All language subtitles for My.Brother.My.Sister.2021.ITALIAN.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-AGLET-English.bs.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,000 --> 00:00:47,333 NETFLIX PREDSTAVLJA 2 00:00:47,416 --> 00:00:49,333 ["Ave Maria" od Bacha svira na klaviru] 3 00:00:49,416 --> 00:00:52,166 [žena šapuće] Hvala ti. Hvala što si došla. 4 00:00:52,250 --> 00:00:54,250 - Hvala ti. Zdravo. - [nerazgovjetno brbljanje] 5 00:01:02,500 --> 00:01:03,500 Giada. 6 00:01:04,708 --> 00:01:06,208 [ženski dah drhti] 7 00:01:08,250 --> 00:01:10,375 [Giada] Nemaš pojma koliko mi je žao. 8 00:01:10,916 --> 00:01:12,958 Znam. Znam. 9 00:01:20,541 --> 00:01:23,833 [žena 2 šapuće] Hoće li se igrati? Jesi li rekao nešto da ga ubijediš? 10 00:01:23,916 --> 00:01:26,500 [žena] Ne. Nisam. Mislim da je sam sebe uvjerio. 11 00:01:49,625 --> 00:01:53,708 Giulio bi se mogao definirati ne samo kao nastavnik astrofizike, 12 00:01:53,791 --> 00:01:57,708 ali Giulio je bio astrofizičar. 13 00:01:57,791 --> 00:02:01,625 Jer moj tata... moj otac... 14 00:02:04,166 --> 00:02:06,208 nije bio samo... muškarac... 15 00:02:08,875 --> 00:02:10,250 Žao mi je. Jednostavno ne mogu ovo. 16 00:02:11,958 --> 00:02:15,208 Diplomiram ove godine i to zahvaljujući njemu. 17 00:02:15,291 --> 00:02:16,916 [žena 3] On mi je bio otac. 18 00:02:18,500 --> 00:02:21,041 Prijatelj, učitelj. 19 00:02:22,083 --> 00:02:23,541 Sve, u osnovi. 20 00:02:24,166 --> 00:02:27,208 Jedina stvar koju nikada nije uspeo da uradi je ono što sada radi. 21 00:02:27,958 --> 00:02:28,958 Ostavi me na miru. 22 00:02:31,916 --> 00:02:33,250 [koraci se povlače] 23 00:02:35,333 --> 00:02:37,458 - [vrata se otvaraju] - Naš dragi brat Giulio, 24 00:02:37,541 --> 00:02:39,583 sve reči upravo smo čuli samo potvrdu... 25 00:02:39,666 --> 00:02:40,750 [čovjek] Oprostite. 26 00:02:41,958 --> 00:02:43,166 Oprostite. 27 00:02:44,083 --> 00:02:45,083 [smeje se] 28 00:02:45,541 --> 00:02:47,416 Zaista bih htio nešto reći. 29 00:02:47,916 --> 00:02:49,541 [gomila mrmlja] 30 00:02:55,166 --> 00:02:56,291 [kese shushte] 31 00:02:56,875 --> 00:02:58,875 [koraci se približavaju] 32 00:03:11,416 --> 00:03:12,750 [uzdahne] 33 00:03:15,833 --> 00:03:17,666 Vrijeme mog oca je prošlo. 34 00:03:18,666 --> 00:03:21,125 To je ono što svi ovdje slavimo. zar ne? 35 00:03:23,250 --> 00:03:25,375 Međutim, želite li nešto znati? 36 00:03:26,791 --> 00:03:29,416 To nije istina jer vrijeme ne postoji. 37 00:03:29,916 --> 00:03:32,208 Najjasnije sjećanje koje imam na njega 38 00:03:32,291 --> 00:03:35,541 kada bi pokušao i objasni mi ovu apsurdnu stvar. 39 00:03:36,208 --> 00:03:39,416 „Vreme i prostor su koncepti koji ne postoje, 40 00:03:39,500 --> 00:03:41,791 i što je bilo uvijek će biti 41 00:03:42,458 --> 00:03:46,000 zbog različite percepcije vremena u odnosu na... 42 00:03:48,041 --> 00:03:49,166 gdje smo." 43 00:03:49,791 --> 00:03:50,791 dakle, 44 00:03:52,000 --> 00:03:53,875 Nikad nisam shvatim to. [smeje se] 45 00:03:56,541 --> 00:04:01,000 On bi mi rekao da iza ove misterije stoji Bog. 46 00:04:02,125 --> 00:04:03,375 Dakle, na kraju, 47 00:04:04,458 --> 00:04:07,166 jeste li razotkrili ovu misteriju, profesore? 48 00:04:08,416 --> 00:04:09,708 [nečujno] 49 00:04:09,791 --> 00:04:12,375 [čovječe] Ono što sam umjesto toga otkrio, 50 00:04:12,458 --> 00:04:16,000 da li vreme i prostor zaista postoje. 51 00:04:16,500 --> 00:04:18,708 I ono što radiš ostavlja trag, 52 00:04:19,583 --> 00:04:20,583 Profesore Costa. 53 00:04:20,625 --> 00:04:22,625 [svira dramska orkestarska muzika] 54 00:04:23,916 --> 00:04:26,708 s vremena na vrijeme, Osećao sam se kao Marsovac na ovoj Zemlji. 55 00:04:28,041 --> 00:04:31,833 Stoga, ako vrijeme ne postoji, kao što si rekao, 56 00:04:33,208 --> 00:04:34,791 Ne moram da kažem zbogom. 57 00:04:36,083 --> 00:04:37,958 Ako prostor ne postoji, 58 00:04:39,083 --> 00:04:40,583 to znači da niste ovdje. 59 00:04:42,166 --> 00:04:47,083 jesi, bio si i bićeš, ili na drugoj planeti, naravno. 60 00:04:49,708 --> 00:04:51,083 I ostat ću ovdje, 61 00:04:51,750 --> 00:04:53,500 u ovom vremenu, na ovom prostoru. 62 00:04:56,750 --> 00:04:58,416 Nositi svoj znak. 63 00:04:58,500 --> 00:05:01,375 [svira dramatična muzika] 64 00:05:07,666 --> 00:05:11,416 Ne vjerujem da nisi ništa osjetio vide ga posle 20 godina. Hajde. 65 00:05:12,041 --> 00:05:13,541 [žena] Šta ti misliš? 66 00:05:13,625 --> 00:05:14,666 [zvona zvona] 67 00:05:14,750 --> 00:05:17,333 Da li izgleda normalno napraviti takvu predstavu u crkvi? 68 00:05:18,208 --> 00:05:20,250 koji vrag Ko se pojavljuje tako obučen? 69 00:05:20,333 --> 00:05:22,125 Koga briga šta je obukao? 70 00:05:22,208 --> 00:05:24,166 Plus, žao mi je, ali on je bio mnogo bolji 71 00:05:24,250 --> 00:05:26,416 nego sve formalne reči njegovih kolega. 72 00:05:27,375 --> 00:05:29,958 Bilo je lijepo od Giade što je došla. Nisam to očekivao. 73 00:05:30,458 --> 00:05:33,083 U svakom slučaju, voleo bih da sam barem rekao "zdravo". 74 00:05:33,166 --> 00:05:34,416 Ne sećam se da sam te zaustavio. 75 00:05:34,500 --> 00:05:36,958 Ne. Upravo si me pitao da odvede njegovo veličanstvo do auta. 76 00:05:37,041 --> 00:05:38,684 - Zar nisi video da je spreman da ide? - Da. 77 00:05:38,708 --> 00:05:39,708 - Jesi li? - Ali ja... 78 00:05:41,250 --> 00:05:43,101 - [žena] O moj Bože. Gdje je on? - Ne znam. 79 00:05:43,125 --> 00:05:45,083 O Bože, Karolina. [dahće] Moj bože. Gdje je on? 80 00:05:45,166 --> 00:05:47,583 - Nisam htela da ga zaključavam. - Gdje je otišao? Sebastiano! 81 00:05:48,166 --> 00:05:49,000 [izdiše] 82 00:05:49,083 --> 00:05:50,500 [zvona zvona] 83 00:05:57,333 --> 00:05:59,708 Shvatio sam šta si ranije rekao, između ostalog. 84 00:06:01,291 --> 00:06:02,958 [klupa škripi] 85 00:06:06,875 --> 00:06:07,875 Oh da? 86 00:06:09,291 --> 00:06:10,166 Stvarno? 87 00:06:10,250 --> 00:06:12,583 Da da. Hm, pa se i ti osjećaš kao da... 88 00:06:13,250 --> 00:06:15,250 osjećaš se kao Marsovac. 89 00:06:15,333 --> 00:06:16,333 Da. 90 00:06:16,958 --> 00:06:18,291 Za cijeli moj život. 91 00:06:18,375 --> 00:06:19,958 Zauvijek i za mene. 92 00:06:20,041 --> 00:06:23,541 Ne. Mislim, ne zauvek, ali pošto sam shvatio kako stvari funkcionišu. 93 00:06:25,333 --> 00:06:28,416 Dakle, imamo nešto zajedničko. 94 00:06:29,791 --> 00:06:30,791 Da. 95 00:06:32,125 --> 00:06:33,125 Da da. 96 00:06:34,750 --> 00:06:36,041 Uh, danas, ja... 97 00:06:38,625 --> 00:06:40,000 Ja sam ovo doneo, ja ne... 98 00:06:41,125 --> 00:06:42,208 Ne znam zašto. 99 00:06:44,041 --> 00:06:46,083 U svakom slučaju, radi se o nama. 100 00:06:46,166 --> 00:06:47,375 Uh, mislim to je... 101 00:06:48,458 --> 00:06:52,166 Ako ste je već pročitali... Ne znam. Ako... nisam ga pročitao. Da je tvoja. 102 00:06:52,250 --> 00:06:53,291 Radi se o nama? 103 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Da. 104 00:06:55,375 --> 00:06:56,375 [smeje se] 105 00:06:57,041 --> 00:06:58,125 U kom smislu? 106 00:07:01,500 --> 00:07:03,583 O nama Marsovcima. 107 00:07:03,666 --> 00:07:04,541 zar ne? 108 00:07:04,625 --> 00:07:05,833 - Da. - Da. 109 00:07:06,875 --> 00:07:10,666 Pa, to nije moja vrsta knjige. Pročitaću kasnije. 110 00:07:10,750 --> 00:07:12,000 Hej. Ali slušaj. 111 00:07:12,750 --> 00:07:15,250 Mora da si jedan od učenika mog oca? 112 00:07:16,125 --> 00:07:18,375 Što si ti? Budući znanstvenik? 113 00:07:18,458 --> 00:07:20,791 Vi ste čudna grupa. Da? 114 00:07:20,875 --> 00:07:22,500 - Ne, ja sam... - Sebastiano? 115 00:07:23,500 --> 00:07:26,041 Hajde, ljubavi. Vratimo se autu. 116 00:07:26,125 --> 00:07:27,541 - Kao. As. - Tesla. 117 00:07:27,625 --> 00:07:30,125 Ne. Sačekaj, mama. Čekaj. Čekaj. 118 00:07:30,791 --> 00:07:32,708 Ko je to? Ko je on? 119 00:07:33,458 --> 00:07:34,541 Ko je on, zapravo? 120 00:07:34,625 --> 00:07:37,665 - [Tesla] Možeš mi reći u autu. - Rekao mi je... Rekao mi je da sam čudna. 121 00:07:38,041 --> 00:07:39,250 Idemo do auta. 122 00:07:39,333 --> 00:07:41,333 Rekao mi je da sam čudan. Rekao mi je da... 123 00:07:41,416 --> 00:07:43,458 [Tesla] Stalno pravi scenu. 124 00:07:44,166 --> 00:07:45,833 To je bio nesporazum. Hajde. 125 00:07:52,708 --> 00:07:54,708 [uzdahne] 126 00:07:55,958 --> 00:07:57,000 [zvona zvona] 127 00:08:07,250 --> 00:08:11,000 Jesam li se ja toliko promijenio ili si ti pretvarati se da me ne prepoznaješ u crkvi? 128 00:08:11,083 --> 00:08:13,083 [nerazgovjetno brbljanje] 129 00:08:14,291 --> 00:08:17,250 Dobrodošao nazad, Nik. Drago mi je da te vidim. 130 00:08:17,333 --> 00:08:18,750 Nemam ništa za reći. 131 00:08:20,625 --> 00:08:22,125 [svira klavirska muzika] 132 00:09:05,333 --> 00:09:06,166 Hej. Hajde. 133 00:09:06,250 --> 00:09:09,583 Od tada smo ga mogli pustiti da spava ovdje to bi bilo samo nekoliko dana. 134 00:09:11,833 --> 00:09:12,833 Vrata! 135 00:09:13,625 --> 00:09:15,625 Što je s tvojim bratom? 136 00:09:15,708 --> 00:09:18,250 Skoro smo imali veliki slom u crkvi, Carolina. 137 00:09:18,333 --> 00:09:21,291 Tesla, kakav slom? Ponašaš se kao da ima kugu. 138 00:09:21,791 --> 00:09:23,666 Ne želim da Nik zna za to. U redu? 139 00:09:23,750 --> 00:09:25,958 Ne. Ne želiš nikoga da znam o tome. 140 00:09:26,500 --> 00:09:28,000 Samo ga pokušavam zaštititi. 141 00:09:28,083 --> 00:09:31,083 U svakom slučaju, to nešto znači. Došao je samo na sahranu. 142 00:09:31,166 --> 00:09:32,333 [Tesla] Slušaj me. 143 00:09:33,666 --> 00:09:36,625 Tvoj ujak ne mari On je rekao. 144 00:09:36,708 --> 00:09:37,750 Ne poznaješ ga. 145 00:09:38,250 --> 00:09:40,250 Čim otvorimo testament i on dobije svoj novac, 146 00:09:40,333 --> 00:09:42,625 ako Bog da, on će ponovo nestati kao i uvek. 147 00:09:42,708 --> 00:09:44,208 Možda ovaj put neće. 148 00:09:44,708 --> 00:09:45,791 A možda hoće. 149 00:09:46,291 --> 00:09:47,291 [ruga se] 150 00:09:47,333 --> 00:09:48,791 I, nadamo se, brzo. 151 00:09:48,875 --> 00:09:51,583 ["Cvjetni duet" Léa Delibesa svira] 152 00:09:51,666 --> 00:09:53,666 [nečujno] 153 00:10:03,916 --> 00:10:05,916 [nečujno] 154 00:10:12,583 --> 00:10:14,541 [nečujno] 155 00:10:56,375 --> 00:10:57,375 [zvona zvona] 156 00:11:07,916 --> 00:11:09,416 [koraci se približavaju] 157 00:11:15,041 --> 00:11:16,041 Hvala ti. 158 00:11:16,625 --> 00:11:17,833 Ozbiljno, hvala. 159 00:11:18,625 --> 00:11:20,708 Oh. Ne smeta mi. Nije velika stvar. 160 00:11:21,208 --> 00:11:23,333 [smeje se] Mislim da znaš na šta mislim. 161 00:11:23,416 --> 00:11:25,083 Pogledaj. Samo pokušavam da ubedim 162 00:11:25,166 --> 00:11:27,958 najtalentiraniji violončelist na konzervatoriju da svira sa mnom. 163 00:11:29,041 --> 00:11:30,250 [smeje se] Naravno. 164 00:11:33,833 --> 00:11:36,750 Sve o čemu trenutno razmišlja je li ta misija na Mars. 165 00:11:37,916 --> 00:11:40,166 [Tesla] I ove fiksacije može trajati mjesecima. 166 00:11:43,291 --> 00:11:44,458 Onda sa tatinom smrću... 167 00:11:46,208 --> 00:11:47,208 [uzdahne] 168 00:11:47,750 --> 00:11:48,750 Hej. 169 00:11:52,875 --> 00:11:55,500 Zamišljao sam tvog brata drugačije. Ti znaš? 170 00:11:56,958 --> 00:11:58,125 Da. Isto. 171 00:11:58,958 --> 00:12:00,583 Kad bi samo... znaš. 172 00:12:02,166 --> 00:12:04,166 [svira dramatična muzika] 173 00:12:14,083 --> 00:12:15,250 ["Cvjetni duet" svira] 174 00:12:15,333 --> 00:12:17,333 [nejasno prigušeno brbljanje] 175 00:12:27,750 --> 00:12:29,270 ...nikada ga nisi koristio. Je li tako, Tesla? 176 00:12:30,250 --> 00:12:32,125 ha? Što? Oprosti? 177 00:12:33,041 --> 00:12:34,041 [uzdahne] 178 00:12:34,125 --> 00:12:36,208 - Hej, Carolina. - Ona ne sluša. 179 00:12:36,291 --> 00:12:38,250 šta si rekao? Reci mi šta si rekao. 180 00:12:38,333 --> 00:12:41,041 Rekao sam Emmi da je profil Kreirao sam za tebe prije dva mjeseca 181 00:12:41,125 --> 00:12:42,625 ima više pratilaca od mojih. 182 00:12:42,708 --> 00:12:44,583 - Opet? - Postaješ jak. 183 00:12:44,666 --> 00:12:45,958 Nikad ga neću koristiti. 184 00:12:46,791 --> 00:12:48,750 Izgledaš tako lijepo ovdje, Tesla. 185 00:12:49,458 --> 00:12:50,833 Prestanite s tim, molim vas? 186 00:12:50,916 --> 00:12:53,750 Bože, Tesla. Ponašaš se kao da sam te prijavio da budem pratnja. Hmm? 187 00:12:53,833 --> 00:12:55,583 I nema ništa loše u tome. 188 00:12:55,666 --> 00:12:58,958 Salis se? Nemaš pojma kakav bi kobni rizik izlagala 189 00:12:59,041 --> 00:13:02,833 susretom sa nekim, opuštanje, sticanje novih prijatelja, 190 00:13:02,916 --> 00:13:06,166 i pauze od disanja niz Sebastianov vrat na jedan dan. 191 00:13:06,250 --> 00:13:07,666 - Hmm? - [uzdahne] 192 00:13:10,958 --> 00:13:12,166 Nije za mene. 193 00:13:12,250 --> 00:13:15,958 Oprostite. Molim te. Sad. Ti nastavi da jedeš. Ne brini za mene. 194 00:13:16,041 --> 00:13:18,125 Mm. Završili smo maloprije. 195 00:13:18,875 --> 00:13:19,875 Imamo. 196 00:13:21,208 --> 00:13:23,208 [lajanje psa] 197 00:13:25,750 --> 00:13:27,750 [galebovi cvile] 198 00:13:27,833 --> 00:13:29,625 [sirena čeka] 199 00:13:32,041 --> 00:13:33,458 Oh. [udahne] 200 00:13:34,875 --> 00:13:36,625 - Zglob? - Nik, molim te ne. 201 00:13:36,708 --> 00:13:37,875 - Šalim se. - Bože. 202 00:13:38,791 --> 00:13:39,958 Jutro. 203 00:13:40,041 --> 00:13:41,125 [Tesla] Dobro jutro. 204 00:13:41,625 --> 00:13:43,083 Dobro jutro, Tesla. 205 00:13:45,291 --> 00:13:46,750 - Zdravo. - Zdravo, Federico. 206 00:13:46,833 --> 00:13:48,267 - Moje saučešće vama. - Hvala ti. 207 00:13:48,291 --> 00:13:49,666 Ti mora da si Nikola. zar ne? 208 00:13:50,166 --> 00:13:52,708 Federico Valmonte. Bio sam prijatelj tvog oca. 209 00:13:53,375 --> 00:13:54,375 Zdravo. 210 00:13:56,083 --> 00:13:57,125 [Federico uzdiše] 211 00:13:59,083 --> 00:14:02,541 Pa, moram reći, uvijek sam bio sam zabavljen odabirom vaših imena. 212 00:14:02,625 --> 00:14:03,708 Nikola Tesla. 213 00:14:03,791 --> 00:14:06,791 Da. Samo briljantan um kao da bi profesor mogao da se pojavi 214 00:14:06,875 --> 00:14:09,791 sa davanjem imena fizičara kao što je Nikola Tesla, 215 00:14:09,875 --> 00:14:10,955 ali podijeliti između vas oboje. 216 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 - [Nik] Da. U redu. - [Federico se smije] 217 00:14:13,083 --> 00:14:14,166 Možemo li početi? 218 00:14:14,250 --> 00:14:16,208 Da. [pročišćava grlo] 219 00:14:20,500 --> 00:14:22,500 [svira kontemplativna muzika] 220 00:14:24,541 --> 00:14:26,500 [Sebastiano] Još trojica su se prijavila. 221 00:14:27,208 --> 00:14:28,208 [zveckanje tipkovnice] 222 00:14:28,250 --> 00:14:29,333 Na Islandu. 223 00:14:33,666 --> 00:14:34,708 Poznajete ih? 224 00:14:39,375 --> 00:14:40,833 Zašto ne odgovaraš? 225 00:14:43,875 --> 00:14:45,291 Zašto ne odgovoriš? 226 00:14:45,375 --> 00:14:48,958 [Federico] „Ovim izjavljujem da raspolažem 227 00:14:49,041 --> 00:14:51,500 „Ostavljam svoj kamper mojoj unuci Karolini, 228 00:14:51,583 --> 00:14:54,083 i dao sam svoje violončelo mom unuku Sebastijanu." 