All language subtitles for Ondskan.S01E05.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-BANDOLEROS.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,750 --> 00:00:20,110 Kanske kommer det en dag i allas liv - 2 00:00:20,270 --> 00:00:24,430 - nĂ€r vi mĂ„ste förstĂ„ att det enda valet vi har - 3 00:00:24,590 --> 00:00:31,350 - Ă€r att ge upp nĂ€r vi ser att det vi kĂ€mpar för skapar olycka. 4 00:00:31,510 --> 00:00:34,670 - Olycka för oss sjĂ€lva... - Titta pĂ„ mig! 5 00:00:34,830 --> 00:00:38,590 ...och olycka för dem vi bryr oss om. 6 00:00:38,750 --> 00:00:41,350 FortsĂ€tt Ă€t! 7 00:00:41,510 --> 00:00:46,270 SĂ„, ner. SĂ€tt dig. SĂ€tt dig! 8 00:00:55,470 --> 00:00:57,990 Visitation! 9 00:00:58,150 --> 00:01:03,110 Att livet vill en sak. Och att varje gĂ„ng vi kĂ€mpar emot... 10 00:01:05,670 --> 00:01:08,470 ...sĂ„ blir det nĂ„n som far illa. 11 00:01:12,510 --> 00:01:18,990 RĂ„det dömer dig hĂ€rmed, Pierre Tanguy, till sex lördag-söndag. 12 00:01:23,550 --> 00:01:26,950 Kanske kommer det en dag i allas liv - 13 00:01:27,110 --> 00:01:33,630 - nĂ€r vi inser att det enda sĂ€ttet att vinna Ă€r att inte tĂ€vla alls. 14 00:01:55,110 --> 00:01:57,990 Blir du sen? 15 00:01:59,270 --> 00:02:02,030 Jag blir sĂ„ sen som jag blir. 16 00:02:02,190 --> 00:02:05,430 Varför undrar du det? 17 00:02:07,390 --> 00:02:12,190 Om jag... ringer hem frĂ„n jobbet och det visar sig vara upptaget... 18 00:02:12,350 --> 00:02:16,150 - Jag vet, du har gjort det klart. - Varför? 19 00:02:16,310 --> 00:02:19,470 Varför vill du trotsa mig? Va? 20 00:02:19,630 --> 00:02:22,230 Varför vill du göra att jag blir sĂ„ hĂ€r? 21 00:02:22,390 --> 00:02:25,510 Jag förstĂ„r inte varför ni vill förnedra mig. 22 00:02:25,670 --> 00:02:30,430 Ser ni inte vad jag gör för er? Var ni bor? Hur ni lever? 23 00:02:31,630 --> 00:02:36,030 Varför vill ni gĂ„ emot mig? Varför?! 24 00:02:37,550 --> 00:02:41,590 Vad har han gjort dig? Va? Han Ă€r din son! 25 00:02:49,110 --> 00:02:51,790 En son visar respekt. 26 00:02:54,550 --> 00:02:58,030 Ni kommer aldrig att vinna över mig. 27 00:03:00,470 --> 00:03:02,710 NĂ„n gĂ„ng kommer han hem igen. 28 00:03:05,110 --> 00:03:09,350 Vi fĂ„r prata mer om det hĂ€r i kvĂ€ll nĂ€r jag kommer tillbaks frĂ„n jobbet. 29 00:03:49,110 --> 00:03:52,710 Och med detta invĂ€ntar vi nĂ€sta punkt pĂ„ programmet. 30 00:03:54,030 --> 00:03:57,270 Det Ă€r Lars StĂ„larm frĂ„n Bergshamra lĂ€roverk. 31 00:03:57,430 --> 00:04:02,510 Hans Kanteberg, Solbacka Högre LĂ€roverk. 32 00:04:02,670 --> 00:04:05,150 Björn Stegman. 33 00:04:09,710 --> 00:04:12,030 - Och vi vill hĂ€lsa HĂ€sthaga... - Nervös? 34 00:04:12,190 --> 00:04:15,070 ...Solbacka och Bergshamra vĂ€lkomna till Stjernsberg - 35 00:04:15,230 --> 00:04:19,830 - en dag i idrottens och kamratskapets anda. 36 00:04:21,830 --> 00:04:26,070 HĂ€rmed förklarar jag Ă„rets distriktsmĂ€sterskap öppnad! 37 00:04:49,350 --> 00:04:51,990 SĂ„ hon sa nej, eller? 38 00:04:54,830 --> 00:04:57,710 Hon sa att hon inte kunde stoppa mig. 39 00:04:57,870 --> 00:05:02,350 Men om jag anstrĂ€nger mig nu sĂ„ kunde hon inte garantera nĂ„t. 40 00:05:03,710 --> 00:05:08,510 Det finns en risk att jag... förlorar synen permanent pĂ„ ena ögat. 41 00:05:08,670 --> 00:05:12,390 Men vad fan vet hon? Hon Ă€r en skolsyster. 42 00:05:12,550 --> 00:05:15,950 Hade hon varit ögonkirurg sĂ„ hade hon inte jobbat hĂ€r. 43 00:05:20,630 --> 00:05:22,950 Han Ă€r pĂ„ startlistan. 44 00:05:26,910 --> 00:05:29,270 Vad hĂ€nder med det hĂ€r stĂ€llet? 45 00:05:31,790 --> 00:05:36,270 Men andan? Med stoltheten? 46 00:05:38,110 --> 00:05:41,590 RĂ„ttor simmar i kloaker, inte hĂ€r. 47 00:05:41,750 --> 00:05:45,990 FörstĂ„r han inte allvaret i det hĂ€r? 48 00:05:46,150 --> 00:05:48,510 Eller Ă€r han helt beredd pĂ„ att offra Tanguy? 