Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,688 --> 00:00:05,628
1000 de ani �naintea lui Christos...
2
00:00:05,995 --> 00:00:08,764
Primul rege al israeli�ilor
a ap�rat na�iunea nou creat�
3
00:00:08,789 --> 00:00:11,798
�mpotriva atacurilor s�lbatice
ale filistinilor.
4
00:00:11,935 --> 00:00:15,984
Numele lui era Saul.
5
00:00:20,935 --> 00:00:24,984
Sync: Sattan
6
00:00:37,927 --> 00:00:40,939
Saul era pe punctul de a uni
triburile din Israel
7
00:00:40,964 --> 00:00:43,733
pentru a face fa�� amenin��rii filistine.
8
00:00:49,526 --> 00:00:51,869
El nu �tia c� marea amenin�are...
9
00:00:57,230 --> 00:01:00,228
provenea de la un p�stor numit David.
10
00:01:54,652 --> 00:02:01,351
Traducerea �i adaptarea
LuiGeluS @ SFZ TEAM
11
00:02:01,483 --> 00:02:03,681
- OF KINGS AND PROPHETS -
Sezonul 1, Episodul 1
12
00:02:09,728 --> 00:02:11,426
David?
13
00:02:12,629 --> 00:02:14,894
David.
14
00:02:14,996 --> 00:02:16,227
E�ti bine?
15
00:02:17,930 --> 00:02:20,395
Da.
16
00:02:20,497 --> 00:02:21,729
Da. Sunt bine.
17
00:02:24,198 --> 00:02:25,663
Trebuie s� chem�m solda�ii!
18
00:02:25,765 --> 00:02:27,531
Ei nu vor trimite solda�i...
19
00:02:27,633 --> 00:02:29,031
la Betleem pentru a ucide un leu!
20
00:02:29,033 --> 00:02:31,865
Aceasta... Aceasta nu mai poate continua!
21
00:02:31,967 --> 00:02:34,499
Aceasta nu mai poate continua.
22
00:02:34,601 --> 00:02:37,200
20 oi �n aceast� lun�, 14, luna trecut�.
23
00:02:37,302 --> 00:02:39,134
Cum vom omor� leul?
24
00:02:39,236 --> 00:02:41,668
Ei ne vor bate pentru c� nu pl�tim
taxele ce le dator�m.
25
00:02:41,670 --> 00:02:43,434
Vom fi cu to�ii biciui�i.
26
00:02:43,436 --> 00:02:46,969
Voi merge la Ghibeah
ca s� le vorbesc perceptorilor.
27
00:02:47,071 --> 00:02:48,837
Tat�, eu ar trebui s� fiu acela care merge.
28
00:02:48,839 --> 00:02:50,970
- David.
- Turma este responsabilitatea mea.
29
00:02:51,072 --> 00:02:54,571
Da, dar eu sunt responsabil cu perceptorul.
30
00:02:54,673 --> 00:02:57,049
Le voi cere s� �l libereze
pe fratele t�u din armat�
31
00:02:57,074 --> 00:02:58,897
ca s� poat� veni acas�
�i s� omoare fiara.
32
00:02:58,974 --> 00:03:00,072
Fratele meu.
33
00:03:00,175 --> 00:03:02,207
�n mod clar,
e mult mai responsabil dec�t tine.
34
00:03:02,209 --> 00:03:05,774
Nu. Nu o s� las s� fii biciuit
din cauza e�ecului meu.
35
00:03:06,544 --> 00:03:08,408
Eu o voi face.
36
00:03:13,445 --> 00:03:15,076
��i admir curajul.
37
00:03:15,179 --> 00:03:16,844
E mai mult plictiseal� dec�t curaj.
38
00:03:16,946 --> 00:03:21,679
Dac� ar fi trebuit s� petrec �nc� un
moment �n acel sat, a� fi hr�nit eu leul.
39
00:03:21,781 --> 00:03:26,013
Spre Ghibeah, la femei �i la vin.
40
00:03:26,115 --> 00:03:27,180
Bine zis.
41
00:03:27,182 --> 00:03:31,681
C�nd vom termina,
nici nu vei sim�i biciul.
42
00:03:34,250 --> 00:03:39,564
Gibeah, capitala Israelului
43
00:03:51,956 --> 00:03:53,720
�nainte!
44
00:03:58,891 --> 00:04:00,250
E�ti frumoas�, Merav.
45
00:04:00,258 --> 00:04:01,690
Mul�umesc.
46
00:04:01,791 --> 00:04:03,657
So�ul t�u va fi �nc�ntat.
47
00:04:03,759 --> 00:04:06,057
Eu doar sper c� el ��i va pl�cea
cum te place el pe tine.
48
00:04:06,059 --> 00:04:08,025
Sunt sigur� c� �mi va pl�cea.
49
00:04:08,127 --> 00:04:11,625
�i dac� este gras ca un bou
sau p�ros ca un urs?
50
00:04:12,861 --> 00:04:14,493
Mama m� asigur� c� voi fi mul�umit�.
51
00:04:14,595 --> 00:04:16,194
Mama e mul�umit� c� a aranjat asta.
52
00:04:16,262 --> 00:04:19,027
Nu sunt sigur� dac� fericirea ta
a reprezentat vreun considerent.
53
00:04:19,029 --> 00:04:21,647
Dac� era dup� tine,
te-ai fi c�s�torit cu un om de r�nd.
54
00:04:21,764 --> 00:04:24,295
At�ta timp c�t ajung s�-l �nt�lnesc
�nainte de a ne c�s�tori.
55
00:04:24,297 --> 00:04:25,562
Scuze, doamnele mele.
56
00:04:25,565 --> 00:04:27,864
Tat�l vostru s-a �ntors
de pe c�mpul de lupt�.
57
00:04:29,899 --> 00:04:31,731
Suntem binecuv�nta�i c� te-ai �ntors.
58
00:04:33,067 --> 00:04:34,599
Nu-mi place c�nd te duci la lupt�.
59
00:04:34,601 --> 00:04:36,565
Sunt acum acas�.
