Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,000 --> 00:00:47,333
NETFLIX PREDSTAVLJA
2
00:00:47,416 --> 00:00:49,333
["Ave Maria" od Bacha svira na klaviru]
3
00:00:49,416 --> 00:00:52,166
[žena šapuće]
Hvala ti. Hvala što si došla.
4
00:00:52,250 --> 00:00:54,250
- Hvala ti. Zdravo.
- [nerazgovjetno brbljanje]
5
00:01:02,500 --> 00:01:03,500
Giada.
6
00:01:04,708 --> 00:01:06,208
[ženski dah drhti]
7
00:01:08,250 --> 00:01:10,375
[Giada] Nemaš pojma koliko mi je žao.
8
00:01:10,916 --> 00:01:12,958
Znam. Znam.
9
00:01:20,541 --> 00:01:23,833
[žena 2 šapuće] Hoće li se igrati?
Jesi li rekao nešto da ga ubijediš?
10
00:01:23,916 --> 00:01:26,500
[žena] Ne. Nisam.
Mislim da je sam sebe uvjerio.
11
00:01:49,625 --> 00:01:53,708
Giulio bi se mogao definirati
ne samo kao nastavnik astrofizike,
12
00:01:53,791 --> 00:01:57,708
ali Giulio je bio astrofizičar.
13
00:01:57,791 --> 00:02:01,625
Jer moj tata... moj otac...
14
00:02:04,166 --> 00:02:06,208
nije bio samo... muškarac...
15
00:02:08,875 --> 00:02:10,250
Žao mi je. Jednostavno ne mogu ovo.
16
00:02:11,958 --> 00:02:15,208
Diplomiram ove godine
i to zahvaljujući njemu.
17
00:02:15,291 --> 00:02:16,916
[žena 3] On mi je bio otac.
18
00:02:18,500 --> 00:02:21,041
Prijatelj, učitelj.
19
00:02:22,083 --> 00:02:23,541
Sve, u osnovi.
20
00:02:24,166 --> 00:02:27,208
Jedina stvar koju nikada nije uspeo da uradi
je ono što sada radi.
21
00:02:27,958 --> 00:02:28,958
Ostavi me na miru.
22
00:02:31,916 --> 00:02:33,250
[koraci se povlače]
23
00:02:35,333 --> 00:02:37,458
- [vrata se otvaraju]
- Naš dragi brat Giulio,
24
00:02:37,541 --> 00:02:39,583
sve reči
upravo smo čuli samo potvrdu...
25
00:02:39,666 --> 00:02:40,750
[čovjek] Oprostite.
26
00:02:41,958 --> 00:02:43,166
Oprostite.
27
00:02:44,083 --> 00:02:45,083
[smeje se]
28
00:02:45,541 --> 00:02:47,416
Zaista bih htio nešto reći.
29
00:02:47,916 --> 00:02:49,541
[gomila mrmlja]
30
00:02:55,166 --> 00:02:56,291
[kese shushte]
31
00:02:56,875 --> 00:02:58,875
[koraci se približavaju]
32
00:03:11,416 --> 00:03:12,750
[uzdahne]
33
00:03:15,833 --> 00:03:17,666
Vrijeme mog oca je prošlo.
34
00:03:18,666 --> 00:03:21,125
To je ono što svi ovdje slavimo.
zar ne?
35
00:03:23,250 --> 00:03:25,375
Međutim, želite li nešto znati?
36
00:03:26,791 --> 00:03:29,416
To nije istina
jer vrijeme ne postoji.
37
00:03:29,916 --> 00:03:32,208
Najjasnije sjećanje koje imam na njega
38
00:03:32,291 --> 00:03:35,541
kada bi pokušao
i objasni mi ovu apsurdnu stvar.
39
00:03:36,208 --> 00:03:39,416
„Vreme i prostor
su koncepti koji ne postoje,
40
00:03:39,500 --> 00:03:41,791
i što je bilo uvijek će biti
41
00:03:42,458 --> 00:03:46,000
zbog različite percepcije
vremena u odnosu na...
42
00:03:48,041 --> 00:03:49,166
gdje smo."
43
00:03:49,791 --> 00:03:50,791
dakle,
44
00:03:52,000 --> 00:03:53,875
Nikad nisam
shvatim to. [smeje se]
45
00:03:56,541 --> 00:04:01,000
On bi mi rekao
da iza ove misterije stoji Bog.
46
00:04:02,125 --> 00:04:03,375
Dakle, na kraju,
47
00:04:04,458 --> 00:04:07,166
jeste li razotkrili ovu misteriju, profesore?
48
00:04:08,416 --> 00:04:09,708
[nečujno]
49
00:04:09,791 --> 00:04:12,375
[čovječe] Ono što sam umjesto toga otkrio,
50
00:04:12,458 --> 00:04:16,000
da li vreme i prostor zaista postoje.
51
00:04:16,500 --> 00:04:18,708
I ono što radiš ostavlja trag,
52
00:04:19,583 --> 00:04:20,583
Profesore Costa.
53
00:04:20,625 --> 00:04:22,625
[svira dramska orkestarska muzika]
54
00:04:23,916 --> 00:04:26,708
s vremena na vrijeme,
Osećao sam se kao Marsovac na ovoj Zemlji.
55
00:04:28,041 --> 00:04:31,833
Stoga, ako vrijeme ne postoji,
kao što si rekao,
56
00:04:33,208 --> 00:04:34,791
Ne moram da kažem zbogom.
57
00:04:36,083 --> 00:04:37,958
Ako prostor ne postoji,
58
00:04:39,083 --> 00:04:40,583
to znači da niste ovdje.
59
00:04:42,166 --> 00:04:47,083
jesi, bio si i bićeš,
ili na drugoj planeti, naravno.
60
00:04:49,708 --> 00:04:51,083
I ostat ću ovdje,
61
00:04:51,750 --> 00:04:53,500
u ovom vremenu, na ovom prostoru.
62
00:04:56,750 --> 00:04:58,416
Nositi svoj znak.
63
00:04:58,500 --> 00:05:01,375
[svira dramatična muzika]
64
00:05:07,666 --> 00:05:11,416
Ne vjerujem da nisi ništa osjetio
vide ga posle 20 godina. Hajde.
65
00:05:12,041 --> 00:05:13,541
[žena] Šta ti misliš?
66
00:05:13,625 --> 00:05:14,666
[zvona zvona]
67
00:05:14,750 --> 00:05:17,333
Da li izgleda normalno
napraviti takvu predstavu u crkvi?
68
00:05:18,208 --> 00:05:20,250
koji vrag
Ko se pojavljuje tako obučen?
69
00:05:20,333 --> 00:05:22,125
Koga briga šta je obukao?
70
00:05:22,208 --> 00:05:24,166
Plus, žao mi je, ali on je bio mnogo bolji
71
00:05:24,250 --> 00:05:26,416
nego sve formalne reči
njegovih kolega.
72
00:05:27,375 --> 00:05:29,958
Bilo je lijepo od Giade što je došla.
Nisam to očekivao.
73
00:05:30,458 --> 00:05:33,083
U svakom slučaju, voleo bih
da sam barem rekao "zdravo".
74
00:05:33,166 --> 00:05:34,416
Ne sećam se da sam te zaustavio.
75
00:05:34,500 --> 00:05:36,958
Ne. Upravo si me pitao
da odvede njegovo veličanstvo do auta.
76
00:05:37,041 --> 00:05:38,684
- Zar nisi video da je spreman da ide?
- Da.
77
00:05:38,708 --> 00:05:39,708
- Jesi li?
- Ali ja...
78
00:05:41,250 --> 00:05:43,101
- [žena] O moj Bože. Gdje je on?
- Ne znam.
79
00:05:43,125 --> 00:05:45,083
O Bože, Karolina. [dahće]
Moj bože. Gdje je on?
80
00:05:45,166 --> 00:05:47,583
- Nisam htela da ga zaključavam.
- Gdje je otišao? Sebastiano!
81
00:05:48,166 --> 00:05:49,000
[izdiše]
82
00:05:49,083 --> 00:05:50,500
[zvona zvona]
83
00:05:57,333 --> 00:05:59,708
Shvatio sam šta si ranije rekao,
između ostalog.
84
00:06:01,291 --> 00:06:02,958
[klupa škripi]
85
00:06:06,875 --> 00:06:07,875
Oh da?
86
00:06:09,291 --> 00:06:10,166
Stvarno?
87
00:06:10,250 --> 00:06:12,583
Da da. Hm, pa se i ti osjećaš kao da...
88
00:06:13,250 --> 00:06:15,250
osjećaš se kao Marsovac.
89
00:06:15,333 --> 00:06:16,333
Da.
90
00:06:16,958 --> 00:06:18,291
Za cijeli moj život.
91
00:06:18,375 --> 00:06:19,958
Zauvijek i za mene.
92
00:06:20,041 --> 00:06:23,541
Ne. Mislim, ne zauvek,
ali pošto sam shvatio kako stvari funkcionišu.
93
00:06:25,333 --> 00:06:28,416
Dakle, imamo nešto zajedničko.
94
00:06:29,791 --> 00:06:30,791
Da.
95
00:06:32,125 --> 00:06:33,125
Da da.
96
00:06:34,750 --> 00:06:36,041
Uh, danas, ja...
97
00:06:38,625 --> 00:06:40,000
Ja sam ovo doneo, ja ne...
98
00:06:41,125 --> 00:06:42,208
Ne znam zašto.
99
00:06:44,041 --> 00:06:46,083
U svakom slučaju, radi se o nama.
100
00:06:46,166 --> 00:06:47,375
Uh, mislim to je...
101
00:06:48,458 --> 00:06:52,166
Ako ste je već pročitali... Ne znam.
Ako... nisam ga pročitao. Da je tvoja.
102
00:06:52,250 --> 00:06:53,291
Radi se o nama?
103
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
Da.
104
00:06:55,375 --> 00:06:56,375
[smeje se]
105
00:06:57,041 --> 00:06:58,125
U kom smislu?
106
00:07:01,500 --> 00:07:03,583
O nama Marsovcima.
107
00:07:03,666 --> 00:07:04,541
zar ne?
108
00:07:04,625 --> 00:07:05,833
- Da.
- Da.
109
00:07:06,875 --> 00:07:10,666
Pa, to nije moja vrsta knjige.
Pročitaću kasnije.
110
00:07:10,750 --> 00:07:12,000
Hej. Ali slušaj.
111
00:07:12,750 --> 00:07:15,250
Mora da si jedan od učenika mog oca?
112
00:07:16,125 --> 00:07:18,375
Što si ti? Budući znanstvenik?
113
00:07:18,458 --> 00:07:20,791
Vi ste čudna grupa. Da?
114
00:07:20,875 --> 00:07:22,500
- Ne, ja sam...
- Sebastiano?
115
00:07:23,500 --> 00:07:26,041
Hajde, ljubavi. Vratimo se autu.
116
00:07:26,125 --> 00:07:27,541
- Kao. As.
- Tesla.
117
00:07:27,625 --> 00:07:30,125
Ne. Sačekaj, mama. Čekaj. Čekaj.
118
00:07:30,791 --> 00:07:32,708
Ko je to? Ko je on?
119
00:07:33,458 --> 00:07:34,541
Ko je on, zapravo?
120
00:07:34,625 --> 00:07:37,665
- [Tesla] Možeš mi reći u autu.
- Rekao mi je... Rekao mi je da sam čudna.
121
00:07:38,041 --> 00:07:39,250
Idemo do auta.
122
00:07:39,333 --> 00:07:41,333
Rekao mi je da sam čudan. Rekao mi je da...
123
00:07:41,416 --> 00:07:43,458
[Tesla] Stalno pravi scenu.
124
00:07:44,166 --> 00:07:45,833
To je bio nesporazum. Hajde.
125
00:07:52,708 --> 00:07:54,708
[uzdahne]
126
00:07:55,958 --> 00:07:57,000
[zvona zvona]
127
00:08:07,250 --> 00:08:11,000
Jesam li se ja toliko promijenio ili si ti
pretvarati se da me ne prepoznaješ u crkvi?
128
00:08:11,083 --> 00:08:13,083
[nerazgovjetno brbljanje]
129
00:08:14,291 --> 00:08:17,250
Dobrodošao nazad, Nik. Drago mi je da te vidim.
130
00:08:17,333 --> 00:08:18,750
Nemam ništa za reći.
131
00:08:20,625 --> 00:08:22,125
[svira klavirska muzika]
132
00:09:05,333 --> 00:09:06,166
Hej. Hajde.
133
00:09:06,250 --> 00:09:09,583
Od tada smo ga mogli pustiti da spava ovdje
to bi bilo samo nekoliko dana.
134
00:09:11,833 --> 00:09:12,833
Vrata!
135
00:09:13,625 --> 00:09:15,625
Što je s tvojim bratom?
136
00:09:15,708 --> 00:09:18,250
Skoro smo imali veliki slom
u crkvi, Carolina.
137
00:09:18,333 --> 00:09:21,291
Tesla, kakav slom?
Ponašaš se kao da ima kugu.
138
00:09:21,791 --> 00:09:23,666
Ne želim da Nik zna za to. U redu?
139
00:09:23,750 --> 00:09:25,958
Ne. Ne želiš nikoga
da znam o tome.
140
00:09:26,500 --> 00:09:28,000
Samo ga pokušavam zaštititi.
141
00:09:28,083 --> 00:09:31,083
U svakom slučaju, to nešto znači.
Došao je samo na sahranu.
142
00:09:31,166 --> 00:09:32,333
[Tesla] Slušaj me.
143
00:09:33,666 --> 00:09:36,625
Tvoj ujak ne mari
On je rekao.
144
00:09:36,708 --> 00:09:37,750
Ne poznaješ ga.
145
00:09:38,250 --> 00:09:40,250
Čim otvorimo testament
i on dobije svoj novac,
146
00:09:40,333 --> 00:09:42,625
ako Bog da,
on će ponovo nestati kao i uvek.
147
00:09:42,708 --> 00:09:44,208
Možda ovaj put neće.
148
00:09:44,708 --> 00:09:45,791
A možda hoće.
149
00:09:46,291 --> 00:09:47,291
[ruga se]
150
00:09:47,333 --> 00:09:48,791
I, nadamo se, brzo.
151
00:09:48,875 --> 00:09:51,583
["Cvjetni duet" Léa Delibesa svira]
152
00:09:51,666 --> 00:09:53,666
[nečujno]
153
00:10:03,916 --> 00:10:05,916
[nečujno]
154
00:10:12,583 --> 00:10:14,541
[nečujno]
155
00:10:56,375 --> 00:10:57,375
[zvona zvona]
156
00:11:07,916 --> 00:11:09,416
[koraci se približavaju]
157
00:11:15,041 --> 00:11:16,041
Hvala ti.
158
00:11:16,625 --> 00:11:17,833
Ozbiljno, hvala.
159
00:11:18,625 --> 00:11:20,708
Oh. Ne smeta mi. Nije velika stvar.
160
00:11:21,208 --> 00:11:23,333
[smeje se] Mislim da znaš na šta mislim.
161
00:11:23,416 --> 00:11:25,083
Pogledaj. Samo pokušavam da ubedim
162
00:11:25,166 --> 00:11:27,958
najtalentiraniji violončelist
na konzervatoriju da svira sa mnom.
163
00:11:29,041 --> 00:11:30,250
[smeje se] Naravno.
164
00:11:33,833 --> 00:11:36,750
Sve o čemu trenutno razmišlja
je li ta misija na Mars.
165
00:11:37,916 --> 00:11:40,166
[Tesla] I ove fiksacije
može trajati mjesecima.
166
00:11:43,291 --> 00:11:44,458
Onda sa tatinom smrću...
167
00:11:46,208 --> 00:11:47,208
[uzdahne]
168
00:11:47,750 --> 00:11:48,750
Hej.
169
00:11:52,875 --> 00:11:55,500
Zamišljao sam tvog brata drugačije.
Ti znaš?
170
00:11:56,958 --> 00:11:58,125
Da. Isto.
171
00:11:58,958 --> 00:12:00,583
Kad bi samo... znaš.
172
00:12:02,166 --> 00:12:04,166
[svira dramatična muzika]
173
00:12:14,083 --> 00:12:15,250
["Cvjetni duet" svira]
174
00:12:15,333 --> 00:12:17,333
[nejasno prigušeno brbljanje]
175
00:12:27,750 --> 00:12:29,270
...nikada ga nisi koristio. Je li tako, Tesla?
176
00:12:30,250 --> 00:12:32,125
ha? Što? Oprosti?
177
00:12:33,041 --> 00:12:34,041
[uzdahne]
178
00:12:34,125 --> 00:12:36,208
- Hej, Carolina.
- Ona ne sluša.
179
00:12:36,291 --> 00:12:38,250
šta si rekao?
Reci mi šta si rekao.
180
00:12:38,333 --> 00:12:41,041
Rekao sam Emmi da je profil
Kreirao sam za tebe prije dva mjeseca
181
00:12:41,125 --> 00:12:42,625
ima više pratilaca od mojih.
182
00:12:42,708 --> 00:12:44,583
- Opet?
- Postaješ jak.
183
00:12:44,666 --> 00:12:45,958
Nikad ga neću koristiti.
184
00:12:46,791 --> 00:12:48,750
Izgledaš tako lijepo ovdje, Tesla.
185
00:12:49,458 --> 00:12:50,833
Prestanite s tim, molim vas?
186
00:12:50,916 --> 00:12:53,750
Bože, Tesla. Ponašaš se kao da sam te prijavio
da budem pratnja. Hmm?
187
00:12:53,833 --> 00:12:55,583
I nema ništa loše u tome.
188
00:12:55,666 --> 00:12:58,958
Salis se? Nemaš pojma
kakav bi kobni rizik izlagala
189
00:12:59,041 --> 00:13:02,833
susretom sa nekim,
opuštanje, sticanje novih prijatelja,
190
00:13:02,916 --> 00:13:06,166
i pauze od disanja
niz Sebastianov vrat na jedan dan.
191
00:13:06,250 --> 00:13:07,666
- Hmm?
- [uzdahne]
192
00:13:10,958 --> 00:13:12,166
Nije za mene.
193
00:13:12,250 --> 00:13:15,958
Oprostite. Molim te. Sad.
Ti nastavi da jedeš. Ne brini za mene.
194
00:13:16,041 --> 00:13:18,125
Mm. Završili smo maloprije.
195
00:13:18,875 --> 00:13:19,875
Imamo.
196
00:13:21,208 --> 00:13:23,208
[lajanje psa]
197
00:13:25,750 --> 00:13:27,750
[galebovi cvile]
198
00:13:27,833 --> 00:13:29,625
[sirena čeka]
199
00:13:32,041 --> 00:13:33,458
Oh. [udahne]
200
00:13:34,875 --> 00:13:36,625
- Zglob?
- Nik, molim te ne.
201
00:13:36,708 --> 00:13:37,875
- Šalim se.
- Bože.
202
00:13:38,791 --> 00:13:39,958
Jutro.
203
00:13:40,041 --> 00:13:41,125
[Tesla] Dobro jutro.
204
00:13:41,625 --> 00:13:43,083
Dobro jutro, Tesla.
205
00:13:45,291 --> 00:13:46,750
- Zdravo.
- Zdravo, Federico.
206
00:13:46,833 --> 00:13:48,267
- Moje saučešće vama.
- Hvala ti.
207
00:13:48,291 --> 00:13:49,666
Ti mora da si Nikola. zar ne?
208
00:13:50,166 --> 00:13:52,708
Federico Valmonte.
Bio sam prijatelj tvog oca.
209
00:13:53,375 --> 00:13:54,375
Zdravo.
210
00:13:56,083 --> 00:13:57,125
[Federico uzdiše]
211
00:13:59,083 --> 00:14:02,541
Pa, moram reći, uvijek sam
bio sam zabavljen odabirom vaših imena.
212
00:14:02,625 --> 00:14:03,708
Nikola Tesla.
213
00:14:03,791 --> 00:14:06,791
Da. Samo briljantan um
kao da bi profesor mogao da se pojavi
214
00:14:06,875 --> 00:14:09,791
sa davanjem imena
fizičara kao što je Nikola Tesla,
215
00:14:09,875 --> 00:14:10,955
ali podijeliti između vas oboje.
216
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
- [Nik] Da. U redu.
- [Federico se smije]
217
00:14:13,083 --> 00:14:14,166
Možemo li početi?
218
00:14:14,250 --> 00:14:16,208
Da. [pročišćava grlo]
219
00:14:20,500 --> 00:14:22,500
[svira kontemplativna muzika]
220
00:14:24,541 --> 00:14:26,500
[Sebastiano] Još trojica su se prijavila.
221
00:14:27,208 --> 00:14:28,208
[zveckanje tipkovnice]
222
00:14:28,250 --> 00:14:29,333
Na Islandu.
223
00:14:33,666 --> 00:14:34,708
Poznajete ih?
224
00:14:39,375 --> 00:14:40,833
Zašto ne odgovaraš?
225
00:14:43,875 --> 00:14:45,291
Zašto ne odgovoriš?
226
00:14:45,375 --> 00:14:48,958
[Federico] „Ovim izjavljujem da raspolažem
227
00:14:49,041 --> 00:14:51,500
„Ostavljam svoj kamper
mojoj unuci Karolini,
228
00:14:51,583 --> 00:14:54,083
i dao sam svoje violončelo
mom unuku Sebastijanu."
229
00:14:54,166 --> 00:14:58,250
“I, konačno, napuštam svoj stan u Rimu
u ulici San Giovanni Fabri 6,
230
00:14:58,333 --> 00:15:00,875
blok A, stan tri, Kosta, Tesla,
231
00:15:00,958 --> 00:15:04,541
rođen u Rimu 17.11.1972.
232
00:15:05,125 --> 00:15:11,250
zajedno sa mojim sinom Kostom, Nikolom,
rođen u Rimu 25.06.1970.
233
00:15:11,333 --> 00:15:15,541
koje mogu ravnopravno podijeliti
kako im je najbolje u ovom trenutku."