49 00:05:48,670 --> 00:05:52,110 Jag ser hellre den dĂ€r pokalen i en monter pĂ„ Bergshamra Ă€n hĂ€r - 50 00:05:52,270 --> 00:05:54,790 - med hans namn bredvid mitt. 51 00:05:58,430 --> 00:06:01,470 SĂ„ om budskapet inte gick fram tydligt den hĂ€r gĂ„ngen - 52 00:06:01,630 --> 00:06:04,350 - sĂ„ kanske vi fĂ„r dra det en vĂ€nda till. 53 00:06:10,670 --> 00:06:14,910 De elever som har kvalificerat sig till delfinal i höjdhopp... 54 00:06:15,910 --> 00:06:19,670 Tanguy, vart fan Ă€r du pĂ„ vĂ€g? Du ska till Olympen. 55 00:06:23,030 --> 00:06:25,630 Jag vet inte hur mycket mer han kan ta emot. 56 00:06:27,110 --> 00:06:31,510 Men ingenting blir bĂ€ttre av att du lĂ„ter bli att tĂ€vla. 57 00:06:33,150 --> 00:06:36,430 Den hĂ€r skolan behöver nĂ„n som stĂ„r emot - 58 00:06:36,590 --> 00:06:41,950 - som vĂ„gar stĂ„ upp mot det hĂ€r hierarkiska systemet. 59 00:06:45,070 --> 00:06:46,910 FörstĂ„r du? 60 00:06:48,910 --> 00:06:52,310 FĂ„r jag frĂ„ga en sak? Varför jobbar du kvar hĂ€r - 61 00:06:52,470 --> 00:06:55,910 - i 20 Ă„r, om det Ă€r sĂ„ du tycker? 62 00:06:58,390 --> 00:07:01,670 Dum i huvudet. 63 00:07:01,830 --> 00:07:04,910 Eller sĂ„ har jag vĂ€ntat pĂ„ nĂ„n som du. 64 00:07:06,070 --> 00:07:10,150 Ut och visa dem nu. Nu ger du allt. 65 00:07:10,310 --> 00:07:13,230 Det hĂ€r Ă€r det sĂ€ttet vi kan göra det pĂ„. 66 00:07:25,670 --> 00:07:29,150 Man borde berĂ€tta för dem att det finns grusvĂ€gar. 67 00:07:29,310 --> 00:07:32,510 - De gör ju det med vilje. - Klart de gör. 68 00:07:32,670 --> 00:07:35,910 Det Ă€r ju meningen att vi ska missa starten. Eller hur? 69 00:07:36,070 --> 00:07:38,310 Det Ă€r meningen att vi inte ska hinna dit. 70 00:07:38,470 --> 00:07:40,830 Men vi hinner. 71 00:07:41,950 --> 00:07:45,110 Nej, jag gĂ„r och byter vatten. 72 00:07:50,550 --> 00:07:53,070 AlltsĂ„, du har rĂ€tt. Det kommer ta evigheter. 73 00:07:53,230 --> 00:07:55,070 Stör jag? 74 00:07:55,230 --> 00:07:57,950 Milton Ă€r och tar en promenad. 75 00:07:58,110 --> 00:08:01,590 Jag ville fĂ„ prata lite enskilt, bara du och jag. 76 00:08:01,750 --> 00:08:05,470 Du kanske kan stĂ€lla dig upp nĂ€r jag pratar med dig? 77 00:08:08,830 --> 00:08:11,230 Jag skulle vilja byta nĂ„gra ord om din vĂ€n. 78 00:08:12,430 --> 00:08:16,590 Erik Ponti Ă€r inte min vĂ€n. Om det inte vore för honom - 79 00:08:16,750 --> 00:08:19,910 - sĂ„ hade jag inte stĂ„tt hĂ€r. Jag hade inte haft ett stygn... 80 00:08:20,070 --> 00:08:23,470 Titta pĂ„ mig nĂ€r du pratar med mig. 81 00:08:23,630 --> 00:08:30,390 Det enda jag sĂ€ger Ă€r att om han stĂ„r pĂ„ startpallen i eftermiddag... 82 00:08:32,990 --> 00:08:36,750 - Jag ska se vad jag kan göra. - Bra. 83 00:08:45,750 --> 00:08:51,270 ...Anton Laurin frĂ„n HĂ€sthaga lĂ€roverk. Nu Ă€r vi inne pĂ„ upploppet. 84 00:08:51,430 --> 00:08:53,990 Ni ser Cederberg, Laurin knappar in. 85 00:08:54,150 --> 00:08:57,910 Efter honom kommer Stjernsberg, Bengt Johan Edenfeldt. 86 00:08:58,070 --> 00:09:01,030 Allt tĂ€tare inför mĂ„lrakan. 87 00:09:01,190 --> 00:09:03,990 En sista kurva kvar. 88 00:09:04,150 --> 00:09:08,070 NĂ€stan omöjligt att avgöra vem som ligger först. 89 00:09:09,350 --> 00:09:13,470 Nu Ă€r alla löpare ute ur sista kurvan, pĂ„ vĂ€g in i zonen. 90 00:09:13,630 --> 00:09:16,270 Första vĂ€xlingen dĂ€r. Vi har andra gubben dĂ€r! 91 00:09:16,430 --> 00:09:19,230 - Öka, Leffler! - PĂ„ vĂ€g in i nĂ€st sista varvet. 92 00:09:19,390 --> 00:09:22,150 Bergshamra i ledningen, tĂ€tt följt av HĂ€sthaga. 93 00:09:22,310 --> 00:09:26,030 Bra klipp i steget. Nu en lucka till Leffler frĂ„n Stjernsberg. 94 00:09:26,190 --> 00:09:29,750 Nu kör vi, Erik! Nu Ă€r det dags. 95 00:09:30,590 --> 00:09:33,710 Kom igen! 96 00:09:38,030 --> 00:09:40,630 Kom igen nu, Ponti! 