60
00:04:36,568 --> 00:04:37,665
Jonathan.
61
00:04:37,667 --> 00:04:38,966
- Michal.
- Ishbaal.
62
00:04:38,968 --> 00:04:40,167
Surioar�.
63
00:04:40,268 --> 00:04:41,401
�i iat-o pe mireas� noastr�.
64
00:04:41,503 --> 00:04:42,868
Bine ai venit acas�, tat�.
65
00:04:42,970 --> 00:04:43,969
Rochia nu este terminat�.
66
00:04:44,070 --> 00:04:45,709
Nu am vrut s� o vezi a�a.
67
00:04:45,736 --> 00:04:48,669
Merav, e�ti frumoas�...
68
00:04:48,771 --> 00:04:50,369
Mai frumoas� chiar dec�t mama ta.
69
00:04:52,506 --> 00:04:54,070
Am auzit.
70
00:04:54,172 --> 00:04:58,105
Permite-i o mic� pl�cere unui om
care d� m�na fiicei sale.
71
00:04:58,207 --> 00:05:00,139
Indulgen�� acordat�.
72
00:05:00,241 --> 00:05:02,406
�n�eleg c� filistinii au ajuns la Kadesh.
73
00:05:02,508 --> 00:05:04,574
Le-am dat o lec�ie.
74
00:05:04,676 --> 00:05:07,840
Cu toate acestea, ne-am ar�tat
sl�biciunile la frontiera de nord.
75
00:05:07,842 --> 00:05:10,342
Vom vorbi despre asta mai t�rziu, da?
76
00:05:10,344 --> 00:05:13,809
Cur�nd, fiica mea se c�s�tore�te
cu un fiu al lui Judah.
77
00:05:13,911 --> 00:05:17,311
Eitan se pl�nge c� ceri prea mult
pentru mireas�.
78
00:05:17,412 --> 00:05:19,911
El este un comerciant de covoare
cu pu�ine scrupule.
79
00:05:20,013 --> 00:05:21,811
Uit�-te c�t de frumoas� este.
80
00:05:21,913 --> 00:05:24,146
Fiul lui Eitan este cel mai norocos om
de pe p�m�nt.
81
00:05:24,247 --> 00:05:25,379
P�n� c�nd el o va �nt�lni.
82
00:05:25,481 --> 00:05:26,713
Michal.
83
00:05:27,381 --> 00:05:29,847
C�nd sora ta se va c�s�tori cu Mattiyahu,
84
00:05:29,949 --> 00:05:33,648
�n sf�r�it, cele 12 triburi ale lui Israel,
se vor uni.
85
00:05:38,084 --> 00:05:39,883
�i eu voi fi acas�
cu cei pe care �i iubesc.
86
00:05:42,953 --> 00:05:45,668
Ce-ar mai putea s�-�i doreasc� un b�rbat?
87
00:06:08,259 --> 00:06:09,891
Nu �i-o po�i permite.
88
00:06:09,993 --> 00:06:11,058
Nici tu.
89
00:06:11,160 --> 00:06:13,693
Da, dar eu �i pot c�nta un c�ntec.
90
00:06:13,794 --> 00:06:15,393
Da. Am v�zut �nainte c� asta merge.
91
00:06:15,494 --> 00:06:17,993
Crezi c� va func�iona �i la perceptor?
92
00:06:18,095 --> 00:06:20,494
Nu cred c� �i va deschide picioarele,
dac� asta �ntrebi.
93
00:06:20,496 --> 00:06:23,661
Haide. Hai s� termin�m cu asta.
94
00:06:39,068 --> 00:06:41,566
- Face�i loc Reginei!
- La o parte!
95
00:06:41,668 --> 00:06:43,567
Face�i loc! Face�i loc!
96
00:06:49,637 --> 00:06:52,436
Toate triburile au venit s� asiste
la c�s�toria surorii tale.
97
00:06:52,538 --> 00:06:54,604
Ea este emo�ionat�.
98
00:06:54,706 --> 00:06:56,924
Ea nu l-a mai v�zut pe Mattiyahu
de c�nd aveau 8 ani.
99
00:06:56,939 --> 00:07:00,272
Tat�l t�u �i mine am muncit ani �ntregi
pentru a aduce tribul lui Judah la noi.
100
00:07:00,374 --> 00:07:03,772
Dup� ce ea va fi c�s�torit�,
��i voi g�si o partid� �i pentru tine.
101
00:07:03,875 --> 00:07:05,406
O partid� sau o alian��?
102
00:07:05,508 --> 00:07:06,740
Face�i loc!
103
00:07:06,842 --> 00:07:09,574
Cu o limb� ca a ta,
nu sunt sigur� c� pot aranja ceva.
104
00:07:22,046 --> 00:07:23,978
Face�i loc! Face�i loc!
105
00:07:34,717 --> 00:07:37,881
Deficitul nostru va fi acoperit
imediat ce putem s� ne �ntoarcem pe c�mp...
106
00:07:37,883 --> 00:07:39,415
- Ia-l la biciuit.
- Ce?
107
00:07:39,417 --> 00:07:41,416
Nu po�i da vina pe el din cauza unui leu!
108
00:07:41,518 --> 00:07:43,550
Vrei �i tu s� fii biciuit?
109
00:07:43,652 --> 00:07:44,850
�nceta�i. �nceta�i!
110
00:07:44,952 --> 00:07:46,084
Michal.
111
00:07:46,186 --> 00:07:47,618
Care este problema?
112
00:07:47,720 --> 00:07:49,385
Ei nu pot pl�ti taxele.
113
00:07:49,487 --> 00:07:51,719
E un leu care ne ucide oile.
114
00:07:51,821 --> 00:07:54,052
El omoar� �i oile tuturor vecinilor no�tri.
115
00:07:54,154 --> 00:07:57,387
Cum vrei ca el s�-�i pl�teasc� taxele
dac� turma lui este atacat�?
116
00:07:57,456 --> 00:08:00,521
Munca ciobanului este
de a-�i proteja turma.