229 00:14:54,166 --> 00:14:58,250 “I, konačno, napuštam svoj stan u Rimu u ulici San Giovanni Fabri 6, 230 00:14:58,333 --> 00:15:00,875 blok A, stan tri, Kosta, Tesla, 231 00:15:00,958 --> 00:15:04,541 rođen u Rimu 17.11.1972. 232 00:15:05,125 --> 00:15:11,250 zajedno sa mojim sinom Kostom, Nikolom, rođen u Rimu 25.06.1970. 233 00:15:11,333 --> 00:15:15,541 koje mogu ravnopravno podijeliti kako im je najbolje u ovom trenutku." 234 00:15:15,625 --> 00:15:18,625 „Ovim izjavljujem da jesam u posjedu druge imovine, 235 00:15:18,708 --> 00:15:20,875 ili registrovani ili upućeni meni." 236 00:15:20,958 --> 00:15:23,083 Potpisano, dr Giulio Costa. 237 00:15:23,916 --> 00:15:25,250 Ne. Čekati. 238 00:15:25,333 --> 00:15:26,333 To nije moguće. 239 00:15:26,416 --> 00:15:28,583 Mora da ste preskočili nekoliko stranica. Provjerite ponovo. 240 00:15:28,666 --> 00:15:30,875 Ne, Tesla. To je sve. Ništa drugo. 241 00:15:30,958 --> 00:15:33,838 Kako to misliš "ništa drugo"? Ne. Izvinite. Izvinite... U redu, ali... 242 00:15:33,916 --> 00:15:35,796 Uvek je govorio da će mi ostaviti kuću 243 00:15:35,875 --> 00:15:37,708 i njegov bankovni račun njemu. Šta se dešava? 244 00:15:37,791 --> 00:15:41,541 Očigledno, prije smrti, odlučio je da uradi nešto drugačije. 245 00:15:42,750 --> 00:15:44,375 [duboko diše] 246 00:15:46,208 --> 00:15:47,291 Šta se sada dešava? 247 00:15:51,166 --> 00:15:54,916 Ne možemo napustiti tu kuću, Federico. Ne možemo. Nije... Nema šanse. 248 00:15:56,333 --> 00:15:57,458 ne bi... 249 00:16:00,000 --> 00:16:02,208 Reci mi da postoji alternativa. Molim te? Molim te? 250 00:16:04,958 --> 00:16:05,958 [oštro diše] 251 00:16:10,541 --> 00:16:11,541 Zašto ovo radiš? 252 00:16:12,916 --> 00:16:13,916 Hmm? 253 00:16:14,250 --> 00:16:16,375 (tiho se smeje) Ja? 254 00:16:16,458 --> 00:16:18,500 Gde da idem sa dvoje dece koje pružam? 255 00:16:18,583 --> 00:16:19,583 Kako da znam? 256 00:16:19,666 --> 00:16:22,666 Prodajte kuću, i to sa novcem napravićeš kupićeš još jedan. 257 00:16:22,750 --> 00:16:24,750 - Koji kurac? - Tako si sebičan! 258 00:16:25,875 --> 00:16:27,416 Nije te briga ni za koga! 259 00:16:27,500 --> 00:16:29,625 - Nikada te nije briga... - Ne ne ne. Oprostite. 260 00:16:29,708 --> 00:16:30,708 Oprostite. 261 00:16:33,125 --> 00:16:35,541 Ima još nešto Trebalo bi da ti dam. 262 00:16:35,625 --> 00:16:37,666 Pravno, to nije dio testamenta. 263 00:16:38,375 --> 00:16:40,875 Dakle, možemo reći da mu je ovo bila posljednja želja. 264 00:16:44,791 --> 00:16:45,791 Molim te. Otvori ga. 265 00:16:56,583 --> 00:16:57,583 — Dragi Tesla. 266 00:16:58,250 --> 00:17:00,250 [Sebastiano] Nisi u pravu 267 00:17:00,333 --> 00:17:03,125 Bio sam u pravu od samog početka. Uvek sam bio u pravu. 268 00:17:03,208 --> 00:17:04,958 Rekao sam ti da nije špijun. 269 00:17:05,041 --> 00:17:07,125 On nije špijun. Ne. On je moj ujak. 270 00:17:07,208 --> 00:17:08,583 On je ujak Nik. Da. 271 00:17:11,583 --> 00:17:12,625 [gruntanje] 272 00:17:14,291 --> 00:17:16,458 Kelvine, stani. Stani. Molim te. 273 00:17:17,041 --> 00:17:19,375 Ti razumijes? Tako da nemamo o čemu da brinemo. Stani. 274 00:17:20,083 --> 00:17:21,916 Da. Nemamo o čemu da brinemo. 275 00:17:22,000 --> 00:17:24,208 [Federico] Dao mi ih je već zapečaćene. 276 00:17:24,291 --> 00:17:28,208 I zamolio me je da ti ih dam tek nakon čitanja njegovog testamenta. 277 00:17:28,291 --> 00:17:29,791 Nisam upoznat sa njihovim sadržajem. 278 00:17:32,208 --> 00:17:33,750 Isus krist. 279 00:17:33,833 --> 00:17:36,208 Kladim se da se kopile pomolio za nas. 280 00:17:36,291 --> 00:17:37,708 [Nik se smije] 281 00:17:37,791 --> 00:17:39,083 Oh. Sranje. 282 00:17:42,416 --> 00:17:43,583 [ogrebotine od stolice] 283 00:17:46,833 --> 00:17:50,166 [vrata se otvaraju, škripe, zatvaraju] 284 00:17:50,666 --> 00:17:52,791 Što uraditi? Šta da radim sada? 285 00:17:54,041 --> 00:17:56,041 [voda teče] 286 00:17:58,250 --> 00:18:00,250 [cvrkut ptica] 287 00:18:03,458 --> 00:18:04,375 [vrata se otvaraju] 288 00:18:04,458 --> 00:18:05,458 [Carolina] Kako je prošlo? 289 00:18:06,833 --> 00:18:08,416 Da li je nestao kao što ste rekli? 290 00:18:08,916 --> 00:18:11,083 Ne. Nažalost ne. 291 00:18:11,791 --> 00:18:13,083 Zašto "nažalost"? 292 00:18:14,958 --> 00:18:17,833 Jer tvoj deda nije ostavio novac, Carolina. 293 00:18:18,333 --> 00:18:20,583 - Samo je izašao iz kuće. - [tipkovi zveckaju] 294 00:18:20,666 --> 00:18:21,666 Pa što? 295 00:18:22,041 --> 00:18:23,250 I tako... 296 00:18:23,333 --> 00:18:26,541 i tako ga ili prodajemo i podijeli ga na pola sa svojim ujakom... 297 00:18:28,416 --> 00:18:29,416 ili ovo. 298 00:18:30,166 --> 00:18:31,166 Što je to? 299 00:18:33,208 --> 00:18:34,208 Hmm? 300 00:18:35,833 --> 00:18:37,625 To je posljednja želja tvog djeda. 301 00:18:38,333 --> 00:18:40,458 Oh. Skoro sam zaboravio. Ostavio ti je kamper. 302 00:18:41,250 --> 00:18:43,791 - Šibice? - Šibice. Zatim. Šibice. 303 00:18:46,625 --> 00:18:47,625 Hmm. 304 00:18:49,416 --> 00:18:52,541 Nema šanse. Dakle, ujak Nik da se preseli k nama? 305 00:18:53,041 --> 00:18:55,416 Pa, ali zakonski, niste obavezni. 306 00:18:55,500 --> 00:18:57,208 Pravno ili ne, to je tako. 307 00:18:57,708 --> 00:18:58,708 To je tako. 308 00:18:59,875 --> 00:19:01,958 Pa, možda neće pristati na to. 309 00:19:02,583 --> 00:19:05,833 Ili hoće. Sad kad zna ne dobija ni jedan evro, 310 00:19:05,916 --> 00:19:08,125 možda se nada da započnem novi život ovdje. 311 00:19:08,708 --> 00:19:10,666 - Kakav nered. - Da. Pravi nered. 312 00:19:10,750 --> 00:19:11,958 Godina je dug period. 313 00:19:13,125 --> 00:19:16,291 Pa šta ćemo da radimo? Imamo samo tri sobe na ovom mestu. 314 00:19:16,791 --> 00:19:19,726 Sobe nisu problem, Carolina. Zar ne misliš na svog brata? 315 00:19:19,750 --> 00:19:20,958 Mislim, hajde. 316 00:19:21,041 --> 00:19:24,541 Znate dobro da svaka promena... bilo kakva promjena može izazvati krizu. 317 00:19:24,625 --> 00:19:26,541 A kamoli stranac koji živi u kući. 318 00:19:26,625 --> 00:19:29,416 Pa, pre svega, on nije stranac, on je njegov ujak, Tesla. 319 00:19:29,500 --> 00:19:31,020 Onda kada objasnite situaciju... 320 00:19:31,083 --> 00:19:33,625 Ne. Ne želim Nika da znam za njega. U redu? 321 00:19:33,708 --> 00:19:36,500 - Ali zar neće biti dobro? - Reći ćemo mu da je depresivan. 322 00:19:36,583 --> 00:19:38,375 Zbog... zbog dede. 323 00:19:39,000 --> 00:19:41,583 I najbolje ga je ignorisati. 324 00:19:42,125 --> 00:19:43,125 Za godinu? 325 00:19:43,833 --> 00:19:45,791 Tesla, idi provjeri glavu. 326 00:19:45,875 --> 00:19:48,250 Situacija je već komplicirana, ali cijelu godinu? 327 00:19:48,333 --> 00:19:49,973 - Nije baš stabilan. - [zvono na vratima] 328 00:19:50,833 --> 00:19:53,250 Znam šta je najbolje za njega, Karolina! 329 00:19:53,333 --> 00:19:55,250 [zvono na vratima] 330 00:19:57,875 --> 00:20:00,000 - [uzdahne] - [zvono na vratima više puta] 331 00:20:17,875 --> 00:20:18,916 Nevjerovatno. 332 00:20:19,500 --> 00:20:22,291 Kuća i dalje miriše isto kao i prije 20 godina. 333 00:20:23,041 --> 00:20:24,041 [ruga se] 334 00:20:24,750 --> 00:20:26,916 Ne. Neće raditi. Neće raditi. 335 00:20:27,416 --> 00:20:30,833 - Ne ne. - Čak i ako je... drugačije je. Da? 336 00:20:30,916 --> 00:20:32,916 Da da. Mogu da vidim tvoj dodir. 337 00:20:33,416 --> 00:20:35,166 Uspeo si da se izjednačiš... 338 00:20:36,500 --> 00:20:38,708 još dosadnije. 339 00:20:39,208 --> 00:20:40,208 Slušaj. 340 00:20:41,208 --> 00:20:43,083 Hajde da raščistimo neke stvari odmah. 341 00:20:43,166 --> 00:20:44,166 - U redu? - Hm. 342 00:20:45,250 --> 00:20:46,250 Zdravo, Seba. 343 00:20:47,125 --> 00:20:48,125 Izvini. 344 00:20:48,541 --> 00:20:49,541 ja 345 00:20:50,583 --> 00:20:52,041 Ovo je naš dom. 346 00:20:52,125 --> 00:20:55,000 ti si samo privremeni gost, a ne zato što sam ja to izabrao. 347 00:20:55,083 --> 00:20:57,916 Da da. Ali ti počinješ iz pogrešne premise 348 00:20:58,000 --> 00:21:01,916 jer zakonski, ovo je i moja kuća. To je bilo u oporuci našeg oca. zar ne? 349 00:21:02,958 --> 00:21:03,958 pa? 350 00:21:04,791 --> 00:21:05,833 Gdje je moja soba? 351 00:21:05,916 --> 00:21:07,125 [Tesla uzdiše] 352 00:21:07,208 --> 00:21:10,375 Vidim da je plava sofa još uvijek ovdje. Dobro obavljeno što ga nisi bacio. 353 00:21:10,458 --> 00:21:11,458 Bravo. 354 00:21:12,583 --> 00:21:14,934 - [Tesla] Zašto pritiskaš moja dugmad? - [Nik] Zadirkujem. 355 00:21:14,958 --> 00:21:16,791 [Tesla] Da. Reci mi. Da li ti se toliko sviđa? 356 00:21:16,875 --> 00:21:19,726 - [Nik] Želim da znam da možemo to učiniti. - [Tesla] Uživaš da me provociraš? 357 00:21:19,750 --> 00:21:23,083 [Nik] Usput, plava sofa je super udobna. Da. 358 00:21:23,166 --> 00:21:25,966 [Tesla] Ne znam kako možemo neka radi. Spavaj tamo. Sviđa ti se? 359 00:21:26,041 --> 00:21:28,250 - Spavaj na tome. U redu? - [Carolina] Možeš prestati da se svađaš. 360 00:21:28,875 --> 00:21:30,458 Ujka Nik može imati moju spavaću sobu. 361 00:21:30,541 --> 00:21:32,916 - [Nik] Izvoli. - Šta? Šta kažeš? 362 00:21:33,000 --> 00:21:34,880 Godinu dana na sofi? Jeste li razmišljali o ovome? 363 00:21:34,916 --> 00:21:37,541 Ne. Ne shvataš. Samo ću se iseliti. 364 00:21:37,625 --> 00:21:38,625 - [Nik uzdiše] - Hmm? 365 00:21:39,375 --> 00:21:41,708 Da li se šališ? Gde ćeš ići? 366 00:21:41,791 --> 00:21:44,250 Ne znam. Ja ću to shvatiti. To se tebe ne tiče. 367 00:21:44,333 --> 00:21:46,708 Carolina, molim te. Možete li molim vas spustiti torbu? 368 00:21:46,791 --> 00:21:49,552 Možeš li ga spustiti? Ovo je već teško. Izuzetno komplicirano. 369 00:21:49,625 --> 00:21:51,625 Sad ovo? Šta želiš? Hoćeš da me kazniš? 370 00:21:51,666 --> 00:21:55,166 Tesla, zašto uvek moram to napraviti o tebi? ha? 371 00:21:55,250 --> 00:21:57,916 Ne radim to da bih te kaznio. Ja to radim za sebe. 372 00:21:58,000 --> 00:22:00,666 Da? U svakom slučaju, nije važno ako sam više u ovoj kući. 373 00:22:01,375 --> 00:22:03,125 [Tesla] O čemu pričaš? 374 00:22:03,625 --> 00:22:05,000 Što je s tvojim bratom? 375 00:22:05,500 --> 00:22:08,166 Drago mi je da te ponovo vidim. Ćao, ujka Nik. 376 00:22:08,250 --> 00:22:09,333 Ne. Čekaj, čekaj, čekaj. 377 00:22:09,916 --> 00:22:12,083 Ako je problem plava sofa, 378 00:22:12,583 --> 00:22:14,083 onda to tvoja mama može uzeti. 379 00:22:14,916 --> 00:22:17,556 Ćao, Tesla. čim budem mogao, Vratit ću se da pokupim svoju odjeću. 380 00:22:17,625 --> 00:22:18,541 Hej, Carolina. Hej. 381 00:22:18,625 --> 00:22:20,425 [Carolina] Ne diraj ništa u mojoj spavaćoj sobi. 382 00:22:20,458 --> 00:22:22,083 Vrati se, Carolina. Molim te? Vrati se. 383 00:22:22,166 --> 00:22:24,250 - Hajde da popričamo na trenutak. - [vrata se zatvaraju] 384 00:22:24,333 --> 00:22:25,750 Zašto te je nazvala Tesla? 385 00:22:26,291 --> 00:22:27,291 Oh, odjebi. 386 00:22:27,375 --> 00:22:29,601 ["Ti si gde god da odeš" Renata Malinconico svira] 387 00:22:29,625 --> 00:22:31,583 (Carolina uzdahne) Ovo bi trebalo biti to. 388 00:22:32,666 --> 00:22:36,708 Nisam siguran šta sam očekivao od njega, ali nije da mi ostavi kamper. 389 00:22:36,791 --> 00:22:38,791 [Emma] Mislim da je super. 390 00:22:39,583 --> 00:22:43,125 Ko zna? Možda je znao da ću uskoro otići. 391 00:22:54,458 --> 00:22:55,500 Hej. 392 00:22:55,583 --> 00:22:57,000 Slobodno uđite. U redu? 393 00:22:57,875 --> 00:22:59,875 [Emma] Tvoj deda je bio čudan momak. 394 00:22:59,958 --> 00:23:01,166 Hmm. Definitivno. 395 00:23:01,791 --> 00:23:04,250 Mislim, čak i ona pisma iznenađenja. Ti znaš? 396 00:23:04,333 --> 00:23:05,458 Jeste li ih pročitali? 397 00:23:05,541 --> 00:23:07,500 - Samo Teslina. - Što je pisalo? 398 00:23:08,208 --> 00:23:11,791 Pa, u suštini, od novca ne donosi srecu, ali ljubav donosi, 399 00:23:11,875 --> 00:23:14,708 prije prodaje kuće gde su ona i ujak Nik odrasli, 400 00:23:14,791 --> 00:23:17,208 molio ih je da tamo živimo zajedno godinu dana, 401 00:23:17,291 --> 00:23:19,375 ali tek tada bi doneli odluku. 402 00:23:20,166 --> 00:23:22,000 - Godišnje? - Mm-hmm. 403 00:23:22,083 --> 00:23:25,208 Možete razumjeti da nisam išla da ostanem tamo još minut. 404 00:23:25,291 --> 00:23:29,041 ♪ Postanite svoj 405 00:23:29,666 --> 00:23:31,916 ♪ I napravio svoj vlastiti korak ♪ 406 00:23:32,000 --> 00:23:33,916 Kladim se da se ovo ni ne uključuje. 407 00:23:34,000 --> 00:23:36,166 [obrtaji motora automobila] 408 00:23:36,250 --> 00:23:39,041 ♪ Gde god da ideš ♪ 409 00:23:39,125 --> 00:23:40,500 Izgubio si opkladu. 410 00:23:40,583 --> 00:23:44,750 ♪ Samo živi, ​​samo diši, samo sanjaj ♪ 411 00:23:46,041 --> 00:23:49,416 ♪ Tvoj dom je tu 412 00:23:50,166 --> 00:23:53,416 ♪ To je stanje uma 413 00:23:53,500 --> 00:23:54,708 [Nik] Dobro veče. 414 00:23:54,791 --> 00:23:56,250 [pjesma završava] 415 00:23:57,250 --> 00:24:00,333 - Šta ima za večeru? - Skini taj smrdljivi duks sa njega. 416 00:24:00,416 --> 00:24:01,250 [Nik uzdiše] 417 00:24:01,333 --> 00:24:04,041 I takođe, siguran sam Ja sam te posebno pitao 418 00:24:04,125 --> 00:24:06,833 da skineš cipele kad uđeš u kuću, Nik. 419 00:24:11,833 --> 00:24:12,875 [zveckanje cipela] 420 00:24:13,541 --> 00:24:16,791 Kunem se svojom djecom da ako ti ostavi ih tamo, spaliću ih. 421 00:24:17,958 --> 00:24:19,708 Hoćemo li se boriti cijelu godinu? 422 00:24:20,833 --> 00:24:22,166 To je loša ideja. 423 00:24:23,958 --> 00:24:26,291 [klik plamenika] 424 00:24:27,208 --> 00:24:29,208 Jedno od nas će na kraju odustati. 425 00:24:30,625 --> 00:24:31,750 Znaš da neću. 426 00:24:33,083 --> 00:24:35,208 Pa hajde da sklopimo primirje, barem za večeru. 427 00:24:35,291 --> 00:24:37,875 Ako mi kažeš gde su lonci, Napraviću pastu. 428 00:24:37,958 --> 00:24:39,541 Karbonaru ili tako nešto. 429 00:24:39,625 --> 00:24:40,625 Slušaj. 430 00:24:41,083 --> 00:24:42,083 Uh. 431 00:24:42,458 --> 00:24:45,458 Sebastiano jede u svojoj spavaćoj sobi, i nisam gladan. 432 00:24:46,083 --> 00:24:51,250 Da. Zaista mi nedostaje veselo, domaća atmosfera u ovoj obitelji. Da. 433 00:24:53,791 --> 00:24:55,833 - Uzeću nešto sam. - Hej. 434 00:24:57,291 --> 00:25:00,625 Ono što delimo, ti i ja, od sada, nije ništa više od krova. 435 00:25:00,708 --> 00:25:03,166 - [Nik uzdiše] - Ne idem u kupovinu za tebe, Nik. 436 00:25:03,750 --> 00:25:04,750 Da. 437 00:25:05,458 --> 00:25:06,583 Pošteno. 438 00:25:11,375 --> 00:25:14,000 Slušaj. Nisam vidio Paola na sahrani. Kako to? 439 00:25:18,125 --> 00:25:20,125 Razveli smo se prije osam godina. 440 00:25:21,000 --> 00:25:22,000 Ili radije... 441 00:25:23,541 --> 00:25:24,958 otišao je tada. 442 00:25:27,208 --> 00:25:29,625 Upoznao je novu ženu i sa njom imao decu. 443 00:25:29,708 --> 00:25:30,791 Živi u Torinu. 444 00:25:32,250 --> 00:25:33,666 Jebi ga. Kako to? 445 00:25:34,791 --> 00:25:36,666 Propustio si mnogo stvari, Nik. 446 00:25:37,625 --> 00:25:40,666 To je istina. Ali nisam jedini. 447 00:25:41,625 --> 00:25:43,541 Daj mi to. Odneću večeru svom nećaku. 448 00:25:43,625 --> 00:25:45,458 - Ne ne. Ostavi to. - Mogu li? 449 00:25:45,541 --> 00:25:47,291 - Ne. Ostavi to. - Hajde. 