47,760 --> 00:18:49,520
Ms. Kim, you need to see this.
230
00:18:52,760 --> 00:18:55,459
The main board for the CCTV is gone.
231
00:18:55,560 --> 00:18:57,529
They didn't delete the footage,
but just took the whole thing?
232
00:18:57,530 --> 00:18:58,629
They know...
233
00:18:59,230 --> 00:19:02,270
that we have someone to
recover the deleted data.
234
00:19:12,850 --> 00:19:16,250
Why was the search and seizure
only done on the first floor?
235
00:19:17,719 --> 00:19:18,850
Don't you think it's weird?
236
00:19:20,290 --> 00:19:21,688
What are you talking about?
237
00:19:21,689 --> 00:19:23,659
I'm searching the second floor myself.
238
00:19:24,859 --> 00:19:27,188
Wait! Whose permission do you have?
239
00:19:27,189 --> 00:19:28,260
Mine.
240
00:19:36,600 --> 00:19:37,609
Let it go.
241
00:19:49,119 --> 00:19:52,750
Why do spies always leave something behind?
242
00:19:52,889 --> 00:19:56,359
Is it because they're anxious
about how they will be used?
243
00:19:56,590 --> 00:19:59,059
We will file charges for
trade secret infringement...
244
00:19:59,060 --> 00:20:01,540
and obstruction of business. Be
prepared to face legal action.
245
00:20:06,830 --> 00:20:08,669
I salute your capability.
246
00:20:12,639 --> 00:20:17,309
But Yul Seong and you don't match well.
247
00:20:17,310 --> 00:20:18,350
You know that, right?
248
00:20:19,580 --> 00:20:21,149
Were you his girlfriend?
249
00:20:22,179 --> 00:20:24,520
Why? Did the chairwoman
say she'd accept you?
250
00:20:24,850 --> 00:20:27,659
Well, it depends on how well I do.
251
00:20:28,219 --> 00:20:29,859
(Cashbook)
252
00:20:34,030 --> 00:20:36,030
Why are you giving me this mission?
253
00:20:36,899 --> 00:20:38,469
If you're not confident, don't.
254
00:20:39,429 --> 00:20:42,969
Could I also have an
opportunity if I do well?
255
00:20:44,510 --> 00:20:45,840
Does this mean that?
256
00:20:47,939 --> 00:20:49,980
It depends on what you think.
257
00:20:50,540 --> 00:20:55,179
You're not obsessed...
258
00:20:55,619 --> 00:20:56,750
with Mr. Noh, are you?
259
00:20:57,280 --> 00:20:59,090
You go ahead and be obsessed all you want.
260
00:21:00,119 --> 00:21:01,119
Get out.
261
00:21:20,369 --> 00:21:22,510
Manager Jang was the culprit?
262
00:21:23,740 --> 00:21:25,879
We won't need to worry about the police.
263
00:21:27,250 --> 00:21:29,610
Are you sure you want to go to
that house despite all this?
264
00:21:35,090 --> 00:21:37,090
Reconsider one last time.
265
00:21:40,959 --> 00:21:42,159
Don't become...
266
00:21:44,429 --> 00:21:45,509
Noh Yul Seong's wife again.
267
00:21:53,369 --> 00:21:54,540
We've always...
268
00:21:55,310 --> 00:21:58,379
quarreled over the solution methods.
269
00:21:59,550 --> 00:22:00,550
Right?
270
00:22:05,050 --> 00:22:07,320
Right. Well, if that's the case,
271
00:22:09,560 --> 00:22:10,859
I'll leave SOLUTION.
272
00:22:12,959 --> 00:22:15,600
Won't your husband be
bothered if we work together?
273
00:22:18,699 --> 00:22:20,629
Aren't you the one feeling bothered?
274
00:22:22,770 --> 00:22:25,609
You know that, and you're
using this as a solution?
275
00:22:30,679 --> 00:22:32,580
I just don't get it.
276
00:22:34,109 --> 00:22:35,629
I won't be able to congratulate you...
277
00:22:36,850 --> 00:22:38,090
or root for you.
278
00:22:40,419 --> 00:22:41,419
I'm off.
279
00:22:59,709 --> 00:23:01,189
Are you really going to be like this?
280
00:23:02,379 --> 00:23:03,879
Where are you going without us?
281
00:23:04,879 --> 00:23:05,949
Ms. Kim.
282
00:23:08,820 --> 00:23:12,290
I can't agree with a solution
that hurts and damages...
283
00:23:13,219 --> 00:23:14,490
the client.
284
00:23:15,959 --> 00:23:17,419
Whether it be body, soul,
285
00:23:20,359 --> 00:23:22,959
and even promises. Anything.
286
00:23:25,369 --> 00:23:26,469
I'll see you again.
287
00:23:28,340 --> 00:23:29,369
Lawyer Dong.
288
00:24:44,010 --> 00:24:46,550
As you have asked, we have
prepared a separate room.
289
00:24:46,980 --> 00:24:48,080
Thank you, Ms. Lee.
290
00:25:06,100 --> 00:25:07,429
Hello, Chairwoman Cha.
291
00:25:15,340 --> 00:25:17,010
Why is she standing before me?
292
00:25:18,909 --> 00:25:21,010
Who let her in my house?
293
00:25:21,480 --> 00:25:23,148
I told you.
294
00:25:23,149 --> 00:25:25,149
She will be living with us starting today.
295
00:25:27,990 --> 00:25:28,990
What's this?
296
00:25:29,090 --> 00:25:31,020
Mr. Noh sent this to me today.
297
00:25:31,659 --> 00:25:33,159
That is why I moved in.
298
00:25:36,760 --> 00:25:38,668
(Reunion Contract)
299
00:25:38,669 --> 00:25:39,928
(Name: Kim Sa Ra, Name: Noh Yul Seong)
300
00:25:39,929 --> 00:25:41,129
(Name of child: Noh Seo Yun)
301
00:25:43,070 --> 00:25:44,070
(If a divorce occurs due
to one's liability, )
302
00:25:44,071 --> 00:25:45,951
(two million dollars must
be given as alimony.)
303
00:25:49,080 --> 00:25:51,580
You sign this piece of trash
and call yourself a lawyer?
304
00:25:51,850 --> 00:25:53,080
An alimony?