117
00:08:00,624 --> 00:08:02,788
El nu a reu�it. Legea este clar�.
118
00:08:02,891 --> 00:08:04,456
Biciui�i-l.
119
00:08:04,558 --> 00:08:07,290
Sta�i. Sta�i. Sta�i. Sta�i!
120
00:08:07,392 --> 00:08:08,957
L�sa�i-m� s� omor leul.
121
00:08:12,126 --> 00:08:15,125
Dac� reu�esc, anulezi datoria tat�lui meu
122
00:08:15,227 --> 00:08:16,759
�i pe cele ale vecinilor no�tri.
123
00:08:20,096 --> 00:08:24,445
�i dac� vei pieri, ��i vei primi pedeapsa.
124
00:08:50,954 --> 00:08:52,686
Care dintre ei este Mattiyahu?
125
00:08:52,788 --> 00:08:54,853
Nu cred c� a sosit.
126
00:08:54,955 --> 00:08:58,354
Pentru binele t�u,
sper c� este dr�gu� �i atent...
127
00:08:59,523 --> 00:09:01,521
�i mai �nalt dec�t atunci c�nd avea 8 ani.
128
00:09:02,224 --> 00:09:03,223
Scuz�-m�, doamna mea.
129
00:09:03,257 --> 00:09:04,722
Am putea vorbi �n particular?
130
00:09:04,724 --> 00:09:05,822
Las�-m� �n pace, d-le.
131
00:09:05,824 --> 00:09:08,423
Am nout��i legate de semnarea
contractului t�u de c�s�torie.
132
00:09:14,460 --> 00:09:17,526
M� tem c� pre�ul cerut de tat�l t�u
pentru mireas� este prea mare.
133
00:09:17,628 --> 00:09:19,160
Da?
134
00:09:22,763 --> 00:09:25,194
N-am crezut c� voi rezista
p�n� s� te rev�d.
135
00:09:31,465 --> 00:09:34,930
Mattiyahu a lui Judah, e�ti cam �ndr�zne�.
136
00:09:35,032 --> 00:09:38,765
E�ti frumoas�.
137
00:09:38,867 --> 00:09:41,999
Doamne, mama mea crede
c� ea aranjeaz� totul,
138
00:09:42,101 --> 00:09:45,334
dar numai Dumnezeu ar fi putut aranja asta.
139
00:09:49,270 --> 00:09:52,035
A�a cum este obiceiul,
cu trei zile �nainte de c�s�torie,
140
00:09:52,037 --> 00:09:55,436
�i-am adus pre�ul pentru mireas�,
100 de lingouri de aur,
141
00:09:55,538 --> 00:09:59,337
butoaie cu cel mai bun ulei de m�sline,
butoaie de vin,
142
00:09:59,439 --> 00:10:01,838
m�tase importat� din Est.
143
00:10:11,709 --> 00:10:15,275
Frumoas� comoara, �ntr-adev�r,
Eitan a lui Judah,
144
00:10:15,377 --> 00:10:18,176
de�i nu exist� nici pre� pe acest p�m�nt
145
00:10:18,278 --> 00:10:22,610
care poate egala frumuse�ea fiicei mele,
Merav.
146
00:10:34,415 --> 00:10:39,815
Totu�i, exist� ceva de oferit
147
00:10:39,917 --> 00:10:45,083
care este mai pre�ios dec�t tot acest lux.
148
00:10:49,553 --> 00:10:53,886
Este unirea celor 12 triburi
ale lui Israel.
149
00:10:56,255 --> 00:11:00,554
�mpreun�, vom fi o lumin� �ntre na�iuni.
150
00:11:07,224 --> 00:11:09,255
Am luptat mult timp
�mpotriva du�manilor no�tri
151
00:11:09,257 --> 00:11:11,189
�i, uneori, unul �mpotriva celuilalt.
152
00:11:12,492 --> 00:11:14,491
Dar ast�zi apare o nou� speran��
153
00:11:14,493 --> 00:11:18,692
�i m� rog ca s� ceri profetului
binecuv�ntarea sa pentru aceast� c�s�torie.
154
00:11:22,829 --> 00:11:26,030
Gilgal, la vest de Gibeah
155
00:11:46,035 --> 00:11:51,668
Regele a ales s� ne onoreze cu prezen�a sa.
156
00:11:51,770 --> 00:11:59,036
Profetule, am venit s� cer lui Elohim
binecuv�nt�rile sale
157
00:11:59,138 --> 00:12:00,537
pentru unirea triburilor noastre
158
00:12:00,639 --> 00:12:04,172
�i c�s�toria fiicei mele cu fiul lui Judah.
159
00:12:04,273 --> 00:12:12,040
Cer cu umilin�� favoarea
�i binecuv�ntarea lui pentru casa mea.
160
00:12:15,209 --> 00:12:19,608
Domnul este mul�umit
cu victoria ta �mpotriva filistinilor,
161
00:12:19,744 --> 00:12:24,210
dar exist� un alt inamic,
care ne d� b�t�i de cap.
162
00:12:24,312 --> 00:12:27,644
A�a cum Moise a adus
poporul nostru din Egipt,
163
00:12:27,746 --> 00:12:31,379
amaleci�ii au ucis femeile
�i copiii no�tri.
164
00:12:31,481 --> 00:12:33,546
Asta a fost cu 10 genera�ii �n urm�.
165
00:12:33,648 --> 00:12:37,647
Elohim, Domnul nostru,
a poruncit asta, ca pedeaps�,
166
00:12:37,749 --> 00:12:42,048
s� distrugi b�rba�ii lor,
femeile �i copiii lor.
167
00:12:42,117 --> 00:12:44,615
Amaleci�ii nu sunt un pericol pentru noi.
168
00:12:44,717 --> 00:12:46,516
Nu reprezint� nimic.
169
00:12:46,618 --> 00:12:48,716
Du�manii no�tri acum, sunt filistinii.
170
00:12:50,219 --> 00:12:52,717
Sfidezi ordinele lui Elohim?