450 00:25:47,375 --> 00:25:50,541 Usput, šta on ima protiv mene? Kao da me se boji. 451 00:25:51,250 --> 00:25:53,500 Sebastiano se ne boji. On se ničega ne boji. 452 00:25:53,583 --> 00:25:56,125 Sebastiano je samo emotivac i osjetljivo dijete, 453 00:25:56,625 --> 00:25:59,083 ko prolazi teško vreme. U redu? 454 00:25:59,750 --> 00:26:01,875 Dakle, što ga više ostavljamo na miru, bolje. 455 00:26:01,958 --> 00:26:04,125 I odneću mu njegovu večeru. Jasno? 456 00:26:08,458 --> 00:26:11,875 ["Allegro non tanto e very maestoso" tako što je Čajkovski svirao glasno] 457 00:26:14,583 --> 00:26:16,791 [Tesla] Jesi li lud, ili šta? Utišaj tu muziku! 458 00:26:16,875 --> 00:26:18,625 Ah, jebote! Pokrij se! Pokrij se! 459 00:26:19,125 --> 00:26:21,125 - Zašto? - Zato što si gola, očigledno. 460 00:26:22,000 --> 00:26:23,083 To je kupatilo. 461 00:26:24,541 --> 00:26:25,833 Utišaj tu muziku. 462 00:26:26,458 --> 00:26:28,625 Sebastiano ne može spavati sa tom bukom. 463 00:26:28,708 --> 00:26:31,083 - Da li te je zamolio da mi kažeš? - Utišaj! 464 00:26:35,083 --> 00:26:36,083 [Nick] Hmm. 465 00:26:37,708 --> 00:26:40,958 Hajde, Tesla. Tek je devet sati. Smiješan si. 466 00:26:42,000 --> 00:26:44,083 To je tumačenje koju vodi Piris. 467 00:26:44,166 --> 00:26:46,041 Jedna od najboljih nedavno snimljenih verzija. 468 00:26:46,125 --> 00:26:47,500 - Da. - Da. 469 00:26:47,583 --> 00:26:49,625 U redu. Idi u svoju sobu, ljubavi. 470 00:26:49,708 --> 00:26:51,416 Ne, ne, ne, ne. Blizu si, ali... 471 00:26:52,083 --> 00:26:53,916 Ne. To je nemoguće. Ne mogu pogriješiti. 472 00:26:54,000 --> 00:26:56,226 - Žao mi je. Ne mogu pogriješiti. - To je verzija od Angela. 473 00:26:56,250 --> 00:26:58,000 Daću ti ga sutra ako želiš. 474 00:26:58,791 --> 00:27:02,333 - Dat će ti ga sutra. - Dat će mi ga sutra. U redu. 475 00:27:03,708 --> 00:27:04,541 To je to. 476 00:27:04,625 --> 00:27:05,791 [Nick Grca] 477 00:27:07,041 --> 00:27:09,125 Nije gledao kao da pokušava da zaspi. 478 00:27:09,916 --> 00:27:12,208 - Ti si takav kreten, Nik. - Mm-hmm. 479 00:27:12,875 --> 00:27:14,291 I obuci nešto! 480 00:27:15,916 --> 00:27:16,916 [uzdahne] 481 00:27:18,083 --> 00:27:20,833 [duboko diše, stenje] 482 00:27:54,041 --> 00:27:59,000 BIO sam OVDJE! 483 00:27:59,083 --> 00:28:01,083 [svira klavirska muzika] 484 00:28:14,416 --> 00:28:16,041 [prelistavanje stranica] 485 00:28:16,125 --> 00:28:18,541 - Mogu li? - Da. Naravno. 486 00:28:24,416 --> 00:28:26,375 Upravo sam razgovarao sa tvojom mamom. 487 00:28:27,041 --> 00:28:29,250 Osjeća se jako povrijeđeno što si otišao. 488 00:28:29,333 --> 00:28:31,813 Očigledno, nisam joj rekao htio si spavati u kamperu, 489 00:28:31,875 --> 00:28:34,541 inače bi to uradila sve što je u njenoj moći da te zaustavi. 490 00:28:34,625 --> 00:28:36,250 Mogao bih tamo spavati bez problema. U redu? 491 00:28:37,500 --> 00:28:39,458 Plus, stvarno ne želim smetam ti ovde. 492 00:28:39,541 --> 00:28:42,750 Karolina, sretan sam što si ovdje. 493 00:28:44,291 --> 00:28:45,291 Sebastian? 494 00:28:46,208 --> 00:28:47,708 Mora da je ljut što sam otišao. 495 00:28:49,291 --> 00:28:51,500 Ne. Tvoja majka nije ništa spomenula. 496 00:28:55,083 --> 00:28:58,458 A u svakom slučaju Carolina, zar ne osjećaš se malo bolje u posljednje vrijeme? 497 00:28:58,541 --> 00:29:01,208 Oh da. Želi da se preseli na Mars. 498 00:29:01,750 --> 00:29:04,208 Jer želi da se preseli na Mars je potpuno normalno. 499 00:29:04,875 --> 00:29:07,000 [duboko diše] 500 00:29:07,083 --> 00:29:08,458 - Dobro. - Hvala, Emma. 501 00:29:08,541 --> 00:29:12,541 Ali ne želim da sedim ovde i prevaliti sve svoje porodične probleme na tebe. 502 00:29:12,625 --> 00:29:13,625 Karolina... 503 00:29:15,333 --> 00:29:16,333 uredu je. 504 00:29:16,750 --> 00:29:17,791 Laku noc. 505 00:29:18,416 --> 00:29:19,916 - [Emma] Hmm. - Noć. 506 00:29:28,750 --> 00:29:31,291 ["Ovo je tvoj život" Valerio Calisse svira] 507 00:29:34,333 --> 00:29:36,083 ZATVORITI 508 00:29:40,333 --> 00:29:42,791 BEZ KARIJA U PILETINI. SEBA TO VIŠE NE ŽELI. 509 00:29:42,875 --> 00:29:44,333 POMOĆ! 510 00:30:06,916 --> 00:30:09,041 Zdravo tata. IZGUBILI SMO DJEDA DANAS. 511 00:30:09,125 --> 00:30:10,000 OFFLINE 512 00:30:10,083 --> 00:30:11,458 NA LINIJI 513 00:30:14,666 --> 00:30:17,125 TATA ŠTO TREBA UČINITI DA SE ČUJEM? 514 00:30:17,208 --> 00:30:18,583 OFFLINE 515 00:30:25,875 --> 00:30:27,166 [Sebastiano] Kitesurfing. Da. 516 00:30:28,541 --> 00:30:29,958 U redu. To je izgovor. 517 00:30:30,041 --> 00:30:32,416 - Dakle, što je s klasičnom glazbom? - [Nick stenje] 518 00:30:33,666 --> 00:30:35,583 [Sebastiano] Ne znam. Ne znam. 519 00:30:35,666 --> 00:30:36,666 Dakle, ja sam, uh... 520 00:30:37,333 --> 00:30:39,875 Pa, ok. Drži se. Čekaj. 521 00:30:40,833 --> 00:30:41,833 Stani. 522 00:30:42,250 --> 00:30:43,625 Šta pokušavaš da kažeš? 523 00:30:44,416 --> 00:30:47,583 U redu. Dakle, to je samo način da... Način da zadobije moje povjerenje? 524 00:30:49,125 --> 00:30:50,125 U redu. 525 00:30:50,625 --> 00:30:52,708 Imam ga. Imam ga. Imam ga. 526 00:30:52,791 --> 00:30:54,916 Da. To je to. To je to. 527 00:30:55,000 --> 00:30:56,375 U redu. Što bih trebao napraviti? 528 00:30:57,000 --> 00:30:59,583 Da se suočim s njim i kažem mu... ja ću mu reći, 529 00:30:59,666 --> 00:31:02,875 „Znam da su te poslali. Poslali su te. Ti nisi moj ujak." 530 00:31:02,958 --> 00:31:07,083 Da mu to kažem? reći ću mu to, reci mu: "Znam da mi nisi ujak." 531 00:31:09,958 --> 00:31:11,958 [uzdahne] 532 00:31:12,041 --> 00:31:14,041 [svira melanholična klavirska muzika] 533 00:31:42,458 --> 00:31:44,458 [napeta orkestarska muzika svira] 534 00:31:56,875 --> 00:31:59,833 IMIPRAMIN JE ANTIDEPRESIV 535 00:31:59,916 --> 00:32:01,375 ARIPIPRAZOL JE ANTIPSIHOTIK 536 00:32:03,791 --> 00:32:06,166 UPORABA: SHIZOFRENIJA MANIČNE EPIZODE 537 00:32:16,333 --> 00:32:17,833 [Tesla] Dobro jutro, draga. 538 00:32:19,708 --> 00:32:21,458 - Otvorimo prozor. - Ne. 539 00:32:22,541 --> 00:32:23,541 Nemoj. 540 00:32:23,875 --> 00:32:25,583 - Ne radi to. - Ne. Neću to učiniti. 541 00:32:26,291 --> 00:32:29,458 Donela sam ti doručak a ručak sam ostavio u kuhinji. 542 00:32:30,625 --> 00:32:31,666 Sebastijan, 543 00:32:32,458 --> 00:32:34,000 da li bi učinio mami uslugu? ha? 544 00:32:37,625 --> 00:32:40,125 Hoćeš li se istuširati i presvući se danas za mene? 545 00:32:40,750 --> 00:32:41,833 Možeš li mi obećati? 546 00:32:46,583 --> 00:32:50,125 Hteo sam da ostanem kod kuće, ali postoji sastanak nastavnika 547 00:32:50,208 --> 00:32:51,541 i ne mogu to propustiti. 548 00:32:52,625 --> 00:32:54,666 Ali brzo se vraćam. Jasno? 549 00:32:56,458 --> 00:32:58,041 Sebastiano, pogledaj me. 550 00:32:59,833 --> 00:33:01,250 ako ti nešto zatreba, 551 00:33:01,333 --> 00:33:03,208 nazovi me ili Carolina. 552 00:33:03,291 --> 00:33:05,791 Ostavi ujka Nika na miru. U redu? 553 00:33:10,166 --> 00:33:11,166 Ćao ljubavi. 554 00:33:13,000 --> 00:33:14,000 [Sebastiano grca] 555 00:33:24,666 --> 00:33:25,666 Kada... 556 00:33:26,500 --> 00:33:30,458 Kelvine, uvijek je ista priča. Rekao sam ti... Rekao sam ti, moraš... 557 00:33:32,125 --> 00:33:34,250 Ne. Moram uzeti jedan, Kelvine. 558 00:33:34,333 --> 00:33:37,708 Moram uzeti jednu. ne svi oni, ali moram uzeti jednu. Jasno? 559 00:33:37,791 --> 00:33:38,791 Shvatio sam. 560 00:33:40,250 --> 00:33:43,000 [šaptanje] Da. Rekao sam ti da moram da ga uzmem. Jasno? 561 00:33:44,833 --> 00:33:46,250 (šapćući) Moram to uzeti. 562 00:33:52,291 --> 00:33:54,500 Mm. Pogledaj. Vidiš? Da. Oni... ostavljaju nas na miru. 563 00:33:58,375 --> 00:33:59,458 Idem na posao. 564 00:34:00,208 --> 00:34:03,083 Napisao sam nekoliko kućnih pravila i nekoliko korisnih brojeva za vas. 565 00:34:03,166 --> 00:34:05,041 Među tim korisnim brojevima telefona 566 00:34:05,125 --> 00:34:07,375 može li te neko od njih naučiti reći "dobro jutro"? 567 00:34:08,791 --> 00:34:09,791 [Nik uzdiše] 568 00:34:12,375 --> 00:34:15,000 Dakle, kada mu je dijagnosticirana sa shizofrenijom? 569 00:34:15,791 --> 00:34:17,791 [Nik duboko diše] 570 00:34:20,375 --> 00:34:22,041 Tesla. Uf. 571 00:34:23,166 --> 00:34:26,708 - Proveo sam celu noć na internetu. - Internet je pun sranja. 572 00:34:27,291 --> 00:34:29,750 Ali pitam se da li čitaš da bilo kakve promjene u njegovoj dnevnoj rutini 573 00:34:29,833 --> 00:34:31,750 može biti štetno za njega. Jeste li to pročitali? 574 00:34:31,833 --> 00:34:34,041 Jebote, dnevna rutina. Ja sam tvoj brat. 575 00:34:34,625 --> 00:34:35,625 Je li tako? 576 00:34:36,083 --> 00:34:37,291 Pa koliko davno? 577 00:34:41,250 --> 00:34:42,375 Pet godina. 578 00:34:42,958 --> 00:34:44,916 - Pet godina? - Da. Oko pet godina. 579 00:34:45,000 --> 00:34:46,750 U redu. znaš da shvaćam 580 00:34:47,250 --> 00:34:49,541 ali ne možete se samo sakriti nešto slično tome. 581 00:34:49,625 --> 00:34:51,166 A zašto ne? Zašto? 582 00:34:51,250 --> 00:34:53,666 Da li biste se odjednom setili da si imao sestru? 583 00:34:53,750 --> 00:34:55,583 Da si imao porodicu, Nik? 584 00:34:56,750 --> 00:34:58,625 A čak i da sam hteo, kako bih mogao? 585 00:34:58,708 --> 00:35:00,500 Nisam ni znao gdje živiš. 586 00:35:00,583 --> 00:35:02,125 Nikad se ne javljaš na telefon. 587 00:35:04,250 --> 00:35:06,041 U redu. Ali sada sam ovde. 588 00:35:06,125 --> 00:35:08,666 Tako da nikad ne planiraš da mi kažeš? Zašto? 589 00:35:09,875 --> 00:35:11,333 - Zašto? - Da. 590 00:35:11,916 --> 00:35:15,125 Jer sam umoran od objašnjavanja i sažaljivo poštovanje. 591 00:35:15,208 --> 00:35:18,833 Jer sama riječ "šizofrenija", Nik, strašno je. Ti znaš? 592 00:35:18,916 --> 00:35:22,000 I nije samo... j-samo izgled od ljudi koji te žale, 593 00:35:22,083 --> 00:35:25,291 ili oni koji žele da te nauče kako da živiš, ili onima kojima se moraš izviniti 594 00:35:25,375 --> 00:35:29,250 jer „Gospođo, znate li vaše dijete govori čudne stvari?" 595 00:35:29,333 --> 00:35:32,041 „Vaše dete radi čudne stvari, gospođo. Znaš li?" 596 00:35:32,125 --> 00:35:33,166 Pa da. Dosta mi je. 597 00:35:33,250 --> 00:35:36,166 Nemam ni vremena ni volje objasniti, izviniti se. 598 00:35:36,250 --> 00:35:39,958 Dosta! Moj jedini posao je da ga zaštitim od svega i svakoga. Razumiješ? 599 00:35:41,791 --> 00:35:42,833 Hajde da sednemo i razgovaramo. 600 00:35:42,916 --> 00:35:44,666 [Teslin dah drhti] 601 00:35:44,750 --> 00:35:46,083 - Molim te. - [zvono zvoni] 602 00:35:46,166 --> 00:35:47,666 [Tesla duboko diše] 603 00:35:47,750 --> 00:35:48,750 molim te, Nik, 604 00:35:49,541 --> 00:35:51,083 nemoj da brinem. 605 00:35:51,166 --> 00:35:53,666 Ostavi Sebastiana na miru. Ostavi ga na miru. 606 00:35:55,958 --> 00:35:57,000 U redu. 607 00:35:57,083 --> 00:35:58,083 [vrata se otvaraju] 608 00:36:00,083 --> 00:36:02,750 U redu. Sada smo sami. Reci mi ko si. Reci mi ko si. 609 00:36:02,833 --> 00:36:04,791 Što... Tko... Što želiš od mene? 610 00:36:06,500 --> 00:36:08,666 - [Nik] Ja... - Bio sam previše iskren. 611 00:36:08,750 --> 00:36:11,590 Bio sam previše otvoren. Znao sam. Bio sam previše otvoren. 612 00:36:11,666 --> 00:36:14,666 Ne ne ne. Nisi bio previše direktno. Hajde da razgovaramo. 613 00:36:15,875 --> 00:36:17,125 S-Sebastijan. 614 00:36:18,416 --> 00:36:19,541 Hajde da razgovaramo o tome. 615 00:36:20,708 --> 00:36:21,916 [svira funk muzika] 616 00:36:27,500 --> 00:36:29,750 - Dobro jutro. - Hej. Dobro jutro. 617 00:36:29,833 --> 00:36:31,458 Danas si rano ustao. 618 00:36:31,541 --> 00:36:34,416 Mm. Uf. Ostalo je malo kafe ako je želiš. 619 00:36:34,916 --> 00:36:35,916 Hvala ti. 620 00:36:39,666 --> 00:36:40,958 [Emma pročišćava grlo] 621 00:36:41,041 --> 00:36:42,125 [šalga zvecka] 622 00:36:42,708 --> 00:36:43,708 [zveket srebrnog pribora] 623 00:36:44,166 --> 00:36:45,500 [klizna stolica] 624 00:36:47,125 --> 00:36:48,416 Prelepe su. 625 00:36:49,000 --> 00:36:50,041 Sviđaju ti se? 626 00:36:50,125 --> 00:36:51,125 Mmm. 627 00:36:52,500 --> 00:36:54,750 Planirate li još uvijek spavati u kamperu? 628 00:36:56,708 --> 00:36:59,250 Zapravo, sinoć sam imao još jednu ideju. 629 00:36:59,333 --> 00:37:01,333 Onaj za koji mislim da nije tako lud. 630 00:37:01,416 --> 00:37:02,625 Mm. Što? 631 00:37:02,708 --> 00:37:03,750 [zvona mobitela] 632 00:37:03,833 --> 00:37:06,166 Moj bože. Dodaj mi telefon. Molim te? 633 00:37:06,250 --> 00:37:08,958 Siguran sam da je Sebastiano tražeći da se vratim. 634 00:37:10,208 --> 00:37:11,708 Ne. Tesla je. 635 00:37:12,541 --> 00:37:14,341 Zdravo ljubavi. Znam da ne znaš 636 00:37:14,416 --> 00:37:17,458 ali Nik je sve saznao, 637 00:37:17,541 --> 00:37:20,625 Možete li, molim vas, otići kući i provjeriti ga? 638 00:37:21,458 --> 00:37:22,458 Ti razumijes? 639 00:37:22,958 --> 00:37:25,083 Normalno je da se brine, Caro. 640 00:37:25,166 --> 00:37:26,291 [zvona mobitela] 641 00:37:26,375 --> 00:37:27,708 Zdravo, Tesla. Dobro jutro. 642 00:37:27,791 --> 00:37:31,083 Zar ti nisam rekao da je to usrana ideja da to sakrijem od njega? Da. 643 00:37:31,666 --> 00:37:35,083 U svakom slučaju, imaš sreće, kao i ja ionako idem kući da pokupim svoju odjeću. 644 00:37:35,166 --> 00:37:37,375 Provjerit ću, ali bih zaista cijenio 645 00:37:37,458 --> 00:37:40,208 ako me nisi umešao u tvojim glupim fiksacijama. 646 00:37:40,291 --> 00:37:42,125 - Hvala ti. - [telefon zvoni] 647 00:37:44,750 --> 00:37:45,875 Pa? Sta nije u redu? 648 00:37:47,208 --> 00:37:49,083 Ne znam, Carolina. Ne znam. 649 00:37:49,750 --> 00:37:52,833 Mislim da bi trebalo da središ ovu stvar sa tvojom majkom, pre ili kasnije. 650 00:37:53,333 --> 00:37:57,000 Zato što je ne zovem "mama"? Ne mogu se natjerati da to kažem. 651 00:37:57,083 --> 00:37:59,041 Hajde. Ozbiljan sam. 652 00:37:59,125 --> 00:38:00,125 Kako god. 653 00:38:01,666 --> 00:38:03,958 Slušaj. Hoćeš li sa mnom kući? 654 00:38:04,041 --> 00:38:07,041 Mislim da ako si tamo Sebastiano neće biti toliko ljut. 655 00:38:07,125 --> 00:38:09,333 Žao mi je. Ali zašto bi Seba biti ljut na tebe? 656 00:38:09,416 --> 00:38:11,333 poprilično sam siguran već mu mnogo nedostaješ. 657 00:38:11,416 --> 00:38:13,416 [svira kontemplativna muzika] 658 00:38:15,125 --> 00:38:18,333 Da da. Sve je ovo nevjerojatno, ali... [duboko udahne] 659 00:38:19,000 --> 00:38:21,666 ...bio bih prestravljen da idem na Mars, kad bih znao 660 00:38:22,375 --> 00:38:24,708 da ne bih mogao da se vrati na Zemlju. 661 00:38:25,333 --> 00:38:27,541 - Ali nisi? - I ja se bojim. 662 00:38:27,625 --> 00:38:31,875 Oh? Pa zašto ideš? Nisi primoran. 663 00:38:31,958 --> 00:38:33,375 Ne. Nije moguće, 664 00:38:33,458 --> 00:38:37,083 jer ko bi uzeo klasičnu muziku gore ako nisam? Moram to uzeti. 665 00:38:37,166 --> 00:38:38,958 U redu. Kontam. Naravno. 666 00:38:40,750 --> 00:38:41,875 [Nik uzdiše] 667 00:38:41,958 --> 00:38:43,333 Predanost je obaveza. 668 00:38:43,875 --> 00:38:44,875 [Sebastiano] Od. 669 00:38:48,125 --> 00:38:49,625 Nisi ništa znao? 670 00:38:50,500 --> 00:38:52,291 (Nik) Ne. Vjeruj mi. Nisam. 671 00:38:53,916 --> 00:38:54,916 Pa kako to... 672 00:38:56,250 --> 00:38:59,333 kako to neki dan kad si bio na sahrani si rekao te stvari? 