All language subtitles for Murder Mubarak 2024 1080p WEB HDRip Hindi Multi DD.5.1x264 MSubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,375 --> 00:00:17,083 HIDUP SENANG. SERING TERTAWA. BANYAK CINTA PREM G. VIJAN (1952-2013) 2 00:00:48,292 --> 00:00:49,625 Pangeran Harry! 3 00:00:50,000 --> 00:00:50,875 Hariya! 4 00:00:56,458 --> 00:00:58,250 Apakah kau melihat kucingku? 5 00:01:02,125 --> 00:01:03,125 Pangeran Harry. 6 00:01:08,417 --> 00:01:10,833 Pangeran Harry, di mana kau? 7 00:01:16,625 --> 00:01:20,542 PANGERAN "HARIYA" HARRY 8 00:01:32,917 --> 00:01:36,000 {\an8}SELAMAT DATANG DI MALAM TAMBOLA 9 00:01:37,292 --> 00:01:41,542 KLUB ROYAL DELHI 10 00:01:41,875 --> 00:01:45,375 LEO "SI BEJAT" MATTHEWS 11 00:01:45,500 --> 00:01:47,667 Apakah kau melihat Pangeran Harry? 12 00:01:47,750 --> 00:01:50,083 Kucingku! 13 00:02:07,833 --> 00:02:09,083 Pangeran Harry. 14 00:02:15,958 --> 00:02:16,833 Enyah! 15 00:02:16,917 --> 00:02:20,083 YASH "SI PECANDU" BATRA 16 00:02:22,167 --> 00:02:24,042 Meja nomor empat dan sembilan! 17 00:02:24,792 --> 00:02:26,625 Beginikah cara melayani tamu? Ayolah! 18 00:02:32,625 --> 00:02:34,375 Pangeran Harry! 19 00:02:34,792 --> 00:02:35,917 Pangeran Harry! 20 00:02:36,000 --> 00:02:38,167 Di mana Guppie Ram? Kenapa tidak ada di sini? 21 00:02:38,417 --> 00:02:40,042 Orang tua itu menghilang semalaman. 22 00:02:40,125 --> 00:02:41,167 Entah di mana dia! 23 00:02:52,292 --> 00:02:55,042 Ayo! Serigala ada di pintu gerbang! 24 00:02:55,500 --> 00:02:56,917 Raja sahab, mobil baru? 25 00:02:57,000 --> 00:02:58,125 Selalu. 26 00:03:02,042 --> 00:03:03,917 Siap melayanimu, Tuanku. 27 00:03:04,750 --> 00:03:05,833 Selamat datang. 28 00:03:09,417 --> 00:03:11,125 Belilah sesuatu untuk anak-anakmu. 29 00:03:11,708 --> 00:03:15,542 {\an8}RANNVIJAY "SI TUKANG PAMER" SINGH 30 00:03:21,375 --> 00:03:24,417 Aku tak ingin berada di sekitar salah satu kandidat malam ini. 31 00:03:25,083 --> 00:03:27,750 Kejenakaan pemilihan mereka cuma menguras anggaran kita. 32 00:03:27,833 --> 00:03:31,125 Raja sahab, misalnya. Dia akan terus memesan Scotch dengan gaya. 33 00:03:31,292 --> 00:03:32,167 Dia penipu. 34 00:03:32,250 --> 00:03:34,042 Pelayan menagih kita. 35 00:03:34,125 --> 00:03:35,083 Lalu Shehnaz, 36 00:03:35,958 --> 00:03:38,625 dia sudah menawarkan peran di film ke setengah anggota klub 37 00:03:38,708 --> 00:03:40,042 karena pemilihan. 38 00:03:40,125 --> 00:03:41,750 Dia bahkan tak menjawab teleponku. 39 00:03:41,833 --> 00:03:43,917 Aku sudah menelepon, tetapi tak diangkat. 40 00:03:44,458 --> 00:03:46,083 Aku yakin dia tidak datang. 41 00:03:46,667 --> 00:03:50,292 Wanita Bengali itu mengubah anakku menjadi seorang sayap kiri. 42 00:03:50,833 --> 00:03:54,500 Mala, jangan bersikap seperti seorang ibu. "Gadis itu selalu menjadi penggoda!" 43 00:03:54,583 --> 00:03:55,958 Apa perkataanku salah, Ibu? 44 00:03:56,542 --> 00:03:59,667 Jadi, dia sudah tiga tahun tinggal di Kolkata. Baiklah. 45 00:03:59,750 --> 00:04:02,667 Saat dia kembali, dia harus tinggal bersama kita, 'kan? 46 00:04:02,750 --> 00:04:05,083 Apa gunanya datang ke Delhi jika tidak bersama kita? 47 00:04:05,625 --> 00:04:08,208 Tidak hanya itu, dia kini terdengar seperti orang Bengali. 48 00:04:08,458 --> 00:04:09,875 - Apa? - Katanya, "Klub simbol 49 00:04:10,000 --> 00:04:11,583 keistimewaan dan kelas." 50 00:04:22,917 --> 00:04:24,000 Kelas apa? 51 00:04:25,042 --> 00:04:26,708 - Lihatlah kita. - Tepat sekali. 52 00:04:26,792 --> 00:04:28,750 Kita membusuk di mobil tua ini. 53 00:04:28,958 --> 00:04:30,875 - Mobil butut! - Tak ada yang beri payung. 54 00:04:31,125 --> 00:04:34,333 Bung, sejak kapan hujan turun di bulan November? 55 00:04:34,417 --> 00:04:36,292 Peringatan global. 56 00:04:36,875 --> 00:04:38,500 Pemanasan, Bu. 57 00:04:38,583 --> 00:04:40,125 Tetapi itu peringatan. 58 00:04:41,292 --> 00:04:42,708 Pangeran Harry! 59 00:04:44,667 --> 00:04:45,833 Pangeran Harry. 60 00:04:46,625 --> 00:04:47,750 Pangeran Harry. 61 00:04:52,042 --> 00:04:55,000 Halo, Semua, berkumpul untuk foto bersama. 62 00:04:55,083 --> 00:04:57,417 Tolong ke area panggung utama. 63 00:04:58,000 --> 00:05:00,583 Dengar, tambola baru dimulai setelah foto bersama. 64 00:05:00,667 --> 00:05:01,750 Salam, Bapak dan Ibu. 65 00:05:01,875 --> 00:05:04,042 Bar akan tetap buka setelah foto. 66 00:05:04,125 --> 00:05:05,958 Minum sepuasnya jika mau. 67 00:05:06,042 --> 00:05:08,083 - Silakan berdiri di sini dan… - Salam! 68 00:05:13,542 --> 00:05:14,708 Hei, Manis. 69 00:05:15,375 --> 00:05:16,500 Kau menemukan kucingmu? 70 00:05:19,333 --> 00:05:20,208 Aku suka anak-anak. 71 00:05:20,375 --> 00:05:21,250 - Tolong! - Bhatti! 72 00:05:21,333 --> 00:05:23,125 - Ayo… - Berhentilah memantau kelas. 73 00:05:23,208 --> 00:05:24,958 Masa jabatanmu akan segera berakhir. 74 00:05:25,375 --> 00:05:27,125 Itulah yang kutunggu juga, Raja sahab. 75 00:05:27,583 --> 00:05:30,125 Setelah pemilihan selesai, aku akan menari! 76 00:05:30,375 --> 00:05:32,167 Aku traktir ronde berikutnya! 77 00:05:33,333 --> 00:05:34,917 Pak, kau tahu minuman itu gratis. 78 00:05:40,875 --> 00:05:44,750 {\an8}AKASH "SI MENYEDIHKAN" DOGRA 79 00:05:45,958 --> 00:05:47,000 Hei, Dogra! 80 00:05:47,292 --> 00:05:48,250 Bergabunglah, Bung. 81 00:06:04,625 --> 00:06:05,792 Raja sahab! 82 00:06:08,167 --> 00:06:09,250 Apa ini, Pak? 83 00:06:09,333 --> 00:06:10,625 Hanya dua tiket? 84 00:06:10,792 --> 00:06:12,667 Beri dua lagi, tetapi jangan minta uang. 85 00:06:12,750 --> 00:06:13,875 Kenapa gelasmu kosong? 86 00:06:14,000 --> 00:06:15,167 - Staf! - Pelayan! 87 00:06:15,792 --> 00:06:17,333 - Itu dia. - Apa ini? 88 00:06:17,417 --> 00:06:19,792 - Gelas Raja tak boleh kosong. - Tidak! "Tuanku!" 89 00:06:19,875 --> 00:06:21,167 - Selalu "Tuanku". - Tuanku. 90 00:06:21,250 --> 00:06:23,208 Staf selalu memanggilku "Tuanku", dan… 91 00:06:23,583 --> 00:06:25,250 belilah sesuatu untuk anak-anakmu. 92 00:06:30,958 --> 00:06:34,792 Aku sangat bangga dengan Yashu-ku. Sangat bangga! 93 00:06:35,083 --> 00:06:40,042 Tahu pusat rehabilitasi di Inggris? Itu luar biasa! 94 00:06:40,125 --> 00:06:41,125 Luar biasa sekali! 95 00:06:41,792 --> 00:06:43,833 Hanya beberapa ratus ribu sebulan! 96 00:06:43,917 --> 00:06:45,125 Hanya beberapa ratus ribu 97 00:06:45,208 --> 00:06:48,917 dan semua kecanduan obatmu akan hilang! Kau sungguh bersih! 98 00:06:49,042 --> 00:06:52,625 ROSHNI "SI PEMBUAL" BATRA 99 00:06:53,250 --> 00:06:57,708 Dan kalian tahu mereka punya kolam renang dalam ruangan dengan pemanas, 100 00:06:57,792 --> 00:06:59,917 handuk beraroma, dan susyi? 101 00:07:00,000 --> 00:07:01,792 Aku berkata, "Kau tahu? 102 00:07:01,875 --> 00:07:05,458 Aku ingin berpura-pura kecanduan dan masuk ke sini!" 103 00:07:13,958 --> 00:07:15,458 - Halo. - Halo. 104 00:07:16,458 --> 00:07:18,125 - Apa kabar? - Sangat baik. 105 00:07:19,958 --> 00:07:21,375 Jadi, anak "komunis"-ku di sini. 106 00:07:21,458 --> 00:07:23,833 Ibu yakin aku anak Ibu? Terkadang, aku merasa… 107 00:07:25,125 --> 00:07:26,625 Aku tertukar di rumah sakit. 108 00:07:26,708 --> 00:07:28,708 Tidak, Nak. Kepribadianmu berubah. 109 00:07:28,792 --> 00:07:31,958 Kau sudah seminggu di Delhi dan tidak datang menemuiku. 110 00:07:32,042 --> 00:07:33,208 Kau belum meneleponku. 111 00:07:33,375 --> 00:07:35,417 Siapa kami bagimu? Besok, jika kami mati, 112 00:07:35,500 --> 00:07:37,667 - kau bahkan tidak mau tahu. Benar? - Ibu… 113 00:07:37,750 --> 00:07:39,542 - Ibu… - Aku meneleponmu 17 kali! 114 00:07:39,625 --> 00:07:40,750 - Kau periksa? - Ibu… 115 00:07:40,833 --> 00:07:42,125 - Tak tercentang biru… - Ibu… 116 00:07:42,208 --> 00:07:43,833 …berarti kau belum baca pesan, Nak. 117 00:07:44,000 --> 00:07:45,083 - Ibu… - Aku memintamu 118 00:07:45,167 --> 00:07:47,583 menghadiri Malam Tambola ini demi ibumu… 119 00:07:47,708 --> 00:07:49,667 Aku di sini, 'kan? Aku di sini. Lihat? 120 00:07:51,792 --> 00:07:53,250 Baiklah, ayo kita berfoto. 121 00:07:53,625 --> 00:07:56,083 Ibu, aku tidak layak ikut kompetisi pakaian mewah ini. 122 00:07:56,208 --> 00:07:57,375 Oh, oke. 123 00:07:57,583 --> 00:08:00,000 Kau hanya akan "layak" jika dia ada di sini, 'kan? 124 00:08:01,583 --> 00:08:04,917 Ibu, aku tidak ada hubungannya dengannya. 125 00:08:05,083 --> 00:08:06,125 Aku punya pacar tetap. 126 00:08:06,208 --> 00:08:08,625 Aku tahu yang tetap dan tidak tetap. 127 00:08:08,708 --> 00:08:10,208 - Aku tahu semuanya… - Cukup! 128 00:08:10,292 --> 00:08:12,042 Tolong kemari untuk berfoto. 129 00:08:12,125 --> 00:08:15,333 - Kita harus memulai tambola. - Kenapa dengan hujan November ini? 130 00:08:15,542 --> 00:08:16,708 Ini panggilan terakhir! 131 00:08:17,708 --> 00:08:19,042 Kasihan para petani. 132 00:08:21,000 --> 00:08:23,833 - Hai, ya! Permisi. - Tentu. 133 00:08:25,000 --> 00:08:26,375 Halo. 134 00:08:26,458 --> 00:08:28,042 Dia khawatir soal para petani? 135 00:08:28,375 --> 00:08:30,458 Dia keluar dari tumpukan kotoran, jadi… 136 00:08:33,542 --> 00:08:37,292 {\an8}SHEHNAZ "SANG DIVA" NOORANI 137 00:08:56,167 --> 00:08:59,375 Shehnaz ji, aku sangat senang kau datang meskipun sedang pemotretan. 138 00:08:59,917 --> 00:09:02,625 Omong-omong, warna magenta sangat cocok untukmu. 139 00:09:03,667 --> 00:09:04,542 Hijau? 140 00:09:05,083 --> 00:09:06,000 Abu-abu? 141 00:09:07,250 --> 00:09:09,375 - Emas. - Ya, benar. 142 00:09:28,000 --> 00:09:28,875 Pisau kue perak? 143 00:09:28,958 --> 00:09:31,083 Aku tak tahu di mana pisau kue perak itu. 144 00:09:31,375 --> 00:09:32,708 Tanyakan kepada pelayan lain. 145 00:09:33,417 --> 00:09:34,292 Berapa usianya? 146 00:09:34,375 --> 00:09:36,375 - Kakekku memberikannya. Asli. - Kakekmu? 147 00:09:36,458 --> 00:09:37,458 Ya, kakekku. 148 00:09:40,583 --> 00:09:41,458 Permisi. 149 00:09:41,792 --> 00:09:43,708 Tolong tetaplah di tempat, oke? 150 00:09:43,792 --> 00:09:46,583 Semua, tolong kemari. Ayo, berfoto. 151 00:09:48,958 --> 00:09:50,083 Bhatti ji… 152 00:09:50,417 --> 00:09:51,500 Apa yang terjadi? 153 00:09:52,500 --> 00:09:54,292 - Aku masih presiden. - Permisi! 154 00:09:54,375 --> 00:09:56,667 - Masa jabatanmu hampir berakhir. - Apa maksudmu? 155 00:09:57,125 --> 00:09:59,125 - Sudahlah. - Oke, semuanya di sini? 156 00:09:59,208 --> 00:10:01,250 - Ya! - Tunggu sebentar! Tunggu kami. 157 00:10:02,833 --> 00:10:04,458 Ny. Nayyar, kau terlihat cantik. 158 00:10:04,542 --> 00:10:05,625 Bisakah kau bergeser? 159 00:10:05,708 --> 00:10:07,958 - Hanya sedikit. Ayo! - Baiklah. 160 00:10:09,125 --> 00:10:11,833 - Cepat! - Ya, silakan. 161 00:10:11,917 --> 00:10:13,333 - Ya. - Semuanya, 162 00:10:13,417 --> 00:10:15,625 - beri senyuman terbaik. Oke? - Senyum terbaik! 163 00:10:15,708 --> 00:10:17,167 Ya, seperti keluarga bahagia. 164 00:10:17,250 --> 00:10:20,792 Nyonya Shehnaz, astaga. Senyum yang tak terlupakan. 165 00:10:21,167 --> 00:10:22,042 Ya, Nyonya. 166 00:10:22,125 --> 00:10:24,917 Mari lihat senyum terbaikmu, karena setelah pemilihan… 167 00:10:25,417 --> 00:10:28,292 Aku akan sangat sibuk setelah pemilihan, Tn. Singh. 168 00:10:28,958 --> 00:10:31,208 Aku perlu bangun kamar kecil di taman dapur, ingat? 169 00:10:31,292 --> 00:10:33,167 Langkahi dahulu mayatku! 170 00:10:34,667 --> 00:10:36,292 Jika harus begitu. 171 00:10:37,958 --> 00:10:39,500 - Baiklah. Teman-teman, siap? - Ya! 172 00:10:39,583 --> 00:10:41,542 Satu, dua… 173 00:10:56,167 --> 00:10:57,208 Oh, sial. 174 00:10:57,708 --> 00:11:01,500 {\an8}BAMBI "SI JANDA" TODI 175 00:11:09,000 --> 00:11:10,625 Nona, kau baik-baik saja? 176 00:11:17,125 --> 00:11:18,125 Teman-teman, tunggu. 177 00:11:19,750 --> 00:11:22,458 Bagaimana bisa berfoto tanpa gadis tercantik di klub? 178 00:11:26,333 --> 00:11:28,417 - Nenek… - Ayo pergi! 179 00:11:45,333 --> 00:11:48,042 - Nak, apa kau merasa layak sekarang? - Ibu… 180 00:11:48,125 --> 00:11:50,708 - Teman-teman, ada yang tertinggal? Siap? - Senyum. 181 00:11:50,792 --> 00:11:52,875 Satu, dua… 182 00:11:53,708 --> 00:12:00,000 Aku bertahan terhadap tipu dayamu 183 00:12:01,542 --> 00:12:08,292 Menyesap air mata, sambil tersenyum pahit 184 00:12:09,250 --> 00:12:13,333 Mengingkari janji, meninggalkanku 185 00:12:13,417 --> 00:12:15,500 Kau pergi 186 00:12:17,042 --> 00:12:18,292 Sayang 187 00:12:19,458 --> 00:12:21,958 Sayang yang polos dan naif 188 00:12:23,333 --> 00:12:27,625 Menghancurkan hatiku, meninggalkanku 189 00:12:28,625 --> 00:12:33,167 Kau pergi 190 00:12:55,417 --> 00:12:56,625 Shalini. 191 00:13:01,167 --> 00:13:02,167 - Pak. - Ya? 192 00:13:03,083 --> 00:13:04,208 Biar aku parkirkan. 193 00:13:04,500 --> 00:13:05,417 Tidak, Padam. 194 00:13:05,542 --> 00:13:08,542 Aku berjanji di hadapan Shalini 195 00:13:08,625 --> 00:13:12,583 bahwa aku akan belajar cara parkir paralel sebelum sampai ke Lucknow. 196 00:13:12,667 --> 00:13:14,042 Waktuku hanya sepuluh hari. 197 00:13:14,125 --> 00:13:17,125 Aku juga berjanji bahwa aku akan menikah tahun lalu. 198 00:13:17,208 --> 00:13:19,667 Aku menilai 23 gadis, rata-rata dua dalam sebulan. 199 00:13:19,750 --> 00:13:21,458 Belum ada undangan hingga saat ini. 200 00:13:21,625 --> 00:13:24,167 Itu karena kau sekadar menilai mereka. 201 00:13:24,500 --> 00:13:25,917 Cobalah mengobrol. 202 00:13:26,375 --> 00:13:29,750 Obrolan punya kekuatan untuk mengurai simpul yang paling rumit. 203 00:13:30,167 --> 00:13:33,042 Tetapi mobil tidak bisa parkir paralel dengan sendirinya, Pak. 204 00:13:33,167 --> 00:13:35,750 Kau harus bergeser sedikit ke kiri. Sedikit saja. 205 00:13:35,833 --> 00:13:38,042 - Sedikit? - Sedikit saja, Pak. Ayo. 206 00:13:38,375 --> 00:13:40,000 Ya, aku lakukan. 207 00:13:40,750 --> 00:13:42,083 Ayo, Pak. Ayo… 208 00:13:44,167 --> 00:13:46,792 Kau sial… Bangsat! 