97 00:09:45,470 --> 00:09:47,990 Ska du inte gĂ„ ut och titta hur det gĂ„r? 98 00:09:48,150 --> 00:09:50,430 Ska inte du hĂ„lla koll pĂ„ korven? 99 00:09:52,150 --> 00:09:55,430 - Kom igen! - De tre nĂ€rmar sig sista vĂ€xlingen. 100 00:09:55,590 --> 00:09:57,070 Kom igen, Erik! 101 00:09:59,430 --> 00:10:02,670 Ett varv kvar. 102 00:10:02,830 --> 00:10:05,790 Bergshamra, HĂ€sthaga. 103 00:10:10,670 --> 00:10:15,630 Stjernsberg tappar! Stjernsberg ligger ohjĂ€lpligt sist! 104 00:10:15,790 --> 00:10:19,390 Bergshamra i ledningen, HĂ€sthaga steget efter. 105 00:10:20,510 --> 00:10:25,150 Stjernsberg tĂ€nker inte ge sig. Vilket tempo! 106 00:10:27,430 --> 00:10:31,190 VĂ€l inne i andra kurvan springer Erik Ponti som han aldrig gjort annat! 107 00:10:32,830 --> 00:10:37,550 - Han jagar Bergshamra i varje steg. - Kom igen nu dĂ„! 108 00:10:37,710 --> 00:10:40,510 Ligg pĂ„! Ligg pĂ„! 109 00:10:52,910 --> 00:10:55,710 Kom igen, kom igen, kom igen. 110 00:10:55,870 --> 00:10:59,350 AvstĂ„endet till Bergshamra Ă€r ointagligt. 111 00:11:02,070 --> 00:11:03,790 Kom igen! 112 00:11:03,950 --> 00:11:07,910 Erik Ponti frĂ„n Stjernsberg och Anders Nordin frĂ„n Bergshamra. 113 00:11:13,190 --> 00:11:17,230 Vinnare, efter ett historiskt upplopp... 114 00:11:17,390 --> 00:11:19,430 Vilket jĂ€vla upplopp! 115 00:11:19,590 --> 00:11:21,590 - ...Ă€r Bergshamra! - Helvete! 116 00:11:21,750 --> 00:11:26,230 Satan vilket bra upplopp! Satan vad bra! NĂ€sta gĂ„ng tar vi dem. 117 00:11:26,390 --> 00:11:30,070 Vi tackar samtliga deltagare för den spĂ€nningen - 118 00:11:30,230 --> 00:11:36,590 - och för ett vĂ€l genomfört lopp och ger en extra applĂ„d till Bergshamra. 119 00:11:37,790 --> 00:11:40,870 - De tog honom pĂ„ mĂ„llinjen. - Tog vem dĂ„? 120 00:11:41,030 --> 00:11:44,870 Han Ă€r en jĂ€kel pĂ„ att springa, din pojkvĂ€n. Ska du inte gĂ„ och prata...? 121 00:11:45,030 --> 00:11:47,590 - Han Ă€r inte min pojkvĂ€n. - Löjligt. Klart han Ă€r. 122 00:11:51,310 --> 00:11:54,190 Hur Ă€r han? Han Ă€r fin. 123 00:12:12,390 --> 00:12:17,190 Jag vet vad du gĂ„r för, Erik. Jag vet fan vad du gĂ„r för. 124 00:12:22,830 --> 00:12:26,430 - SĂ€g. SĂ€g vad jag ska göra. - Jag visste det. Jag sĂ„g det pĂ„ dig. 125 00:12:26,590 --> 00:12:28,750 Du hade kunnat ta honom om du bara ville. 126 00:12:28,910 --> 00:12:33,830 SĂ€g inte "vill". SĂ€g vad som helst men inte att jag har valt det hĂ€r. 127 00:12:33,990 --> 00:12:37,590 Varje dag Ă€r det nĂ„t. Straff- kommendering, helgtjĂ€nst, peppis. 128 00:12:37,750 --> 00:12:40,670 De gör ditt liv till ett helvete. Det vet du med. 129 00:12:40,830 --> 00:12:43,246 - Vad tror du hĂ€nder om jag vinner? - Jag kan ta det. 130 00:12:43,270 --> 00:12:47,430 Hade de bara gett sig pĂ„ mig, hade jag gĂ€rna vunnit. 131 00:12:47,590 --> 00:12:50,830 - Men nu Ă€r det inte det. - Ge dem inte simningen. 132 00:12:50,990 --> 00:12:54,590 Erik, du Ă€r inte han i rutan. Du Ă€r inte Silverhjelm. Lyssna! 133 00:12:54,750 --> 00:12:57,950 Hela skolan Ă€r ju dĂ€r. Nu har du ju chansen att visa dem. 134 00:12:58,110 --> 00:13:00,390 Jag skiter i skolan. 135 00:13:01,510 --> 00:13:04,390 Marja kanske ocksĂ„ ser det. 136 00:13:06,510 --> 00:13:09,430 Jag vet inte ens om Marja Ă€r kvar. Och om hon Ă€r det - 137 00:13:09,590 --> 00:13:11,790 - sĂ„ bryr hon sig inte om en simtĂ€vling. 138 00:13:11,950 --> 00:13:14,590 Det Ă€r hon. Jag har sett henne. 139 00:13:17,910 --> 00:13:21,870 Det Ă€r inte bara i skolan, Pierre. Jag har aldrig haft en riktig vĂ€n. 140 00:13:22,030 --> 00:13:25,430 Jag vet inte vad de gör med dig om jag vinner. 141 00:13:25,590 --> 00:13:27,710 Och jag kan inte lĂ„ta dem göra det. 142 00:13:27,870 --> 00:13:31,950 Tror du jag kan lĂ„ta dig förlora för min skull? 