234
00:15:15,625 --> 00:15:18,625
„Ovim izjavljujem da jesam
u posjedu druge imovine,
235
00:15:18,708 --> 00:15:20,875
ili registrovani ili upućeni meni."
236
00:15:20,958 --> 00:15:23,083
Potpisano, dr Giulio Costa.
237
00:15:23,916 --> 00:15:25,250
Ne. Čekati.
238
00:15:25,333 --> 00:15:26,333
To nije moguće.
239
00:15:26,416 --> 00:15:28,583
Mora da ste preskočili
nekoliko stranica. Provjerite ponovo.
240
00:15:28,666 --> 00:15:30,875
Ne, Tesla. To je sve. Ništa drugo.
241
00:15:30,958 --> 00:15:33,838
Kako to misliš "ništa drugo"?
Ne. Izvinite. Izvinite... U redu, ali...
242
00:15:33,916 --> 00:15:35,796
Uvek je govorio
da će mi ostaviti kuću
243
00:15:35,875 --> 00:15:37,708
i njegov bankovni račun njemu.
Šta se dešava?
244
00:15:37,791 --> 00:15:41,541
Očigledno, prije smrti,
odlučio je da uradi nešto drugačije.
245
00:15:42,750 --> 00:15:44,375
[duboko diše]
246
00:15:46,208 --> 00:15:47,291
Šta se sada dešava?
247
00:15:51,166 --> 00:15:54,916
Ne možemo napustiti tu kuću, Federico.
Ne možemo. Nije... Nema šanse.
248
00:15:56,333 --> 00:15:57,458
ne bi...
249
00:16:00,000 --> 00:16:02,208
Reci mi da postoji alternativa.
Molim te? Molim te?
250
00:16:04,958 --> 00:16:05,958
[oštro diše]
251
00:16:10,541 --> 00:16:11,541
Zašto ovo radiš?
252
00:16:12,916 --> 00:16:13,916
Hmm?
253
00:16:14,250 --> 00:16:16,375
(tiho se smeje) Ja?
254
00:16:16,458 --> 00:16:18,500
Gde da idem sa dvoje dece
koje pružam?
255
00:16:18,583 --> 00:16:19,583
Kako da znam?
256
00:16:19,666 --> 00:16:22,666
Prodajte kuću, i to sa novcem
napravićeš kupićeš još jedan.
257
00:16:22,750 --> 00:16:24,750
- Koji kurac?
- Tako si sebičan!
258
00:16:25,875 --> 00:16:27,416
Nije te briga ni za koga!
259
00:16:27,500 --> 00:16:29,625
- Nikada te nije briga...
- Ne ne ne. Oprostite.
260
00:16:29,708 --> 00:16:30,708
Oprostite.
261
00:16:33,125 --> 00:16:35,541
Ima još nešto
Trebalo bi da ti dam.
262
00:16:35,625 --> 00:16:37,666
Pravno, to nije dio testamenta.
263
00:16:38,375 --> 00:16:40,875
Dakle, možemo reći da mu je ovo bila posljednja želja.
264
00:16:44,791 --> 00:16:45,791
Molim te. Otvori ga.
265
00:16:56,583 --> 00:16:57,583
— Dragi Tesla.
266
00:16:58,250 --> 00:17:00,250
[Sebastiano] Nisi u pravu
267
00:17:00,333 --> 00:17:03,125
Bio sam u pravu od samog početka.
Uvek sam bio u pravu.
268
00:17:03,208 --> 00:17:04,958
Rekao sam ti da nije špijun.
269
00:17:05,041 --> 00:17:07,125
On nije špijun. Ne. On je moj ujak.
270
00:17:07,208 --> 00:17:08,583
On je ujak Nik. Da.
271
00:17:11,583 --> 00:17:12,625
[gruntanje]
272
00:17:14,291 --> 00:17:16,458
Kelvine, stani. Stani. Molim te.
273
00:17:17,041 --> 00:17:19,375
Ti razumijes?
Tako da nemamo o čemu da brinemo. Stani.
274
00:17:20,083 --> 00:17:21,916
Da. Nemamo o čemu da brinemo.
275
00:17:22,000 --> 00:17:24,208
[Federico]
Dao mi ih je već zapečaćene.
276
00:17:24,291 --> 00:17:28,208
I zamolio me je da ti ih dam
tek nakon čitanja njegovog testamenta.
277
00:17:28,291 --> 00:17:29,791
Nisam upoznat sa njihovim sadržajem.
278
00:17:32,208 --> 00:17:33,750
Isus krist.
279
00:17:33,833 --> 00:17:36,208
Kladim se da se kopile pomolio za nas.
280
00:17:36,291 --> 00:17:37,708
[Nik se smije]
281
00:17:37,791 --> 00:17:39,083
Oh. Sranje.
282
00:17:42,416 --> 00:17:43,583
[ogrebotine od stolice]
283
00:17:46,833 --> 00:17:50,166
[vrata se otvaraju, škripe, zatvaraju]
284
00:17:50,666 --> 00:17:52,791
Što uraditi?
Šta da radim sada?
285
00:17:54,041 --> 00:17:56,041
[voda teče]
286
00:17:58,250 --> 00:18:00,250
[cvrkut ptica]
287
00:18:03,458 --> 00:18:04,375
[vrata se otvaraju]
288
00:18:04,458 --> 00:18:05,458
[Carolina] Kako je prošlo?
289
00:18:06,833 --> 00:18:08,416
Da li je nestao kao što ste rekli?
290
00:18:08,916 --> 00:18:11,083
Ne. Nažalost ne.
291
00:18:11,791 --> 00:18:13,083
Zašto "nažalost"?
292
00:18:14,958 --> 00:18:17,833
Jer tvoj deda
nije ostavio novac, Carolina.
293
00:18:18,333 --> 00:18:20,583
- Samo je izašao iz kuće.
- [tipkovi zveckaju]
294
00:18:20,666 --> 00:18:21,666
Pa što?
295
00:18:22,041 --> 00:18:23,250
I tako...
296
00:18:23,333 --> 00:18:26,541
i tako ga ili prodajemo
i podijeli ga na pola sa svojim ujakom...
297
00:18:28,416 --> 00:18:29,416
ili ovo.
298
00:18:30,166 --> 00:18:31,166
Što je to?
299
00:18:33,208 --> 00:18:34,208
Hmm?
300
00:18:35,833 --> 00:18:37,625
To je posljednja želja tvog djeda.
301
00:18:38,333 --> 00:18:40,458
Oh. Skoro sam zaboravio. Ostavio ti je kamper.
302
00:18:41,250 --> 00:18:43,791
- Šibice?
- Šibice. Zatim. Šibice.
303
00:18:46,625 --> 00:18:47,625
Hmm.
304
00:18:49,416 --> 00:18:52,541
Nema šanse. Dakle, ujak Nik
da se preseli k nama?
305
00:18:53,041 --> 00:18:55,416
Pa, ali zakonski, niste obavezni.
306
00:18:55,500 --> 00:18:57,208
Pravno ili ne, to je tako.
307
00:18:57,708 --> 00:18:58,708
To je tako.
308
00:18:59,875 --> 00:19:01,958
Pa, možda neće pristati na to.
309
00:19:02,583 --> 00:19:05,833
Ili hoće. Sad kad zna
ne dobija ni jedan evro,
310
00:19:05,916 --> 00:19:08,125
možda se nada
da započnem novi život ovdje.
311
00:19:08,708 --> 00:19:10,666
- Kakav nered.
- Da. Pravi nered.
312
00:19:10,750 --> 00:19:11,958
Godina je dug period.
313
00:19:13,125 --> 00:19:16,291
Pa šta ćemo da radimo?
Imamo samo tri sobe na ovom mestu.
314
00:19:16,791 --> 00:19:19,726
Sobe nisu problem, Carolina.
Zar ne misliš na svog brata?
315
00:19:19,750 --> 00:19:20,958
Mislim, hajde.
316
00:19:21,041 --> 00:19:24,541
Znate dobro da svaka promena...
bilo kakva promjena može izazvati krizu.
317
00:19:24,625 --> 00:19:26,541
A kamoli stranac koji živi u kući.
318
00:19:26,625 --> 00:19:29,416
Pa, pre svega, on nije stranac,
on je njegov ujak, Tesla.
319
00:19:29,500 --> 00:19:31,020
Onda kada objasnite situaciju...
320
00:19:31,083 --> 00:19:33,625
Ne. Ne želim Nika
da znam za njega. U redu?
321
00:19:33,708 --> 00:19:36,500
- Ali zar neće biti dobro?
- Reći ćemo mu da je depresivan.
322
00:19:36,583 --> 00:19:38,375
Zbog... zbog dede.
323
00:19:39,000 --> 00:19:41,583
I najbolje ga je ignorisati.
324
00:19:42,125 --> 00:19:43,125
Za godinu?
325
00:19:43,833 --> 00:19:45,791
Tesla, idi provjeri glavu.
326
00:19:45,875 --> 00:19:48,250
Situacija je već komplicirana,
ali cijelu godinu?
327
00:19:48,333 --> 00:19:49,973
- Nije baš stabilan.
- [zvono na vratima]
328
00:19:50,833 --> 00:19:53,250
Znam šta je najbolje za njega, Karolina!
329
00:19:53,333 --> 00:19:55,250
[zvono na vratima]
330
00:19:57,875 --> 00:20:00,000
- [uzdahne]
- [zvono na vratima više puta]
331
00:20:17,875 --> 00:20:18,916
Nevjerovatno.
332
00:20:19,500 --> 00:20:22,291
Kuća i dalje miriše
isto kao i prije 20 godina.
333
00:20:23,041 --> 00:20:24,041
[ruga se]
334
00:20:24,750 --> 00:20:26,916
Ne. Neće raditi. Neće raditi.
335
00:20:27,416 --> 00:20:30,833
- Ne ne.
- Čak i ako je... drugačije je. Da?
336
00:20:30,916 --> 00:20:32,916
Da da. Mogu da vidim tvoj dodir.
337
00:20:33,416 --> 00:20:35,166
Uspeo si da se izjednačiš...
338
00:20:36,500 --> 00:20:38,708
još dosadnije.
339
00:20:39,208 --> 00:20:40,208
Slušaj.
340
00:20:41,208 --> 00:20:43,083
Hajde da raščistimo neke stvari odmah.
341
00:20:43,166 --> 00:20:44,166
- U redu?
- Hm.
342
00:20:45,250 --> 00:20:46,250
Zdravo, Seba.
343
00:20:47,125 --> 00:20:48,125
Izvini.
344
00:20:48,541 --> 00:20:49,541
ja
345
00:20:50,583 --> 00:20:52,041
Ovo je naš dom.
346
00:20:52,125 --> 00:20:55,000
ti si samo privremeni gost,
a ne zato što sam ja to izabrao.
347
00:20:55,083 --> 00:20:57,916
Da da. Ali ti počinješ
iz pogrešne premise
348
00:20:58,000 --> 00:21:01,916
jer zakonski, ovo je i moja kuća.
To je bilo u oporuci našeg oca. zar ne?
349
00:21:02,958 --> 00:21:03,958
pa?
350
00:21:04,791 --> 00:21:05,833
Gdje je moja soba?
351
00:21:05,916 --> 00:21:07,125
[Tesla uzdiše]
352
00:21:07,208 --> 00:21:10,375
Vidim da je plava sofa još uvijek ovdje.
Dobro obavljeno što ga nisi bacio.
353
00:21:10,458 --> 00:21:11,458
Bravo.
354
00:21:12,583 --> 00:21:14,934
- [Tesla] Zašto pritiskaš moja dugmad?
- [Nik] Zadirkujem.
355
00:21:14,958 --> 00:21:16,791
[Tesla] Da. Reci mi.
Da li ti se toliko sviđa?
356
00:21:16,875 --> 00:21:19,726
- [Nik] Želim da znam da možemo to učiniti.
- [Tesla] Uživaš da me provociraš?
357
00:21:19,750 --> 00:21:23,083
[Nik] Usput,
plava sofa je super udobna. Da.
358
00:21:23,166 --> 00:21:25,966
[Tesla] Ne znam kako možemo
neka radi. Spavaj tamo. Sviđa ti se?
359
00:21:26,041 --> 00:21:28,250
- Spavaj na tome. U redu?
- [Carolina] Možeš prestati da se svađaš.
360
00:21:28,875 --> 00:21:30,458
Ujka Nik može imati moju spavaću sobu.
361
00:21:30,541 --> 00:21:32,916
- [Nik] Izvoli.
- Šta? Šta kažeš?
362
00:21:33,000 --> 00:21:34,880
Godinu dana na sofi?
Jeste li razmišljali o ovome?
363
00:21:34,916 --> 00:21:37,541
Ne. Ne shvataš.
Samo ću se iseliti.
364
00:21:37,625 --> 00:21:38,625
- [Nik uzdiše]
- Hmm?
365
00:21:39,375 --> 00:21:41,708
Da li se šališ? Gde ćeš ići?
366
00:21:41,791 --> 00:21:44,250
Ne znam. Ja ću to shvatiti.
To se tebe ne tiče.
367
00:21:44,333 --> 00:21:46,708
Carolina, molim te.
Možete li molim vas spustiti torbu?
368
00:21:46,791 --> 00:21:49,552
Možeš li ga spustiti? Ovo je već
teško. Izuzetno komplicirano.
369
00:21:49,625 --> 00:21:51,625
Sad ovo? Šta želiš?
Hoćeš da me kazniš?
370
00:21:51,666 --> 00:21:55,166
Tesla, zašto uvek
moram to napraviti o tebi? ha?
371
00:21:55,250 --> 00:21:57,916
Ne radim to da bih te kaznio.
Ja to radim za sebe.
372
00:21:58,000 --> 00:22:00,666
Da? U svakom slučaju, nije važno
ako sam više u ovoj kući.
373
00:22:01,375 --> 00:22:03,125
[Tesla] O čemu pričaš?
374
00:22:03,625 --> 00:22:05,000
Što je s tvojim bratom?
375
00:22:05,500 --> 00:22:08,166
Drago mi je da te ponovo vidim. Ćao, ujka Nik.
376
00:22:08,250 --> 00:22:09,333
Ne. Čekaj, čekaj, čekaj.
377
00:22:09,916 --> 00:22:12,083
Ako je problem plava sofa,
378
00:22:12,583 --> 00:22:14,083
onda to tvoja mama može uzeti.
379
00:22:14,916 --> 00:22:17,556
Ćao, Tesla. čim budem mogao,
Vratit ću se da pokupim svoju odjeću.
380
00:22:17,625 --> 00:22:18,541
Hej, Carolina. Hej.
381
00:22:18,625 --> 00:22:20,425
[Carolina]
Ne diraj ništa u mojoj spavaćoj sobi.
382
00:22:20,458 --> 00:22:22,083
Vrati se, Carolina. Molim te? Vrati se.
383
00:22:22,166 --> 00:22:24,250
- Hajde da popričamo na trenutak.
- [vrata se zatvaraju]
384
00:22:24,333 --> 00:22:25,750
Zašto te je nazvala Tesla?
385
00:22:26,291 --> 00:22:27,291
Oh, odjebi.
386
00:22:27,375 --> 00:22:29,601
["Ti si gde god da odeš"
Renata Malinconico svira]
387
00:22:29,625 --> 00:22:31,583
(Carolina uzdahne) Ovo bi trebalo biti to.
388
00:22:32,666 --> 00:22:36,708
Nisam siguran šta sam očekivao od njega,
ali nije da mi ostavi kamper.
389
00:22:36,791 --> 00:22:38,791
[Emma] Mislim da je super.
390
00:22:39,583 --> 00:22:43,125
Ko zna?
Možda je znao da ću uskoro otići.
391
00:22:54,458 --> 00:22:55,500
Hej.
392
00:22:55,583 --> 00:22:57,000
Slobodno uđite. U redu?
393
00:22:57,875 --> 00:22:59,875
[Emma] Tvoj deda je bio čudan momak.
394
00:22:59,958 --> 00:23:01,166
Hmm. Definitivno.
395
00:23:01,791 --> 00:23:04,250
Mislim, čak i ona pisma iznenađenja.
Ti znaš?
396
00:23:04,333 --> 00:23:05,458
Jeste li ih pročitali?
397
00:23:05,541 --> 00:23:07,500
- Samo Teslina.
- Što je pisalo?
398
00:23:08,208 --> 00:23:11,791
Pa, u suštini, od novca
ne donosi srecu, ali ljubav donosi,
399
00:23:11,875 --> 00:23:14,708
prije prodaje kuće
gde su ona i ujak Nik odrasli,
400
00:23:14,791 --> 00:23:17,208
molio ih je
da tamo živimo zajedno godinu dana,
401
00:23:17,291 --> 00:23:19,375
ali tek tada bi doneli odluku.
402
00:23:20,166 --> 00:23:22,000
- Godišnje?
- Mm-hmm.
403
00:23:22,083 --> 00:23:25,208
Možete razumjeti da nisam išla
da ostanem tamo još minut.
404
00:23:25,291 --> 00:23:29,041
♪ Postanite svoj
405
00:23:29,666 --> 00:23:31,916
♪ I napravio svoj vlastiti korak ♪
406
00:23:32,000 --> 00:23:33,916
Kladim se da se ovo ni ne uključuje.
407
00:23:34,000 --> 00:23:36,166
[obrtaji motora automobila]
408
00:23:36,250 --> 00:23:39,041
♪ Gde god da ideš ♪
409
00:23:39,125 --> 00:23:40,500
Izgubio si opkladu.
410
00:23:40,583 --> 00:23:44,750
♪ Samo živi, samo diši, samo sanjaj ♪
411
00:23:46,041 --> 00:23:49,416
♪ Tvoj dom je tu
412
00:23:50,166 --> 00:23:53,416
♪ To je stanje uma
413
00:23:53,500 --> 00:23:54,708
[Nik] Dobro veče.
414
00:23:54,791 --> 00:23:56,250
[pjesma završava]
415
00:23:57,250 --> 00:24:00,333
- Šta ima za večeru?
- Skini taj smrdljivi duks sa njega.
416
00:24:00,416 --> 00:24:01,250
[Nik uzdiše]
417
00:24:01,333 --> 00:24:04,041
I takođe, siguran sam
Ja sam te posebno pitao
418
00:24:04,125 --> 00:24:06,833
da skineš cipele
kad uđeš u kuću, Nik.
419
00:24:11,833 --> 00:24:12,875
[zveckanje cipela]
420
00:24:13,541 --> 00:24:16,791
Kunem se svojom djecom da ako ti
ostavi ih tamo, spaliću ih.
421
00:24:17,958 --> 00:24:19,708
Hoćemo li se boriti cijelu godinu?
422
00:24:20,833 --> 00:24:22,166
To je loša ideja.
423
00:24:23,958 --> 00:24:26,291
[klik plamenika]
424
00:24:27,208 --> 00:24:29,208
Jedno od nas će na kraju odustati.
425
00:24:30,625 --> 00:24:31,750
Znaš da neću.
426
00:24:33,083 --> 00:24:35,208
Pa hajde da sklopimo primirje,
barem za večeru.
427
00:24:35,291 --> 00:24:37,875
Ako mi kažeš gde su lonci,
Napraviću pastu.
428
00:24:37,958 --> 00:24:39,541
Karbonaru ili tako nešto.
429
00:24:39,625 --> 00:24:40,625
Slušaj.
430
00:24:41,083 --> 00:24:42,083
Uh.
431
00:24:42,458 --> 00:24:45,458
Sebastiano jede u svojoj spavaćoj sobi,
i nisam gladan.
432
00:24:46,083 --> 00:24:51,250
Da. Zaista mi nedostaje veselo,
domaća atmosfera u ovoj obitelji. Da.
433
00:24:53,791 --> 00:24:55,833
- Uzeću nešto sam.
- Hej.
434
00:24:57,291 --> 00:25:00,625
Ono što delimo, ti i ja, od sada,
nije ništa više od krova.
435
00:25:00,708 --> 00:25:03,166
- [Nik uzdiše]
- Ne idem u kupovinu za tebe, Nik.
436
00:25:03,750 --> 00:25:04,750
Da.
437
00:25:05,458 --> 00:25:06,583
Pošteno.
438
00:25:11,375 --> 00:25:14,000
Slušaj. Nisam vidio Paola na sahrani.
Kako to?
439
00:25:18,125 --> 00:25:20,125
Razveli smo se prije osam godina.
440
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
Ili radije...
441
00:25:23,541 --> 00:25:24,958
otišao je tada.
442
00:25:27,208 --> 00:25:29,625
Upoznao je novu ženu
i sa njom imao decu.
443
00:25:29,708 --> 00:25:30,791
Živi u Torinu.
444
00:25:32,250 --> 00:25:33,666
Jebi ga. Kako to?
445
00:25:34,791 --> 00:25:36,666
Propustio si mnogo stvari, Nik.
446
00:25:37,625 --> 00:25:40,666
To je istina. Ali nisam jedini.
447
00:25:41,625 --> 00:25:43,541
Daj mi to.
Odneću večeru svom nećaku.
448
00:25:43,625 --> 00:25:45,458
- Ne ne. Ostavi to.
- Mogu li?
449
00:25:45,541 --> 00:25:47,291
- Ne. Ostavi to.
- Hajde.
450
00:25:47,375 --> 00:25:50,541
Usput, šta on ima protiv mene?
Kao da me se boji.
451
00:25:51,250 --> 00:25:53,500
Sebastiano se ne boji.
On se ničega ne boji.
452
00:25:53,583 --> 00:25:56,125
Sebastiano je samo emotivac
i osjetljivo dijete,
453
00:25:56,625 --> 00:25:59,083
ko prolazi
teško vreme. U redu?
454
00:25:59,750 --> 00:26:01,875
Dakle, što ga više ostavljamo na miru,
bolje.
455
00:26:01,958 --> 00:26:04,125
I odneću mu njegovu večeru. Jasno?
456
00:26:08,458 --> 00:26:11,875
["Allegro non tanto e very maestoso"
tako što je Čajkovski svirao glasno]
457
00:26:14,583 --> 00:26:16,791
[Tesla] Jesi li lud, ili šta?
Utišaj tu muziku!
