All language subtitles for Où gît votre sourire enfoui (2001) eg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,885 --> 00:00:11,637 But why? 4 00:00:14,598 --> 00:00:17,977 Is it so difficult to sell the oranges? 5 00:00:43,169 --> 00:00:44,754 There! 6 00:00:45,713 --> 00:00:49,592 - Do you want my seat? - No way. 7 00:01:19,413 --> 00:01:21,874 - It's... - I know, shut up. 8 00:01:25,211 --> 00:01:29,715 He already has his mouth open, but it should work. 9 00:01:30,216 --> 00:01:33,427 It's better with his mouth open, just this once. 10 00:01:37,681 --> 00:01:38,849 Is this good for you? 11 00:01:39,183 --> 00:01:42,561 - But be careful with the "N". - The "N" is in there. 12 00:01:52,071 --> 00:01:53,614 Eighty-two. 13 00:01:56,992 --> 00:02:01,664 - It's better. - Are you sure? He blinks. 14 00:02:13,050 --> 00:02:18,013 That's nervous tension, he's ready for his big speech and all the violence... 15 00:02:18,514 --> 00:02:22,518 You're serving stones in gravy! It's a question of where to cut. 16 00:02:25,646 --> 00:02:27,064 There's fine. 17 00:02:27,898 --> 00:02:31,193 That's what I would suggest, what do you say? 18 00:02:40,244 --> 00:02:43,831 I don't trust your fanaticism in cases like this. 19 00:02:44,331 --> 00:02:48,627 Here's my solution. Fasten your seatbelt. 20 00:02:51,714 --> 00:02:52,965 Better. 21 00:02:55,676 --> 00:02:59,972 - Much better. - In terms of what we see, but I'm afraid... 22 00:03:00,514 --> 00:03:02,933 Give me a break, Straub! 23 00:03:04,059 --> 00:03:07,438 ... you'll cut out some preliminary harmonies of the "N". 24 00:03:32,838 --> 00:03:37,134 This is you... This here. 25 00:03:51,106 --> 00:03:52,775 And this is me. 26 00:03:58,656 --> 00:04:03,244 - What? - A one-frame difference. 27 00:04:03,702 --> 00:04:05,746 - Between us? - Yes. 28 00:04:08,791 --> 00:04:10,709 - So? - So? 29 00:04:13,379 --> 00:04:19,218 - Don't spend 100 years on it. - I don't need 100, I just need 70. 30 00:04:32,231 --> 00:04:35,109 - They are eaten in salad. - In America? 31 00:04:35,484 --> 00:04:40,030 - No, here by us. - Here? In salad with oil? 32 00:04:40,572 --> 00:04:44,034 Yes, with oil. And a little garlic, and salt. 33 00:04:44,410 --> 00:04:47,329 - And with bread? - Surely, with bread. 34 00:04:48,289 --> 00:04:57,298 - I always ate that as a boy. - Ah, did you? It went well for you then, too? 35 00:04:57,923 --> 00:04:59,550 So-so. 36 00:05:00,926 --> 00:05:04,596 You never ate oranges in salad? 37 00:05:04,680 --> 00:05:09,601 Yes, sometimes. But there's not always oil. 38 00:05:11,353 --> 00:05:14,481 It's not always a good year. 39 00:05:15,107 --> 00:05:19,320 - The oil can cost a lot. - And there's not always bread. 40 00:05:19,778 --> 00:05:24,325 If one doesn't sell the oranges there is no bread. 41 00:05:25,367 --> 00:05:27,328 But why? 42 00:05:30,748 --> 00:05:33,751 Is it so difficult to sell the oranges? 43 00:05:33,834 --> 00:05:38,088 They won't sell. No one wants them. 44 00:05:38,547 --> 00:05:41,133 Abroad they don't want them. 45 00:05:42,134 --> 00:05:45,512 And the boss pays us this way, he gives us the oranges. 46 00:05:46,263 --> 00:05:49,683 And we don't know what to do. No one wants them. 47 00:05:50,267 --> 00:05:54,730 We come to Messina on foot and no one wants them. 48 00:05:55,397 --> 00:05:59,026 We go to see if they want them in Reggio, in Villa San Giovanni, 49 00:05:59,526 --> 00:06:02,363 and they don't want them. No one wants them. 50 00:06:03,322 --> 00:06:07,409 We go back and forth, we pay the way, we don't eat bread, 51 00:06:08,410 --> 00:06:10,162 no one wants them. 52 00:06:10,704 --> 00:06:13,791 As if they were poison. Accursed oranges. 53 00:06:33,227 --> 00:06:38,232 You cannot expect form before the idea... 54 00:06:39,274 --> 00:06:42,236 ... for together they'll make their appearance. 55 00:06:44,655 --> 00:06:49,576 WHERE DOES YOUR HIDDEN SMILE LIE? 56 00:07:15,602 --> 00:07:19,857 I haven't told you, my Kabyle friend 57 00:07:21,608 --> 00:07:25,737 is the only guy I have met so far who knows this song. 58 00:07:26,196 --> 00:07:32,077 He doesn't sing: "Unhide from the mine THE guns, THE automatics, THE grenades." 59 00:07:32,578 --> 00:07:39,626 He sings: "Unhide from the mine YOUR guns, YOUR automatics, YOUR grenades." 60 00:07:40,169 --> 00:07:43,005 - And I think he is wrong. - I think so too. 61 00:07:43,088 --> 00:07:45,174 At best you could sing: 62 00:07:45,257 --> 00:07:50,679 "Unhide from the mine YOUR guns, THE automatics, THE grenades." 63 00:07:50,762 --> 00:07:54,475 It could be... But my version would be: 64 00:07:54,558 --> 00:07:58,228 "THE guns, THE automatics, THE grenades." 65 00:08:26,632 --> 00:08:32,888 Buñuel tells a frightening story in his book. 66 00:08:34,181 --> 00:08:40,896 One day his son told him that there was this guy he should meet, Nicholas Ray. 67 00:08:41,605 --> 00:08:46,068 And so he went to dinner one evening with Nicholas Ray. 68 00:08:46,860 --> 00:08:53,867 And Ray told him the most appalling story he had ever heard about film-making. 69 00:08:54,535 --> 00:08:59,581 He said that, in the system, if you wanted to have a career, 70 00:09:00,332 --> 00:09:05,629 it was absolutely out of the question that the film you were going to make 71 00:09:06,630 --> 00:09:10,342 could cost less than the one you had just made. 72 00:09:12,344 --> 00:09:18,308 There had to be growth, development, and all that. 73 00:09:21,436 --> 00:09:27,734 So Buñuel listens to this and for him it's like the end of the world. 74 00:09:29,861 --> 00:09:32,155 Do they have eyes? 75 00:09:47,713 --> 00:09:49,798 I am from Leonforte, 76 00:09:50,465 --> 00:09:53,176 up in the Val Demone between Enna and Nicosia, 77 00:09:53,260 --> 00:09:55,846 I am a landowner with three beautiful daughters, 78 00:09:55,929 --> 00:09:58,974 one more beautiful than the other, 79 00:09:59,641 --> 00:10:01,643 and I have a horse 80 00:10:01,977 --> 00:10:06,648 on which I ride across my lands and then I believe I am a king. 81 00:10:07,316 --> 00:10:11,903 believing I am a king when I mount my horse, 82 00:10:11,987 --> 00:10:14,990 and I would like to acquire some other knowledge 83 00:10:15,073 --> 00:10:19,578 and feel myself to be different with something new in my soul, 84 00:10:20,245 --> 00:10:26,168 I would give all that I possess and the horse, too, the lands, 85 00:10:26,877 --> 00:10:30,088 to feel myself to be more at peace with men, 86 00:10:30,172 --> 00:10:33,175 as one who has nothing to cause self-reproach. 87 00:10:33,634 --> 00:10:37,304 Not that I had any particular cause for self-reproach. 88 00:10:37,721 --> 00:10:41,516 Not at all. And I'm also not talking in the sense of the sacristy. 89 00:10:42,017 --> 00:10:45,604 But it seems to me that I am not at peace with men. 90 00:10:46,313 --> 00:10:49,107 I would like to have a fresh conscience 91 00:10:49,691 --> 00:10:53,111 and that would require me to fulfill other duties, 92 00:10:53,612 --> 00:10:57,282 not the usual, other, new duties and higher, 93 00:10:57,699 --> 00:11:00,911 regarding other men, because in fulfilling the usual duties 94 00:11:01,370 --> 00:11:06,041 there is no satisfaction and one remains, as if one had done nothing, 95 00:11:06,500 --> 00:11:09,419 discontented with oneself, disappointed. 96 00:11:10,128 --> 00:11:12,589 I believe man is ripe for other things. 97 00:11:12,673 --> 00:11:17,719 Not only not to steal, not to kill, etc. and to be a good citizen. 98 00:11:18,220 --> 00:11:23,100 I believe he is ripe for other things, for other duties, new ones. 99 00:11:23,183 --> 00:11:27,145 That is what one feels, I believe, the lack of other duties, 100 00:11:27,562 --> 00:11:30,273 other things to fulfill. Things to do 101 00:11:30,649 --> 00:11:33,360 for our conscience in a new sense. 102 00:11:33,777 --> 00:11:38,156 I believe you are right. Are you a professor? 103 00:11:38,240 --> 00:11:39,825 A professor? 104 00:11:40,242 --> 00:11:43,995 Nothing to laugh at, little Grandpa. Nothing to laugh at. 105 00:11:45,539 --> 00:11:51,169 Ah, I believe that is just it. We feel no satisfaction any more 106 00:11:51,253 --> 00:11:55,632 in the fulfilment of our duties. To us the fulfilment is indifferent. 107 00:11:56,341 --> 00:11:58,844 We feel bad all the same. 108 00:11:59,261 --> 00:12:02,514 And I believe, it is just because of this, 109 00:12:02,597 --> 00:12:04,891 because these are duties that are too old, 110 00:12:04,975 --> 00:12:07,644 too old and become too easy, 111 00:12:08,145 --> 00:12:11,815 without significance any more for the conscience. 112 00:12:11,898 --> 00:12:16,445 - But really you are not a professor? - Have I the air of a professor? 113 00:12:16,945 --> 00:12:20,532 I am not ignorant, I can read a book, if I want to, 114 00:12:20,615 --> 00:12:24,453 but I am not a professor. I was with the Salesians as a child, 115 00:12:24,536 --> 00:12:26,913 but I am not a professor. 116 00:12:38,341 --> 00:12:39,509 Thank you. 117 00:12:46,475 --> 00:12:48,226 Did you get that? 118 00:12:49,352 --> 00:12:52,022 "Giovanni, I will never forget you." 119 00:13:00,947 --> 00:13:03,366 You see, freedom had come to him. 120 00:13:05,076 --> 00:13:08,079 Like the freedom of the musician, 121 00:13:08,538 --> 00:13:11,917 it comes when he masters the mechanics. 