143 00:13:33,150 --> 00:13:35,350 Vad har de sagt om i dag? 144 00:13:36,550 --> 00:13:40,270 Ingenting. Inte sen Milton och jag fick straffkommendering. 145 00:13:40,430 --> 00:13:43,430 Allvarligt talat, vad har de hotat med? 146 00:13:43,590 --> 00:13:46,670 Det Ă€r inte bara en simtĂ€vling och det vet du ocksĂ„. 147 00:13:46,830 --> 00:13:50,470 Det Ă€r en chans att visa dem att det gĂ„r att förĂ€ndra systemet. 148 00:13:50,630 --> 00:13:54,150 Och du tror att du rĂ€ddar mig. Men om du bara ger upp nu - 149 00:13:54,310 --> 00:13:58,390 - nu sĂ„ blir ju allt det jag redan gĂ„tt igenom helt meningslöst. 150 00:14:20,070 --> 00:14:23,990 Hur mĂ„r du? 151 00:14:25,910 --> 00:14:27,630 Hej... 152 00:14:27,790 --> 00:14:29,790 Jag vet inte vart det kom ifrĂ„n. 153 00:14:29,950 --> 00:14:32,870 Ja, jag vet. Jag vet. 154 00:14:33,030 --> 00:14:36,710 Det Ă€r inte jag. Jag gör inte sĂ„. 155 00:14:36,870 --> 00:14:39,150 Fan... 156 00:14:40,230 --> 00:14:42,870 Du har rĂ€tt. 157 00:14:45,790 --> 00:14:51,350 Vad tjĂ€nar det till... att tro att nĂ„nting ska bli annorlunda? 158 00:15:00,710 --> 00:15:03,270 Du kan inte lĂ„ta honom styra ditt liv. 159 00:15:03,430 --> 00:15:06,550 - Det gör jag inte. - Du jobbar inte lĂ€ngre i matsalen. 160 00:15:06,710 --> 00:15:10,750 Bara i köket. Du följer inte med ut. Du undviker honom - 161 00:15:10,910 --> 00:15:13,590 - frĂ„n att du gĂ„r upp tills du gĂ„r och lĂ€gger dig. 162 00:15:15,070 --> 00:15:17,630 Hur ska du nĂ„nsin kunna börja ett nytt liv - 163 00:15:17,790 --> 00:15:20,510 - nĂ€r du hĂ„ller sĂ„ hĂ„rt i allt som gör ont i det hĂ€r? 164 00:15:21,510 --> 00:15:25,990 Han Ă€r en grĂ„ kavaj, bland hundra andra. 165 00:15:27,070 --> 00:15:31,270 Marja, gör honom inte till mer Ă€n sĂ„. 166 00:15:32,710 --> 00:15:37,310 De andra Ă€r och kollar simningen. Jag tĂ€nker gĂ„ dit. 167 00:15:42,830 --> 00:15:46,430 DĂ„ hĂ€lsar vi god eftermiddag och vĂ€lkomna - 168 00:15:46,590 --> 00:15:49,510 - till distriktsmĂ€sterskapsfinalen i 200 meter - 169 00:15:49,670 --> 00:15:55,150 - hĂ€r i Stjernsbergs lĂ€roverks simhall. 170 00:16:07,150 --> 00:16:13,470 Jag hade hellre sett dig i bassĂ€ngen. Du hade tagit honom, ingen tvekan. 171 00:16:13,630 --> 00:16:15,990 Nu kan han ju bara promenera hem dem. 172 00:16:17,430 --> 00:16:20,790 Det Ă€r för jĂ€vligt att lĂ„ta bucklan gĂ„ till en realskolerĂ„tta. 173 00:16:20,950 --> 00:16:26,590 Ja, vi fĂ„r se. Om ryktet stĂ€mmer sĂ„ kommer han nog inte simma Ă€ndĂ„. 174 00:16:27,830 --> 00:16:32,110 I sĂ„ fall tror jag ryktet har lite dĂ„lig information. 175 00:16:34,190 --> 00:16:38,350 PĂ„ bana tre har vi Björn Stegman. 176 00:16:39,630 --> 00:16:42,710 Och pĂ„ bana ett har vi Erik Ponti. 177 00:16:46,750 --> 00:16:52,870 Vi fĂ„r be er som fortfarande inte har satt er ned att hitta era platser. 178 00:16:53,030 --> 00:16:55,870 Vi vĂ€ntar pĂ„ att funktionĂ€rerna ska ge oss klartecken - 179 00:16:56,030 --> 00:16:58,430 - för att alldeles strax kunna gĂ„ till start. 180 00:17:00,310 --> 00:17:03,670 - SĂ„ hur kĂ€nns det? - Det Ă€r bra. 181 00:17:03,830 --> 00:17:07,630 Samtliga tider kommer att anslĂ„s utanför simhallen. 182 00:17:07,790 --> 00:17:12,510 Och jag fĂ„r nu veta att vi har tvĂ„ minuter kvar till start. 183 00:17:14,270 --> 00:17:18,550 TvĂ„ minuter. Vi ber de tĂ€vlande att göra sig redo. 184 00:17:18,710 --> 00:17:20,310 Fokus nu, Erik. 185 00:17:28,030 --> 00:17:30,910 Fokus, Erik. 186 00:17:33,510 --> 00:17:36,070 VĂ€nta... 187 00:17:38,430 --> 00:17:44,150 Och dĂ„ har vi en minut kvar till start. En minut. 