209 00:13:49,750 --> 00:13:52,042 Hei, tenang. Kau memperburuk keadaan! Ada apa? 210 00:13:52,125 --> 00:13:53,708 Hei, kau buta? 211 00:13:53,792 --> 00:13:55,458 Kau tabrak mobil dua juta rupee-ku! 212 00:13:55,542 --> 00:13:56,875 Dua juta? Kau sudah mengaca? 213 00:13:56,958 --> 00:13:59,500 Rongsokan itu bahkan tak bernilai sepuluh rupee, Tolol. 214 00:13:59,625 --> 00:14:01,375 Hei, Pak Tua, apa matamu dari kancing? 215 00:14:01,542 --> 00:14:04,208 Salah satu dari keduanya, Pak. 216 00:14:04,333 --> 00:14:05,875 - Keluar dari mobil! - Aku datang. 217 00:14:06,000 --> 00:14:07,458 Lihat aku. Aku lapor ke polisi. 218 00:14:07,542 --> 00:14:08,750 Kau mau ke kantor polisi? 219 00:14:09,042 --> 00:14:10,708 - Kau sial… - Aku akan membawamu! 220 00:14:10,792 --> 00:14:12,583 Dia kehilangan ibunya dua hari lalu! 221 00:14:14,333 --> 00:14:15,208 Aku turut berduka. 222 00:14:15,583 --> 00:14:17,708 Pak, ini Padam Kumar ji. 223 00:14:18,375 --> 00:14:20,125 Kau tahu yang terjadi kepadanya? 224 00:14:20,583 --> 00:14:21,542 Apa, Pak? 225 00:14:22,542 --> 00:14:24,583 Dia ingin bergabung dengan kepolisian, 226 00:14:24,750 --> 00:14:26,750 tetapi penglihatannya kurang baik. 227 00:14:26,833 --> 00:14:28,375 Dia gagal dalam ujian. 228 00:14:28,458 --> 00:14:32,042 Kini, dia mengajar lansia dan wanita cara mengemudi. 229 00:14:32,208 --> 00:14:34,875 Dia juga berlatih tari perut di malam hari. 230 00:14:34,958 --> 00:14:38,333 Ayahnya mati syahid di kepolisian. 231 00:14:39,042 --> 00:14:39,958 Ayahku? 232 00:14:42,250 --> 00:14:43,292 Baik hatilah padanya. 233 00:14:45,417 --> 00:14:47,250 - Jai Hind, Pak. - Tidak apa-apa. 234 00:14:47,333 --> 00:14:50,250 Ya, aku dan Ipda Padam tak punya acara sekarang. 235 00:14:50,333 --> 00:14:51,750 Kami bermain di area parkir. 236 00:14:54,125 --> 00:14:55,208 Klub mana, Pak? 237 00:15:00,750 --> 00:15:02,917 Pak, berapa lama waktu yang dibutuhkan? 238 00:15:03,542 --> 00:15:05,000 Sekarang Diwali. 239 00:15:05,083 --> 00:15:08,292 Para pengepak dan pemindah sedang menunggumu tiba. 240 00:15:08,375 --> 00:15:11,042 Para pencuri dan pembunuh sedang menungguku pergi. 241 00:15:11,125 --> 00:15:13,583 Kepala bilang tidak akan memakan waktu lama. Ini… 242 00:15:13,667 --> 00:15:14,958 Kasus buka tutup. 243 00:15:15,667 --> 00:15:17,708 Tugasmu sangat sulit. 244 00:15:17,833 --> 00:15:19,000 PEMILIHAN KLUB ROYAL DELHI 245 00:15:19,083 --> 00:15:21,583 Ini buang-buang waktu, terutama saat Diwali. 246 00:15:22,375 --> 00:15:25,708 Presiden sahab, apa ini hari jadi seseorang? 247 00:15:26,875 --> 00:15:28,333 Semalam Diwali Tambola kami. 248 00:15:28,917 --> 00:15:30,000 Sukses besar. 249 00:15:30,875 --> 00:15:32,625 Klubku menghasilkan tiga juta. 250 00:15:34,208 --> 00:15:36,250 Tetapi kecelakaannya menyedihkan. 251 00:15:36,625 --> 00:15:37,542 Sangat menyedihkan. 252 00:15:38,542 --> 00:15:39,417 Masuklah. 253 00:15:42,625 --> 00:15:45,625 Klub Royal Delhi adalah klub paling populer di negara ini. 254 00:15:46,125 --> 00:15:47,292 Sangat eksklusif. 255 00:15:47,833 --> 00:15:50,917 Beberapa presiden India juga pernah bermain golf di sini. 256 00:15:51,042 --> 00:15:51,917 Di sana. 257 00:16:07,167 --> 00:16:11,708 Biaya untuk menjadi anggota adalah 19,9 juta rupee, ditambah PPN. 258 00:16:12,667 --> 00:16:14,250 Bahkan jika kau memiliki uang, 259 00:16:14,333 --> 00:16:16,458 masa tunggunya minimal 20 tahun. 260 00:16:16,917 --> 00:16:19,667 Bahkan setelah kemerdekaan, selama bertahun-tahun, 261 00:16:20,167 --> 00:16:22,125 hanya orang Inggris yang menjadi anggota. 262 00:16:22,208 --> 00:16:24,833 PEMBANTU, PELAYAN, PENEMBAK, PENGAWAL ANGGOTA TIDAK BOLEH. 263 00:16:24,917 --> 00:16:26,708 Orang berkulit putih lainnya pun tidak. 264 00:16:29,208 --> 00:16:30,292 Bagus sekali! 265 00:16:31,417 --> 00:16:33,417 Itu sungguh sesuatu yang bisa dibanggakan. 266 00:16:34,583 --> 00:16:35,500 Tepat sekali. 267 00:16:38,292 --> 00:16:41,417 Tidak akan menemukan kampus sebesar ini di tempat lain di India. 268 00:16:41,542 --> 00:16:43,000 JALAN 269 00:16:43,333 --> 00:16:44,333 Bukankah ini klub sama 270 00:16:44,417 --> 00:16:47,042 yang ingin ditutup oleh Menteri Jalan Raya Ruhia ji? 271 00:16:47,750 --> 00:16:50,750 Anak pemalas Menteri Jalan Raya ke sini dengan memakai sandal. 272 00:16:52,042 --> 00:16:53,333 Jika ingin pakai sandal, 273 00:16:53,417 --> 00:16:55,417 kau bisa ke hotel pinggir jalan. 274 00:16:55,500 --> 00:16:59,875 Kami meminta dengan sopan, "Pak, tolong pakailah sepatu formal." 275 00:16:59,958 --> 00:17:01,500 Siapa yang tidak memiliki sepatu? 276 00:17:01,583 --> 00:17:03,125 Aku memiliki setidaknya 15 pasang. 277 00:17:03,292 --> 00:17:06,042 - Aku punya Prada, Gucci, semuanya. - Apa? Pucchi? 278 00:17:06,792 --> 00:17:09,708 Dia diam saja. Kami memiliki aturan berusia seratus tahun. 279 00:17:09,792 --> 00:17:12,000 - Seratus tahun. - Aturan tetaplah aturan. 280 00:17:12,208 --> 00:17:14,500 Lihat, bahkan dia mengerti. 281 00:17:15,917 --> 00:17:18,042 Seharusnya aku memukulnya dengan sandalnya! 282 00:17:18,125 --> 00:17:19,917 Dasar bodoh! Begitulah. 283 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 Tagar viral kurang dari tiga puluh menit. 284 00:17:22,417 --> 00:17:24,583 #KRDPenjilatInggris. 285 00:17:24,667 --> 00:17:27,250 #KRDAntiNasional. 286 00:17:27,333 --> 00:17:28,417 Antinasional? 287 00:17:28,542 --> 00:17:32,500 Ya, cukup mudah menjadi antinasional akhir-akhir ini. 288 00:17:36,042 --> 00:17:36,917 Pelayan! 289 00:17:38,000 --> 00:17:39,042 Pelayan! 290 00:17:43,792 --> 00:17:44,833 Ambilkan bantalku! 291 00:17:47,333 --> 00:17:48,292 Cepat! 292 00:17:57,125 --> 00:17:58,125 Hei, Gadis! 293 00:17:58,542 --> 00:18:00,417 Beraninya kau ke kamar kecil anggota! 294 00:18:00,500 --> 00:18:01,458 Maaf, Pak. 295 00:18:07,833 --> 00:18:08,708 Jangan pedulikan. 296 00:18:08,792 --> 00:18:11,292 Biasanya, hal ini tidak terjadi. Aturan adalah aturan. 297 00:18:12,208 --> 00:18:13,458 Ini adalah bar komunitas. 298 00:18:13,833 --> 00:18:15,500 Mereka juga tidak boleh di sini. 299 00:18:18,000 --> 00:18:19,542 - Ayo. - Masuklah. 300 00:18:20,750 --> 00:18:23,167 Pemilihan tiga hari lagi. Hari ini dia memilih mati! 301 00:18:23,250 --> 00:18:24,708 - Masuklah, AKP. - Tidak… 302 00:18:25,542 --> 00:18:27,750 Saya, Ipda Padam Kumar. Dia adalah AKP… 303 00:18:29,083 --> 00:18:30,083 Pak… 304 00:18:30,167 --> 00:18:31,042 Pak? 305 00:18:34,000 --> 00:18:34,917 Pak. 306 00:18:37,417 --> 00:18:39,333 AKP Bhavani Singh. 307 00:18:42,167 --> 00:18:43,250 Sudahlah. Ayo. 308 00:18:50,875 --> 00:18:54,708 MASIH LEO MATTHEWS 309 00:18:56,000 --> 00:18:58,083 Leo Matthews. Pelatih Zumba. 310 00:18:58,667 --> 00:18:59,583 Sangat menyedihkan. 311 00:19:03,792 --> 00:19:04,667 Kejadiannya cepat. 312 00:19:05,750 --> 00:19:07,875 Barbel terlepas dari tangan almarhum, 313 00:19:08,500 --> 00:19:10,958 jatuh menimpa tenggorokannya, dan mematahkan lehernya. 314 00:19:11,625 --> 00:19:12,542 Waktu kematian? 315 00:19:13,542 --> 00:19:15,083 Antara pukul 05,00 dan 07,00. 316 00:19:16,208 --> 00:19:17,917 Kami tahu tepatnya setelah autopsi, 317 00:19:18,167 --> 00:19:22,667 tetapi kasus kecelakaan jelas seperti ini, kami tidak memerlukan autopsi. 318 00:19:22,750 --> 00:19:24,167 Katanya dia yatim piatu. 319 00:19:25,042 --> 00:19:26,500 Aku akan mencari alamatnya. 320 00:19:26,750 --> 00:19:27,667 Mithun! 321 00:19:31,958 --> 00:19:32,833 Baiklah, Dokter. 322 00:19:33,250 --> 00:19:36,750 Setelah kau dan Presiden sahab tanda tangan, tugas kita di sini selesai. 323 00:19:36,833 --> 00:19:38,375 Kami akan membawa mayatnya. 324 00:19:39,625 --> 00:19:40,500 Presiden sahab! 325 00:19:43,750 --> 00:19:46,292 Bisakah kami melihat rekaman CCTV? 326 00:19:46,708 --> 00:19:47,917 Apa perlunya? 327 00:19:48,750 --> 00:19:49,792 Hanya sekilas. 328 00:19:51,333 --> 00:19:53,125 Itu Raja sahab. Rannvijay Singh. 329 00:19:53,833 --> 00:19:55,958 Salah satu anggota kami yang paling terhormat. 330 00:19:56,250 --> 00:19:58,208 Dia dari keluarga kerajaan Achingad. 331 00:19:58,958 --> 00:20:01,333 Lalu itu pelatih kebugaran, Thinsuk. 332 00:20:01,792 --> 00:20:05,250 Tidak, aku rasa dia Theju. Aku tidak yakin, mereka terlihat sama. 333 00:20:11,917 --> 00:20:14,792 Sudut kamera ini pasti memiliki beberapa titik buta. 334 00:20:15,375 --> 00:20:17,333 - Apa itu? - Bukan apa-apa. 335 00:20:20,667 --> 00:20:21,958 Berhenti. 336 00:20:23,375 --> 00:20:27,000 Itu botol berwarna sama dengan yang di dekat mayatnya. 337 00:20:39,333 --> 00:20:40,500 Hei, Sobat! 338 00:20:40,583 --> 00:20:44,292 Apa kau tidak melihat balon yang menghalangi CCTV-mu? 339 00:20:45,125 --> 00:20:46,708 Biasanya, hal ini tidak terjadi. 340 00:20:53,917 --> 00:20:55,542 Kau ingin lihat apa? Warna balon? 341 00:20:55,625 --> 00:20:56,708 Berhenti! 342 00:20:58,708 --> 00:20:59,958 Ekor kucing. 343 00:21:03,042 --> 00:21:04,250 Pangeran Harry. 344 00:21:04,333 --> 00:21:05,292 Pangeran Harry? 345 00:21:06,958 --> 00:21:08,375 Pangeran Harry. 346 00:21:09,042 --> 00:21:12,208 Seratus tahun terakhir, kami menamai setiap peliharaan di klub ini 347 00:21:12,292 --> 00:21:15,208 dengan nama-nama anggota keluarga kerajaan Inggris. 348 00:21:16,292 --> 00:21:19,333 Klub ini dibangun untuk memperingati kedatangan Raja George. 349 00:21:20,000 --> 00:21:22,083 Tetapi dia tidak bisa datang. Orang sibuk. 350 00:21:22,750 --> 00:21:26,125 Namun tetap saja, keluarga itu sangat berarti bagi kami. 351 00:21:27,875 --> 00:21:31,042 Wah, itu sungguh sesuatu yang bisa dibanggakan. 352 00:21:31,125 --> 00:21:32,000 Tepat sekali. 353 00:21:35,833 --> 00:21:37,750 Apa yang akan kita lakukan dengannya, AKP? 354 00:21:38,417 --> 00:21:40,250 Kau atau kami yang akan membawanya pergi? 355 00:21:40,833 --> 00:21:43,125 Para anggota perlu menggunakan tempat itu, 'kan? 356 00:21:43,208 --> 00:21:44,250 Presiden sahab. 357 00:21:45,375 --> 00:21:47,292 Yang terjadi di klubmu bukan kecelakaan. 358 00:21:48,500 --> 00:21:50,125 - Ini pembunuhan. - Tidak! 359 00:21:50,917 --> 00:21:52,792 Pembunuhan tidak diizinkan di klubku. 360 00:21:53,458 --> 00:21:56,083 Anggota kami orang-orang yang dihormati. 361 00:21:56,250 --> 00:21:57,792 Aku juga menghormati mereka. 362 00:22:00,667 --> 00:22:02,542 Balon yang menghalangi CCTV, 363 00:22:03,500 --> 00:22:04,750 kesehatan Hariya ji, 364 00:22:05,292 --> 00:22:08,042 dan suara gemuruh di dalam perutku, 365 00:22:08,708 --> 00:22:11,708 semua hal ini memberitahuku bahwa Leo ji dibunuh. 366 00:22:13,583 --> 00:22:16,833 Siapa yang pertama kali melihat mayat Leo ji? 367 00:22:21,958 --> 00:22:23,000 Pak… 368 00:22:23,750 --> 00:22:26,042 Kurasa kita tak perlu bicara tanpa pengacara. 369 00:22:28,083 --> 00:22:29,500 Silakan saja. 370 00:22:32,125 --> 00:22:33,292 Ya, Pak? 371 00:22:38,958 --> 00:22:40,042 Ya, Pak? 372 00:22:40,125 --> 00:22:41,708 Maafkan aku. Terima kasih. 373 00:22:41,792 --> 00:22:42,667 Ini… 374 00:22:46,667 --> 00:22:49,042 Aku sangat kesal. 375 00:22:50,083 --> 00:22:51,417 Aku sudah minum dari pagi. 376 00:22:51,542 --> 00:22:53,000 Tenang, Cooks. 377 00:22:53,292 --> 00:22:54,792 Kita cari pelatih Zumba baru. 378 00:22:54,875 --> 00:22:56,250 Banyak dan murah. 379 00:22:56,333 --> 00:22:57,583 Peduli apa soal Zumba? 380 00:23:02,458 --> 00:23:05,042 Asli. Koktail Cookie Katoch. 381 00:23:06,167 --> 00:23:11,000 COOKIE "KOKTAIL" KATOCH 382 00:23:11,750 --> 00:23:14,167 Jus bit merah dengan sedikit tequila. 383 00:23:14,375 --> 00:23:17,792 Ya ampun! Nirmal mengunggah foto untuk memberikan penghormatannya. 384 00:23:18,417 --> 00:23:20,875 Lihatlah foto yang dia unggah! 385 00:23:22,500 --> 00:23:25,125 Astaga! Lihatlah operasi bibir itu. 386 00:23:25,208 --> 00:23:26,375 Tunjukkan! 387 00:23:26,458 --> 00:23:27,417 Dasar jalang. 388 00:23:27,500 --> 00:23:29,417 Dia tak mau beri tahu yang mengoperasinya. 389 00:23:29,875 --> 00:23:32,000 Kau bisa bertanya kepadanya. Dia temanmu. 390 00:23:32,375 --> 00:23:33,458 Tanyakan kepadanya. 391 00:23:33,583 --> 00:23:38,000 Aku membicarakan soal jasad Leo ji… 392 00:23:46,083 --> 00:23:47,250 Tidak bisa dibayangkan. 393 00:23:50,792 --> 00:23:54,333 Semua bulu di lenganku berdiri. 394 00:23:57,208 --> 00:24:00,375 - Rosh! Kita harus mencabut bulu! - Tentu. 395 00:24:00,458 --> 00:24:02,917 Tidak, dengar, Cinderella terlalu ramai saat Diwali. 396 00:24:03,042 --> 00:24:04,667 Aku tak mau pergi. 397 00:24:04,750 --> 00:24:06,208 Mari kita ke salon Klub. 398 00:24:06,292 --> 00:24:07,833 Kita beri dua ratus kepada Ganga. 399 00:24:08,000 --> 00:24:08,958 Tidak mungkin! 400 00:24:10,750 --> 00:24:13,750 Jasadnya, Nyonya. Jasad. 401 00:24:13,833 --> 00:24:14,875 Siapa? 402 00:24:15,250 --> 00:24:16,958 Ya, aku baru saja memberitahumu. 403 00:24:17,208 --> 00:24:20,458 Kami bertiga pergi ke pusat kebugaran pukul 07,00. 404 00:24:20,542 --> 00:24:22,625 Mayat di bawah kue stroberi tiga tingkat? 405 00:24:22,708 --> 00:24:25,042 Itu hanya makanan pembuka, Cooks! 406 00:24:26,000 --> 00:24:28,333 Setelah itu, aku beri tahu, kau akan menjadi gila 407 00:24:28,417 --> 00:24:31,042 mendengarkan yang terjadi di Malam Tambola. 408 00:24:31,125 --> 00:24:33,292 Bibi Cooks, kenapa kau tidak datang? 409 00:24:34,167 --> 00:24:36,042 Kau terlalu banyak minum tadi malam? 410 00:24:36,708 --> 00:24:39,583 Tidak, Sayang, Katoch sahab sedang ingin. 411 00:24:39,667 --> 00:24:41,833 Jadi, kau tahu, 'kan? 412 00:24:42,208 --> 00:24:43,208 Dia seperti… 413 00:24:44,125 --> 00:24:45,083 kuda di tempat tidur. 414 00:24:45,917 --> 00:24:48,500 Aku selalu ketinggalan semua keseruan di Klub karena dia. 415 00:24:49,625 --> 00:24:51,333 Ayo, Nona. Ayo kita lakukan. 416 00:25:22,667 --> 00:25:24,375 - Sedang apa? - Apa… 417 00:25:24,458 --> 00:25:26,000 - Aku sedang apa? - Kau sedang apa? 418 00:25:27,500 --> 00:25:28,625 Serbetku jatuh. 