673 00:38:59,416 --> 00:39:00,625 Zašto si to rekao? 674 00:39:01,416 --> 00:39:03,416 Ne znam. Upravo je izašlo. 675 00:39:04,041 --> 00:39:07,416 Vidi, pitaj me za more, vjetar, 676 00:39:07,500 --> 00:39:08,875 grebeni, lijepe žene, 677 00:39:08,958 --> 00:39:14,750 ali ne o svemiru, zvijezdama i nebu jer ne razumem sranje. 678 00:39:15,791 --> 00:39:18,125 Ne. Zato što si želeo da budeš... 679 00:39:18,208 --> 00:39:20,208 htio si biti glazbenik nije astronom. 680 00:39:21,333 --> 00:39:24,416 Sećam se da mi je deda rekao o tebi. I rekao bi... 681 00:39:24,916 --> 00:39:27,500 rekao bi da si nevjerojatna kod sviranja klavira. 682 00:39:28,625 --> 00:39:31,375 I kad je to rekao, zaplakao je. On je plakao. 683 00:39:32,375 --> 00:39:33,375 U redu. 684 00:39:33,708 --> 00:39:36,500 Ostaviću te tvom poslu. Potraćiću jednog na plaži. 685 00:39:37,000 --> 00:39:38,458 Niko ne traži posao na plaži. 686 00:39:38,541 --> 00:39:40,291 Pa, imam. 687 00:39:44,083 --> 00:39:45,416 Zašto ti ne dođeš? 688 00:39:49,041 --> 00:39:50,041 br. 689 00:39:51,458 --> 00:39:53,083 Ne mogu s tobom na plažu. 690 00:39:53,166 --> 00:39:55,500 Huh. U redu. Drugi put. 691 00:39:55,583 --> 00:39:57,333 Da. Drugi put. 692 00:40:01,333 --> 00:40:02,916 Hmm. Malo zemaljske svjetlosti. 693 00:40:09,375 --> 00:40:12,291 Jeste li sada uvjereni? Jeste li uvjereni? 694 00:40:15,750 --> 00:40:16,875 [vrata se otvaraju] 695 00:40:16,958 --> 00:40:19,791 Da. Rekao sam ti. Da. Rekao sam ti. Moraš mi vjerovati. 696 00:40:19,875 --> 00:40:22,000 Ti razumijes? Moraš mi vjerovati. 697 00:40:23,625 --> 00:40:24,666 [vrata se zatvaraju] 698 00:40:24,750 --> 00:40:25,750 Dosta. 699 00:40:26,291 --> 00:40:29,500 Pogledaj. Ako mi nastaviš tako prigovarati, Idem s njim. Zaustavi to. 700 00:40:29,583 --> 00:40:31,958 [dishordantno tiho pjevuši] 701 00:40:47,416 --> 00:40:48,541 Hej, Seba. 702 00:40:49,083 --> 00:40:50,208 kuda si išao? 703 00:40:50,875 --> 00:40:52,125 [vrata škripe, zatvaraju se] 704 00:40:52,208 --> 00:40:54,000 Nigdje. Sta radis ovdje? 705 00:40:54,500 --> 00:40:56,666 Došao sam po svoju odjeću. Emma je ovdje. 706 00:40:57,166 --> 00:40:58,208 Pozdravi. 707 00:40:58,291 --> 00:40:59,291 Zdravo, Seba. 708 00:41:01,875 --> 00:41:05,083 Ne ne ne. Nije vrijeme za probu. Sada nije vrijeme za probu. 709 00:41:05,166 --> 00:41:08,625 Bez brige. Nisam ovdje da bih probao. Samo sam došao da pomognem tvojoj sestri. 710 00:41:11,416 --> 00:41:13,458 Ko te poslao? Mama? 711 00:41:13,541 --> 00:41:15,291 - Ne. Apsolutno ne. - Ne. 712 00:41:20,833 --> 00:41:23,791 Hmm. Šta si to rekao o tome da mu nedostajem? 713 00:41:23,875 --> 00:41:25,875 [koraci se povlače] 714 00:41:36,083 --> 00:41:38,083 [djeca viču, smiju se] 715 00:41:39,916 --> 00:41:41,125 Da li me pratiš? 716 00:41:42,000 --> 00:41:43,458 Koje su opcije? 717 00:41:50,333 --> 00:41:53,583 Što moram učiniti da te uvjerim? Nemam šta da ti kažem? 718 00:41:54,208 --> 00:41:55,666 Kako to da si još uvijek ovdje? 719 00:41:55,750 --> 00:41:57,083 Nije tvoja stvar. 720 00:42:00,291 --> 00:42:02,416 Ja ću te odvesti i možeš mi reći. 721 00:42:13,375 --> 00:42:15,375 [svira rok muzika] 722 00:42:58,625 --> 00:43:00,541 S obzirom na moju trenutnu životnu situaciju, 723 00:43:00,625 --> 00:43:03,500 Trebaće mi još novca da se izdržavam. zar ne? 724 00:43:03,583 --> 00:43:04,708 U redu. pa? 725 00:43:04,791 --> 00:43:08,250 U redu. Dakle, imati veliku strast za modu, ukus, 726 00:43:08,333 --> 00:43:12,541 i nekoliko kontakata, postoji samo jedna stvar mi je još uvijek nedostajala do sada. 727 00:43:13,041 --> 00:43:14,250 Bogati sponzor? 728 00:43:14,750 --> 00:43:15,750 Prodavnica. 729 00:43:16,916 --> 00:43:18,666 A sada imam jednu. 730 00:43:21,833 --> 00:43:22,833 Gdje? 731 00:43:24,708 --> 00:43:25,708 Upravo ovdje. 732 00:43:26,208 --> 00:43:29,125 Ako klijenti ne dođu kod mene, Idem do njih. 733 00:43:29,208 --> 00:43:31,708 [Emma] U suštini, uhođenje u komercijalne svrhe. 734 00:43:31,791 --> 00:43:34,666 Kakva briljantna ideja. Znate, možda bi zaista uspjelo. 735 00:43:34,750 --> 00:43:36,375 Kako planirate to da uradite? 736 00:43:37,291 --> 00:43:38,833 Uz pomoć prijatelja. 737 00:43:40,500 --> 00:43:41,333 Idi presvuci se. 738 00:43:41,416 --> 00:43:43,416 [svira rok muzika] 739 00:43:49,500 --> 00:43:50,500 Ne znam. 740 00:43:50,875 --> 00:43:53,458 Kitesurfing ne zvuči kao dovoljno dobar razlog 741 00:43:53,541 --> 00:43:55,750 da tako trajno prekineš sve svoje veze. 742 00:43:55,833 --> 00:43:58,208 To sam uvijek mislio o tome također. 743 00:43:58,291 --> 00:44:01,875 Ali kad god je odrastao, odmah bi promenila temu. 744 00:44:02,458 --> 00:44:04,000 Zamišljao sam da je došao do tačke 745 00:44:04,083 --> 00:44:06,833 gde više nije mogao da se nosi 746 00:44:06,916 --> 00:44:09,375 koga sam čuo 747 00:44:09,875 --> 00:44:11,625 [Emma] Nije izgledao tako s tobom. 748 00:44:11,708 --> 00:44:14,625 [Carolina] Bili smo njegovi unuci. 749 00:44:15,125 --> 00:44:17,916 Pretpostavljam da ih je imao previše 750 00:44:18,500 --> 00:44:21,375 I jedni i drugi su reagovali 751 00:44:21,875 --> 00:44:23,915 [Emma] To ne znači 752 00:44:23,958 --> 00:44:25,958 ići zauvek za suncem i morem. 753 00:44:26,041 --> 00:44:29,375 [Carolina] Ne znači ni jedno ni drugo 754 00:44:29,458 --> 00:44:31,875 Na kraju krajeva, svi smo mi odgovorni 755 00:44:31,958 --> 00:44:34,458 [Emma] To je moja poenta. 756 00:44:34,541 --> 00:44:35,791 Šta je tvoj ujak uradio? 757 00:44:35,875 --> 00:44:38,416 šta on ima? Daska za zmaj? 758 00:44:38,500 --> 00:44:41,208 [Carolina] Pa, možda 759 00:44:41,291 --> 00:44:43,000 [Emma] Mm. Ne. Ne verujem. 760 00:44:43,500 --> 00:44:48,166 Živeći na drugoj strani planete, 761 00:44:48,250 --> 00:44:51,375 [Carolina] I dalje se možeš osjećati usamljeno 762 00:44:52,041 --> 00:44:55,791 A ponekad, s obzirom na alternative, 763 00:44:56,666 --> 00:44:57,666 Šta ti misliš? 764 00:44:58,708 --> 00:44:59,791 Mislim da je prilično dobro. 765 00:44:59,875 --> 00:45:02,791 [Emma] Zvanično ste u poslu. Trebali bismo proslaviti. 766 00:45:02,875 --> 00:45:06,041 (smeje se) Nemoj još ništa reći Tesli i Sebi. Molim te? U redu? 767 00:45:06,125 --> 00:45:10,291 Moj bože. Seba. Koliko je sati? Trebalo je da probam sa njim. 768 00:45:10,791 --> 00:45:12,250 U redu. ćao. 769 00:45:24,333 --> 00:45:27,958 Mislim, tako da sam ja jedini Italijan koji ide na Mars. 770 00:45:28,750 --> 00:45:29,750 To je kul. 771 00:45:31,500 --> 00:45:32,500 [smeje se] 772 00:45:34,916 --> 00:45:36,666 Ne ne. nikad ne bih... 773 00:45:36,750 --> 00:45:39,291 Uh. Ne. Nikad ne bih odustao za ljubav kao i on. 774 00:45:40,166 --> 00:45:41,166 pa... 775 00:45:41,708 --> 00:45:44,791 Mislim, Ema je lepa, ali ja ne... 776 00:45:44,875 --> 00:45:46,041 Ja ne... ja ne... 777 00:45:46,125 --> 00:45:48,125 [Tesla] Sebastiano? Zdravo ljubavi. 778 00:45:49,416 --> 00:45:50,666 [koraci se približavaju] 779 00:45:50,750 --> 00:45:51,750 jesi li dobro? 780 00:45:57,375 --> 00:45:58,375 Bravo. 781 00:45:59,666 --> 00:46:01,791 Vidite li kako je napolju lepo? 782 00:46:01,875 --> 00:46:03,541 [cvrkut ptica] 783 00:46:05,208 --> 00:46:06,583 Jesi li dobro sa ujka Nikom? 784 00:46:10,541 --> 00:46:11,708 Ja ću uzeti ovo. 785 00:46:13,708 --> 00:46:16,583 Hoćeš li se lijepo istuširati prije probe s Emmom? 786 00:46:21,916 --> 00:46:23,916 [koraci se povlače] 787 00:46:27,625 --> 00:46:31,833 Sa svim stvarima koje moramo učiniti, sve što mi sada treba je koncert. 788 00:46:34,416 --> 00:46:35,416 Bol. 789 00:46:36,875 --> 00:46:39,041 Kakva bol. [uzdahne] 790 00:46:44,791 --> 00:46:46,791 [koraci se približavaju] 791 00:46:48,541 --> 00:46:49,541 Zdravo. 792 00:46:50,916 --> 00:46:51,916 Nitko? 793 00:47:03,208 --> 00:47:05,333 Sebastiano, zar se ne tuširaš? 794 00:47:05,958 --> 00:47:07,666 Ne. Neko je u kupatilu. 795 00:47:07,750 --> 00:47:09,000 Je li ujak Nik? 796 00:47:10,083 --> 00:47:12,791 Ne. Koristi ga... gola žena. 797 00:47:14,125 --> 00:47:16,333 - Žena? - Gola žena. 798 00:47:17,208 --> 00:47:18,833 - Gola žena? - Da. 799 00:47:19,625 --> 00:47:20,833 Gola žena? 800 00:47:24,250 --> 00:47:25,250 [Tesla dahće] 801 00:47:26,416 --> 00:47:27,625 O moj boze. 802 00:47:28,583 --> 00:47:30,333 Oprostite. Ko si ti? 803 00:47:30,416 --> 00:47:31,833 amber tamo 804 00:47:32,500 --> 00:47:33,833 Usput, divan ogrtač. 805 00:47:34,625 --> 00:47:37,666 je li tvoje? Žao mi je. Nisam htela da poplavim celu kuću. 806 00:47:38,208 --> 00:47:40,000 [zveckanje u daljini] 807 00:47:43,541 --> 00:47:44,541 ja 808 00:47:47,291 --> 00:47:48,291 I! 809 00:47:48,333 --> 00:47:49,333 [Nik] Da? 810 00:47:50,500 --> 00:47:51,375 I! 811 00:47:51,458 --> 00:47:54,083 [Nik] Što vičeš? Ja sam ovdje. Šta je? 812 00:47:54,166 --> 00:47:55,791 - Ko je to? - [Nik] Ha? 813 00:47:55,875 --> 00:47:58,125 Ko je žena u mom kupatilu? Ko je ona? 814 00:47:58,208 --> 00:48:00,708 Ah. Naše kupatilo, tačnije. 815 00:48:00,791 --> 00:48:03,541 Njeno ime je Ambra. Da. Njeno ime je Ambra. 816 00:48:03,625 --> 00:48:05,208 Oh. U redu. Ona je Ambra. 817 00:48:05,291 --> 00:48:06,750 - Naravno. U redu. - Da. 818 00:48:06,833 --> 00:48:08,000 sta si mislio? 819 00:48:08,083 --> 00:48:12,291 Slušaj, to je naše kupatilo,  naš dom, i mogu pozvati koga hoću. 820 00:48:12,375 --> 00:48:13,208 Da. 821 00:48:13,291 --> 00:48:17,625 Nakon što ste bili goli, sada gola žena ko nosi moj ogrtač. Odvratno. 822 00:48:17,708 --> 00:48:20,208 Mogu li reći "moj ogrtač" ili i to dijelimo? 823 00:48:20,291 --> 00:48:22,666 Ona nije žena. Njeno ime je Ambra. 824 00:48:22,750 --> 00:48:24,000 Pokušajte reći, "Ambra." 825 00:48:24,083 --> 00:48:27,000 Da li treba da ti objašnjavam da ovo nije nudistička plaža? 826 00:48:27,083 --> 00:48:30,083 Razumijete ili trebate znak? Znaš li Sebastiano ju je pronašao? 827 00:48:30,166 --> 00:48:32,208 - Da li ste znali? - Da? I? 828 00:48:32,291 --> 00:48:34,541 Oh da, jer ne razumeš. 829 00:48:34,625 --> 00:48:38,458 Ne znaš koliko je to stresno za njega pronaći stranca u njegovom osobnom prostoru. 830 00:48:38,541 --> 00:48:39,666 Ne znaš. 831 00:48:39,750 --> 00:48:42,375 - Gola žena. Naked! - Da? 832 00:48:42,458 --> 00:48:43,833 Da. On ima 20 godina. 833 00:48:43,916 --> 00:48:45,458 Zapravo, možda bi mu se svidjelo. 834 00:48:46,291 --> 00:48:48,458 U svakom slučaju, slušaj. On mi ne izgleda tako pod stresom. 835 00:48:48,541 --> 00:48:51,583 Jedina osoba pod stresom ste vi. I razumiješ zašto? 836 00:48:51,666 --> 00:48:53,291 Oh da? Zašto? Reci mi. 837 00:48:53,375 --> 00:48:56,375 - Pa, jer si uvek na ivici... - Zašto? Ne. Reci mi. Zašto? Reci mi! 838 00:48:57,625 --> 00:49:00,125 - [ljubljenje] - [Ambra] Vidimo se na plaži. 839 00:49:01,833 --> 00:49:04,208 - Usput, hvala za ogrtač. - Nema na čemu. 840 00:49:04,291 --> 00:49:06,666 - Ostavio sam ga u sobi. Hoćeš li ga zgrabiti? - Da. 841 00:49:06,750 --> 00:49:08,375 - Ćao. [poljupci] - [ruga se] 842 00:49:08,875 --> 00:49:10,791 Vidiš? Ona je porodica, praktično. 843 00:49:10,875 --> 00:49:12,458 - Šta još želiš? - [vrata se otvaraju] 844 00:49:13,250 --> 00:49:14,416 Ne mogu ovo da uradim. 845 00:49:14,500 --> 00:49:16,892 Ovakvu godinu neću preživeti. Šališ se? [uzdahne] 846 00:49:16,916 --> 00:49:19,000 Umesto da se pitate da li možeš da se nosiš sa mnom, 847 00:49:19,083 --> 00:49:20,875 zašto ne pitaš da li možemo da te sredimo? 848 00:49:20,958 --> 00:49:22,458 I nisam sam u tome! 849 00:49:22,958 --> 00:49:24,625 - Jebi ga! - [svira dramatična muzika] 850 00:49:24,708 --> 00:49:28,416 [Tesla] Išlo nam je sasvim dobro prije povratka izgubljenog sina. 851 00:49:28,500 --> 00:49:30,458 - [Tesla] Znaš to? - [Nik] Naravno. U redu. 852 00:49:30,541 --> 00:49:33,375 To izgleda kao tačno opis za ovu porodicu. 853 00:49:34,041 --> 00:49:36,208 - Kao u bajkama. - [zvono na vratima] 854 00:49:39,291 --> 00:49:40,291 Zdravo. 855 00:49:41,250 --> 00:49:44,250 Tako mi je žao, Tesla. Užasno kasnim danas. Žao mi je. 856 00:49:44,333 --> 00:49:45,416 [Tesla uzdiše] 857 00:49:47,416 --> 00:49:48,833 Što je s duguljastim licem? 858 00:49:49,708 --> 00:49:52,750 Ne. Nije ništa. Upravo sam imao mala svađa sa mojim bratom. 859 00:49:53,250 --> 00:49:54,375 Kako je Carolina? 860 00:49:55,750 --> 00:49:57,000 Carolina je dobro. 861 00:49:57,708 --> 00:49:58,791 Ona kaže zdravo. 862 00:49:59,833 --> 00:50:01,750 Da, tačno. [ruga se] 863 00:50:03,916 --> 00:50:05,875 Tesla, ne možeš ovako. 864 00:50:06,375 --> 00:50:08,083 Mislim, vas dvoje. 865 00:50:09,166 --> 00:50:10,333 Umoran sam. 866 00:50:10,833 --> 00:50:14,041 Bez obzira što radim s njom ili bilo koga, uvek je pogrešno. 867 00:50:14,791 --> 00:50:16,000 Idem po Sebastiana. 868 00:50:16,958 --> 00:50:17,958 Hvala ti. 869 00:50:18,625 --> 00:50:19,875 [svira klavirska muzika] 870 00:50:19,958 --> 00:50:22,458 [Emma] U redu, Seba. Za temu ove sonate, 871 00:50:22,541 --> 00:50:25,375 Počeću sa klavirom, kao u originalnoj verziji. 872 00:50:25,875 --> 00:50:28,541 Zatim nakon dva takta, ući ćeš sa violončelom. 873 00:50:30,833 --> 00:50:33,916 Kako bi bilo da barem pokušamo otvaranje komada? 874 00:50:34,000 --> 00:50:35,083 br. 875 00:50:35,166 --> 00:50:38,166 - Samo solo. - Ne ne. Ne mogu da probam danas. 876 00:50:41,125 --> 00:50:42,208 Ne mogu da probam. 877 00:50:44,666 --> 00:50:46,125 U redu. Onda bez brige. 878 00:50:46,208 --> 00:50:48,416 To znači da ne idemo da probam danas. Hmm? 879 00:50:53,458 --> 00:50:55,875 Ne. Moram... Moram da idem. Oprostite. 880 00:50:58,666 --> 00:51:00,666 [svira klavirska muzika] 881 00:51:03,375 --> 00:51:04,833 - Zdravo. - Zdravo. 882 00:51:04,916 --> 00:51:06,291 - Ti si... - Emma. 883 00:51:06,375 --> 00:51:07,625 Emma. Naravno. 884 00:51:08,416 --> 00:51:09,458 Zašto odlaziš? 885 00:51:10,333 --> 00:51:12,541 - Zar mi nije dozvoljeno? - Možeš ako želiš. 886 00:51:13,166 --> 00:51:16,750 Međutim, pošto uvek dobijem dodatna pizza,  za podijeliti, 887 00:51:16,833 --> 00:51:20,375 kao što rade u Kostariki, možda ako si zadovoljan margaritom? 888 00:51:20,458 --> 00:51:22,041 Zašto? Živite li u Kostariki? 889 00:51:22,125 --> 00:51:25,041 Da. Eto gde Bavim se kitesurfom i drugim stvarima. 890 00:51:25,125 --> 00:51:26,125 Šta kažeš na to? 891 00:51:26,875 --> 00:51:28,958 - Šta kažeš na to? - Margherita. 892 00:51:29,041 --> 00:51:32,208 Slušaj. Ti bi bio prva osoba Pozivam kod sebe. 893 00:51:32,291 --> 00:51:35,166 [smeje se] Da. Ne ne. 894 00:51:35,250 --> 00:51:37,625 Mm. stvarno, Upravo sam se pozdravio sa svima. 895 00:51:37,708 --> 00:51:40,041 Mislim da to nije dobra ideja da se vratim unutra. Znaš? 896 00:51:40,125 --> 00:51:43,708 Ne želim da Sebastiano razmišlja Pokušavam da izvršim pritisak na njega. 897 00:51:43,791 --> 00:51:47,791 Ne brini. Ti si posljednja osoba koji bi mogao izvršiti pritisak na Sebastiana. 898 00:51:47,875 --> 00:51:50,041 Vjeruj mi. Hajde. Pice se hlade. 