188 00:17:47,310 --> 00:17:50,790 Kom igen nu, Otto! 189 00:17:50,950 --> 00:17:52,950 Du tar honom igen, den rĂ„ttan, Otto! 190 00:17:55,270 --> 00:17:57,470 Och vad tĂ€nker du att du hĂ„ller pĂ„ med? 191 00:17:57,630 --> 00:17:59,470 Var det "vĂ€lkommen" jag hörde? 192 00:17:59,630 --> 00:18:02,270 Jag förstĂ„r att du hemskt gĂ€rna vill göra det hĂ€r - 193 00:18:02,430 --> 00:18:04,150 - men du stĂ„r inte pĂ„ nĂ„n lista. 194 00:18:04,310 --> 00:18:09,830 Det verkar ju konstigt, tycker jag. Jag Ă€r ju medlem i simlaget. 195 00:18:09,990 --> 00:18:14,750 Ordförande i elevrĂ„det och inte för att vara sĂ„n - 196 00:18:14,910 --> 00:18:17,750 - men senast jag tittade sĂ„ satt min pappa i styrelsen. 197 00:18:17,910 --> 00:18:22,590 SĂ„ om jag var du sĂ„ skulle jag titta pĂ„ den hĂ€r listan en gĂ„ng till. 198 00:18:22,750 --> 00:18:25,390 Det finns en jĂ€vla massa gymnastiklĂ€rare - 199 00:18:25,550 --> 00:18:27,750 - som Ă€r bĂ€ttre pĂ„ att skriva listor Ă€n du. 200 00:18:27,910 --> 00:18:30,470 Visa vem som bestĂ€mmer, Otto! 201 00:18:47,230 --> 00:18:52,270 DĂ„ ser det ut som att vi har en rockad i startfĂ€ltet. 202 00:18:55,270 --> 00:19:01,630 Björn Stegman kommer att ersĂ€ttas och Stjernsberg andra finalbana - 203 00:19:01,790 --> 00:19:08,030 - kommer att simmas av den rĂ„dande distriktsmĂ€staren - 204 00:19:08,190 --> 00:19:10,350 - Otto Silverhjelm. 205 00:19:22,070 --> 00:19:26,870 DĂ„ har vi nĂ„got tĂ€vlande pĂ„ sina startpallen. VĂ€ntar pĂ„ startsignal. 206 00:19:29,110 --> 00:19:34,670 PĂ„ edra platser! FĂ€rdiga! 207 00:19:39,070 --> 00:19:41,430 Och dĂ€r har vi loppet igĂ„ng! 208 00:19:41,590 --> 00:19:48,870 Vi ser Lars StĂ„larm frĂ„n Bergshamra tĂ€tt följd av Otto Silverhjelm. 209 00:19:49,030 --> 00:19:52,710 Och sĂ„ Hans Kanteberg. 210 00:19:52,870 --> 00:19:55,710 Och vi nĂ€rmar oss den första vĂ€ndningen. 211 00:19:59,430 --> 00:20:03,430 Det ser ut som dubbel Stjernsbergsledning. 212 00:20:03,590 --> 00:20:08,830 PĂ„ bana tre, Otto Silverhjelm. TĂ€tt följd av bana ett, Erik Ponti. 213 00:20:10,870 --> 00:20:16,110 Och nĂ€r vi nĂ€rmar oss nĂ€sta vĂ€ndning Ă€r det en kamp pĂ„ liv och död. 214 00:20:16,270 --> 00:20:19,230 Kommer vi fĂ„ se en ny mĂ€stare pĂ„ tronen? 215 00:20:19,390 --> 00:20:22,670 Förste man dĂ„, Erik Ponti! 216 00:20:32,630 --> 00:20:37,190 - Ja! - Erik Ponti frĂ„n Stjernsberg! 217 00:20:37,350 --> 00:20:41,110 Ny distriktsmĂ€stare. 218 00:20:41,270 --> 00:20:46,510 Ett nytt namn pĂ„ plaketten. Erik Ponti som gĂ„r sista Ă„ret... 219 00:20:52,710 --> 00:20:55,590 Bra, Ponti! 220 00:20:55,750 --> 00:20:59,470 För första gĂ„ngen pĂ„ tre Ă„r fĂ„r Otto Silverhjelm - 221 00:20:59,630 --> 00:21:03,790 - lĂ€mna ifrĂ„n sig vandringspokalen. Grattis, Erik Ponti! 222 00:21:07,830 --> 00:21:11,550 Jag tror precis att du offrade din vĂ€n, Ponti. 223 00:21:14,550 --> 00:21:16,910 Yes! 224 00:21:23,270 --> 00:21:26,950 Jo, det gĂ„r riktigt bra, tycker jag. Hon kan alla förtecken. 225 00:21:27,110 --> 00:21:29,070 Nu syftade jag pĂ„ dig. 226 00:21:29,230 --> 00:21:31,230 Det gĂ„r fint för mig ocksĂ„. 227 00:21:31,390 --> 00:21:35,070 Jag har ju spelat i 30 Ă„r sĂ„ jag tycker det börjar sitta nu. 228 00:21:35,230 --> 00:21:38,830 Ann-Christin, gĂ„r du till trapphuset och sĂ„ leker du en stund - 229 00:21:38,990 --> 00:21:41,630 - sĂ„ kommer mamma om en minut. 230 00:21:44,470 --> 00:21:46,990 Det Ă€r snĂ€llt att du frĂ„gar men... det gĂ„r bra. 231 00:21:48,110 --> 00:21:52,830 Du ska veta att det pratas. Åke var i slagsmĂ„l pĂ„ restaurangen. 232 00:21:52,990 --> 00:21:57,750 Han har haft en tuff period. Det har varit besvĂ€rligt för honom. 233 00:22:00,590 --> 00:22:06,870 Ingen skulle ifrĂ„gasĂ€tta dig om du berĂ€ttade. Det finns hjĂ€lp. 234 00:22:07,030 --> 00:22:09,670 Hennings dörr stĂ„r öppen nĂ€r du vill. 235 00:22:10,510 --> 00:22:12,870 Och vad betyder det? 236 00:22:13,030 --> 00:22:15,110 Precis vad du vill att det ska betyda. 