122 00:13:12,709 --> 00:13:16,505 Freedom doesn't come just like that. 123 00:13:17,214 --> 00:13:21,676 Things don't exist until they have found a rhythm, a form. 124 00:13:22,969 --> 00:13:27,057 The form of the body gives birth to the soul, I've said it a thousand times. 125 00:13:27,474 --> 00:13:31,311 There was this Thomas Aquinas who discovered that 126 00:13:31,770 --> 00:13:35,482 and as he was Neapolitan, he knew what he was talking about. 127 00:13:44,282 --> 00:13:49,913 When someone says: "The form, the form, never mind the idea." 128 00:13:50,580 --> 00:13:55,836 It's a sell-out. It's not true. You have to understand: first there is the idea! 129 00:13:55,919 --> 00:13:58,964 Then there is the matter and then the form! 130 00:13:59,422 --> 00:14:02,759 There's nothing you can do about that. Nobody can change that. 131 00:14:03,343 --> 00:14:09,266 The idea, that's what Eisenstein had when he organized his sequences, 132 00:14:09,766 --> 00:14:15,814 he has his montage of attractions, then there is the matter 133 00:14:15,897 --> 00:14:20,902 he has to find the duration of the shots he stringed together, that is the matter, 134 00:14:21,403 --> 00:14:25,615 and here is the idea that was on paper, the construction of the film, 135 00:14:26,157 --> 00:14:30,453 the continuity, and then we work on the matter. 136 00:14:30,537 --> 00:14:34,833 We work with a matter that resists us, you can't cut anywhere between shots. 137 00:14:34,916 --> 00:14:39,629 I already explained that before coming into this joint... 138 00:14:42,299 --> 00:14:48,346 And through this work, the struggle between the idea and the matter, 139 00:14:48,889 --> 00:14:51,349 and the struggle with the matter, 140 00:14:53,852 --> 00:14:59,149 gives rise to the form. And the rest is just filling material. 141 00:14:59,983 --> 00:15:02,319 I want that to be quite clear. 142 00:15:05,113 --> 00:15:13,121 You can't say: "This is true, and there's this too, this is also true." No! 143 00:15:29,429 --> 00:15:31,806 The same goes for a sculptor. 144 00:15:36,019 --> 00:15:40,440 He has his idea and gets a block of marble 145 00:15:40,899 --> 00:15:45,487 and he works the matter. 146 00:15:45,946 --> 00:15:50,867 He has to take into account the nervures in the marble, the cracks, 147 00:15:52,744 --> 00:15:59,209 all the geological layers in it. He just can't do whatever he wants. 148 00:16:01,378 --> 00:16:06,257 My blood boils when I hear things like that. 149 00:16:13,098 --> 00:16:18,186 The idea doesn't exist because there's a form. But where does form come from? 150 00:16:18,728 --> 00:16:22,732 If it hasn't been worked, if it hasn't come from matter, there's no form! 151 00:16:23,274 --> 00:16:25,110 It's formless! 152 00:16:25,610 --> 00:16:28,822 In the beginning, the Earth was without form and empty. 153 00:16:47,090 --> 00:16:49,342 Your formless form. 154 00:16:50,969 --> 00:16:56,391 Your infamous form, formless, infamous, invertebrate. 155 00:16:59,936 --> 00:17:05,942 If you are working with nuance, condensation, expansion, deflagration, 156 00:17:06,526 --> 00:17:10,739 you cannot say that it's all in the whole, that it's all one. 157 00:17:13,992 --> 00:17:17,704 Those are people who no longer have morals, 158 00:17:18,163 --> 00:17:22,917 can no longer feel emotions, neither restrained nor violent. 159 00:17:23,001 --> 00:17:24,586 Are you done? 160 00:17:26,337 --> 00:17:29,632 - Have you calmed down? - I'm always calm. 161 00:17:34,012 --> 00:17:39,976 I was in the café on the station platform with a homeless 162 00:17:40,560 --> 00:17:48,902 because I had to wait for the crew who had gone to the supermarket... 163 00:17:49,652 --> 00:17:52,781 And he was telling me all sorts of incredible stories, 164 00:17:52,864 --> 00:17:56,076 he had been to Australia, Germany, all over... 165 00:17:57,744 --> 00:18:02,665 He asked: "What are you doing here?" I told him: "Just waiting." 166 00:18:03,249 --> 00:18:05,835 And I fiddled with my framing. 167 00:18:48,753 --> 00:18:52,674 - You will permit me, won't you? - By God, why not? 168 00:18:53,758 --> 00:18:57,220 It seemed to me I had seen you get off in Catania. 169 00:18:57,303 --> 00:19:02,892 You saw me? But I accompanied a friend to the train for Caltanissetta. 170 00:19:03,434 --> 00:19:07,564 I got back on at the last minute. In the last car. 171 00:19:07,647 --> 00:19:10,150 I hardly had time. 172 00:19:10,775 --> 00:19:15,697 - I was concerned about my luggage! - Yes, you never know. 173 00:19:15,780 --> 00:19:21,703 True. You never know, with these nasty fellows going around. 174 00:19:26,499 --> 00:19:28,251 I am an employee at the Land Registry. 175 00:19:42,348 --> 00:19:45,560 That's good, it changes frequency. 176 00:19:45,977 --> 00:19:49,731 The sound is more muted in the second shot. 177 00:19:52,442 --> 00:19:55,445 While shooting, I thought we'd never edit this sound. 178 00:19:55,904 --> 00:19:58,281 It's working out better than I thought. 179 00:19:58,364 --> 00:20:02,535 It's nice because one can feel the high frequencies of the train coming across. 180 00:20:02,619 --> 00:20:06,623 But no one does this kind of work. Even Duret, the sound man, told us 181 00:20:07,081 --> 00:20:12,128 we should edit with a train track to blend everything like a sauce. 182 00:20:12,837 --> 00:20:14,547 The soup! 183 00:20:17,300 --> 00:20:21,179 There are lots of masterpieces in the history of cinema... 184 00:20:22,347 --> 00:20:29,729 which we admire very much but which hold together because of the soup, 185 00:20:30,355 --> 00:20:34,776 musical soup in particular or sound soup, etc... 186 00:20:36,986 --> 00:20:44,786 I'm not saying that that's not legitimate or always ugly but nevertheless... 187 00:20:49,540 --> 00:20:57,590 Here we are restricted, if there's no music or soup, you need greater precision. 188 00:20:58,341 --> 00:21:02,428 Otherwise we'd say: "Yes, great." 189 00:21:03,680 --> 00:21:08,685 "A bit more sound, a bit more music and everything will be nice and smooth." 190 00:21:09,978 --> 00:21:13,022 "Would you like a little more?" 191 00:21:22,115 --> 00:21:25,451 What's that? "Would you like a little more?" 192 00:21:36,421 --> 00:21:38,172 What film is it? 193 00:21:39,507 --> 00:21:42,343 You don't know? It's "My Uncle". 194 00:21:42,760 --> 00:21:44,929 There's this little old man with one eye 195 00:21:45,471 --> 00:21:51,602 and he is in a street, painting the white lines for the drivers. 196 00:21:52,895 --> 00:21:57,734 And as he is dutifully painting his lines, a Buick drives past, 197 00:21:57,817 --> 00:22:01,863 it's a Buick, I don't know much about cars, but it's a Buick. 198 00:22:05,325 --> 00:22:10,747 Olive green and strawberry pink, two clashing colours. 199 00:22:11,414 --> 00:22:17,670 He sees it go by, turns up his nose, pick up his brush, 200 00:22:18,212 --> 00:22:23,843 and when it has passed he says: "Would you like a little more?" 201 00:22:27,764 --> 00:22:30,850 When we see films like that, where... 202 00:22:31,684 --> 00:22:36,564 the people who made them haven't shied away from the most basic demagogy, 203 00:22:37,106 --> 00:22:41,361 we look at each other and say: "Would you like a little more?" 204 00:22:47,283 --> 00:22:50,703 Some people have the impression, because we reject... 205 00:22:53,081 --> 00:22:57,919 verisimilitude and TV-style cinema, 206 00:22:58,544 --> 00:23:06,594 Dallas and all that, even Woody Allen, Cassavetes, etc. 207 00:23:07,428 --> 00:23:10,681 that there is no psychology in our films. But that's not true. 208 00:23:11,140 --> 00:23:14,060 All this is psychology. 209 00:23:14,435 --> 00:23:17,355 There is no psychology in terms of the performance of the actor 210 00:23:17,438 --> 00:23:21,692 because there is a dramatic abstraction that goes deeper 211 00:23:22,610 --> 00:23:27,865 than so-called verisimilitude, but it's in there... 212 00:23:28,574 --> 00:23:35,456 in between the shots, in the montage, in the way the shots link to each other, 213 00:23:36,124 --> 00:23:40,128 it is extremely subtle psychology. 214 00:23:42,463 --> 00:23:48,219 You never know, with these nasty fellows going around. 215 00:23:53,349 --> 00:23:55,143 I am an employee at the Land Registry. 216 00:24:00,356 --> 00:24:02,316 Oh, really? 217 00:24:08,197 --> 00:24:11,576 Is this mark tighter than the one you did before? 218 00:24:12,702 --> 00:24:14,412 No, it's the same. 219 00:24:14,495 --> 00:24:18,624 But I'm wondering if it's not too tight. Let me think for a second. 220 00:24:19,917 --> 00:24:24,338 There's a smile lighting up in his eyes but it's difficult... 221 00:24:24,922 --> 00:24:27,467 If we could keep it, it would be better. 222 00:25:25,650 --> 00:25:28,778 It's not easy, very hard to see... 223 00:25:32,615 --> 00:25:37,662 I'm sorry, but if you want to bring out this smile a bit better, 224 00:25:38,162 --> 00:25:40,873 you'll have to go back to the clap. 225 00:25:42,333 --> 00:25:45,670 Really! Do it for me, please. 226 00:25:53,094 --> 00:25:56,556 - There! - Don't start "thereing" me. 227 00:25:57,014 --> 00:25:58,558 There is no "there"! 