458
00:26:16,875 --> 00:26:18,625
Ah, jebote! Pokrij se! Pokrij se!
459
00:26:19,125 --> 00:26:21,125
- Zašto?
- Zato što si gola, očigledno.
460
00:26:22,000 --> 00:26:23,083
To je kupatilo.
461
00:26:24,541 --> 00:26:25,833
Utišaj tu muziku.
462
00:26:26,458 --> 00:26:28,625
Sebastiano ne može spavati sa tom bukom.
463
00:26:28,708 --> 00:26:31,083
- Da li te je zamolio da mi kažeš?
- Utišaj!
464
00:26:35,083 --> 00:26:36,083
[Nick] Hmm.
465
00:26:37,708 --> 00:26:40,958
Hajde, Tesla. Tek je devet sati.
Smiješan si.
466
00:26:42,000 --> 00:26:44,083
To je tumačenje
koju vodi Piris.
467
00:26:44,166 --> 00:26:46,041
Jedna od najboljih nedavno snimljenih verzija.
468
00:26:46,125 --> 00:26:47,500
- Da.
- Da.
469
00:26:47,583 --> 00:26:49,625
U redu. Idi u svoju sobu, ljubavi.
470
00:26:49,708 --> 00:26:51,416
Ne, ne, ne, ne. Blizu si, ali...
471
00:26:52,083 --> 00:26:53,916
Ne. To je nemoguće. Ne mogu pogriješiti.
472
00:26:54,000 --> 00:26:56,226
- Žao mi je. Ne mogu pogriješiti.
- To je verzija od Angela.
473
00:26:56,250 --> 00:26:58,000
Daću ti ga sutra
ako želiš.
474
00:26:58,791 --> 00:27:02,333
- Dat će ti ga sutra.
- Dat će mi ga sutra. U redu.
475
00:27:03,708 --> 00:27:04,541
To je to.
476
00:27:04,625 --> 00:27:05,791
[Nick Grca]
477
00:27:07,041 --> 00:27:09,125
Nije gledao
kao da pokušava da zaspi.
478
00:27:09,916 --> 00:27:12,208
- Ti si takav kreten, Nik.
- Mm-hmm.
479
00:27:12,875 --> 00:27:14,291
I obuci nešto!
480
00:27:15,916 --> 00:27:16,916
[uzdahne]
481
00:27:18,083 --> 00:27:20,833
[duboko diše, stenje]
482
00:27:54,041 --> 00:27:59,000
BIO sam OVDJE!
483
00:27:59,083 --> 00:28:01,083
[svira klavirska muzika]
484
00:28:14,416 --> 00:28:16,041
[prelistavanje stranica]
485
00:28:16,125 --> 00:28:18,541
- Mogu li?
- Da. Naravno.
486
00:28:24,416 --> 00:28:26,375
Upravo sam razgovarao sa tvojom mamom.
487
00:28:27,041 --> 00:28:29,250
Osjeća se jako povrijeđeno što si otišao.
488
00:28:29,333 --> 00:28:31,813
Očigledno, nisam joj rekao
htio si spavati u kamperu,
489
00:28:31,875 --> 00:28:34,541
inače bi to uradila
sve što je u njenoj moći da te zaustavi.
490
00:28:34,625 --> 00:28:36,250
Mogao bih tamo spavati bez problema. U redu?
491
00:28:37,500 --> 00:28:39,458
Plus, stvarno ne želim
smetam ti ovde.
492
00:28:39,541 --> 00:28:42,750
Karolina, sretan sam što si ovdje.
493
00:28:44,291 --> 00:28:45,291
Sebastian?
494
00:28:46,208 --> 00:28:47,708
Mora da je ljut što sam otišao.
495
00:28:49,291 --> 00:28:51,500
Ne. Tvoja majka nije ništa spomenula.
496
00:28:55,083 --> 00:28:58,458
A u svakom slučaju Carolina, zar ne
osjećaš se malo bolje u posljednje vrijeme?
497
00:28:58,541 --> 00:29:01,208
Oh da. Želi da se preseli na Mars.
498
00:29:01,750 --> 00:29:04,208
Jer želi da se preseli
na Mars je potpuno normalno.
499
00:29:04,875 --> 00:29:07,000
[duboko diše]
500
00:29:07,083 --> 00:29:08,458
- Dobro.
- Hvala, Emma.
501
00:29:08,541 --> 00:29:12,541
Ali ne želim da sedim ovde
i prevaliti sve svoje porodične probleme na tebe.
502
00:29:12,625 --> 00:29:13,625
Karolina...
503
00:29:15,333 --> 00:29:16,333
uredu je.
504
00:29:16,750 --> 00:29:17,791
Laku noc.
505
00:29:18,416 --> 00:29:19,916
- [Emma] Hmm.
- Noć.
506
00:29:28,750 --> 00:29:31,291
["Ovo je tvoj život"
Valerio Calisse svira]
507
00:29:34,333 --> 00:29:36,083
ZATVORITI
508
00:29:40,333 --> 00:29:42,791
BEZ KARIJA U PILETINI.
SEBA TO VIŠE NE ŽELI.
509
00:29:42,875 --> 00:29:44,333
POMOĆ!
510
00:30:06,916 --> 00:30:09,041
Zdravo tata. IZGUBILI SMO DJEDA DANAS.
511
00:30:09,125 --> 00:30:10,000
OFFLINE
512
00:30:10,083 --> 00:30:11,458
NA LINIJI
513
00:30:14,666 --> 00:30:17,125
TATA ŠTO TREBA UČINITI DA SE ČUJEM?
514
00:30:17,208 --> 00:30:18,583
OFFLINE
515
00:30:25,875 --> 00:30:27,166
[Sebastiano] Kitesurfing. Da.
516
00:30:28,541 --> 00:30:29,958
U redu. To je izgovor.
517
00:30:30,041 --> 00:30:32,416
- Dakle, što je s klasičnom glazbom?
- [Nick stenje]
518
00:30:33,666 --> 00:30:35,583
[Sebastiano] Ne znam. Ne znam.
519
00:30:35,666 --> 00:30:36,666
Dakle, ja sam, uh...
520
00:30:37,333 --> 00:30:39,875
Pa, ok. Drži se. Čekaj.
521
00:30:40,833 --> 00:30:41,833
Stani.
522
00:30:42,250 --> 00:30:43,625
Šta pokušavaš da kažeš?
523
00:30:44,416 --> 00:30:47,583
U redu. Dakle, to je samo način da...
Način da zadobije moje povjerenje?
524
00:30:49,125 --> 00:30:50,125
U redu.
525
00:30:50,625 --> 00:30:52,708
Imam ga. Imam ga. Imam ga.
526
00:30:52,791 --> 00:30:54,916
Da. To je to. To je to.
527
00:30:55,000 --> 00:30:56,375
U redu. Što bih trebao napraviti?
528
00:30:57,000 --> 00:30:59,583
Da se suočim s njim i kažem mu...
ja ću mu reći,
529
00:30:59,666 --> 00:31:02,875
„Znam da su te poslali.
Poslali su te. Ti nisi moj ujak."
530
00:31:02,958 --> 00:31:07,083
Da mu to kažem? reći ću mu to,
reci mu: "Znam da mi nisi ujak."
531
00:31:09,958 --> 00:31:11,958
[uzdahne]
532
00:31:12,041 --> 00:31:14,041
[svira melanholična klavirska muzika]
533
00:31:42,458 --> 00:31:44,458
[napeta orkestarska muzika svira]
534
00:31:56,875 --> 00:31:59,833
IMIPRAMIN JE ANTIDEPRESIV
535
00:31:59,916 --> 00:32:01,375
ARIPIPRAZOL JE ANTIPSIHOTIK
536
00:32:03,791 --> 00:32:06,166
UPORABA: SHIZOFRENIJA
MANIČNE EPIZODE
537
00:32:16,333 --> 00:32:17,833
[Tesla] Dobro jutro, draga.
538
00:32:19,708 --> 00:32:21,458
- Otvorimo prozor.
- Ne.
539
00:32:22,541 --> 00:32:23,541
Nemoj.
540
00:32:23,875 --> 00:32:25,583
- Ne radi to.
- Ne. Neću to učiniti.
541
00:32:26,291 --> 00:32:29,458
Donela sam ti doručak
a ručak sam ostavio u kuhinji.
542
00:32:30,625 --> 00:32:31,666
Sebastijan,
543
00:32:32,458 --> 00:32:34,000
da li bi učinio mami uslugu? ha?
544
00:32:37,625 --> 00:32:40,125
Hoćeš li se istuširati
i presvući se danas za mene?
545
00:32:40,750 --> 00:32:41,833
Možeš li mi obećati?
546
00:32:46,583 --> 00:32:50,125
Hteo sam da ostanem kod kuće,
ali postoji sastanak nastavnika
547
00:32:50,208 --> 00:32:51,541
i ne mogu to propustiti.
548
00:32:52,625 --> 00:32:54,666
Ali brzo se vraćam. Jasno?
549
00:32:56,458 --> 00:32:58,041
Sebastiano, pogledaj me.
550
00:32:59,833 --> 00:33:01,250
ako ti nešto zatreba,
551
00:33:01,333 --> 00:33:03,208
nazovi me ili Carolina.
552
00:33:03,291 --> 00:33:05,791
Ostavi ujka Nika na miru. U redu?
553
00:33:10,166 --> 00:33:11,166
Ćao ljubavi.
554
00:33:13,000 --> 00:33:14,000
[Sebastiano grca]
555
00:33:24,666 --> 00:33:25,666
Kada...
556
00:33:26,500 --> 00:33:30,458
Kelvine, uvijek je ista priča.
Rekao sam ti... Rekao sam ti, moraš...
557
00:33:32,125 --> 00:33:34,250
Ne. Moram uzeti jedan, Kelvine.
558
00:33:34,333 --> 00:33:37,708
Moram uzeti jednu. ne svi oni,
ali moram uzeti jednu. Jasno?
559
00:33:37,791 --> 00:33:38,791
Shvatio sam.
560
00:33:40,250 --> 00:33:43,000
[šaptanje]
Da. Rekao sam ti da moram da ga uzmem. Jasno?
561
00:33:44,833 --> 00:33:46,250
(šapćući) Moram to uzeti.
562
00:33:52,291 --> 00:33:54,500
Mm. Pogledaj. Vidiš? Da.
Oni... ostavljaju nas na miru.
563
00:33:58,375 --> 00:33:59,458
Idem na posao.
564
00:34:00,208 --> 00:34:03,083
Napisao sam nekoliko kućnih pravila
i nekoliko korisnih brojeva za vas.
565
00:34:03,166 --> 00:34:05,041
Među tim korisnim brojevima telefona
566
00:34:05,125 --> 00:34:07,375
može li te neko od njih naučiti
reći "dobro jutro"?
567
00:34:08,791 --> 00:34:09,791
[Nik uzdiše]
568
00:34:12,375 --> 00:34:15,000
Dakle, kada mu je dijagnosticirana
sa shizofrenijom?
569
00:34:15,791 --> 00:34:17,791
[Nik duboko diše]
570
00:34:20,375 --> 00:34:22,041
Tesla. Uf.
571
00:34:23,166 --> 00:34:26,708
- Proveo sam celu noć na internetu.
- Internet je pun sranja.
572
00:34:27,291 --> 00:34:29,750
Ali pitam se da li čitaš
da bilo kakve promjene u njegovoj dnevnoj rutini
573
00:34:29,833 --> 00:34:31,750
može biti štetno za njega.
Jeste li to pročitali?
574
00:34:31,833 --> 00:34:34,041
Jebote, dnevna rutina. Ja sam tvoj brat.
575
00:34:34,625 --> 00:34:35,625
Je li tako?
576
00:34:36,083 --> 00:34:37,291
Pa koliko davno?
577
00:34:41,250 --> 00:34:42,375
Pet godina.
578
00:34:42,958 --> 00:34:44,916
- Pet godina?
- Da. Oko pet godina.
579
00:34:45,000 --> 00:34:46,750
U redu. znaš da shvaćam
580
00:34:47,250 --> 00:34:49,541
ali ne možete se samo sakriti
nešto slično tome.
581
00:34:49,625 --> 00:34:51,166
A zašto ne? Zašto?
582
00:34:51,250 --> 00:34:53,666
Da li biste se odjednom setili
da si imao sestru?
583
00:34:53,750 --> 00:34:55,583
Da si imao porodicu, Nik?
584
00:34:56,750 --> 00:34:58,625
A čak i da sam hteo, kako bih mogao?
585
00:34:58,708 --> 00:35:00,500
Nisam ni znao gdje živiš.
586
00:35:00,583 --> 00:35:02,125
Nikad se ne javljaš na telefon.
587
00:35:04,250 --> 00:35:06,041
U redu. Ali sada sam ovde.
588
00:35:06,125 --> 00:35:08,666
Tako da nikad ne planiraš
da mi kažeš? Zašto?
589
00:35:09,875 --> 00:35:11,333
- Zašto?
- Da.
590
00:35:11,916 --> 00:35:15,125
Jer sam umoran od objašnjavanja
i sažaljivo poštovanje.
591
00:35:15,208 --> 00:35:18,833
Jer sama riječ "šizofrenija",
Nik, strašno je. Ti znaš?
592
00:35:18,916 --> 00:35:22,000
I nije samo... j-samo izgled
od ljudi koji te žale,
593
00:35:22,083 --> 00:35:25,291
ili oni koji žele da te nauče kako da živiš,
ili onima kojima se moraš izviniti
594
00:35:25,375 --> 00:35:29,250
jer „Gospođo, znate li
vaše dijete govori čudne stvari?"
595
00:35:29,333 --> 00:35:32,041
„Vaše dete radi čudne stvari, gospođo.
Znaš li?"
596
00:35:32,125 --> 00:35:33,166
Pa da. Dosta mi je.
597
00:35:33,250 --> 00:35:36,166
Nemam ni vremena ni volje
objasniti, izviniti se.
598
00:35:36,250 --> 00:35:39,958
Dosta! Moj jedini posao je da ga zaštitim
od svega i svakoga. Razumiješ?
599
00:35:41,791 --> 00:35:42,833
Hajde da sednemo i razgovaramo.
600
00:35:42,916 --> 00:35:44,666
[Teslin dah drhti]
601
00:35:44,750 --> 00:35:46,083
- Molim te.
- [zvono zvoni]
602
00:35:46,166 --> 00:35:47,666
[Tesla duboko diše]
603
00:35:47,750 --> 00:35:48,750
molim te, Nik,
604
00:35:49,541 --> 00:35:51,083
nemoj da brinem.
605
00:35:51,166 --> 00:35:53,666
Ostavi Sebastiana na miru. Ostavi ga na miru.
606
00:35:55,958 --> 00:35:57,000
U redu.
607
00:35:57,083 --> 00:35:58,083
[vrata se otvaraju]
608
00:36:00,083 --> 00:36:02,750
U redu. Sada smo sami.
Reci mi ko si. Reci mi ko si.
609
00:36:02,833 --> 00:36:04,791
Što... Tko... Što želiš od mene?
610
00:36:06,500 --> 00:36:08,666
- [Nik] Ja...
- Bio sam previše iskren.
611
00:36:08,750 --> 00:36:11,590
Bio sam previše otvoren.
Znao sam. Bio sam previše otvoren.
612
00:36:11,666 --> 00:36:14,666
Ne ne ne. Nisi bio
previše direktno. Hajde da razgovaramo.
613
00:36:15,875 --> 00:36:17,125
S-Sebastijan.
614
00:36:18,416 --> 00:36:19,541
Hajde da razgovaramo o tome.
615
00:36:20,708 --> 00:36:21,916
[svira funk muzika]
616
00:36:27,500 --> 00:36:29,750
- Dobro jutro.
- Hej. Dobro jutro.
617
00:36:29,833 --> 00:36:31,458
Danas si rano ustao.
618
00:36:31,541 --> 00:36:34,416
Mm. Uf.
Ostalo je malo kafe ako je želiš.
619
00:36:34,916 --> 00:36:35,916
Hvala ti.
620
00:36:39,666 --> 00:36:40,958
[Emma pročišćava grlo]
621
00:36:41,041 --> 00:36:42,125
[šalga zvecka]
622
00:36:42,708 --> 00:36:43,708
[zveket srebrnog pribora]
623
00:36:44,166 --> 00:36:45,500
[klizna stolica]
624
00:36:47,125 --> 00:36:48,416
Prelepe su.
625
00:36:49,000 --> 00:36:50,041
Sviđaju ti se?
626
00:36:50,125 --> 00:36:51,125
Mmm.
627
00:36:52,500 --> 00:36:54,750
Planirate li još uvijek
spavati u kamperu?
628
00:36:56,708 --> 00:36:59,250
Zapravo, sinoć sam imao još jednu ideju.
629
00:36:59,333 --> 00:37:01,333
Onaj za koji mislim da nije tako lud.
630
00:37:01,416 --> 00:37:02,625
Mm. Što?
631
00:37:02,708 --> 00:37:03,750
[zvona mobitela]
632
00:37:03,833 --> 00:37:06,166
Moj bože. Dodaj mi telefon. Molim te?
633
00:37:06,250 --> 00:37:08,958
Siguran sam da je Sebastiano
tražeći da se vratim.
634
00:37:10,208 --> 00:37:11,708
Ne. Tesla je.
635
00:37:12,541 --> 00:37:14,341
Zdravo ljubavi. Znam da ne znaš
636
00:37:14,416 --> 00:37:17,458
ali Nik je sve saznao,
637
00:37:17,541 --> 00:37:20,625
Možete li, molim vas, otići kući i provjeriti ga?
638
00:37:21,458 --> 00:37:22,458
Ti razumijes?
639
00:37:22,958 --> 00:37:25,083
Normalno je da se brine, Caro.
640
00:37:25,166 --> 00:37:26,291
[zvona mobitela]
641
00:37:26,375 --> 00:37:27,708
Zdravo, Tesla. Dobro jutro.
642
00:37:27,791 --> 00:37:31,083
Zar ti nisam rekao da je to usrana ideja
da to sakrijem od njega? Da.
643
00:37:31,666 --> 00:37:35,083
U svakom slučaju, imaš sreće, kao i ja
ionako idem kući da pokupim svoju odjeću.
644
00:37:35,166 --> 00:37:37,375
Provjerit ću, ali bih zaista cijenio
645
00:37:37,458 --> 00:37:40,208
ako me nisi umešao
u tvojim glupim fiksacijama.
646
00:37:40,291 --> 00:37:42,125
- Hvala ti.
- [telefon zvoni]
647
00:37:44,750 --> 00:37:45,875
Pa? Sta nije u redu?
648
00:37:47,208 --> 00:37:49,083
Ne znam, Carolina. Ne znam.
649
00:37:49,750 --> 00:37:52,833
Mislim da bi trebalo da središ ovu stvar
sa tvojom majkom, pre ili kasnije.
650
00:37:53,333 --> 00:37:57,000
Zato što je ne zovem "mama"?
Ne mogu se natjerati da to kažem.
651
00:37:57,083 --> 00:37:59,041
Hajde. Ozbiljan sam.
652
00:37:59,125 --> 00:38:00,125
Kako god.
653
00:38:01,666 --> 00:38:03,958
Slušaj. Hoćeš li sa mnom kući?
654
00:38:04,041 --> 00:38:07,041
Mislim da ako si tamo
Sebastiano neće biti toliko ljut.
655
00:38:07,125 --> 00:38:09,333
Žao mi je. Ali zašto bi Seba
biti ljut na tebe?
656
00:38:09,416 --> 00:38:11,333
poprilično sam siguran
već mu mnogo nedostaješ.
657
00:38:11,416 --> 00:38:13,416
[svira kontemplativna muzika]
658
00:38:15,125 --> 00:38:18,333
Da da. Sve je ovo nevjerojatno, ali...
[duboko udahne]
659
00:38:19,000 --> 00:38:21,666
...bio bih prestravljen
da idem na Mars, kad bih znao
660
00:38:22,375 --> 00:38:24,708
da ne bih mogao
da se vrati na Zemlju.
661
00:38:25,333 --> 00:38:27,541
- Ali nisi?
- I ja se bojim.
662
00:38:27,625 --> 00:38:31,875
Oh? Pa zašto ideš?
Nisi primoran.
663
00:38:31,958 --> 00:38:33,375
Ne. Nije moguće,
664
00:38:33,458 --> 00:38:37,083
jer ko bi uzeo klasičnu muziku
gore ako nisam? Moram to uzeti.
665
00:38:37,166 --> 00:38:38,958
U redu. Kontam. Naravno.
666
00:38:40,750 --> 00:38:41,875
[Nik uzdiše]
667
00:38:41,958 --> 00:38:43,333
Predanost je obaveza.
668
00:38:43,875 --> 00:38:44,875
[Sebastiano] Od.
669
00:38:48,125 --> 00:38:49,625
Nisi ništa znao?
670
00:38:50,500 --> 00:38:52,291
(Nik) Ne. Vjeruj mi. Nisam.
671
00:38:53,916 --> 00:38:54,916
Pa kako to...
672
00:38:56,250 --> 00:38:59,333
kako to neki dan kad si bio
na sahrani si rekao te stvari?
673
00:38:59,416 --> 00:39:00,625
Zašto si to rekao?
674
00:39:01,416 --> 00:39:03,416
Ne znam. Upravo je izašlo.
675
00:39:04,041 --> 00:39:07,416
Vidi, pitaj me za more, vjetar,
676
00:39:07,500 --> 00:39:08,875
grebeni, lijepe žene,
677
00:39:08,958 --> 00:39:14,750
ali ne o svemiru, zvijezdama i nebu
jer ne razumem sranje.
678
00:39:15,791 --> 00:39:18,125
Ne. Zato što si želeo da budeš...
679
00:39:18,208 --> 00:39:20,208
htio si biti glazbenik
nije astronom.
680
00:39:21,333 --> 00:39:24,416
Sećam se da mi je deda rekao
o tebi. I rekao bi...
681
00:39:24,916 --> 00:39:27,500
rekao bi da si nevjerojatna
kod sviranja klavira.
682
00:39:28,625 --> 00:39:31,375
I kad je to rekao, zaplakao je. On je plakao.