305
00:25:53,510 --> 00:25:56,550
Just think of it as funds for lobbying.
306
00:25:56,980 --> 00:25:58,520
That will make life easier.
307
00:25:59,919 --> 00:26:02,990
I will head to my room.
308
00:26:34,119 --> 00:26:37,189
Wait just a little longer, Mom.
309
00:26:47,399 --> 00:26:49,869
Whenever you miss your
mom, dial number one...
310
00:26:50,070 --> 00:26:51,540
and tell her everything you want.
311
00:27:07,449 --> 00:27:09,290
(The Amazing Law Firm, coming soon)
312
00:27:13,760 --> 00:27:14,958
(Taxi driver of the incident)
313
00:27:14,959 --> 00:27:16,629
(Suspicious points from Na Yu Mi's case)
314
00:27:18,899 --> 00:27:21,439
(Taxi Driver's License, Name: Gong Deukgu)
315
00:27:27,109 --> 00:27:28,556
(Congratulations, Amazing Dong Gi Jun)
316
00:27:28,580 --> 00:27:30,979
Gosh, the name is just "amazing."
317
00:27:30,980 --> 00:27:32,350
Oh, you're here.
318
00:27:32,609 --> 00:27:35,079
This is my seat. And
you will sit over there.
319
00:27:35,080 --> 00:27:37,550
What? I won't accept you.
320
00:27:37,719 --> 00:27:40,090
I mean, I can't. I can't pay you two.
321
00:27:40,419 --> 00:27:42,790
Ms. Son told us to help you...
322
00:27:43,290 --> 00:27:44,689
while Ms. Kim is on her break.
323
00:27:47,429 --> 00:27:50,800
Oh, Ms. Kim is doing well.
324
00:27:52,500 --> 00:27:53,530
Right.
325
00:27:55,040 --> 00:27:56,070
I see.
326
00:27:58,409 --> 00:27:59,529
You haven't eaten, have you?
327
00:28:09,379 --> 00:28:10,449
(San Francisco)
328
00:28:19,859 --> 00:28:20,889
Seo Yun!
329
00:28:21,129 --> 00:28:22,259
Mom!
330
00:28:22,260 --> 00:28:23,500
My gosh!
331
00:28:31,139 --> 00:28:33,269
- Have you been well, my son?
- Yes.
332
00:28:33,270 --> 00:28:35,740
- I missed you so much.
- I missed you too.
333
00:28:35,980 --> 00:28:38,250
Am I going home with you now?
334
00:28:39,550 --> 00:28:42,379
You will continue to
live with me from now on.
335
00:28:43,219 --> 00:28:44,790
I will make sure to make that happen.
336
00:28:45,189 --> 00:28:46,419
Okay, Mom.
337
00:28:56,530 --> 00:28:57,930
I won't have you at the same table.
338
00:28:59,169 --> 00:29:01,369
It will be hard to set the
table twice, Chairwoman Cha.
339
00:29:01,639 --> 00:29:02,699
I will join in.
340
00:29:04,100 --> 00:29:05,770
I'll just have some salad, please.
341
00:29:12,050 --> 00:29:13,080
Mother,
342
00:29:13,949 --> 00:29:16,819
it has been a while since
our family has gathered.
343
00:29:16,820 --> 00:29:18,290
Who are you calling a family member?
344
00:29:19,990 --> 00:29:21,389
Why did you come back?
345
00:29:24,929 --> 00:29:27,389
I feel like I'm finally breathing...
346
00:29:28,699 --> 00:29:30,129
because I can be with Seo Yun.
347
00:29:32,169 --> 00:29:33,800
So that's the only reason you came back?
348
00:29:35,469 --> 00:29:37,069
Then you two should share the same room.
349
00:29:37,399 --> 00:29:38,439
Then I will trust you.
350
00:29:41,270 --> 00:29:42,280
Well,
351
00:29:43,280 --> 00:29:45,148
we've already talked about that too.
352
00:29:45,149 --> 00:29:48,649
She said she needed some
time, so I agreed with her.
353
00:29:49,080 --> 00:29:51,400
We'll take care of this matter
on our own, Chairwoman Cha.
354
00:29:53,990 --> 00:29:55,820
Big Madam and Small Madam.
355
00:29:56,919 --> 00:30:00,260
Come on. Let's get along with each other.
356
00:30:00,530 --> 00:30:02,928
Keep it down for us, Mother.
357
00:30:02,929 --> 00:30:04,530
Seo Yun is with us too.
358
00:30:05,969 --> 00:30:07,070
Bring out some fruit.
359
00:30:07,629 --> 00:30:08,939
- Yes, ma'am.
- No.
360
00:30:10,869 --> 00:30:12,840
You bring it out yourself.
361
00:30:14,510 --> 00:30:15,540
Yes, ma'am.
362
00:30:36,359 --> 00:30:38,060
Is this an ancestral rite?
363
00:30:39,469 --> 00:30:41,699
Was this not it?
364
00:30:41,869 --> 00:30:42,969
Are you messing with me?
365
00:30:44,270 --> 00:30:46,909
It has been too long
since I've cut any fruit.
366
00:30:49,480 --> 00:30:53,649
But Chairwoman Cha, why
did you ask me to do it?
367
00:30:54,050 --> 00:30:56,020
You wanted to be treated
like a daughter-in-law.
368
00:31:01,590 --> 00:31:05,129
That's not it. You're doing this
on purpose to get a hold on me.
369
00:31:05,490 --> 00:31:07,760
Treat me like a guest.
370
00:31:08,760 --> 00:31:11,480
A daughter-in-law is also a guest
that appears once every 100 years.
371
00:31:13,169 --> 00:31:14,699
Are you trying to teach me?
372
00:31:15,000 --> 00:31:18,310
No, I'm not. I'm just
asking for your favor.
373
00:31:18,510 --> 00:31:20,539
When you ask a guest to do housework,
374
00:31:20,540 --> 00:31:21,879
I wish you would...
375
00:31:22,679 --> 00:31:24,679
feel at least a little bit sorry.
376
00:31:25,480 --> 00:31:27,250
Gosh. You didn't get hit by the apple?
377
00:31:27,449 --> 00:31:29,379
She must have a bit of a headache...
378
00:31:29,480 --> 00:31:30,879
wondering how to deal with me.