899 00:51:51,291 --> 00:51:52,291 Ne molim. Zaista. 900 00:51:52,333 --> 00:51:55,208 Obećao sam da ću se pridružiti Karolini, Mislim, posle lekcije. 901 00:51:56,000 --> 00:51:57,916 - Hvala ti. - Da li je Karolina dobro? 902 00:51:58,875 --> 00:52:01,958 Pa. Da. Karolina je dobro. 903 00:52:02,541 --> 00:52:04,666 Ona prolazi veliki trenutak promene. 904 00:52:04,750 --> 00:52:06,041 - Hm. - Ti znaš? i... 905 00:52:06,125 --> 00:52:08,291 - Ali ona je dobro. - Pa, reci joj da mi je žao. 906 00:52:10,166 --> 00:52:12,166 Mislim da bi bila sretnija ako si joj sam rekao. 907 00:52:12,250 --> 00:52:15,750 U redu. Reći ću joj. Ali sada idemo unutra pre nego što se pice ohlade. 908 00:52:15,833 --> 00:52:17,083 Hej. Vratio sam se! 909 00:52:17,166 --> 00:52:18,166 [Emma se smije] 910 00:52:19,083 --> 00:52:21,166 O ne! Piva. Sranje. 911 00:52:21,250 --> 00:52:23,500 Čak sam ih i platio. Kakav kreten! 912 00:52:23,583 --> 00:52:24,833 - [vrata se zatvaraju] - Tesla! 913 00:52:25,458 --> 00:52:28,125 Nadam se da nisi kuvala. Imam pizzu za sve. 914 00:52:28,708 --> 00:52:30,916 - [kutije za pizzu hit table] - [Nik] Izvoli! 915 00:52:33,833 --> 00:52:35,708 Rekao sam mu da to nije dobra ideja, ali... 916 00:52:35,791 --> 00:52:40,375 Evo ga. Margherita s gomilom od bosiljka, strogo svježeg za vas. 917 00:52:40,458 --> 00:52:42,541 Capricciosa za našeg malog Sebastiana. 918 00:52:42,625 --> 00:52:44,375 Kapriciozna za mene. 919 00:52:44,875 --> 00:52:46,208 A za našeg gosta... 920 00:52:46,708 --> 00:52:47,708 Hvala ti. 921 00:52:48,083 --> 00:52:51,333 ...za pizzu Margherita,  da podijelim. 922 00:52:52,083 --> 00:52:53,666 [Sebastiano] Kako je prošlo na poslu? 923 00:52:54,625 --> 00:52:58,083 Dobro. Odlično. Ja sam zamena. Ništa posebno, ali... 924 00:52:58,166 --> 00:53:01,083 - [pizza crunch] - [prigušeno] ...bolje nego ništa. 925 00:53:01,791 --> 00:53:04,291 Zašto ne dođeš sledeći put? pa ćeš vidjeti. 926 00:53:04,375 --> 00:53:06,875 Da. Želim... Želim da idem sa tobom. 927 00:53:06,958 --> 00:53:08,458 Da. Pokazaću ti svog zmaja. 928 00:53:09,333 --> 00:53:11,791 - [Nik] Da. Dobro. - [Sebastiano] Ja idem s njim. 929 00:53:11,875 --> 00:53:14,291 ["Pustimo da teče" od Chiare Castiglione svira] 930 00:53:16,500 --> 00:53:19,083 Mogu li probati tvoju? Hoćemo li zamijeniti kriške? 931 00:53:19,583 --> 00:53:20,583 Da? Hmm? 932 00:53:21,708 --> 00:53:22,750 [Nick šmrcne] 933 00:53:25,208 --> 00:53:26,333 naočale... 934 00:53:27,458 --> 00:53:28,458 Ja ću ih uzeti. 935 00:53:31,625 --> 00:53:33,333 [škljocanje zatvarača kamere] 936 00:53:51,000 --> 00:53:52,750 NOVA GLASOVNA PORUKA Slušaj 937 00:53:56,333 --> 00:53:58,541 [Tesla] Zdravo, draga. 938 00:53:58,625 --> 00:54:00,375 Ja samo razgovaram sa tobom 939 00:54:00,458 --> 00:54:03,125 Znaš da je Sebastiano jeo 940 00:54:03,208 --> 00:54:04,625 I ti? Kako si? 941 00:54:12,875 --> 00:54:14,666 - Zašto si ovdje? - Caro. 942 00:54:15,500 --> 00:54:17,500 Ne brini. Emma je rekla samo meni. 943 00:54:21,916 --> 00:54:23,750 Samo sam došao da ti kažem... [izdiše] 944 00:54:24,916 --> 00:54:27,583 ...da mi je žao što sam ti izazvao toliko problema. 945 00:54:29,958 --> 00:54:31,500 Mislim, u osnovi... 946 00:54:33,708 --> 00:54:35,750 otišao si čim sam ja stigao, pa... 947 00:54:37,666 --> 00:54:40,208 Pa, nisi mi pravio probleme. 948 00:54:40,291 --> 00:54:41,291 [Nik] Oh. 949 00:54:41,750 --> 00:54:45,791 U stvari, možda samo dao mi je pritisak koji mi je trebao. 950 00:54:46,291 --> 00:54:49,375 Pa, naravno. Ali da sam bio u blizini sve ovo... Izvini. Možeš li prestati? 951 00:54:50,208 --> 00:54:51,208 Stani. 952 00:54:51,833 --> 00:54:52,833 Hej. 953 00:54:54,083 --> 00:54:57,541 Da sam bio tu svih ovih godina, možda bi stvari bile bolje. 954 00:54:58,041 --> 00:54:59,166 Ili još gore. 955 00:55:00,875 --> 00:55:02,250 [tiho] Dakle, žao mi je. 956 00:55:05,333 --> 00:55:07,583 Mislim... A što si mogao? 957 00:55:11,750 --> 00:55:12,875 Bio sam tu za vas. 958 00:55:17,375 --> 00:55:20,625 Ne šalim se! Ako i dalje izgledaš isto kao što ste uradili na ovoj fotografiji, 959 00:55:20,708 --> 00:55:23,750 Kunem se da nemam šta drugo da poželim. 960 00:55:23,833 --> 00:55:26,166 [Nik] Konačno, ovaj kamper ima značenje. 961 00:55:27,208 --> 00:55:28,208 Da? 962 00:55:29,000 --> 00:55:30,083 Da. Mislim... 963 00:55:33,875 --> 00:55:37,125 Tvoj deda dao ovaj kamper mojoj majci. 964 00:55:37,208 --> 00:55:40,875 Rekla je da je to oduvijek željela da se osećamo kao kod kuće, svi zajedno. 965 00:55:42,708 --> 00:55:43,833 Čak i na putovanju. 966 00:55:44,375 --> 00:55:45,375 pa... 967 00:55:47,208 --> 00:55:49,750 proveli bismo naš odmor putuju u ovom kamperu 968 00:55:49,833 --> 00:55:53,125 sve dok se jednog dana nije razbolela i umro odmah nakon toga. 969 00:55:54,250 --> 00:55:56,208 A tvoj djed ga nije htio koristiti. 970 00:55:56,291 --> 00:55:58,458 - [okretaji motocikla] - [Nik izdahne] 971 00:55:59,291 --> 00:56:01,916 Sada bi bila sretna da vidim što si učinio s njim. 972 00:56:02,541 --> 00:56:04,625 Moja majka bi sada bila zadovoljna. 973 00:56:08,416 --> 00:56:09,791 Dakle, sada je na vama. 974 00:56:11,875 --> 00:56:14,666 Neka putuje. Da. Učinite ovo putovanje kući. 975 00:56:19,000 --> 00:56:21,458 (uzdahne) Ne mogu da radim šta hoću. 976 00:56:23,291 --> 00:56:24,541 Lako je reći. 977 00:56:25,708 --> 00:56:29,083 Univerzitet i Seba. Kako to mogu učiniti? 978 00:56:29,166 --> 00:56:31,166 Ne mogu raditi što želim. Nemoguće je. 979 00:56:31,250 --> 00:56:32,333 - Da, možeš. - Ne. 980 00:56:32,416 --> 00:56:34,291 To je tvoj put. To je tvoj život. 981 00:56:34,375 --> 00:56:36,791 Ne možete dozvoliti drugima da odlučuju za tebe šta da radiš. 982 00:56:37,666 --> 00:56:38,916 Jesi li to uradio? 983 00:56:39,625 --> 00:56:41,000 Pa, ja nisam kao ti. 984 00:56:42,708 --> 00:56:43,708 Da. 985 00:56:44,041 --> 00:56:46,291 Zaista. Definitivno si bolji. 986 00:56:48,166 --> 00:56:50,166 [svira meka gitarska muzika] 987 00:56:51,333 --> 00:56:53,541 - Mogu li pogledati unutra? - Mm-hmm. 988 00:56:56,416 --> 00:56:57,416 Ujak Nik? 989 00:56:58,625 --> 00:56:59,625 Hvala ti. 990 00:57:04,416 --> 00:57:05,958 [automobil trubi] 991 00:57:09,583 --> 00:57:12,375 [Federico] Danas bih trebao da ti dam pismo koje ti je ostavio, 992 00:57:12,458 --> 00:57:14,458 što trenutno radim. 993 00:57:19,333 --> 00:57:22,375 Pa, morate priznati, tvoj deda je voleo iznenađenja. 994 00:57:27,250 --> 00:57:29,500 [Giada] Nakon onoga što se dogodilo, Mislio sam da sam... 995 00:57:29,583 --> 00:57:31,583 [nerazgovjetno brbljanje] 996 00:57:32,125 --> 00:57:33,708 ...uspeo sam da prebolim to. 997 00:57:36,458 --> 00:57:40,500 Godinama sam nastavio sa svojim životom, ubeđen da sam te mogao zaboraviti. 998 00:57:43,166 --> 00:57:45,375 Ali onda je trebalo samo da te vidim. 999 00:57:52,333 --> 00:57:53,333 Da. 1000 00:57:54,833 --> 00:57:56,000 Dobro onda... 1001 00:57:56,083 --> 00:57:58,500 Dakle, prolio si sve svoje suze, 1002 00:57:59,291 --> 00:58:02,750 i rekao si mi sve što si hteo da mi kažeš, ali sada prestani. Zaista. 1003 00:58:02,833 --> 00:58:04,666 - Ozbiljno. - [lajanje psa] 1004 00:58:05,250 --> 00:58:06,458 Ako samo zato 1005 00:58:07,708 --> 00:58:11,458 dok si mislio da si to prebolio, udala si se za drugog muškarca. zar ne? 1006 00:58:12,708 --> 00:58:14,041 Samo mali detalj. zar ne? 1007 00:58:14,125 --> 00:58:16,750 Želeo sam te. Uvek sam te želeo! 1008 00:58:18,333 --> 00:58:19,333 Da. 1009 00:58:20,583 --> 00:58:23,708 [Giada] Molim te. Reci mi da nisi osetio ništa kada si me video. 1010 00:58:24,541 --> 00:58:26,000 [djete se hihoće] 1011 00:58:27,500 --> 00:58:30,541 Osetio sam... tugu. 1012 00:58:30,625 --> 00:58:31,750 To nije istina. 1013 00:58:31,833 --> 00:58:33,708 Ne možeš lagati. Ne meni. 1014 00:58:33,791 --> 00:58:35,750 Molim te, Nik. Još imamo vremena. 1015 00:58:37,166 --> 00:58:39,208 Hej. Pusti me. 1016 00:58:50,541 --> 00:58:52,708 [lopta odskače] 1017 00:58:52,791 --> 00:58:54,041 [zveckanje košarkaškog ruba] 1018 00:58:59,083 --> 00:59:02,791 THE_OUST_FEST 104 LAJKA, 7 KOMENTARA 1019 00:59:04,166 --> 00:59:09,708 Mislim da ti zaista ne postojiš. Hajde. Niko takav ne može postojati... 1020 00:59:10,541 --> 00:59:12,541 [svira hip-hop muzika] 1021 00:59:15,625 --> 00:59:17,625 [košarkaški rub glasno zvecka] 1022 00:59:22,916 --> 00:59:24,750 Hej! sta to radis jebote? 1023 00:59:24,833 --> 00:59:28,000 Zaustavi to. Ti praviš luda količina buke. Hajde. 1024 00:59:28,083 --> 00:59:31,708 Možeš li vjerovati? Nakon 20 godina ova lopta i dalje izgleda potpuno isto. 1025 00:59:31,791 --> 00:59:33,541 Zar nije divno? Brava. 1026 00:59:34,250 --> 00:59:37,583 Mislio sam da si ga bacio, ali si ga ostavio u istom ormaru. 1027 00:59:38,083 --> 00:59:41,208 Slušaj. Ako je ovo "zapamti kada smo bili deca" trenutak, zaboravite. 1028 00:59:41,291 --> 00:59:43,166 [Nik] Ti si takva guzica. 1029 00:59:43,833 --> 00:59:47,333 Ne. Dakle, večeras je zapravo "Neću da spavam" noć. 1030 00:59:47,916 --> 00:59:50,208 - Morate li probuditi cijelu zgradu? - [Nik] Da. 1031 00:59:51,041 --> 00:59:52,250 [Nik oštro izdahne] 1032 00:59:52,333 --> 00:59:53,875 Pokazi mi sta imas. Hajde. 1033 00:59:57,375 --> 00:59:59,250 Vau. Impresivno! [smeje se] 1034 01:00:01,875 --> 01:00:03,125 [Nik] Zatvori noge! 1035 01:00:04,875 --> 01:00:06,583 - Sjajno. - [Tesla] Imaš sreće. 1036 01:00:06,666 --> 01:00:09,333 [Nik] Ona pokušava svoj uobičajeni lažnjak! Njezino uobičajeno lažiranje! 1037 01:00:09,416 --> 01:00:11,875 Ciljanje lijevo, skretanje desno. On to zna! 1038 01:00:12,833 --> 01:00:13,833 [Tesla] Da! 1039 01:00:14,750 --> 01:00:16,392 - [Tesla se smije] - [muzika naglo prestaje] 1040 01:00:16,416 --> 01:00:17,708 [muškarac] Šta radiš? 1041 01:00:18,208 --> 01:00:20,791 Jebeno mi je bilo sa vama! 1042 01:00:20,875 --> 01:00:23,375 Ima ljudi ovdje koji idu na posao sutra. 1043 01:00:23,458 --> 01:00:24,375 [Nik] Rekao sam joj. 1044 01:00:24,458 --> 01:00:26,333 [Tesla] Žao mi je. Zaista mi je žao. 1045 01:00:26,416 --> 01:00:29,083 Idi, idi! Idi u krevet! Idi u krevet! Idi u krevet! 1046 01:00:29,666 --> 01:00:33,083 - Tesla, jebeno smo imali s tobom! - Prokleto govno! 1047 01:00:33,166 --> 01:00:34,625 Hajde. Još jedan udarac i idemo. 1048 01:00:34,708 --> 01:00:37,083 - Idemo. Hajde. Dosta, Nik. - Hajde. Kreni. 1049 01:00:37,166 --> 01:00:38,541 - Zaustavi to. Idemo. - Još jedan. 1050 01:00:38,625 --> 01:00:39,833 Dosta. Dosta. 1051 01:00:40,625 --> 01:00:42,500 - [Nik] Oh! - [Tesla] Nik! 1052 01:00:47,375 --> 01:00:50,208 [Sebastian] Tako da ću ovu staviti ovdje. 1053 01:00:50,291 --> 01:00:51,291 [Nik] Ne. 1054 01:00:51,708 --> 01:00:53,541 Ne ne. Čekaj. Ovaj. 1055 01:00:53,625 --> 01:00:55,833 Vidite, ovo bi trebalo da ide ovde, zajedno sa romantičarima. zar ne? 1056 01:00:55,916 --> 01:00:57,250 Oh. U redu. U redu. 1057 01:00:58,083 --> 01:00:58,916 U redu. 1058 01:00:59,000 --> 01:01:01,208 Što kažete na "Suitu za violončelo br. 1" od Bacha? 1059 01:01:01,291 --> 01:01:02,541 Da. Uključio sam ga. 1060 01:01:03,208 --> 01:01:04,041 Ja? 1061 01:01:04,125 --> 01:01:05,375 Što je s violončelom? 1062 01:01:06,000 --> 01:01:07,541 Hoćeš li ga doneti? 1063 01:01:07,625 --> 01:01:10,416 Ne. Ne znam. Ne znam. 1064 01:01:11,291 --> 01:01:13,875 Moj bože. Šta ako oni ne daj mi da ga uzmem? sta da radim? 1065 01:01:13,958 --> 01:01:15,791 Što da radim ako mi ne dopuste da ga uzmem? 1066 01:01:15,916 --> 01:01:17,556 Čekaj. Reći ću im da to moram uzeti, 1067 01:01:17,583 --> 01:01:20,625 jer ako mi ne dozvole da uzmem, onda ne mogu da igram. 1068 01:01:20,708 --> 01:01:22,916 Ne ne ne. Smiri se. Smiri se. Smiri se. 1069 01:01:24,583 --> 01:01:27,666 Odmori se. Uzeti prednost. Ti igraj. 1070 01:01:27,750 --> 01:01:30,125 I, mislim, volio bih te čuti kako sviraš. 1071 01:01:30,208 --> 01:01:31,041 ne ja... 1072 01:01:31,125 --> 01:01:34,208 Kad sam bio tvojih godina, ne bih izgubio dan bez sviranja klavira. 1073 01:01:36,041 --> 01:01:37,041 Nije istina. 1074 01:01:38,208 --> 01:01:41,500 To nije istina, jer da jeste, nastavili biste da igrate. 1075 01:01:50,041 --> 01:01:52,041 [svira emotivna orkestarska muzika] 1076 01:02:24,375 --> 01:02:25,416 [Nik svira klavir] 1077 01:02:33,875 --> 01:02:36,166 [Nik nastavlja da svira] 1078 01:03:06,166 --> 01:03:08,375 [Nik svira "Mjesečeva sonata" od Beethovena] 1079 01:03:35,208 --> 01:03:37,208 [violončelo se pridružuje sviranju klavira] 1080 01:04:44,708 --> 01:04:45,875 [cvrčci cvrkuću] 1081 01:04:45,958 --> 01:04:47,958 [koraci se približavaju] 1082 01:04:55,458 --> 01:04:56,916 Ne znam kako si to uradio. 1083 01:04:59,916 --> 01:05:01,000 Ali hvala. 1084 01:05:02,625 --> 01:05:03,916 Nisam ništa uradio. 1085 01:05:05,833 --> 01:05:07,291 Sve je uradio sam. 1086 01:05:09,666 --> 01:05:11,666 [Tesla uzdiše] 1087 01:05:13,083 --> 01:05:15,500 Uvek mi se čini da se kreće. 1088 01:05:18,250 --> 01:05:19,250 Jer 1089 01:05:20,041 --> 01:05:23,291 sa njegovim violončelom, to je kao u stanju je da se izrazi. 1090 01:05:23,875 --> 01:05:25,291 Da priča o sebi. 1091 01:05:26,916 --> 01:05:28,791 Znaš, tata, volio je da ga sluša kako svira. 1092 01:05:28,875 --> 01:05:30,041 - Oh da? - Da. 1093 01:05:30,125 --> 01:05:33,458 - Sedeo bi tamo u fotelji... - Da li je ocenio svoj učinak? 1094 01:05:36,583 --> 01:05:37,708 Da li uzivas? 1095 01:05:37,791 --> 01:05:38,791 Uživati ​​u čemu? 1096 01:05:39,708 --> 01:05:42,291 Pokvari svaki lijepi trenutak. Uvek si to radio. 1097 01:05:42,375 --> 01:05:43,750 Da li uzivas? Reci mi. 1098 01:05:43,833 --> 01:05:45,976 - Na kraju, da li mu je dao ocjenu? - Da li uzivas? 1099 01:05:46,000 --> 01:05:47,458 Kasno je. Hej. Kasno je. 1100 01:05:47,541 --> 01:05:50,458 Moram odmah nazvati Emmu. Bliži se koncert. Ti razumijes? 1101 01:05:50,541 --> 01:05:53,250 Mislim, sada sam to uradio sa tobom, ali i ja to moram da uradim sa njom. 1102 01:05:53,333 --> 01:05:54,583 Odmah. Upravo sada. 1103 01:05:55,083 --> 01:05:56,083 ćao. 1104 01:06:11,208 --> 01:06:12,333 [klavir zvecka] 1105 01:06:14,291 --> 01:06:16,291 [sporo sviranje klasične melodije] 1106 01:06:24,208 --> 01:06:27,958 ODGOVOR 1107 01:07:52,291 --> 01:07:54,291 - [vitar vjetra] - [cvrkut ptica] 1108 01:07:55,416 --> 01:07:57,125 [nerazgovjetno brbljanje] 1109 01:07:57,875 --> 01:07:59,795 [žena] Sviđaju mi ​​se te crvene naočare. Mogu li ih vidjeti? 1110 01:07:59,833 --> 01:08:01,416 Naravno. Ja ću ih uzeti. Čekaj. 1111 01:08:02,791 --> 01:08:04,708 - Zdravo. - Oh, zdravo. 1112 01:08:05,708 --> 01:08:08,583 Vidim te tek kad se vratiš noću za spavanje ovih dana. 1113 01:08:09,791 --> 01:08:14,000 Pa, mislim da znaš savršeno dobro gde me možeš naći. 1114 01:08:14,083 --> 01:08:17,000 Svaki dan provodim kod vas na probi sa tvojim bratom. 1115 01:08:17,083 --> 01:08:19,791 Igrao je sa Nikom, a sada je odlučio da odradi koncert. 1116 01:08:19,875 --> 01:08:23,166 - Zaista mu je važno. - Oprostite. Imate li ovo u malom? 