683
00:39:32,375 --> 00:39:33,375
U redu.
684
00:39:33,708 --> 00:39:36,500
Ostaviću te tvom poslu.
Potraćiću jednog na plaži.
685
00:39:37,000 --> 00:39:38,458
Niko ne traži posao na plaži.
686
00:39:38,541 --> 00:39:40,291
Pa, imam.
687
00:39:44,083 --> 00:39:45,416
Zašto ti ne dođeš?
688
00:39:49,041 --> 00:39:50,041
br.
689
00:39:51,458 --> 00:39:53,083
Ne mogu s tobom na plažu.
690
00:39:53,166 --> 00:39:55,500
Huh. U redu. Drugi put.
691
00:39:55,583 --> 00:39:57,333
Da. Drugi put.
692
00:40:01,333 --> 00:40:02,916
Hmm. Malo zemaljske svjetlosti.
693
00:40:09,375 --> 00:40:12,291
Jeste li sada uvjereni? Jeste li uvjereni?
694
00:40:15,750 --> 00:40:16,875
[vrata se otvaraju]
695
00:40:16,958 --> 00:40:19,791
Da. Rekao sam ti. Da. Rekao sam ti.
Moraš mi vjerovati.
696
00:40:19,875 --> 00:40:22,000
Ti razumijes? Moraš mi vjerovati.
697
00:40:23,625 --> 00:40:24,666
[vrata se zatvaraju]
698
00:40:24,750 --> 00:40:25,750
Dosta.
699
00:40:26,291 --> 00:40:29,500
Pogledaj. Ako mi nastaviš tako prigovarati,
Idem s njim. Zaustavi to.
700
00:40:29,583 --> 00:40:31,958
[dishordantno tiho pjevuši]
701
00:40:47,416 --> 00:40:48,541
Hej, Seba.
702
00:40:49,083 --> 00:40:50,208
kuda si išao?
703
00:40:50,875 --> 00:40:52,125
[vrata škripe, zatvaraju se]
704
00:40:52,208 --> 00:40:54,000
Nigdje. Sta radis ovdje?
705
00:40:54,500 --> 00:40:56,666
Došao sam po svoju odjeću. Emma je ovdje.
706
00:40:57,166 --> 00:40:58,208
Pozdravi.
707
00:40:58,291 --> 00:40:59,291
Zdravo, Seba.
708
00:41:01,875 --> 00:41:05,083
Ne ne ne. Nije vrijeme za probu.
Sada nije vrijeme za probu.
709
00:41:05,166 --> 00:41:08,625
Bez brige. Nisam ovdje da bih probao.
Samo sam došao da pomognem tvojoj sestri.
710
00:41:11,416 --> 00:41:13,458
Ko te poslao? Mama?
711
00:41:13,541 --> 00:41:15,291
- Ne. Apsolutno ne.
- Ne.
712
00:41:20,833 --> 00:41:23,791
Hmm. Šta si to rekao
o tome da mu nedostajem?
713
00:41:23,875 --> 00:41:25,875
[koraci se povlače]
714
00:41:36,083 --> 00:41:38,083
[djeca viču, smiju se]
715
00:41:39,916 --> 00:41:41,125
Da li me pratiš?
716
00:41:42,000 --> 00:41:43,458
Koje su opcije?
717
00:41:50,333 --> 00:41:53,583
Što moram učiniti da te uvjerim?
Nemam šta da ti kažem?
718
00:41:54,208 --> 00:41:55,666
Kako to da si još uvijek ovdje?
719
00:41:55,750 --> 00:41:57,083
Nije tvoja stvar.
720
00:42:00,291 --> 00:42:02,416
Ja ću te odvesti i možeš mi reći.
721
00:42:13,375 --> 00:42:15,375
[svira rok muzika]
722
00:42:58,625 --> 00:43:00,541
S obzirom na moju trenutnu životnu situaciju,
723
00:43:00,625 --> 00:43:03,500
Trebaće mi još novca
da se izdržavam. zar ne?
724
00:43:03,583 --> 00:43:04,708
U redu. pa?
725
00:43:04,791 --> 00:43:08,250
U redu. Dakle, imati veliku strast
za modu, ukus,
726
00:43:08,333 --> 00:43:12,541
i nekoliko kontakata, postoji samo
jedna stvar mi je još uvijek nedostajala do sada.
727
00:43:13,041 --> 00:43:14,250
Bogati sponzor?
728
00:43:14,750 --> 00:43:15,750
Prodavnica.
729
00:43:16,916 --> 00:43:18,666
A sada imam jednu.
730
00:43:21,833 --> 00:43:22,833
Gdje?
731
00:43:24,708 --> 00:43:25,708
Upravo ovdje.
732
00:43:26,208 --> 00:43:29,125
Ako klijenti ne dođu kod mene,
Idem do njih.
733
00:43:29,208 --> 00:43:31,708
[Emma] U suštini,
uhođenje u komercijalne svrhe.
734
00:43:31,791 --> 00:43:34,666
Kakva briljantna ideja.
Znate, možda bi zaista uspjelo.
735
00:43:34,750 --> 00:43:36,375
Kako planirate to da uradite?
736
00:43:37,291 --> 00:43:38,833
Uz pomoć prijatelja.
737
00:43:40,500 --> 00:43:41,333
Idi presvuci se.
738
00:43:41,416 --> 00:43:43,416
[svira rok muzika]
739
00:43:49,500 --> 00:43:50,500
Ne znam.
740
00:43:50,875 --> 00:43:53,458
Kitesurfing ne zvuči
kao dovoljno dobar razlog
741
00:43:53,541 --> 00:43:55,750
da tako trajno prekineš sve svoje veze.
742
00:43:55,833 --> 00:43:58,208
To sam uvijek mislio
o tome također.
743
00:43:58,291 --> 00:44:01,875
Ali kad god je odrastao,
odmah bi promenila temu.
744
00:44:02,458 --> 00:44:04,000
Zamišljao sam da je došao do tačke
745
00:44:04,083 --> 00:44:06,833
gde više nije mogao da se nosi
746
00:44:06,916 --> 00:44:09,375
koga sam čuo
747
00:44:09,875 --> 00:44:11,625
[Emma] Nije izgledao tako s tobom.
748
00:44:11,708 --> 00:44:14,625
[Carolina] Bili smo njegovi unuci.
749
00:44:15,125 --> 00:44:17,916
Pretpostavljam da ih je imao previše
750
00:44:18,500 --> 00:44:21,375
I jedni i drugi su reagovali
751
00:44:21,875 --> 00:44:23,915
[Emma] To ne znači
752
00:44:23,958 --> 00:44:25,958
ići zauvek za suncem i morem.
753
00:44:26,041 --> 00:44:29,375
[Carolina] Ne znači ni jedno ni drugo
754
00:44:29,458 --> 00:44:31,875
Na kraju krajeva, svi smo mi odgovorni
755
00:44:31,958 --> 00:44:34,458
[Emma] To je moja poenta.
756
00:44:34,541 --> 00:44:35,791
Šta je tvoj ujak uradio?
757
00:44:35,875 --> 00:44:38,416
šta on ima? Daska za zmaj?
758
00:44:38,500 --> 00:44:41,208
[Carolina] Pa, možda
759
00:44:41,291 --> 00:44:43,000
[Emma] Mm. Ne. Ne verujem.
760
00:44:43,500 --> 00:44:48,166
Živeći na drugoj strani planete,
761
00:44:48,250 --> 00:44:51,375
[Carolina] I dalje se možeš osjećati usamljeno
762
00:44:52,041 --> 00:44:55,791
A ponekad, s obzirom na alternative,
763
00:44:56,666 --> 00:44:57,666
Šta ti misliš?
764
00:44:58,708 --> 00:44:59,791
Mislim da je prilično dobro.
765
00:44:59,875 --> 00:45:02,791
[Emma] Zvanično ste u poslu.
Trebali bismo proslaviti.
766
00:45:02,875 --> 00:45:06,041
(smeje se) Nemoj još ništa reći
Tesli i Sebi. Molim te? U redu?
767
00:45:06,125 --> 00:45:10,291
Moj bože. Seba. Koliko je sati?
Trebalo je da probam sa njim.
768
00:45:10,791 --> 00:45:12,250
U redu. ćao.
769
00:45:24,333 --> 00:45:27,958
Mislim,
tako da sam ja jedini Italijan koji ide na Mars.
770
00:45:28,750 --> 00:45:29,750
To je kul.
771
00:45:31,500 --> 00:45:32,500
[smeje se]
772
00:45:34,916 --> 00:45:36,666
Ne ne. nikad ne bih...
773
00:45:36,750 --> 00:45:39,291
Uh. Ne. Nikad ne bih odustao
za ljubav kao i on.
774
00:45:40,166 --> 00:45:41,166
pa...
775
00:45:41,708 --> 00:45:44,791
Mislim, Ema je lepa, ali ja ne...
776
00:45:44,875 --> 00:45:46,041
Ja ne... ja ne...
777
00:45:46,125 --> 00:45:48,125
[Tesla] Sebastiano? Zdravo ljubavi.
778
00:45:49,416 --> 00:45:50,666
[koraci se približavaju]
779
00:45:50,750 --> 00:45:51,750
jesi li dobro?
780
00:45:57,375 --> 00:45:58,375
Bravo.
781
00:45:59,666 --> 00:46:01,791
Vidite li kako je napolju lepo?
782
00:46:01,875 --> 00:46:03,541
[cvrkut ptica]
783
00:46:05,208 --> 00:46:06,583
Jesi li dobro sa ujka Nikom?
784
00:46:10,541 --> 00:46:11,708
Ja ću uzeti ovo.
785
00:46:13,708 --> 00:46:16,583
Hoćeš li se lijepo istuširati
prije probe s Emmom?
786
00:46:21,916 --> 00:46:23,916
[koraci se povlače]
787
00:46:27,625 --> 00:46:31,833
Sa svim stvarima koje moramo učiniti,
sve što mi sada treba je koncert.
788
00:46:34,416 --> 00:46:35,416
Bol.
789
00:46:36,875 --> 00:46:39,041
Kakva bol. [uzdahne]
790
00:46:44,791 --> 00:46:46,791
[koraci se približavaju]
791
00:46:48,541 --> 00:46:49,541
Zdravo.
792
00:46:50,916 --> 00:46:51,916
Nitko?
793
00:47:03,208 --> 00:47:05,333
Sebastiano, zar se ne tuširaš?
794
00:47:05,958 --> 00:47:07,666
Ne. Neko je u kupatilu.
795
00:47:07,750 --> 00:47:09,000
Je li ujak Nik?
796
00:47:10,083 --> 00:47:12,791
Ne. Koristi ga... gola žena.
797
00:47:14,125 --> 00:47:16,333
- Žena?
- Gola žena.
798
00:47:17,208 --> 00:47:18,833
- Gola žena?
- Da.
799
00:47:19,625 --> 00:47:20,833
Gola žena?
800
00:47:24,250 --> 00:47:25,250
[Tesla dahće]
801
00:47:26,416 --> 00:47:27,625
O moj boze.
802
00:47:28,583 --> 00:47:30,333
Oprostite. Ko si ti?
803
00:47:30,416 --> 00:47:31,833
amber tamo
804
00:47:32,500 --> 00:47:33,833
Usput, divan ogrtač.
805
00:47:34,625 --> 00:47:37,666
je li tvoje? Žao mi je.
Nisam htela da poplavim celu kuću.
806
00:47:38,208 --> 00:47:40,000
[zveckanje u daljini]
807
00:47:43,541 --> 00:47:44,541
ja
808
00:47:47,291 --> 00:47:48,291
I!
809
00:47:48,333 --> 00:47:49,333
[Nik] Da?
810
00:47:50,500 --> 00:47:51,375
I!
811
00:47:51,458 --> 00:47:54,083
[Nik] Što vičeš?
Ja sam ovdje. Šta je?
812
00:47:54,166 --> 00:47:55,791
- Ko je to?
- [Nik] Ha?
813
00:47:55,875 --> 00:47:58,125
Ko je žena u mom kupatilu?
Ko je ona?
814
00:47:58,208 --> 00:48:00,708
Ah. Naše kupatilo, tačnije.
815
00:48:00,791 --> 00:48:03,541
Njeno ime je Ambra. Da. Njeno ime je Ambra.
816
00:48:03,625 --> 00:48:05,208
Oh. U redu. Ona je Ambra.
817
00:48:05,291 --> 00:48:06,750
- Naravno. U redu.
- Da.
818
00:48:06,833 --> 00:48:08,000
sta si mislio?
819
00:48:08,083 --> 00:48:12,291
Slušaj, to je naše kupatilo, naš dom,
i mogu pozvati koga hoću.
820
00:48:12,375 --> 00:48:13,208
Da.
821
00:48:13,291 --> 00:48:17,625
Nakon što ste bili goli, sada gola žena
ko nosi moj ogrtač. Odvratno.
822
00:48:17,708 --> 00:48:20,208
Mogu li reći "moj ogrtač"
ili i to dijelimo?
823
00:48:20,291 --> 00:48:22,666
Ona nije žena. Njeno ime je Ambra.
824
00:48:22,750 --> 00:48:24,000
Pokušajte reći, "Ambra."
825
00:48:24,083 --> 00:48:27,000
Da li treba da ti objašnjavam
da ovo nije nudistička plaža?
826
00:48:27,083 --> 00:48:30,083
Razumijete ili trebate znak? Znaš li
Sebastiano ju je pronašao?
827
00:48:30,166 --> 00:48:32,208
- Da li ste znali?
- Da? I?
828
00:48:32,291 --> 00:48:34,541
Oh da, jer ne razumeš.
829
00:48:34,625 --> 00:48:38,458
Ne znaš koliko je to stresno za njega
pronaći stranca u njegovom osobnom prostoru.
830
00:48:38,541 --> 00:48:39,666
Ne znaš.
831
00:48:39,750 --> 00:48:42,375
- Gola žena. Naked!
- Da?
832
00:48:42,458 --> 00:48:43,833
Da. On ima 20 godina.
833
00:48:43,916 --> 00:48:45,458
Zapravo, možda bi mu se svidjelo.
834
00:48:46,291 --> 00:48:48,458
U svakom slučaju, slušaj.
On mi ne izgleda tako pod stresom.
835
00:48:48,541 --> 00:48:51,583
Jedina osoba pod stresom ste vi.
I razumiješ zašto?
836
00:48:51,666 --> 00:48:53,291
Oh da? Zašto? Reci mi.
837
00:48:53,375 --> 00:48:56,375
- Pa, jer si uvek na ivici...
- Zašto? Ne. Reci mi. Zašto? Reci mi!
838
00:48:57,625 --> 00:49:00,125
- [ljubljenje]
- [Ambra] Vidimo se na plaži.
839
00:49:01,833 --> 00:49:04,208
- Usput, hvala za ogrtač.
- Nema na čemu.
840
00:49:04,291 --> 00:49:06,666
- Ostavio sam ga u sobi. Hoćeš li ga zgrabiti?
- Da.
841
00:49:06,750 --> 00:49:08,375
- Ćao. [poljupci]
- [ruga se]
842
00:49:08,875 --> 00:49:10,791
Vidiš? Ona je porodica, praktično.
843
00:49:10,875 --> 00:49:12,458
- Šta još želiš?
- [vrata se otvaraju]
844
00:49:13,250 --> 00:49:14,416
Ne mogu ovo da uradim.
845
00:49:14,500 --> 00:49:16,892
Ovakvu godinu neću preživeti.
Šališ se? [uzdahne]
846
00:49:16,916 --> 00:49:19,000
Umesto da se pitate
da li možeš da se nosiš sa mnom,
847
00:49:19,083 --> 00:49:20,875
zašto ne pitaš da li možemo da te sredimo?
848
00:49:20,958 --> 00:49:22,458
I nisam sam u tome!
849
00:49:22,958 --> 00:49:24,625
- Jebi ga!
- [svira dramatična muzika]
850
00:49:24,708 --> 00:49:28,416
[Tesla] Išlo nam je sasvim dobro
prije povratka izgubljenog sina.
851
00:49:28,500 --> 00:49:30,458
- [Tesla] Znaš to?
- [Nik] Naravno. U redu.
852
00:49:30,541 --> 00:49:33,375
To izgleda kao tačno
opis za ovu porodicu.
853
00:49:34,041 --> 00:49:36,208
- Kao u bajkama.
- [zvono na vratima]
854
00:49:39,291 --> 00:49:40,291
Zdravo.
855
00:49:41,250 --> 00:49:44,250
Tako mi je žao, Tesla.
Užasno kasnim danas. Žao mi je.
856
00:49:44,333 --> 00:49:45,416
[Tesla uzdiše]
857
00:49:47,416 --> 00:49:48,833
Što je s duguljastim licem?
858
00:49:49,708 --> 00:49:52,750
Ne. Nije ništa. Upravo sam imao
mala svađa sa mojim bratom.
859
00:49:53,250 --> 00:49:54,375
Kako je Carolina?
860
00:49:55,750 --> 00:49:57,000
Carolina je dobro.
861
00:49:57,708 --> 00:49:58,791
Ona kaže zdravo.
862
00:49:59,833 --> 00:50:01,750
Da, tačno. [ruga se]
863
00:50:03,916 --> 00:50:05,875
Tesla, ne možeš ovako.
864
00:50:06,375 --> 00:50:08,083
Mislim, vas dvoje.
865
00:50:09,166 --> 00:50:10,333
Umoran sam.
866
00:50:10,833 --> 00:50:14,041
Bez obzira što radim s njom
ili bilo koga, uvek je pogrešno.
867
00:50:14,791 --> 00:50:16,000
Idem po Sebastiana.
868
00:50:16,958 --> 00:50:17,958
Hvala ti.
869
00:50:18,625 --> 00:50:19,875
[svira klavirska muzika]
870
00:50:19,958 --> 00:50:22,458
[Emma] U redu, Seba.
Za temu ove sonate,
871
00:50:22,541 --> 00:50:25,375
Počeću sa klavirom,
kao u originalnoj verziji.
872
00:50:25,875 --> 00:50:28,541
Zatim nakon dva takta,
ući ćeš sa violončelom.
873
00:50:30,833 --> 00:50:33,916
Kako bi bilo da barem pokušamo
otvaranje komada?
874
00:50:34,000 --> 00:50:35,083
br.
875
00:50:35,166 --> 00:50:38,166
- Samo solo.
- Ne ne. Ne mogu da probam danas.
876
00:50:41,125 --> 00:50:42,208
Ne mogu da probam.
877
00:50:44,666 --> 00:50:46,125
U redu. Onda bez brige.
878
00:50:46,208 --> 00:50:48,416
To znači da ne idemo
da probam danas. Hmm?
879
00:50:53,458 --> 00:50:55,875
Ne. Moram... Moram da idem. Oprostite.
880
00:50:58,666 --> 00:51:00,666
[svira klavirska muzika]
881
00:51:03,375 --> 00:51:04,833
- Zdravo.
- Zdravo.
882
00:51:04,916 --> 00:51:06,291
- Ti si...
- Emma.
883
00:51:06,375 --> 00:51:07,625
Emma. Naravno.
884
00:51:08,416 --> 00:51:09,458
Zašto odlaziš?
885
00:51:10,333 --> 00:51:12,541
- Zar mi nije dozvoljeno?
- Možeš ako želiš.
886
00:51:13,166 --> 00:51:16,750
Međutim, pošto uvek dobijem
dodatna pizza, za podijeliti,
887
00:51:16,833 --> 00:51:20,375
kao što rade u Kostariki,
možda ako si zadovoljan margaritom?
888
00:51:20,458 --> 00:51:22,041
Zašto? Živite li u Kostariki?
889
00:51:22,125 --> 00:51:25,041
Da. Eto gde
Bavim se kitesurfom i drugim stvarima.
890
00:51:25,125 --> 00:51:26,125
Šta kažeš na to?
891
00:51:26,875 --> 00:51:28,958
- Šta kažeš na to?
- Margherita.
892
00:51:29,041 --> 00:51:32,208
Slušaj. Ti bi bio prva osoba
Pozivam kod sebe.
893
00:51:32,291 --> 00:51:35,166
[smeje se] Da. Ne ne.
894
00:51:35,250 --> 00:51:37,625
Mm. stvarno,
Upravo sam se pozdravio sa svima.
895
00:51:37,708 --> 00:51:40,041
Mislim da to nije dobra ideja
da se vratim unutra. Znaš?
896
00:51:40,125 --> 00:51:43,708
Ne želim da Sebastiano razmišlja
Pokušavam da izvršim pritisak na njega.
897
00:51:43,791 --> 00:51:47,791
Ne brini. Ti si posljednja osoba
koji bi mogao izvršiti pritisak na Sebastiana.
898
00:51:47,875 --> 00:51:50,041
Vjeruj mi. Hajde.
Pice se hlade.
899
00:51:51,291 --> 00:51:52,291
Ne molim. Zaista.
900
00:51:52,333 --> 00:51:55,208
Obećao sam da ću se pridružiti Karolini,
Mislim, posle lekcije.
901
00:51:56,000 --> 00:51:57,916
- Hvala ti.
- Da li je Karolina dobro?
902
00:51:58,875 --> 00:52:01,958
Pa. Da. Karolina je dobro.
903
00:52:02,541 --> 00:52:04,666
Ona prolazi
veliki trenutak promene.
904
00:52:04,750 --> 00:52:06,041
- Hm.
- Ti znaš? i...
905
00:52:06,125 --> 00:52:08,291
- Ali ona je dobro.
- Pa, reci joj da mi je žao.
906
00:52:10,166 --> 00:52:12,166
Mislim da bi bila sretnija
ako si joj sam rekao.
907
00:52:12,250 --> 00:52:15,750
U redu. Reći ću joj. Ali sada idemo unutra
pre nego što se pice ohlade.
908
00:52:15,833 --> 00:52:17,083
Hej. Vratio sam se!
909
00:52:17,166 --> 00:52:18,166
[Emma se smije]
910
00:52:19,083 --> 00:52:21,166
O ne! Piva. Sranje.
911
00:52:21,250 --> 00:52:23,500
Čak sam ih i platio. Kakav kreten!