228 00:26:03,187 --> 00:26:08,484 When you finish your refined work you'll discover a noise to deal with. 229 00:26:08,568 --> 00:26:10,361 That's it? 230 00:26:13,072 --> 00:26:15,199 It's your fault that I missed it! 231 00:26:15,616 --> 00:26:21,372 Will you ever understand that being disrupted while concentrating fucks it up! 232 00:26:22,081 --> 00:26:27,253 After all this time editing films together, you still don't have the discipline! 233 00:26:30,464 --> 00:26:35,344 The guy relying on you to jump would fall on his face at every attempt. 234 00:26:35,928 --> 00:26:39,056 - Just imagine an acrobat... - Shut up! 235 00:26:39,140 --> 00:26:42,727 - The acrobat... - The acrobat would be dead by now! 236 00:26:54,947 --> 00:26:59,994 I've something to say. I'll wait for your permission. 237 00:27:00,745 --> 00:27:04,749 - But if I don't get it, I'll say it anyway. - Spit it out! 238 00:27:05,291 --> 00:27:10,296 I think it's not worth searching for an intermediate solution. 239 00:27:10,379 --> 00:27:12,548 As in democracy, it's a dead end. 240 00:27:12,632 --> 00:27:17,720 If we want to see that there is a smile, we should have some frames 241 00:27:18,262 --> 00:27:22,600 where he looks at him like a fish as if to say: "I don't believe a word." 242 00:27:23,059 --> 00:27:27,647 There's no smile, something is going on in his eyes but we don't see it. 243 00:27:27,730 --> 00:27:32,360 But we have to see it grow. You can't start here, it doesn't show. 244 00:27:33,027 --> 00:27:35,071 You have to see it grow! 245 00:27:36,030 --> 00:27:39,825 His reaction is: "Liar, I don't believe you!" 246 00:27:39,909 --> 00:27:44,914 And then he smiles to himself. I've said all I had to say. 247 00:27:55,383 --> 00:27:57,593 That's how I'd like it. 248 00:28:04,767 --> 00:28:08,020 He knows that he doesn't work at the Land Registry. 249 00:28:08,104 --> 00:28:14,151 He should slap him and say: "I offer you a seat and you tell me lies!" 250 00:28:28,040 --> 00:28:32,878 - See what he does with his mouth? - He does nothing in particular. 251 00:28:33,421 --> 00:28:36,340 He shuts his mouth as he shakes his head. 252 00:28:36,716 --> 00:28:40,052 - Do you want this tight? - Yes. 253 00:28:40,136 --> 00:28:41,929 Let me work in peace! 254 00:28:48,227 --> 00:28:51,439 - We can't... - Shut up, please! 255 00:28:59,238 --> 00:29:00,906 You're afraid, aren't you? 256 00:29:01,782 --> 00:29:04,076 I'm not afraid, I'm looking! 257 00:29:05,745 --> 00:29:09,373 You're bold. I'm always afraid. 258 00:29:21,552 --> 00:29:28,058 Here if we linger on the man who says: "I'm an employee at the Registry" 259 00:29:33,189 --> 00:29:39,069 then we're stuck because, or we stay on him for a long time, 260 00:29:39,153 --> 00:29:42,990 then it's us, the viewers, who are contemp... 261 00:29:44,909 --> 00:29:49,997 ... we are contemplating a man who has lied, who has just lied. 262 00:29:51,207 --> 00:29:56,545 Whereas if we stop on the "O" of "cadasto", on the exact frame, 263 00:29:56,629 --> 00:29:59,799 then the lie passes over to the other side, it's sent over. 264 00:29:59,882 --> 00:30:03,385 Then, it's he who contemplates the liar, it's completely different. 265 00:30:04,386 --> 00:30:07,598 We're not sure it's going to work. 266 00:30:23,948 --> 00:30:25,574 It works, doesn't it? 267 00:30:26,909 --> 00:30:31,747 And they'll say, "he dared too much, but the audacity was beautiful." 268 00:30:32,581 --> 00:30:35,167 - Shall we leave it like that? - I would leave it. 269 00:30:35,251 --> 00:30:38,087 You see the stupid things we do? 270 00:30:38,170 --> 00:30:40,548 - But we didn't. - No, we didn't. 271 00:30:40,631 --> 00:30:44,718 We've done enough stupid things, why imagine other we could have done. 272 00:30:59,108 --> 00:31:03,612 - It's hard not to talk bullshit. - No, you just have to shut up. 273 00:31:04,154 --> 00:31:07,157 Of course, that's radical. 274 00:31:13,539 --> 00:31:17,042 When you make films, you try not to say stupid things. 275 00:31:17,126 --> 00:31:20,045 You work hard to avoid them, you destroy clichés, 276 00:31:20,671 --> 00:31:26,385 go back, correct, abandon or add things... 277 00:31:27,344 --> 00:31:31,015 And then, in real life, you do talk nonsense. 278 00:31:32,224 --> 00:31:36,645 You end up destroying some of the work and the films you made. 279 00:31:51,076 --> 00:31:52,870 Go to the maximum... 280 00:31:55,873 --> 00:31:59,168 - What do you mean by "maximum"? - Take that out. 281 00:32:00,920 --> 00:32:04,256 All of it, if possible. 282 00:32:09,011 --> 00:32:12,514 - I want to see it. - What do you mean by "maximum"? 283 00:32:12,973 --> 00:32:16,769 The maximum, the "Gia", his mouth open, anyway... 284 00:32:17,394 --> 00:32:20,105 It's not difficult to be clear. 285 00:32:20,189 --> 00:32:23,359 "What's well thought out can be clearly expressed"... 286 00:32:23,901 --> 00:32:28,614 - "and the words one needs"... - "come easily." 287 00:32:29,615 --> 00:32:31,742 No, gently. 288 00:32:44,338 --> 00:32:46,966 I would do this and no more. 289 00:32:47,967 --> 00:32:51,428 - I'd like to know why? - Well, just look! 290 00:32:51,512 --> 00:32:54,264 To distinguish it from the preceding cut... 291 00:32:54,640 --> 00:32:57,101 - The preceding one was tighter. - Yes, exactly. 292 00:32:57,434 --> 00:33:00,646 I don't want to cut more because... 293 00:33:01,063 --> 00:33:04,566 What can I say? Just look, look, look! 294 00:33:05,859 --> 00:33:08,320 No need to be afraid here. 295 00:33:09,822 --> 00:33:16,370 Cutting a film is cutting time. Things happen between two shots. 296 00:33:18,956 --> 00:33:22,668 I don't want him to reply "Gia" immediately. 297 00:33:23,961 --> 00:33:28,340 I don't want it to be an enthusiastic gesture, there's enough of that. 298 00:33:29,008 --> 00:33:32,886 I'd like to see the end of the preceding shot. 299 00:33:52,781 --> 00:33:55,492 What is he doing? There's a light in his eyes. 300 00:33:55,993 --> 00:33:58,037 I would like to keep that. 301 00:33:58,412 --> 00:34:02,374 - It's not him, it's the light outside. - I'd keep that. 302 00:34:06,670 --> 00:34:12,009 There's a problem with the sound of the train, it's not the same, so... 303 00:34:18,849 --> 00:34:20,476 Well, here... 304 00:34:22,061 --> 00:34:28,275 ... it's like a matching shot, which is the most idiotic thing in film-making. 305 00:34:29,568 --> 00:34:34,907 Do as you like but I am sure we will cut it, not 100% sure, but... 306 00:34:34,990 --> 00:34:38,285 - Don't put the light on, please. - I'm not, I'm leaving! 307 00:34:38,368 --> 00:34:40,913 You don't want me anymore! So long! 308 00:35:02,101 --> 00:35:05,104 This is the end of which film by Mizoguchi? 309 00:36:22,973 --> 00:36:25,767 Tough luck, it works perfectly. 310 00:36:29,771 --> 00:36:32,232 - You didn't understand what I said. - What? 311 00:36:32,608 --> 00:36:36,403 - Tough luck, it works perfectly. - Shit! 312 00:36:38,697 --> 00:36:44,369 This bloody matching shot gives rise to the suspicion that we had a script girl, 313 00:36:45,245 --> 00:36:46,830 but we never had one. 314 00:36:47,372 --> 00:36:52,377 What works? No script girl for me, no way. 315 00:36:52,461 --> 00:36:55,797 It's a proper job. It's not something anyone can do. 316 00:36:56,256 --> 00:36:59,009 There was only one script girl one could take seriously. 317 00:36:59,676 --> 00:37:02,846 Hitchcock would have had a hard time without one. 318 00:37:03,263 --> 00:37:11,146 The one who worked with Hitchcock? Sylvette Baudrot?... 319 00:37:15,150 --> 00:37:18,278 But he really needed one... 320 00:37:20,113 --> 00:37:24,159 because he wasn't into modern cinema! 321 00:37:25,702 --> 00:37:30,916 "Mama, mama, what's that: modern people?" 322 00:37:31,375 --> 00:37:37,422 When you see a continuity error in a good film, it's rather fun, amusing. 323 00:37:38,006 --> 00:37:43,512 - But when it's just "schlampigkeit"... - Yeah, sloppiness. 324 00:37:46,598 --> 00:37:54,940 When you do a series of close-ups of the same character like Fortini 325 00:37:55,023 --> 00:37:59,611 and you intercut with black film, no matter how long, 326 00:38:01,154 --> 00:38:05,575 you realize that it's not possible, you can't create the same framing. 327 00:38:05,659 --> 00:38:11,540 You have to put marks on the wall, the next day the light is different. 328 00:38:11,623 --> 00:38:18,630 What was meant to be absolute continuity turns out false, and vice-versa, 329 00:38:18,714 --> 00:38:20,841 it's just not possible. 330 00:38:42,321 --> 00:38:49,578 For "Cézanne", for the first time, we searched the centre of each painting. 331 00:38:49,661 --> 00:38:52,581 - We often spent half an hour... - More... 332 00:38:53,040 --> 00:38:59,755 While the others were fiddling around, we searched the centre of each painting. 333 00:39:00,380 --> 00:39:06,261 And not looking from above or below, but the way it should be, with a tripod. 334 00:39:06,803 --> 00:39:12,976 We had to draw the arcs of the circle, triangles in the frame. 335 00:39:13,518 --> 00:39:17,606 It's surveyor's work, back-breaking hard work. 336 00:39:18,106 --> 00:39:20,150 Jean-Marie, look at the this shot. 337 00:39:21,485 --> 00:39:27,115 And you can't turn your actors into statues. Impossible. 