1117 01:08:23,250 --> 01:08:24,375 Da. Doneću jedan za tebe. 1118 01:08:25,208 --> 01:08:28,875 Slušaj. Proveo sam deset godina svog života zanemarujući sebe da se brinem o njemu. 1119 01:08:28,958 --> 01:08:31,125 A sada, ne samo Seba ne trazi me vise, 1120 01:08:31,208 --> 01:08:34,625 ali se pojavi seronja sa daskom za zmaj i odjednom on pravi koncert? 1121 01:08:36,958 --> 01:08:37,958 Da. Upravu si. 1122 01:08:38,958 --> 01:08:42,333 Seba se dosta promijenila otkako je Nik stigao. Ne zato što je čarobnjak. 1123 01:08:43,500 --> 01:08:46,250 I ja sam se promijenio, kada sam saznao za bolest. 1124 01:08:46,750 --> 01:08:49,708 Previše sam zaštitnički raspoložen. Svaki put kada govorim, odvagam svaku riječ. 1125 01:08:50,208 --> 01:08:52,291 Da li razumete da, za razliku od Nika, 1126 01:08:52,375 --> 01:08:54,625 podsjećamo ga svaki dan da je bolestan? 1127 01:08:55,291 --> 01:08:57,500 [žena 2] Ako nemate veličinu nema veze. 1128 01:08:57,583 --> 01:08:59,291 Slušaj, Ema... 1129 01:08:59,375 --> 01:09:00,375 Pustiću te. 1130 01:09:02,333 --> 01:09:03,333 ćao. 1131 01:09:05,000 --> 01:09:06,500 Evo ih. Izvini. 1132 01:09:08,000 --> 01:09:10,226 - [Carolina] Tražila si malu. zar ne? - [žena 2] Da. 1133 01:09:10,250 --> 01:09:11,375 [Carolina] Dozvoli da uzmem to. 1134 01:09:13,208 --> 01:09:14,500 [koraci se približavaju] 1135 01:09:15,833 --> 01:09:17,500 Ambra nema tako velike sise. 1136 01:09:22,625 --> 01:09:25,375 Ne brini. Seba je potrošio celo popodne u njegovoj sobi. 1137 01:09:25,458 --> 01:09:26,833 Nije ništa primijetio. 1138 01:09:26,916 --> 01:09:27,958 [srkanje] 1139 01:09:28,916 --> 01:09:30,833 Zar ne vidite koliko ste patetični? 1140 01:09:31,791 --> 01:09:33,208 Imaš 50, Nik. 1141 01:09:36,250 --> 01:09:39,500 Nađi si život. Ali učini to daleko odavde. 1142 01:09:39,583 --> 01:09:42,166 Da? Govoriš mi da dobijem život? 1143 01:09:44,000 --> 01:09:45,000 od? 1144 01:09:45,375 --> 01:09:48,375 Ko živi... Koliko dugo? 1145 01:09:48,458 --> 01:09:51,916 ...20 godina, sa finim parom uključenih žmigavaca? Kakav je to život? 1146 01:09:52,000 --> 01:09:53,541 To je život konja. 1147 01:09:54,333 --> 01:09:55,333 Ne. U pravu si. 1148 01:09:55,416 --> 01:09:58,625 Čekao sam filozofa surfera da me nauči kako da živim. 1149 01:09:58,708 --> 01:10:00,458 čovjek bez obitelji, 1150 01:10:00,541 --> 01:10:02,333 ko je uradio jebeno sve, 1151 01:10:02,416 --> 01:10:04,708 će otkriti tajna sreće. 1152 01:10:05,666 --> 01:10:07,000 - [Nik] Da. - Hm. 1153 01:10:07,583 --> 01:10:09,833 Uz čašu finog vina. 1154 01:10:09,916 --> 01:10:12,208 I zapamtite, jedan nikad nije dovoljan. 1155 01:10:15,333 --> 01:10:16,916 - [zveckanje stakla] - Zar nije tako? 1156 01:10:18,291 --> 01:10:19,208 Pa, jebi se. 1157 01:10:19,291 --> 01:10:21,333 Umesto da uvek gledate na sve ostale, 1158 01:10:21,416 --> 01:10:23,916 umjesto da osuđujem sve druge, pogledaj sebe. 1159 01:10:24,000 --> 01:10:25,000 Oh, odjebi. 1160 01:10:25,083 --> 01:10:27,750 Jeste li shvatili Carolina nikad ne dolazi u posjetu? 1161 01:10:27,833 --> 01:10:28,916 Ne ne. 1162 01:10:29,500 --> 01:10:33,125 Jer si tako tvrdoglav i jesi da sve drži pod kontrolom, 1163 01:10:33,208 --> 01:10:37,125 ubeđuješ sebe da je sve u redu. Malo laži. Malo laži. 1164 01:10:37,208 --> 01:10:39,208 Nije li to to? Samo da hodam dalje. 1165 01:10:40,000 --> 01:10:42,000 - Osuđuješ li me kao majku? - Da. 1166 01:10:42,083 --> 01:10:43,625 Ti usrana kukavice! 1167 01:10:45,208 --> 01:10:49,666 Pobjegao si i nije te bilo briga o bilo čemu ili bilo kome za zmaja? 1168 01:10:49,750 --> 01:10:53,208 Iskreno, da li stvarno mislite Otišao sam zbog jebenog zmaja? 1169 01:10:53,750 --> 01:10:56,208 Da li ti je to ikada palo na pamet tokom svih ovih godina, 1170 01:10:56,291 --> 01:10:58,166 da bih ja mogao biti taj ko je najviše patio? 1171 01:10:58,250 --> 01:11:00,916 Da sam ja bio taj koji je imao odreći se svega! Odreći se svih! 1172 01:11:01,000 --> 01:11:03,291 - Odreći se i tebe! - Zašto si to onda uradio? 1173 01:11:04,208 --> 01:11:07,250 Zašto si to uradio? Zašto si otišao? Zašto? [jeca] 1174 01:11:07,333 --> 01:11:09,166 Zašto si me napustio? 1175 01:11:09,708 --> 01:11:11,000 Ostavio si me samog! 1176 01:11:11,083 --> 01:11:13,666 Našao sam svoju buduću ženu u krevetu sa drugim muškarcem! 1177 01:11:13,750 --> 01:11:15,500 o čemu ti pričaš? 1178 01:11:16,250 --> 01:11:18,416 - To je bila afera. - [Tesla teško diše] 1179 01:11:18,500 --> 01:11:20,458 Traje jako dugo. 1180 01:11:20,541 --> 01:11:23,583 Nije istina. Nemoguće. Zato što smo Giada i ja bili prijatelji. 1181 01:11:23,666 --> 01:11:25,916 Rekla bi mi. To nije istina. 1182 01:11:30,041 --> 01:11:32,791 Istina je jer vjeruješ li u ovo? zar ne? 1183 01:11:32,875 --> 01:11:35,059 - Vjeruješ li u ovo? Da? I ovo također? - Ne. Prestani. 1184 01:11:35,083 --> 01:11:36,125 Ovo je tvoja istina. 1185 01:11:36,208 --> 01:11:38,248 - Gde si ga jebote stavio? - Zaustavi to! Zaustavi to! 1186 01:11:38,291 --> 01:11:40,125 Pokaži mi istinu! Šta si jebote hteo? 1187 01:11:40,208 --> 01:11:42,208 Gdje to vidiš? Hajde. Gdje je? 1188 01:11:42,291 --> 01:11:44,291 [Tesla jeca] 1189 01:11:44,375 --> 01:11:45,666 Moj bože. 1190 01:11:46,208 --> 01:11:47,250 Žao mi je. Žao mi je. 1191 01:11:48,208 --> 01:11:52,333 - Pusti me! Pusti me! Pusti me! - Ne, ne, ne, ne, ne. Oprosti, oprosti, oprosti. 1192 01:11:52,958 --> 01:11:55,791 Molim te. Oprosti mi. Žao mi je. Oprosti mi. 1193 01:11:55,875 --> 01:11:57,625 [viče] 1194 01:11:57,708 --> 01:11:59,458 [šaptanje] Izvini, izvini, izvini. 1195 01:12:00,000 --> 01:12:01,083 Molim te, smiri se. 1196 01:12:01,166 --> 01:12:03,166 [svira dramatična muzika] 1197 01:12:04,000 --> 01:12:06,208 - Uredu je. - (plačući) Nitko. Nitko. 1198 01:12:06,291 --> 01:12:10,375 Molim te. Molim te oprosti mi. Oprosti mi. Žao mi je. Tako mi je žao. 1199 01:12:12,041 --> 01:12:13,958 - Hajde. - [Tesla jeca] 1200 01:12:14,041 --> 01:12:15,041 [šaptanje] Izvini. 1201 01:12:16,666 --> 01:12:18,041 Diši, diši, diši. 1202 01:12:18,875 --> 01:12:20,625 Uredu je. U redu. 1203 01:12:22,125 --> 01:12:24,125 [koraci se približavaju] 1204 01:12:39,208 --> 01:12:42,583 [Tesla] Lijek? Jesi li vidio njegov lijek, Nik? 1205 01:12:42,666 --> 01:12:45,083 [Nik] Imam ih. Imam ih. Oni su ovde. 1206 01:12:45,166 --> 01:12:46,166 Oh. 1207 01:12:46,250 --> 01:12:48,041 - Ovi? - Da. 1208 01:12:49,833 --> 01:12:53,000 - Zapamti, plavo prije ručka... - I onaj bijeli poslije. 1209 01:12:53,083 --> 01:12:55,375 Bio sam tu neko vreme. Znam. U svakom slučaju... 1210 01:12:56,083 --> 01:12:58,291 Ako ste zabrinuti, zaboravimo na to. 1211 01:12:58,375 --> 01:12:59,375 Ne ne. 1212 01:12:59,791 --> 01:13:01,625 Uh. Nisam zabrinut. 1213 01:13:02,208 --> 01:13:04,875 Sebastiano nije potrošio jedan dan na plaži u neko vrijeme. 1214 01:13:05,375 --> 01:13:09,083 A sutra ima koncert. Normalno je da sam malo napet. 1215 01:13:09,166 --> 01:13:10,166 [Nick] Hmm. 1216 01:13:11,083 --> 01:13:14,708 On je taj koji je to predložio, ne ja, da radim sve provjere. 1217 01:13:16,541 --> 01:13:17,541 Hvala. 1218 01:13:17,875 --> 01:13:18,875 [Nik] Mm-hmm. 1219 01:13:19,833 --> 01:13:24,375 Inače, danas mi je slobodan dan, tako da bih bio sretan da idem sam. 1220 01:13:24,916 --> 01:13:26,500 Ne ne. U redu je, u redu je. 1221 01:13:26,583 --> 01:13:28,666 Sebastiano bi bio previše razočaran. 1222 01:13:28,750 --> 01:13:29,750 Uredu je. 1223 01:13:40,000 --> 01:13:41,400 Zašto mi nisi rekao za Giadu? 1224 01:13:41,458 --> 01:13:43,625 [Sebastian] U redu. Spreman sam. Idemo li? 1225 01:13:44,125 --> 01:13:45,208 - Idemo. - Idemo. 1226 01:13:45,291 --> 01:13:46,291 Da. 1227 01:13:49,791 --> 01:13:51,083 [Tesla] Jesi li dobio peškir? 1228 01:13:51,166 --> 01:13:52,791 - [Sebastiano] Ne. - Da. Imam ga. 1229 01:13:54,250 --> 01:13:56,791 ["Tvoj sjaj" Renata Malinconico svira] 1230 01:14:12,083 --> 01:14:14,500 Rekao sam da. Zaustavi to. Ostavi me na miru. 1231 01:14:15,666 --> 01:14:18,291 Vjeruj mi. Odlučio sam se. Zaustavi to. Ponovo. 1232 01:14:19,000 --> 01:14:20,000 Ponovo. 1233 01:14:22,958 --> 01:14:24,208 - Jesi li dobro? - Da. 1234 01:14:25,583 --> 01:14:26,916 Da. Da, dobro sam. 1235 01:14:27,875 --> 01:14:29,041 [njuškati] 1236 01:14:31,916 --> 01:14:34,125 Kelvine... Kelvine, Rekao sam ti da sam odlučio. 1237 01:14:34,208 --> 01:14:35,875 Zaustavi to. Znam šta radim. 1238 01:14:35,958 --> 01:14:38,958 Zaustavi to. Vjeruj mi, Kelvine. Vjeruj mi. Vjeruj mi. 1239 01:14:40,458 --> 01:14:41,333 Da prestanemo? 1240 01:14:41,416 --> 01:14:44,250 Ne. Ako ti kažem nešto, kuneš se da nećeš nikome reći? 1241 01:14:45,250 --> 01:14:46,250 Da. 1242 01:14:49,583 --> 01:14:51,666 Ne idem na Mars jer sam tako odabrao. 1243 01:14:51,750 --> 01:14:53,875 Idem na Mars jer sam izabran. 1244 01:14:54,375 --> 01:14:55,666 Oh. Oh vidim. 1245 01:15:00,250 --> 01:15:04,708 Niko ne zna, ali svaki dan, Razgovaram sa Kelvinom, koji je rođen na Marsu. 1246 01:15:05,208 --> 01:15:09,208 I on mi je dao zadatak donošenja klasične muzike tamo. 1247 01:15:09,291 --> 01:15:10,291 Da. 1248 01:15:10,916 --> 01:15:14,666 Mislim, ja... Ponekad, Imao sam utisak da si... 1249 01:15:16,500 --> 01:15:19,333 razgovarao si s nekim. 1250 01:15:20,875 --> 01:15:21,875 Čekaj. Stvarno? 1251 01:15:21,916 --> 01:15:24,125 - Da. - Stvarno? Imao si utisak... 1252 01:15:26,583 --> 01:15:28,864 - Samo ponekad. - U tom slučaju, ne smiješ nikome reći. 1253 01:15:28,916 --> 01:15:31,625 Stani. Ne smiješ nikome reći. Jer ako kažeš... 1254 01:15:31,708 --> 01:15:34,625 Ako... ako... ako kažeš mami, to će biti velika drama. 1255 01:15:35,125 --> 01:15:38,250 I neće mi dozvoliti da odem na Mars. Moram ići na Mars. Da li razumiješ? 1256 01:15:38,333 --> 01:15:40,500 - Da. - Dakle, ne smiješ nikome reći. 1257 01:15:40,583 --> 01:15:42,708 - Rekao sam ti jer ti verujem. - Da. 1258 01:15:42,791 --> 01:15:45,291 Ti razumijes? Obećaj mi da nećeš nikome reći. 1259 01:15:45,375 --> 01:15:47,416 - Obećavam. - Obećaj da... Niko ne zna. 1260 01:15:47,500 --> 01:15:49,875 Morate se zakleti... Ne. Nećete nikome reći. 1261 01:15:49,958 --> 01:15:50,791 Kunem se. 1262 01:15:50,875 --> 01:15:52,750 S-Stop! Obećao je. 1263 01:15:52,833 --> 01:15:55,208 Obećaj... obećaj da nećeš reći. 1264 01:15:55,791 --> 01:15:56,958 [Nik uzdiše] 1265 01:15:57,708 --> 01:15:58,708 Da. 1266 01:15:59,791 --> 01:16:00,791 Da. 1267 01:16:03,250 --> 01:16:05,291 U redu. Nisam toliko zabrinut u tom slučaju. 1268 01:16:12,583 --> 01:16:14,041 [mobilni telefon zvoni] 1269 01:16:18,166 --> 01:16:19,166 Zdravo? 1270 01:16:19,500 --> 01:16:22,250 - [Tesla] Kako si, draga? - Zdravo. Dobro. ti? 1271 01:16:22,333 --> 01:16:23,541 Dobro. Slušaj. 1272 01:16:24,875 --> 01:16:27,375 Da li bi želio 1273 01:16:27,458 --> 01:16:29,208 O Bože, Tesla. Ne. Ne idem s tobom 1274 01:16:29,291 --> 01:16:31,541 jer ako odeš na plažu, zajebat ćeš to. 1275 01:16:31,625 --> 01:16:35,666 Ne znam. Pogledaj. 1276 01:16:35,750 --> 01:16:38,833 Ne kažeš. Bili ste zabrinuti ceo tvoj život. 1277 01:16:38,916 --> 01:16:40,666 U svakom slučaju, sada sam zauzet. 1278 01:16:40,750 --> 01:16:42,541 Ne. Čekaj malo. Drži se. 1279 01:16:42,625 --> 01:16:43,625 - Čekaj. - Što je? 1280 01:16:44,291 --> 01:16:45,666 Želim da te slušam. 1281 01:16:46,458 --> 01:16:48,708 Želim da prestanem 1282 01:16:49,708 --> 01:16:50,708 Dobro. 1283 01:16:51,041 --> 01:16:53,500 - [smeje se] Na kraju si shvatio. - [Tesla uzdiše] 1284 01:16:53,583 --> 01:16:57,166 Možete sebi priuštiti da se opustite jednog dana u tvom životu. Ništa loše se neće dogoditi. 1285 01:16:58,166 --> 01:17:00,500 Da. U redu. Ja sam za. 1286 01:17:01,166 --> 01:17:02,000 ali... 1287 01:17:02,083 --> 01:17:05,000 Ali kada je to bio zadnji put 1288 01:17:05,083 --> 01:17:06,083 Ti i ja. 1289 01:17:06,458 --> 01:17:07,458 Kao, nikad? 1290 01:17:07,500 --> 01:17:10,000 - [svira "Ti si gdje god ideš"] - [Nik] Pusti polako. 1291 01:17:10,083 --> 01:17:12,500 I odmah počnite crtati figura u obliku osmice 1292 01:17:12,583 --> 01:17:14,083 da podigneš dupe iz vode. 1293 01:17:14,166 --> 01:17:15,625 - [Nik] Shvatio? - [Sebastiano] Od. 1294 01:17:15,708 --> 01:17:17,000 [Nik] Vidiš? To je kao... 1295 01:17:17,083 --> 01:17:18,791 [nerazgovjetno brbljanje] 1296 01:17:18,875 --> 01:17:19,916 ...kao ples. 1297 01:17:20,416 --> 01:17:22,083 Kao ples s vjetrom. 1298 01:17:22,833 --> 01:17:24,958 Vau. Vidiš? Pogledaj. 1299 01:17:25,791 --> 01:17:27,333 Nacrtaš neku vrstu osmice. 1300 01:17:28,083 --> 01:17:29,000 Što je osmica? 1301 01:17:29,083 --> 01:17:31,708 - Simbol beskonačnosti. - Hajde. Dođi ovamo. Pokušajte. 1302 01:17:31,791 --> 01:17:33,708 ♪ Gde god da ideš ♪ 1303 01:17:33,791 --> 01:17:35,416 (Tesla tiho) Prelepo je! 1304 01:17:37,291 --> 01:17:40,250 Ljubavi moja, prelepo je! 1305 01:17:41,333 --> 01:17:42,333 Pogledaj to. 1306 01:17:43,083 --> 01:17:44,291 Kako ste to uspjeli? 1307 01:17:45,291 --> 01:17:49,083 Pa, znaš, iskoristio sam novac od prodaje u posljednjih nekoliko mjeseci. 1308 01:17:49,166 --> 01:17:50,750 Ne. Ne mislim na to. 1309 01:17:52,083 --> 01:17:54,666 To je divna ideja, Carolina. Tako je lijepa. 1310 01:17:54,750 --> 01:17:55,875 - Mogu li? - Da. 1311 01:17:57,666 --> 01:18:01,041 Wow! Pogledaj što si učinio. Ti si genije, ljubavi moja! 1312 01:18:01,125 --> 01:18:02,708 Ti si genije. Ti znaš to? 1313 01:18:03,708 --> 01:18:04,708 Nevjerovatno. 1314 01:18:09,708 --> 01:18:11,375 Pa, idemo na kupanje? 1315 01:18:11,458 --> 01:18:12,666 Ne ne ne. Bojim se. 1316 01:18:12,750 --> 01:18:14,875 Plašim se plivanja. Malo sam uplašen. 1317 01:18:16,083 --> 01:18:17,791 - Dobro. - Ali slobodno idite. U redu? 1318 01:18:17,875 --> 01:18:19,583 Samo ću ostati ovdje i gledati te. 1319 01:18:20,583 --> 01:18:21,916 Gledaću te kako surfaš. 1320 01:18:22,708 --> 01:18:23,875 Obuci Fauréa. 1321 01:18:24,541 --> 01:18:26,791 - Ne zaboravi odjenuti Fauréa. - Obučiću ga. 1322 01:18:28,083 --> 01:18:30,500 - Slušaj. Hajde da uradimo nešto drugo. - Ne ne ne ne. 1323 01:18:31,333 --> 01:18:33,208 - Idi Idi. - Jesi li siguran? 1324 01:18:33,291 --> 01:18:34,291 Da. Idi. 1325 01:18:37,291 --> 01:18:38,291 U redu. 1326 01:18:43,250 --> 01:18:44,250 [Nik] Spreman? 1327 01:18:46,666 --> 01:18:48,666 [svira čudna orkestarska muzika] 1328 01:18:49,416 --> 01:18:52,208 [Sebastiano] Znam da je voda bistra. Ne mogu da idem. Bojim se. 1329 01:18:52,291 --> 01:18:54,791 Rekao sam ti, uplašen sam. Ostavi me na miru. Bojim se. 1330 01:18:55,750 --> 01:18:57,333 Bojim se. Ja sam... 1331 01:18:58,583 --> 01:18:59,875 [koraci se približavaju] 1332 01:19:01,000 --> 01:19:02,000 Izvini. 1333 01:19:03,291 --> 01:19:05,583 Rekao sam izvini. Rekao sam... 1334 01:19:06,958 --> 01:19:07,958 U redu. 1335 01:19:58,708 --> 01:20:01,541 [Tesla] Promašio sam o toliko važnih stvari u životu. 1336 01:20:02,416 --> 01:20:04,791 Ko zna koliko još Nedostajem s tobom? 1337 01:20:05,583 --> 01:20:08,458 [Carolina] Oh da? Želite li čuti neke činjenice o meni? 1338 01:20:09,500 --> 01:20:10,791 Dajem otkaz. 