912
00:52:23,583 --> 00:52:24,833
- [vrata se zatvaraju]
- Tesla!
913
00:52:25,458 --> 00:52:28,125
Nadam se da nisi kuvala.
Imam pizzu za sve.
914
00:52:28,708 --> 00:52:30,916
- [kutije za pizzu hit table]
- [Nik] Izvoli!
915
00:52:33,833 --> 00:52:35,708
Rekao sam mu da to nije dobra ideja, ali...
916
00:52:35,791 --> 00:52:40,375
Evo ga. Margherita s gomilom
od bosiljka, strogo svježeg za vas.
917
00:52:40,458 --> 00:52:42,541
Capricciosa za našeg malog Sebastiana.
918
00:52:42,625 --> 00:52:44,375
Kapriciozna za mene.
919
00:52:44,875 --> 00:52:46,208
A za našeg gosta...
920
00:52:46,708 --> 00:52:47,708
Hvala ti.
921
00:52:48,083 --> 00:52:51,333
...za pizzu Margherita, da podijelim.
922
00:52:52,083 --> 00:52:53,666
[Sebastiano] Kako je prošlo na poslu?
923
00:52:54,625 --> 00:52:58,083
Dobro. Odlično. Ja sam zamena.
Ništa posebno, ali...
924
00:52:58,166 --> 00:53:01,083
- [pizza crunch]
- [prigušeno] ...bolje nego ništa.
925
00:53:01,791 --> 00:53:04,291
Zašto ne dođeš sledeći put?
pa ćeš vidjeti.
926
00:53:04,375 --> 00:53:06,875
Da. Želim... Želim da idem sa tobom.
927
00:53:06,958 --> 00:53:08,458
Da. Pokazaću ti svog zmaja.
928
00:53:09,333 --> 00:53:11,791
- [Nik] Da. Dobro.
- [Sebastiano] Ja idem s njim.
929
00:53:11,875 --> 00:53:14,291
["Pustimo da teče"
od Chiare Castiglione svira]
930
00:53:16,500 --> 00:53:19,083
Mogu li probati tvoju? Hoćemo li zamijeniti kriške?
931
00:53:19,583 --> 00:53:20,583
Da? Hmm?
932
00:53:21,708 --> 00:53:22,750
[Nick šmrcne]
933
00:53:25,208 --> 00:53:26,333
naočale...
934
00:53:27,458 --> 00:53:28,458
Ja ću ih uzeti.
935
00:53:31,625 --> 00:53:33,333
[škljocanje zatvarača kamere]
936
00:53:51,000 --> 00:53:52,750
NOVA GLASOVNA PORUKA
Slušaj
937
00:53:56,333 --> 00:53:58,541
[Tesla] Zdravo, draga.
938
00:53:58,625 --> 00:54:00,375
Ja samo razgovaram sa tobom
939
00:54:00,458 --> 00:54:03,125
Znaš da je Sebastiano jeo
940
00:54:03,208 --> 00:54:04,625
I ti? Kako si?
941
00:54:12,875 --> 00:54:14,666
- Zašto si ovdje?
- Caro.
942
00:54:15,500 --> 00:54:17,500
Ne brini. Emma je rekla samo meni.
943
00:54:21,916 --> 00:54:23,750
Samo sam došao da ti kažem... [izdiše]
944
00:54:24,916 --> 00:54:27,583
...da mi je žao što sam ti izazvao
toliko problema.
945
00:54:29,958 --> 00:54:31,500
Mislim, u osnovi...
946
00:54:33,708 --> 00:54:35,750
otišao si čim sam ja stigao, pa...
947
00:54:37,666 --> 00:54:40,208
Pa, nisi mi pravio probleme.
948
00:54:40,291 --> 00:54:41,291
[Nik] Oh.
949
00:54:41,750 --> 00:54:45,791
U stvari, možda samo
dao mi je pritisak koji mi je trebao.
950
00:54:46,291 --> 00:54:49,375
Pa, naravno. Ali da sam bio u blizini
sve ovo... Izvini. Možeš li prestati?
951
00:54:50,208 --> 00:54:51,208
Stani.
952
00:54:51,833 --> 00:54:52,833
Hej.
953
00:54:54,083 --> 00:54:57,541
Da sam bio tu svih ovih godina,
možda bi stvari bile bolje.
954
00:54:58,041 --> 00:54:59,166
Ili još gore.
955
00:55:00,875 --> 00:55:02,250
[tiho] Dakle, žao mi je.
956
00:55:05,333 --> 00:55:07,583
Mislim... A što si mogao?
957
00:55:11,750 --> 00:55:12,875
Bio sam tu za vas.
958
00:55:17,375 --> 00:55:20,625
Ne šalim se! Ako i dalje izgledaš isto
kao što ste uradili na ovoj fotografiji,
959
00:55:20,708 --> 00:55:23,750
Kunem se da nemam šta drugo da poželim.
960
00:55:23,833 --> 00:55:26,166
[Nik] Konačno, ovaj kamper ima značenje.
961
00:55:27,208 --> 00:55:28,208
Da?
962
00:55:29,000 --> 00:55:30,083
Da. Mislim...
963
00:55:33,875 --> 00:55:37,125
Tvoj deda
dao ovaj kamper mojoj majci.
964
00:55:37,208 --> 00:55:40,875
Rekla je da je to oduvijek željela
da se osećamo kao kod kuće, svi zajedno.
965
00:55:42,708 --> 00:55:43,833
Čak i na putovanju.
966
00:55:44,375 --> 00:55:45,375
pa...
967
00:55:47,208 --> 00:55:49,750
proveli bismo naš odmor
putuju u ovom kamperu
968
00:55:49,833 --> 00:55:53,125
sve dok se jednog dana nije razbolela
i umro odmah nakon toga.
969
00:55:54,250 --> 00:55:56,208
A tvoj djed ga nije htio koristiti.
970
00:55:56,291 --> 00:55:58,458
- [okretaji motocikla]
- [Nik izdahne]
971
00:55:59,291 --> 00:56:01,916
Sada bi bila sretna
da vidim što si učinio s njim.
972
00:56:02,541 --> 00:56:04,625
Moja majka bi sada bila zadovoljna.
973
00:56:08,416 --> 00:56:09,791
Dakle, sada je na vama.
974
00:56:11,875 --> 00:56:14,666
Neka putuje. Da.
Učinite ovo putovanje kući.
975
00:56:19,000 --> 00:56:21,458
(uzdahne) Ne mogu da radim šta hoću.
976
00:56:23,291 --> 00:56:24,541
Lako je reći.
977
00:56:25,708 --> 00:56:29,083
Univerzitet i Seba. Kako to mogu učiniti?
978
00:56:29,166 --> 00:56:31,166
Ne mogu raditi što želim. Nemoguće je.
979
00:56:31,250 --> 00:56:32,333
- Da, možeš.
- Ne.
980
00:56:32,416 --> 00:56:34,291
To je tvoj put. To je tvoj život.
981
00:56:34,375 --> 00:56:36,791
Ne možete dozvoliti drugima da odlučuju
za tebe šta da radiš.
982
00:56:37,666 --> 00:56:38,916
Jesi li to uradio?
983
00:56:39,625 --> 00:56:41,000
Pa, ja nisam kao ti.
984
00:56:42,708 --> 00:56:43,708
Da.
985
00:56:44,041 --> 00:56:46,291
Zaista. Definitivno si bolji.
986
00:56:48,166 --> 00:56:50,166
[svira meka gitarska muzika]
987
00:56:51,333 --> 00:56:53,541
- Mogu li pogledati unutra?
- Mm-hmm.
988
00:56:56,416 --> 00:56:57,416
Ujak Nik?
989
00:56:58,625 --> 00:56:59,625
Hvala ti.
990
00:57:04,416 --> 00:57:05,958
[automobil trubi]
991
00:57:09,583 --> 00:57:12,375
[Federico] Danas bih trebao
da ti dam pismo koje ti je ostavio,
992
00:57:12,458 --> 00:57:14,458
što trenutno radim.
993
00:57:19,333 --> 00:57:22,375
Pa, morate priznati,
tvoj deda je voleo iznenađenja.
994
00:57:27,250 --> 00:57:29,500
[Giada] Nakon onoga što se dogodilo,
Mislio sam da sam...
995
00:57:29,583 --> 00:57:31,583
[nerazgovjetno brbljanje]
996
00:57:32,125 --> 00:57:33,708
...uspeo sam da prebolim to.
997
00:57:36,458 --> 00:57:40,500
Godinama sam nastavio sa svojim životom,
ubeđen da sam te mogao zaboraviti.
998
00:57:43,166 --> 00:57:45,375
Ali onda je trebalo samo da te vidim.
999
00:57:52,333 --> 00:57:53,333
Da.
1000
00:57:54,833 --> 00:57:56,000
Dobro onda...
1001
00:57:56,083 --> 00:57:58,500
Dakle, prolio si sve svoje suze,
1002
00:57:59,291 --> 00:58:02,750
i rekao si mi sve što si hteo
da mi kažeš, ali sada prestani. Zaista.
1003
00:58:02,833 --> 00:58:04,666
- Ozbiljno.
- [lajanje psa]
1004
00:58:05,250 --> 00:58:06,458
Ako samo zato
1005
00:58:07,708 --> 00:58:11,458
dok si mislio da si to prebolio,
udala si se za drugog muškarca. zar ne?
1006
00:58:12,708 --> 00:58:14,041
Samo mali detalj. zar ne?
1007
00:58:14,125 --> 00:58:16,750
Želeo sam te. Uvek sam te želeo!
1008
00:58:18,333 --> 00:58:19,333
Da.
1009
00:58:20,583 --> 00:58:23,708
[Giada] Molim te.
Reci mi da nisi osetio ništa kada si me video.
1010
00:58:24,541 --> 00:58:26,000
[djete se hihoće]
1011
00:58:27,500 --> 00:58:30,541
Osetio sam... tugu.
1012
00:58:30,625 --> 00:58:31,750
To nije istina.
1013
00:58:31,833 --> 00:58:33,708
Ne možeš lagati. Ne meni.
1014
00:58:33,791 --> 00:58:35,750
Molim te, Nik. Još imamo vremena.
1015
00:58:37,166 --> 00:58:39,208
Hej. Pusti me.
1016
00:58:50,541 --> 00:58:52,708
[lopta odskače]
1017
00:58:52,791 --> 00:58:54,041
[zveckanje košarkaškog ruba]
1018
00:58:59,083 --> 00:59:02,791
THE_OUST_FEST
104 LAJKA, 7 KOMENTARA
1019
00:59:04,166 --> 00:59:09,708
Mislim da ti zaista ne postojiš.
Hajde. Niko takav ne može postojati...
1020
00:59:10,541 --> 00:59:12,541
[svira hip-hop muzika]
1021
00:59:15,625 --> 00:59:17,625
[košarkaški rub glasno zvecka]
1022
00:59:22,916 --> 00:59:24,750
Hej! sta to radis jebote?
1023
00:59:24,833 --> 00:59:28,000
Zaustavi to. Ti praviš
luda količina buke. Hajde.
1024
00:59:28,083 --> 00:59:31,708
Možeš li vjerovati? Nakon 20 godina
ova lopta i dalje izgleda potpuno isto.
1025
00:59:31,791 --> 00:59:33,541
Zar nije divno? Brava.
1026
00:59:34,250 --> 00:59:37,583
Mislio sam da si ga bacio,
ali si ga ostavio u istom ormaru.
1027
00:59:38,083 --> 00:59:41,208
Slušaj. Ako je ovo "zapamti
kada smo bili deca" trenutak, zaboravite.
1028
00:59:41,291 --> 00:59:43,166
[Nik] Ti si takva guzica.
1029
00:59:43,833 --> 00:59:47,333
Ne. Dakle, večeras je zapravo
"Neću da spavam" noć.
1030
00:59:47,916 --> 00:59:50,208
- Morate li probuditi cijelu zgradu?
- [Nik] Da.
1031
00:59:51,041 --> 00:59:52,250
[Nik oštro izdahne]
1032
00:59:52,333 --> 00:59:53,875
Pokazi mi sta imas. Hajde.
1033
00:59:57,375 --> 00:59:59,250
Vau. Impresivno! [smeje se]
1034
01:00:01,875 --> 01:00:03,125
[Nik] Zatvori noge!
1035
01:00:04,875 --> 01:00:06,583
- Sjajno.
- [Tesla] Imaš sreće.
1036
01:00:06,666 --> 01:00:09,333
[Nik] Ona pokušava svoj uobičajeni lažnjak!
Njezino uobičajeno lažiranje!
1037
01:00:09,416 --> 01:00:11,875
Ciljanje lijevo, skretanje desno.
On to zna!
1038
01:00:12,833 --> 01:00:13,833
[Tesla] Da!
1039
01:00:14,750 --> 01:00:16,392
- [Tesla se smije]
- [muzika naglo prestaje]
1040
01:00:16,416 --> 01:00:17,708
[muškarac] Šta radiš?
1041
01:00:18,208 --> 01:00:20,791
Jebeno mi je bilo sa vama!
1042
01:00:20,875 --> 01:00:23,375
Ima ljudi ovdje
koji idu na posao sutra.
1043
01:00:23,458 --> 01:00:24,375
[Nik] Rekao sam joj.
1044
01:00:24,458 --> 01:00:26,333
[Tesla] Žao mi je. Zaista mi je žao.
1045
01:00:26,416 --> 01:00:29,083
Idi, idi! Idi u krevet! Idi u krevet! Idi u krevet!
1046
01:00:29,666 --> 01:00:33,083
- Tesla, jebeno smo imali s tobom!
- Prokleto govno!
1047
01:00:33,166 --> 01:00:34,625
Hajde. Još jedan udarac i idemo.
1048
01:00:34,708 --> 01:00:37,083
- Idemo. Hajde. Dosta, Nik.
- Hajde. Kreni.
1049
01:00:37,166 --> 01:00:38,541
- Zaustavi to. Idemo.
- Još jedan.
1050
01:00:38,625 --> 01:00:39,833
Dosta. Dosta.
1051
01:00:40,625 --> 01:00:42,500
- [Nik] Oh!
- [Tesla] Nik!
1052
01:00:47,375 --> 01:00:50,208
[Sebastian]
Tako da ću ovu staviti ovdje.
1053
01:00:50,291 --> 01:00:51,291
[Nik] Ne.
1054
01:00:51,708 --> 01:00:53,541
Ne ne. Čekaj. Ovaj.
1055
01:00:53,625 --> 01:00:55,833
Vidite, ovo bi trebalo da ide ovde,
zajedno sa romantičarima. zar ne?
1056
01:00:55,916 --> 01:00:57,250
Oh. U redu. U redu.
1057
01:00:58,083 --> 01:00:58,916
U redu.
1058
01:00:59,000 --> 01:01:01,208
Što kažete na "Suitu za violončelo br. 1" od Bacha?
1059
01:01:01,291 --> 01:01:02,541
Da. Uključio sam ga.
1060
01:01:03,208 --> 01:01:04,041
Ja?
1061
01:01:04,125 --> 01:01:05,375
Što je s violončelom?
1062
01:01:06,000 --> 01:01:07,541
Hoćeš li ga doneti?
1063
01:01:07,625 --> 01:01:10,416
Ne. Ne znam. Ne znam.
1064
01:01:11,291 --> 01:01:13,875
Moj bože. Šta ako oni
ne daj mi da ga uzmem? sta da radim?
1065
01:01:13,958 --> 01:01:15,791
Što da radim ako mi ne dopuste da ga uzmem?
1066
01:01:15,916 --> 01:01:17,556
Čekaj. Reći ću im da to moram uzeti,
1067
01:01:17,583 --> 01:01:20,625
jer ako mi ne dozvole
da uzmem, onda ne mogu da igram.
1068
01:01:20,708 --> 01:01:22,916
Ne ne ne.
Smiri se. Smiri se. Smiri se.
1069
01:01:24,583 --> 01:01:27,666
Odmori se. Uzeti prednost. Ti igraj.
1070
01:01:27,750 --> 01:01:30,125
I, mislim, volio bih te čuti kako sviraš.
1071
01:01:30,208 --> 01:01:31,041
ne ja...
1072
01:01:31,125 --> 01:01:34,208
Kad sam bio tvojih godina, ne bih
izgubio dan bez sviranja klavira.
1073
01:01:36,041 --> 01:01:37,041
Nije istina.
1074
01:01:38,208 --> 01:01:41,500
To nije istina, jer da jeste,
nastavili biste da igrate.
1075
01:01:50,041 --> 01:01:52,041
[svira emotivna orkestarska muzika]
1076
01:02:24,375 --> 01:02:25,416
[Nik svira klavir]
1077
01:02:33,875 --> 01:02:36,166
[Nik nastavlja da svira]
1078
01:03:06,166 --> 01:03:08,375
[Nik svira "Mjesečeva sonata"
od Beethovena]
1079
01:03:35,208 --> 01:03:37,208
[violončelo se pridružuje sviranju klavira]
1080
01:04:44,708 --> 01:04:45,875
[cvrčci cvrkuću]
1081
01:04:45,958 --> 01:04:47,958
[koraci se približavaju]
1082
01:04:55,458 --> 01:04:56,916
Ne znam kako si to uradio.
1083
01:04:59,916 --> 01:05:01,000
Ali hvala.
1084
01:05:02,625 --> 01:05:03,916
Nisam ništa uradio.
1085
01:05:05,833 --> 01:05:07,291
Sve je uradio sam.
1086
01:05:09,666 --> 01:05:11,666
[Tesla uzdiše]
1087
01:05:13,083 --> 01:05:15,500
Uvek mi se čini da se kreće.
1088
01:05:18,250 --> 01:05:19,250
Jer
1089
01:05:20,041 --> 01:05:23,291
sa njegovim violončelom, to je kao
u stanju je da se izrazi.
1090
01:05:23,875 --> 01:05:25,291
Da priča o sebi.
1091
01:05:26,916 --> 01:05:28,791
Znaš, tata, volio je da ga sluša kako svira.
1092
01:05:28,875 --> 01:05:30,041
- Oh da?
- Da.
1093
01:05:30,125 --> 01:05:33,458
- Sedeo bi tamo u fotelji...
- Da li je ocenio svoj učinak?
1094
01:05:36,583 --> 01:05:37,708
Da li uzivas?
1095
01:05:37,791 --> 01:05:38,791
Uživati u čemu?
1096
01:05:39,708 --> 01:05:42,291
Pokvari svaki lijepi trenutak.
Uvek si to radio.
1097
01:05:42,375 --> 01:05:43,750
Da li uzivas? Reci mi.
1098
01:05:43,833 --> 01:05:45,976
- Na kraju, da li mu je dao ocjenu?
- Da li uzivas?
1099
01:05:46,000 --> 01:05:47,458
Kasno je. Hej. Kasno je.
1100
01:05:47,541 --> 01:05:50,458
Moram odmah nazvati Emmu.
Bliži se koncert. Ti razumijes?
1101
01:05:50,541 --> 01:05:53,250
Mislim, sada sam to uradio sa tobom,
ali i ja to moram da uradim sa njom.
1102
01:05:53,333 --> 01:05:54,583
Odmah. Upravo sada.
1103
01:05:55,083 --> 01:05:56,083
ćao.
1104
01:06:11,208 --> 01:06:12,333
[klavir zvecka]
1105
01:06:14,291 --> 01:06:16,291
[sporo sviranje klasične melodije]
1106
01:06:24,208 --> 01:06:27,958
ODGOVOR
1107
01:07:52,291 --> 01:07:54,291
- [vitar vjetra]
- [cvrkut ptica]
1108
01:07:55,416 --> 01:07:57,125
[nerazgovjetno brbljanje]
1109
01:07:57,875 --> 01:07:59,795
[žena] Sviđaju mi se te crvene naočare.
Mogu li ih vidjeti?
1110
01:07:59,833 --> 01:08:01,416
Naravno. Ja ću ih uzeti. Čekaj.
1111
01:08:02,791 --> 01:08:04,708
- Zdravo.
- Oh, zdravo.
1112
01:08:05,708 --> 01:08:08,583
Vidim te tek kad se vratiš
noću za spavanje ovih dana.
1113
01:08:09,791 --> 01:08:14,000
Pa, mislim da znaš savršeno dobro
gde me možeš naći.
1114
01:08:14,083 --> 01:08:17,000
Svaki dan provodim kod vas
na probi sa tvojim bratom.
1115
01:08:17,083 --> 01:08:19,791
Igrao je sa Nikom,
a sada je odlučio da odradi koncert.
1116
01:08:19,875 --> 01:08:23,166
- Zaista mu je važno.
- Oprostite. Imate li ovo u malom?
1117
01:08:23,250 --> 01:08:24,375
Da. Doneću jedan za tebe.
1118
01:08:25,208 --> 01:08:28,875
Slušaj. Proveo sam deset godina svog života
zanemarujući sebe da se brinem o njemu.
1119
01:08:28,958 --> 01:08:31,125
A sada, ne samo Seba
ne trazi me vise,
1120
01:08:31,208 --> 01:08:34,625
ali se pojavi seronja sa daskom za zmaj
i odjednom on pravi koncert?
1121
01:08:36,958 --> 01:08:37,958
Da. Upravu si.
1122
01:08:38,958 --> 01:08:42,333
Seba se dosta promijenila otkako je Nik stigao.
Ne zato što je čarobnjak.
1123
01:08:43,500 --> 01:08:46,250
I ja sam se promijenio,
kada sam saznao za bolest.
1124
01:08:46,750 --> 01:08:49,708
Previše sam zaštitnički raspoložen.
Svaki put kada govorim, odvagam svaku riječ.
1125
01:08:50,208 --> 01:08:52,291
Da li razumete da, za razliku od Nika,
1126
01:08:52,375 --> 01:08:54,625
podsjećamo ga svaki dan da je bolestan?
1127
01:08:55,291 --> 01:08:57,500
[žena 2] Ako nemate veličinu
nema veze.
1128
01:08:57,583 --> 01:08:59,291
Slušaj, Ema...
1129
01:08:59,375 --> 01:09:00,375
Pustiću te.