419 00:25:28,750 --> 00:25:29,875 Serbetmu jatuh? 420 00:25:29,958 --> 00:25:32,125 - Jangan melihatku begitu. - Aku tahu kau. 421 00:25:32,208 --> 00:25:33,583 - Imajinasi liarmu. - Cooks… 422 00:25:33,667 --> 00:25:35,125 - Teman-teman… - Hanya gosip. 423 00:25:35,208 --> 00:25:36,583 - Teman-teman! - Apa? 424 00:25:39,333 --> 00:25:41,333 Cooks, dia sudah mati. 425 00:25:42,042 --> 00:25:43,125 Kau menelepon polisi? 426 00:25:43,792 --> 00:25:44,750 Tentu saja. 427 00:25:47,500 --> 00:25:48,542 Leo yang malang. 428 00:25:48,917 --> 00:25:50,792 Pahanya yang menakjubkan… 429 00:25:51,750 --> 00:25:52,792 Sayang sekali. 430 00:26:02,042 --> 00:26:04,917 Apakah semudah itu membunuh seseorang, SP? 431 00:26:05,167 --> 00:26:10,333 Tidak, sangat menegangkan, bahkan untuk penjahat yang paling keras. 432 00:26:10,417 --> 00:26:12,833 Jadi, BMR-nya pasti sangat tinggi, 'kan? 433 00:26:13,333 --> 00:26:15,833 Pasti turun dua sampai tiga kilo karena berpeluh, 'kan? 434 00:26:16,208 --> 00:26:19,417 Kalau begitu, aku harus pertimbangkan melakukan pembunuhan! 435 00:26:19,917 --> 00:26:22,792 Aku akan menghilangkan lemak perut ini dan membentuk pinggulku. 436 00:26:23,500 --> 00:26:25,917 Nyonya, kau bicara tentang mayat 437 00:26:26,000 --> 00:26:28,292 di bawah kue stroberi. Mayat siapa? 438 00:26:28,375 --> 00:26:29,625 - Ya, aku… - Mayatnya. 439 00:26:32,167 --> 00:26:36,000 GUPPIE RAM KADET LUAR ANGKASA 440 00:26:38,542 --> 00:26:40,042 Kenapa ada yang mau membunuhnya? 441 00:26:43,625 --> 00:26:44,708 Ini tidak lucu. 442 00:26:47,000 --> 00:26:48,083 Ini tidak lucu. 443 00:26:50,250 --> 00:26:52,125 - Kasihan. - Bibi Cooks, hentikan. 444 00:26:58,042 --> 00:26:59,375 Pak, dia pikun. 445 00:27:05,500 --> 00:27:06,375 Jijik! 446 00:27:07,750 --> 00:27:09,958 Tenang. Ini saus stroberi. 447 00:27:12,042 --> 00:27:12,958 Ayolah. 448 00:27:13,042 --> 00:27:15,083 Di mana Leo ji ketika ini terjadi? 449 00:27:15,208 --> 00:27:16,833 Leo menjadi tuan rumah tambola. 450 00:27:17,083 --> 00:27:19,958 Ketika wanita genit di tiga dan nol… 451 00:27:21,917 --> 00:27:22,792 Tiga puluh. 452 00:27:23,458 --> 00:27:24,333 Lima cepat! 453 00:27:26,625 --> 00:27:27,583 Ayo. 454 00:27:27,667 --> 00:27:28,625 Kabarnya 455 00:27:29,292 --> 00:27:33,208 Leo adalah astronaut terbaru Shehnaz Noorani. 456 00:27:35,167 --> 00:27:36,792 Astronaut, Nyonya? 457 00:27:37,750 --> 00:27:39,625 Shehnaz adalah bulan. 458 00:27:39,708 --> 00:27:42,417 Jadi, pasti ada beberapa astronaut juga, ‘kan? 459 00:27:44,292 --> 00:27:50,500 Aku penasaran apakah dia aktris terkenal itu, Shehnaz Noorani. 460 00:27:50,708 --> 00:27:53,542 Pahlawan wanita kelas C dari film kelas B. 461 00:27:55,083 --> 00:27:57,292 Dia menceraikan dua suami, 462 00:27:57,542 --> 00:27:59,458 memeras nafkah cerai besar, 463 00:27:59,667 --> 00:28:01,250 dan akhirnya menetap di Delhi. 464 00:28:01,333 --> 00:28:02,208 Penyihir sialan! 465 00:28:02,583 --> 00:28:05,792 Ada segerombolan astronaut yang mendarat di bulan sejak saat itu. 466 00:28:07,500 --> 00:28:08,500 Kau tahu maksudku? 467 00:28:09,458 --> 00:28:11,625 Kau melihat melalui teleskopmu, ya, Bibi Rosh? 468 00:28:15,333 --> 00:28:20,417 Tn. Motu Seth selalu terlambat. Enam dan delapan, 68! 469 00:28:20,708 --> 00:28:22,458 Full house! 470 00:28:23,458 --> 00:28:26,792 Saat itulah kekacauan sesungguhnya dimulai. 471 00:28:26,917 --> 00:28:28,792 - Aku juga! - Leo berkata… 472 00:28:28,958 --> 00:28:29,833 Dua Tn. Motus? 473 00:28:33,167 --> 00:28:34,208 Ini penipuan. 474 00:28:34,292 --> 00:28:35,792 Tidak mungkin ada dua full house. 475 00:28:35,875 --> 00:28:37,458 - Pak Tua curang. - Tunjukkan tiket. 476 00:28:37,667 --> 00:28:40,083 - Minggir! - Tenang, Paman. Apa yang kau lakukan? 477 00:28:41,125 --> 00:28:43,667 Hei, siapa yang kau panggil "paman"? 478 00:28:43,792 --> 00:28:46,750 Nomor sial, guru olahraga. 479 00:28:46,833 --> 00:28:49,292 - Gigolo! Beraninya kau? - Apa yang dia katakan? 480 00:28:49,375 --> 00:28:51,167 Kutu sepertinya merayap dari parit. 481 00:28:51,292 --> 00:28:52,417 Tikus! 482 00:28:53,250 --> 00:28:54,292 Dia bilang tikus. 483 00:28:55,833 --> 00:28:57,750 Tikus sepertinya merayap dari parit. 484 00:28:58,375 --> 00:29:01,083 Cooks. Kau tidak ada di sana. 485 00:29:01,208 --> 00:29:05,208 Baiklah. Lalu kenapa kau butuh aku? Kau saja yang ceritakan. Aku akan pergi. 486 00:29:06,125 --> 00:29:07,125 Pokoknya… 487 00:29:08,333 --> 00:29:11,375 Setelah itu, anak Dogra sampai di sana… 488 00:29:13,458 --> 00:29:15,167 Kecoak sepertinya merayap dari parit. 489 00:29:15,250 --> 00:29:16,125 Teman-teman! 490 00:29:17,375 --> 00:29:19,833 - Aku pengacara Leo Matthews. - Berhenti. 491 00:29:21,792 --> 00:29:24,542 Jadi pengacara Leo ji juga bermain tambola? 492 00:29:24,750 --> 00:29:26,500 Permisi! Tolong minggir. 493 00:29:26,625 --> 00:29:29,542 Aku akan kehilangan pekerjaan. Kau di pengadilan pada hari libur. 494 00:29:29,667 --> 00:29:31,458 Hanya 30 detik lagi, Bung. 495 00:29:31,542 --> 00:29:32,708 - Cepatlah. - Dengar. 496 00:29:32,875 --> 00:29:34,583 - Hakim butuh tes darah. - Tolonglah. 497 00:29:34,708 --> 00:29:35,625 Pastikan ada. 498 00:29:35,708 --> 00:29:37,250 Lab akan mengenakan biaya wajar. 499 00:29:37,333 --> 00:29:39,417 - Silakan lihat. - Bung, lihat dokumenku juga. 500 00:29:39,542 --> 00:29:41,542 - Lihatlah dokumenku. - Pak, bantu kami juga. 501 00:29:43,333 --> 00:29:45,083 Kau harapan terakhir kami. 502 00:29:46,917 --> 00:29:49,167 - Halo. - Akash, Leo telah dibunuh. 503 00:29:49,625 --> 00:29:51,542 - Pembawa acara itu? - Ya. 504 00:29:53,375 --> 00:29:55,208 Polisi ingin bicara denganmu. 505 00:29:58,875 --> 00:30:00,833 Sekarang Diwali. Aku mau kembali ke Kolkata. 506 00:30:01,667 --> 00:30:02,833 Pesawatku dua jam lagi. 507 00:30:05,125 --> 00:30:06,458 Pacarmu tinggal bersamamu? 508 00:30:08,917 --> 00:30:09,917 Koohu. 509 00:30:10,333 --> 00:30:11,333 Koohu? 510 00:30:13,042 --> 00:30:14,625 Seperti nama seekor burung. 511 00:30:16,292 --> 00:30:17,375 Ya, begitulah. 512 00:30:17,667 --> 00:30:20,625 Mungkin aku ditakdirkan bersama gadis bernama aneh, 513 00:30:20,917 --> 00:30:21,792 Bambi. 514 00:30:28,417 --> 00:30:31,333 Pak, aku bertemu Leo, maksudku, almarhum, hanya sekali. 515 00:30:31,417 --> 00:30:33,833 Apa yang terjadi? Kenapa polisi di sini? 516 00:30:33,958 --> 00:30:35,875 Sudah dua jam di sini. Bawa dia keluar! 517 00:30:36,167 --> 00:30:38,750 Tiga tahun yang lalu. Untuk kasus kecil. 518 00:30:39,833 --> 00:30:41,292 Apa kasusnya? 519 00:30:41,958 --> 00:30:42,833 Kokaina. 520 00:30:45,708 --> 00:30:47,875 Anak di bawah umur dari panti asuhan terlibat. 521 00:30:49,208 --> 00:30:51,292 Sipir panti asuhan juga ditangkap. 522 00:30:52,083 --> 00:30:53,250 Dia cacat. 523 00:30:53,375 --> 00:30:58,833 Tetapi kau menyatakan di depan Maharaja Rannvijay Singh 524 00:30:58,917 --> 00:31:00,833 bahwa kau pengacara Leo ji. 525 00:31:02,833 --> 00:31:03,875 Pak… 526 00:31:05,125 --> 00:31:07,583 orang-orang di Klub hanya takut dengan dua hal. 527 00:31:08,167 --> 00:31:09,625 Pajak dan pengacara. 528 00:31:09,917 --> 00:31:12,792 Jadi, aku pikir, "Mari kita minta Raja ji mengambil sikap." 529 00:31:12,917 --> 00:31:14,125 Aku mewakili Leo Matthews, 530 00:31:14,375 --> 00:31:17,000 dan jika mau, dia bisa menuntutmu dan klub ini atas fitnah, 531 00:31:17,083 --> 00:31:19,417 intimidasi kriminal, dan pelecehan di tempat kerja. 532 00:31:19,500 --> 00:31:21,125 Lupakan, Raja sahab. 533 00:31:21,792 --> 00:31:24,083 Kita bisa berbagi kemenangan. 534 00:31:24,417 --> 00:31:26,542 Itu kataku. Membagi hadiah dan bersenang-senang. 535 00:31:26,708 --> 00:31:29,250 Raja sahab tidak pernah berbagi miliknya. 536 00:31:30,542 --> 00:31:32,667 - Kenapa tertawa? - Kenapa berbohong, Tuanku? 537 00:31:33,208 --> 00:31:34,250 - Kau sial… - Enyah! 538 00:31:36,792 --> 00:31:38,583 Aku tak bermaksud… Bukan maksudku! 539 00:31:58,042 --> 00:31:59,542 Sayang 540 00:31:59,750 --> 00:32:02,333 Sayang yang polos dan naif 541 00:32:02,458 --> 00:32:07,667 Menghancurkan hatiku, meninggalkanku Kau pergi 542 00:32:07,750 --> 00:32:12,500 Aku bertahan terhadap tipu dayamu 543 00:32:12,583 --> 00:32:16,708 Menyesap air mata, sambil tersenyum pahit 544 00:32:16,792 --> 00:32:21,375 Mengingkari janji, meninggalkanku Kau pergi 545 00:32:22,167 --> 00:32:24,583 Sayang 546 00:32:53,708 --> 00:32:55,917 Aku melihat Bambi menari di tengah kekacauan. 547 00:32:58,708 --> 00:33:00,500 Hanya Bambi yang bisa melakukan itu. 548 00:33:02,708 --> 00:33:04,250 Tidak, bukan seperti ini. 549 00:33:05,542 --> 00:33:08,333 Tahan seperti ini. 550 00:33:08,417 --> 00:33:09,542 - Ke atas? - Ya. 551 00:33:10,375 --> 00:33:11,792 Sayang 552 00:33:12,833 --> 00:33:15,250 Sayang yang polos dan naif 553 00:33:16,625 --> 00:33:20,958 Menghancurkan hatiku, meninggalkanku 554 00:33:21,917 --> 00:33:27,417 Kau pergi 555 00:33:27,917 --> 00:33:31,417 Mereka memberi kita tempat rongsokan ini untuk menyelesaikan interogasi kita. 556 00:33:32,625 --> 00:33:34,708 Pak, Bhatti keparat ini… 557 00:33:39,375 --> 00:33:41,625 Jika kau bersih-bersih, Selamat Diwali! 558 00:33:44,125 --> 00:33:45,167 Selamat Diwali, Pak. 559 00:33:45,583 --> 00:33:47,583 Menurut Presiden sahab, 560 00:33:47,708 --> 00:33:51,708 salah satu dari kalian yang membuat minuman protein. 561 00:33:52,250 --> 00:33:54,833 Tetapi dia tidak yakin siapa. 562 00:33:55,458 --> 00:33:57,458 Pak, menurutmu kami berdua terlihat sama? 563 00:33:58,208 --> 00:34:01,417 THEJU - THINSUK KEMBARAN YANG TIDAK MUNGKIN 564 00:34:01,542 --> 00:34:04,458 Ya, aku yang membuat minuman protein. Lalu? 565 00:34:05,042 --> 00:34:07,125 Pak, dia juga yang meletakkan beban di barbel. 566 00:34:07,792 --> 00:34:09,167 Kau hanya mengeluh. 567 00:34:09,417 --> 00:34:12,125 Pak, Leo ini, tidak melakukan apa-apa sendiri. 568 00:34:12,292 --> 00:34:13,917 Dia pikir dia lebih dari kami. 569 00:34:14,500 --> 00:34:15,375 Dahulu. 570 00:34:15,708 --> 00:34:17,833 Ini dia. Dia tidak pernah menyukai Leo, Pak. 571 00:34:18,500 --> 00:34:20,542 Dia dapat lebih banyak dari kami berdua. 572 00:34:20,875 --> 00:34:23,083 Ditambah, semua wanita selalu memintanya. 573 00:34:23,458 --> 00:34:26,125 Hei, aku tidak tertarik dengan "Bibi.com". 574 00:34:26,833 --> 00:34:30,125 Pak, pacarku 50 kali lebih cantik daripada mereka. 575 00:34:30,708 --> 00:34:32,833 Tunggu, Pak, aku tunjukkan fotonya. 576 00:34:34,542 --> 00:34:35,500 Minu, Pak. 577 00:34:36,042 --> 00:34:38,000 Apakah kau kenal Leo ji? 578 00:34:40,167 --> 00:34:42,000 Hanya basa-basi biasa. 579 00:34:42,083 --> 00:34:45,833 {\an8}MINU "SI PENIPU" DIMRI 580 00:34:49,375 --> 00:34:50,250 Terima kasih. 581 00:34:53,000 --> 00:34:54,000 Terima kasih. 582 00:34:54,750 --> 00:34:57,167 Sebenarnya, aerobik air itu ideku, Pak. 583 00:34:57,292 --> 00:34:59,708 Leo mencurinya dariku. 584 00:34:59,792 --> 00:35:02,792 - Air… - Aerobik air, Padam. 585 00:35:02,875 --> 00:35:03,958 Itu olahraga air. 586 00:35:04,958 --> 00:35:07,875 Itu idemu? Leo mencurinya? 587 00:35:14,958 --> 00:35:17,708 {\an8}TIDAK ADA PENYESALAN 588 00:35:18,750 --> 00:35:19,750 Bambi! 589 00:35:20,792 --> 00:35:21,667 Bambi! 590 00:35:27,500 --> 00:35:28,583 Kau masih di sini? 591 00:35:30,667 --> 00:35:34,625 Ada desa kecil di dekat Kolkata. yang dahulu dilanda badai. 592 00:35:35,458 --> 00:35:38,417 Sebuah sekolah dasar kehilangan atapnya. 593 00:35:39,167 --> 00:35:41,167 Jadi, Koohu ke sana dengan teman relawannya. 594 00:35:45,292 --> 00:35:46,458 Kau masih di sini. 595 00:36:03,917 --> 00:36:04,833 Gadis impian. 596 00:36:05,667 --> 00:36:08,167 Itu julukan bagi gadis-gadis yang bekerja di salon Klub. 597 00:36:08,375 --> 00:36:12,208 GANGA GADIS MIMPI BURUK 598 00:36:16,792 --> 00:36:18,042 Catok rambut membakar. 599 00:36:18,667 --> 00:36:21,958 Anggota berambut ikal ingin lurus, dan yang berambut lurus ingin ikal. 600 00:36:23,583 --> 00:36:25,333 Bagaimana kau mengenal Leo? 601 00:36:33,333 --> 00:36:35,917 Aku tangani semua, dari dapur, melayani meja, berkebun, 602 00:36:36,792 --> 00:36:39,500 bahkan mengasuh anak-anak anggota Klub. 603 00:36:40,000 --> 00:36:41,417 Aku tahu yang membunuh Leo. 604 00:36:44,292 --> 00:36:45,750 Hawa dingin menusuk ke tulang. 605 00:36:46,458 --> 00:36:48,458 Di Garhwal kami, seorang pria 606 00:36:49,292 --> 00:36:50,750 membawa kapak di bahunya. 607 00:36:50,833 --> 00:36:52,625 Dia menggigil karena kedinginan. 608 00:36:53,500 --> 00:36:56,750 Tiba-tiba, dia bersin, dan kapak itu jatuh di lehernya… 609 00:36:58,458 --> 00:36:59,500 dan… 610 00:37:00,542 --> 00:37:03,208 Dia sering berbicara omong kosong 611 00:37:03,583 --> 00:37:05,458 hingga mendapat julukan "Guppie Ram". 612 00:37:07,125 --> 00:37:11,292 Tetapi setelah menderita demensia, sulit untuk mengetahui… 613 00:37:11,375 --> 00:37:13,167 Apakah Guppie sedang berceloteh 614 00:37:13,250 --> 00:37:15,708 atau pikirannya yang menggemakan celotehan kepadanya. 615 00:37:19,042 --> 00:37:20,333 Kau tidak merindukan… 616 00:37:22,500 --> 00:37:23,458 tempat ini? 617 00:37:27,125 --> 00:37:29,583 Persis di tempat ini, 618 00:37:31,042 --> 00:37:35,125 aku pertama kali melihat Bambi Todi, tepatnya 19 tahun yang lalu. 619 00:37:36,458 --> 00:37:38,667 Saat itu, aku sepuluh senti lebih tinggi darimu. 620 00:37:39,667 --> 00:37:40,917 Kau pura-pura tenggelam… 621 00:37:41,000 --> 00:37:42,583 - Sudahlah! - …ingin aku menolongmu. 622 00:37:42,792 --> 00:37:44,667 Bahkan jika aku sungguh tenggelam, 623 00:37:45,667 --> 00:37:48,042 aku lebih baik mati daripada suka dirimu! 624 00:37:52,333 --> 00:37:54,708 {\an8}PESAN BARU 625 00:37:59,583 --> 00:38:01,292 Itu untukmu. Selamat! 