237 00:22:17,750 --> 00:22:20,510 Samma sak som nĂ€r du slutade pĂ„ byrĂ„n. 238 00:22:22,270 --> 00:22:25,350 Han vill vara den som försörjer familjen, sĂ„... 239 00:22:27,150 --> 00:22:29,910 Och vad vill du? 240 00:22:32,350 --> 00:22:37,670 Livet Ă€r inte ett straff som man ska acceptera. Det Ă€r inte det. 241 00:23:05,310 --> 00:23:07,670 Hur gick det? 242 00:23:18,510 --> 00:23:24,550 Vinnare i 200 meter frisim och ny distriktsmĂ€stare, Erik Ponti! 243 00:23:24,710 --> 00:23:28,590 Ponti! Ponti! Ponti! 244 00:23:52,790 --> 00:23:56,750 - Har du sett Pierre? - Nej, det tror jag inte. Grattis! 245 00:23:59,110 --> 00:24:01,590 Milton, har du sett Pierre? 246 00:24:01,750 --> 00:24:04,950 Han sa att han skulle komma men jag vet inte var han blev av. 247 00:24:05,110 --> 00:24:08,590 - SĂ„g du det? - Ja, han bara slog honom i ansiktet. 248 00:24:08,750 --> 00:24:13,470 - Hade han gjort honom nĂ„t? - Hör ni, vad pratar ni om? 249 00:24:31,830 --> 00:24:33,510 FörlĂ„t, Pierre. Fan, förlĂ„t. 250 00:24:36,630 --> 00:24:41,150 Jag Ă€r glad att du gjorde det. Det var rĂ€tt. 251 00:24:43,630 --> 00:24:46,910 Jag önskar bara att jag kunde ta stryk sĂ„ bra som du. 252 00:24:47,910 --> 00:24:51,350 Det Ă€r över nu. Jag ska inte utmana dem mer. 253 00:24:51,510 --> 00:24:55,990 - Jo, jag tycker att du ska det. - Och vad hĂ€nder dĂ„ med dig? 254 00:24:59,070 --> 00:25:04,230 Vi kommer fixa det hĂ€r. Jag lovar. Jag kan bli som du. 255 00:25:04,390 --> 00:25:08,550 Ponti, vad gör du hĂ€r? Matsalen Ă€r öppen dĂ€r nere. 256 00:25:10,310 --> 00:25:13,190 GĂ„ och kĂ€ka innan du missar middagen. 257 00:25:16,070 --> 00:25:20,350 Du. Vi har inte snackat fĂ€rdigt om det hĂ€r. 258 00:25:27,350 --> 00:25:33,230 JĂ€vlar, vad du simmade. JĂ€vlar, vad bra du Ă€r. 259 00:25:36,510 --> 00:25:38,870 Ses pĂ„ rummet. 260 00:25:41,750 --> 00:25:46,310 I Jesu namn till bords vi gĂ„r. VĂ€lsigna, Gud, den mat vi fĂ„r. 261 00:25:46,470 --> 00:25:51,350 Och hĂ€gna med din milda hand i nĂ„d vĂ„rt hem och fosterland. Amen. 262 00:26:04,750 --> 00:26:10,350 Han kommer inte, eller? Ska jag fixa nĂ„got till honom? 263 00:26:10,510 --> 00:26:12,990 Om det gĂ„r. 264 00:26:13,150 --> 00:26:15,710 Kom efter allt Ă€r stĂ€ngt. 265 00:26:15,870 --> 00:26:18,870 Du... Är hon dĂ€r inne? 266 00:26:20,710 --> 00:26:24,550 Mat kan jag ordna men inte vad som helst. 267 00:26:44,910 --> 00:26:46,350 Hej. 268 00:26:52,070 --> 00:26:54,430 Jag ska bara ge dig den hĂ€r. 269 00:26:58,550 --> 00:27:00,750 Kan vi inte prata? 270 00:27:00,910 --> 00:27:04,630 Nej. Jag Ă€r bara hĂ€r för att Stina tvingade mig. 271 00:27:04,790 --> 00:27:06,710 Kan jag inte fĂ„ förklara? 272 00:27:12,070 --> 00:27:16,230 Nej. Men jag ska förklara. 273 00:27:18,430 --> 00:27:20,510 SĂ€tt dig. 274 00:27:31,710 --> 00:27:38,710 Jag... Jag har en bror. Han Ă€r tvĂ„ Ă„r Ă€ldre Ă€n mig. 275 00:27:40,110 --> 00:27:42,150 Och jag krĂ€ver inte att du ska förstĂ„. 276 00:27:42,310 --> 00:27:45,590 Du har inte sett vĂ„ld, inte frĂ„n det hĂ„llet. 277 00:27:45,750 --> 00:27:47,830 Du har aldrig behövt vara sĂ„ rĂ€dd. 278 00:27:49,590 --> 00:27:54,870 Min familj har en gĂ„rd. Ett hus, ett stall, nĂ„gra Ă€ngar. 279 00:27:55,030 --> 00:27:58,750 Och pĂ„ andra sidan Ă€ngen... 280 00:28:00,790 --> 00:28:04,910 De var fyra bröder frĂ„n samma familj. 281 00:28:05,070 --> 00:28:10,030 Och jag minns inte nĂ€r det började, inte varför. 282 00:28:10,190 --> 00:28:12,350 Jag Ă€r inte sĂ€ker pĂ„ att nĂ„gon minns det. 283 00:28:15,430 --> 00:28:20,110 Kanske slog de honom för att de hatade honom? 284 00:28:20,270 --> 00:28:23,670 Kanske började de hata honom nĂ€r de hade slagit honom ett tag? 285 00:28:24,710 --> 00:28:30,910 Ibland var det varje dag. Ibland kunde det gĂ„ veckor. 