171
00:12:52,820 --> 00:12:56,518
Eu cer binecuv�nt�rile sale
pentru unirea poporului meu.
172
00:12:56,620 --> 00:13:00,420
Ucide amaleci�ii �i le vei avea.
173
00:13:00,522 --> 00:13:03,420
Samuel, eu...
174
00:13:03,522 --> 00:13:05,988
sunt obosit �i...
175
00:13:06,089 --> 00:13:07,488
oamenii mei sunt obosi�i.
176
00:13:08,924 --> 00:13:14,824
Cu siguran�� este mai important
ca mai �nt�i s� unim cele 12 triburi.
177
00:13:14,926 --> 00:13:17,925
Apoi, dac� Elohim dore�te,
178
00:13:18,027 --> 00:13:20,659
mergem �mpotriva amaleci�ilor.
179
00:13:20,761 --> 00:13:22,792
Trebuie s� o faci acum.
180
00:13:25,461 --> 00:13:27,561
Elohim a vorbit.
181
00:13:36,809 --> 00:13:38,775
Amaleci�ii nu sunt deloc o amenin�are.
182
00:13:38,877 --> 00:13:41,575
Nunta fiicei tale este peste trei zile.
183
00:13:41,677 --> 00:13:44,876
�i eu m� voi �ntoarce �n dou�.
184
00:13:44,978 --> 00:13:46,977
Vin.
185
00:13:47,879 --> 00:13:50,044
L�sa�i-ne.
186
00:13:53,180 --> 00:13:55,945
Rizpah.
187
00:14:05,350 --> 00:14:08,115
De c�te ori m-am uitat
cum ne iei fiii �n b�t�lii,
188
00:14:08,217 --> 00:14:11,449
ne�tiind dac� vreunul dintre voi
se va mai �ntoarce?
189
00:14:13,053 --> 00:14:15,184
C��i ani am crescut-o pe Michal,
190
00:14:15,286 --> 00:14:18,585
fiica pe care ai f�cut-o
cu concubina Kushite
191
00:14:18,687 --> 00:14:20,419
�i n-am protestat, nici m�car o dat�.
192
00:14:20,521 --> 00:14:22,620
Nu este locul t�u ca s� protestezi!
193
00:14:22,722 --> 00:14:25,354
C�s�tore�te-o pe fiica ta.
Une�te triburile.
194
00:14:25,456 --> 00:14:28,654
Amaleci�ii mai pot a�tepta.
195
00:14:34,058 --> 00:14:37,257
Domnul porunce�te s� o fac acum.
196
00:14:39,093 --> 00:14:40,591
Domnul?
197
00:14:41,860 --> 00:14:43,526
Sau Samuel?
198
00:14:46,128 --> 00:14:48,560
El este un om b�tr�n �i gelos.
199
00:14:48,662 --> 00:14:51,861
�nainte ca tu s� fii uns,
cuv�ntul lui era lege.
200
00:14:51,962 --> 00:14:53,928
�i acum,
el �ncearc� s�-�i exercite influen�a
201
00:14:54,030 --> 00:14:57,263
trimi��ndu-te cu o sarcin� inutil�
�n numele lui Elohim.
202
00:14:58,964 --> 00:15:00,723
Moise a dorit s� pedepseasc� amaleci�ii
203
00:15:00,731 --> 00:15:03,496
atunci c�nd am fi fost l�sa�i �n pace
de du�manii no�tri,
204
00:15:03,498 --> 00:15:04,998
iar acum de-abia ne odihnim.
205
00:15:05,000 --> 00:15:08,299
Filistinii �nc� �ncalc� grani�ele noastre
nordice c�nd vor.
206
00:15:08,400 --> 00:15:10,199
Samuel este profetul.
207
00:15:10,301 --> 00:15:13,300
�i tu e�ti regele.
208
00:15:22,072 --> 00:15:25,637
�mi acordai mai mult� considera�ie.
209
00:15:27,239 --> 00:15:29,905
Trimite-o pe Rizpah c�nd pleci.
210
00:15:30,007 --> 00:15:32,772
M� culc cu ea �n seara asta.
211
00:15:49,812 --> 00:15:53,545
Dup� socoteala mea, leul a venit
din pe�terile de-a lungul Arnonului.
212
00:15:53,647 --> 00:15:54,778
Vezi acolo?
213
00:15:54,880 --> 00:15:57,479
Aceasta este o cale direct�
spre c�mpurile noastre.
214
00:16:04,149 --> 00:16:05,148
Dr�gu�.
215
00:16:05,183 --> 00:16:07,382
Mul�umesc.
216
00:16:07,484 --> 00:16:09,949
��i aminte�ti de b�ie�ii lui Pedaiah,
217
00:16:10,051 --> 00:16:12,750
gemenii care au disp�rut
dup� Ziua Isp�irii?
218
00:16:13,819 --> 00:16:16,417
Se spune ca leul i-a luat.
219
00:16:16,519 --> 00:16:18,584
I s-a dat chiar �i un nume. Ai auzit?
220
00:16:18,686 --> 00:16:21,285
Nu.
221
00:16:21,387 --> 00:16:23,453
Dar sunt pe punctul de a auzi.
222
00:16:23,555 --> 00:16:25,753
Tsalmaveth.
223
00:16:26,589 --> 00:16:28,088
Umbra mor�ii.
224
00:16:30,523 --> 00:16:33,189
�tii, nu trebuie s� faci asta, Yoab.
225
00:16:33,291 --> 00:16:35,269
De ce,
s� ai parte doar tu de toat� gloria?
226
00:16:35,357 --> 00:16:37,089
Nici o �ans�.
227
00:16:37,092 --> 00:16:41,791
Oamenii �i vor ridica paharele �i femeile
fustele �n fa�a uciga�ilor leului.
228
00:16:41,892 --> 00:16:43,791
Eu nu o fac pentru glorie.
229
00:16:43,893 --> 00:16:46,392
Da.
230
00:16:46,494 --> 00:16:48,460
Atunci de ce?