338 00:39:27,657 --> 00:39:35,165 Even if we have precisely defined positions, which they discover for themselves, 339 00:39:35,832 --> 00:39:39,878 you have to leave a margin of freedom of movement, 340 00:39:40,379 --> 00:39:43,423 otherwise we would be there screwing them to the ground, 341 00:39:43,799 --> 00:39:47,511 moving their feet and driving nails into them... 342 00:39:48,929 --> 00:39:50,013 Let's go! 343 00:39:54,017 --> 00:39:56,436 Didn't you know that? 344 00:39:56,812 --> 00:40:00,982 - Oh, as for knowing, I know it. - Naturally. 345 00:40:01,400 --> 00:40:05,237 You could not have lived till today without knowing. 346 00:40:06,738 --> 00:40:11,243 Too bad that you are an employee at the Land Registry instead of singing. 347 00:40:12,953 --> 00:40:16,164 Yes. I would have liked that. 348 00:40:17,332 --> 00:40:19,334 - So? - So? 349 00:40:19,960 --> 00:40:22,045 I'm afraid you've won. 350 00:40:22,712 --> 00:40:24,131 Men! 351 00:40:24,464 --> 00:40:29,052 In Falstaff, in Rigoletto, on all the stages of Europe... 352 00:40:29,553 --> 00:40:32,347 Or even on the street, what does it matter? 353 00:40:32,806 --> 00:40:34,641 Always better than being an employee. 354 00:40:35,934 --> 00:40:39,271 Oh, yes, perhaps... 355 00:40:42,524 --> 00:40:44,526 We are in Syracuse. 356 00:40:44,860 --> 00:40:48,572 I believe I will get a connection right away. 357 00:40:50,866 --> 00:40:53,410 But what will you do in Syracuse? 358 00:40:57,497 --> 00:40:59,833 Tales of a Pale Moon... 359 00:42:00,644 --> 00:42:03,230 Peasants have no history. 360 00:42:06,650 --> 00:42:12,322 Workers... have no history either. 361 00:42:16,034 --> 00:42:20,372 There was a writer like Pavese who fought like hell against it 362 00:42:20,830 --> 00:42:22,791 until he committed suicide, 363 00:42:23,458 --> 00:42:26,211 - and Vittorini. - and Fortini. 364 00:42:30,632 --> 00:42:35,929 There were also people in France. Someone I like very much. 365 00:42:36,429 --> 00:42:39,057 His name was Charles Peguy. 366 00:42:39,432 --> 00:42:43,019 He said: "Making a revolution" 367 00:42:43,478 --> 00:42:47,524 "also means reinstating old things". 368 00:42:47,607 --> 00:42:50,569 - "Very old". - "Very old but forgotten". 369 00:42:50,652 --> 00:42:56,157 He was wise, he said: "also". That was Pavese's dream. 370 00:42:59,119 --> 00:43:05,625 The myth, the unwritten story, that is the history of the peasants 371 00:43:06,751 --> 00:43:10,255 weighed as much on the scales 372 00:43:10,672 --> 00:43:16,720 as contemporary history, and the history of contemporary struggles. 373 00:43:21,975 --> 00:43:26,438 And when he realized that things were mad, 374 00:43:26,980 --> 00:43:29,774 that his party was not capable 375 00:43:30,150 --> 00:43:33,570 of bringing the two poles together and balancing the scales, 376 00:43:33,945 --> 00:43:40,785 Pavese committed suicide in a Turin hotel room in July 1950. 377 00:43:41,369 --> 00:43:48,001 At the same time, Vittorini, who had the same publishers, Einaudi, 378 00:43:48,585 --> 00:43:52,547 sat down on the stairs at the office and wept. 379 00:43:52,964 --> 00:43:58,928 He lived on, kept on writing, there was a bond between them, they were old friends. 380 00:44:10,982 --> 00:44:20,158 Pavese means a lot to us because he was an intellectual, an Italian petit-bourgeois 381 00:44:21,034 --> 00:44:25,830 who didn't indulge... 382 00:44:28,041 --> 00:44:30,794 in his own complacency. 383 00:44:31,753 --> 00:44:38,426 Without being in the least masochistic, 384 00:44:39,219 --> 00:44:43,973 he was someone who reacted constantly... 385 00:44:45,975 --> 00:44:48,228 against the flow. 386 00:44:49,604 --> 00:44:55,652 That's important because there comes a moment when enough is enough. 387 00:45:32,564 --> 00:45:33,773 Did you see that? 388 00:45:35,692 --> 00:45:37,402 A butterfly. 389 00:45:43,408 --> 00:45:47,120 I saw it when we were shooting, but I forgot about it. 390 00:45:49,831 --> 00:45:51,416 There, see? 391 00:45:52,917 --> 00:45:57,005 - How did you recognize me? - I ask myself that, too. 392 00:45:58,757 --> 00:46:01,092 Come, I have a herring on the fire. 393 00:46:39,172 --> 00:46:40,799 Aren't you cold? 394 00:46:43,218 --> 00:46:44,969 - No. - What? 395 00:47:12,580 --> 00:47:15,625 - Are you hungry? - I don't know. 396 00:47:21,506 --> 00:47:26,719 - He was a great man, Grandfather? - And how! Didn't you know that? 397 00:47:27,220 --> 00:47:31,683 He was a great man. He could work eighteen hours a day, 398 00:47:32,809 --> 00:47:37,105 and he was a great socialist, a great hunter, 399 00:47:37,647 --> 00:47:41,109 and great on a horse in the procession of St. Joseph. 400 00:47:41,568 --> 00:47:44,028 He rode in the procession of St. Joseph? 401 00:47:44,487 --> 00:47:48,700 And how! He was a great rider, 402 00:47:49,242 --> 00:47:54,289 better than all here in the village, and also in Piazza Armerina. 403 00:47:54,831 --> 00:47:57,709 How do you think they could have had the cavalcade without him? 404 00:47:58,084 --> 00:48:01,087 - But he was a socialist... - He was a socialist. 405 00:48:01,504 --> 00:48:05,216 He could neither read nor write but he understood politics 406 00:48:05,758 --> 00:48:07,427 and he was a socialist. 407 00:48:07,802 --> 00:48:11,055 How could he ride behind St. Joseph if he was a socialist? 408 00:48:11,556 --> 00:48:14,225 The socialists don't believe in St. Joseph. 409 00:48:14,893 --> 00:48:18,229 What a beast you are! Your grandfather 410 00:48:18,605 --> 00:48:23,401 was not a socialist like all the others. He was a great man. 411 00:48:25,403 --> 00:48:29,198 He could believe in St. Joseph and be a socialist. 412 00:48:30,867 --> 00:48:35,580 He had a mind for a thousand things together. And he was a socialist 413 00:48:36,080 --> 00:48:39,042 because he understood politics. But he could 414 00:48:40,418 --> 00:48:44,380 believe in St. Joseph. He said nothing against St. Joseph. 415 00:48:45,006 --> 00:48:49,761 But the priests, I imagine that they found him contrary. 416 00:48:50,428 --> 00:48:52,305 We won't get it any better. 417 00:48:58,603 --> 00:49:02,398 I told him: "It's a good take, do one more for me." 418 00:49:03,232 --> 00:49:05,234 That works every time. 419 00:49:05,902 --> 00:49:07,487 Not true. 420 00:49:10,490 --> 00:49:13,242 - What take is that? - 14th, I think. 421 00:49:14,327 --> 00:49:16,496 Did we do more or did we stop here? 422 00:49:16,829 --> 00:49:21,668 We have the 11th in version 1, 12th in version 2 and this is the 14th, 423 00:49:21,751 --> 00:49:23,836 if there are any more, they're probably not as good. 424 00:49:24,170 --> 00:49:27,924 - We'll trash them. - But this film was full of ups and downs. 425 00:49:28,007 --> 00:49:31,511 Not like "Empedocles" where the last ones were always the best. 426 00:49:31,594 --> 00:49:37,517 - Because they had worked less... - No, they're more extroverted, 427 00:49:37,600 --> 00:49:41,646 "Empedocles" was introverted, so the concentration was intense. 428 00:49:41,729 --> 00:49:45,483 There is another element at play. 429 00:49:47,318 --> 00:49:50,780 "Empedocles" was a project that took a year and a half, but not every day, 430 00:49:51,155 --> 00:49:54,993 this was a three-month project, working every day, no comparison. 431 00:49:55,076 --> 00:50:00,498 It's better to work a year and a half, but not every day, to master the text, 432 00:50:00,999 --> 00:50:04,544 than to work three months, having to work every day, even on Sunday. 433 00:50:05,586 --> 00:50:09,048 There's nothing you can do, time is not money. 434 00:50:12,093 --> 00:50:17,849 They also discovered what is a text and even literature. 435 00:50:19,684 --> 00:50:25,982 They didn't know where it was taking them because they realized it was hard work. 436 00:50:26,524 --> 00:50:31,029 - What were you saying? - It's too much work, too long, too difficult. 437 00:50:31,487 --> 00:50:35,533 It really is popular culture. These are people who worked all day, 438 00:50:35,992 --> 00:50:43,583 who arrived at rehearsals at six, five thirty at the earliest. It was a huge effort. 439 00:50:44,500 --> 00:50:48,504 We had to get them interested, otherwise they wouldn't have held out. 440 00:50:56,637 --> 00:51:02,310 It's also a question of trust, Straub meant nothing to them. 441 00:51:05,480 --> 00:51:08,232 They didn't know... We're not in the papers... 442 00:51:08,649 --> 00:51:15,990 they show our films on TV, in Italy, at 1 P.M. They work, they can't watch TV at 1 P.M. 443 00:51:20,161 --> 00:51:24,749 Then they discovered Vitorinni - they had a vague idea of theater - 444 00:51:25,166 --> 00:51:29,921 they discovered cinema, and slowly we became friends. 445 00:51:57,907 --> 00:52:01,702 If you want to know, the actor makes a little mistake here, 446 00:52:02,161 --> 00:52:05,206 it's not serious, but a mistake all the same. 447 00:52:06,541 --> 00:52:13,256 In the first and second versions, he does what we had rehearsed... 448 00:52:13,965 --> 00:52:16,425 "una COSA dei pretti" 449 00:52:16,926 --> 00:52:19,470 and not "una cosa dei PRETTI" 450 00:52:29,188 --> 00:52:34,193 But the priests, I imagine that they found him contrary? 