379
00:31:33,490 --> 00:31:35,560
What if she finds you suspicious?
380
00:31:36,719 --> 00:31:39,399
Chairwoman Cha is someone who finds
people suspicious all the time.
381
00:31:39,760 --> 00:31:43,159
I must use Noh Yul Seong who has
put put his guard down as a shield.
382
00:31:43,500 --> 00:31:46,129
Gosh. I will never be able to do that.
383
00:31:47,500 --> 00:31:49,369
So what's going to happen now?
384
00:31:49,699 --> 00:31:50,840
Next...
385
00:31:53,669 --> 00:31:55,240
The day my mom died,
386
00:31:55,840 --> 00:31:57,639
October 31 of last year.
387
00:31:59,080 --> 00:32:00,840
I have to trace Chayul's
trails of that day.
388
00:32:08,820 --> 00:32:10,319
The computer in Chairwoman Cha's study...
389
00:32:10,320 --> 00:32:11,880
is connected to the secretary's office.
390
00:32:12,330 --> 00:32:15,500
It possesses the Chairwoman
and CEO's schedule.
391
00:32:16,359 --> 00:32:17,359
(Chayul Law Firm)
392
00:32:18,060 --> 00:32:19,169
(Chayul Intranet)
393
00:32:20,199 --> 00:32:21,369
(Senior Management Schedule)
394
00:32:21,840 --> 00:32:23,569
A1 is Chairwoman Cha's schedule.
395
00:32:23,570 --> 00:32:25,269
A2 is Noh Yul Seong's schedule.
396
00:32:25,270 --> 00:32:26,539
(November, 2023)
397
00:32:26,540 --> 00:32:29,040
(A2 Schedule Content)
398
00:32:30,439 --> 00:32:31,479
(October, 2022)
399
00:32:31,480 --> 00:32:34,208
Mom went to the prosecution at around 2pm.
400
00:32:34,209 --> 00:32:35,820
Let's see.
401
00:32:36,820 --> 00:32:38,649
(Chayul Town Field Investigation)
402
00:32:39,590 --> 00:32:40,990
He wasn't there?
403
00:32:44,659 --> 00:32:46,090
(Chayul Town Field Investigation)
404
00:32:49,030 --> 00:32:50,199
(A1 Schedule)
405
00:32:50,600 --> 00:32:51,968
(November, 2023)
406
00:32:51,969 --> 00:32:53,270
(A1 Schedule Content)
407
00:32:56,639 --> 00:32:59,169
(Assemblyman Kim Suk Woo's
Publication Party and Reception)
408
00:33:00,969 --> 00:33:03,040
I wasn't told that you
would come back early.
409
00:33:03,480 --> 00:33:05,080
The house hasn't been cleaned yet.
410
00:33:06,209 --> 00:33:07,209
It's fine.
411
00:33:12,219 --> 00:33:13,219
(Turn off computer)
412
00:33:38,879 --> 00:33:39,949
Grandma!
413
00:33:42,480 --> 00:33:44,379
You were home, Seo Yun?
414
00:33:45,119 --> 00:33:46,750
Come with me, Grandma.
415
00:33:48,119 --> 00:33:49,119
Where are we going?
416
00:33:55,359 --> 00:33:56,459
Gosh.
417
00:33:58,629 --> 00:34:00,369
(The Amazing Law Firm)
418
00:34:04,500 --> 00:34:07,209
Dae Gi. Is there something outside?
419
00:34:07,570 --> 00:34:08,609
Do you feel happy?
420
00:34:08,810 --> 00:34:10,579
- Yes.
- My goodness.
421
00:34:10,580 --> 00:34:14,209
Ms. Kim went back in just
thinking about Seo Yun.
422
00:34:15,520 --> 00:34:16,679
She'll be okay, right?
423
00:34:18,049 --> 00:34:20,319
She's with her best source of strength.
424
00:34:20,920 --> 00:34:21,989
She'll manage to survive.
425
00:34:23,719 --> 00:34:27,729
As of right now, he's the only
witness of the Na Yu Mi case, right?
426
00:34:27,730 --> 00:34:28,730
This taxi driver.
427
00:34:29,299 --> 00:34:31,059
Na Yu Mi's case must be solved...
428
00:34:31,060 --> 00:34:33,130
for Sa Ra's mother's case to be solved.
429
00:34:35,040 --> 00:34:37,338
My body is feeling a bit heavy.
Shall I do a bit of exercise?
430
00:34:37,339 --> 00:34:40,170
Gosh, Kang Bom. Going undercover again?
431
00:34:45,350 --> 00:34:48,049
(Taxi Driver's License, Name: Gong Deukgu)
432
00:35:22,150 --> 00:35:23,779
My job ends here.
433
00:35:25,119 --> 00:35:26,150
You can do well, right?
434
00:35:27,020 --> 00:35:28,989
Shall I bring back my skills after a while?
435
00:35:30,619 --> 00:35:31,619
I'll be right back.
436
00:35:48,270 --> 00:35:49,278
May I help you?
437
00:35:49,279 --> 00:35:52,080
This credit card was on the ground.
Is this yours?
438
00:35:52,480 --> 00:35:53,679
It doesn't seem to be ours.
439
00:35:57,279 --> 00:35:58,279
I see.
440
00:36:09,730 --> 00:36:10,830
It isn't Noh Yul Seong.
441
00:36:11,500 --> 00:36:13,730
- Then?
- It's Chairwoman Cha.
442
00:36:18,770 --> 00:36:19,770
No way.
443
00:36:22,440 --> 00:36:23,909
You thought about it, right?
444
00:36:25,380 --> 00:36:27,210
I'll go with two million dollars.
445
00:36:29,880 --> 00:36:31,749
It isn't even a safe place.
446
00:36:31,750 --> 00:36:33,750
I have to have that much as a deposit.
447
00:36:34,190 --> 00:36:37,159
If you call me back to
Korea, I will pay you back.
448
00:36:39,130 --> 00:36:41,759
You're going to spend all
of it at the racetrack.
449
00:36:42,960 --> 00:36:46,330
I've been keeping the secret about
your orders against Na Yu Mi.
450
00:36:47,500 --> 00:36:49,100
Even from CEO Noh Yul Seong.
451
00:36:50,000 --> 00:36:51,068
Of course.