231
00:16:48,562 --> 00:16:49,993
Nu �tiu.
232
00:16:50,096 --> 00:16:51,760
Trebuie.
233
00:16:51,862 --> 00:16:53,227
Nu. Nu.
234
00:16:53,329 --> 00:16:54,360
Nu, nu.
235
00:16:54,362 --> 00:16:56,195
Nu. David, nu. Nu!
236
00:17:17,902 --> 00:17:23,002
Bronzul nostru nu este potrivit
pentru fierul filistinilor.
237
00:17:24,838 --> 00:17:29,537
Eitan a lui Judah vinde arme
filistine popoarelor din est.
238
00:17:29,639 --> 00:17:33,105
Poate �i putem p�c�li pe filistini
s� ne trimit� fierul lor.
239
00:17:33,207 --> 00:17:34,839
Aceasta este o propunere riscant�.
240
00:17:34,941 --> 00:17:37,005
S�-i p�c�le�ti pe filistini.
241
00:17:37,108 --> 00:17:40,006
Eitan a lui Judah nu ar fi niciodat�
de acord s�-i �n�ele pe filistini
242
00:17:40,008 --> 00:17:42,074
ca s� ne aduc� nou� fier.
243
00:17:42,076 --> 00:17:43,675
Bine.
244
00:17:43,776 --> 00:17:46,908
Dac� nu tat�l, atunci, probabil,
fiul s�u Mattiyahu.
245
00:17:48,478 --> 00:17:51,910
La urma urmei, el este pe cale
s� se c�s�toreasc� cu sora noastr�.
246
00:17:52,579 --> 00:17:54,177
Ar fi periculos.
247
00:17:55,480 --> 00:17:58,579
Da. Da, ar fi.
248
00:18:03,648 --> 00:18:06,814
Dar avem nevoie de fierul lor.
249
00:18:08,649 --> 00:18:12,216
Mattiyahu, tribul t�u este
singurul trib israelit
250
00:18:12,318 --> 00:18:14,382
care face afaceri cu filistinii.
251
00:18:14,485 --> 00:18:17,750
Am nevoie de ajutorul t�u.
252
00:18:17,853 --> 00:18:20,184
Desigur.
253
00:18:20,286 --> 00:18:21,384
Orice.
254
00:18:21,487 --> 00:18:28,587
Tribul t�u...
vinde arme filistine �n est, nu?
255
00:18:30,189 --> 00:18:36,455
Vreau s� redirec�ionezi o expediere aici,
la Gibeah.
256
00:18:37,991 --> 00:18:41,756
Filistenii interzic oric�rui trib al nostru
s� de�in� arme.
257
00:18:41,859 --> 00:18:45,591
Ei nu au �nc� cuno�tin��
de alian�a noastr�.
258
00:18:45,693 --> 00:18:49,192
Eu distrug amaleci�ii
259
00:18:49,294 --> 00:18:52,593
�i tu ne �nt�re�ti �mpotriva filistinilor.
260
00:18:52,695 --> 00:18:58,428
G�nde�te-te ca la ultima responsabilitate
pentru m�na fiicei mele.
261
00:19:00,930 --> 00:19:03,762
Desigur, regele meu.
262
00:19:06,732 --> 00:19:07,897
Vino aici.
263
00:19:39,452 --> 00:19:40,484
Trebuie s� plec.
264
00:19:40,585 --> 00:19:41,785
Nu, nu.
265
00:19:41,787 --> 00:19:43,185
Trebuie s�...
266
00:19:43,254 --> 00:19:44,952
- Nu, nu.
- Trebuie s� plec.
267
00:19:47,122 --> 00:19:50,253
Tat�l t�u ne-ar omor� pe am�ndoi
dac� m-ar g�si aici.
268
00:19:52,656 --> 00:19:54,955
Te duci �n vreo misiune pentru el?
269
00:19:56,224 --> 00:19:57,223
De unde �tii asta?
270
00:19:57,290 --> 00:20:00,756
I-am auzit pe fra�ii mei vorbind.
271
00:20:00,859 --> 00:20:02,424
Ce este?
272
00:20:02,558 --> 00:20:05,657
��i voi spune c�nd m� �ntorc acas�
273
00:20:05,759 --> 00:20:07,825
�i te fac so�ia mea.
274
00:20:11,661 --> 00:20:13,793
R�m�i. R�m�i.
275
00:20:15,129 --> 00:20:20,195
Bine. �l l�s�m aici,
s� stea pe st�nca aceea.
276
00:20:20,297 --> 00:20:23,629
Gr�sanul �sta e destul de greu.
277
00:20:23,698 --> 00:20:26,763
Deci, lumineaz�-m�.
278
00:20:26,866 --> 00:20:29,865
L�s�m bietul animal ca momeal�
279
00:20:29,967 --> 00:20:31,498
�i c�nd vine leul,
280
00:20:31,600 --> 00:20:33,332
�l love�ti cu pra�tia ta.
281
00:20:33,434 --> 00:20:36,066
Da.
282
00:20:36,168 --> 00:20:38,134
Dac� ratezi?
283
00:20:38,236 --> 00:20:39,933
Am o mul�ime de pietre.
284
00:20:40,035 --> 00:20:42,168
�i dac� �l love�ti �i numai �l �nfurii?
285
00:20:42,270 --> 00:20:44,802
Atunci vom fugi.
286
00:20:44,904 --> 00:20:47,503
Este un plan prost.
287
00:20:47,605 --> 00:20:50,070
Ai unul mai bun?
288
00:20:51,939 --> 00:20:54,271
S� mergem acas�?
289
00:20:56,007 --> 00:20:58,645
Am v�zut caravana amaleci�ilor
la marginea de�ertului.
290
00:20:58,674 --> 00:21:00,272
Este o c�l�torie de patru ore.
291
00:21:00,374 --> 00:21:01,739
C�t de mul�i r�zboinici?
292
00:21:01,841 --> 00:21:03,473
100, poate mai mult.
293
00:21:03,542 --> 00:21:06,241
Femei?