626 00:38:01,458 --> 00:38:05,417 Makin aku mencoba melupakanmu 627 00:38:06,792 --> 00:38:09,917 TIGA TAHUN LALU 628 00:38:10,333 --> 00:38:11,333 Makin terlintas 629 00:38:11,500 --> 00:38:15,625 Makin aku mencoba melupakanmu 630 00:38:17,542 --> 00:38:19,792 Aku tetap mengingatmu 631 00:38:20,417 --> 00:38:22,625 Apa yang kau inginkan? Kenapa memanggilku? 632 00:38:22,708 --> 00:38:24,583 - Aku perlu bicara. - Ingin bicara apa? 633 00:38:26,250 --> 00:38:27,500 Ada apa? Katakan kepadaku. 634 00:38:27,625 --> 00:38:29,292 - Aku perlu memberi tahu… - Bambi! 635 00:38:30,333 --> 00:38:31,792 - Bisa ke sini? - Di mana? 636 00:38:32,125 --> 00:38:34,000 Tunggu sebentar. Tolong tunggu aku. 637 00:38:36,375 --> 00:38:40,500 Sekeras apa pun Aku berusaha menghibur hatiku 638 00:38:40,583 --> 00:38:43,292 {\an8}Selamat hari jadi, Bambi dan Anshul! 639 00:38:43,375 --> 00:38:46,375 {\an8}Aku tetap mengingatmu 640 00:38:46,750 --> 00:38:51,667 Sekeras apa pun Aku berusaha menghibur hatiku 641 00:38:52,292 --> 00:38:55,208 Hidupku hilang begitu saja 642 00:38:55,458 --> 00:38:56,792 "Sayang, kau baik-baik saja?" 643 00:38:59,250 --> 00:39:01,792 Ibuku hanya butuh alasan untuk mengirimiku pesan. 644 00:39:04,083 --> 00:39:05,167 Seorang janda, kau tahu? 645 00:39:11,667 --> 00:39:13,833 Aku berencana untuk datang dan menemuimu, 646 00:39:14,542 --> 00:39:19,292 tetapi ibuku mengatakan kepadaku bahwa kau dan ibu Anshul pergi ke Manali 647 00:39:20,167 --> 00:39:21,250 untuk mencari jasadnya. 648 00:39:22,333 --> 00:39:23,667 Kau bisa datang nanti. 649 00:39:26,833 --> 00:39:29,083 Satu panggilan telepon dalam tiga tahun? 650 00:39:30,000 --> 00:39:32,250 Setidaknya kau bisa meneleponku sekali, Dogra. 651 00:39:37,917 --> 00:39:39,583 Aku masih ingat panggilan itu. 652 00:39:41,083 --> 00:39:45,250 Polisi berkata mereka hanya menemukan 21 mayat. 653 00:39:46,625 --> 00:39:47,625 Mereka bilang empat… 654 00:39:50,750 --> 00:39:53,958 empat mayat pasti hanyut di sungai. 655 00:39:57,167 --> 00:39:58,542 Aku tak percaya kemujuranku. 656 00:40:01,458 --> 00:40:02,750 Rumor itu benar! 657 00:40:03,667 --> 00:40:07,667 Akash Dogra menghentikan perang semu melawan sistem kelas 658 00:40:08,042 --> 00:40:11,208 karena dia ingin berendam di Klub Royal Delhi. 659 00:40:11,292 --> 00:40:13,000 Pernah mendengar Junior Batra? 660 00:40:13,542 --> 00:40:14,625 Yang ke rehabilitasi? 661 00:40:15,292 --> 00:40:17,333 Dia mengajari para staf cara pakai narkoba 662 00:40:17,417 --> 00:40:18,417 langsung lewat dubur! 663 00:40:18,500 --> 00:40:19,792 - Hei, Berengsek! - Bajingan! 664 00:40:19,875 --> 00:40:21,125 - Zakar! - Duduki! 665 00:40:23,875 --> 00:40:25,667 Aku bersih selama sepuluh bulan. 666 00:40:25,750 --> 00:40:26,958 Aku bahkan tidak merokok. 667 00:40:27,125 --> 00:40:28,417 Apa-apaan ini! 668 00:40:30,875 --> 00:40:32,417 Persetan kau, Bambi! 669 00:40:33,792 --> 00:40:35,375 Maaf, Batra. 670 00:40:36,417 --> 00:40:38,083 Ponselku ada padaku. 671 00:40:38,167 --> 00:40:39,208 Oh, sial. 672 00:40:40,250 --> 00:40:41,458 Tolol! 673 00:40:42,042 --> 00:40:43,375 Teleponlah saat sampai rumah. 674 00:40:44,250 --> 00:40:47,333 Salah satu dari dua pelatih, jelas. 675 00:40:47,417 --> 00:40:49,500 Ada banyak pertikaian. 676 00:40:49,750 --> 00:40:51,500 Theju, Theja, terserah. 677 00:40:52,083 --> 00:40:53,167 Mereka terlihat sama. 678 00:40:53,250 --> 00:40:58,667 Tidak. Theju ji dari Karnataka, dan Thinsuk ji dari Arunachal Pradesh. 679 00:40:58,958 --> 00:40:59,833 Benar sekali! 680 00:41:00,458 --> 00:41:01,375 Terserahlah. 681 00:41:01,833 --> 00:41:03,917 {\an8}Apakah anggota klub Inggris tua ini 682 00:41:04,000 --> 00:41:06,542 {\an8}berpikir bahwa mereka juga orang Inggris? 683 00:41:06,625 --> 00:41:09,500 Entah pelanggaran apa yang dilakukan para "liberal" hebat ini 684 00:41:09,583 --> 00:41:15,083 {\an8}di balik pintu Klub tertutup. 685 00:41:15,792 --> 00:41:19,000 Jika penyelidikan tidak dilakukan dengan sungguh-sungguh, 686 00:41:19,542 --> 00:41:21,833 {\an8}kami harus mengambil tindakan sendiri. 687 00:41:22,500 --> 00:41:24,458 Diam! Orang rendahan! 688 00:41:24,667 --> 00:41:28,125 Jika kasus tidak cepat diselesaikan, mereka akan menutup klub kami. 689 00:41:28,792 --> 00:41:29,708 Sepuluh hari. 690 00:41:30,625 --> 00:41:32,208 Apakah itu cukup cepat? 691 00:41:33,083 --> 00:41:33,958 Aku sesuaikan. 692 00:41:37,667 --> 00:41:38,542 Ayo pergi! 693 00:41:45,625 --> 00:41:48,667 {\an8}BIT MERAH 694 00:42:55,417 --> 00:42:58,083 Penyewaku mungkin pindah dari rumahku, 695 00:42:58,167 --> 00:43:00,417 tetapi tak ada yang melupakan teh yang aku buat! 696 00:43:01,292 --> 00:43:02,542 Juga tak melupakan aku. 697 00:43:05,125 --> 00:43:07,292 Yang terutama adalah batu penghancurnya. 698 00:43:07,375 --> 00:43:10,375 Itu rahasia sebenarnya dari teh nikmat. 699 00:43:11,833 --> 00:43:12,833 Ini dia. 700 00:43:15,000 --> 00:43:16,542 Kau berasal dari Haryana, ‘kan? 701 00:43:17,375 --> 00:43:19,208 Aku tahu hanya dengan melihat kumismu. 702 00:43:20,250 --> 00:43:21,583 Anak-anak Jaat! 703 00:43:22,583 --> 00:43:25,333 Anak-anak Jaat! 704 00:43:26,125 --> 00:43:28,417 Lagu-lagu Haryanvi terasa hidup. 705 00:43:28,667 --> 00:43:30,083 Lagu-lagu Hindi tak cocok lagi. 706 00:43:30,958 --> 00:43:32,875 Ini pertama kalinya polisi di rumahku. 707 00:43:33,167 --> 00:43:34,500 Saatnya untuk swafoto, Pak. 708 00:43:35,667 --> 00:43:36,667 Ayolah. 709 00:43:37,833 --> 00:43:38,708 Tersenyumlah. 710 00:43:39,667 --> 00:43:41,375 Aku bawa seluruh pasukan, jika mau. 711 00:43:41,458 --> 00:43:43,042 - Pak! - Pak! 712 00:43:43,125 --> 00:43:44,542 Kau pikir kau di rumah bibimu? 713 00:43:46,125 --> 00:43:49,667 Sepertinya kita butuh teh yang kuat dan istimewa. 714 00:43:51,958 --> 00:43:53,958 - Ayo kita masuk ke kamar. - Apa? 715 00:43:54,667 --> 00:43:56,542 - Kamar Leo ji. - Ya, tentu. 716 00:43:59,083 --> 00:44:01,333 - Hari yang gila, Pak. - Aku urus kalian nanti. 717 00:44:01,417 --> 00:44:03,125 Menyiapkan makanan untuk polisi… 718 00:44:03,208 --> 00:44:04,458 SATU UNTUK SEMUA 719 00:44:04,583 --> 00:44:07,958 …dan membuat teh untuk mereka. Kami perlakukan tamu seperti keluarga. 720 00:44:09,292 --> 00:44:10,208 Ya ampun! 721 00:44:13,000 --> 00:44:14,667 Sepertinya baik-baik saja tadi pagi. 722 00:44:16,875 --> 00:44:18,875 Ini pasti polisimu, Pak. 723 00:44:19,417 --> 00:44:21,292 Tak ada orang di atas sepanjang pagi. 724 00:44:21,792 --> 00:44:24,042 Aku urus kalian berdua di kantor polisi! 725 00:44:24,292 --> 00:44:26,292 - Enyahlah! - Pak! 726 00:44:26,958 --> 00:44:29,708 Pak, foto siapa ini? 727 00:44:31,125 --> 00:44:34,833 Ini bukan hanya foto, Padam, melainkan petunjuk dari kasus ini. 728 00:44:34,958 --> 00:44:38,500 Bu, menurutmu ada yang hilang dari kekacauan ini? 729 00:44:39,667 --> 00:44:41,375 Dia punya… 730 00:44:42,542 --> 00:44:43,917 Yang besar… 731 00:44:45,125 --> 00:44:47,167 Sesuatu antara telepon dan komputer. 732 00:44:47,250 --> 00:44:48,250 Pemangkas. 733 00:44:48,333 --> 00:44:50,042 - Tablet. - Ya, itu. 734 00:44:50,125 --> 00:44:51,333 Dia punya tablet merah. 735 00:44:52,333 --> 00:44:55,875 Dia biasanya terpaku sepanjang hari, menonton filmnya sendiri. 736 00:44:56,542 --> 00:44:57,792 Dia juga pembuat film? 737 00:44:58,667 --> 00:45:00,125 - Padam. - Ya, Pak. 738 00:45:00,833 --> 00:45:06,417 Leo ji tampaknya orang yang semarak dan menyenangkan. 739 00:45:08,167 --> 00:45:09,417 Tunggu sebentar. 740 00:45:13,042 --> 00:45:13,958 Ini milikku. 741 00:45:15,917 --> 00:45:18,125 Aku sering ke atas. Aku pasti menjatuhkannya. 742 00:45:19,333 --> 00:45:21,083 Paman, bisakah kau pasang pengaitnya? 743 00:45:25,292 --> 00:45:26,333 Tolong. 744 00:45:32,417 --> 00:45:34,667 Pak, kenapa kau tidak memakai seragam? 745 00:45:34,875 --> 00:45:37,750 Padam, seragam adalah penghalang antara kita dan orang-orang. 746 00:45:38,250 --> 00:45:42,583 Ketika penghalang itu tak ada, aku menjadi salah satu dari mereka. 747 00:45:42,833 --> 00:45:45,250 {\an8}Saat itulah mereka bocorkan rincian yang lebih baik. 748 00:45:45,625 --> 00:45:47,417 {\an8}Itu jauh lebih efektif dari tongkat. 749 00:45:47,792 --> 00:45:50,500 Ayolah, Pak! Tongkat itu seperti tongkat sihir! 750 00:45:50,875 --> 00:45:52,208 Itu pendapatmu. 751 00:45:59,917 --> 00:46:01,333 Aku harus beri tahu sesuatu. 752 00:46:02,417 --> 00:46:04,500 - Leo memerasku. - Apa? 753 00:46:12,583 --> 00:46:14,958 - Bambi, kau mencuri kacamata AKP? - Ya. 754 00:46:16,125 --> 00:46:17,042 Masih? 755 00:46:17,917 --> 00:46:19,042 Aku sudah berhenti. 756 00:46:22,250 --> 00:46:23,750 Tetapi setelah musibah Anshul… 757 00:46:25,417 --> 00:46:27,667 - Aku tidak tahu. Aku mulai lagi. - Mulai lagi? 758 00:46:28,250 --> 00:46:29,708 Aku ambil barang secara acak. 759 00:46:30,292 --> 00:46:32,125 Aku bahkan tidak menyadarinya! 760 00:46:32,208 --> 00:46:37,417 Kacamata, gelang emas, tisu toilet, gigi palsu! 761 00:46:37,500 --> 00:46:38,375 Kenapa? 762 00:46:38,875 --> 00:46:39,750 Gigi palsu? 763 00:46:41,750 --> 00:46:42,667 Hanya sekali. 764 00:46:44,833 --> 00:46:45,792 Bambi! 765 00:46:46,542 --> 00:46:49,542 Separuh hidupku habis untuk mengembalikan barang-barang curianmu. 766 00:46:52,208 --> 00:46:53,667 Kau tidak di sini kali ini. 767 00:46:59,958 --> 00:47:00,833 Katakan kepadaku. 768 00:47:01,875 --> 00:47:03,250 Kita beri tahu Profesor Hindi? 769 00:47:03,333 --> 00:47:05,208 Tak hanya beri tahu, harus dikembalikan. 770 00:47:05,333 --> 00:47:06,208 Bambi. 771 00:47:07,750 --> 00:47:09,042 Aku tak percaya kau. Berikan. 772 00:47:10,125 --> 00:47:11,000 Ayo! 773 00:47:12,708 --> 00:47:13,583 Bambi. 774 00:47:23,333 --> 00:47:24,333 Hentikan! 775 00:47:31,333 --> 00:47:32,917 Jadi, Leo tahu tentang hal ini? 776 00:47:37,500 --> 00:47:40,292 Kau tahu ibuku. Dia selalu kacau. 777 00:47:41,042 --> 00:47:42,667 Kau tahu bagaimana mereka di Klub. 778 00:47:42,750 --> 00:47:43,708 Tentu saja. 779 00:47:43,833 --> 00:47:45,292 Jika mereka tahu… 780 00:47:47,167 --> 00:47:48,042 Pokoknya… 781 00:47:50,125 --> 00:47:51,750 - Sekarang apa? - Aku tunjukkan. 782 00:47:53,375 --> 00:47:54,292 Dengarkan ini. 783 00:47:57,083 --> 00:48:00,833 Setiap kali Leo mengirimiku lagu, itu berarti, "Tunjukkan uangnya kepadaku." 784 00:48:14,875 --> 00:48:17,417 Maafkan aku, tetapi… 785 00:48:17,500 --> 00:48:21,208 Shalini membawa semua perabotnya ke Lucknow. 786 00:48:21,417 --> 00:48:23,375 - Shalini? - Shalini… 787 00:48:23,458 --> 00:48:25,875 - Bagian lebih baik. - Jauh lebih baik, Padam. 788 00:48:28,458 --> 00:48:30,583 Pak, kenapa kau pindah dari Delhi? 789 00:48:31,417 --> 00:48:33,042 Karena hawa dingin atau polusi? 790 00:48:33,667 --> 00:48:34,875 Kejahatan Delhi, Todi. 791 00:48:35,625 --> 00:48:36,917 Ny. Shalini sudah muak 792 00:48:37,000 --> 00:48:40,083 dengan para pembunuh, pemeras, dan kleptomaniak. 793 00:48:50,500 --> 00:48:51,500 Maaf, Pak. 794 00:48:58,167 --> 00:49:00,000 Jika tidak ada yang rabun jauh… 795 00:49:09,958 --> 00:49:13,375 Pak, kau ingat anak-anak yang kubebaskan dengan jaminan? 796 00:49:14,250 --> 00:49:16,583 Leo biasa memaksanya menyumbang ke panti asuhan. 797 00:49:17,250 --> 00:49:21,375 Di ponsel Leo ji, tidak ada bukti pemerasan. 798 00:49:21,667 --> 00:49:22,958 Pak, tetapi obrolanku? 799 00:49:23,042 --> 00:49:25,542 Leo ji menghapus semua obrolannya. 800 00:49:25,625 --> 00:49:26,958 Tetapi masih ada di ponselku. 801 00:49:27,458 --> 00:49:29,000 Keroncong di perutku… 802 00:49:30,500 --> 00:49:32,000 memberitahuku… 803 00:49:34,125 --> 00:49:38,208 bahwa kau bukan satu-satunya yang diperas Leo ji. 804 00:49:40,458 --> 00:49:44,375 Pak, kasus ini makin rumit. Bagaimana cara menyelesaikannya dalam sepuluh hari? 805 00:49:46,167 --> 00:49:47,208 Sepuluh hari? 806 00:49:47,708 --> 00:49:51,917 Ya, dalam sepuluh hari, jika aku tak melapor ke Shalini di Lucknow 807 00:49:52,000 --> 00:49:53,292 dan juga pemerintah, 808 00:49:53,417 --> 00:49:55,167 atau jika perintah transfer ditunda, 809 00:49:55,250 --> 00:49:58,833 maka dia akan mencari penyair dan menikah dengannya. 810 00:50:00,625 --> 00:50:01,625 Pak. 811 00:50:02,958 --> 00:50:03,958 Omong-omong, 812 00:50:04,042 --> 00:50:06,667 penyair dan detektif adalah dua sisi dari koin yang sama. 813 00:50:06,750 --> 00:50:07,667 Tentu saja. 814 00:50:07,750 --> 00:50:11,583 Yang satu mengungkap teka-teki, dan yang lain memecahkannya. 815 00:50:12,375 --> 00:50:14,625 Seperti teka-teki yang paling rumit di dunia… 816 00:50:15,708 --> 00:50:16,667 - Cin… - Cinta. 817 00:50:22,333 --> 00:50:24,125 Jadi, apa kau pernah mengalami ini? 818 00:50:33,958 --> 00:50:37,958 Setelah bertahun-tahun, akhirnya, aku akan menghadiahimu mobil baru. 819 00:50:38,083 --> 00:50:39,083 Bagaimana dengan itu? 820 00:50:40,792 --> 00:50:42,917 Aku mengalami déjà vu dari masa kecilku. 821 00:50:43,000 --> 00:50:44,167 Kini apa yang kulakukan? 822 00:50:44,875 --> 00:50:47,083 Dahulu kau sering membelikanku hadiah impor 823 00:50:47,625 --> 00:50:49,875 hanya untuk menjaga standar lingkaran sosialmu? 824 00:50:51,250 --> 00:50:52,208 Baiklah. 825 00:50:52,917 --> 00:50:55,833 Aku akan menghadiahkan mobil yang sesuai dengan standarmu. Oke? 826 00:50:55,917 --> 00:50:59,333 Mobil yang bagus, imut, nyaman, kelas menengah. Apa itu bagus? 827 00:51:02,875 --> 00:51:04,833 Aku cocok dengan mobil kelas menengah ini. 828 00:52:41,083 --> 00:52:42,458 {\an8}PANTI ASUHAN GEMBALA 829 00:52:42,542 --> 00:52:45,917 {\an8}Dia adalah Leo Matthews bagi orang lain. Tetapi bagi kami, dia Lambodhar. 830 00:52:47,625 --> 00:52:50,417 Pak, ketika dia masih kecil, dia selalu berperilaku buruk, 831 00:52:51,750 --> 00:52:55,333 dengan sengaja, agar tidak ada yang mau mengadopsinya. 832 00:52:57,583 --> 00:52:59,208 Karena aku akan sendiri… 833 00:53:01,292 --> 00:53:03,000 tak banyak yang mau orang sepertiku. 