452
00:36:51,069 --> 00:36:53,339
Once that gets revealed,
it's prison for you.
453
00:36:56,880 --> 00:36:58,949
There are people tracing this case.
454
00:36:59,580 --> 00:37:02,719
Leave the country before they
come without saying a word.
455
00:37:07,250 --> 00:37:08,290
Are you not getting off?
456
00:37:20,330 --> 00:37:22,099
Chairwoman Cha has gone out to play golf.
457
00:37:22,100 --> 00:37:23,739
She will be back after dinner.
458
00:37:24,069 --> 00:37:25,069
Okay.
459
00:37:29,909 --> 00:37:31,110
Someone must be here.
460
00:37:31,980 --> 00:37:33,508
The team leader of
transportation from Chayul...
461
00:37:33,509 --> 00:37:35,049
is speaking with the CEO.
462
00:37:35,150 --> 00:37:36,549
At home and not the office?
463
00:37:37,119 --> 00:37:39,020
I believe it to be something urgent.
464
00:37:45,589 --> 00:37:47,909
Do you know who Chayul's team
leader of transportation is?
465
00:37:48,060 --> 00:37:49,630
I'll look it up. Give me a moment.
466
00:37:50,560 --> 00:37:51,600
But why?
467
00:37:52,400 --> 00:37:53,730
I need to check something.
468
00:37:54,869 --> 00:37:57,139
Oh, it's this guy.
469
00:37:57,500 --> 00:37:59,409
He was Chairwoman Cha's driver.
470
00:38:00,770 --> 00:38:03,010
You must not know him because
he came in after you left.
471
00:38:04,580 --> 00:38:05,710
Thanks.
472
00:38:27,199 --> 00:38:28,400
Hello!
473
00:38:30,799 --> 00:38:32,069
Why do you look so surprised?
474
00:38:35,139 --> 00:38:36,179
Hello.
475
00:38:36,710 --> 00:38:37,839
You know me.
476
00:38:38,040 --> 00:38:40,179
You're CEO Noh's wife.
477
00:38:40,909 --> 00:38:41,949
What brings you here?
478
00:38:42,420 --> 00:38:44,980
Your sneakers.
479
00:38:45,819 --> 00:38:47,989
They feel very familiar.
480
00:38:50,089 --> 00:38:51,089
Oh, these.
481
00:38:52,230 --> 00:38:55,029
CEO Noh wore them and
gave them to me as a gift.
482
00:38:56,429 --> 00:38:58,299
I see.
483
00:38:58,900 --> 00:39:00,730
You may leave. I'll see you again.
484
00:39:14,150 --> 00:39:16,380
(Amazing Dong Gi Jun)
485
00:39:23,290 --> 00:39:24,360
My gosh.
486
00:39:26,690 --> 00:39:30,299
We don't have iced Americanos here.
487
00:39:31,230 --> 00:39:32,799
I like coffee sticks too.
488
00:39:35,069 --> 00:39:36,100
Is that so?
489
00:39:38,739 --> 00:39:40,040
How is it here?
490
00:39:41,139 --> 00:39:42,179
I guess.
491
00:39:43,540 --> 00:39:44,810
How are things there?
492
00:39:46,779 --> 00:39:47,810
Somewhat.
493
00:39:48,250 --> 00:39:51,420
Why did you come here? Your husband
might have put a tail on you.
494
00:39:53,719 --> 00:39:55,489
I'll just say I came because I missed you.
495
00:40:00,790 --> 00:40:03,429
Tell him that if you get caught.
496
00:40:08,770 --> 00:40:12,540
I want to see the CCTV
footage of my mom again.
497
00:40:17,739 --> 00:40:19,110
- It's this guy.
- What?
498
00:40:20,250 --> 00:40:21,250
Who is it?
499
00:40:21,310 --> 00:40:22,678
Chayul's team leader of transportation.
500
00:40:22,679 --> 00:40:24,080
He was Chairwoman Cha's driver.
501
00:40:24,880 --> 00:40:28,449
How could you tell? You
can't really see his face.
502
00:40:28,719 --> 00:40:32,230
These sneakers. I remember them
because they were a limited edition.
503
00:40:32,790 --> 00:40:33,790
Hold on.
504
00:40:35,089 --> 00:40:37,360
This is a photo of him.
505
00:40:37,500 --> 00:40:39,569
They're the same sneakers, aren't they?
506
00:40:41,869 --> 00:40:42,940
Hold on.
507
00:40:46,310 --> 00:40:47,339
Take a look at this.
508
00:40:47,739 --> 00:40:49,209
This is a photo from the
house of the taxi driver...
509
00:40:49,210 --> 00:40:50,540
that drove Na Yu Mi.
510
00:40:52,750 --> 00:40:54,549
Why are these there?
511
00:40:56,580 --> 00:40:57,619
Come this way.
512
00:41:04,790 --> 00:41:07,130
Here. Is it this guy?
513
00:41:08,560 --> 00:41:10,830
- Yes. It's him.
- His name is Gong Deukgu.
514
00:41:11,500 --> 00:41:13,630
This guy was Na Yu Mi's taxi driver?
515
00:41:14,299 --> 00:41:15,569
And the one with my mom?
516
00:41:18,139 --> 00:41:19,169
(Taxi Driver's License, Name: Gong Deukgu)
517
00:41:19,170 --> 00:41:20,710
Does that mean he's the culprit?
518
00:41:22,009 --> 00:41:25,710
Probably. We spotted Gong Deukgu
meeting with Chairwoman Cha.
519
00:41:25,810 --> 00:41:26,880
May I help you?
520
00:41:32,520 --> 00:41:33,549
Give me a moment.
521
00:41:36,659 --> 00:41:38,488
I checked Chairwoman Cha and
Noh Yul Seong's schedule...
522
00:41:38,489 --> 00:41:39,629
of that day.
523
00:41:39,630 --> 00:41:42,029
Chairwoman Cha didn't go to
the prosecution that day.
524
00:41:42,659 --> 00:41:43,929
What about Noh Yul Seong?
525
00:41:44,730 --> 00:41:46,829
At around 2pm when my mom
went to the prosecution,
526
00:41:46,830 --> 00:41:48,999
he was at a field investigation
and meeting for Chayul Town.
527
00:41:49,000 --> 00:41:51,299
Hold on. If it's 2pm for Chayul Town...