1339 01:20:13,708 --> 01:20:14,708 Oh. 1340 01:20:20,541 --> 01:20:21,666 [pauza za parkiranje klikovi] 1341 01:20:25,833 --> 01:20:28,291 Rekla sam ovom tipu da mi se sviđa da sam jednom jedino dete. 1342 01:20:30,625 --> 01:20:33,000 Uradio sam to zato Bojala sam se da ću ga izgubiti. 1343 01:20:36,916 --> 01:20:38,625 Znaš kad ti kažem 1344 01:20:38,708 --> 01:20:41,583 moj otac me nije zaboravio i on me često zove? 1345 01:20:42,583 --> 01:20:43,583 Sve je to laž. 1346 01:20:44,458 --> 01:20:46,375 Čak ni ne odgovara na moje poruke. 1347 01:20:48,041 --> 01:20:49,083 Da li da nastavim? 1348 01:20:51,416 --> 01:20:53,416 [nerazgovjetno brbljanje] 1349 01:20:55,500 --> 01:20:57,916 - [Carolina uzdiše] - Ćavrljam sa strancem. 1350 01:21:00,958 --> 01:21:02,708 Zapravo, ja flertujem, mislim. 1351 01:21:02,791 --> 01:21:04,041 - Pokušava da. - Mama! 1352 01:21:05,958 --> 01:21:07,375 Zvala si me mama! 1353 01:21:08,250 --> 01:21:10,416 - Da. - Zvala si me mama. 1354 01:21:10,500 --> 01:21:12,208 [smeje se] 1355 01:21:12,291 --> 01:21:13,875 [uzdahne] U redu. Stigli smo. 1356 01:21:14,375 --> 01:21:15,458 [Tesla ponosno uzdiše] 1357 01:21:17,458 --> 01:21:19,250 Ali jeste li sigurni da je ovo legalno? 1358 01:21:19,333 --> 01:21:21,625 Naravno! Naravno da je legalno. 1359 01:21:22,125 --> 01:21:24,000 - Savršeno legalno. - [zvoni mobitela] 1360 01:21:25,333 --> 01:21:27,416 Ne. Zato što radi. [smijeh] 1361 01:21:27,500 --> 01:21:30,750 Da. Jer nisi navikla na to. Ti nisi. [smeje se] 1362 01:21:30,833 --> 01:21:32,583 Čini se da je sve u redu. U redu? 1363 01:21:32,666 --> 01:21:33,666 Mmm. 1364 01:21:35,416 --> 01:21:37,625 - Hajde. Tvoj brat nije tako loš. - Hm. 1365 01:21:38,125 --> 01:21:39,708 Čak i šalje ažuriranja. 1366 01:21:41,416 --> 01:21:43,708 - [zvučni signal tipkovnice mobitela] - [Carolina] Mm. 1367 01:21:44,791 --> 01:21:45,875 Tamo. Gotovo je. 1368 01:21:46,458 --> 01:21:47,458 Što? Što je učinjeno? 1369 01:21:47,958 --> 01:21:50,416 Pa, ovde imaš sastanak za pola sata. 1370 01:21:50,500 --> 01:21:52,708 - Šta? Ne. Šališ se? - Mm-hmm. 1371 01:21:52,791 --> 01:21:55,000 - Hajde, mama. Ah. Daj mi to. - Karolina. 1372 01:21:55,083 --> 01:21:58,666 Mama, svaki dan on ti piše divne stvari. 1373 01:21:58,750 --> 01:22:01,416 on je razveden, i nije mi ličio na psihopata. 1374 01:22:01,500 --> 01:22:04,166 - [Tesla] Mm. - Zar nisi malo radoznao? 1375 01:22:05,458 --> 01:22:07,208 - Da. Malo. - Sustav od. 1376 01:22:07,791 --> 01:22:09,583 U redu. Idemo. Imam te. 1377 01:22:10,458 --> 01:22:11,458 Hajde. 1378 01:22:11,916 --> 01:22:13,416 Idemo. Imam ideju. 1379 01:22:15,458 --> 01:22:16,708 Hajde. Požuri! 1380 01:22:16,791 --> 01:22:18,333 Da. Čekaj. 1381 01:22:18,416 --> 01:22:19,625 Hvala ti. 1382 01:22:22,000 --> 01:22:25,000 - Nije li malo pretesno, Carolina? - Ne. Savršeno je. 1383 01:22:25,083 --> 01:22:26,458 Izgledaš sjajno u njemu. 1384 01:22:27,125 --> 01:22:28,125 [Tesla uzdiše] 1385 01:22:30,041 --> 01:22:32,875 Ne znam. A ove štikle su tako visoke. 1386 01:22:32,958 --> 01:22:35,083 Šta ti misliš? Je li to on tamo? 1387 01:22:38,541 --> 01:22:39,708 [Tesla] Da. To je on. 1388 01:22:40,625 --> 01:22:41,750 Nije loše! 1389 01:22:43,541 --> 01:22:45,625 Šta čekaš? Idi mu se pridruži. 1390 01:22:45,708 --> 01:22:47,291 [nerazgovjetno brbljanje] 1391 01:22:48,041 --> 01:22:49,333 Ne. Zaboravimo. 1392 01:22:49,875 --> 01:22:51,791 Reći ću mu da je nešto iskrslo. U redu? 1393 01:22:51,875 --> 01:22:53,250 Ali zašto? Ti si ovdje. 1394 01:22:55,041 --> 01:22:57,250 - I ja sam pušio. - Pa što? 1395 01:22:59,958 --> 01:23:02,333 Prvi je dan Proveo sam sa tobom godinama. 1396 01:23:02,833 --> 01:23:04,291 Ne želim da se završi. 1397 01:23:05,250 --> 01:23:06,416 U redu. ali... 1398 01:23:07,541 --> 01:23:08,916 To je samo prvi. 1399 01:23:10,541 --> 01:23:11,916 Od mnogih drugih. 1400 01:23:12,916 --> 01:23:14,375 Hajde. Idi. Molim te. 1401 01:23:20,458 --> 01:23:21,708 H-Kako izgledam? 1402 01:23:22,750 --> 01:23:24,916 Kao neko ko se godinama nije zabavljao. 1403 01:23:25,416 --> 01:23:26,416 [Carolina] Hmm? 1404 01:23:26,958 --> 01:23:28,583 Izgledaš prelijepo. 1405 01:23:28,666 --> 01:23:30,333 - [Tesla se smije] - Bilo je. 1406 01:23:30,416 --> 01:23:31,583 Ne budi čudan. 1407 01:23:31,666 --> 01:23:34,000 - [Tesla] Ne, ne. - Polako, lako, lagano. 1408 01:23:35,125 --> 01:23:37,333 ["Samo slušaj i leti" Letizia Pennacchini izbjegava] 1409 01:23:37,416 --> 01:23:38,416 Hvala ti. 1410 01:23:39,416 --> 01:23:40,791 - Tvoja torbica. - Da. 1411 01:23:42,416 --> 01:23:43,416 Hvala ti. 1412 01:23:46,000 --> 01:23:48,791 ♪ Sloboda je tvoja priroda ♪ 1413 01:23:49,416 --> 01:23:51,333 ♪ Kad duva vjetar ♪ 1414 01:23:52,250 --> 01:23:57,208 ♪ More je vaš pripovjedač 1415 01:23:59,000 --> 01:24:03,083 ♪ Tišina lebdi ♪ 1416 01:24:03,625 --> 01:24:05,625 ♪ Lagana kao duša ♪ 1417 01:24:06,166 --> 01:24:08,500 ♪ Čekamo ♪ 1418 01:24:08,583 --> 01:24:09,958 [nečujno] 1419 01:24:10,041 --> 01:24:13,166 ♪ Ne postoji odredište ♪ 1420 01:24:14,875 --> 01:24:18,583 ♪ Upravo ovdje, upravo tamo, upravo sada ♪ 1421 01:24:20,625 --> 01:24:24,708 ♪ Nema vremena, nema prostora 1422 01:24:24,791 --> 01:24:30,750 ♪ Ne vraćaj se na svoje misli 1423 01:24:32,041 --> 01:24:36,250 ♪ Zar ne misliš da je dovoljno biti ti 1424 01:24:37,833 --> 01:24:41,791 ♪ Da li je vreme za zaborav? 1425 01:24:41,875 --> 01:24:44,375 ♪ Za pamćenje ♪ 1426 01:24:44,458 --> 01:24:47,208 ♪ Nesposobnost, kroz gravitaciju ♪ 1427 01:24:47,291 --> 01:24:50,041 ♪ Iz novorođenog društva ♪ 1428 01:24:51,500 --> 01:24:55,791 ♪ Pluta stvarnost 1429 01:24:57,166 --> 01:24:59,291 ♪ U lažnom svijetu... ♪ 1430 01:24:59,375 --> 01:25:01,625 Zalazak sunca je gotov. Možemo li ići. Molim te? 1431 01:25:02,500 --> 01:25:05,017 - Popiću piće i onda idemo. - Ne. Želim da idem sada. 1432 01:25:05,041 --> 01:25:06,333 Možemo li kući? Molim te? 1433 01:25:07,583 --> 01:25:10,458 - Izvini. Prije nego krenemo... - Molim te. Možemo li samo otići kući? 1434 01:25:10,541 --> 01:25:11,958 - Hajde. - Da, da, da. 1435 01:25:12,041 --> 01:25:14,250 - Pogledaj. uh... - Ne. Želim da idem sada. 1436 01:25:14,333 --> 01:25:17,416 Čekaj malo. Odmah se vraćam. Ima iznenadjenje za tebe. 1437 01:25:18,625 --> 01:25:20,250 (Nik šapuće) Hej. Pst. Pst. 1438 01:25:20,333 --> 01:25:21,208 [Emma] Hej. 1439 01:25:21,291 --> 01:25:23,291 [napeta muzika svira] 1440 01:25:24,958 --> 01:25:27,208 - [Emma] Kako je bilo? - [Nik] Dobro. Hvala. 1441 01:25:27,291 --> 01:25:29,958 - [Nik] Imao je lep dan. - Što si učinio? 1442 01:25:30,791 --> 01:25:32,333 [Nik] Išao je na kitesurfing, i... 1443 01:25:33,833 --> 01:25:36,041 [Sebastiano] Ali to je... to je Emma. 1444 01:25:36,541 --> 01:25:38,958 To je... Ne, ne. Nije moguće. To je Emma. 1445 01:25:39,041 --> 01:25:40,958 [nejasan razgovor] 1446 01:25:41,041 --> 01:25:43,041 [napeta muzika svira] 1447 01:25:47,291 --> 01:25:48,541 [Nik] Gde ide? 1448 01:25:49,375 --> 01:25:51,875 - Čekaj ovdje. Ostavi to meni. - [cviljenje] 1449 01:25:51,958 --> 01:25:53,333 [Sebastiano jeca] 1450 01:25:53,416 --> 01:25:54,416 [Niko] Sebe. 1451 01:25:54,500 --> 01:25:55,958 Ne, Kelvine. 1452 01:25:56,666 --> 01:25:58,333 - Kelvin je to znao. - [Niko] Sebe. 1453 01:25:59,125 --> 01:26:00,041 Hej. 1454 01:26:00,125 --> 01:26:02,041 - Gdje ideš? - On... On je to znao. 1455 01:26:02,125 --> 01:26:04,708 - Seba, stani. Što se događa? - Znao je. 1456 01:26:04,791 --> 01:26:06,875 - Hej, hej! - Ne diraj me! 1457 01:26:07,375 --> 01:26:10,041 Ne diraj me! Ne smiješ me dirati! 1458 01:26:10,125 --> 01:26:11,208 Ne smiješ me dirati. 1459 01:26:11,291 --> 01:26:14,333 - Ne, ali... - Ne diraj me. [jecanje] 1460 01:26:14,916 --> 01:26:18,541 Znao si! Misija! Kelvin me je upozorio! 1461 01:26:18,625 --> 01:26:20,625 Upozorio me je da ćeš me izdati! 1462 01:26:20,708 --> 01:26:24,458 Zašto si me izdao? Zašto si me izdao? 1463 01:26:24,541 --> 01:26:27,791 Doveo si Emmu ovamo! Zašto si me doveo ovamo? 1464 01:26:27,875 --> 01:26:29,083 Jesi li htio Emmu? 1465 01:26:29,166 --> 01:26:30,541 Jesi li htio biti s njom? 1466 01:26:30,625 --> 01:26:32,166 Emma je moja! 1467 01:26:32,250 --> 01:26:34,416 Da li razumiješ? Emma je moja! 1468 01:26:34,500 --> 01:26:36,833 Ona je moja! Ona me voli! 1469 01:26:36,916 --> 01:26:37,833 Ona me voli! 1470 01:26:37,916 --> 01:26:39,458 Ne diraj me! Ona me voli! 1471 01:26:39,541 --> 01:26:41,458 Ona je moja! Odvedi me kući! 1472 01:26:43,166 --> 01:26:45,083 Odlazi! Odvedi me kući! 1473 01:26:45,166 --> 01:26:47,125 Želim ići kući! [jecanje] 1474 01:26:47,208 --> 01:26:48,291 Želim ići kući. 1475 01:26:49,166 --> 01:26:52,041 Ne diraj me! Želim ići kući! 1476 01:27:08,750 --> 01:27:09,750 [vrata se otvaraju] 1477 01:27:11,083 --> 01:27:12,541 - [vrata se zatvaraju] - Pa kako je on? 1478 01:27:12,625 --> 01:27:15,250 - [Carolina] Bolje. On spava. - [Nick] Osjeća li se bolje? 1479 01:27:15,333 --> 01:27:16,750 Oh. Sada je zabrinut! 1480 01:27:16,833 --> 01:27:18,833 Imaš li ideju šta se moglo dogoditi? 1481 01:27:18,916 --> 01:27:20,876 Hvala Bogu da nije imao priliku da se povredi. 1482 01:27:20,916 --> 01:27:23,583 Ali, srećom, to se nije dogodilo. U redu? Nije se desilo. 1483 01:27:23,666 --> 01:27:24,750 Tesla, nisam znao. 1484 01:27:24,833 --> 01:27:27,000 Mislite da je sve potrebno je par šala. 1485 01:27:27,083 --> 01:27:29,333 Malo empatije. Ti si neodgovoran. 1486 01:27:29,416 --> 01:27:30,875 Nepromišljeni ste, površni. 1487 01:27:30,958 --> 01:27:32,250 Da. Površno. 1488 01:27:32,333 --> 01:27:34,833 Ali neću ti dozvoliti da to ponoviš. Neću to dozvoliti! 1489 01:27:34,916 --> 01:27:37,791 necu ti dozvoliti... Neću dozvoliti da moj sin to plati! 1490 01:27:37,875 --> 01:27:40,541 - Neću to dozvoliti. - Dosta. Mama, preteruješ. U redu? 1491 01:27:40,625 --> 01:27:43,476 - Ne preterujem, Carolina. - Da. Preteruješ. Slušaj me. 1492 01:27:43,500 --> 01:27:46,875 Ali zar vam nije palo na pamet kada... kada ti je rekao za glas, 1493 01:27:46,958 --> 01:27:49,000 zar nisi mislio trebao si ga odvesti kući? 1494 01:27:49,083 --> 01:27:50,803 - Ne. - Da si mi trebao reći za to? 1495 01:27:50,833 --> 01:27:51,666 - Ne. - Ne? 1496 01:27:51,750 --> 01:27:54,083 Ne. Naterao me je da obećam da ti ne kažem i nisam imao pojma. 1497 01:27:54,166 --> 01:27:55,846 Ali ti ne znaš ništa! To je stvar. 1498 01:27:55,875 --> 01:27:58,333 Mama, danas Sebastiano želeo da uradim normalnu stvar. 1499 01:27:58,416 --> 01:28:00,750 U redu? Dan na plaži sa ujakom. 1500 01:28:00,833 --> 01:28:02,083 Da. [teško dišući] 1501 01:28:02,166 --> 01:28:03,500 Jeste li vidjeli šta se dogodilo? 1502 01:28:04,333 --> 01:28:06,142 nisam to trebao dozvoliti, Napravio sam grešku... 1503 01:28:06,166 --> 01:28:08,583 Šta kažeš? Razumijete da ga ne možemo štititi zauvijek? 1504 01:28:08,666 --> 01:28:10,416 To se moglo dogoditi meni ili tebi. 1505 01:28:10,500 --> 01:28:12,458 Ali to se nije dogodilo meni ili tebi, Karolina! 1506 01:28:12,541 --> 01:28:13,666 Desilo mu se! 1507 01:28:13,750 --> 01:28:14,791 [vrata se otvaraju, zatvaraju] 1508 01:28:16,708 --> 01:28:18,708 [Tesla teško diše] 1509 01:28:19,500 --> 01:28:20,791 Provjerit ću ga. 1510 01:28:22,166 --> 01:28:23,583 [zvono na vratima] 1511 01:28:30,750 --> 01:28:32,416 [lajanje psa] 1512 01:28:39,333 --> 01:28:41,333 [svira elektro-pop muzika] 1513 01:28:52,833 --> 01:28:54,833 [obojica teško dišu] 1514 01:28:59,333 --> 01:29:01,958 [Giada teško diše] 1515 01:29:03,708 --> 01:29:04,708 [Giada stenje] 1516 01:29:10,458 --> 01:29:11,541 [Giada stenje] 1517 01:29:14,958 --> 01:29:16,583 [obojica teško dišu] 1518 01:29:16,666 --> 01:29:17,666 [Giada stenje] 1519 01:29:23,291 --> 01:29:25,291 [teško dišući] 1520 01:29:25,875 --> 01:29:32,833 POZIVANJE... 1521 01:29:34,708 --> 01:29:36,000 [linija zvoni] 1522 01:29:37,125 --> 01:29:38,125 [zvukovi mobilnog telefona] 1523 01:29:45,458 --> 01:29:46,875 Ostalo mi je još malo vremena 1524 01:29:46,958 --> 01:29:49,416 da se predomisliš i spriječiti vas da odete. 1525 01:29:50,208 --> 01:29:51,500 [Nik] Pa, ne. 1526 01:29:51,583 --> 01:29:53,250 Odlazim sutra. 1527 01:29:54,708 --> 01:29:56,666 - Sutra? - Da. sutra. 1528 01:29:57,291 --> 01:29:58,291 Zašto onda? 1529 01:29:59,000 --> 01:30:02,250 Jer ideš sa mnom. Ostavi svog muža i idemo. 1530 01:30:02,333 --> 01:30:05,041 - [smeje se] Hajde. Ozbiljno, Nik. - Ne šalim se. 1531 01:30:06,416 --> 01:30:09,250 sam si rekao, da nije bilo kasno. 1532 01:30:16,041 --> 01:30:19,083 O Bože, Nik. Mislim, mi... Ostavljamo li sve iza sebe? 1533 01:30:19,666 --> 01:30:21,875 Oprosti. ali što je s tobom ako odeš sada? 1534 01:30:21,958 --> 01:30:24,583 Ne. Briga me o novcu mog oca. 1535 01:30:24,666 --> 01:30:26,458 Još manje o njegovom nasledstvu. 1536 01:30:27,291 --> 01:30:28,833 [šapćući] Počnimo ispočetka. 1537 01:30:29,333 --> 01:30:30,333 Da. 1538 01:30:30,833 --> 01:30:32,708 - Od nule? - Od nule. 1539 01:30:33,583 --> 01:30:34,708 S početka. 1540 01:30:37,250 --> 01:30:38,250 Giada. 1541 01:30:39,041 --> 01:30:41,875 Giada. U čemu je problem? Oprosti. 1542 01:30:43,333 --> 01:30:44,583 Šta mi nudiš? 1543 01:30:46,708 --> 01:30:47,708 Što je to? 1544 01:30:50,625 --> 01:30:52,333 Nisam li ja bio život kakav si želio? 1545 01:30:53,541 --> 01:30:56,500 Život oko svijeta sa zmajem? Je li to to? 1546 01:30:59,916 --> 01:31:01,916 Sad? O moj boze. 1547 01:31:07,541 --> 01:31:08,541 [Nik uzdiše] 1548 01:31:08,625 --> 01:31:09,875 Da. Sad. 1549 01:31:11,291 --> 01:31:12,291 [vrata se otvaraju] 1550 01:31:14,625 --> 01:31:17,250 [Giada] Pa čemu je sve ovo bilo? Što je bila poanta? 1551 01:31:17,791 --> 01:31:20,541 - Da ti se osvetiš? - Ne. 1552 01:31:20,625 --> 01:31:22,125 Da shvatim jednom za svagda 1553 01:31:22,208 --> 01:31:25,000 da je gubitak tebe bio najbolja stvar to mi se moglo desiti. 1554 01:31:25,083 --> 01:31:27,041 - [Giada jeca] - [grmljavina tutnjava] 1555 01:31:27,125 --> 01:31:28,916 Ti si kopile, Nik. 1556 01:31:30,708 --> 01:31:31,708 [vrata se zatvaraju] 1557 01:31:52,666 --> 01:31:54,333 [koraci se približavaju] 1558 01:31:57,166 --> 01:31:58,708 Čekaj. Šta radiš? 1559 01:31:59,458 --> 01:32:00,875 Što uraditi. 1560 01:32:04,583 --> 01:32:07,416 Slušaj. Žao mi je, ali nisam baš dobar u oproštajima. 1561 01:32:08,833 --> 01:32:09,833 [zatvaranje vrećice] 1562 01:32:21,125 --> 01:32:22,125 [zatvaranje vrećice] 1563 01:32:23,333 --> 01:32:24,416 [zatvaranje vrećice] 1564 01:32:26,208 --> 01:32:27,333 Uzmi ovo. 1565 01:32:27,416 --> 01:32:28,416 Što je? 1566 01:32:29,083 --> 01:32:30,166 Tvoje nasledstvo. 1567 01:32:30,916 --> 01:32:32,333 To je novac koji ti duguješ. 1568 01:32:35,250 --> 01:32:38,208 Oh da. Deda nije pisao samo tebi. 1569 01:32:38,875 --> 01:32:42,541 On me je odredio da ti ga dam ranije, u slučaju da stvari ne idu kako treba. 1570 01:32:43,041 --> 01:32:44,875 [šuštanje papira] 1571 01:32:47,500 --> 01:32:50,208 Što je bila poanta od sve ove šarade, onda? 1572 01:32:53,041 --> 01:32:56,625 Pa ova "šarada" dao vam priliku da upoznate svoju porodicu. 