834 00:53:05,333 --> 00:53:08,708 - Bagaimana dengan donasi itu, Sipir ji? - Semua karena Leo, Pak. 835 00:53:10,250 --> 00:53:13,083 Dia mendapatkan banyak kontak melalui pekerjaan barunya. 836 00:53:14,125 --> 00:53:15,875 Orang besar dengan hati yang besar. 837 00:53:17,750 --> 00:53:19,292 Dia berkata, "Raks, 838 00:53:20,375 --> 00:53:23,417 orang-orang kaya menghabiskan uang lebih banyak untuk sebotol anggur 839 00:53:24,375 --> 00:53:25,792 daripada gaji bulananku." 840 00:53:33,875 --> 00:53:35,958 Donasi pun mulai mengalir. 841 00:53:36,500 --> 00:53:39,125 Sipir, Saudaraku, itu bukan donasi. 842 00:53:39,250 --> 00:53:42,583 Saudaramu yang seperti Dewa, Lambodhar, memeras orang. 843 00:53:43,583 --> 00:53:44,708 Lapangan basket ini… 844 00:53:46,042 --> 00:53:48,292 - Mungkin aku menyumbangkannya. - Jadi? 845 00:53:49,250 --> 00:53:50,583 Kalian tidak bisa dipercaya. 846 00:53:50,708 --> 00:53:53,792 Leo mengumpulkan dana dengan mengambil risiko besar. 847 00:53:54,833 --> 00:53:55,708 Kau pikir mudah? 848 00:53:55,792 --> 00:53:57,625 Dia Robin Hood. 849 00:53:58,333 --> 00:53:59,208 Ya, tentu! 850 00:53:59,750 --> 00:54:02,042 Nyonya, kau menemukan nama anggota di sana? 851 00:54:02,708 --> 00:54:03,750 Sialan! 852 00:54:05,333 --> 00:54:06,708 Sialan! 853 00:54:07,042 --> 00:54:07,917 Ada apa? 854 00:54:12,458 --> 00:54:13,708 Siapa lagi yang di daftar? 855 00:54:18,125 --> 00:54:20,625 Apa? Tidak ada pemerasan! 856 00:54:21,458 --> 00:54:22,833 Anak itu seorang pesulap! 857 00:54:23,375 --> 00:54:25,875 Dari UK-6 ke UK-4 dalam tiga bulan. 858 00:54:25,958 --> 00:54:27,375 - Begitu saja! - U… 859 00:54:27,458 --> 00:54:29,042 Ukuran… Ukuranku. 860 00:54:29,792 --> 00:54:31,458 Cookie tidak turun berat badan. 861 00:54:32,333 --> 00:54:33,708 Berat badannya naik tiga kilo. 862 00:54:35,125 --> 00:54:39,417 Lagi pula, ketika Leo memberitahuku tentang… 863 00:54:39,500 --> 00:54:43,000 LSM, panti asuhan, aku menawarkan diriku. Maksudku… 864 00:54:49,333 --> 00:54:50,208 Leo. 865 00:54:52,292 --> 00:54:53,208 Leo. 866 00:54:55,375 --> 00:54:56,333 Jangan lakukan ini. 867 00:54:59,750 --> 00:55:01,542 - Akan kulakukan apa saja. - Benarkah? 868 00:55:02,375 --> 00:55:03,333 Akan kulakukan. 869 00:55:06,250 --> 00:55:07,750 Tanda tangani ceknya, Jalang! 870 00:55:12,792 --> 00:55:13,667 Pintar. 871 00:55:22,250 --> 00:55:25,042 Nyonya, kau mengenali salah satu dari ini? 872 00:55:26,958 --> 00:55:28,333 Kau temukan ini di tempat Leo? 873 00:55:29,167 --> 00:55:30,708 Jalang itu! 874 00:55:30,917 --> 00:55:32,000 Kanchan! 875 00:55:33,333 --> 00:55:34,208 Jasmeet. 876 00:55:36,083 --> 00:55:37,333 Guppie Ram ji! 877 00:55:38,375 --> 00:55:39,542 Guppie ji, kemari. 878 00:55:40,583 --> 00:55:42,708 Jika sangat ingin mendengar pembicaraan kami, 879 00:55:42,792 --> 00:55:44,250 masuklah, jangan malu-malu. 880 00:55:44,417 --> 00:55:46,792 - Aku tak menemukan Harry-ku. - Mungkin di dalam. 881 00:55:47,083 --> 00:55:48,208 Hei, Hariya! 882 00:55:48,292 --> 00:55:49,167 Anakku. 883 00:55:50,083 --> 00:55:51,042 Anakku! 884 00:55:51,125 --> 00:55:52,667 Guppie Ram ji, kucingmu di sana. 885 00:55:52,833 --> 00:55:53,792 Anakku! 886 00:55:56,625 --> 00:55:59,000 Guppie Ram kami sudah sangat tua. 887 00:55:59,083 --> 00:56:02,667 Ketika Yashu masih kecil, dia selalu mengejarnya. 888 00:56:02,750 --> 00:56:05,500 - Anakku! - Guppie, ketika Yash pergi ke Amerika… 889 00:56:05,625 --> 00:56:06,500 Harry! 890 00:56:06,583 --> 00:56:09,417 …aku akan memberimu kaus polo dan pakaian musim panasnya. 891 00:56:10,208 --> 00:56:11,458 Kau akan terlihat tampan. 892 00:56:11,583 --> 00:56:16,250 Wol meleleh, tetapi sintetis tidak. Ini kuat. 893 00:56:17,042 --> 00:56:18,167 Yang harus dilakukan… 894 00:56:18,750 --> 00:56:21,417 Guppie, kau baik-baik saja? 895 00:56:22,708 --> 00:56:23,625 Apa yang terjadi? 896 00:56:27,500 --> 00:56:28,833 Aku tak menemukan Harry-ku. 897 00:56:30,042 --> 00:56:32,333 Dia pasti di luar, Guppie. Di luar. 898 00:56:35,208 --> 00:56:36,750 Orang miskin harus mati muda. 899 00:56:38,833 --> 00:56:40,583 Usia tua begitu sulit bagi mereka. 900 00:56:42,417 --> 00:56:44,958 Usiaku… 48 tahun. 901 00:56:46,167 --> 00:56:48,333 Apakah aku diizinkan hidup sampai pensiun? 902 00:56:48,458 --> 00:56:53,875 Semua begitu serius. Apa? Tidak ada yang punya selera humor? 903 00:56:54,125 --> 00:56:58,083 Orang kaya tidak bisa bercanda? Apakah itu yang kau… 904 00:57:05,208 --> 00:57:06,792 Ya, Krishnan, ada berita apa? 905 00:57:07,875 --> 00:57:09,167 Apa? Pinko apa? 906 00:57:15,875 --> 00:57:17,583 AKP, aku pergi sekarang. 907 00:57:18,250 --> 00:57:20,250 - Aku telepon kau lagi. - Aku akan menemuimu. 908 00:57:20,417 --> 00:57:21,292 Nyonya! 909 00:57:21,708 --> 00:57:24,042 Duduklah. Kemarilah. 910 00:57:25,708 --> 00:57:28,833 Apakah kau tahu apa yang pernah terjadi kepada Padam? 911 00:57:29,708 --> 00:57:32,500 Padam di sif malam. Pria malang itu sedang tidur. 912 00:57:32,833 --> 00:57:34,583 Saat dia membuka matanya, celananya… 913 00:57:34,667 --> 00:57:35,583 Hilang? 914 00:57:38,750 --> 00:57:40,500 Tidak, hanya basah kuyup. 915 00:57:40,583 --> 00:57:43,667 Lalu semua orang di pos mulai menarik kakinya. 916 00:57:43,750 --> 00:57:47,958 Setelah beberapa hari, Padam mendapati seekor anjing pelacak 917 00:57:48,833 --> 00:57:50,625 menjadi tertarik dengan celananya, 918 00:57:50,708 --> 00:57:53,250 menandai wilayahnya, lalu dengan cepat keluar. 919 00:57:53,333 --> 00:57:57,042 Pikirkan tentang hal ini. Satu orang bersalah, yang lain disalahkan. 920 00:58:00,375 --> 00:58:04,042 Apakah pahlawan wanita kelas B itu berkata sesuatu tentang aku? 921 00:58:07,667 --> 00:58:08,542 Ataukah Raja ji? 922 00:58:14,667 --> 00:58:16,500 Maharaja yang suka pamer itu 923 00:58:16,583 --> 00:58:19,250 pasti menyembunyikan sesuatu di balik sherwani berkilaunya. 924 00:58:19,333 --> 00:58:20,917 Aku mengatakan itu kepadamu! 925 00:58:21,750 --> 00:58:26,417 Tetapi kenapa Leo ji memeras Raja ji? 926 00:58:29,292 --> 00:58:31,333 Berdasarkan rumor, 927 00:58:32,000 --> 00:58:36,167 Maharaja ji mendapat kunjungan khusus setiap malam 928 00:58:36,250 --> 00:58:37,750 dari "gadis impian"-nya. 929 00:58:38,750 --> 00:58:39,625 Ganga… 930 00:58:42,167 --> 00:58:43,750 Bibi Rosh, itu tidak adil. 931 00:58:43,875 --> 00:58:45,375 Pak, banyak yang sudah dia lalui. 932 00:58:46,042 --> 00:58:47,500 Dia dahulu bekerja di rumahku, 933 00:58:48,167 --> 00:58:51,625 tetapi suaminya yang bajingan dan berengsek itu sering memukulinya. 934 00:58:52,542 --> 00:58:54,125 Lalu suaminya meninggalkannya. 935 00:58:54,375 --> 00:58:56,958 Jadi, aku memberinya pekerjaan di salon di Klub. 936 00:58:57,625 --> 00:59:01,417 Aku tidak tahu kenapa semua anggota Klub sering menggosipkannya. 937 00:59:02,583 --> 00:59:04,042 Mungkin karena dia cantik. 938 00:59:06,792 --> 00:59:09,917 Aku tahu hal-hal seperti ini, Sayang. 939 00:59:11,083 --> 00:59:14,167 Bayangkan saja, jika informasi ini tersebar, 940 00:59:14,250 --> 00:59:17,833 reputasi Raja ji akan hancur. 941 00:59:18,958 --> 00:59:20,458 Motif yang cukup, pada dasarnya. 942 00:59:22,542 --> 00:59:25,875 Raja ji, kami baru saja… 943 00:59:26,750 --> 00:59:27,625 Kami berbicara… 944 00:59:28,208 --> 00:59:29,375 "Siap melayanimu!" 945 00:59:30,750 --> 00:59:32,375 Kau sudah merusak permainan golfku. 946 00:59:32,500 --> 00:59:34,042 Kini jangan merusak pesta kartuku! 947 00:59:34,458 --> 00:59:35,458 Dia ada dalam daftar? 948 00:59:38,625 --> 00:59:40,417 - Duduklah, Raja ji. - "Tuanku!" 949 00:59:40,958 --> 00:59:42,500 "Tuanku, silakan duduk!" 950 00:59:42,625 --> 00:59:44,833 - Halo, Pak. Hai, Pak. - Halo. 951 00:59:44,917 --> 00:59:46,625 Raja sahab, pistol suarmu? 952 00:59:46,708 --> 00:59:47,625 Ya! 953 00:59:52,458 --> 00:59:54,292 - Simpan di lemari Klub. - Baik, Pak. 954 00:59:59,917 --> 01:00:02,083 Ini untukmu. Simpanlah. 955 01:00:02,417 --> 01:00:06,208 Simpan seperti yang selalu kau lakukan. Jangan merasa malu. 956 01:00:06,750 --> 01:00:09,750 - Ayolah, Kawan, simpan! - Ya, Pak. 957 01:00:12,458 --> 01:00:14,583 Aku menyayangi stafku. Selalu kurawat mereka. 958 01:00:14,875 --> 01:00:18,208 Berapa usia senjatamu, Tuanku? 959 01:00:18,292 --> 01:00:20,458 Seratus tahun, Inspektur sahab. Seratus tahun. 960 01:00:20,958 --> 01:00:23,917 Kakekku, Raja Sahab Rajyavardhan Singh, 961 01:00:24,542 --> 01:00:27,417 meledakkan perhiasan rombongan orang Inggris dengan pistol ini. 962 01:00:28,542 --> 01:00:29,708 Perhiasan? 963 01:00:29,917 --> 01:00:32,333 Bola, Bambi Sayang! 964 01:00:34,167 --> 01:00:37,875 Klub hanya punya dua bola, dan keduanya milikku! 965 01:00:40,708 --> 01:00:41,875 Lahan tak berbola. 966 01:00:45,083 --> 01:00:46,667 - Terima kasih. - Terima kasih. 967 01:00:49,042 --> 01:00:52,292 Omong-omong, itu masa-masa keemasan, Tuanku. 968 01:00:52,375 --> 01:00:54,333 - Masa-masa raja dan kerajaan. - Ya. 969 01:00:54,417 --> 01:00:56,708 Kini, kita cuma terjebak dalam kekacauan pemilihan. 970 01:00:56,792 --> 01:00:58,542 Kau tahu, Noorani ini, 971 01:00:58,667 --> 01:01:00,792 entah kenapa dia menentang pemilihan ini. 972 01:01:00,958 --> 01:01:03,333 Dia terus berteriak, "Perubahan!" 973 01:01:03,417 --> 01:01:05,583 Kenapa mengubah sesuatu yang sudah sempurna? 974 01:01:05,833 --> 01:01:06,833 Maaf untuk bahasanya. 975 01:01:07,542 --> 01:01:10,167 Bibi Shehnaz ingin bangun kamar kecil untuk staf perempuan. 976 01:01:10,667 --> 01:01:11,750 Saat ini tidak ada. 977 01:01:12,250 --> 01:01:15,417 Di mana dia ingin membangunnya? Di tempat taman dapur? 978 01:01:15,500 --> 01:01:17,333 Taman Rani Vasudha Devi. 979 01:01:17,917 --> 01:01:19,125 Istriku tercinta. 980 01:01:19,750 --> 01:01:22,333 Toilet staf yang bau di taman itu? 981 01:01:22,625 --> 01:01:24,167 Betapa menjijikkan! 982 01:01:24,417 --> 01:01:26,083 Taman Bibi Vasudha baik-baik saja. 983 01:01:26,625 --> 01:01:28,458 Kau akan memenangkan pemilihan. 984 01:01:28,833 --> 01:01:30,458 - Kau putuskan? - Aku mencintaimu. 985 01:01:31,542 --> 01:01:35,042 Pak, jika kau butuh sesuatu, hubungi aku. 986 01:01:35,167 --> 01:01:37,375 - Aku tanda tangani. Sampai jumpa. - Ini cukup. 987 01:01:37,958 --> 01:01:39,292 - Perlukah aku pergi? - Tidak… 988 01:01:41,000 --> 01:01:43,083 Kita bahkan belum mulai. 989 01:01:43,333 --> 01:01:45,458 Ya, ayolah. Kau membuang-buang waktuku. 990 01:01:46,167 --> 01:01:47,958 Untuk memerasmu, 991 01:01:48,583 --> 01:01:54,792 Leo ji pernah mengirim lagu atau tautan untuk disumbangkan ke panti asuhan? 992 01:01:54,875 --> 01:01:57,000 Kau pikir siapa yang akan memerasku? Siapa? 993 01:01:57,083 --> 01:01:57,958 Bangsat! 994 01:01:58,833 --> 01:02:02,375 Keluargaku mendaki gunung mayat untuk sampai ke sini! 995 01:02:03,125 --> 01:02:04,292 Gigolo sialan! 996 01:02:04,875 --> 01:02:06,958 Aku tantang membuka mulutmu di depan siapa pun! 997 01:02:07,042 --> 01:02:08,375 Itu kosong, Tolol! 998 01:02:09,000 --> 01:02:09,875 Ronnie. 999 01:02:10,917 --> 01:02:12,208 Kau tidak terlambat ke Klub? 1000 01:02:14,458 --> 01:02:16,542 Kau harus mengambil mobil sewaan dari montir. 1001 01:02:17,792 --> 01:02:20,542 Apa yang akan kau pilih? Mercedes atau BMW? 1002 01:02:21,750 --> 01:02:22,792 Persetan denganmu! 1003 01:02:25,125 --> 01:02:26,083 Persetan denganmu! 1004 01:02:26,167 --> 01:02:27,292 Aku akan menghajarmu! 1005 01:02:31,375 --> 01:02:32,417 Pusat kebugaran. 1006 01:02:32,542 --> 01:02:36,417 Ya, setelah dari pusat kebugaran, apa kau bersama seseorang? 1007 01:02:39,208 --> 01:02:42,375 Jika ingin bertanya soal Ganga, sebaiknya kau lakukan secara terbuka. 1008 01:02:43,000 --> 01:02:45,875 Para wanita di sini yang bertele-tele. 1009 01:02:49,167 --> 01:02:52,000 Atau mereka sudah berhenti mempekerjakan pria di kepolisian? 1010 01:02:55,042 --> 01:02:58,583 Aku tak mengizinkanmu pergi. Duduklah, Raja sahab. 1011 01:03:00,083 --> 01:03:01,167 "Duduklah, Tuanku." 1012 01:03:04,333 --> 01:03:07,375 - Kapan istrimu meninggal? - Empat tahun yang lalu. 1013 01:03:07,667 --> 01:03:09,708 Padam, periksa laporan dari panti asuhan, 1014 01:03:09,792 --> 01:03:11,792 lihat nama Ny. Babula Devi… 1015 01:03:12,958 --> 01:03:13,917 Vasudha Devi! 1016 01:03:14,000 --> 01:03:16,208 Dia mulai donasi setelah Vasudha Devi meninggal, 1017 01:03:16,292 --> 01:03:17,958 atau beberapa bulan terakhir… 1018 01:03:18,042 --> 01:03:19,083 Ya, Pak. 1019 01:03:19,167 --> 01:03:20,917 - Inspektur… - AKP. 1020 01:03:21,000 --> 01:03:23,958 Ajun Komisaris Polisi Bhavani Singh. 1021 01:03:25,875 --> 01:03:27,667 Sekarang, kau boleh pergi, Tuanku. 1022 01:03:29,167 --> 01:03:30,792 Orang sepertiku 1023 01:03:31,375 --> 01:03:33,667 menatap mata musuh saat membunuh mereka. 1024 01:03:34,958 --> 01:03:35,917 Tidak seperti… 1025 01:03:36,917 --> 01:03:37,875 Tidak seperti? 1026 01:03:56,625 --> 01:03:59,375 Berhenti! Darahnya terlalu merah muda, Bung! 1027 01:04:00,583 --> 01:04:04,458 Aku tidak bisa merasakan leherku. Hei, ambilkan aku limun! 1028 01:04:35,042 --> 01:04:35,958 Wah. 1029 01:04:48,417 --> 01:04:52,625 Nyonya, kenapa kau berpikir untuk menjadi presiden klub? 1030 01:04:53,625 --> 01:04:56,250 Kau akan tanyakan hal yang sama kepada pria, AKP sahab? 1031 01:04:57,750 --> 01:05:01,667 Mungkin kau tidak sadar bahwa ini bukan lagi dunia pria. 1032 01:05:05,333 --> 01:05:08,417 Nyonya, di mana kau setelah Malam Tambola? 1033 01:05:09,083 --> 01:05:11,750 Raja sahab menyatakan kau mungkin telah membunuh Leo. 1034 01:05:12,500 --> 01:05:14,750 Dia mungkin mengancam membuka hubungan asmaramu… 1035 01:05:15,417 --> 01:05:16,292 Perselingkuhan. 1036 01:05:16,875 --> 01:05:20,042 Rincian perselingkuhanmu ke semua. Apa itu benar? 1037 01:05:21,333 --> 01:05:24,958 Jika aku telah membunuhnya, kau tidak akan menemukan mayatnya. 