528
00:41:52,409 --> 00:41:54,940
No. He was at the prosecution at that time.
529
00:42:00,380 --> 00:42:02,580
Noh Yul Seong changed up his schedule.
530
00:42:02,949 --> 00:42:04,669
He followed a separate schedule of his own.
531
00:42:05,889 --> 00:42:07,948
Then let's sort things out.
532
00:42:07,949 --> 00:42:10,719
In both Na Yu Mi and your mother's case,
533
00:42:11,360 --> 00:42:14,089
one person, Gong Deukgu, is involved.
534
00:42:14,190 --> 00:42:16,860
Behind that, there's Noh Yul
Seong and Chairwoman Cha.
535
00:42:17,500 --> 00:42:19,770
We do not know how each
of them were involved.
536
00:42:20,969 --> 00:42:22,238
Gong Deukgu will know.
537
00:42:22,239 --> 00:42:23,839
If we hear from Gong Deukgu,
538
00:42:24,100 --> 00:42:26,339
we can solve both cases at once.
539
00:42:28,710 --> 00:42:31,210
- Ms. Kim!
- You're here!
540
00:42:32,250 --> 00:42:34,880
Have you two made up with each other?
541
00:42:36,880 --> 00:42:39,020
Did we ever get in a fight?
542
00:42:39,819 --> 00:42:42,489
Well, I guess one person got a bit sulky.
543
00:42:44,460 --> 00:42:45,489
Who could that be?
544
00:42:46,730 --> 00:42:50,000
So you're coming back to SOLUTION, right?
545
00:42:53,500 --> 00:42:55,469
I'll need to think about that.
546
00:42:56,369 --> 00:43:00,569
I just thought of a way to
get Gong Deukgu to speak up.
547
00:43:06,210 --> 00:43:08,949
If you agree to come back
to SOLUTION, I'll tell you.
548
00:43:26,670 --> 00:43:27,670
Hello.
549
00:43:28,799 --> 00:43:30,969
I got curious about something again.
550
00:43:31,900 --> 00:43:32,969
Yes?
551
00:43:34,069 --> 00:43:38,440
Could you tell me where
you were on October 31...
552
00:43:39,580 --> 00:43:40,750
last year?
553
00:43:44,549 --> 00:43:46,049
October 31...
554
00:43:47,549 --> 00:43:49,360
Gosh. I can't seem to remember that day.
555
00:44:00,830 --> 00:44:01,830
This man...
556
00:44:03,670 --> 00:44:05,869
Isn't this you in the photo?
557
00:44:09,580 --> 00:44:10,739
I don't think so.
558
00:44:13,779 --> 00:44:15,210
Please take a closer look.
559
00:44:15,880 --> 00:44:18,200
I was quite surprised because
you looked so much like him.
560
00:44:21,219 --> 00:44:22,290
That's not me.
561
00:44:27,429 --> 00:44:28,560
I see.
562
00:44:32,730 --> 00:44:34,429
I'm looking for the guy in the picture.
563
00:44:35,270 --> 00:44:36,270
I see.
564
00:44:36,271 --> 00:44:38,170
I want to hear about my
mother's last moment...
565
00:44:39,409 --> 00:44:40,509
before she died.
566
00:44:41,909 --> 00:44:42,980
I see.
567
00:44:47,880 --> 00:44:49,279
I'm sorry I asked such questions.
568
00:44:53,389 --> 00:44:55,150
Then I'll get going now.
569
00:45:13,569 --> 00:45:15,779
- What did he say?
- He said it wasn't him.
570
00:45:16,909 --> 00:45:18,040
Are you sure you'll be okay?
571
00:45:18,409 --> 00:45:21,279
He will probably tell Noh Yul
Seong or the chairwoman right away.
572
00:45:21,750 --> 00:45:24,310
Well, that was the intention.
That's why I showed him the photo.
573
00:45:26,319 --> 00:45:27,350
Be careful,
574
00:45:28,650 --> 00:45:29,810
both physically and mentally.
575
00:45:35,460 --> 00:45:37,159
She had security footage.
576
00:45:38,460 --> 00:45:40,929
Your wife is suspecting me.
577
00:45:43,369 --> 00:45:45,940
My wife has been investigating
her mother's case?
578
00:45:46,409 --> 00:45:47,468
I'm not sure.
579
00:45:47,469 --> 00:45:50,080
Anyway, if you give me two
million dollars as I asked,
580
00:45:50,409 --> 00:45:51,580
I'll leave Korea.
581
00:45:54,310 --> 00:45:55,310
Hey.
582
00:45:55,920 --> 00:45:57,079
Do I owe you any money?
583
00:45:57,080 --> 00:45:58,580
I kept my silence this time again.
584
00:45:58,949 --> 00:46:01,149
I kept it a secret to the
chairwoman all this time too.
585
00:46:03,520 --> 00:46:04,960
Do you have the brain of a goldfish?
586
00:46:05,730 --> 00:46:07,229
You're the one in the evidence video...
587
00:46:07,230 --> 00:46:08,965
with my late mother-in-law
on the day she died.
588
00:46:08,989 --> 00:46:11,158
You know what? The moment you talk,
589
00:46:11,159 --> 00:46:13,298
you'll be admitting your own crime.
590
00:46:13,299 --> 00:46:14,369
Don't you get it?
591
00:46:16,239 --> 00:46:17,270
Just leave.
592
00:46:18,440 --> 00:46:19,600
I'll call you when I'm ready.
593
00:46:30,920 --> 00:46:31,949
That idiot.
594
00:46:36,219 --> 00:46:37,960
Gosh, Kim Sa Ra.
595
00:46:38,219 --> 00:46:40,219
She's been investigating
this case behind my back?
596
00:46:41,190 --> 00:46:43,870
You cannot meet with the chairwoman
as her schedule won't allow it.
597
00:46:45,299 --> 00:46:46,299
Gosh. Come on.
598
00:46:47,670 --> 00:46:48,670
What brings you here?
599
00:46:51,069 --> 00:46:52,949
Did you already get back
together with Ms. Kim?
600
00:46:53,040 --> 00:46:54,040
Are you here to congratulate me?
601
00:46:54,041 --> 00:46:55,755
The police want me to
come in for questioning.
602
00:46:55,779 --> 00:46:57,678
The chairwoman told me to do it.