451 00:52:34,652 --> 00:52:37,822 But of what import was that to him, the priests? 452 00:52:38,281 --> 00:52:42,118 But the procession was a matter of the priests! 453 00:52:42,702 --> 00:52:47,790 How ignorant you are! The procession was horses and men on horses. 454 00:52:49,000 --> 00:52:51,002 It was a cavalcade. 455 00:52:57,049 --> 00:52:58,551 You see: 456 00:53:00,595 --> 00:53:04,223 The cavalcade departed from over there. 457 00:53:04,640 --> 00:53:09,187 There is a small church that you don't see on the mountain 458 00:53:09,687 --> 00:53:15,234 but they lit it up inside and out and it became a star. 459 00:53:16,360 --> 00:53:21,532 And the cavalcade departed from the church with lanterns and bells 460 00:53:22,408 --> 00:53:25,077 and descended the mountain. 461 00:53:25,912 --> 00:53:29,957 It was always by night, naturally. One saw the lanterns 462 00:53:30,458 --> 00:53:36,547 and I knew that my father was at the head, a great rider. 463 00:53:37,381 --> 00:53:42,345 And all waited on the piazza below, and on the bridge. 464 00:53:43,804 --> 00:53:47,225 And the cavalcade entered the woods, 465 00:53:48,476 --> 00:53:53,356 one saw the lanterns no more, one only heard the bells. 466 00:53:55,191 --> 00:54:00,404 It took a long time and then the cavalcade appeared on the bridge, 467 00:54:02,615 --> 00:54:07,787 with all the noise of the bells and with lanterns and him at the head 468 00:54:08,746 --> 00:54:11,666 as if he felt like a king. 469 00:54:12,166 --> 00:54:14,543 It seems to me I remember. 470 00:54:16,837 --> 00:54:18,631 Nonsense! 471 00:54:19,006 --> 00:54:23,469 You were three years old the only time you saw it. 472 00:54:26,806 --> 00:54:31,894 The problem with a shot like this, is getting it done. 473 00:54:32,895 --> 00:54:39,610 Most of us begin with a cliché, not always, but most of the time, 474 00:54:40,152 --> 00:54:44,865 and that's fine but you have to look at it from all sides and clarify it. 475 00:54:45,366 --> 00:54:49,745 So you start with the idea of a discovery... 476 00:54:51,163 --> 00:54:56,502 Showing a mountain without the window, without anything. 477 00:54:59,171 --> 00:55:04,760 A torn curtain. Then you ask yourself, but why? 478 00:55:05,344 --> 00:55:11,851 It will inhibit the viewers' imagination instead of opening it and you ask yourself: 479 00:55:12,435 --> 00:55:16,522 "After having filmed Mount Thebes in "Moses and Aaron", 480 00:55:16,981 --> 00:55:26,240 "after having filmed Mount Etna, Mount Sainte-Victoire, why add another one?" 481 00:55:26,991 --> 00:55:32,663 And so you renounce, slowly. Then one fine day... 482 00:55:33,289 --> 00:55:38,878 you realize that it's better to see as little as possible. 483 00:55:40,004 --> 00:55:42,798 You have a sort of... 484 00:55:45,259 --> 00:55:50,473 reduction, only it's not a reduction, it's a concentration... 485 00:55:52,308 --> 00:55:54,518 ... and it actually says more. 486 00:55:56,312 --> 00:56:00,941 But you don't do that immediately from one day to the next. 487 00:56:01,442 --> 00:56:03,903 You need time and patience. 488 00:56:12,578 --> 00:56:16,582 A sigh can become a novel. 489 00:56:34,183 --> 00:56:38,104 This is the way that everybody should be editing. 490 00:56:38,562 --> 00:56:42,608 It is part of what I call cinematographic rhetoric, 491 00:56:43,109 --> 00:56:47,571 in the positive sense of the term. 492 00:56:48,155 --> 00:56:51,909 If you don't edit this shot the way it should be edited, 493 00:56:52,326 --> 00:56:58,541 there's an absolute rule, one can say that Chaplin invented it, not Eisenstein. 494 00:56:59,125 --> 00:57:04,672 There is a movement. It's very clear. If it's not edited the way we're doing it now 495 00:57:05,214 --> 00:57:11,303 then the film isn't edited at all, the editor just couldn't be bothered. 496 00:57:12,638 --> 00:57:16,892 Stop it! Your movement doesn't start here, 497 00:57:16,976 --> 00:57:18,978 it starts there. 498 00:57:20,646 --> 00:57:26,110 These are the little details that Chaplin saw in his 10 minute films. 499 00:57:26,569 --> 00:57:31,323 He saw them, not on a Moviola, he didn't need machinery 500 00:57:31,866 --> 00:57:38,038 and buttons and switches. He used his bare eyes. 501 00:57:38,706 --> 00:57:42,668 He would see an open eyelid, a closed eyelid. 502 00:57:43,127 --> 00:57:46,922 He'd see the beginning of a movement and its end. 503 00:57:47,339 --> 00:57:50,926 His 10 minute films from the Essanay series were like that. 504 00:57:51,385 --> 00:57:54,180 Not only those, but those in particular. 505 00:57:55,222 --> 00:57:56,724 Are you ready? 506 00:58:05,357 --> 00:58:10,988 He didn't do it because he was a great artist, nobody thought he was a great artist. 507 00:58:11,614 --> 00:58:16,243 He did it because he had found out it was absolutely necessary 508 00:58:16,702 --> 00:58:19,371 and a simple question of effectiveness. 509 00:58:29,298 --> 00:58:32,718 You gave me this cold, didn't you? 510 00:58:35,304 --> 00:58:37,765 You're going to tell me I've been coughing for 40 years? 511 00:58:38,140 --> 00:58:39,808 And yet... 512 00:58:41,685 --> 00:58:45,314 Karl Rossmann said one true thing when we were working with him. 513 00:58:45,731 --> 00:58:47,816 - He said quite a few. - He said... 514 00:58:48,234 --> 00:58:50,945 We never had anyone able to look... 515 00:58:51,445 --> 00:58:56,200 immediately in the right way, without us saying anything. 516 00:58:56,700 --> 00:59:00,788 He was a young spirit. He had a young brain, 517 00:59:01,247 --> 00:59:06,877 his brain cells weren't destroyed yet forty thousand cells a day. 518 00:59:08,546 --> 00:59:12,174 - What age was he? - Sixteen. 519 00:59:13,759 --> 00:59:16,345 But the true thing he said was... 520 00:59:16,804 --> 00:59:21,433 Every time you said I had been coughing for 40 years, he would say: 521 00:59:21,934 --> 00:59:26,105 "The day he stops, that'll be the end of him." 522 00:59:28,774 --> 00:59:32,403 - I'll just have to go on. - Mercy on the rest of us. 523 00:59:32,861 --> 00:59:36,615 Especially when we need our ears and our brains. 524 00:59:37,283 --> 00:59:40,411 "Death to the old and senile". 525 00:59:41,912 --> 00:59:44,290 "The Golden Coach". 526 00:59:47,918 --> 00:59:51,338 "His Excellency the Archbishop is very stern." 527 00:59:54,550 --> 00:59:57,136 What does it matter to see the line? 528 00:59:57,553 --> 01:00:01,807 I meant without ever hearing a train pass? 529 01:00:01,890 --> 01:00:04,935 What does it matter, to hear a train pass? 530 01:00:05,394 --> 01:00:07,813 I believed it would matter to you. 531 01:00:08,147 --> 01:00:10,024 You went out 532 01:00:10,441 --> 01:00:13,944 and stood with the flag at the barrier when it passed. 533 01:00:14,320 --> 01:00:16,989 Yes, if I didn't send one of you. 534 01:00:18,157 --> 01:00:23,287 There was a place, where we lived near the station. 535 01:00:25,122 --> 01:00:26,749 Serradifalco, I believe. 536 01:00:27,124 --> 01:00:30,294 We didn't see it, but we could hear the freight cars 537 01:00:30,711 --> 01:00:33,422 bumping one against the other during the shuntings... 538 01:00:33,881 --> 01:00:36,467 Cut the melon! 539 01:00:53,233 --> 01:00:56,862 - There... - Shut up for a second. 540 01:01:04,703 --> 01:01:05,954 No. 541 01:01:08,123 --> 01:01:09,583 Listen... 542 01:01:09,917 --> 01:01:18,425 I think you have to go with the action, like in Essanay Chaplin once more. 543 01:01:20,636 --> 01:01:25,766 Here the action is not hard to find, though it's subdued. 544 01:01:41,865 --> 01:01:48,580 There's another reason: he drinks as if he were sleepwalking 545 01:01:49,123 --> 01:01:52,626 he moves like Bresson dreamt of actors moving 546 01:01:53,085 --> 01:01:56,964 switching on the light without knowing what one is doing, 547 01:01:57,423 --> 01:02:01,009 not like a bad actor making a point of looking for the light switch 548 01:02:01,468 --> 01:02:03,387 one makes unconscious, mechanical gestures. 549 01:02:03,721 --> 01:02:08,058 That's what he does, he drinks. 550 01:02:08,559 --> 01:02:14,857 But because he is sleepwalking and unconscious he has that meditative look 551 01:02:15,399 --> 01:02:19,778 of someone who stares at the coffee grounds in his cup, into his glass. 552 01:02:20,279 --> 01:02:26,076 It wouldn't make sense to prolong it, that would only dilute the sauce. 553 01:02:35,294 --> 01:02:38,589 - What is she doing? - Shifting about. 554 01:02:39,006 --> 01:02:43,886 We won't be able to keep a lot of this because she simpers. 555 01:02:49,725 --> 01:02:54,396 She thought that was enough, she didn't keep the tension up until the end. 556 01:03:09,495 --> 01:03:15,334 No, it's a pity. Look at that bent wrist there... 557 01:03:28,263 --> 01:03:29,431 There. 558 01:03:35,646 --> 01:03:38,398 That's something precious, because it is... 559 01:03:39,650 --> 01:03:44,822 It's also something extremely difficult to get from professional actors. 560 01:03:50,410 --> 01:03:53,288 Look at Vernon, who is a good actor. 561 01:03:53,372 --> 01:03:56,500 When we began to rehearse, we said to him: 562 01:03:56,917 --> 01:04:01,839 "You look down, down to the ground." 