1038 01:05:25,625 --> 01:05:28,333 Aku potong dia kecil-kecil dan kuberikan ke burung gagak. 1039 01:05:28,708 --> 01:05:31,208 Burung gagak menyukai daging manusia. Kau tahu itu? 1040 01:05:39,708 --> 01:05:43,167 Itu dialog dari film ini. Ini karakter yang lezat. 1041 01:05:43,708 --> 01:05:46,792 Setiap kali hatinya hancur, dia melakukan pembunuhan. 1042 01:05:48,875 --> 01:05:51,125 Leo ji memeras banyak orang. 1043 01:05:52,333 --> 01:05:56,333 Dia biasa meminta mereka untuk menyumbang ke Panti Asuhan Gembala. 1044 01:05:58,542 --> 01:06:01,125 Namamu juga ada dalam daftar donatur. 1045 01:06:01,917 --> 01:06:02,917 Di mana berkasnya? 1046 01:06:08,208 --> 01:06:11,042 Bagus sekali. Ini pasti penampilan terbaik hidupmu. 1047 01:06:12,250 --> 01:06:14,833 - Hei! Haruskah aku memfilmkan ini? - Persetan denganmu! 1048 01:06:20,958 --> 01:06:25,417 Pertama, akui saja di depan semua orang. 1049 01:06:26,125 --> 01:06:29,125 Aku tidak bisa. Aku punya dua anak perempuan. 1050 01:06:29,417 --> 01:06:30,292 Benarkah? 1051 01:06:47,833 --> 01:06:50,375 Kau dapat memeriksa catatan bankku, AKP sahab. 1052 01:06:50,958 --> 01:06:53,917 Aku telah menyumbang untuk Gembala selama 20 tahun terakhir. 1053 01:06:54,667 --> 01:06:56,208 Tidak berkaitan dengan pemerasan. 1054 01:06:56,833 --> 01:06:58,042 Bagaimana menurutmu? 1055 01:06:59,417 --> 01:07:01,208 Siapa yang membunuh Leo? 1056 01:07:18,792 --> 01:07:21,917 Kau dibayar untuk mencari tahu, AKP sahab. 1057 01:07:22,833 --> 01:07:24,167 Nyonya, giliranmu sekarang. 1058 01:07:27,750 --> 01:07:28,667 Permisi. 1059 01:07:38,083 --> 01:07:39,333 Pak, haruskah kita pergi? 1060 01:07:40,250 --> 01:07:42,083 Segera. Air. 1061 01:07:44,042 --> 01:07:46,500 Pinko Hathini adalah nama jalannya. Sangat kuat. 1062 01:07:46,958 --> 01:07:50,125 Tidak berbau, dan tidak mungkin dideteksi melalui rasa. 1063 01:07:51,208 --> 01:07:54,000 Perutnya mengandung minimal 280 mg Pinko. 1064 01:07:54,125 --> 01:07:55,250 Apakah mungkin 1065 01:07:55,333 --> 01:07:57,917 teman berotot kita meminum untuk memompa fisiknya, 1066 01:07:58,000 --> 01:08:00,000 dan dalam prosesnya, memompanya keluar dunia? 1067 01:08:00,083 --> 01:08:02,542 Pinko bekerja sebaliknya. Ini candu. 1068 01:08:02,792 --> 01:08:06,542 Saat masuk ke dalam mulut, obat ini larut dan masuk ke dalam aliran darah, 1069 01:08:06,958 --> 01:08:08,917 lalu sistem tubuhmu akan melambat. 1070 01:08:09,625 --> 01:08:13,167 Otot-ototmu mulai terasa seperti jeli dan tulang-tulangmu seperti karet. 1071 01:08:13,417 --> 01:08:14,625 Itu berarti seseorang 1072 01:08:15,125 --> 01:08:19,750 mungkin tak mampu mengangkat cangkir ini, apalagi barbel. 1073 01:08:26,000 --> 01:08:28,000 Krishnan, katakan kepadaku. 1074 01:08:28,167 --> 01:08:32,042 Seberapa cepat Leo ji merasakan efeknya setelah minum obat ini? 1075 01:08:32,125 --> 01:08:33,792 Memengaruhimu secepat peluru. 1076 01:08:34,000 --> 01:08:38,708 Seperti gajah merah muda seksi yang menendang sistem saraf pusatmu. 1077 01:08:42,042 --> 01:08:46,375 Jadi, obat yang ditemukan dalam botol biru langit itu… 1078 01:08:46,708 --> 01:08:48,083 Minuman protein normal, Singh. 1079 01:08:48,542 --> 01:08:51,292 Tetapi kami menemukan ampas Pinko di tempat lain. 1080 01:08:52,000 --> 01:08:53,208 Muntahan kucing. 1081 01:08:54,625 --> 01:08:56,833 Jadi, Pangeran Harry pecandu narkoba? 1082 01:08:57,583 --> 01:08:59,167 Kau seharusnya melihat Bibi Rosh. 1083 01:08:59,250 --> 01:09:00,792 Kau seharusnya melihat wajahnya. 1084 01:09:00,958 --> 01:09:04,542 Dia tidak menduganya, dan Profesor sahab mengkritiknya. 1085 01:09:05,000 --> 01:09:06,250 Sungguh luar biasa. 1086 01:09:06,333 --> 01:09:07,917 Kau tidak punya pekerjaan, ya? 1087 01:09:08,292 --> 01:09:10,625 Selain penyelidikan pembunuhan? Tidak. 1088 01:09:12,125 --> 01:09:13,875 Selain penyelidikan pembunuhan. 1089 01:09:16,958 --> 01:09:17,875 Kawan. 1090 01:09:19,083 --> 01:09:20,125 Apa-apaan ini! 1091 01:09:20,208 --> 01:09:22,292 Kak, beri aku sesuatu untuk dimakan. 1092 01:09:22,875 --> 01:09:24,750 Beri aku sesuatu untuk dimakan. 1093 01:09:29,250 --> 01:09:31,500 Apa? Aku sungguh kekenyangan. 1094 01:09:33,625 --> 01:09:36,542 Memberi sisa makanan dari piringmu tidak membuatmu mulia, Todi. 1095 01:09:38,417 --> 01:09:39,500 Dengar, Kashi… 1096 01:09:40,000 --> 01:09:42,458 Kembalikan ini, atau Profesor sahab memenjarakanmu. 1097 01:09:46,417 --> 01:09:48,208 Aku membicarakannya saat kau menyela. 1098 01:09:48,583 --> 01:09:50,542 Jadi, Bibi Rosh berkata, 1099 01:09:50,625 --> 01:09:53,458 "Raja sahab," tiba-tiba, dia masuk, dan Bibi Rosh kaget. 1100 01:09:53,542 --> 01:09:54,625 Itu sangat lucu. 1101 01:09:54,833 --> 01:09:57,625 Saat itu, AKP mendapat telepon tentang Pinki atau Pinko. 1102 01:09:57,958 --> 01:09:59,250 Lalu Raja sahab masuk 1103 01:09:59,333 --> 01:10:01,208 - dengan pistolnya… - Dia bilang Pinko? 1104 01:10:01,292 --> 01:10:03,542 - Bisa aku menyelesaikannya? - Dia bilang Pinko? 1105 01:10:03,625 --> 01:10:04,583 - Ya! - Pinko Hathini? 1106 01:10:04,667 --> 01:10:10,000 Ya. Lalu Raja sahab mengatakan, "Bambi Sayang, bola…" 1107 01:10:12,000 --> 01:10:14,250 Leo ji memulai latihannya. Hari itu hari Minggu. 1108 01:10:14,750 --> 01:10:16,542 Latihan apa dia pada hari Minggu? 1109 01:10:16,708 --> 01:10:17,875 Tubuh bagian atas, Pak. 1110 01:10:17,958 --> 01:10:20,333 Dia mulai dengan latihan apa? 1111 01:10:20,792 --> 01:10:21,833 Bangku beban, Pak. 1112 01:10:22,167 --> 01:10:26,208 Jadi, jika hari itu bukan hari Minggu dan dia tidak melatih tubuh bagian atas, 1113 01:10:26,750 --> 01:10:28,750 rencananya tidak akan berhasil. 1114 01:10:29,208 --> 01:10:30,792 Jadi, apa artinya itu bagi kita? 1115 01:10:32,000 --> 01:10:34,500 - Mungkin kita mulai dengan squat, Pak. - Tidak. 1116 01:10:35,375 --> 01:10:38,667 Pembunuhnya sangat mengetahui rutinitas Leo ji. 1117 01:10:40,792 --> 01:10:42,083 Aku tidak berbuat apa-apa. 1118 01:10:42,208 --> 01:10:45,750 Pak, aku tidak tertarik dengan uang bonus dan semua Barbie Botoks. 1119 01:10:45,875 --> 01:10:49,792 - Pak, aku punya pacar sangat cantik… - Ya, aku tahu. Cukup. 1120 01:10:50,042 --> 01:10:51,833 Dia pasti orangnya. Aku yakin 200%! 1121 01:10:51,917 --> 01:10:53,625 Dia orang yang membuat minuman. 1122 01:10:54,708 --> 01:10:57,625 Tidak ada ampas Pinko di botol itu, Padam. 1123 01:10:57,708 --> 01:11:03,500 Itu berarti, antara kematian Leo dan kita sampai di sini, 1124 01:11:03,583 --> 01:11:05,917 seseorang menukar botolnya. 1125 01:11:06,167 --> 01:11:09,875 Seluruh Klub sudah di sini ketika kita tiba. 1126 01:11:15,875 --> 01:11:17,250 AKP yang malang itu. 1127 01:11:17,750 --> 01:11:19,583 Dia tidak tahu tentang dunia ini. 1128 01:11:19,792 --> 01:11:22,000 Aku tahu kau melakukan ini untuk bersamaku. 1129 01:11:24,667 --> 01:11:27,917 Halo, silakan! Jika ada tempat untuk tahu asal Pinko, 1130 01:11:28,125 --> 01:11:29,958 maka inilah tempatnya. 1131 01:11:31,083 --> 01:11:33,208 Aku punya yang lebih kuat dari Pinko. 1132 01:11:33,583 --> 01:11:35,958 Pinko terlalu populer tanpa alasan yang jelas. 1133 01:11:36,042 --> 01:11:37,708 Orang kaya dan kejenakaan mereka! 1134 01:11:38,250 --> 01:11:39,500 Hei, berikan kepadaku. 1135 01:11:39,625 --> 01:11:40,500 Lihatlah. 1136 01:11:41,167 --> 01:11:42,167 Ini dia. 1137 01:11:44,708 --> 01:11:46,750 Hanya tersisa beberapa tablet. 1138 01:11:47,667 --> 01:11:50,750 Jika anggota Klub menginginkannya, siapa yang mereka datangi? 1139 01:11:50,833 --> 01:11:52,667 Mereka datang kepadaku. 1140 01:11:52,750 --> 01:11:54,583 Jangan harap aku beri tahu nama mereka. 1141 01:11:55,750 --> 01:11:56,792 Katakan kepadaku. 1142 01:11:56,875 --> 01:12:00,417 Orangku bekerja di sana tiga tahun yang lalu. AK. 1143 01:12:00,917 --> 01:12:02,333 Dia tiba-tiba menghilang. 1144 01:12:03,042 --> 01:12:04,333 Lenyap! 1145 01:12:05,875 --> 01:12:08,875 Dia penyalur terbesar di sekitar klub. AK bajingan! 1146 01:12:09,583 --> 01:12:11,042 Apa kau mengenalnya? 1147 01:12:11,292 --> 01:12:13,667 Ya, Ajay Kumar. Bangsat! 1148 01:12:13,750 --> 01:12:14,667 Ajay… 1149 01:12:16,250 --> 01:12:18,250 - Suami Ganga, Ajay Kumar? - Apa? 1150 01:12:18,792 --> 01:12:20,750 - Apakah mereka menikah? - Ya! 1151 01:12:23,667 --> 01:12:24,875 Dia sering memukulinya. 1152 01:12:25,542 --> 01:12:27,958 Akash, dia memukulinya setiap hari. 1153 01:12:28,958 --> 01:12:31,792 Bukankah dia bilang dia menghilang tiga tahun yang lalu? 1154 01:12:31,875 --> 01:12:34,250 Entah berapa banyak hidup anak-anak yang dihancurkan. 1155 01:12:35,833 --> 01:12:38,417 Dia bahkan dipenjara tetapi keluar dengan jaminan. 1156 01:12:41,292 --> 01:12:42,333 Sekarang apa? 1157 01:12:46,792 --> 01:12:49,250 Todi, jangan! 1158 01:12:49,458 --> 01:12:51,333 Orang-orang ini sangat berbahaya. 1159 01:12:53,500 --> 01:12:56,750 Todi, aku melawan kasus terkait narkoba. Aku pengacara itu. 1160 01:12:56,833 --> 01:12:57,958 Ini untuk penelitian. 1161 01:12:58,458 --> 01:12:59,500 Ini untuk penelitian? 1162 01:13:07,833 --> 01:13:09,708 Sial! Aku tidak suka ini! 1163 01:13:11,542 --> 01:13:13,667 Oke. Bambi, aku perlu mengatakan sesuatu. 1164 01:13:13,750 --> 01:13:14,792 Sial! 1165 01:13:15,333 --> 01:13:17,500 Oh, sial! Yash! 1166 01:13:19,333 --> 01:13:20,875 Aku pikir rehabilitasi berhasil. 1167 01:13:20,958 --> 01:13:24,292 Mungkin Bibi Rosh tidak tahu tentang hal ini, atau Leo… 1168 01:13:24,500 --> 01:13:26,875 Akash, mari kita cari di rumah Yash. 1169 01:13:33,083 --> 01:13:34,292 Bambi… 1170 01:13:38,208 --> 01:13:40,208 Aku hampir tidak bisa berjalan. 1171 01:13:41,292 --> 01:13:43,042 Lalu sekarang kita membobol masuk. 1172 01:13:49,667 --> 01:13:52,083 Astaga, Bambi. 1173 01:15:03,458 --> 01:15:04,375 Bung… 1174 01:15:06,500 --> 01:15:07,917 Aku sedang berjalan-jalan… 1175 01:15:09,125 --> 01:15:10,042 Anjing. Toilet. 1176 01:15:13,083 --> 01:15:14,458 Refleksi bulan. 1177 01:15:15,292 --> 01:15:17,083 Jendela yang bagus. Mobil yang bagus. 1178 01:15:19,542 --> 01:15:22,708 - Bolehkah aku masuk ke dalam? - Toilet di luar, Bung. 1179 01:15:23,208 --> 01:15:24,167 Yash! 1180 01:15:26,083 --> 01:15:27,917 Pesta luar biasa, Bung. 1181 01:15:29,500 --> 01:15:31,125 Itu sangat menyenangkan. 1182 01:15:36,500 --> 01:15:37,500 Pesta luar biasa. 1183 01:15:40,542 --> 01:15:41,917 Pesta luar biasa. 1184 01:15:43,042 --> 01:15:44,042 Kau nikmati. 1185 01:15:51,292 --> 01:15:53,667 Siapa yang menghentikan musiknya, Bangsat? 1186 01:15:55,125 --> 01:15:56,417 "Pesta luar biasa, Bung!" 1187 01:16:02,000 --> 01:16:04,750 Haruskah kita memberi tahu Profesor sahab tentang Yash? 1188 01:16:05,917 --> 01:16:07,792 Kita sudah mengenal Batra sejak kecil. 1189 01:16:08,958 --> 01:16:10,375 Bisa menghancurkan hidupnya. 1190 01:16:12,125 --> 01:16:15,208 Siapa tahu, mungkin narkobanya tidak terkait pembunuhan ini. 1191 01:16:16,750 --> 01:16:18,083 Akash Dogra. 1192 01:16:19,083 --> 01:16:21,292 Bagaimana hati sebesar itu bisa muat di tubuhmu? 1193 01:16:25,958 --> 01:16:28,958 Mungkin itu sebabnya kau pecah menjadi potongan-potongan kecil 1194 01:16:29,583 --> 01:16:31,292 agar bisa masuk ke dalam tubuhku. 1195 01:17:08,500 --> 01:17:09,417 Sampai jumpa, Dogra. 1196 01:17:14,833 --> 01:17:17,708 Hei, Harry, ke mana kau, Anakku? 1197 01:17:17,792 --> 01:17:19,500 Ayahmu membawakan susu untukmu. 1198 01:17:20,167 --> 01:17:21,375 Anakku, kau di mana? 1199 01:17:22,042 --> 01:17:25,583 Aku membawakan susu ini untukmu, dan kau terus berkeliaran. 1200 01:17:28,833 --> 01:17:30,333 Apa yang dilakukan kueku di luar? 1201 01:17:31,417 --> 01:17:32,375 Apa yang terbakar? 1202 01:17:34,292 --> 01:17:35,375 Har… 1203 01:17:35,542 --> 01:17:36,833 Oh, tidak! 1204 01:17:46,083 --> 01:17:48,125 Anakku! 1205 01:18:20,625 --> 01:18:22,458 Bambi, bisakah kau simpan ponsel itu? 1206 01:18:30,458 --> 01:18:33,667 Akash, ingat ini dari kamar Yash semalam? 1207 01:18:33,750 --> 01:18:34,708 Aku pernah lihat. 1208 01:18:36,000 --> 01:18:38,083 Belum. Lihat ini. 1209 01:18:39,083 --> 01:18:41,542 Sial! Ajay Kumar? 1210 01:18:41,625 --> 01:18:44,167 - Suami Ganga. - Penyalur Yash. 1211 01:18:44,250 --> 01:18:46,083 Dia pasti menyediakan Pinko untuk Yash. 1212 01:18:47,708 --> 01:18:50,333 Sepertinya aku masih dalam daftar tersangkamu. 1213 01:18:54,792 --> 01:18:59,333 Padam tidak akan membiarkanku menghapus namamu dari daftar. 1214 01:18:59,917 --> 01:19:02,542 - Lalu Tn. Singh? - Dia tidak berdaya. 1215 01:19:06,750 --> 01:19:08,792 Aku berbicara soal Tn. Rannvijay Singh. 1216 01:19:10,708 --> 01:19:11,875 Raja ji. 1217 01:19:12,417 --> 01:19:16,250 Padam yakin Raja ji akan menatap mata musuhnya 1218 01:19:16,333 --> 01:19:17,375 sebelum membunuhnya. 1219 01:19:17,792 --> 01:19:19,500 Seperti pria sejati. 1220 01:19:21,833 --> 01:19:23,875 - Pria? - Pria. 1221 01:19:25,125 --> 01:19:28,375 Dunia sudah terlalu lama memikul beban maskulinitas pria, AKP sahab. 1222 01:19:29,917 --> 01:19:30,792 Lagi pula, 1223 01:19:31,500 --> 01:19:35,208 kejantanan mereka ditampilkan di hadapan istri dan anak-anak di rumah, 1224 01:19:35,667 --> 01:19:38,833 atau sebagai bagian dari kerumunan di hadapan kaum lemah dan rentan. 1225 01:19:42,333 --> 01:19:45,833 Beri tahu Tn. Singh untuk mencoba bersalin setelah menahan sakit 14 jam 1226 01:19:45,917 --> 01:19:48,542 di rumah petak yang terbakar, 1227 01:19:49,000 --> 01:19:52,167 dengan perusuh bersenjatakan pedang di depan pintu rumahnya! 1228 01:19:52,250 --> 01:19:53,125 Kemudian… 1229 01:20:01,000 --> 01:20:02,500 Senyapkan ponselmu! 1230 01:20:02,833 --> 01:20:04,250 Di mana Sipir Rakesh itu? 1231 01:20:05,583 --> 01:20:07,458 Leo biasa memuji dia. 1232 01:20:08,917 --> 01:20:11,000 Kami tak bisa melacak Rakesh ji sejak kemarin. 1233 01:20:13,750 --> 01:20:14,708 Dia hilang. 