286 00:28:31,070 --> 00:28:34,590 Men till slut blev det vardag. 287 00:28:34,750 --> 00:28:37,470 Till slut trodde han att det var den han var. 288 00:28:37,630 --> 00:28:40,790 En som skulle ha stryk, en som skulle knuffas och förnedras - 289 00:28:40,950 --> 00:28:43,070 - för att han förtjĂ€nade det. 290 00:28:47,190 --> 00:28:52,190 Till slut orkade han inte mer. 291 00:28:52,950 --> 00:28:57,350 Jag sĂ„g honom... Jag sĂ„g honom hoppa. 292 00:28:57,510 --> 00:28:59,830 Fyra Ă„r sedan Ă€r det nu. 293 00:29:00,830 --> 00:29:03,790 Han gĂ„r inte lĂ€ngre, talar inte. 294 00:29:03,950 --> 00:29:08,590 Det Ă€r nĂ„got som trycker pĂ„ hjĂ€rnan och nu mĂ„ste han opereras igen. 295 00:29:08,750 --> 00:29:14,950 Fyra Ă„r. Det gĂ„r inte en dag utan att jag undrar vad jag skulle gjort. 296 00:29:15,110 --> 00:29:17,750 NĂ€r jag skulle ha gjort det. 297 00:29:17,910 --> 00:29:21,670 Och varje gĂ„ng jag fĂ„r ett brev vet jag att nu Ă€r det nĂ„t som har hĂ€nt. 298 00:29:21,830 --> 00:29:24,790 Att nu Ă€r han sĂ€mre igen. Att nu... 299 00:29:30,110 --> 00:29:34,150 Det Ă€r vad ondska gör, Erik. 300 00:29:36,670 --> 00:29:40,910 Och det Ă€r vad som hĂ€nder nĂ€r man ger upp. 301 00:29:43,190 --> 00:29:47,910 SĂ„ gör inte det dĂ„. Stanna. 302 00:29:51,390 --> 00:29:54,830 Jag kommer aldrig bort frĂ„n den hĂ€r skolan. 303 00:29:56,390 --> 00:29:59,190 Men jag tĂ€nker inte lĂ„ta den komma Ă„t mig. 304 00:30:00,870 --> 00:30:03,430 Jag Ă€r inte den hĂ€r skolan. 305 00:30:07,750 --> 00:30:15,070 Jag slog en person idag. Inte hĂ„rt, men... jag slog. 306 00:30:16,110 --> 00:30:18,990 Allting gĂ„r ut över nĂ„n annan. Den hĂ€r platsen, du - 307 00:30:19,150 --> 00:30:23,870 - allt gör mig till nĂ„n som jag inte vill vara. 308 00:30:32,870 --> 00:30:36,510 Det fanns inte kvar av potatisen men det Ă€r gott om bröd. 309 00:30:36,670 --> 00:30:40,030 Marja... Jag skulle aldrig skada nĂ„n jag tycker om. 310 00:30:41,350 --> 00:30:47,350 Ser du inte att det Ă€r det du gör, hela tiden? 311 00:30:50,590 --> 00:30:52,790 Och det Ă€r den du blev. 312 00:31:51,310 --> 00:31:57,590 HallĂ„? HallĂ„? Vem Ă€r det? 313 00:32:04,710 --> 00:32:09,470 Erik, jag vet att det Ă€r du. 314 00:32:12,070 --> 00:32:15,310 Och jag vet inte var din mamma Ă€r. 315 00:32:15,470 --> 00:32:20,630 Men jag lovar dig att hon har nĂ„nting med det hĂ€r att göra. 316 00:32:24,950 --> 00:32:27,350 NĂ€sta gĂ„ng jag ser dig... 317 00:32:31,790 --> 00:32:36,990 Vet du vad? Jag tror aldrig du kommer se mig igen. 318 00:32:40,470 --> 00:32:44,670 Men jag hade rĂ€tt. Det Ă€r jag som ska skĂ€mmas över dig, inte tvĂ€rtom. 319 00:32:46,790 --> 00:32:48,350 Vem fan tror du att du Ă€r? 320 00:32:48,510 --> 00:32:52,630 Det vet jag inte. Jag vet bara vem jag inte vill bli. 321 00:33:37,790 --> 00:33:41,430 Det var nĂ„n slags stek. Inte din favorit kanske. 322 00:33:54,190 --> 00:33:56,710 - Var fan Ă€r Tanguy? - Jag vet inte. 323 00:33:56,870 --> 00:33:59,750 Har nĂ„gon sett Pierre? Var Ă€r han? 324 00:36:13,630 --> 00:36:15,590 Vafan Ă€r det frĂ„gan om? 325 00:36:15,750 --> 00:36:17,110 Var Ă€r Silverhjelm? 326 00:36:17,270 --> 00:36:20,030 Du kan inte komma in och begĂ€ra att trĂ€ffa folk. 327 00:36:20,190 --> 00:36:24,790 - Var Ă€r Silverhjelm? - Erik, som din vĂ€n... 328 00:36:24,950 --> 00:36:30,110 Är jag sĂ„ illa ute? Att du Ă€r det nĂ€rmaste jag kommer en vĂ€n just nu? 329 00:36:30,270 --> 00:36:35,310 Vad fan Ă€r ditt problem, Ponti? Komma upp hĂ€r utan att knacka. 