1130
01:09:02,333 --> 01:09:03,333
ćao.
1131
01:09:05,000 --> 01:09:06,500
Evo ih. Izvini.
1132
01:09:08,000 --> 01:09:10,226
- [Carolina] Tražila si malu. zar ne?
- [žena 2] Da.
1133
01:09:10,250 --> 01:09:11,375
[Carolina] Dozvoli da uzmem to.
1134
01:09:13,208 --> 01:09:14,500
[koraci se približavaju]
1135
01:09:15,833 --> 01:09:17,500
Ambra nema tako velike sise.
1136
01:09:22,625 --> 01:09:25,375
Ne brini. Seba je potrošio
celo popodne u njegovoj sobi.
1137
01:09:25,458 --> 01:09:26,833
Nije ništa primijetio.
1138
01:09:26,916 --> 01:09:27,958
[srkanje]
1139
01:09:28,916 --> 01:09:30,833
Zar ne vidite koliko ste patetični?
1140
01:09:31,791 --> 01:09:33,208
Imaš 50, Nik.
1141
01:09:36,250 --> 01:09:39,500
Nađi si život. Ali učini to daleko odavde.
1142
01:09:39,583 --> 01:09:42,166
Da? Govoriš mi da dobijem život?
1143
01:09:44,000 --> 01:09:45,000
od?
1144
01:09:45,375 --> 01:09:48,375
Ko živi... Koliko dugo?
1145
01:09:48,458 --> 01:09:51,916
...20 godina, sa finim parom
uključenih žmigavaca? Kakav je to život?
1146
01:09:52,000 --> 01:09:53,541
To je život konja.
1147
01:09:54,333 --> 01:09:55,333
Ne. U pravu si.
1148
01:09:55,416 --> 01:09:58,625
Čekao sam filozofa surfera
da me nauči kako da živim.
1149
01:09:58,708 --> 01:10:00,458
čovjek bez obitelji,
1150
01:10:00,541 --> 01:10:02,333
ko je uradio jebeno sve,
1151
01:10:02,416 --> 01:10:04,708
će otkriti
tajna sreće.
1152
01:10:05,666 --> 01:10:07,000
- [Nik] Da.
- Hm.
1153
01:10:07,583 --> 01:10:09,833
Uz čašu finog vina.
1154
01:10:09,916 --> 01:10:12,208
I zapamtite, jedan nikad nije dovoljan.
1155
01:10:15,333 --> 01:10:16,916
- [zveckanje stakla]
- Zar nije tako?
1156
01:10:18,291 --> 01:10:19,208
Pa, jebi se.
1157
01:10:19,291 --> 01:10:21,333
Umesto da uvek gledate
na sve ostale,
1158
01:10:21,416 --> 01:10:23,916
umjesto da osuđujem sve druge,
pogledaj sebe.
1159
01:10:24,000 --> 01:10:25,000
Oh, odjebi.
1160
01:10:25,083 --> 01:10:27,750
Jeste li shvatili
Carolina nikad ne dolazi u posjetu?
1161
01:10:27,833 --> 01:10:28,916
Ne ne.
1162
01:10:29,500 --> 01:10:33,125
Jer si tako tvrdoglav i jesi
da sve drži pod kontrolom,
1163
01:10:33,208 --> 01:10:37,125
ubeđuješ sebe da je sve u redu.
Malo laži. Malo laži.
1164
01:10:37,208 --> 01:10:39,208
Nije li to to? Samo da hodam dalje.
1165
01:10:40,000 --> 01:10:42,000
- Osuđuješ li me kao majku?
- Da.
1166
01:10:42,083 --> 01:10:43,625
Ti usrana kukavice!
1167
01:10:45,208 --> 01:10:49,666
Pobjegao si i nije te bilo briga
o bilo čemu ili bilo kome za zmaja?
1168
01:10:49,750 --> 01:10:53,208
Iskreno, da li stvarno mislite
Otišao sam zbog jebenog zmaja?
1169
01:10:53,750 --> 01:10:56,208
Da li ti je to ikada palo na pamet
tokom svih ovih godina,
1170
01:10:56,291 --> 01:10:58,166
da bih ja mogao biti taj
ko je najviše patio?
1171
01:10:58,250 --> 01:11:00,916
Da sam ja bio taj koji je imao
odreći se svega! Odreći se svih!
1172
01:11:01,000 --> 01:11:03,291
- Odreći se i tebe!
- Zašto si to onda uradio?
1173
01:11:04,208 --> 01:11:07,250
Zašto si to uradio?
Zašto si otišao? Zašto? [jeca]
1174
01:11:07,333 --> 01:11:09,166
Zašto si me napustio?
1175
01:11:09,708 --> 01:11:11,000
Ostavio si me samog!
1176
01:11:11,083 --> 01:11:13,666
Našao sam svoju buduću ženu
u krevetu sa drugim muškarcem!
1177
01:11:13,750 --> 01:11:15,500
o čemu ti pričaš?
1178
01:11:16,250 --> 01:11:18,416
- To je bila afera.
- [Tesla teško diše]
1179
01:11:18,500 --> 01:11:20,458
Traje jako dugo.
1180
01:11:20,541 --> 01:11:23,583
Nije istina. Nemoguće.
Zato što smo Giada i ja bili prijatelji.
1181
01:11:23,666 --> 01:11:25,916
Rekla bi mi. To nije istina.
1182
01:11:30,041 --> 01:11:32,791
Istina je jer
vjeruješ li u ovo? zar ne?
1183
01:11:32,875 --> 01:11:35,059
- Vjeruješ li u ovo? Da? I ovo također?
- Ne. Prestani.
1184
01:11:35,083 --> 01:11:36,125
Ovo je tvoja istina.
1185
01:11:36,208 --> 01:11:38,248
- Gde si ga jebote stavio?
- Zaustavi to! Zaustavi to!
1186
01:11:38,291 --> 01:11:40,125
Pokaži mi istinu!
Šta si jebote hteo?
1187
01:11:40,208 --> 01:11:42,208
Gdje to vidiš? Hajde. Gdje je?
1188
01:11:42,291 --> 01:11:44,291
[Tesla jeca]
1189
01:11:44,375 --> 01:11:45,666
Moj bože.
1190
01:11:46,208 --> 01:11:47,250
Žao mi je. Žao mi je.
1191
01:11:48,208 --> 01:11:52,333
- Pusti me! Pusti me! Pusti me!
- Ne, ne, ne, ne, ne. Oprosti, oprosti, oprosti.
1192
01:11:52,958 --> 01:11:55,791
Molim te. Oprosti mi. Žao mi je. Oprosti mi.
1193
01:11:55,875 --> 01:11:57,625
[viče]
1194
01:11:57,708 --> 01:11:59,458
[šaptanje] Izvini, izvini, izvini.
1195
01:12:00,000 --> 01:12:01,083
Molim te, smiri se.
1196
01:12:01,166 --> 01:12:03,166
[svira dramatična muzika]
1197
01:12:04,000 --> 01:12:06,208
- Uredu je.
- (plačući) Nitko. Nitko.
1198
01:12:06,291 --> 01:12:10,375
Molim te. Molim te oprosti mi.
Oprosti mi. Žao mi je. Tako mi je žao.
1199
01:12:12,041 --> 01:12:13,958
- Hajde.
- [Tesla jeca]
1200
01:12:14,041 --> 01:12:15,041
[šaptanje] Izvini.
1201
01:12:16,666 --> 01:12:18,041
Diši, diši, diši.
1202
01:12:18,875 --> 01:12:20,625
Uredu je. U redu.
1203
01:12:22,125 --> 01:12:24,125
[koraci se približavaju]
1204
01:12:39,208 --> 01:12:42,583
[Tesla] Lijek?
Jesi li vidio njegov lijek, Nik?
1205
01:12:42,666 --> 01:12:45,083
[Nik] Imam ih.
Imam ih. Oni su ovde.
1206
01:12:45,166 --> 01:12:46,166
Oh.
1207
01:12:46,250 --> 01:12:48,041
- Ovi?
- Da.
1208
01:12:49,833 --> 01:12:53,000
- Zapamti, plavo prije ručka...
- I onaj bijeli poslije.
1209
01:12:53,083 --> 01:12:55,375
Bio sam tu neko vreme. Znam. U svakom slučaju...
1210
01:12:56,083 --> 01:12:58,291
Ako ste zabrinuti, zaboravimo na to.
1211
01:12:58,375 --> 01:12:59,375
Ne ne.
1212
01:12:59,791 --> 01:13:01,625
Uh. Nisam zabrinut.
1213
01:13:02,208 --> 01:13:04,875
Sebastiano nije potrošio
jedan dan na plaži u neko vrijeme.
1214
01:13:05,375 --> 01:13:09,083
A sutra ima koncert.
Normalno je da sam malo napet.
1215
01:13:09,166 --> 01:13:10,166
[Nick] Hmm.
1216
01:13:11,083 --> 01:13:14,708
On je taj koji je to predložio,
ne ja, da radim sve provjere.
1217
01:13:16,541 --> 01:13:17,541
Hvala.
1218
01:13:17,875 --> 01:13:18,875
[Nik] Mm-hmm.
1219
01:13:19,833 --> 01:13:24,375
Inače, danas mi je slobodan dan,
tako da bih bio sretan da idem sam.
1220
01:13:24,916 --> 01:13:26,500
Ne ne. U redu je, u redu je.
1221
01:13:26,583 --> 01:13:28,666
Sebastiano bi bio previše razočaran.
1222
01:13:28,750 --> 01:13:29,750
Uredu je.
1223
01:13:40,000 --> 01:13:41,400
Zašto mi nisi rekao za Giadu?
1224
01:13:41,458 --> 01:13:43,625
[Sebastian] U redu.
Spreman sam. Idemo li?
1225
01:13:44,125 --> 01:13:45,208
- Idemo.
- Idemo.
1226
01:13:45,291 --> 01:13:46,291
Da.
1227
01:13:49,791 --> 01:13:51,083
[Tesla] Jesi li dobio peškir?
1228
01:13:51,166 --> 01:13:52,791
- [Sebastiano] Ne.
- Da. Imam ga.
1229
01:13:54,250 --> 01:13:56,791
["Tvoj sjaj"
Renata Malinconico svira]
1230
01:14:12,083 --> 01:14:14,500
Rekao sam da.
Zaustavi to. Ostavi me na miru.
1231
01:14:15,666 --> 01:14:18,291
Vjeruj mi. Odlučio sam se.
Zaustavi to. Ponovo.
1232
01:14:19,000 --> 01:14:20,000
Ponovo.
1233
01:14:22,958 --> 01:14:24,208
- Jesi li dobro?
- Da.
1234
01:14:25,583 --> 01:14:26,916
Da. Da, dobro sam.
1235
01:14:27,875 --> 01:14:29,041
[njuškati]
1236
01:14:31,916 --> 01:14:34,125
Kelvine... Kelvine,
Rekao sam ti da sam odlučio.
1237
01:14:34,208 --> 01:14:35,875
Zaustavi to. Znam šta radim.
1238
01:14:35,958 --> 01:14:38,958
Zaustavi to. Vjeruj mi, Kelvine.
Vjeruj mi. Vjeruj mi.
1239
01:14:40,458 --> 01:14:41,333
Da prestanemo?
1240
01:14:41,416 --> 01:14:44,250
Ne. Ako ti kažem nešto,
kuneš se da nećeš nikome reći?
1241
01:14:45,250 --> 01:14:46,250
Da.
1242
01:14:49,583 --> 01:14:51,666
Ne idem na Mars jer sam tako odabrao.
1243
01:14:51,750 --> 01:14:53,875
Idem na Mars
jer sam izabran.
1244
01:14:54,375 --> 01:14:55,666
Oh. Oh vidim.
1245
01:15:00,250 --> 01:15:04,708
Niko ne zna, ali svaki dan,
Razgovaram sa Kelvinom, koji je rođen na Marsu.
1246
01:15:05,208 --> 01:15:09,208
I on mi je dao zadatak
donošenja klasične muzike tamo.
1247
01:15:09,291 --> 01:15:10,291
Da.
1248
01:15:10,916 --> 01:15:14,666
Mislim, ja... Ponekad,
Imao sam utisak da si...
1249
01:15:16,500 --> 01:15:19,333
razgovarao si s nekim.
1250
01:15:20,875 --> 01:15:21,875
Čekaj. Stvarno?
1251
01:15:21,916 --> 01:15:24,125
- Da.
- Stvarno? Imao si utisak...
1252
01:15:26,583 --> 01:15:28,864
- Samo ponekad.
- U tom slučaju, ne smiješ nikome reći.
1253
01:15:28,916 --> 01:15:31,625
Stani. Ne smiješ nikome reći.
Jer ako kažeš...
1254
01:15:31,708 --> 01:15:34,625
Ako... ako... ako kažeš mami,
to će biti velika drama.
1255
01:15:35,125 --> 01:15:38,250
I neće mi dozvoliti da odem na Mars.
Moram ići na Mars. Da li razumiješ?
1256
01:15:38,333 --> 01:15:40,500
- Da.
- Dakle, ne smiješ nikome reći.
1257
01:15:40,583 --> 01:15:42,708
- Rekao sam ti jer ti verujem.
- Da.
1258
01:15:42,791 --> 01:15:45,291
Ti razumijes?
Obećaj mi da nećeš nikome reći.
1259
01:15:45,375 --> 01:15:47,416
- Obećavam.
- Obećaj da... Niko ne zna.
1260
01:15:47,500 --> 01:15:49,875
Morate se zakleti... Ne. Nećete nikome reći.
1261
01:15:49,958 --> 01:15:50,791
Kunem se.
1262
01:15:50,875 --> 01:15:52,750
S-Stop! Obećao je.
1263
01:15:52,833 --> 01:15:55,208
Obećaj... obećaj da nećeš reći.
1264
01:15:55,791 --> 01:15:56,958
[Nik uzdiše]
1265
01:15:57,708 --> 01:15:58,708
Da.
1266
01:15:59,791 --> 01:16:00,791
Da.
1267
01:16:03,250 --> 01:16:05,291
U redu. Nisam toliko zabrinut u tom slučaju.
1268
01:16:12,583 --> 01:16:14,041
[mobilni telefon zvoni]
1269
01:16:18,166 --> 01:16:19,166
Zdravo?
1270
01:16:19,500 --> 01:16:22,250
- [Tesla] Kako si, draga?
- Zdravo. Dobro. ti?
1271
01:16:22,333 --> 01:16:23,541
Dobro. Slušaj.
1272
01:16:24,875 --> 01:16:27,375
Da li bi želio
1273
01:16:27,458 --> 01:16:29,208
O Bože, Tesla. Ne. Ne idem s tobom
1274
01:16:29,291 --> 01:16:31,541
jer ako odeš na plažu,
zajebat ćeš to.
1275
01:16:31,625 --> 01:16:35,666
Ne znam. Pogledaj.
1276
01:16:35,750 --> 01:16:38,833
Ne kažeš. Bili ste zabrinuti
ceo tvoj život.
1277
01:16:38,916 --> 01:16:40,666
U svakom slučaju, sada sam zauzet.
1278
01:16:40,750 --> 01:16:42,541
Ne. Čekaj malo. Drži se.
1279
01:16:42,625 --> 01:16:43,625
- Čekaj.
- Što je?
1280
01:16:44,291 --> 01:16:45,666
Želim da te slušam.
1281
01:16:46,458 --> 01:16:48,708
Želim da prestanem
1282
01:16:49,708 --> 01:16:50,708
Dobro.
1283
01:16:51,041 --> 01:16:53,500
- [smeje se] Na kraju si shvatio.
- [Tesla uzdiše]
1284
01:16:53,583 --> 01:16:57,166
Možete sebi priuštiti da se opustite jednog dana
u tvom životu. Ništa loše se neće dogoditi.
1285
01:16:58,166 --> 01:17:00,500
Da. U redu. Ja sam za.
1286
01:17:01,166 --> 01:17:02,000
ali...
1287
01:17:02,083 --> 01:17:05,000
Ali kada je to bio zadnji put
1288
01:17:05,083 --> 01:17:06,083
Ti i ja.
1289
01:17:06,458 --> 01:17:07,458
Kao, nikad?
1290
01:17:07,500 --> 01:17:10,000
- [svira "Ti si gdje god ideš"]
- [Nik] Pusti polako.
1291
01:17:10,083 --> 01:17:12,500
I odmah počnite crtati
figura u obliku osmice
1292
01:17:12,583 --> 01:17:14,083
da podigneš dupe iz vode.
1293
01:17:14,166 --> 01:17:15,625
- [Nik] Shvatio?
- [Sebastiano] Od.
1294
01:17:15,708 --> 01:17:17,000
[Nik] Vidiš? To je kao...
1295
01:17:17,083 --> 01:17:18,791
[nerazgovjetno brbljanje]
1296
01:17:18,875 --> 01:17:19,916
...kao ples.
1297
01:17:20,416 --> 01:17:22,083
Kao ples s vjetrom.
1298
01:17:22,833 --> 01:17:24,958
Vau. Vidiš? Pogledaj.
1299
01:17:25,791 --> 01:17:27,333
Nacrtaš neku vrstu osmice.
1300
01:17:28,083 --> 01:17:29,000
Što je osmica?
1301
01:17:29,083 --> 01:17:31,708
- Simbol beskonačnosti.
- Hajde. Dođi ovamo. Pokušajte.
1302
01:17:31,791 --> 01:17:33,708
♪ Gde god da ideš ♪
1303
01:17:33,791 --> 01:17:35,416
(Tesla tiho) Prelepo je!
1304
01:17:37,291 --> 01:17:40,250
Ljubavi moja, prelepo je!
1305
01:17:41,333 --> 01:17:42,333
Pogledaj to.
1306
01:17:43,083 --> 01:17:44,291
Kako ste to uspjeli?
1307
01:17:45,291 --> 01:17:49,083
Pa, znaš, iskoristio sam novac
od prodaje u posljednjih nekoliko mjeseci.
1308
01:17:49,166 --> 01:17:50,750
Ne. Ne mislim na to.
1309
01:17:52,083 --> 01:17:54,666
To je divna ideja, Carolina.
Tako je lijepa.
1310
01:17:54,750 --> 01:17:55,875
- Mogu li?
- Da.
1311
01:17:57,666 --> 01:18:01,041
Wow! Pogledaj što si učinio.
Ti si genije, ljubavi moja!
1312
01:18:01,125 --> 01:18:02,708
Ti si genije. Ti znaš to?
1313
01:18:03,708 --> 01:18:04,708
Nevjerovatno.
1314
01:18:09,708 --> 01:18:11,375
Pa, idemo na kupanje?
1315
01:18:11,458 --> 01:18:12,666
Ne ne ne. Bojim se.
1316
01:18:12,750 --> 01:18:14,875
Plašim se plivanja. Malo sam uplašen.
1317
01:18:16,083 --> 01:18:17,791
- Dobro.
- Ali slobodno idite. U redu?
1318
01:18:17,875 --> 01:18:19,583
Samo ću ostati ovdje i gledati te.
1319
01:18:20,583 --> 01:18:21,916
Gledaću te kako surfaš.
1320
01:18:22,708 --> 01:18:23,875
Obuci Fauréa.
1321
01:18:24,541 --> 01:18:26,791
- Ne zaboravi odjenuti Fauréa.
- Obučiću ga.
1322
01:18:28,083 --> 01:18:30,500
- Slušaj. Hajde da uradimo nešto drugo.
- Ne ne ne ne.
1323
01:18:31,333 --> 01:18:33,208
- Idi Idi.
- Jesi li siguran?
1324
01:18:33,291 --> 01:18:34,291
Da. Idi.
1325
01:18:37,291 --> 01:18:38,291
U redu.
1326
01:18:43,250 --> 01:18:44,250
[Nik] Spreman?
1327
01:18:46,666 --> 01:18:48,666
[svira čudna orkestarska muzika]
1328
01:18:49,416 --> 01:18:52,208
[Sebastiano] Znam da je voda bistra.
Ne mogu da idem. Bojim se.
1329
01:18:52,291 --> 01:18:54,791
Rekao sam ti, uplašen sam.
Ostavi me na miru. Bojim se.
1330
01:18:55,750 --> 01:18:57,333
Bojim se. Ja sam...
1331
01:18:58,583 --> 01:18:59,875
[koraci se približavaju]
1332
01:19:01,000 --> 01:19:02,000
Izvini.
1333
01:19:03,291 --> 01:19:05,583
Rekao sam izvini. Rekao sam...
1334
01:19:06,958 --> 01:19:07,958
U redu.
1335
01:19:58,708 --> 01:20:01,541
[Tesla] Promašio sam
o toliko važnih stvari u životu.
1336
01:20:02,416 --> 01:20:04,791
Ko zna koliko još
Nedostajem s tobom?
1337
01:20:05,583 --> 01:20:08,458
[Carolina] Oh da?
Želite li čuti neke činjenice o meni?
1338
01:20:09,500 --> 01:20:10,791
Dajem otkaz.
1339
01:20:13,708 --> 01:20:14,708
Oh.
1340
01:20:20,541 --> 01:20:21,666
[pauza za parkiranje klikovi]
1341
01:20:25,833 --> 01:20:28,291
Rekla sam ovom tipu da mi se sviđa
da sam jednom jedino dete.
1342
01:20:30,625 --> 01:20:33,000
Uradio sam to zato
Bojala sam se da ću ga izgubiti.
1343
01:20:36,916 --> 01:20:38,625
Znaš kad ti kažem
1344
01:20:38,708 --> 01:20:41,583
moj otac me nije zaboravio
i on me često zove?
1345
01:20:42,583 --> 01:20:43,583
Sve je to laž.
1346
01:20:44,458 --> 01:20:46,375
Čak ni ne odgovara na moje poruke.
1347
01:20:48,041 --> 01:20:49,083
Da li da nastavim?
1348
01:20:51,416 --> 01:20:53,416
[nerazgovjetno brbljanje]
1349
01:20:55,500 --> 01:20:57,916
- [Carolina uzdiše]
- Ćavrljam sa strancem.
1350
01:21:00,958 --> 01:21:02,708
Zapravo, ja flertujem, mislim.