563 01:04:02,673 --> 01:04:06,134 We're rehearsing and asked him: "Where are you looking?" 564 01:04:06,593 --> 01:04:09,513 "I'm looking down at the ground." Jean-Marie asked him: "Where?" 565 01:04:09,888 --> 01:04:16,353 "If you look far down, your eyes are too low, the camera won't see them." 566 01:04:16,979 --> 01:04:21,692 "You have to look down and still see your eyes". That's what they're taught. 567 01:04:23,777 --> 01:04:28,115 As he was not vain and he liked us a lot, he looked where we told him to. 568 01:04:28,574 --> 01:04:31,285 That's what they learn as actors, tricks like that... 569 01:04:31,702 --> 01:04:35,956 Instead of learning to breathe, to coordinate a gesture 570 01:04:36,540 --> 01:04:43,005 or a look or a syllable and to move without it looking... 571 01:04:45,507 --> 01:04:49,553 as if it were straight out of the romantic magazines, 572 01:04:50,012 --> 01:04:57,144 they learn tricks, crafty tricks, Scapin tricks. 573 01:04:57,728 --> 01:05:03,442 The two actors who weren't from the Schaubühne but from the Gorki Theatre, from East Berlin. 574 01:05:03,942 --> 01:05:07,321 We never had any problems with them! 575 01:05:08,280 --> 01:05:14,119 Brecht had spent some time there, so they did learn something. 576 01:05:14,703 --> 01:05:17,915 And the first time we were with the oldest one from the chorus, 577 01:05:18,332 --> 01:05:23,086 rehearsing at his place because we didn't want to put him out too much. 578 01:05:23,629 --> 01:05:28,550 In a suburban flat on the 20th floor with one room which he shared with his wife. 579 01:05:29,051 --> 01:05:32,012 They opened the door and there was a piano. 580 01:05:32,429 --> 01:05:37,517 Which is unexpected for an actor. We had brought the long chorus text, 581 01:05:38,018 --> 01:05:41,813 the longest text, which tells all the miracles man is capable of 582 01:05:42,272 --> 01:05:47,110 and which ends in catastrophe. And we asked him, a little timidly 583 01:05:47,694 --> 01:05:50,614 if he'd be so kind as to do a reading rehearsal. 584 01:05:51,031 --> 01:05:53,909 After two or three cups of coffee and German cake. 585 01:05:54,326 --> 01:05:56,036 And he began to read. 586 01:05:56,370 --> 01:06:00,374 He read his text and I think Jean-Marie changed three details. 587 01:06:01,124 --> 01:06:06,338 A little surprised, we asked him: "There are no miracles, how did you do it?" 588 01:06:08,215 --> 01:06:12,886 "I always asked myself why one recites verse without respecting it as verse." 589 01:06:13,387 --> 01:06:16,098 "I've been asking myself this since I'm an actor." 590 01:06:16,515 --> 01:06:21,019 - "I saw "The Death of Empedocles"... - He meant not to link every verse. 591 01:06:21,478 --> 01:06:26,858 "I found that in your films, verse is verse and metre is metre." 592 01:06:27,359 --> 01:06:30,028 - And he was 65 years old. - And he played the piano. 593 01:06:30,445 --> 01:06:33,824 He worked alone, he understood it! He practised and practised. 594 01:06:34,282 --> 01:06:38,328 He understood it was all about practising like a musician 595 01:06:38,870 --> 01:06:44,042 and not like an actor who says: "I never practise, it kills my spontaneity!" 596 01:06:44,584 --> 01:06:47,337 Bullshit! Let's move on. 597 01:07:02,811 --> 01:07:06,857 What I have to tell you about "The Death of Empedocles"... 598 01:07:07,774 --> 01:07:13,405 It is the second of our 22 films 599 01:07:14,031 --> 01:07:17,826 that has a message. And the message is not ours. 600 01:07:18,285 --> 01:07:23,290 It's the message of the man who wrote the text, in 1793. 601 01:07:23,915 --> 01:07:27,711 He was German but had travelled in France, he'd gone to Bordeaux. 602 01:07:28,128 --> 01:07:34,176 He travelled in France, after the revolution, then he returned to Germany. 603 01:07:34,718 --> 01:07:37,971 And his message is quite simply a communist utopia. 604 01:07:38,472 --> 01:07:40,098 Which says: 605 01:07:40,432 --> 01:07:46,813 there is only one thing that will save the Earth and its children: communism. 606 01:07:47,355 --> 01:07:51,068 You'll see it's not any old communism but a very precise communism 607 01:07:51,526 --> 01:07:57,699 that will be necessary, if we don't want to perish, in nothingness and ruin, 608 01:07:58,283 --> 01:08:02,913 well, we will have to reinvent it. You'll see how he defines it: 609 01:08:03,413 --> 01:08:09,169 "You have always thirsted for something new, so go for it!" 610 01:08:09,711 --> 01:08:13,757 "You have learned only what your fathers have told you" 611 01:08:14,216 --> 01:08:19,513 and he goes on, only if you don't forget this and that 612 01:08:20,222 --> 01:08:24,184 as kids say... as children telling stories... 613 01:08:24,601 --> 01:08:29,356 only then will there be a communism that can save us 614 01:08:29,856 --> 01:08:33,902 and not just us but the only precious thing we have, 615 01:08:34,361 --> 01:08:38,031 namely the ground we walk upon, not this one here but the Earth. 616 01:08:38,115 --> 01:08:42,327 The children of the Earth. Good evening and... 617 01:08:43,578 --> 01:08:45,122 Thank you. 618 01:08:49,126 --> 01:08:50,210 Excuse me. 619 01:10:08,622 --> 01:10:14,044 There are those who stick close to reality and do not put their imagination in there, 620 01:10:14,544 --> 01:10:19,216 their limited imagination of limited creatures. 621 01:10:21,426 --> 01:10:25,388 And then there are those who distort reality 622 01:10:27,057 --> 01:10:33,438 for the sake of the so-called wealth of their imagination. 623 01:10:43,198 --> 01:10:47,744 The result is, and this is controversial on my part, 624 01:10:49,955 --> 01:10:52,707 that the imagination is much more limited 625 01:10:53,124 --> 01:10:57,545 in the work of the second family than in those of the first family. 626 01:10:58,046 --> 01:11:02,133 That of the first... 627 01:11:11,893 --> 01:11:16,439 Because there is less patience in the work of the second family 628 01:11:17,774 --> 01:11:19,276 and... 629 01:11:22,028 --> 01:11:24,990 as someone once said, genius... 630 01:11:26,408 --> 01:11:29,536 is nothing more than a great deal of patience. 631 01:11:56,438 --> 01:12:04,571 If you have patience, it will be charged with contradictions at the same time. 632 01:12:05,238 --> 01:12:08,283 Otherwise it doesn't have time to be charged. 633 01:12:12,704 --> 01:12:17,751 Lasting patience is necessarily charged with tenderness and violence. 634 01:12:18,251 --> 01:12:24,758 Impatient impatience is only charged with impatience. 635 01:13:17,310 --> 01:13:20,438 Beautiful autumn is here again. 636 01:13:25,318 --> 01:13:26,820 Holy shit! 637 01:13:29,656 --> 01:13:31,324 He's mad! 638 01:13:35,078 --> 01:13:39,833 Straub, can you tell me why the door is open and the light in my face? 639 01:13:40,291 --> 01:13:44,337 - I thought we'd done the marks. - But I check them before cutting. 640 01:13:57,058 --> 01:14:01,855 Here, the problem is deciding if we should have a see-saw movement: 641 01:14:02,313 --> 01:14:05,859 he lowers his nose and immediately, in the next shot, raises it again. 642 01:14:06,317 --> 01:14:10,405 Or if we should have him lower his nose, cut then, 643 01:14:10,905 --> 01:14:14,826 and hold it for a few frames before he raises his nose again. 644 01:14:15,285 --> 01:14:18,663 - We can't. - What would be the reason? 645 01:14:20,957 --> 01:14:24,210 The reason would be that the clap is in the picture. 646 01:14:27,505 --> 01:14:32,343 - That's the silliest of reasons. - It's not my fault. 647 01:14:44,564 --> 01:14:46,816 That palm tree is annoying... 648 01:15:01,998 --> 01:15:06,211 That's the most difficult thing with actors, professional or not. 649 01:15:26,648 --> 01:15:28,525 We'll start like that. 650 01:15:28,942 --> 01:15:32,779 It's getting into their heads that all the time after the clap... 651 01:15:34,572 --> 01:15:39,661 is their time and it is luxury, and they must never rush things. 652 01:15:40,161 --> 01:15:44,999 They must use this time to collect themselves, concentrate, 653 01:15:47,293 --> 01:15:51,005 think, meditate and be at one with their body. 654 01:15:57,220 --> 01:16:01,808 We're not a huge production, it's better to waste 10 meters of film 655 01:16:02,267 --> 01:16:07,480 than to start again because you started too early and weren't concentrated. 656 01:16:09,232 --> 01:16:11,859 But this guy is such a hothead... 657 01:16:27,500 --> 01:16:32,547 - Did you check for noises? - No problem here. 658 01:16:33,256 --> 01:16:37,552 The problem is I can't imagine the length of time I need here, 659 01:16:38,011 --> 01:16:40,597 given that in the next shot he starts immediately. 660 01:16:41,014 --> 01:16:43,683 And this here annoys me too. 661 01:16:44,100 --> 01:16:48,062 So, for it to work, I'll have to cut early, here. 662 01:16:48,479 --> 01:16:52,150 He's just finished lowering his head, and I'm not sure that this fits him, 663 01:16:52,609 --> 01:16:56,571 having just lowered his head and in the next shot lifting it right away. 664 01:16:57,071 --> 01:17:00,199 On the other hand, I don't believe putting in a pause 665 01:17:00,617 --> 01:17:04,829 will fix things because he lifts his head immediately in the next one. 666 01:17:05,580 --> 01:17:11,252 A cut serves to condense something one doesn't necessarily do in real life. 667 01:17:11,878 --> 01:17:15,381 But in life we do that too: up, down... 668 01:17:17,842 --> 01:17:19,927 It's not the same thing. 