1234 01:20:22,750 --> 01:20:24,292 Terima kasih sudah datang, Bung. 1235 01:20:24,375 --> 01:20:26,208 Aku tidak di sana setiap waktu, Raks. 1236 01:20:26,292 --> 01:20:29,083 Kenapa membuat keributan di kantor polisi setelah mabuk? 1237 01:20:29,167 --> 01:20:30,792 Apa kesalahanku? 1238 01:20:30,875 --> 01:20:35,500 Aku ke sana untuk memberi tahu mereka aku tahu siapa yang membunuh Leo. 1239 01:20:37,833 --> 01:20:39,542 Apa? Apakah kau baik-baik saja? 1240 01:20:41,417 --> 01:20:42,583 Kau mau air? 1241 01:20:43,542 --> 01:20:45,208 - Kau merokok, Bung? - Rokok… 1242 01:20:46,250 --> 01:20:47,417 Aku tidak merokok. 1243 01:20:47,500 --> 01:20:52,125 Leo ji punya tablet berwarna merah tua. Apakah kau melihatnya? 1244 01:20:52,208 --> 01:20:54,667 Bajingan kaya itu melakukannya bersama-sama. 1245 01:20:55,333 --> 01:20:58,167 Mereka semua membunuhnya, Bhavani ji! 1246 01:21:01,583 --> 01:21:04,417 Oh, tidak! 1247 01:21:04,792 --> 01:21:06,583 Para pembunuh sialan! 1248 01:21:07,375 --> 01:21:10,625 Tampaknya kau sangat menyukai mobil ini. 1249 01:21:27,250 --> 01:21:28,667 - Rakesh ji! - Halo. 1250 01:21:28,750 --> 01:21:29,917 - Hai. - Hai, apa kabar? 1251 01:21:30,083 --> 01:21:32,125 - Semoga pemilihannya lancar. - Pilih aku. 1252 01:21:32,250 --> 01:21:34,917 - Hai! Apa kabarmu? - Semuanya baik! 1253 01:21:35,000 --> 01:21:36,167 Tolong. 1254 01:21:41,958 --> 01:21:44,625 Pak, haruskah aku membawa pot bunga juga? 1255 01:21:44,708 --> 01:21:46,625 Kenapa pergi ke Lucknow? Kau bisa di sini! 1256 01:21:46,708 --> 01:21:49,167 Ratu Victoria di sini. Dia akan menemanimu. 1257 01:21:49,250 --> 01:21:50,208 Tahukah kau, Padam, 1258 01:21:51,375 --> 01:21:55,000 staf mana yang kemarin tidak datang ke gereja? 1259 01:21:55,625 --> 01:21:56,500 Siapa? 1260 01:22:00,333 --> 01:22:01,625 Guppie Ram ji. 1261 01:22:02,500 --> 01:22:04,833 Kau tidak mengatakan selamat tinggal kepada temanmu? 1262 01:22:05,417 --> 01:22:06,333 Dia pendosa! 1263 01:22:06,583 --> 01:22:08,125 Dia biasa mencuri rahasia orang. 1264 01:22:09,250 --> 01:22:11,292 Tidak bisa menyimpan rahasia orang. 1265 01:22:11,417 --> 01:22:13,333 Penggosip sialan. 1266 01:22:14,167 --> 01:22:17,833 Guppie Ram ji, bukankah itu terlalu banyak air untuk bit merah? 1267 01:22:17,958 --> 01:22:18,917 Dia berlebihan. 1268 01:22:19,542 --> 01:22:20,917 Dosa-dosanya menimpanya. 1269 01:22:22,125 --> 01:22:23,250 Seperti pria lainnya. 1270 01:22:23,542 --> 01:22:24,458 Orang lain? 1271 01:22:25,708 --> 01:22:27,375 Siapa yang kau maksud, Guppie ji? 1272 01:22:30,625 --> 01:22:31,917 Guppie ji? 1273 01:22:32,625 --> 01:22:34,000 Hebat! Ada pesta lain di sini! 1274 01:22:35,417 --> 01:22:37,708 Apa yang bisa aku bantu? 1275 01:22:38,458 --> 01:22:39,500 Yang lain… 1276 01:22:48,667 --> 01:22:54,542 TAMAN DAPUR RANI VASUDHA DEVI 1277 01:22:58,458 --> 01:23:01,375 Saudaraku, Raja sahab pembunuhnya! 1278 01:23:01,625 --> 01:23:02,583 Kau babi kurang ajar! 1279 01:23:03,125 --> 01:23:04,333 Panggil dia "Tuanku". 1280 01:23:06,292 --> 01:23:09,417 Itu Bhatti! Aku bertaruh 50, Bajingan! 1281 01:23:09,708 --> 01:23:12,833 Aku bertaruh seratus untuk Shehnaz Noorani. 1282 01:23:13,167 --> 01:23:16,000 Tampaknya kau sudah bertemu putriku, Shahana dan Era. 1283 01:23:16,625 --> 01:23:19,083 Shahana ji dan Era ji, aku Bhavani ji. 1284 01:23:19,167 --> 01:23:20,083 Untukmu. 1285 01:23:20,167 --> 01:23:22,750 - Aku bahkan bukan pemilih di sini. - Tidak apa-apa. 1286 01:23:23,458 --> 01:23:24,917 Pasanganmu… 1287 01:23:26,083 --> 01:23:28,875 Aku seorang ibu tunggal, dan itu sudah lebih dari cukup. 1288 01:23:32,125 --> 01:23:36,083 AKP sahab, kau tidak seperti detektif dalam filmku. 1289 01:23:36,500 --> 01:23:37,458 Kenapa begitu? 1290 01:23:39,000 --> 01:23:41,458 Detektif Bose selalu menyamar. 1291 01:23:42,125 --> 01:23:43,833 Juga dialog-dialog klise. 1292 01:23:44,417 --> 01:23:46,458 "Pembunuh biadab yang ditakuti!" 1293 01:23:47,375 --> 01:23:48,708 Tetapi yang kusukai darimu 1294 01:23:49,458 --> 01:23:50,542 adalah kau nyata. 1295 01:23:50,750 --> 01:23:54,708 Sejujurnya, sebagian besar pembunuh bukanlah orang biadab. 1296 01:23:54,792 --> 01:23:56,750 Kita tahu dan mengenali mereka. 1297 01:23:57,458 --> 01:23:59,375 Terkadang jatuh cinta dengan mereka. 1298 01:24:00,083 --> 01:24:01,708 Pria dan wanita biasa. 1299 01:24:02,125 --> 01:24:03,208 Seperti aku. 1300 01:24:03,500 --> 01:24:04,667 Sepertimu. 1301 01:24:04,958 --> 01:24:08,958 Baiklah. Kami juga bersaing dengan para pria di bidang itu. 1302 01:24:11,083 --> 01:24:12,042 Sampai jumpa. 1303 01:24:29,917 --> 01:24:32,667 - Pak. - Ya, artefak ini sangat populer. 1304 01:24:34,125 --> 01:24:36,333 Pak, semua ini adalah bakat Bibi Cooks. 1305 01:24:36,417 --> 01:24:39,750 Bibi Cooks sangat murah hati 1306 01:24:40,875 --> 01:24:42,458 sehingga dia terus memberikan 1307 01:24:42,958 --> 01:24:44,625 - "artefak" kepada semua. - Sayang. 1308 01:24:44,708 --> 01:24:47,750 Mereka diam-diam membuangnya di gudang Klub. 1309 01:24:50,250 --> 01:24:52,667 Omong-omong, patung siapa ini? 1310 01:24:53,250 --> 01:24:54,542 Kedua kandidat. 1311 01:24:54,917 --> 01:24:55,833 Benarkah? 1312 01:24:55,958 --> 01:24:57,208 Yang mana Shehnaz ji? 1313 01:25:06,917 --> 01:25:09,292 Jelas, yang ini Shehnaz ji! 1314 01:25:09,917 --> 01:25:13,208 Aku pernah menonton filmnya. Bukankah dia cantik? 1315 01:25:13,292 --> 01:25:15,875 Kemas makanan yang tersisa dan simpan di mobilku. 1316 01:25:15,958 --> 01:25:18,125 Ambil ini. Kau tahu Mercedes biru mengilap itu? 1317 01:25:18,208 --> 01:25:19,250 Yang itu. Oke? 1318 01:25:22,417 --> 01:25:23,500 Untuk orang miskin. 1319 01:25:24,000 --> 01:25:25,875 - Aku benci pemborosan. - Tolong kemas. 1320 01:25:25,958 --> 01:25:27,250 Apa kau sudah gila? 1321 01:25:27,375 --> 01:25:29,875 Kau kira kubiarkan kau rusak perutku karena kucing mati? 1322 01:25:30,167 --> 01:25:32,750 Beraninya kau menaruh sosisku di pemanggang itu, Bodoh! 1323 01:25:32,875 --> 01:25:33,833 Enyahlah, Guppie! 1324 01:25:34,833 --> 01:25:36,167 Aku akan menyirami tanaman. 1325 01:25:37,958 --> 01:25:40,083 Sudah aku siram. Apa yang harus aku lakukan? 1326 01:25:44,625 --> 01:25:45,500 Kau baik-baik saja? 1327 01:25:48,833 --> 01:25:49,833 Duduklah di sini. 1328 01:25:51,875 --> 01:25:53,375 Yash berkata sesuatu kepadamu? 1329 01:25:54,833 --> 01:25:56,208 Apa kau merindukan Harry? 1330 01:25:58,208 --> 01:25:59,250 Aku membunuh Harry. 1331 01:26:01,250 --> 01:26:02,542 Aku sudah gila. 1332 01:26:03,375 --> 01:26:04,500 Bagaimana bisa? 1333 01:26:05,750 --> 01:26:07,083 Aku membakarnya dalam oven. 1334 01:26:07,292 --> 01:26:09,542 Kau tak sengaja membiarkan pintu oven terbuka. 1335 01:26:12,333 --> 01:26:13,667 Itu bukan salahmu. 1336 01:26:15,667 --> 01:26:17,833 Jika dia menang, semuanya berakhir! 1337 01:26:17,917 --> 01:26:19,375 Semuanya berakhir! 1338 01:26:19,875 --> 01:26:21,958 - Aku… - Ini akan baik-baik saja, Guppie. 1339 01:26:23,208 --> 01:26:24,667 Semuanya akan baik-baik saja. 1340 01:26:49,208 --> 01:26:51,500 Akash, aku sangat khawatir dengan Guppie. 1341 01:26:56,625 --> 01:26:57,542 Tetapi serius… 1342 01:27:29,833 --> 01:27:34,208 {\an8}KOTAK SUARA 1343 01:27:34,375 --> 01:27:40,167 Dilahirkan dari satu, diambil yang lain 1344 01:27:44,167 --> 01:27:49,500 Ya Tuhan, Yang Maha Kuasa! 1345 01:27:53,333 --> 01:28:00,125 Ya Tuhan, Yang Maha Kuasa! 1346 01:28:03,667 --> 01:28:06,250 Bersulang! 1347 01:28:08,458 --> 01:28:12,417 Dengar, aku akan pergi lebih dahulu. Kau keluar setelah dua menit. Oke? 1348 01:28:17,542 --> 01:28:18,500 Yash! 1349 01:28:20,708 --> 01:28:24,208 Apakah terlihat seperti pembunuhan terjadi di sini tiga hari yang lalu? 1350 01:28:25,458 --> 01:28:28,958 - Yash! - Pembunuhnya salah satu dari mereka. 1351 01:28:30,750 --> 01:28:33,083 Diam-diam menepuk punggung sendiri dan berkata… 1352 01:28:35,292 --> 01:28:36,542 "Selamat atas Pembunuhan!" 1353 01:28:42,292 --> 01:28:43,458 Aku tahu semuanya! 1354 01:28:43,542 --> 01:28:45,792 Berengsek, kau di sini sebelum aku, Bajingan! 1355 01:28:45,875 --> 01:28:47,208 Hei! Apa yang terjadi? 1356 01:28:50,083 --> 01:28:51,083 - Ada apa? - Hei! 1357 01:28:51,167 --> 01:28:52,792 Berani kau menyentuhku, Bangsat? 1358 01:28:52,875 --> 01:28:55,125 - Hei, hentikan! - Aku akan menuntut mereka! 1359 01:28:55,208 --> 01:28:56,917 - Jangan bicara dengan mereka! - Diam! 1360 01:28:57,000 --> 01:28:59,333 Kau jadi pengacara hanya belajar lewat korespondensi! 1361 01:28:59,417 --> 01:29:00,958 - Hei, diamlah! - Mala! 1362 01:29:01,042 --> 01:29:03,042 Aku akan menuntut! Aku tuntut keluargamu. 1363 01:29:03,125 --> 01:29:04,917 Mundur! 1364 01:29:05,125 --> 01:29:07,417 - Mundur! - Mundur! 1365 01:29:07,500 --> 01:29:10,000 - Minggir! Biarkan aku lewat! - Cukup. 1366 01:29:10,083 --> 01:29:11,792 - Sebentar. - Aku presiden. 1367 01:29:14,875 --> 01:29:17,750 Mundur, Raja ji. 1368 01:29:18,458 --> 01:29:19,500 Ayo. 1369 01:29:21,667 --> 01:29:24,250 Ya. Nyonya, berhenti di sana. 1370 01:29:24,458 --> 01:29:25,542 Ayo, Sayang. 1371 01:29:25,625 --> 01:29:28,833 - Bambi, mari kita pergi. - Jaga dia. 1372 01:29:29,583 --> 01:29:31,000 - Ayo pergi. - Terima kasih. 1373 01:29:31,917 --> 01:29:33,417 Ikutlah denganku. Ayo. 1374 01:29:40,375 --> 01:29:41,375 Ayo pergi. 1375 01:29:44,667 --> 01:29:49,292 Pembunuh menembak otak Guppie Ram dan menaruh pistol di tangannya 1376 01:29:49,375 --> 01:29:50,792 agar seperti bunuh diri. 1377 01:29:51,292 --> 01:29:54,792 Tampaknya Guppie Ram ji adalah seorang penggemar kopi. 1378 01:29:55,042 --> 01:29:58,000 CUKA 1379 01:29:59,917 --> 01:30:00,917 {\an8}KOPI TERBAIK 1380 01:30:01,042 --> 01:30:02,958 {\an8}Dia punya kopi berkarung-karung! 1381 01:30:06,667 --> 01:30:09,917 Jangan. Hentikan. 1382 01:30:10,000 --> 01:30:11,083 Aku bilang hentikan! 1383 01:30:12,792 --> 01:30:16,208 Yashu, aku sudah bicara dengan ayahmu. Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 1384 01:30:16,292 --> 01:30:19,083 - Aku akan berbicara dengan mereka. Apa… - Tutup mulutmu. 1385 01:30:21,042 --> 01:30:22,583 Ini melampaui tugasmu. 1386 01:30:22,667 --> 01:30:23,792 Ayah tangani hal ini. 1387 01:30:25,792 --> 01:30:26,917 Terlihatlah bahagia 1388 01:30:28,000 --> 01:30:29,458 dan tutup mulutmu. 1389 01:30:30,833 --> 01:30:32,917 Kau bisa melakukannya, ya, Rosh… Ibu? 1390 01:30:35,500 --> 01:30:38,583 Saat kau mendengar suara tembakan, di mana kau… 1391 01:30:39,625 --> 01:30:41,875 - Yash Sayang. - …Yash Sayang? 1392 01:30:44,583 --> 01:30:47,958 Dia sungguh gila, Pak. Apakah kau tahu dia masih memakai narkoba? 1393 01:30:48,042 --> 01:30:49,458 Pinko Hathini favoritmu. 1394 01:30:49,542 --> 01:30:51,917 Leo menggunakan ini untuk memeras Bibi Rosh. 1395 01:30:52,000 --> 01:30:54,000 Tempat rehabilitasi Uttarakhand itu 1396 01:30:54,500 --> 01:30:55,542 adalah sel penyiksaan. 1397 01:30:55,792 --> 01:30:59,250 Mereka biasa mengikatnya di lantai dengan suhu yang sangat dingin. 1398 01:30:59,333 --> 01:31:02,250 Sup lentil encer dan roti bantat. 1399 01:31:02,333 --> 01:31:04,458 Dia tinggal di neraka itu selama enam bulan 1400 01:31:04,542 --> 01:31:08,000 dengan para pecandu yang kotor dan bau. 1401 01:31:08,125 --> 01:31:11,792 Entah bagaimana dia berhasil mendapatkan pekerjaan magang di Boston. 1402 01:31:12,125 --> 01:31:13,667 Tetapi Leo mengetahuinya. 1403 01:31:15,667 --> 01:31:18,375 Dia mengancam akan memberi tahu perusahaannya. 1404 01:31:18,458 --> 01:31:22,250 Guppie ji mengatakan kepadaku bahwa dosa-dosa Leo ji menimpanya. 1405 01:31:22,458 --> 01:31:23,917 Sama seperti orang yang lain. 1406 01:31:25,375 --> 01:31:26,708 Siapa itu? 1407 01:31:27,000 --> 01:31:28,292 Suami Ganga, Pak. 1408 01:31:29,333 --> 01:31:31,875 Ajay Kumar. Dia hilang selama tiga tahun terakhir. 1409 01:31:31,958 --> 01:31:33,792 Dia yang menjual narkoba kepada Yash. 1410 01:31:33,875 --> 01:31:37,042 Aku bilang bahwa aku tidak tertarik untuk hidup dari uang kotornya. 1411 01:31:37,958 --> 01:31:40,708 Membersihkan, menyapu, membersihkan debu. Aku lakukan semua. 1412 01:31:40,917 --> 01:31:43,667 Dia berpikir bahwa aku dan pemberi kerjaku… 1413 01:31:43,875 --> 01:31:45,583 Kau tidak melapor ke polisi? 1414 01:31:46,417 --> 01:31:48,792 Apa polisi memperhatikan orang seperti kami, Pak? 1415 01:31:49,833 --> 01:31:51,292 Aku memberi tahu Raja sahab. 1416 01:31:51,417 --> 01:31:53,083 Ya, itu milikku. 1417 01:31:53,583 --> 01:31:55,375 Itu dicuri dari lemari Klub tadi malam. 1418 01:31:55,458 --> 01:31:59,167 Apa hubunganmu dengan Raja sahab? 1419 01:31:59,250 --> 01:32:02,208 Apakah hanya ada satu jenis hubungan antara si kaya dan si miskin? 1420 01:32:02,292 --> 01:32:03,458 Tidak ada yang lain? 1421 01:32:04,375 --> 01:32:06,833 Dia tidak pernah menyentuhku sampai hari ini. 1422 01:32:07,375 --> 01:32:09,083 Sebentar. Apakah kau menyiratkan 1423 01:32:09,167 --> 01:32:11,917 bahwa aku bertanggung jawab atas hilangnya Ajay Kumar? 1424 01:32:12,000 --> 01:32:13,292 Aku juga membunuh Guppie? 1425 01:32:13,375 --> 01:32:15,417 Sangat cocok, bukan? 1426 01:32:15,958 --> 01:32:19,625 Lain kali, jangan berani menyeretku kemari tanpa bukti sedikit pun, Inspektur. 1427 01:32:21,292 --> 01:32:22,417 Raja ji, 1428 01:32:23,333 --> 01:32:24,667 bola itu milik pemerintah. 1429 01:32:29,625 --> 01:32:32,542 Aku tahu kau punya Pinko di rumahmu. 1430 01:32:32,625 --> 01:32:35,417 Timku sedang melakukan operasi pencarian saat ini. 1431 01:32:38,333 --> 01:32:39,208 Penggeledahan. 1432 01:32:45,542 --> 01:32:47,667 Anakku tidak bisa membunuh siapa pun! 1433 01:32:49,083 --> 01:32:50,167 Lalu kau, Nyonya? 1434 01:32:57,292 --> 01:32:58,917 Bibi Rosh juga terlibat. 1435 01:32:59,000 --> 01:33:00,833 Pasti malam hari, putranya taruh Pinko, 1436 01:33:00,917 --> 01:33:02,542 di pagi hari, ibunya menukar botol. 