1351
01:21:02,791 --> 01:21:04,041
- Pokušava da.
- Mama!
1352
01:21:05,958 --> 01:21:07,375
Zvala si me mama!
1353
01:21:08,250 --> 01:21:10,416
- Da.
- Zvala si me mama.
1354
01:21:10,500 --> 01:21:12,208
[smeje se]
1355
01:21:12,291 --> 01:21:13,875
[uzdahne] U redu. Stigli smo.
1356
01:21:14,375 --> 01:21:15,458
[Tesla ponosno uzdiše]
1357
01:21:17,458 --> 01:21:19,250
Ali jeste li sigurni da je ovo legalno?
1358
01:21:19,333 --> 01:21:21,625
Naravno! Naravno da je legalno.
1359
01:21:22,125 --> 01:21:24,000
- Savršeno legalno.
- [zvoni mobitela]
1360
01:21:25,333 --> 01:21:27,416
Ne. Zato što radi. [smijeh]
1361
01:21:27,500 --> 01:21:30,750
Da. Jer nisi navikla na to.
Ti nisi. [smeje se]
1362
01:21:30,833 --> 01:21:32,583
Čini se da je sve u redu. U redu?
1363
01:21:32,666 --> 01:21:33,666
Mmm.
1364
01:21:35,416 --> 01:21:37,625
- Hajde. Tvoj brat nije tako loš.
- Hm.
1365
01:21:38,125 --> 01:21:39,708
Čak i šalje ažuriranja.
1366
01:21:41,416 --> 01:21:43,708
- [zvučni signal tipkovnice mobitela]
- [Carolina] Mm.
1367
01:21:44,791 --> 01:21:45,875
Tamo. Gotovo je.
1368
01:21:46,458 --> 01:21:47,458
Što? Što je učinjeno?
1369
01:21:47,958 --> 01:21:50,416
Pa, ovde imaš sastanak
za pola sata.
1370
01:21:50,500 --> 01:21:52,708
- Šta? Ne. Šališ se?
- Mm-hmm.
1371
01:21:52,791 --> 01:21:55,000
- Hajde, mama. Ah. Daj mi to.
- Karolina.
1372
01:21:55,083 --> 01:21:58,666
Mama, svaki dan
on ti piše divne stvari.
1373
01:21:58,750 --> 01:22:01,416
on je razveden,
i nije mi ličio na psihopata.
1374
01:22:01,500 --> 01:22:04,166
- [Tesla] Mm.
- Zar nisi malo radoznao?
1375
01:22:05,458 --> 01:22:07,208
- Da. Malo.
- Sustav od.
1376
01:22:07,791 --> 01:22:09,583
U redu. Idemo. Imam te.
1377
01:22:10,458 --> 01:22:11,458
Hajde.
1378
01:22:11,916 --> 01:22:13,416
Idemo. Imam ideju.
1379
01:22:15,458 --> 01:22:16,708
Hajde. Požuri!
1380
01:22:16,791 --> 01:22:18,333
Da. Čekaj.
1381
01:22:18,416 --> 01:22:19,625
Hvala ti.
1382
01:22:22,000 --> 01:22:25,000
- Nije li malo pretesno, Carolina?
- Ne. Savršeno je.
1383
01:22:25,083 --> 01:22:26,458
Izgledaš sjajno u njemu.
1384
01:22:27,125 --> 01:22:28,125
[Tesla uzdiše]
1385
01:22:30,041 --> 01:22:32,875
Ne znam. A ove štikle su tako visoke.
1386
01:22:32,958 --> 01:22:35,083
Šta ti misliš? Je li to on tamo?
1387
01:22:38,541 --> 01:22:39,708
[Tesla] Da. To je on.
1388
01:22:40,625 --> 01:22:41,750
Nije loše!
1389
01:22:43,541 --> 01:22:45,625
Šta čekaš? Idi mu se pridruži.
1390
01:22:45,708 --> 01:22:47,291
[nerazgovjetno brbljanje]
1391
01:22:48,041 --> 01:22:49,333
Ne. Zaboravimo.
1392
01:22:49,875 --> 01:22:51,791
Reći ću mu da je nešto iskrslo. U redu?
1393
01:22:51,875 --> 01:22:53,250
Ali zašto? Ti si ovdje.
1394
01:22:55,041 --> 01:22:57,250
- I ja sam pušio.
- Pa što?
1395
01:22:59,958 --> 01:23:02,333
Prvi je dan
Proveo sam sa tobom godinama.
1396
01:23:02,833 --> 01:23:04,291
Ne želim da se završi.
1397
01:23:05,250 --> 01:23:06,416
U redu. ali...
1398
01:23:07,541 --> 01:23:08,916
To je samo prvi.
1399
01:23:10,541 --> 01:23:11,916
Od mnogih drugih.
1400
01:23:12,916 --> 01:23:14,375
Hajde. Idi. Molim te.
1401
01:23:20,458 --> 01:23:21,708
H-Kako izgledam?
1402
01:23:22,750 --> 01:23:24,916
Kao neko ko se godinama nije zabavljao.
1403
01:23:25,416 --> 01:23:26,416
[Carolina] Hmm?
1404
01:23:26,958 --> 01:23:28,583
Izgledaš prelijepo.
1405
01:23:28,666 --> 01:23:30,333
- [Tesla se smije]
- Bilo je.
1406
01:23:30,416 --> 01:23:31,583
Ne budi čudan.
1407
01:23:31,666 --> 01:23:34,000
- [Tesla] Ne, ne.
- Polako, lako, lagano.
1408
01:23:35,125 --> 01:23:37,333
["Samo slušaj i leti"
Letizia Pennacchini izbjegava]
1409
01:23:37,416 --> 01:23:38,416
Hvala ti.
1410
01:23:39,416 --> 01:23:40,791
- Tvoja torbica.
- Da.
1411
01:23:42,416 --> 01:23:43,416
Hvala ti.
1412
01:23:46,000 --> 01:23:48,791
♪ Sloboda je tvoja priroda ♪
1413
01:23:49,416 --> 01:23:51,333
♪ Kad duva vjetar ♪
1414
01:23:52,250 --> 01:23:57,208
♪ More je vaš pripovjedač
1415
01:23:59,000 --> 01:24:03,083
♪ Tišina lebdi ♪
1416
01:24:03,625 --> 01:24:05,625
♪ Lagana kao duša ♪
1417
01:24:06,166 --> 01:24:08,500
♪ Čekamo ♪
1418
01:24:08,583 --> 01:24:09,958
[nečujno]
1419
01:24:10,041 --> 01:24:13,166
♪ Ne postoji odredište ♪
1420
01:24:14,875 --> 01:24:18,583
♪ Upravo ovdje, upravo tamo, upravo sada ♪
1421
01:24:20,625 --> 01:24:24,708
♪ Nema vremena, nema prostora
1422
01:24:24,791 --> 01:24:30,750
♪ Ne vraćaj se na svoje misli
1423
01:24:32,041 --> 01:24:36,250
♪ Zar ne misliš da je dovoljno biti ti
1424
01:24:37,833 --> 01:24:41,791
♪ Da li je vreme za zaborav?
1425
01:24:41,875 --> 01:24:44,375
♪ Za pamćenje ♪
1426
01:24:44,458 --> 01:24:47,208
♪ Nesposobnost, kroz gravitaciju ♪
1427
01:24:47,291 --> 01:24:50,041
♪ Iz novorođenog društva ♪
1428
01:24:51,500 --> 01:24:55,791
♪ Pluta stvarnost
1429
01:24:57,166 --> 01:24:59,291
♪ U lažnom svijetu... ♪
1430
01:24:59,375 --> 01:25:01,625
Zalazak sunca je gotov. Možemo li ići. Molim te?
1431
01:25:02,500 --> 01:25:05,017
- Popiću piće i onda idemo.
- Ne. Želim da idem sada.
1432
01:25:05,041 --> 01:25:06,333
Možemo li kući? Molim te?
1433
01:25:07,583 --> 01:25:10,458
- Izvini. Prije nego krenemo...
- Molim te. Možemo li samo otići kući?
1434
01:25:10,541 --> 01:25:11,958
- Hajde.
- Da, da, da.
1435
01:25:12,041 --> 01:25:14,250
- Pogledaj. uh...
- Ne. Želim da idem sada.
1436
01:25:14,333 --> 01:25:17,416
Čekaj malo. Odmah se vraćam.
Ima iznenadjenje za tebe.
1437
01:25:18,625 --> 01:25:20,250
(Nik šapuće) Hej. Pst. Pst.
1438
01:25:20,333 --> 01:25:21,208
[Emma] Hej.
1439
01:25:21,291 --> 01:25:23,291
[napeta muzika svira]
1440
01:25:24,958 --> 01:25:27,208
- [Emma] Kako je bilo?
- [Nik] Dobro. Hvala.
1441
01:25:27,291 --> 01:25:29,958
- [Nik] Imao je lep dan.
- Što si učinio?
1442
01:25:30,791 --> 01:25:32,333
[Nik] Išao je na kitesurfing, i...
1443
01:25:33,833 --> 01:25:36,041
[Sebastiano] Ali to je... to je Emma.
1444
01:25:36,541 --> 01:25:38,958
To je... Ne, ne.
Nije moguće. To je Emma.
1445
01:25:39,041 --> 01:25:40,958
[nejasan razgovor]
1446
01:25:41,041 --> 01:25:43,041
[napeta muzika svira]
1447
01:25:47,291 --> 01:25:48,541
[Nik] Gde ide?
1448
01:25:49,375 --> 01:25:51,875
- Čekaj ovdje. Ostavi to meni.
- [cviljenje]
1449
01:25:51,958 --> 01:25:53,333
[Sebastiano jeca]
1450
01:25:53,416 --> 01:25:54,416
[Niko] Sebe.
1451
01:25:54,500 --> 01:25:55,958
Ne, Kelvine.
1452
01:25:56,666 --> 01:25:58,333
- Kelvin je to znao.
- [Niko] Sebe.
1453
01:25:59,125 --> 01:26:00,041
Hej.
1454
01:26:00,125 --> 01:26:02,041
- Gdje ideš?
- On... On je to znao.
1455
01:26:02,125 --> 01:26:04,708
- Seba, stani. Što se događa?
- Znao je.
1456
01:26:04,791 --> 01:26:06,875
- Hej, hej!
- Ne diraj me!
1457
01:26:07,375 --> 01:26:10,041
Ne diraj me! Ne smiješ me dirati!
1458
01:26:10,125 --> 01:26:11,208
Ne smiješ me dirati.
1459
01:26:11,291 --> 01:26:14,333
- Ne, ali...
- Ne diraj me. [jecanje]
1460
01:26:14,916 --> 01:26:18,541
Znao si!
Misija! Kelvin me je upozorio!
1461
01:26:18,625 --> 01:26:20,625
Upozorio me je da ćeš me izdati!
1462
01:26:20,708 --> 01:26:24,458
Zašto si me izdao?
Zašto si me izdao?
1463
01:26:24,541 --> 01:26:27,791
Doveo si Emmu ovamo!
Zašto si me doveo ovamo?
1464
01:26:27,875 --> 01:26:29,083
Jesi li htio Emmu?
1465
01:26:29,166 --> 01:26:30,541
Jesi li htio biti s njom?
1466
01:26:30,625 --> 01:26:32,166
Emma je moja!
1467
01:26:32,250 --> 01:26:34,416
Da li razumiješ? Emma je moja!
1468
01:26:34,500 --> 01:26:36,833
Ona je moja! Ona me voli!
1469
01:26:36,916 --> 01:26:37,833
Ona me voli!
1470
01:26:37,916 --> 01:26:39,458
Ne diraj me! Ona me voli!
1471
01:26:39,541 --> 01:26:41,458
Ona je moja! Odvedi me kući!
1472
01:26:43,166 --> 01:26:45,083
Odlazi! Odvedi me kući!
1473
01:26:45,166 --> 01:26:47,125
Želim ići kući! [jecanje]
1474
01:26:47,208 --> 01:26:48,291
Želim ići kući.
1475
01:26:49,166 --> 01:26:52,041
Ne diraj me! Želim ići kući!
1476
01:27:08,750 --> 01:27:09,750
[vrata se otvaraju]
1477
01:27:11,083 --> 01:27:12,541
- [vrata se zatvaraju]
- Pa kako je on?
1478
01:27:12,625 --> 01:27:15,250
- [Carolina] Bolje. On spava.
- [Nick] Osjeća li se bolje?
1479
01:27:15,333 --> 01:27:16,750
Oh. Sada je zabrinut!
1480
01:27:16,833 --> 01:27:18,833
Imaš li ideju
šta se moglo dogoditi?
1481
01:27:18,916 --> 01:27:20,876
Hvala Bogu da nije imao
priliku da se povredi.
1482
01:27:20,916 --> 01:27:23,583
Ali, srećom, to se nije dogodilo.
U redu? Nije se desilo.
1483
01:27:23,666 --> 01:27:24,750
Tesla, nisam znao.
1484
01:27:24,833 --> 01:27:27,000
Mislite da je sve potrebno
je par šala.
1485
01:27:27,083 --> 01:27:29,333
Malo empatije.
Ti si neodgovoran.
1486
01:27:29,416 --> 01:27:30,875
Nepromišljeni ste, površni.
1487
01:27:30,958 --> 01:27:32,250
Da. Površno.
1488
01:27:32,333 --> 01:27:34,833
Ali neću ti dozvoliti da to ponoviš.
Neću to dozvoliti!
1489
01:27:34,916 --> 01:27:37,791
necu ti dozvoliti...
Neću dozvoliti da moj sin to plati!
1490
01:27:37,875 --> 01:27:40,541
- Neću to dozvoliti.
- Dosta. Mama, preteruješ. U redu?
1491
01:27:40,625 --> 01:27:43,476
- Ne preterujem, Carolina.
- Da. Preteruješ. Slušaj me.
1492
01:27:43,500 --> 01:27:46,875
Ali zar vam nije palo na pamet kada...
kada ti je rekao za glas,
1493
01:27:46,958 --> 01:27:49,000
zar nisi mislio
trebao si ga odvesti kući?
1494
01:27:49,083 --> 01:27:50,803
- Ne.
- Da si mi trebao reći za to?
1495
01:27:50,833 --> 01:27:51,666
- Ne.
- Ne?
1496
01:27:51,750 --> 01:27:54,083
Ne. Naterao me je da obećam
da ti ne kažem i nisam imao pojma.
1497
01:27:54,166 --> 01:27:55,846
Ali ti ne znaš ništa! To je stvar.
1498
01:27:55,875 --> 01:27:58,333
Mama, danas Sebastiano
želeo da uradim normalnu stvar.
1499
01:27:58,416 --> 01:28:00,750
U redu? Dan na plaži sa ujakom.
1500
01:28:00,833 --> 01:28:02,083
Da. [teško dišući]
1501
01:28:02,166 --> 01:28:03,500
Jeste li vidjeli šta se dogodilo?
1502
01:28:04,333 --> 01:28:06,142
nisam to trebao dozvoliti,
Napravio sam grešku...
1503
01:28:06,166 --> 01:28:08,583
Šta kažeš?
Razumijete da ga ne možemo štititi zauvijek?
1504
01:28:08,666 --> 01:28:10,416
To se moglo dogoditi meni ili tebi.
1505
01:28:10,500 --> 01:28:12,458
Ali to se nije dogodilo
meni ili tebi, Karolina!
1506
01:28:12,541 --> 01:28:13,666
Desilo mu se!
1507
01:28:13,750 --> 01:28:14,791
[vrata se otvaraju, zatvaraju]
1508
01:28:16,708 --> 01:28:18,708
[Tesla teško diše]
1509
01:28:19,500 --> 01:28:20,791
Provjerit ću ga.
1510
01:28:22,166 --> 01:28:23,583
[zvono na vratima]
1511
01:28:30,750 --> 01:28:32,416
[lajanje psa]
1512
01:28:39,333 --> 01:28:41,333
[svira elektro-pop muzika]
1513
01:28:52,833 --> 01:28:54,833
[obojica teško dišu]
1514
01:28:59,333 --> 01:29:01,958
[Giada teško diše]
1515
01:29:03,708 --> 01:29:04,708
[Giada stenje]
1516
01:29:10,458 --> 01:29:11,541
[Giada stenje]
1517
01:29:14,958 --> 01:29:16,583
[obojica teško dišu]
1518
01:29:16,666 --> 01:29:17,666
[Giada stenje]
1519
01:29:23,291 --> 01:29:25,291
[teško dišući]
1520
01:29:25,875 --> 01:29:32,833
POZIVANJE...
1521
01:29:34,708 --> 01:29:36,000
[linija zvoni]
1522
01:29:37,125 --> 01:29:38,125
[zvukovi mobilnog telefona]
1523
01:29:45,458 --> 01:29:46,875
Ostalo mi je još malo vremena
1524
01:29:46,958 --> 01:29:49,416
da se predomisliš
i spriječiti vas da odete.
1525
01:29:50,208 --> 01:29:51,500
[Nik] Pa, ne.
1526
01:29:51,583 --> 01:29:53,250
Odlazim sutra.
1527
01:29:54,708 --> 01:29:56,666
- Sutra?
- Da. sutra.
1528
01:29:57,291 --> 01:29:58,291
Zašto onda?
1529
01:29:59,000 --> 01:30:02,250
Jer ideš sa mnom.
Ostavi svog muža i idemo.
1530
01:30:02,333 --> 01:30:05,041
- [smeje se] Hajde. Ozbiljno, Nik.
- Ne šalim se.
1531
01:30:06,416 --> 01:30:09,250
sam si rekao,
da nije bilo kasno.
1532
01:30:16,041 --> 01:30:19,083
O Bože, Nik. Mislim, mi...
Ostavljamo li sve iza sebe?
1533
01:30:19,666 --> 01:30:21,875
Oprosti. ali što je s tobom
ako odeš sada?
1534
01:30:21,958 --> 01:30:24,583
Ne. Briga me
o novcu mog oca.
1535
01:30:24,666 --> 01:30:26,458
Još manje o njegovom nasledstvu.
1536
01:30:27,291 --> 01:30:28,833
[šapćući] Počnimo ispočetka.
1537
01:30:29,333 --> 01:30:30,333
Da.
1538
01:30:30,833 --> 01:30:32,708
- Od nule?
- Od nule.
1539
01:30:33,583 --> 01:30:34,708
S početka.
1540
01:30:37,250 --> 01:30:38,250
Giada.
1541
01:30:39,041 --> 01:30:41,875
Giada. U čemu je problem? Oprosti.
1542
01:30:43,333 --> 01:30:44,583
Šta mi nudiš?
1543
01:30:46,708 --> 01:30:47,708
Što je to?
1544
01:30:50,625 --> 01:30:52,333
Nisam li ja bio život kakav si želio?
1545
01:30:53,541 --> 01:30:56,500
Život oko svijeta sa zmajem?
Je li to to?
1546
01:30:59,916 --> 01:31:01,916
Sad? O moj boze.
1547
01:31:07,541 --> 01:31:08,541
[Nik uzdiše]
1548
01:31:08,625 --> 01:31:09,875
Da. Sad.
1549
01:31:11,291 --> 01:31:12,291
[vrata se otvaraju]
1550
01:31:14,625 --> 01:31:17,250
[Giada] Pa čemu je sve ovo bilo?
Što je bila poanta?
1551
01:31:17,791 --> 01:31:20,541
- Da ti se osvetiš?
- Ne.
1552
01:31:20,625 --> 01:31:22,125
Da shvatim jednom za svagda
1553
01:31:22,208 --> 01:31:25,000
da je gubitak tebe bio najbolja stvar
to mi se moglo desiti.
1554
01:31:25,083 --> 01:31:27,041
- [Giada jeca]
- [grmljavina tutnjava]
1555
01:31:27,125 --> 01:31:28,916
Ti si kopile, Nik.
1556
01:31:30,708 --> 01:31:31,708
[vrata se zatvaraju]
1557
01:31:52,666 --> 01:31:54,333
[koraci se približavaju]
1558
01:31:57,166 --> 01:31:58,708
Čekaj. Šta radiš?
1559
01:31:59,458 --> 01:32:00,875
Što uraditi.
1560
01:32:04,583 --> 01:32:07,416
Slušaj. Žao mi je,
ali nisam baš dobar u oproštajima.
1561
01:32:08,833 --> 01:32:09,833
[zatvaranje vrećice]
1562
01:32:21,125 --> 01:32:22,125
[zatvaranje vrećice]
1563
01:32:23,333 --> 01:32:24,416
[zatvaranje vrećice]
1564
01:32:26,208 --> 01:32:27,333
Uzmi ovo.
1565
01:32:27,416 --> 01:32:28,416
Što je?
1566
01:32:29,083 --> 01:32:30,166
Tvoje nasledstvo.
1567
01:32:30,916 --> 01:32:32,333
To je novac koji ti duguješ.
1568
01:32:35,250 --> 01:32:38,208
Oh da. Deda nije pisao samo tebi.
1569
01:32:38,875 --> 01:32:42,541
On me je odredio da ti ga dam ranije,
u slučaju da stvari ne idu kako treba.
1570
01:32:43,041 --> 01:32:44,875
[šuštanje papira]
1571
01:32:47,500 --> 01:32:50,208
Što je bila poanta
od sve ove šarade, onda?
1572
01:32:53,041 --> 01:32:56,625
Pa ova "šarada"
dao vam priliku da upoznate svoju porodicu.
1573
01:32:57,583 --> 01:32:58,416
Da.
1574
01:32:58,500 --> 01:33:01,041
Da ste ga odmah dobili,
to se ne bi dogodilo.
1575
01:33:01,541 --> 01:33:03,416
- [zatvaranje vrećice]
- I što se promijenilo?
1576
01:33:04,333 --> 01:33:05,333
[ruga se]
1577
01:33:07,625 --> 01:33:09,416
Pa, što... Što da ti kažem?
1578
01:33:12,125 --> 01:33:13,125
Sretno ti.
1579
01:33:17,666 --> 01:33:20,106
Sebastiano će biti šokiran
da te ne vidim ovde. Ti znaš to.