She must take responsibility.
603
00:46:57,679 --> 00:46:59,409
Is there proof that she made you do it?
604
00:47:01,710 --> 00:47:04,379
You know what? Next time, date a man...
605
00:47:04,380 --> 00:47:06,920
who tells you that you are enough
and is happy with you. Okay?
606
00:47:08,119 --> 00:47:09,190
Know your place. Got it?
607
00:47:26,940 --> 00:47:28,210
Let's get that one.
608
00:47:29,040 --> 00:47:30,540
You're home.
609
00:47:30,980 --> 00:47:31,980
Yes.
610
00:47:34,049 --> 00:47:35,880
Gosh. Really?
611
00:47:41,250 --> 00:47:42,759
Mom. Look at this.
612
00:48:27,929 --> 00:48:29,299
You startled me. Goodness.
613
00:48:36,040 --> 00:48:37,479
There's a guy named Gong
Deukgu, working for the company.
614
00:48:37,480 --> 00:48:38,940
The team leader of transportation.
615
00:48:40,810 --> 00:48:41,850
Yes.
616
00:48:43,549 --> 00:48:44,669
Can you take a look at this?
617
00:48:47,420 --> 00:48:48,988
This is the security footage
from the prosecutors' office...
618
00:48:48,989 --> 00:48:50,489
on the day of my mom's death.
619
00:48:50,860 --> 00:48:52,360
I didn't know my mom went there.
620
00:48:54,460 --> 00:48:55,489
Really?
621
00:48:56,500 --> 00:48:57,500
But why?
622
00:48:58,830 --> 00:48:59,900
I don't know.
623
00:49:00,699 --> 00:49:04,500
But look at the man next to my mom.
Doesn't he look like Mr. Gong?
624
00:49:10,440 --> 00:49:11,810
I'm not sure. I can't really tell.
625
00:49:14,080 --> 00:49:15,320
But how did you get this video?
626
00:49:18,319 --> 00:49:21,119
Lawyer Dong. He asked
me if this was my mom.
627
00:49:21,650 --> 00:49:25,319
Gosh. Come on. Are you
still in touch with him?
628
00:49:25,759 --> 00:49:27,689
I kept thinking about it,
but it didn't make any sense.
629
00:49:27,690 --> 00:49:29,330
So I asked Mr. Gong.
630
00:49:30,560 --> 00:49:32,400
But he said it wasn't him.
631
00:49:33,799 --> 00:49:34,900
Then it wasn't him.
632
00:49:35,369 --> 00:49:36,699
Maybe, you're too sensitive.
633
00:49:40,170 --> 00:49:41,239
Am I?
634
00:49:43,810 --> 00:49:45,009
Come out, and have your meal.
635
00:50:08,069 --> 00:50:10,270
I ran out of sleeping pills in my room.
Get some more.
636
00:50:16,409 --> 00:50:18,480
Is something making you anxious?
637
00:50:19,449 --> 00:50:21,179
That's when people usually get insomnia.
638
00:50:21,610 --> 00:50:22,679
How could I sleep?
639
00:50:23,880 --> 00:50:25,719
When I have you in my house.
640
00:50:26,549 --> 00:50:30,020
Right. This is what I heard.
If people don't get...
641
00:50:31,089 --> 00:50:33,758
at least 7 hours of sleep
starting at the age of 50,
642
00:50:33,759 --> 00:50:35,759
their chances of getting
dementia will increase.
643
00:50:37,730 --> 00:50:38,890
You should keep that in mind.
644
00:50:51,339 --> 00:50:52,639
(Lee Jae Hyuk)
645
00:50:54,080 --> 00:50:55,080
- Hello?
- We did it.
646
00:50:55,081 --> 00:50:56,761
They passed the law regarding law schools.
647
00:50:59,319 --> 00:51:01,088
- Is the plenary session over?
- Yes.
648
00:51:01,089 --> 00:51:03,488
It's been decided that there
will be three more law schools.
649
00:51:03,489 --> 00:51:04,689
If we get to build 1 of the 3 schools,
650
00:51:04,690 --> 00:51:05,889
we'll be golden.
651
00:51:09,360 --> 00:51:10,829
Good work. I mean it.
652
00:51:10,830 --> 00:51:13,270
I'll come out. Let's grab a drink.
653
00:51:29,279 --> 00:51:30,319
It was passed.
654
00:51:32,049 --> 00:51:33,389
Good work.
655
00:51:38,089 --> 00:51:40,259
Good work, honey. I mean it.
656
00:51:41,130 --> 00:51:42,429
I told you, didn't I?
657
00:51:42,730 --> 00:51:44,290
She definitely helped us out this time.
658
00:51:46,799 --> 00:51:48,730
Congratulations, ma'am.
659
00:51:51,770 --> 00:51:54,170
Do you honestly believe that
your contribution was critical?
660
00:51:55,139 --> 00:51:56,979
Besides, has it been decided that
we'll build one of the law schools?
661
00:51:56,980 --> 00:51:58,908
Gosh, Mom. Why do you have to
spoil the mood on a day like today?
662
00:51:58,909 --> 00:52:01,469
It's not the time to give each
other an attaboy and an attagirl.
663
00:52:16,759 --> 00:52:18,360
I have you to thank, Ms. Kim.
664
00:52:18,830 --> 00:52:20,499
Thank you for your effort.
665
00:52:20,500 --> 00:52:21,829
I didn't do much.
666
00:52:21,830 --> 00:52:23,900
I told you that this would happen anyway.
667
00:52:24,100 --> 00:52:25,170
Right.
668
00:52:26,610 --> 00:52:30,739
Are you casting me for a role in
your grand scheme of deception...
669
00:52:31,139 --> 00:52:32,279
you're putting together?
670
00:52:34,449 --> 00:52:35,948
To put it simply, yes.
671
00:52:35,949 --> 00:52:38,029
(The generation-changing
Hanjoo Party of the nation)
672
00:52:38,580 --> 00:52:41,920
The law regarding the law
schools will get passed anyway.
673
00:52:42,389 --> 00:52:45,389
- Really?
- Personally, I'm for it.
674
00:52:46,130 --> 00:52:48,758
But I'm working on it
behind the scenes for now.
675
00:52:48,759 --> 00:52:50,899
How come you said you were
neutral about the law?