294
00:21:06,343 --> 00:21:07,342
Copii?
295
00:21:07,376 --> 00:21:09,008
Cel pu�in de dou� ori mai mul�i.
296
00:21:11,178 --> 00:21:15,877
S� ucizi femei �i copii...
asta este ceea ce fac amaleci�ii.
297
00:21:19,280 --> 00:21:22,879
Suntem meni�i s� fim o lumin�
�ntre na�iuni.
298
00:21:25,214 --> 00:21:29,647
Dar s� pui la �ndoial� profetul
este ca �i cum te-ai �ndoi de Domnul.
299
00:21:29,749 --> 00:21:31,748
Da.
300
00:21:34,551 --> 00:21:36,682
Plec�m �ntr-o or�.
301
00:21:40,519 --> 00:21:44,451
E�ti un r�zboinic puternic.
302
00:21:44,553 --> 00:21:46,552
Aceasta va fi o alt� mare victorie.
303
00:21:48,787 --> 00:21:54,120
C�nd dormi, ce vezi?
304
00:21:54,222 --> 00:21:56,787
Vezi fe�ele celor dragi?
305
00:22:03,292 --> 00:22:04,857
Ei nu mai sunt.
306
00:22:06,392 --> 00:22:08,024
Nu-mi pot aminti fe�ele lor.
307
00:22:09,326 --> 00:22:11,292
Eu...
308
00:22:11,394 --> 00:22:13,993
Eu v�d fe�ele oamenilor pe care i-am ucis.
309
00:22:16,595 --> 00:22:18,494
Le aud �ipetele.
310
00:22:22,830 --> 00:22:25,429
A�a voi fi �inut minte,
311
00:22:25,497 --> 00:22:28,963
ca Saul M�celarul?
312
00:22:34,033 --> 00:22:38,533
Dac� urmezi porunca Domnului...
313
00:22:38,635 --> 00:22:42,367
atunci e�ti Saul Eliberatorul.
314
00:23:03,308 --> 00:23:11,080
Gath, capitala filistinilor
315
00:23:34,017 --> 00:23:37,182
Arsenalul filistinilor este impresionant,
rege Achis.
316
00:23:37,284 --> 00:23:41,082
Mattiyahu, bine�n�eles c� le �tii
pe nepoatele mele.
317
00:23:42,219 --> 00:23:44,050
Le r�sf��, nu-i a�a?
318
00:23:45,886 --> 00:23:46,885
Ce face tat�l t�u?
319
00:23:46,953 --> 00:23:49,685
El ��i trimite salut�ri.
320
00:23:49,787 --> 00:23:51,653
Nu m� a�teptam s� te v�d a�a de cur�nd.
321
00:23:51,755 --> 00:23:53,020
Nu e nimic r�u, sper.
322
00:23:53,122 --> 00:23:54,287
Departe de asta.
323
00:23:54,389 --> 00:23:57,288
Am primit o comand� mare de arme din Moab.
324
00:23:57,390 --> 00:23:59,955
Am adus patru l�zi de aur,
plata �n avans.
325
00:24:00,057 --> 00:24:02,289
Oamenii mei le-au dus �n vistieria ta
ca s� �l numere.
326
00:24:02,391 --> 00:24:07,090
Merav, ne-am adunat pentru a te sfin�i
�i purifica
327
00:24:07,159 --> 00:24:11,624
�nainte de c�s�toria
cu Mattiyahu lui Judah.
328
00:24:11,726 --> 00:24:14,026
Po�i intra �n apele mikvah
(baie purificatoare)
329
00:24:14,127 --> 00:24:17,426
s� te �nt�reasc�
pentru c�l�toria dinaintea ta.
330
00:24:25,730 --> 00:24:27,529
Totul e �n ordine?
331
00:24:27,631 --> 00:24:29,996
Da, suveranul meu.
332
00:24:32,132 --> 00:24:36,731
Mattiyahu, f� cuno�tin�� cu generalul meu,
Goliat.
333
00:24:36,833 --> 00:24:42,933
�n orice caz, felicit�ri pentru
c�s�toria ta �n Casa lui Saul.
334
00:25:14,477 --> 00:25:16,876
Saul trebuie s� fie disperat.
335
00:25:27,314 --> 00:25:29,779
Mi-e foame.
336
00:25:29,881 --> 00:25:31,947
Avem p�ine �n sac.
337
00:25:32,049 --> 00:25:34,347
Poate c� ar trebui s� o coacem.
338
00:25:34,449 --> 00:25:37,048
Leul nu pare prea interesat.
339
00:25:39,984 --> 00:25:41,616
Ce-a fost asta?
340
00:25:41,718 --> 00:25:42,983
N-am auzit nimic.
341
00:25:43,085 --> 00:25:44,450
Jur c� am auzit ceva.
342
00:25:51,154 --> 00:25:52,519
Am auzit asta.
343
00:26:00,323 --> 00:26:01,654
Yoab!
344
00:26:04,257 --> 00:26:06,256
Yoab!
345
00:26:08,959 --> 00:26:09,990
Yoab!
346
00:26:11,993 --> 00:26:13,058
Yoab.
347
00:26:13,160 --> 00:26:16,326
Stai. Stai. Stai. Nu te mi�ca.
348
00:26:16,427 --> 00:26:17,792
El este mai mare dec�t crezi.
349
00:26:19,095 --> 00:26:21,427
Cred c� am b�gat cu�itul �n el.
350
00:26:21,529 --> 00:26:23,860
Trebuie s� pleci de aici acum.
Eu �l voi termina.
351
00:26:23,963 --> 00:26:25,361
E�ti nebun?!
352
00:26:25,430 --> 00:26:27,062
Ia drumul spre Arnon.
353
00:26:27,164 --> 00:26:29,229
Nu m� �ntorc singur!
354
00:26:29,331 --> 00:26:32,363
Trebuie s� cure�i aceast� ran�
�i sunt beduini �n vale.
355
00:26:32,465 --> 00:26:33,964
Eu voi omor� leul acela.