1580
01:33:22,208 --> 01:33:25,291
Ne, sumnjam.
Bio sam mu još jedan problem.
1581
01:33:26,208 --> 01:33:29,041
Ne. A to nije
što je djed mislio.
1582
01:33:29,125 --> 01:33:32,375
U tom pismu sam shvatio da je napravio
toliko grešaka kod tebe.
1583
01:33:32,458 --> 01:33:34,875
Da? To sam i ja mislio.
1584
01:33:36,791 --> 01:33:39,708
Na kraju,
Mislim da mi je stvarno spasio život. Ti znaš?
1585
01:33:40,500 --> 01:33:43,083
["Moj brat moja sestra"
Marco Conidi svira]
1586
01:33:45,791 --> 01:33:47,125
[šaptanje] Pusti me.
1587
01:34:30,875 --> 01:34:32,375
SHIZOFRENIJA
1588
01:34:37,791 --> 01:34:40,833
DRAGI NIKOLA SINE MOJ
1589
01:35:08,583 --> 01:35:11,500
„ODLUČIO SAM DA SE PRESELIM NA MARS
JER KAKO JE MOJ DEDA UVEK GOVORIO
1590
01:35:11,583 --> 01:35:13,833
ŽIVOT BEZ MUZIKE
JE KAO PORODICA BEZ LJUBAVI"
1591
01:35:17,833 --> 01:35:20,000
[vozač] Dobro veče.
kuda si krenuo?
1592
01:35:23,708 --> 01:35:25,708
[vozila prolaze]
1593
01:35:28,458 --> 01:35:30,458
[nerazgovjetno brbljanje]
1594
01:35:34,541 --> 01:35:35,791
[Carolina] Jesi li dobro?
1595
01:35:36,416 --> 01:35:37,416
[Tesla] Mm.
1596
01:35:38,250 --> 01:35:39,250
Da.
1597
01:35:40,791 --> 01:35:44,541
- Malo je nervozan, ali to je normalno.
- Pa, kod kuće je bio jako nervozan.
1598
01:35:45,041 --> 01:35:47,375
Jesi li siguran
nakon svega što se dogodilo juče?
1599
01:35:48,875 --> 01:35:52,291
Inzistirao je na tome.
Rekao je da je ovo morao igrati posljednji put.
1600
01:35:52,375 --> 01:35:53,708
Šta sam trebao učiniti?
1601
01:35:53,791 --> 01:35:55,875
- Zaključati ga u njegovoj sobi?
- Ne. Naravno da ne.
1602
01:36:04,208 --> 01:36:05,791
[svira orkestarska muzika]
1603
01:36:17,250 --> 01:36:18,958
[napeta muzika svira]
1604
01:36:24,500 --> 01:36:25,583
[publika plješće]
1605
01:36:36,708 --> 01:36:38,708
[Sebastianovo srce kuca]
1606
01:36:44,625 --> 01:36:45,625
sebe.
1607
01:36:46,750 --> 01:36:47,750
sebe.
1608
01:36:53,541 --> 01:36:55,541
[dishordantni zvuci cvile]
1609
01:37:01,416 --> 01:37:03,416
[srce brzo kuca]
1610
01:37:23,791 --> 01:37:25,708
[otkucaji srca]
1611
01:37:28,625 --> 01:37:29,666
[gomila mrmlja]
1612
01:37:37,125 --> 01:37:40,125
[napeta muzika buja]
1613
01:37:44,625 --> 01:37:46,958
- [Tesla] Ne! O moj boze!
- [gume škripe]
1614
01:37:48,291 --> 01:37:49,500
(plače) Sebastiano!
1615
01:37:50,333 --> 01:37:51,333
[Tesla jeca]
1616
01:37:52,041 --> 01:37:53,041
Ne!
1617
01:37:53,625 --> 01:37:54,833
(jecajući) O moj Bože! Ne!
1618
01:37:54,916 --> 01:37:57,041
Ljubavi moja, ljubavi moja, ljubavi moja.
1619
01:37:58,458 --> 01:37:59,541
Karolina!
1620
01:38:00,166 --> 01:38:01,083
[Carolina plače]
1621
01:38:01,166 --> 01:38:03,166
[Tesla] O moj Bože!
1622
01:38:03,750 --> 01:38:04,875
[jecanje]
1623
01:38:09,208 --> 01:38:10,708
[Tesla jeca]
1624
01:38:16,041 --> 01:38:18,916
[nerazgovjetno jecanje]
1625
01:38:23,125 --> 01:38:24,458
[Tesla] Nik... [jecaj]
1626
01:38:25,083 --> 01:38:26,500
i...
1627
01:38:28,125 --> 01:38:29,000
ne...
1628
01:38:29,083 --> 01:38:31,083
[sirena čeka]
1629
01:38:41,333 --> 01:38:42,375
[vrata se otvaraju]
1630
01:38:42,458 --> 01:38:43,791
[nerazgovjetno brbljanje]
1631
01:38:44,458 --> 01:38:46,250
[mobilni telefon vibrira]
1632
01:38:49,125 --> 01:38:50,416
ZATVORITI
1633
01:38:59,125 --> 01:39:00,500
[Tesla] Za sve sam ja kriv.
1634
01:39:00,583 --> 01:39:02,583
Trebao sam mu vjerovati. ja...
1635
01:39:03,791 --> 01:39:06,000
Trebao sam znati. [plakanje]
1636
01:39:06,083 --> 01:39:08,208
- Ne. Nisi ti kriva. Zaustavi to.
- Da.
1637
01:39:09,375 --> 01:39:10,791
Hej. Zaustavi to.
1638
01:39:10,875 --> 01:39:11,875
Ali to je istina.
1639
01:39:15,833 --> 01:39:16,875
sve sam pogrešno shvatio,
1640
01:39:16,958 --> 01:39:19,708
a sada bi moj sin mogao umrijeti
jer nisam razmišljao o tome.
1641
01:39:20,875 --> 01:39:22,833
Koja je svrha mučiti sebe?
1642
01:39:24,375 --> 01:39:25,375
Jebi ga.
1643
01:39:25,708 --> 01:39:29,666
Koja je svrha? To ti ne pomaže.
To ne pomaže Sebastianu. Zaustavi to.
1644
01:39:37,000 --> 01:39:38,375
Zašto mi nisi rekao istinu?
1645
01:39:43,666 --> 01:39:44,875
Pročitao sam tvoje pismo.
1646
01:39:46,458 --> 01:39:47,458
Da.
1647
01:39:56,666 --> 01:39:59,250
Ostavio sam razmišljajući
ne bismo se više videli.
1648
01:40:04,208 --> 01:40:06,833
Ali kako ste uspjeli
da sve zadrži unutra
1649
01:40:07,500 --> 01:40:08,750
za sve ovo vreme?
1650
01:40:11,375 --> 01:40:12,583
Zašto mi nisi rekao?
1651
01:40:16,041 --> 01:40:19,083
Pa zašto si mi dozvolio da te mrzim
20 godina, Nik?
1652
01:40:19,625 --> 01:40:20,791
Jer to je bilo najbolje.
1653
01:40:21,541 --> 01:40:22,625
[uzdahne]
1654
01:40:24,125 --> 01:40:28,083
Jer... Zato što je bilo
nema razloga da i ti patiš.
1655
01:40:28,166 --> 01:40:29,166
- Ne.
- Da.
1656
01:40:32,875 --> 01:40:35,750
Jer nisam htela da uzmem
i tvoj otac dalje od tebe.
1657
01:40:35,833 --> 01:40:37,208
Pa si uzeo mog brata?
1658
01:40:38,958 --> 01:40:39,958
[njuškati]
1659
01:40:40,375 --> 01:40:43,291
Hajde, Nik. Jebi ga!
Tata je jebao Giadu.
1660
01:40:45,708 --> 01:40:46,708
[Tesla plače]
1661
01:40:48,333 --> 01:40:50,166
Bože. Šta...
1662
01:40:50,250 --> 01:40:52,458
Bože, samo da sam to shvatio.
1663
01:40:52,958 --> 01:40:54,416
Ne. Ti bi ga mrzeo.
1664
01:40:55,083 --> 01:40:56,833
I tri osobe bi patile.
1665
01:40:58,333 --> 01:40:59,791
Umjesto samo jednog.
1666
01:41:02,750 --> 01:41:03,750
I onda...
1667
01:41:07,833 --> 01:41:09,416
A onda me je bilo sramota.
1668
01:41:16,333 --> 01:41:17,791
Nedostajao si mi puno.
1669
01:41:23,125 --> 01:41:25,875
Nedostajao si mi tako, puno. Tako puno.
1670
01:41:25,958 --> 01:41:28,666
["Sky Lift" Chiare Castigione]
1671
01:41:30,666 --> 01:41:31,958
[nežno] I ti si mi nedostajao.
1672
01:41:41,916 --> 01:41:46,791
♪ Zvijezde nisu tako teške ♪
1673
01:41:50,416 --> 01:41:52,458
♪ Ako možete doći do njih ♪
1674
01:41:54,375 --> 01:41:56,583
♪ Tvojim očima ♪
1675
01:41:59,125 --> 01:42:04,125
♪ Imaš najveći dar ♪
1676
01:42:06,166 --> 01:42:12,416
♪ Imati unutar vlastitog ski lifta ♪
1677
01:42:13,833 --> 01:42:16,333
♪ Sav prostor u tvom umu ♪
1678
01:42:18,041 --> 01:42:20,250
♪ Olakšajte pronalaženje ♪
1679
01:42:22,166 --> 01:42:24,416
♪ Čista sreća i mir ♪
1680
01:42:25,750 --> 01:42:28,416
♪ U svakom trenutku koji živiš ♪
1681
01:42:31,916 --> 01:42:35,583
♪ Nema šta da se radi ♪
1682
01:42:37,958 --> 01:42:44,250
♪ Nema se kuda ♪
1683
01:42:48,166 --> 01:42:49,166
On se budi.
1684
01:42:49,208 --> 01:42:50,541
♪ Već smo puni ♪
1685
01:42:52,708 --> 01:42:58,708
♪ Nema potrebe, rekao sam istinu ♪
1686
01:43:03,250 --> 01:43:07,041
♪ Nema se šta dati ♪
1687
01:43:08,208 --> 01:43:12,083
♪ Ali uvijek sanjaj ♪
1688
01:43:12,166 --> 01:43:14,250
[Tesla] Ne. Ne, ne, ne. Čekaj.
1689
01:43:14,791 --> 01:43:17,125
Čekaj, draga.
To je opasno. Ne radi to.
1690
01:43:17,208 --> 01:43:19,208
[mašina pišta]
1691
01:43:29,000 --> 01:43:32,083
Dobro sam. Ne znam
kako se to desilo, ali ja sam dobro.
1692
01:43:38,125 --> 01:43:40,500
Tako? Što je s dugim licima?
1693
01:43:41,208 --> 01:43:43,583
Trebao bi biti sretan
da me vidiš ovakvog.
1694
01:43:46,666 --> 01:43:47,666
Pogotovo ti...
1695
01:43:50,041 --> 01:43:52,333
Ti si se žrtvovao
ceo tvoj život za mene, mama.
1696
01:43:54,708 --> 01:43:56,125
Sad je dosta, mama.
1697
01:43:59,500 --> 01:44:01,083
Dosta. Dosta.
1698
01:44:02,791 --> 01:44:04,416
Moraš ponovo početi živjeti.
1699
01:44:05,875 --> 01:44:07,916
Više nisi sam. Ti znaš?
1700
01:44:11,166 --> 01:44:12,833
[tiho jeca]
1701
01:44:12,916 --> 01:44:13,916
Uradi to za mene.
1702
01:44:15,458 --> 01:44:17,166
Ne. Uradi to za sebe.
1703
01:44:27,333 --> 01:44:29,041
Nema potrebe da razgovaram sa tobom.
1704
01:44:29,666 --> 01:44:31,166
[tiho jeca]
1705
01:44:31,250 --> 01:44:33,000
Ne zato što ne razumem...
1706
01:44:35,708 --> 01:44:37,166
već zato što smo braća i sestre.
1707
01:44:37,250 --> 01:44:39,750
A što jedan osjeća, osjeća i drugi.
1708
01:44:41,458 --> 01:44:42,791
Pusti sve.
1709
01:44:45,000 --> 01:44:48,375
Zato izaberite svoj put,
idi i nikad se ne vraćaj nazad.
1710
01:44:51,583 --> 01:44:53,250
Dobro smo što znamo da ste srećni.
1711
01:45:00,875 --> 01:45:02,458
Ti si zaista prelijepa.
1712
01:45:03,541 --> 01:45:04,583
Ti si poseban.
1713
01:45:07,833 --> 01:45:10,291
Zato sam i pomislio
možda bi me mogao voljeti.
1714
01:45:12,375 --> 01:45:14,208
Iako je sve bilo u mojoj glavi.
1715
01:45:18,916 --> 01:45:20,000
Kao i misija.
1716
01:45:21,541 --> 01:45:23,500
Nikada neću otići na Mars.
1717
01:45:26,541 --> 01:45:29,666
A Kelvin? [smeje se]
Znaš da on ne postoji. zar ne?
1718
01:45:34,208 --> 01:45:36,125
Ali jeste li stvarno htjeli pobjeći?
1719
01:45:38,375 --> 01:45:39,375
Gde bi otišao?
1720
01:45:41,708 --> 01:45:43,750
Ovo je tvoja porodica. Ovo je tvoj dom.
1721
01:45:47,333 --> 01:45:51,250
I čudno je, manjkav je i nesavršen,
krhko je, ali je tvoje.
1722
01:45:52,833 --> 01:45:53,833
pa prestani...
1723
01:45:55,500 --> 01:45:56,500
diši...
1724
01:45:58,166 --> 01:45:59,166
i oprosti.
1725
01:46:02,500 --> 01:46:03,583
[Sebastiano se smije]
1726
01:46:11,750 --> 01:46:14,125
Odavde,
lako je pronaći prave riječi.
1727
01:46:16,708 --> 01:46:19,583
Čak ni ne znam
da li su ove riječi moje ili tvoje.
1728
01:46:21,750 --> 01:46:24,791
U stvari, ni ne znam
ako ili gde ću se ponovo probuditi.
1729
01:46:25,875 --> 01:46:27,208
Nije važno.
1730
01:46:29,958 --> 01:46:31,166
Sada sam sretan.
1731
01:46:31,250 --> 01:46:33,333
["Ponovo rođen" Octave Lissner svira]
1732
01:46:36,083 --> 01:46:37,208
I to je dobro.
1733
01:46:40,291 --> 01:46:42,541
♪ Teške oči ♪
1734
01:46:44,291 --> 01:46:47,333
♪ Okus krvi ♪
1735
01:46:48,250 --> 01:46:54,833
♪ Bolne kosti ne mogu više da izdrže ♪
1736
01:46:56,250 --> 01:47:01,250
♪ Ko je rekao da smrt nikada neće boljeti ♪
1737
01:47:02,250 --> 01:47:05,000
♪ Nikada ne boli ♪
1738
01:47:06,250 --> 01:47:08,541
♪ Pusti da krvari ♪
1739
01:47:09,708 --> 01:47:13,666
♪ Od svih tvojih rana ♪
1740
01:47:14,291 --> 01:47:20,416
♪ Igrajte se sa zvjezdanom prašinom
1741
01:47:21,333 --> 01:47:23,333
GIULIO COSTA
1742
01:47:23,416 --> 01:47:27,541
♪ Na kraju, to je samo opklada ♪
1743
01:47:30,208 --> 01:47:35,041
♪ Hvatanje snova i zvijezda
1744
01:47:36,250 --> 01:47:43,000
♪ Nema kraja ♪
1745
01:47:44,250 --> 01:47:50,458
♪ Na ovoj zemlji ♪
1746
01:47:54,041 --> 01:47:59,375
♪ Nepoznati bog
1747
01:48:00,625 --> 01:48:03,125
♪ Mogli bismo se samo igrati s tim ♪
1748
01:48:04,416 --> 01:48:09,083
♪ Ili ostati slijep ♪
1749
01:48:09,708 --> 01:48:12,458
♪ Ponovo smo rođeni ♪
1750
01:48:13,750 --> 01:48:16,125
♪ Ovdje da igramo igru ♪
1751
01:48:17,750 --> 01:48:19,708
♪ Borit ćemo se, sjati ćemo ♪
1752
01:48:19,791 --> 01:48:24,916
♪ Vožnja preko noći ♪
1753
01:48:25,000 --> 01:48:26,916
[nečujno]
1754
01:48:28,791 --> 01:48:33,750
♪ Probijanje kroz prostor i vrijeme ♪
1755
01:48:33,833 --> 01:48:40,500
♪ Preko ničije zemlje ♪
1756
01:48:42,291 --> 01:48:49,041
♪ Uhvati me za ruku ♪
1757
01:48:50,750 --> 01:48:54,125
♪ Izlazi iz plastičnog sjaja ♪
1758
01:48:54,666 --> 01:48:58,625
♪ Postavite jedro i vjetar će puhati ♪
1759
01:48:59,875 --> 01:49:02,333
♪ Ponovo smo rođeni ♪
1760
01:49:03,458 --> 01:49:06,166
♪ Ovdje da igramo igru ♪
1761
01:49:07,750 --> 01:49:09,750
♪ Borit ćemo se, sjati ćemo ♪
1762
01:49:09,833 --> 01:49:15,041
♪ Vožnja preko noći ♪
1763
01:49:27,583 --> 01:49:30,541
["Moj brat moja sestra"
Marco Conidi svira]
1764
01:49:40,375 --> 01:49:42,916
[na italijanskom] ♪ Moj brat liči na mene ♪
1765
01:49:43,416 --> 01:49:46,000
♪ Ima iskrivljen nos i plave oči ♪
1766
01:49:46,916 --> 01:49:49,458
♪ To je porodična priča ♪
1767
01:49:50,208 --> 01:49:52,666
♪ I naopačke duše ♪
1768
01:49:53,541 --> 01:49:56,083
♪ Moja sestra liči na mene ♪
1769
01:49:56,708 --> 01:49:59,375
♪ Kada uđe u sobu ♪
1770
01:50:00,041 --> 01:50:02,541
♪ Ona donosi novo svjetlo u to ♪
1771
01:50:03,375 --> 01:50:05,958
♪ Kao tračak nade ♪
1772
01:50:06,708 --> 01:50:11,416
♪ U ovom životu ♪
1773
01:50:13,166 --> 01:50:14,750
♪ To nas zaboravlja ♪
1774
01:50:19,750 --> 01:50:22,333
♪ Moj brat liči na mene ♪
1775
01:50:22,958 --> 01:50:25,541
♪ Ideal, pjesma ♪
1776
01:50:26,375 --> 01:50:29,125
♪ To je život koji zijeva ♪
1777
01:50:29,625 --> 01:50:32,208
♪ Kako sve bježi ♪
1778
01:50:32,916 --> 01:50:36,041
♪ Moj brat, moja sestra ♪
1779
01:50:36,125 --> 01:50:37,375
♪ Ovaj život ♪
1780
01:50:38,916 --> 01:50:44,291
♪ Kako je lepo ♪
1781
01:50:45,291 --> 01:50:47,666
♪ Osjećam njegov parfem ♪
1782
01:50:52,250 --> 01:50:54,166
♪ Moje ruke ♪
1783
01:50:55,458 --> 01:50:57,458
♪ Tvoja koža ♪
1784
01:50:58,750 --> 01:51:05,208
♪ U noći smo zvijezde ♪
1785
01:51:05,291 --> 01:51:10,833
♪ To vraća svoje boje ♪
1786
01:51:11,958 --> 01:51:18,125
♪ I život ne postaje greška ♪
1787
01:51:19,000 --> 01:51:21,583
♪ Moj brat liči na mene ♪
1788
01:51:22,208 --> 01:51:24,791
♪ Isti detinjasti izgled ♪
1789
01:51:25,375 --> 01:51:28,166
♪ On gura svoju sudbinu okolo ♪
1790
01:51:28,708 --> 01:51:31,291
♪ Samo da se osjećam bliže ♪
1791
01:51:31,916 --> 01:51:34,750
♪ A da sam moja sestra ♪
1792
01:51:35,250 --> 01:51:38,000
♪ Bio bih tako lijep ♪
1793
01:51:38,541 --> 01:51:41,333
♪ Sa tim očima ona osvaja sve ♪
1794
01:51:41,833 --> 01:51:44,416
♪ Sa tim očima ona pobjeđuje ♪
1795
01:51:45,250 --> 01:51:50,166
♪ U ovom životu ♪
1796
01:51:51,625 --> 01:51:54,250
♪ To nas zaboravlja ♪
1797
01:51:54,958 --> 01:51:58,416
♪ To nas zaboravlja ♪
1798
01:52:01,458 --> 01:52:03,291
♪ Moje ruke ♪
1799
01:52:04,541 --> 01:52:07,041
♪ Tvoja koža ♪
1800
01:52:07,875 --> 01:52:14,333
♪ U noći smo zvijezde ♪
1801
01:52:14,416 --> 01:52:20,250
♪ To vraća svoje boje ♪
1802
01:52:21,041 --> 01:52:27,541
♪ I život ne ostaje greška ♪
1803
01:52:27,625 --> 01:52:29,666
♪ Moj brat ♪
1804
01:52:30,833 --> 01:52:33,166
♪ Moja sestra ♪
1805
01:52:34,125 --> 01:52:36,416
♪ Ovaj život ♪
1806
01:52:37,208 --> 01:52:40,666
♪ Kako je lepo ♪
1807
01:52:40,750 --> 01:52:46,500
♪ I već ga mogu okusiti ♪
1808
01:52:47,291 --> 01:52:54,083
♪ Život se ponovo zagrijava ♪
1809
01:53:07,541 --> 01:53:09,833
♪ Moj brat liči na mene ♪
1810
01:53:10,541 --> 01:53:13,125
♪ Ima iskrivljen nos i plave oči ♪
1811
01:53:14,041 --> 01:53:16,625
♪ To je porodična priča ♪
1812
01:53:17,375 --> 01:53:19,708
♪ I naopačke duše ♪131144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.