676
00:52:50,900 --> 00:52:52,129
If I didn't say so,
677
00:52:52,130 --> 00:52:53,799
many opportunists would have pestered me.
678
00:52:56,770 --> 00:52:59,710
You know, we have our own scenario too.
679
00:53:00,110 --> 00:53:01,610
SOLUTION isn't the only one with it.
680
00:53:02,569 --> 00:53:05,008
Is it safe to say that
I returned the favor?
681
00:53:05,009 --> 00:53:06,509
For helping me keep my children.
682
00:53:07,949 --> 00:53:09,448
You've done more than enough.
683
00:53:09,449 --> 00:53:11,548
But I will take a neutral stance...
684
00:53:11,549 --> 00:53:13,949
when it comes to deciding who
gets to build the law schools.
685
00:53:15,089 --> 00:53:16,119
Yes.
686
00:53:16,690 --> 00:53:19,889
My show must come to an end
before that decision is due.
687
00:53:21,230 --> 00:53:23,590
So Chayul Law Firm naturally
gets eliminated from the list.
688
00:53:26,000 --> 00:53:28,029
Yes. Bye.
689
00:53:39,480 --> 00:53:40,710
Wasn't it obvious?
690
00:53:40,880 --> 00:53:43,419
There was a lot of news coverage
on the law school monopoly...
691
00:53:43,420 --> 00:53:45,048
starting a few days ago.
The tide had turned.
692
00:53:45,049 --> 00:53:46,588
That's how the law got passed.
693
00:53:46,589 --> 00:53:47,689
Sa Ra had nothing to do with it.
694
00:53:47,690 --> 00:53:49,758
But still. The final
selection still remains.
695
00:53:49,759 --> 00:53:51,860
It'll be helpful to have
her on our side until then.
696
00:53:52,190 --> 00:53:53,960
Anyway, you're such an idiot.
697
00:53:54,190 --> 00:53:56,330
I told you many times not to trust anyone.
698
00:53:56,759 --> 00:53:58,259
This is why you will never succeed.
699
00:54:04,869 --> 00:54:07,339
Then what about you? Why
do you trust Gong Deukgu?
700
00:54:10,210 --> 00:54:11,239
You...
701
00:54:12,909 --> 00:54:14,150
Did you think I didn't know?
702
00:54:18,020 --> 00:54:20,219
- How much of it do you know?
- I know everything.
703
00:54:21,290 --> 00:54:24,659
Do you honestly believe
that he worked only for you?
704
00:54:26,929 --> 00:54:29,730
You tell me that I'm an idiot
and this is why I can't succeed.
705
00:54:30,000 --> 00:54:31,298
Now, you must stop telling me that.
706
00:54:31,299 --> 00:54:32,939
You don't have the right to tell me that.
707
00:54:33,770 --> 00:54:36,399
- Where are you going?
- To meet with my investors.
708
00:54:36,400 --> 00:54:37,568
Today is a good day...
709
00:54:37,569 --> 00:54:39,239
although you totally ruined it.
710
00:54:43,210 --> 00:54:45,080
That jerk, Gong Deukgu.
711
00:55:10,569 --> 00:55:12,170
He drank a lot as today is a good day.
712
00:55:12,869 --> 00:55:15,440
I'll take it from here. You can leave now.
713
00:55:16,339 --> 00:55:17,440
Okay.
714
00:55:18,279 --> 00:55:19,310
Gosh.
715
00:55:49,040 --> 00:55:51,080
(9 unread messages)
716
00:55:58,179 --> 00:55:59,920
(Calls)
717
00:55:59,949 --> 00:56:03,020
(Mr. Kim from M Hotel, Secretary Baek)
718
00:56:10,199 --> 00:56:12,159
(Secretary Baek)
719
00:56:15,330 --> 00:56:17,570
(Get-together with board
directors, next Tuesday at 7pm)
720
00:56:19,639 --> 00:56:23,639
(Garbage disposal, next Monday
at 8pm, Sinyeong-ro 24-gil)
721
00:56:52,199 --> 00:56:53,710
(Kim Sa Ra)
722
00:56:57,509 --> 00:56:58,509
Yes, it's me.
723
00:56:59,610 --> 00:57:01,580
I need you to get ready next Monday.
724
00:57:02,049 --> 00:57:04,219
Is it what you expected? Is
there something happening?
725
00:57:05,049 --> 00:57:06,420
That's probably D-Day.
726
00:57:07,089 --> 00:57:08,150
Okay.
727
00:57:09,319 --> 00:57:12,159
I mean... How were you
able to predict this?
728
00:57:13,960 --> 00:57:15,729
There's only so much Noh
Yul Seong and his mother...
729
00:57:15,730 --> 00:57:17,500
can possibly do once they find out that...
730
00:57:17,860 --> 00:57:19,259
we are on to them.
731
00:57:22,569 --> 00:57:24,139
I guess moving in there paid off.
732
00:57:26,239 --> 00:57:27,239
Do you see it now?
733
00:57:28,639 --> 00:57:29,710
Yes, I do.
734
00:57:32,509 --> 00:57:34,379
- I'll see you that day.
- Okay.
735
00:57:34,380 --> 00:57:35,980
Right. Continue to be careful.
736
00:57:37,319 --> 00:57:38,350
Okay.
737
00:57:52,529 --> 00:57:53,569
Over there.
738
00:57:57,500 --> 00:57:58,540
Let's follow him.
739
00:58:38,739 --> 00:58:41,449
We'll reach the destination in ten minutes.
740
00:58:42,449 --> 00:58:44,850
Then let's do it at the next traffic light.
741
00:58:47,449 --> 00:58:48,489
Okay.
742
00:59:09,110 --> 00:59:10,139
Hold on tight.
743
00:59:31,360 --> 00:59:33,399
Gosh. What was that?
744
00:59:33,400 --> 00:59:34,528
Were you even looking ahead?
745
00:59:34,529 --> 00:59:36,738
How could you get your eyes off the road?
746
00:59:36,739 --> 00:59:37,868
Are you all right?
747
00:59:37,869 --> 00:59:39,769
Hold on. Let me check on your back. Oh, no.
748
00:59:39,770 --> 00:59:41,539
- Gosh. Look at your wrists.
- Oh, no.
749
00:59:41,540 --> 00:59:43,408
- Let me check on your wrists.