356
00:26:35,132 --> 00:26:37,497
Exist� �i alte modalit��i
de a cuceri femeile.
357
00:26:37,900 --> 00:26:39,131
Haide. Haide.
358
00:26:40,334 --> 00:26:41,665
Ridic�-te.
359
00:26:41,767 --> 00:26:43,700
Trebuie s� pleci, s� cau�i ajutor.
360
00:26:44,768 --> 00:26:46,133
Pe tine cine te va ajuta?
361
00:26:46,236 --> 00:26:47,367
Hai. Du-te!
362
00:26:51,103 --> 00:26:52,835
Du-te!
363
00:27:02,272 --> 00:27:08,047
Nahal Arabah, de�ertul Negev
364
00:27:12,351 --> 00:27:13,516
Opri�i!
365
00:27:13,618 --> 00:27:15,350
Opri�i!
366
00:27:46,894 --> 00:27:48,326
Mattiyahu.
367
00:27:51,162 --> 00:27:54,360
Alian�a noastr� cu Judah va fi pierdut�.
368
00:27:54,462 --> 00:27:55,994
�i noi nu avem fierul lor.
369
00:27:56,096 --> 00:27:57,928
�i-am spus c� e riscant� chestia asta.
370
00:27:58,030 --> 00:28:00,629
Avem nevoie de arme.
371
00:28:00,731 --> 00:28:03,296
Da. L-am trimis la moarte.
372
00:28:03,398 --> 00:28:05,263
S�ngele lui se afl� pe m�inile noastre.
373
00:28:05,365 --> 00:28:07,563
�i ar trebui s� a�tep�i lini�tit
urm�torul lor atac?
374
00:28:07,566 --> 00:28:09,065
Destul.
375
00:28:11,701 --> 00:28:13,332
A fost alegerea mea s�-l trimit.
376
00:28:23,403 --> 00:28:28,303
Ajutorul Domnului este singura arm�
de care avem nevoie.
377
00:28:28,371 --> 00:28:33,638
Pentru a-l ob�ine,
trebuie s� ascult�m cuv�ntul profetului.
378
00:28:35,707 --> 00:28:42,507
Vom ucide amaleci�ii p�n� la ultimul...
379
00:28:42,609 --> 00:28:43,840
Pe to�i.
380
00:30:47,728 --> 00:30:51,531
Caravana amaleci�ilor, de�ertul Negev
381
00:30:51,532 --> 00:30:53,342
Arca�i, trage�i!
382
00:32:31,038 --> 00:32:32,536
Tat�.
383
00:32:34,972 --> 00:32:37,571
Agag. Regele amaleci�ilor.
384
00:32:39,640 --> 00:32:41,072
E�ti regele lor?
385
00:32:41,174 --> 00:32:43,472
�i tu e�ti un gunoi israelit.
386
00:32:44,775 --> 00:32:46,073
Omoar�-l.
387
00:32:46,175 --> 00:32:51,575
El va fi biciuit �n fa�a poporului meu
ca semn al victoriei noastre.
388
00:32:51,677 --> 00:32:53,708
Profetul a spus fiecare b�rbat,
femeie �i copil.
389
00:32:53,710 --> 00:32:55,875
Profetul s� fie blestemat!
390
00:32:58,612 --> 00:33:02,277
Ast�zi eu sunt cel care vorbe�te.
391
00:33:28,218 --> 00:33:30,651
Deschide�i poarta!
392
00:33:49,990 --> 00:33:54,957
Ei spun c� blana ar acoperi aceast� podea.
393
00:33:55,059 --> 00:33:56,658
�i tu l-ai omor�t singur?
394
00:33:56,760 --> 00:33:58,457
Am f�cut-o.
395
00:33:58,560 --> 00:34:00,792
Cum?
396
00:34:00,894 --> 00:34:03,092
Cu pra�tia mea.
397
00:34:03,195 --> 00:34:06,927
�i ai anulat datoria familiei tale
�nf�ptuind asta.
398
00:34:07,029 --> 00:34:09,161
Impresionant.
399
00:34:09,262 --> 00:34:12,895
Poate c� g�sim ceva pentru tine,
aici, la palat.
400
00:34:12,997 --> 00:34:15,129
E�ti cioban, nu-i a�a?
401
00:34:15,231 --> 00:34:17,030
Da, regina mea.
402
00:34:17,132 --> 00:34:19,330
C�n�i la harp�?
403
00:34:19,432 --> 00:34:21,565
Mul�i p�stori o fac.
404
00:34:21,666 --> 00:34:24,199
De c�nd eram copil.
405
00:34:24,301 --> 00:34:26,599
Regele g�se�te odihnitoare muzica harpei.
406
00:34:26,601 --> 00:34:28,966
Poate c� atunci c�nd se va �ntoarce,
407
00:34:28,968 --> 00:34:31,967
vom vedea dac� muzica ta
este pe gustul lui.
408
00:34:35,436 --> 00:34:38,202
Zvonul despre aceasta se va r�sp�ndi.
409
00:34:38,304 --> 00:34:41,002
Vei fi faimos.
410
00:34:48,240 --> 00:34:50,805
�ngenuncheaz�.
411
00:34:50,907 --> 00:34:52,573
Prin�es�.
412
00:34:52,675 --> 00:34:54,507
Nu ai fost s� te lup�i cu leul?
413
00:34:54,608 --> 00:34:55,973
Am fost.
414
00:34:56,075 --> 00:34:57,174
Ce s-a �nt�mplat?
415
00:34:58,210 --> 00:35:00,208
L-am omor�t.
416
00:35:02,444 --> 00:35:03,443
�i-a fost fric�?
417
00:35:03,511 --> 00:35:05,076
Nu.
418
00:35:06,978 --> 00:35:08,743
Da. Am fost �ngrozit.
419
00:35:10,413 --> 00:35:13,078
Ai omor�t un leu, singur.
420
00:35:15,126 --> 00:35:16,278
Da.
421
00:35:16,381 --> 00:35:17,713
Nu.