330 00:36:35,470 --> 00:36:40,150 Är du sjĂ€lvmordsbenĂ€gen eller Ă€r du bara sĂ„ jĂ€vla dum i huvudet - 331 00:36:40,310 --> 00:36:44,190 - att du fortfarande inte begriper vad som gĂ€ller, va? 332 00:36:46,310 --> 00:36:53,710 Skolans tamejfan bĂ€sta elev. Och ni driver honom hĂ€rifrĂ„n. 333 00:36:54,870 --> 00:36:57,030 Vad hade han gjort er för ont? 334 00:37:00,270 --> 00:37:03,550 Pierre Tanguy. 335 00:37:06,590 --> 00:37:12,110 SĂ„ in i helvete fega Ă€r ni att i stĂ€llet för att ge er pĂ„ mig - 336 00:37:12,270 --> 00:37:15,830 - sĂ„ knĂ€cker ni han som redan Ă€r svagast - 337 00:37:15,990 --> 00:37:20,790 - som inte gett er ett enda problem, som kan era lĂ„tsasparagrafer. 338 00:37:20,950 --> 00:37:23,230 Det rĂ€cker! 339 00:37:23,390 --> 00:37:26,950 SĂ„ du vill att vi ska ta det direkt med dig i stĂ€llet, Ă€r det sĂ„? 340 00:37:39,510 --> 00:37:41,750 - Du vet vad som kommer hĂ€nda, va? - VadĂ„? 341 00:37:42,830 --> 00:37:45,950 SĂ€g vilket hand du skriver med sĂ„ kanske jag sparar den. 342 00:37:48,910 --> 00:37:50,590 Jag tror inte det spelar nĂ„n roll - 343 00:37:50,750 --> 00:37:53,110 - för du lĂ€r inte göra nĂ„got med nĂ„gon av dem. 344 00:37:53,270 --> 00:37:57,790 Som du vill. Jag gav dig chansen i alla fall. 345 00:38:51,870 --> 00:38:55,750 Ligg inte bara dĂ€r, Ponti. Res dig upp. Res dig upp, sa jag. 346 00:38:58,430 --> 00:39:00,430 Vad gör du för nĂ„gonting? 347 00:39:00,590 --> 00:39:03,430 Du ska stĂ„ upp nĂ€r jag talar till dig. 348 00:39:04,830 --> 00:39:07,950 Eller vill du ha pĂ„följd för ohörsamhet? 349 00:39:15,750 --> 00:39:18,470 Det Ă€r inte sĂ„ stursk nu, va? 350 00:39:19,870 --> 00:39:24,310 Nej. Men du Ă€r stor, stark och modig som vanligt, ser jag. 351 00:39:30,910 --> 00:39:35,070 Vart fan ska det hĂ€r ta vĂ€gen, Silverhjelm? 352 00:39:35,230 --> 00:39:37,590 Vad Ă€r det du har tĂ€nkt göra? 353 00:39:37,750 --> 00:39:41,030 Jag? Med det hĂ€r ögat? 354 00:39:41,190 --> 00:39:43,830 Jag har inte tĂ€nkt nĂ„gonting. Jag mĂ„ste vila bara. 355 00:39:43,990 --> 00:39:47,830 Du vet att jag kommer loss, va? Och dĂ„ kommer jag efter dig. 356 00:39:47,990 --> 00:39:51,190 Nej, Ponti. Jag Ă€r rĂ€dd att du inte kommer komma loss. 357 00:39:54,110 --> 00:39:57,430 Men det var trevligt att ha en liten pratstund med dig i enrum. 358 00:39:57,590 --> 00:40:00,350 Nu tror jag tyvĂ€rr att vi fĂ„r sĂ€llskap. 359 00:40:19,190 --> 00:40:21,630 - Är det alla? - Alla Ă€r hĂ€r. 360 00:40:23,950 --> 00:40:27,030 Ja, förste man fram! 361 00:40:36,550 --> 00:40:38,190 Kom igen nu. 362 00:40:42,990 --> 00:40:46,590 Du kan sĂ€ga nej till det hĂ€r. Det Ă€r ju för fan hundra pers. 363 00:40:50,670 --> 00:40:54,390 Ja, vad vĂ€ntar du pĂ„? Vill du göra han sĂ€llskap? 364 00:41:06,990 --> 00:41:08,310 NĂ€sta! 365 00:41:08,470 --> 00:41:11,510 Vad Ă„mar du dig för, Ponti? Jag trodde att du trivdes i vatten. 366 00:41:11,670 --> 00:41:15,910 Kom hit, sa jag! HĂ€ll. HĂ€ll! 367 00:41:19,710 --> 00:41:24,110 Är det kallt, Ponti? Men det Ă€r inget bra i den hĂ€r kylan. 368 00:41:24,270 --> 00:41:26,390 Vem har varmt? 369 00:41:29,710 --> 00:41:34,070 Du dĂ€r, lilleman. Kom. 370 00:41:37,630 --> 00:41:39,230 Titta. 371 00:41:40,790 --> 00:41:43,030 Aj, varmt. 372 00:41:43,190 --> 00:41:47,510 Vi vill ju inte att du ska bli förkyld, eller hur? 373 00:41:50,630 --> 00:41:53,110 - HĂ€ll. - SnĂ€lla... 374 00:41:53,270 --> 00:41:55,190 - HĂ€ll! - HĂ€ll dĂ„! 375 00:41:55,350 --> 00:41:58,670 SnĂ€lla... SnĂ€lla! 376 00:41:58,830 --> 00:42:02,830 Helvete, Silverhjelm! Du skĂ„llar ju honom. 377 00:42:06,550 --> 00:42:08,670 Kyl ner honom dĂ„. 378 00:42:08,830 --> 00:42:12,350 - HĂ€ll dĂ„, Bernhard. - Du Ă€r ju för fan sjuk i huvudet. 379 00:42:19,830 --> 00:42:23,830 - Ur vĂ€gen! - Kallt! 380 00:42:28,430 --> 00:42:30,590 Kom igen nu. 381 00:43:32,950 --> 00:43:36,270 Text: Pablo Diaz Bernal Iyuno 30151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.