669 01:17:21,262 --> 01:17:25,308 In real life, you don't make film shots. 670 01:17:49,290 --> 01:17:51,584 I don't want to do up, down. 671 01:18:06,808 --> 01:18:11,062 Here you see that editing has nothing to do with life. 672 01:18:17,985 --> 01:18:20,988 Even though we work with elements... 673 01:18:25,326 --> 01:18:26,661 of life. 674 01:18:28,121 --> 01:18:30,623 - There! - Yes, perhaps it's better. 675 01:18:33,251 --> 01:18:38,005 You see that there is no sense in a close-up like this 676 01:18:38,631 --> 01:18:42,802 unless it is taken from the same perspective as the preceding shot. 677 01:18:48,057 --> 01:18:51,894 Because otherwise you flatten the space, 678 01:18:53,521 --> 01:18:55,898 you turn it into rubber... 679 01:18:56,357 --> 01:19:00,486 and you end up not knowing where to place yourself, there's no reference. 680 01:19:00,987 --> 01:19:06,033 Does one place oneself full face or in profile or a bit more frontal?... 681 01:19:06,534 --> 01:19:09,662 That comes a bit like a hair in the soup. 682 01:19:10,079 --> 01:19:16,085 Whereas this is a matching shot that has a meaning. 683 01:19:17,295 --> 01:19:21,924 And the close-up, instead of being purely psychological matter... 684 01:19:23,217 --> 01:19:27,597 is a spatial discovery. The way he's shot here 685 01:19:28,097 --> 01:19:32,560 is the same point of view as when we see the two of them. 686 01:19:33,019 --> 01:19:37,732 It's just the lenses that change, it's the principle of a pan 687 01:19:38,191 --> 01:19:41,360 or of a crane shot sliced into several pieces. 688 01:19:50,244 --> 01:19:51,662 Here it is! 689 01:19:52,288 --> 01:19:55,374 This is much more interesting than if you said: 690 01:19:55,833 --> 01:20:01,839 to cut the other character out, we'll move a bit left or a bit right. 691 01:20:02,799 --> 01:20:07,887 If you respect the same perspective, it's much more interesting, 692 01:20:08,346 --> 01:20:15,102 because it's simple and logical. It's not chewing-gum. 693 01:20:27,657 --> 01:20:29,617 We won't do any better. 694 01:20:29,951 --> 01:20:31,661 You must excuse me. 695 01:20:32,036 --> 01:20:34,914 I believed I could do it because you are a stranger. 696 01:20:35,289 --> 01:20:38,793 Oh, that is nothing. Two soldi more or two soldi less... 697 01:20:39,585 --> 01:20:45,716 The question is one does not know how to comport oneself with strangers. 698 01:20:46,259 --> 01:20:48,135 There are perhaps scissors sharpeners 699 01:20:48,469 --> 01:20:52,265 who charge eight soldi in other villages, 700 01:20:53,099 --> 01:20:58,020 and one risks damaging them in charging six. 701 01:21:00,273 --> 01:21:02,024 It is beautiful, the world. 702 01:21:02,400 --> 01:21:06,404 Light, shadow, cold, heat, joy, non-joy... 703 01:21:06,821 --> 01:21:09,907 Hope, charity... 704 01:21:10,491 --> 01:21:12,243 Infancy, youth, age... 705 01:21:12,577 --> 01:21:14,328 Men, children, women... 706 01:21:14,704 --> 01:21:19,917 Beautiful women, ugly women, the grace of God, roguery 707 01:21:20,543 --> 01:21:23,629 - and honesty... - Memory, fantasy. 708 01:21:25,423 --> 01:21:27,550 What should that mean? 709 01:21:28,050 --> 01:21:29,802 Oh, nothing. 710 01:21:30,553 --> 01:21:32,388 Bread and wine. 711 01:21:34,223 --> 01:21:36,726 Sausages, milk, goats, 712 01:21:36,809 --> 01:21:38,853 pigs and cows. 713 01:21:39,478 --> 01:21:41,439 - Rats. - Bears. 714 01:21:41,814 --> 01:21:44,025 - Wolves. - Birds. 715 01:21:44,650 --> 01:21:46,819 Trees and smoke, 716 01:21:47,236 --> 01:21:48,321 snow. 717 01:21:48,696 --> 01:21:51,908 Sickness, recovery. I know, I know. 718 01:21:52,325 --> 01:21:53,743 Death, 719 01:21:54,368 --> 01:21:56,537 immortality and resurrection. 720 01:22:07,465 --> 01:22:10,217 That palm tree is a nuisance. 721 01:22:14,639 --> 01:22:17,099 Let it sway. 722 01:22:17,725 --> 01:22:18,976 What about this? 723 01:22:19,352 --> 01:22:22,897 It was alright. It worked relatively well. 724 01:22:23,356 --> 01:22:26,484 Relatively because you don't see clearly, but it's still there. 725 01:22:26,859 --> 01:22:29,737 It was in there, but just for a moment... 726 01:22:30,196 --> 01:22:32,823 I saw it very well, I looked closely. 727 01:22:42,917 --> 01:22:45,878 - It's just out of frame. - No, it's not! 728 01:22:46,295 --> 01:22:52,301 There are still bits out of focus... But most of it is out. 729 01:22:56,055 --> 01:23:01,060 You need to know that, if you have a palm tree swaying like this, 730 01:23:07,024 --> 01:23:15,282 there will be, helpful, friendly assistants, or even the cameraman 731 01:23:19,161 --> 01:23:20,037 Good. 732 01:23:20,746 --> 01:23:25,042 They'd be here straight away to cut the branches with clippers 733 01:23:25,459 --> 01:23:28,546 or to put rope to stop them moving... 734 01:23:29,005 --> 01:23:32,174 And that's the kind of things that sticks out. 735 01:23:33,467 --> 01:23:39,932 Then you do a large shot, you have to take off the rope and you regret having cut it. 736 01:23:48,399 --> 01:23:54,155 In "En Rachachant", there was an old wooden platform in a suburban school... 737 01:23:55,406 --> 01:23:58,576 It was hard to find because they don't make them anymore. 738 01:23:59,035 --> 01:24:02,246 The cameraman already had an axe in his hand. 739 01:24:03,539 --> 01:24:05,750 I held his arm back. 740 01:24:06,792 --> 01:24:09,795 That's cinema. You can't trust cinema. 741 01:24:30,316 --> 01:24:32,151 The little birds... 742 01:24:32,568 --> 01:24:35,696 There are the birds and the wind in his hair. 743 01:24:44,497 --> 01:24:47,500 - We could try to... - To keep some of the wind. 744 01:24:47,917 --> 01:24:51,378 Let's keep a bit of the tall, dark, handsome guy as if he'd... 745 01:24:51,879 --> 01:24:56,050 finished his thing, he's quite happy with himself. 746 01:25:07,520 --> 01:25:11,941 - With the wind playing with his tuft. - I don't know if it will work... 747 01:25:12,441 --> 01:25:16,028 Scrutinize the wind. And the tuft. 748 01:26:14,336 --> 01:26:21,677 In a sequence like that, it would be wrong to do shots 749 01:26:22,261 --> 01:26:26,557 like in the dialogue between Robert and Schrella in the billiards 750 01:26:27,183 --> 01:26:33,814 in "Not Reconciled", in which there are high angle shots 751 01:26:34,398 --> 01:26:41,906 of Robert responding to Schrella. There was a reason for that. 752 01:26:42,823 --> 01:26:46,035 It's a dialogue that goes from one extreme to the other, 753 01:26:46,785 --> 01:26:51,123 in which the feelings of each other constantly swing. 754 01:26:51,624 --> 01:26:58,547 Here, we have two characters who meet, 755 01:27:00,883 --> 01:27:06,430 first in mistrust, and suddenly... 756 01:27:09,350 --> 01:27:14,396 something happens between them, we must stay at their height, that's all. 757 01:27:15,147 --> 01:27:22,112 All the more so because at the end they come to be on brotherly terms... 758 01:27:27,326 --> 01:27:29,954 they are both... 759 01:27:33,999 --> 01:27:38,087 on the edge of a kind of invisible abyss... 760 01:27:40,005 --> 01:27:42,299 It ends like that. 761 01:28:06,282 --> 01:28:08,492 When you finish drifting, Straub. 762 01:28:15,958 --> 01:28:18,669 Well, let's see... 763 01:28:19,503 --> 01:28:21,797 Immortality and resurrection. 764 01:28:23,882 --> 01:28:26,260 It is extraordinary! 765 01:28:31,140 --> 01:28:33,350 - I suppose. - Too bad... 766 01:28:33,726 --> 01:28:35,519 Listen... 767 01:28:38,689 --> 01:28:43,861 Excuse me, if someone knows another whose acquaintance he has made with great pleasure, 768 01:28:44,320 --> 01:28:47,781 and then takes from him two soldi or two lire more 769 01:28:48,282 --> 01:28:52,328 for a service he should have rendered gratis 770 01:28:52,786 --> 01:28:56,457 due to the great pleasure it gives him to know him, 771 01:28:57,124 --> 01:29:02,838 what kind of thing is that one, isn't that a man who offends the world? 772 01:29:05,758 --> 01:29:07,718 Thank you, friend. 773 01:29:08,344 --> 01:29:11,805 I don't know, there's something that doesn't work. 774 01:29:19,104 --> 01:29:22,066 Can I just point out that it's my hat? 775 01:29:24,151 --> 01:29:27,071 I've had it for 10 years. No, 15. 776 01:29:27,571 --> 01:29:30,824 - It had a hole... - That's two frames less. 777 01:29:32,034 --> 01:29:33,827 I gave it to him. 778 01:29:37,331 --> 01:29:40,959 - Two days later, I bought this one. - Now listen, Jean-Marie! 779 01:29:49,510 --> 01:29:52,930 In "Diary of a Country Priest", they greeted... 780 01:29:54,431 --> 01:29:59,478 "from one side to the other of an invisible road." 781 01:30:05,776 --> 01:30:11,073 I asked: "what shirts have you got?" He brought his shirts and trousers. 782 01:30:11,573 --> 01:30:15,327 And he had pink shirts and stuff like that... 783 01:30:16,745 --> 01:30:21,750 - So, I had to give him that shirt. - And the trousers too. 784 01:30:29,049 --> 01:30:32,094 And I found that shirt in the rubbish in Rome. 785 01:30:32,553 --> 01:30:36,807 I found it 4 or 5 years before in Rome. People throw away all kinds of things. 