422
00:35:17,815 --> 00:35:20,980
Domnul a fost cu tine.
423
00:35:21,082 --> 00:35:22,914
S� mergem.
424
00:35:36,553 --> 00:35:39,219
Pune �nc�rc�tura �n grajd.
425
00:35:41,721 --> 00:35:43,787
Lua�i toate plato�ele.
426
00:35:53,191 --> 00:35:55,256
Unde este Mattiyahu?
427
00:36:00,593 --> 00:36:03,059
Tat�, el este cu tine?
428
00:36:11,263 --> 00:36:12,795
Unde este?
429
00:36:17,097 --> 00:36:18,963
Unde este?
430
00:36:22,632 --> 00:36:23,632
Unde este?
431
00:36:23,700 --> 00:36:25,232
Unde este?
432
00:36:25,333 --> 00:36:27,065
Uit�-te la mine!
433
00:36:27,167 --> 00:36:28,231
Uit�-te la mine!
434
00:36:28,233 --> 00:36:30,099
Unde este el?
435
00:36:30,101 --> 00:36:31,867
Unde este el?!
436
00:36:45,272 --> 00:36:48,338
- Prin�es�!
- Este regele!
437
00:36:50,907 --> 00:36:52,805
Gunoi amalecit!
438
00:37:07,245 --> 00:37:10,344
Regele amalecit trebuie s� moar�.
439
00:37:10,446 --> 00:37:15,044
Am cru�at regele lor ca un exemplu
pentru celelalte triburi,
440
00:37:15,146 --> 00:37:17,745
astfel �nc�t acestea s� poat� vedea
ce facem cu du�manii no�tri.
441
00:37:17,847 --> 00:37:20,980
Ai fost acolo ca s� �i nimice�ti pe to�i.
442
00:37:21,082 --> 00:37:24,914
L-ai cru�at pe rege,
ca s� marchezi propriul triumf.
443
00:37:25,016 --> 00:37:28,115
Samuel...
444
00:37:28,217 --> 00:37:31,515
Am ascultat ordinele tale
to�i ace�ti ani c�t am stat pe acel tron
445
00:37:31,618 --> 00:37:33,884
�i nu �i-am cerut cont niciodat�.
446
00:37:33,986 --> 00:37:37,718
Dar acum aprobi crima �n numele lui Elohim.
447
00:37:37,820 --> 00:37:42,652
�n sl�biciunea ta,
te-ai pus singur deasupra Domnului.
448
00:37:42,754 --> 00:37:43,785
Tu nu e�ti Domnul.
449
00:37:43,854 --> 00:37:44,887
Eu sunt profetul.
450
00:37:44,989 --> 00:37:46,020
�i eu sunt regele!
451
00:37:47,422 --> 00:37:49,954
Nu pune la �ndoiala voia Lui.
452
00:37:51,490 --> 00:37:56,723
Atunci, dac� nu poate fi �ntrebat...
453
00:37:56,825 --> 00:37:59,824
care este scopul lui?
454
00:37:59,926 --> 00:38:03,958
Domnul pe care eu �l venerez
nu sacrific� femei �i copii.
455
00:38:04,094 --> 00:38:07,158
Nu...
456
00:38:08,828 --> 00:38:10,260
Nu �n�elegi?
457
00:38:10,362 --> 00:38:12,927
Nu.
458
00:38:13,029 --> 00:38:14,594
Nu, nu �n�eleg.
459
00:38:34,369 --> 00:38:39,334
Te-a f�cut dup� chipul S�u.
460
00:39:14,579 --> 00:39:20,345
La fel ca �i sabia str�mo�ului t�u
care a sacrificat poporul meu,
461
00:39:20,447 --> 00:39:24,280
sabia mea te va sacrifica.
462
00:39:37,119 --> 00:39:38,550
Lua�i-l!
463
00:39:56,557 --> 00:39:58,256
M� sfidezi?
464
00:39:58,357 --> 00:40:01,890
Tu e�ti cel care sfideaz�
cuv�ntul Domnului nostru.
465
00:40:01,992 --> 00:40:04,557
Cuvintele tale.
466
00:40:04,660 --> 00:40:06,091
Crezi c� m� tem de tine?
467
00:40:06,193 --> 00:40:08,458
Nu m� tem de tine.
468
00:40:08,560 --> 00:40:13,127
Nu de mine trebuie s� te temi.
469
00:40:22,498 --> 00:40:24,562
Acesta este un semn.
470
00:40:26,065 --> 00:40:32,265
Elohim ��i va lua �mp�r��ia lui Israel
471
00:40:32,367 --> 00:40:34,632
�i va alege altul �n locul t�u.
472
00:40:34,734 --> 00:40:35,999
Min�i.
473
00:40:36,001 --> 00:40:40,134
Domnul a vorbit.
474
00:40:40,136 --> 00:40:42,701
El va lua tronul de la tine.
475
00:41:18,313 --> 00:41:20,078
Cine e�ti tu?
476
00:41:22,981 --> 00:41:26,479
Robul t�u, regele meu.
Sunt noul c�nt�re� la harp�.
477
00:41:35,518 --> 00:41:38,417
Atunci, c�nt�.
478
00:41:40,352 --> 00:41:42,718
Solda�ii lor sunt obosi�i,
479
00:41:42,819 --> 00:41:45,785
armele lor inferioare
480
00:41:45,853 --> 00:41:48,953
�i acum, Saul s-a �nfuriat pe profetul s�u.
481
00:41:49,055 --> 00:41:51,020
�i tu de unde �tii asta?
482
00:41:52,588 --> 00:41:54,921
Am un spion �n casa lui Saul.
483
00:42:01,058 --> 00:42:02,790
Rizpah.
484
00:42:05,492 --> 00:42:09,124
Sunt la dispozi�ia ta, rege Achis.
485
00:42:09,125 --> 00:42:19,278
Traducerea �i adaptarea
LuiGeluS @ SFZ TEAM
486
0:42:20,000 --> 0:42:25,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
36578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.