1573 01:32:57,583 --> 01:32:58,416 Da. 1574 01:32:58,500 --> 01:33:01,041 Da ste ga odmah dobili, to se ne bi dogodilo. 1575 01:33:01,541 --> 01:33:03,416 - [zatvaranje vrećice] - I što se promijenilo? 1576 01:33:04,333 --> 01:33:05,333 [ruga se] 1577 01:33:07,625 --> 01:33:09,416 Pa, što... Što da ti kažem? 1578 01:33:12,125 --> 01:33:13,125 Sretno ti. 1579 01:33:17,666 --> 01:33:20,106 Sebastiano će biti šokiran da te ne vidim ovde. Ti znaš to. 1580 01:33:22,208 --> 01:33:25,291 Ne, sumnjam. Bio sam mu još jedan problem. 1581 01:33:26,208 --> 01:33:29,041 Ne. A to nije što je djed mislio. 1582 01:33:29,125 --> 01:33:32,375 U tom pismu sam shvatio da je napravio toliko grešaka kod tebe. 1583 01:33:32,458 --> 01:33:34,875 Da? To sam i ja mislio. 1584 01:33:36,791 --> 01:33:39,708 Na kraju, Mislim da mi je stvarno spasio život. Ti znaš? 1585 01:33:40,500 --> 01:33:43,083 ["Moj brat moja sestra" Marco Conidi svira] 1586 01:33:45,791 --> 01:33:47,125 [šaptanje] Pusti me. 1587 01:34:30,875 --> 01:34:32,375 SHIZOFRENIJA 1588 01:34:37,791 --> 01:34:40,833 DRAGI NIKOLA SINE MOJ 1589 01:35:08,583 --> 01:35:11,500 „ODLUČIO SAM DA SE PRESELIM NA MARS JER KAKO JE MOJ DEDA UVEK GOVORIO 1590 01:35:11,583 --> 01:35:13,833 ŽIVOT BEZ MUZIKE JE KAO PORODICA BEZ LJUBAVI" 1591 01:35:17,833 --> 01:35:20,000 [vozač] Dobro veče. kuda si krenuo? 1592 01:35:23,708 --> 01:35:25,708 [vozila prolaze] 1593 01:35:28,458 --> 01:35:30,458 [nerazgovjetno brbljanje] 1594 01:35:34,541 --> 01:35:35,791 [Carolina] Jesi li dobro? 1595 01:35:36,416 --> 01:35:37,416 [Tesla] Mm. 1596 01:35:38,250 --> 01:35:39,250 Da. 1597 01:35:40,791 --> 01:35:44,541 - Malo je nervozan, ali to je normalno. - Pa, kod kuće je bio jako nervozan. 1598 01:35:45,041 --> 01:35:47,375 Jesi li siguran nakon svega što se dogodilo juče? 1599 01:35:48,875 --> 01:35:52,291 Inzistirao je na tome. Rekao je da je ovo morao igrati posljednji put. 1600 01:35:52,375 --> 01:35:53,708 Šta sam trebao učiniti? 1601 01:35:53,791 --> 01:35:55,875 - Zaključati ga u njegovoj sobi? - Ne. Naravno da ne. 1602 01:36:04,208 --> 01:36:05,791 [svira orkestarska muzika] 1603 01:36:17,250 --> 01:36:18,958 [napeta muzika svira] 1604 01:36:24,500 --> 01:36:25,583 [publika plješće] 1605 01:36:36,708 --> 01:36:38,708 [Sebastianovo srce kuca] 1606 01:36:44,625 --> 01:36:45,625 sebe. 1607 01:36:46,750 --> 01:36:47,750 sebe. 1608 01:36:53,541 --> 01:36:55,541 [dishordantni zvuci cvile] 1609 01:37:01,416 --> 01:37:03,416 [srce brzo kuca] 1610 01:37:23,791 --> 01:37:25,708 [otkucaji srca] 1611 01:37:28,625 --> 01:37:29,666 [gomila mrmlja] 1612 01:37:37,125 --> 01:37:40,125 [napeta muzika buja] 1613 01:37:44,625 --> 01:37:46,958 - [Tesla] Ne! O moj boze! - [gume škripe] 1614 01:37:48,291 --> 01:37:49,500 (plače) Sebastiano! 1615 01:37:50,333 --> 01:37:51,333 [Tesla jeca] 1616 01:37:52,041 --> 01:37:53,041 Ne! 1617 01:37:53,625 --> 01:37:54,833 (jecajući) O moj Bože! Ne! 1618 01:37:54,916 --> 01:37:57,041 Ljubavi moja, ljubavi moja, ljubavi moja. 1619 01:37:58,458 --> 01:37:59,541 Karolina! 1620 01:38:00,166 --> 01:38:01,083 [Carolina plače] 1621 01:38:01,166 --> 01:38:03,166 [Tesla] O moj Bože! 1622 01:38:03,750 --> 01:38:04,875 [jecanje] 1623 01:38:09,208 --> 01:38:10,708 [Tesla jeca] 1624 01:38:16,041 --> 01:38:18,916 [nerazgovjetno jecanje] 1625 01:38:23,125 --> 01:38:24,458 [Tesla] Nik... [jecaj] 1626 01:38:25,083 --> 01:38:26,500 i... 1627 01:38:28,125 --> 01:38:29,000 ne... 1628 01:38:29,083 --> 01:38:31,083 [sirena čeka] 1629 01:38:41,333 --> 01:38:42,375 [vrata se otvaraju] 1630 01:38:42,458 --> 01:38:43,791 [nerazgovjetno brbljanje] 1631 01:38:44,458 --> 01:38:46,250 [mobilni telefon vibrira] 1632 01:38:49,125 --> 01:38:50,416 ZATVORITI 1633 01:38:59,125 --> 01:39:00,500 [Tesla] Za sve sam ja kriv. 1634 01:39:00,583 --> 01:39:02,583 Trebao sam mu vjerovati. ja... 1635 01:39:03,791 --> 01:39:06,000 Trebao sam znati. [plakanje] 1636 01:39:06,083 --> 01:39:08,208 - Ne. Nisi ti kriva. Zaustavi to. - Da. 1637 01:39:09,375 --> 01:39:10,791 Hej. Zaustavi to. 1638 01:39:10,875 --> 01:39:11,875 Ali to je istina. 1639 01:39:15,833 --> 01:39:16,875 sve sam pogrešno shvatio, 1640 01:39:16,958 --> 01:39:19,708 a sada bi moj sin mogao umrijeti jer nisam razmišljao o tome. 1641 01:39:20,875 --> 01:39:22,833 Koja je svrha mučiti sebe? 1642 01:39:24,375 --> 01:39:25,375 Jebi ga. 1643 01:39:25,708 --> 01:39:29,666 Koja je svrha? To ti ne pomaže. To ne pomaže Sebastianu. Zaustavi to. 1644 01:39:37,000 --> 01:39:38,375 Zašto mi nisi rekao istinu? 1645 01:39:43,666 --> 01:39:44,875 Pročitao sam tvoje pismo. 1646 01:39:46,458 --> 01:39:47,458 Da. 1647 01:39:56,666 --> 01:39:59,250 Ostavio sam razmišljajući ne bismo se više videli. 1648 01:40:04,208 --> 01:40:06,833 Ali kako ste uspjeli da sve zadrži unutra 1649 01:40:07,500 --> 01:40:08,750 za sve ovo vreme? 1650 01:40:11,375 --> 01:40:12,583 Zašto mi nisi rekao? 1651 01:40:16,041 --> 01:40:19,083 Pa zašto si mi dozvolio da te mrzim 20 godina, Nik? 1652 01:40:19,625 --> 01:40:20,791 Jer to je bilo najbolje. 1653 01:40:21,541 --> 01:40:22,625 [uzdahne] 1654 01:40:24,125 --> 01:40:28,083 Jer... Zato što je bilo nema razloga da i ti patiš. 1655 01:40:28,166 --> 01:40:29,166 - Ne. - Da. 1656 01:40:32,875 --> 01:40:35,750 Jer nisam htela da uzmem i tvoj otac dalje od tebe. 1657 01:40:35,833 --> 01:40:37,208 Pa si uzeo mog brata? 1658 01:40:38,958 --> 01:40:39,958 [njuškati] 1659 01:40:40,375 --> 01:40:43,291 Hajde, Nik. Jebi ga! Tata je jebao Giadu. 1660 01:40:45,708 --> 01:40:46,708 [Tesla plače] 1661 01:40:48,333 --> 01:40:50,166 Bože. Šta... 1662 01:40:50,250 --> 01:40:52,458 Bože, samo da sam to shvatio. 1663 01:40:52,958 --> 01:40:54,416 Ne. Ti bi ga mrzeo. 1664 01:40:55,083 --> 01:40:56,833 I tri osobe bi patile. 1665 01:40:58,333 --> 01:40:59,791 Umjesto samo jednog. 1666 01:41:02,750 --> 01:41:03,750 I onda... 1667 01:41:07,833 --> 01:41:09,416 A onda me je bilo sramota. 1668 01:41:16,333 --> 01:41:17,791 Nedostajao si mi puno. 1669 01:41:23,125 --> 01:41:25,875 Nedostajao si mi tako, puno. Tako puno. 1670 01:41:25,958 --> 01:41:28,666 ["Sky Lift" Chiare Castigione] 1671 01:41:30,666 --> 01:41:31,958 [nežno] I ti si mi nedostajao. 1672 01:41:41,916 --> 01:41:46,791 ♪ Zvijezde nisu tako teške ♪ 1673 01:41:50,416 --> 01:41:52,458 ♪ Ako možete doći do njih ♪ 1674 01:41:54,375 --> 01:41:56,583 ♪ Tvojim očima ♪ 1675 01:41:59,125 --> 01:42:04,125 ♪ Imaš najveći dar ♪ 1676 01:42:06,166 --> 01:42:12,416 ♪ Imati unutar vlastitog ski lifta ♪ 1677 01:42:13,833 --> 01:42:16,333 ♪ Sav prostor u tvom umu ♪ 1678 01:42:18,041 --> 01:42:20,250 ♪ Olakšajte pronalaženje ♪ 1679 01:42:22,166 --> 01:42:24,416 ♪ Čista sreća i mir ♪ 1680 01:42:25,750 --> 01:42:28,416 ♪ U svakom trenutku koji živiš ♪ 1681 01:42:31,916 --> 01:42:35,583 ♪ Nema šta da se radi ♪ 1682 01:42:37,958 --> 01:42:44,250 ♪ Nema se kuda ♪ 1683 01:42:48,166 --> 01:42:49,166 On se budi. 1684 01:42:49,208 --> 01:42:50,541 ♪ Već smo puni ♪ 1685 01:42:52,708 --> 01:42:58,708 ♪ Nema potrebe, rekao sam istinu ♪ 1686 01:43:03,250 --> 01:43:07,041 ♪ Nema se šta dati ♪ 1687 01:43:08,208 --> 01:43:12,083 ♪ Ali uvijek sanjaj ♪ 1688 01:43:12,166 --> 01:43:14,250 [Tesla] Ne. Ne, ne, ne. Čekaj. 1689 01:43:14,791 --> 01:43:17,125 Čekaj, draga. To je opasno. Ne radi to. 1690 01:43:17,208 --> 01:43:19,208 [mašina pišta] 1691 01:43:29,000 --> 01:43:32,083 Dobro sam. Ne znam kako se to desilo, ali ja sam dobro. 1692 01:43:38,125 --> 01:43:40,500 Tako? Što je s dugim licima? 1693 01:43:41,208 --> 01:43:43,583 Trebao bi biti sretan da me vidiš ovakvog. 1694 01:43:46,666 --> 01:43:47,666 Pogotovo ti... 1695 01:43:50,041 --> 01:43:52,333 Ti si se žrtvovao ceo tvoj život za mene, mama. 1696 01:43:54,708 --> 01:43:56,125 Sad je dosta, mama. 1697 01:43:59,500 --> 01:44:01,083 Dosta. Dosta. 1698 01:44:02,791 --> 01:44:04,416 Moraš ponovo početi živjeti. 1699 01:44:05,875 --> 01:44:07,916 Više nisi sam. Ti znaš? 1700 01:44:11,166 --> 01:44:12,833 [tiho jeca] 1701 01:44:12,916 --> 01:44:13,916 Uradi to za mene. 1702 01:44:15,458 --> 01:44:17,166 Ne. Uradi to za sebe. 1703 01:44:27,333 --> 01:44:29,041 Nema potrebe da razgovaram sa tobom. 1704 01:44:29,666 --> 01:44:31,166 [tiho jeca] 1705 01:44:31,250 --> 01:44:33,000 Ne zato što ne razumem... 1706 01:44:35,708 --> 01:44:37,166 već zato što smo braća i sestre. 1707 01:44:37,250 --> 01:44:39,750 A što jedan osjeća, osjeća i drugi. 1708 01:44:41,458 --> 01:44:42,791 Pusti sve. 1709 01:44:45,000 --> 01:44:48,375 Zato izaberite svoj put, idi i nikad se ne vraćaj nazad. 1710 01:44:51,583 --> 01:44:53,250 Dobro smo što znamo da ste srećni. 1711 01:45:00,875 --> 01:45:02,458 Ti si zaista prelijepa. 1712 01:45:03,541 --> 01:45:04,583 Ti si poseban. 1713 01:45:07,833 --> 01:45:10,291 Zato sam i pomislio možda bi me mogao voljeti. 1714 01:45:12,375 --> 01:45:14,208 Iako je sve bilo u mojoj glavi. 1715 01:45:18,916 --> 01:45:20,000 Kao i misija. 1716 01:45:21,541 --> 01:45:23,500 Nikada neću otići na Mars. 1717 01:45:26,541 --> 01:45:29,666 A Kelvin? [smeje se] Znaš da on ne postoji. zar ne? 1718 01:45:34,208 --> 01:45:36,125 Ali jeste li stvarno htjeli pobjeći? 1719 01:45:38,375 --> 01:45:39,375 Gde bi otišao? 1720 01:45:41,708 --> 01:45:43,750 Ovo je tvoja porodica. Ovo je tvoj dom. 1721 01:45:47,333 --> 01:45:51,250 I čudno je, manjkav je i nesavršen, krhko je, ali je tvoje. 1722 01:45:52,833 --> 01:45:53,833 pa prestani... 1723 01:45:55,500 --> 01:45:56,500 diši... 1724 01:45:58,166 --> 01:45:59,166 i oprosti. 1725 01:46:02,500 --> 01:46:03,583 [Sebastiano se smije] 1726 01:46:11,750 --> 01:46:14,125 Odavde, lako je pronaći prave riječi. 1727 01:46:16,708 --> 01:46:19,583 Čak ni ne znam da li su ove riječi moje ili tvoje. 1728 01:46:21,750 --> 01:46:24,791 U stvari, ni ne znam ako ili gde ću se ponovo probuditi. 1729 01:46:25,875 --> 01:46:27,208 Nije važno. 1730 01:46:29,958 --> 01:46:31,166 Sada sam sretan. 1731 01:46:31,250 --> 01:46:33,333 ["Ponovo rođen" Octave Lissner svira] 1732 01:46:36,083 --> 01:46:37,208 I to je dobro. 1733 01:46:40,291 --> 01:46:42,541 ♪ Teške oči ♪ 1734 01:46:44,291 --> 01:46:47,333 ♪ Okus krvi ♪ 1735 01:46:48,250 --> 01:46:54,833 ♪ Bolne kosti ne mogu više da izdrže ♪ 1736 01:46:56,250 --> 01:47:01,250 ♪ Ko je rekao da smrt nikada neće boljeti ♪ 1737 01:47:02,250 --> 01:47:05,000 ♪ Nikada ne boli ♪ 1738 01:47:06,250 --> 01:47:08,541 ♪ Pusti da krvari ♪ 1739 01:47:09,708 --> 01:47:13,666 ♪ Od svih tvojih rana ♪ 1740 01:47:14,291 --> 01:47:20,416 ♪ Igrajte se sa zvjezdanom prašinom 1741 01:47:21,333 --> 01:47:23,333 GIULIO COSTA 1742 01:47:23,416 --> 01:47:27,541 ♪ Na kraju, to je samo opklada ♪ 1743 01:47:30,208 --> 01:47:35,041 ♪ Hvatanje snova i zvijezda 1744 01:47:36,250 --> 01:47:43,000 ♪ Nema kraja ♪ 1745 01:47:44,250 --> 01:47:50,458 ♪ Na ovoj zemlji ♪ 1746 01:47:54,041 --> 01:47:59,375 ♪ Nepoznati bog 1747 01:48:00,625 --> 01:48:03,125 ♪ Mogli bismo se samo igrati s tim ♪ 1748 01:48:04,416 --> 01:48:09,083 ♪ Ili ostati slijep ♪ 1749 01:48:09,708 --> 01:48:12,458 ♪ Ponovo smo rođeni ♪ 1750 01:48:13,750 --> 01:48:16,125 ♪ Ovdje da igramo igru ​​♪ 1751 01:48:17,750 --> 01:48:19,708 ♪ Borit ćemo se, sjati ćemo ♪ 1752 01:48:19,791 --> 01:48:24,916 ♪ Vožnja preko noći ♪ 1753 01:48:25,000 --> 01:48:26,916 [nečujno] 1754 01:48:28,791 --> 01:48:33,750 ♪ Probijanje kroz prostor i vrijeme ♪ 1755 01:48:33,833 --> 01:48:40,500 ♪ Preko ničije zemlje ♪ 1756 01:48:42,291 --> 01:48:49,041 ♪ Uhvati me za ruku ♪ 1757 01:48:50,750 --> 01:48:54,125 ♪ Izlazi iz plastičnog sjaja ♪ 1758 01:48:54,666 --> 01:48:58,625 ♪ Postavite jedro i vjetar će puhati ♪ 1759 01:48:59,875 --> 01:49:02,333 ♪ Ponovo smo rođeni ♪ 1760 01:49:03,458 --> 01:49:06,166 ♪ Ovdje da igramo igru ​​♪ 1761 01:49:07,750 --> 01:49:09,750 ♪ Borit ćemo se, sjati ćemo ♪ 1762 01:49:09,833 --> 01:49:15,041 ♪ Vožnja preko noći ♪ 1763 01:49:27,583 --> 01:49:30,541 ["Moj brat moja sestra" Marco Conidi svira] 1764 01:49:40,375 --> 01:49:42,916 [na italijanskom] ♪ Moj brat liči na mene ♪ 1765 01:49:43,416 --> 01:49:46,000 ♪ Ima iskrivljen nos i plave oči ♪ 1766 01:49:46,916 --> 01:49:49,458 ♪ To je porodična priča ♪ 1767 01:49:50,208 --> 01:49:52,666 ♪ I naopačke duše ♪ 1768 01:49:53,541 --> 01:49:56,083 ♪ Moja sestra liči na mene ♪ 1769 01:49:56,708 --> 01:49:59,375 ♪ Kada uđe u sobu ♪ 1770 01:50:00,041 --> 01:50:02,541 ♪ Ona donosi novo svjetlo u to ♪ 1771 01:50:03,375 --> 01:50:05,958 ♪ Kao tračak nade ♪ 1772 01:50:06,708 --> 01:50:11,416 ♪ U ovom životu ♪ 1773 01:50:13,166 --> 01:50:14,750 ♪ To nas zaboravlja ♪ 1774 01:50:19,750 --> 01:50:22,333 ♪ Moj brat liči na mene ♪ 1775 01:50:22,958 --> 01:50:25,541 ♪ Ideal, pjesma ♪ 1776 01:50:26,375 --> 01:50:29,125 ♪ To je život koji zijeva ♪ 1777 01:50:29,625 --> 01:50:32,208 ♪ Kako sve bježi ♪ 1778 01:50:32,916 --> 01:50:36,041 ♪ Moj brat, moja sestra ♪ 1779 01:50:36,125 --> 01:50:37,375 ♪ Ovaj život ♪ 1780 01:50:38,916 --> 01:50:44,291 ♪ Kako je lepo ♪ 1781 01:50:45,291 --> 01:50:47,666 ♪ Osjećam njegov parfem ♪ 1782 01:50:52,250 --> 01:50:54,166 ♪ Moje ruke ♪ 1783 01:50:55,458 --> 01:50:57,458 ♪ Tvoja koža ♪ 1784 01:50:58,750 --> 01:51:05,208 ♪ U noći smo zvijezde ♪ 1785 01:51:05,291 --> 01:51:10,833 ♪ To vraća svoje boje ♪ 1786 01:51:11,958 --> 01:51:18,125 ♪ I život ne postaje greška ♪ 1787 01:51:19,000 --> 01:51:21,583 ♪ Moj brat liči na mene ♪ 1788 01:51:22,208 --> 01:51:24,791 ♪ Isti detinjasti izgled ♪ 1789 01:51:25,375 --> 01:51:28,166 ♪ On gura svoju sudbinu okolo ♪ 1790 01:51:28,708 --> 01:51:31,291 ♪ Samo da se osjećam bliže ♪ 1791 01:51:31,916 --> 01:51:34,750 ♪ A da sam moja sestra ♪ 1792 01:51:35,250 --> 01:51:38,000 ♪ Bio bih tako lijep ♪ 1793 01:51:38,541 --> 01:51:41,333 ♪ Sa tim očima ona osvaja sve ♪ 1794 01:51:41,833 --> 01:51:44,416 ♪ Sa tim očima ona pobjeđuje ♪ 1795 01:51:45,250 --> 01:51:50,166 ♪ U ovom životu ♪ 1796 01:51:51,625 --> 01:51:54,250 ♪ To nas zaboravlja ♪ 1797 01:51:54,958 --> 01:51:58,416 ♪ To nas zaboravlja ♪ 1798 01:52:01,458 --> 01:52:03,291 ♪ Moje ruke ♪ 1799 01:52:04,541 --> 01:52:07,041 ♪ Tvoja koža ♪ 1800 01:52:07,875 --> 01:52:14,333 ♪ U noći smo zvijezde ♪ 1801 01:52:14,416 --> 01:52:20,250 ♪ To vraća svoje boje ♪ 1802 01:52:21,041 --> 01:52:27,541 ♪ I život ne ostaje greška ♪ 1803 01:52:27,625 --> 01:52:29,666 ♪ Moj brat ♪ 1804 01:52:30,833 --> 01:52:33,166 ♪ Moja sestra ♪ 1805 01:52:34,125 --> 01:52:36,416 ♪ Ovaj život ♪ 1806 01:52:37,208 --> 01:52:40,666 ♪ Kako je lepo ♪ 1807 01:52:40,750 --> 01:52:46,500 ♪ I već ga mogu okusiti ♪ 1808 01:52:47,291 --> 01:52:54,083 ♪ Život se ponovo zagrijava ♪ 1809 01:53:07,541 --> 01:53:09,833 ♪ Moj brat liči na mene ♪ 1810 01:53:10,541 --> 01:53:13,125 ♪ Ima iskrivljen nos i plave oči ♪ 1811 01:53:14,041 --> 01:53:16,625 ♪ To je porodična priča ♪ 1812 01:53:17,375 --> 01:53:19,708 ♪ I naopačke duše ♪131144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.