786 01:30:37,307 --> 01:30:41,145 But they're very nice, they have them cleaned first 787 01:30:41,645 --> 01:30:44,773 and then put in plastic wrappers 788 01:30:45,190 --> 01:30:50,028 and they either put them straight in the bins or well to one side. 789 01:30:55,868 --> 01:30:57,828 I found that shirt in the rubbish. 790 01:31:07,671 --> 01:31:11,800 You're mixing up shirts. I bought that shirt. 791 01:31:12,342 --> 01:31:17,723 I didn't buy it, I stole it. I stole it from a supermarket in Rome. 792 01:31:18,223 --> 01:31:23,312 It was a bargain, I said to myself "what a shame!" 793 01:31:26,064 --> 01:31:30,444 The one you found has got a big cigarette burn in it. 794 01:31:31,195 --> 01:31:33,989 It's a tartan shirt. Red and green. 795 01:31:34,364 --> 01:31:37,534 - Isn't that tartan? - Yes, but not red and green. 796 01:31:50,714 --> 01:31:56,136 We can't go further, there's a car door slamming, which is rather unfortunate. 797 01:32:07,147 --> 01:32:09,816 - There's another solution. - What's that? 798 01:32:11,318 --> 01:32:17,741 We keep the slam of the door and use it to start the music. 799 01:32:20,244 --> 01:32:22,955 I'll try but I don't think so. 800 01:32:23,330 --> 01:32:26,583 We did something like that when we were young. 801 01:32:27,084 --> 01:32:31,713 We're not young anymore and the noise is not very clear. 802 01:32:32,214 --> 01:32:37,970 It's a car door, what else could it be? It's not a gunshot. 803 01:32:43,559 --> 01:32:46,728 I've made a mess of your work? 804 01:32:46,812 --> 01:32:50,232 - Happy now? - You're going to sigh... 805 01:33:19,511 --> 01:33:23,015 I think we live in an age of betrayal. 806 01:33:30,939 --> 01:33:38,655 I'm 97 years, I am older than Baudelaire when he said he was 1000 years old. 807 01:33:39,573 --> 01:33:46,288 I've survived in a world in which the life of the artiste en plein air was a bit difficult, 808 01:33:47,039 --> 01:33:50,042 especially when you wanted to do what Cocteau described as: 809 01:33:50,125 --> 01:33:53,587 "Nourish that for which you are criticised, it's your real self." 810 01:33:54,004 --> 01:33:58,008 We see ourselves as privileged all the same. 811 01:33:58,091 --> 01:34:03,221 In a world in which 90% of the people have a job they're not interested in, 812 01:34:03,764 --> 01:34:09,811 we've been able to do a job we're interested in and to do it the way we wanted to, 813 01:34:09,895 --> 01:34:13,649 and not the way others would have wanted us to do it. 814 01:34:13,732 --> 01:34:17,861 When we did "The Chronicle of Anna Magdalena Bach", our first project, 815 01:34:18,278 --> 01:34:21,156 we spent 10 years trying to get financing but we made it. 816 01:34:21,239 --> 01:34:26,203 Some people suggested Curd Jürgens, a famous German actor of the time, 817 01:34:26,662 --> 01:34:29,956 who would have pretended to be playing or conducting music 818 01:34:30,457 --> 01:34:35,212 "everything is possible in cinema" they said, "it will be dubbed anyway". 819 01:34:35,754 --> 01:34:38,757 Then, someone suggested... 820 01:34:39,549 --> 01:34:41,843 - What was his name? - Herbert. 821 01:34:42,219 --> 01:34:45,639 Herbert von Karajan. I asked: "Who's going to pay him?" 822 01:34:46,098 --> 01:34:50,227 He said: "I'll pay, it won't be in the film budget, I'll pay Karajan." 823 01:34:50,686 --> 01:34:53,522 So I told him: "I'm sorry, we don't want Karajan," 824 01:34:53,939 --> 01:34:57,859 "we have known Gustav Leonhardt for ten years and nobody knows him" 825 01:34:58,276 --> 01:35:00,987 he has made two records, and everyone asked: "who's that?" 826 01:35:01,405 --> 01:35:04,574 He didn't have the market value neither in box office, 827 01:35:04,991 --> 01:35:09,287 nor for musicologists, musicians and even less in the cinema crowd. 828 01:35:09,371 --> 01:35:15,419 I said: "It wouldn't be our film, go on and make a film with Karajan." 829 01:35:15,961 --> 01:35:22,801 He said: "If you accept it, I'll pay for him and give you a certain amount for the film." 830 01:35:23,468 --> 01:35:27,931 I asked: "what's this? we have a budget, we only need half," 831 01:35:28,014 --> 01:35:32,060 "keep the other half, fuck you, give us the half we need" 832 01:35:32,519 --> 01:35:35,147 "and let us do our film with Gustav Leonhardt." 833 01:35:35,605 --> 01:35:38,900 To which he said no. We ended up doing it anyway. 834 01:35:39,359 --> 01:35:42,362 You end up paying the price. 835 01:35:43,071 --> 01:35:46,032 We haven't any retirement pension and all the crap. 836 01:35:46,533 --> 01:35:49,327 But we're happy and we're privileged. 837 01:35:51,121 --> 01:35:55,041 So, in an age of betrayal I don't see any harm... 838 01:35:55,751 --> 01:35:59,838 in recalling a bit of faithfulness... 839 01:36:00,297 --> 01:36:05,594 "Sicilia!", if it was love at first sight, if we wanted to do it it was because in 72, 840 01:36:06,094 --> 01:36:10,766 when we scouted locations for "Moses and Aaron" which we shot in 74, in Italy, 841 01:36:11,266 --> 01:36:14,895 we travelled 30.000 km at snail's pace 842 01:36:14,978 --> 01:36:20,400 and during the search, one day, on a bridge, we said to each other: 843 01:36:20,901 --> 01:36:24,321 "What a strange smell, not unpleasant but very strong, what is it?" 844 01:36:24,738 --> 01:36:31,495 And we saw hundreds of kilos of oranges lying in the riverbed below. 845 01:36:31,578 --> 01:36:35,457 That stuck in our minds and when we read the beginning of... 846 01:36:36,249 --> 01:36:43,256 "Conversazione in Sicilia" it came back as a strong memory. 847 01:36:46,593 --> 01:36:53,058 And how can a man and a woman stand, the word is stand, stand together? 848 01:36:55,852 --> 01:36:58,313 It was also worth it for the oranges. 849 01:37:53,159 --> 01:37:57,038 Old print, old film, but... 850 01:37:58,415 --> 01:38:00,208 forever young! 851 01:38:00,709 --> 01:38:02,919 "A little powder, a little rouge"... 852 01:38:03,461 --> 01:38:06,548 "An artist is forever young!" 853 01:38:20,937 --> 01:38:23,982 At the end of the last shot there's nothing to cut out? 854 01:38:25,984 --> 01:38:28,945 I'll tell you when I've finished, but I don't think so. 855 01:38:30,488 --> 01:38:33,241 You know, she always talks like that. 856 01:38:33,617 --> 01:38:42,334 When we met in 54, I attended the Lycée Voltaire, for only 8 days 857 01:38:42,959 --> 01:38:47,339 - 3 weeks. - 3 weeks? Very well. 858 01:38:48,506 --> 01:38:50,258 Then I left... 859 01:38:50,675 --> 01:38:55,180 - You were told it would be better to leave. - I was kicked out. 860 01:39:00,435 --> 01:39:02,854 I was even told why: 861 01:39:03,521 --> 01:39:07,442 I knew too much about Hitchcock and that disturbed the class. 862 01:39:09,903 --> 01:39:12,072 I was watching her from a distance. 863 01:39:14,157 --> 01:39:17,035 We weren't sitting that close to each other. 864 01:39:18,203 --> 01:39:21,414 I didn't know her, I was just watching her. 865 01:39:26,419 --> 01:39:30,173 Every time she uttered something, 866 01:39:30,674 --> 01:39:34,427 the others would ask me - why me? - what she'd said. 867 01:39:35,303 --> 01:39:38,890 I had to translate, it was taken for granted that I understood. 868 01:39:39,808 --> 01:39:41,685 And did you understand? 869 01:39:42,143 --> 01:39:47,315 That's a mystery! One will never know. 870 01:40:00,120 --> 01:40:04,541 They must have noticed that I had fallen madly in love 871 01:40:05,041 --> 01:40:10,422 at first sight, so they thought: "he must understand what she says." 872 01:40:25,270 --> 01:40:28,898 Here, it's the idea of convalescence. 873 01:40:29,691 --> 01:40:32,944 After this call to violence... 874 01:40:33,778 --> 01:40:35,363 comes... 875 01:40:36,614 --> 01:40:44,039 what Beethoven called the convalescent's thanksgiving to God. 876 01:40:45,749 --> 01:40:49,210 The thanksgiving of a convalescent who comes back to life. 877 01:40:49,669 --> 01:40:55,759 It's the idea of a little ointment on a wound. 878 01:40:56,718 --> 01:41:01,222 Let's say that humanity has no other way out than violence... 879 01:41:01,723 --> 01:41:03,767 That's exactly what I think... 880 01:41:07,729 --> 01:41:09,564 That's very bad. 881 01:41:10,607 --> 01:41:15,320 It's bad and one day something else must happen. 882 01:41:15,904 --> 01:41:20,909 In any case, one will have to heal the wounds. 883 01:41:23,286 --> 01:41:25,955 Here, on the contrary... 884 01:41:27,665 --> 01:41:31,127 that which emerges slowly and grows and grows, 885 01:41:31,669 --> 01:41:36,257 has nothing to do with an ointment. It's the opposite. 886 01:41:43,598 --> 01:41:46,726 It's the trees of the forest beginning to march. 887 01:41:49,020 --> 01:41:51,981 - Have you fastened your seatbelt? - Let's go! 888 01:41:54,484 --> 01:41:55,944 Thank you, friend. 889 01:41:56,861 --> 01:42:01,449 Sometimes one confuses the pettinesses of the world 890 01:42:02,242 --> 01:42:04,494 with the offences to the world. 891 01:42:05,662 --> 01:42:09,249 Ah! If there were 892 01:42:11,376 --> 01:42:16,381 knives and scissors, awls, picks and harquebuses, 893 01:42:17,590 --> 01:42:22,262 mortars, sickles and hammers, cannons, cannons, dynamite. 75867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.