- Goodness.
750
00:59:43,409 --> 00:59:45,309
Gosh. You're going to be okay.
751
00:59:45,310 --> 00:59:47,310
You were going to
Sinyeong-ro 24-gil, correct?
752
00:59:48,449 --> 00:59:49,480
Mr. Gong Deukgu?
753
00:59:50,750 --> 00:59:52,079
Who are you guys?
754
00:59:52,080 --> 00:59:53,290
Untie me right now!
755
00:59:54,190 --> 00:59:55,190
Let's go.
756
00:59:55,420 --> 00:59:57,988
- What are you doing?
- Gosh. Wait.
757
00:59:57,989 --> 00:59:59,019
"Who are we?"
758
00:59:59,020 --> 01:00:00,089
Keep walking.
759
01:00:00,330 --> 01:00:02,029
We just saved your life.
760
01:00:07,670 --> 01:00:10,738
(I've arrived.)
761
01:00:10,739 --> 01:00:12,269
(Stay in the car.)
762
01:00:12,270 --> 01:00:14,239
(Don't let anyone see you.)
763
01:00:25,949 --> 01:00:26,989
Watch it for yourself.
764
01:00:36,330 --> 01:00:38,360
I told you, didn't I?
We just saved your life.
765
01:00:38,560 --> 01:00:40,699
Hey. How did you guys know...
766
01:00:44,540 --> 01:00:46,400
What are you doing here, Ms. Kim?
767
01:00:46,670 --> 01:00:49,810
Do you still not understand
who's behind this?
768
01:00:53,239 --> 01:00:54,250
Noh Yul Seong.
769
01:00:55,449 --> 01:00:56,819
Why did you do that to my mother?
770
01:00:58,949 --> 01:01:01,818
Your mother's death had
nothing to do with me.
771
01:01:01,819 --> 01:01:03,360
You took my mother!
772
01:01:07,489 --> 01:01:08,529
That's because...
773
01:01:09,659 --> 01:01:11,060
I was told to do that.
774
01:01:11,330 --> 01:01:13,969
You were told to do that? By whom?
775
01:01:17,639 --> 01:01:18,670
That day...
776
01:01:19,400 --> 01:01:21,138
Let Secretary Baek take care of the car.
777
01:01:21,139 --> 01:01:22,638
There's an old lady,
778
01:01:22,639 --> 01:01:24,456
dressed in a purple jacket
in front of the desk.
779
01:01:24,480 --> 01:01:25,880
Yes. There. Go to the desk already.
780
01:01:26,909 --> 01:01:28,408
I took Mr. Noh's car to
the office as backup.
781
01:01:28,409 --> 01:01:30,480
- Ma'am.
- Then he gave me an order.
782
01:01:32,119 --> 01:01:33,948
The prosecutor will be coming down shortly.
783
01:01:33,949 --> 01:01:36,350
- Please wait.
- Okay. Thank you.
784
01:01:36,790 --> 01:01:39,488
Excuse me. Are you here to
see Prosecutor Dong Gi Jun?
785
01:01:39,489 --> 01:01:41,758
- Yes.
- You can follow me.
786
01:01:41,759 --> 01:01:43,290
- Is that so?
- Yes.
787
01:01:48,330 --> 01:01:50,199
Gosh. Ms. Kim.
788
01:01:51,139 --> 01:01:52,899
Afterward,
789
01:01:52,900 --> 01:01:55,260
I was told to get out of the
car in the middle of the road.
790
01:01:57,279 --> 01:01:58,310
By whom?
791
01:02:05,150 --> 01:02:06,449
Mr. Noh Yul Seong.
792
01:02:16,799 --> 01:02:17,829
That's all I know.
793
01:02:17,830 --> 01:02:20,299
I don't know what happened after that.
794
01:02:21,130 --> 01:02:22,469
Then what about Na Yu Mi's case?
795
01:02:23,170 --> 01:02:24,210
You were behind it, right?
796
01:02:29,969 --> 01:02:31,279
Who made you do it?
797
01:02:31,909 --> 01:02:32,980
Chairwoman Cha?
798
01:02:35,980 --> 01:02:37,020
Can I...
799
01:02:39,279 --> 01:02:41,089
smoke a cigarette?
800
01:02:53,569 --> 01:02:54,600
Are you all right?
801
01:02:55,900 --> 01:02:58,100
Noh Yul Seong was behind it.
802
01:03:04,440 --> 01:03:05,509
Hey!
803
01:03:20,759 --> 01:03:23,190
- Hey! Stop it!
- Mr. Gong.
804
01:03:47,389 --> 01:03:48,449
No.
805
01:03:57,029 --> 01:03:59,199
(Queen of Divorce)
806
01:04:27,290 --> 01:04:28,730
We must change the target.
807
01:04:28,889 --> 01:04:30,499
We must corner them into
the abyss of mistrust.
808
01:04:30,500 --> 01:04:32,129
So they end up revealing
each other's crime.
809
01:04:32,130 --> 01:04:34,345
- What we need to do is...
- To make them turn on each other.
810
01:04:34,369 --> 01:04:35,629
Then at least take some weapons with you...
811
01:04:35,630 --> 01:04:37,368
because we're at war now.
812
01:04:37,369 --> 01:04:39,138
Do you still smell like food?
813
01:04:39,139 --> 01:04:41,039
Did you know that we wear the same perfume?
814
01:04:41,040 --> 01:04:42,916
You should focus on trying to get
the stink off your son instead.
815
01:04:42,940 --> 01:04:45,408
You were the one who
tried to kill Mr. Gong...
816
01:04:45,409 --> 01:04:47,209
and gave out the order to
bring Sa Ra's mother-in-law.
817
01:04:47,210 --> 01:04:48,980
I wanted to ask you that.
818
01:04:49,110 --> 01:04:51,118
Two million dollars were
wired to Gong Deukgu.
819
01:04:51,119 --> 01:04:53,896
As money laundering was suspected,
they're pursuing a certain law firm.
820
01:04:53,920 --> 01:04:55,449
Gong Deukgu was your driver, Mother.
821
01:04:56,489 --> 01:04:59,158
All right. Don't fight now.
Why don't you go together?
822
01:04:59,159 --> 01:05:02,589
I wonder which one of you the
police have come to arrest.
58206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.