1437 01:33:02,708 --> 01:33:05,625 Kami mengirim tim untuk menggeledah kamar Yash ji. 1438 01:33:06,542 --> 01:33:09,208 - Lalu? - Mereka tidak menemukan apa pun di sana. 1439 01:33:09,292 --> 01:33:10,667 Sama sekali tidak ada. 1440 01:33:10,750 --> 01:33:13,042 Anggap saja foto itu dari ruangan tersebut. 1441 01:33:13,542 --> 01:33:14,958 Tetapi selain itu, kami… 1442 01:33:28,042 --> 01:33:29,000 Mendapat pencerahan? 1443 01:33:39,917 --> 01:33:40,875 Apa yang terjadi? 1444 01:33:45,833 --> 01:33:49,208 Anting-anting yang kuberikan kepadamu untuk ulang tahunmu yang ke-20. 1445 01:33:50,292 --> 01:33:52,125 Aku melihatnya di kotak bukti Leo. 1446 01:33:53,708 --> 01:33:54,792 Itulah yang terjadi. 1447 01:33:59,500 --> 01:34:00,917 Itu hanya hubungan fisik. 1448 01:34:01,667 --> 01:34:04,917 Setelah kecelakaan Anshul, aku hilang arah. 1449 01:34:05,000 --> 01:34:06,333 Aku bingung. 1450 01:34:06,417 --> 01:34:10,375 Aku selalu terjaga dan menangis semalaman. Aku hanya butuh seseorang dan… 1451 01:34:10,458 --> 01:34:13,042 Aku dengar banyak penerbangan antara Delhi dan Kolkata. 1452 01:34:14,667 --> 01:34:16,167 Berapa kali aku meneleponmu? 1453 01:34:18,125 --> 01:34:19,458 Apakah kau menjawab? 1454 01:34:24,375 --> 01:34:26,208 Suamiku meninggal, Kashi. 1455 01:34:28,333 --> 01:34:30,458 Jadi, aku minta maaf jika ini tentang aku. 1456 01:34:33,333 --> 01:34:34,417 Dia ada untukku. 1457 01:34:34,958 --> 01:34:35,958 Kau tidak. 1458 01:34:39,250 --> 01:34:40,292 Kau tahu? 1459 01:34:43,042 --> 01:34:44,208 Persetan kau, Todi! 1460 01:34:45,500 --> 01:34:49,042 Aku tak ada? Aku selalu ada untukmu! 1461 01:34:49,167 --> 01:34:52,500 Seperti orang bodoh, selalu berdiri di sisimu. 1462 01:34:53,333 --> 01:34:55,042 Aku di sisimu seperti pecundang! 1463 01:34:55,708 --> 01:34:57,667 Aku tak tahu apa yang kau inginkan dariku. 1464 01:34:59,333 --> 01:35:00,500 Satu hal yang jelas, 1465 01:35:01,667 --> 01:35:03,417 aku hanya pengisi waktu bagimu tiga tahun 1466 01:35:03,500 --> 01:35:05,917 dan tetap begitu hingga hari ini. Cukup sudah! 1467 01:35:08,375 --> 01:35:09,333 Ya ampun… 1468 01:35:09,750 --> 01:35:11,542 Kau menghancurkan hidupku! 1469 01:35:12,625 --> 01:35:14,208 Kau bahkan tidak menyadarinya! 1470 01:35:16,333 --> 01:35:17,208 Kenapa? 1471 01:35:18,375 --> 01:35:19,875 Apa yang kulakukan kepadamu? 1472 01:35:35,000 --> 01:35:37,000 Bagaimana suamimu meninggal? 1473 01:35:37,917 --> 01:35:39,583 - Pak, aku… - Nyonya Bambi! 1474 01:35:39,667 --> 01:35:41,208 Sudah waktunya berkata jujur! 1475 01:35:41,333 --> 01:35:42,750 Apa alasan pemerasan? 1476 01:35:42,833 --> 01:35:46,000 Apakah itu kleptomania-mu atau perselingkuhanmu saat ini? 1477 01:35:48,083 --> 01:35:49,000 Bicaralah. 1478 01:35:50,250 --> 01:35:54,000 Aku tak peduli jika dia memberi tahu orang soal perselingkuhan. 1479 01:35:54,125 --> 01:35:57,875 Jika sungguh tidak peduli, kenapa menyembunyikannya selama ini? 1480 01:36:01,792 --> 01:36:03,500 Aku tidak ingin Kashi tahu. 1481 01:36:15,667 --> 01:36:18,417 Kau akan menjauh dari kasus ini sekarang. 1482 01:36:21,458 --> 01:36:22,875 - Pergi. Sekarang. - Pak, aku… 1483 01:36:25,083 --> 01:36:26,042 Pergilah. 1484 01:36:30,542 --> 01:36:32,292 KLUB ROYAL DELHI KARTU KEANGGOTAAN 1485 01:36:32,417 --> 01:36:34,542 Sekarang Bambi Todi tersangka pembunuhan juga. 1486 01:36:34,958 --> 01:36:37,542 Orang-orang di klub ini mungkin terlihat berkelas, 1487 01:36:37,625 --> 01:36:39,125 berkeliaran dengan arogansi, 1488 01:36:39,667 --> 01:36:43,292 tetapi kenyataannya, mereka lebih buruk dari preman pinggir jalan. 1489 01:36:43,917 --> 01:36:46,250 Aku harap menteri menutup klub ini. 1490 01:36:46,750 --> 01:36:48,375 Dia mendapat dukunganku. 1491 01:37:08,583 --> 01:37:11,958 Jangan menghukum perutmu karena sakit hatimu, Pengacara sahab. 1492 01:37:15,750 --> 01:37:18,625 Gurita memiliki tiga hati. 1493 01:37:22,667 --> 01:37:27,250 Pak, kau pasti berpikir kenapa aku memberimu bit merah. 1494 01:37:27,333 --> 01:37:28,583 Oh, tidak. 1495 01:37:29,417 --> 01:37:31,333 Bit merah ini lezat. 1496 01:37:32,375 --> 01:37:36,167 Bit merah Guppie Ram ji sungguh lezat! 1497 01:37:36,250 --> 01:37:37,917 Itu tampak absurd. 1498 01:37:38,042 --> 01:37:40,208 Dia siram tanaman itu seharian dan semalaman. 1499 01:37:40,292 --> 01:37:42,000 Di situlah kesalahannya. 1500 01:37:42,792 --> 01:37:45,333 Masalahnya, bit merah adalah sayuran akar. 1501 01:37:45,417 --> 01:37:48,333 Bit merah dan sayuran akar tidak boleh disiram berlebihan. 1502 01:37:48,458 --> 01:37:50,208 Tetapi itulah yang biasa dia lakukan. 1503 01:37:50,292 --> 01:37:53,042 Itu membuatnya sangat keriput dan berjamur. 1504 01:37:53,125 --> 01:37:55,000 Tak terlalu banyak air untuk bit merah? 1505 01:37:55,292 --> 01:37:58,667 Tampaknya Guppie Ram ji adalah seorang penggemar kopi. 1506 01:38:00,833 --> 01:38:02,458 Siapa pendosa lainnya? 1507 01:38:03,917 --> 01:38:06,292 Maafkan aku, ada urusan darurat. 1508 01:38:06,375 --> 01:38:09,083 - Pak, makan malammu? - Tidak, mungkin lain waktu. 1509 01:38:11,167 --> 01:38:12,583 Siapa yang mengizinkan ini? 1510 01:38:12,708 --> 01:38:14,167 Hasilnya belum diumumkan! 1511 01:38:14,625 --> 01:38:16,250 Aku akan menguburmu di sini! 1512 01:38:18,083 --> 01:38:20,792 Masa-masa raja dan kerajaan mereka sudah berakhir, Tuanku. 1513 01:38:21,458 --> 01:38:23,083 Jangan main-main denganku, Shehnaz! 1514 01:38:23,250 --> 01:38:24,917 Apa kau menemukan emas? Emas… 1515 01:38:25,083 --> 01:38:27,042 - Jangan terlalu bersemangat. - Mundur. 1516 01:38:27,167 --> 01:38:28,333 Hati-hati tanahnya. 1517 01:38:28,417 --> 01:38:30,667 Minta semua untuk mundur. Mundur. 1518 01:38:35,875 --> 01:38:36,917 Padam. 1519 01:38:50,292 --> 01:38:52,458 Guppie Ram ji tidak menyiram sayuran. 1520 01:38:53,292 --> 01:38:55,333 Dia menuangkan asam ke dalam tanah. 1521 01:38:55,417 --> 01:38:58,292 Ada kopi dan cuka di dalam tabung. 1522 01:38:59,292 --> 01:39:00,958 Sehingga siapa pun ini cepat hancur. 1523 01:39:01,042 --> 01:39:03,000 Itu sebabnya bit merah… 1524 01:39:04,333 --> 01:39:05,208 Minggir. 1525 01:39:05,292 --> 01:39:06,375 - Aku makan… - Mundur. 1526 01:39:06,458 --> 01:39:08,292 - …bit ini sudah lama. - Nyonya, mundur. 1527 01:39:08,625 --> 01:39:11,958 Ini bukan bit merah. Dasar kanibal… 1528 01:39:34,625 --> 01:39:35,667 Kau mau menangkapnya? 1529 01:39:36,083 --> 01:39:38,167 - Bisa menunggu satu jam? - Ini mendesak. 1530 01:39:38,875 --> 01:39:40,042 Ya. 1531 01:39:40,125 --> 01:39:43,208 Aku tidak tahu apakah itu suamiku hanya dengan melihat tulang. 1532 01:39:43,292 --> 01:39:46,125 Nyonya, kapan terakhir kali kau melihat kekasihmu? 1533 01:39:47,250 --> 01:39:49,917 Maksudku suamimu. Kapan terakhir kali kau melihatnya? 1534 01:39:52,917 --> 01:39:54,375 Di pesta hari jadinya. 1535 01:39:55,708 --> 01:39:56,667 Tiga tahun yang lalu? 1536 01:39:58,042 --> 01:40:00,375 Apakah Raja sahab memanggang dia di malam yang sama? 1537 01:40:02,333 --> 01:40:04,083 Apa kau berhubungan dengan mertuamu? 1538 01:40:50,833 --> 01:40:52,208 ANDA YAKIN MEMBUANG BERKAS? 1539 01:40:59,000 --> 01:41:01,583 Berkelamin pria, berusia 25 hingga 30 tahun. 1540 01:41:02,500 --> 01:41:04,250 Dikubur selama lebih dari tiga tahun. 1541 01:41:04,333 --> 01:41:07,708 Kematiannya disebabkan oleh trauma benda tumpul dengan benda berat. 1542 01:41:09,083 --> 01:41:10,417 Tepat di wajah. 1543 01:41:10,500 --> 01:41:12,917 Kami mencari catatan gigi Ajay Kumar 1544 01:41:13,000 --> 01:41:14,250 untuk pencocokan DNA. 1545 01:41:14,958 --> 01:41:17,083 Ada sesuatu yang ingin kutunjukkan kepadamu. 1546 01:41:18,042 --> 01:41:22,042 Kami menemukan pecahan kecil ini di rongga mata kirinya. 1547 01:41:22,417 --> 01:41:24,208 Ini bisa jadi dari senjata pembunuhan. 1548 01:41:34,042 --> 01:41:38,042 TAMU YANG MEMBAYAR SILAKAN GUNAKAN PINTU BELAKANG 1549 01:41:56,833 --> 01:41:59,167 Kenapa Leo memerasmu? 1550 01:42:01,750 --> 01:42:02,708 Kau tak lihat? 1551 01:42:04,708 --> 01:42:06,333 Kau lihat cangkir porselen… 1552 01:42:08,042 --> 01:42:09,250 Mercedes… 1553 01:42:11,917 --> 01:42:13,167 atau gajah? 1554 01:42:14,917 --> 01:42:18,167 Rannvijay Singh hanya penyewa di lantai dasar sebuah rumah tua. 1555 01:42:21,208 --> 01:42:22,208 Itu saja. 1556 01:42:23,708 --> 01:42:26,208 Aku sabar menunggu jam menunjukkan pukul empat, AKP. 1557 01:42:27,250 --> 01:42:29,167 Agar aku bisa pergi ke Klub Royal Delhi 1558 01:42:30,792 --> 01:42:32,292 dan berubah menjadi Raja sahab. 1559 01:42:33,000 --> 01:42:36,500 Tetapi jika si berandal Leo itu membocorkan hal ini, 1560 01:42:37,417 --> 01:42:40,833 bukan hanya para anggota, bahkan para staf pun akan mengejekku. 1561 01:42:41,375 --> 01:42:43,167 Mereka akan mentertawakan tipku… 1562 01:42:45,458 --> 01:42:47,542 dan melempar lima puluh rupee kembali kepadaku. 1563 01:42:48,417 --> 01:42:51,292 Kau mengatakan yang sebenarnya, Raja sahab, 1564 01:42:52,958 --> 01:42:54,208 tetapi tidak semuanya. 1565 01:42:56,542 --> 01:42:59,708 Kami menemukan banyak foto seperti itu di rumah Leo. 1566 01:43:01,500 --> 01:43:05,083 Jika seseorang mengetahui bahwa pria dari keluarga kerajaan… 1567 01:43:13,667 --> 01:43:16,125 Aku sangat mencintai istriku. 1568 01:43:16,583 --> 01:43:18,417 Dialah satu-satunya yang mengerti aku. 1569 01:43:19,000 --> 01:43:20,208 Memahami siapa aku. 1570 01:43:20,958 --> 01:43:22,792 Tolong jangan ceritakan pada siapa pun. 1571 01:43:23,333 --> 01:43:26,625 Jadi, malam itu, kau bersama Thinsuk? 1572 01:43:28,750 --> 01:43:31,167 Aku sarankan kau 1573 01:43:31,750 --> 01:43:34,542 keluar dan menerima hubungan ini tanpa ragu. Kasus ini… 1574 01:43:34,708 --> 01:43:36,333 Aku tidak bisa hidup dengannya. 1575 01:43:36,792 --> 01:43:38,875 Aku tidak bisa melakukan ini kepada Thinsuk. 1576 01:43:42,583 --> 01:43:44,208 Hidupnya akan hancur. 1577 01:43:45,333 --> 01:43:49,667 Aku mohon kepadamu untuk memberikan foto yang tersisa. 1578 01:43:53,917 --> 01:43:56,250 Aku akan selalu berterima kasih kepadamu. 1579 01:43:58,625 --> 01:44:00,083 Aku berjanji kepadamu. 1580 01:44:00,167 --> 01:44:03,750 Jika kami menemukan foto-foto lagi, 1581 01:44:03,833 --> 01:44:05,500 aku akan menyerahkannya kepadamu. 1582 01:44:07,083 --> 01:44:08,000 Apa maksudmu? 1583 01:44:15,958 --> 01:44:18,708 Maafkan aku, tetapi aku harus menahanmu. 1584 01:44:22,083 --> 01:44:23,000 Ayo kita pergi. 1585 01:44:25,000 --> 01:44:26,125 Beri aku waktu sebentar. 1586 01:44:52,625 --> 01:44:53,833 Tanzanite. 1587 01:44:54,792 --> 01:44:58,083 Itu mahal. Sangat berharga, kau tahu. 1588 01:44:58,458 --> 01:44:59,875 Aku hanya membuat dua. 1589 01:45:00,000 --> 01:45:02,292 - Kau menjual keduanya. - Tidak. 1590 01:45:02,375 --> 01:45:04,250 Aku selalu memberi hadiah yang spesial. 1591 01:45:05,667 --> 01:45:06,917 Kasihan Raja sahab. 1592 01:45:07,833 --> 01:45:09,750 Setelah kematian istrinya… 1593 01:45:11,208 --> 01:45:12,958 dia sangat kesepian. 1594 01:45:13,042 --> 01:45:14,625 Saat itulah kuhadiahkan kepadanya. 1595 01:45:14,792 --> 01:45:17,708 - Yang kedua? - Bukan yang kedua. Istri pertamanya. 1596 01:45:17,792 --> 01:45:19,708 Bunda Teresa yang kedua. 1597 01:45:19,792 --> 01:45:21,542 - Pak, tolong beri tahu kami. - Pak! 1598 01:45:21,625 --> 01:45:23,708 Tak ada yang bisa lari dari Polisi Delhi. 1599 01:45:23,875 --> 01:45:25,958 Bahkan raja dari sebuah rumah bobrok. 1600 01:45:26,125 --> 01:45:29,042 Raja bejat dari rumah bobrok itu adalah pembunuhnya. 1601 01:45:29,250 --> 01:45:33,167 Apakah Raja sahab berselingkuh dengan seorang gadis semuda putrinya? 1602 01:45:33,667 --> 01:45:36,125 - Yang satunya juga kuhadiahkan. - Kau beri pada siapa? 1603 01:45:36,208 --> 01:45:40,250 Apakah Raja ji mengubur suami Ganga, Ajay Kumar, di Klub? 1604 01:45:40,417 --> 01:45:42,625 Di taman dinamai Vasudha Devi, nama istrinya… 1605 01:45:42,708 --> 01:45:44,125 Aku akan bunuh bajingan itu! 1606 01:45:46,125 --> 01:45:48,625 - Siapa penerima hadiah kedua? - Tekanan darahku tinggi. 1607 01:45:48,708 --> 01:45:51,125 - Siapa penerima hadiah kedua? - Jangan teriak! Pergi. 1608 01:45:51,500 --> 01:45:54,667 {\an8}Polisi Delhi memiliki bukti yang kuat. 1609 01:45:54,750 --> 01:45:56,250 {\an8}Suami Ganga, Ajay Kumar, 1610 01:45:56,333 --> 01:45:59,458 hilang selama tiga tahun setelah pertengkarannya dengan Raja sahab. 1611 01:45:59,542 --> 01:46:01,917 Pak, kenapa kau tak bercerita mendetail kepada kami? 1612 01:46:02,000 --> 01:46:03,500 Pak, kau harus berkata jujur! 1613 01:46:03,583 --> 01:46:07,125 Rannvijay Singh terus menentang penggalian kebun itu. 1614 01:46:07,250 --> 01:46:09,833 Cookie, siapa yang menerima Bunda Teresa kedua? 1615 01:46:10,625 --> 01:46:13,583 Rumah leluhurnya… 1616 01:46:22,875 --> 01:46:23,750 Dogras. 1617 01:46:23,917 --> 01:46:26,333 Maharaja Rannvijay Singh… 1618 01:46:32,375 --> 01:46:33,667 Terima kasih, Cookie ji… 1619 01:46:36,250 --> 01:46:37,542 Tidak, SP. 1620 01:46:37,625 --> 01:46:38,500 Aku… 1621 01:46:41,208 --> 01:46:43,208 Apa yang kau lakukan? 1622 01:46:43,542 --> 01:46:47,333 Katoch sahab ada di dalam. Dia tidak akan menyukai ini. 1623 01:46:48,250 --> 01:46:49,500 Padam, apakah kau siap? 1624 01:46:54,625 --> 01:46:58,042 Ya, ini berita terbesar! 1625 01:46:58,208 --> 01:47:02,833 - Ajay Kumar masih hidup! - Pak, Ajay Kumar masih hidup! 1626 01:47:02,958 --> 01:47:06,625 Ini dia Ajay Kumar dalam wujud aslinya! 1627 01:47:06,792 --> 01:47:08,333 Jadi, pertanyaannya adalah, 1628 01:47:08,417 --> 01:47:11,458 rangka yang ditemukan di Klub Royal Delhi itu milik siapa? 1629 01:47:13,042 --> 01:47:14,375 Aku seharusnya bagaimana? 1630 01:47:15,417 --> 01:47:18,000 Istriku berhubungan dengan bosnya. 1631 01:47:19,000 --> 01:47:22,375 Pengacara itu, Dogra, mengincarku! Babi sialan! 1632 01:47:23,958 --> 01:47:24,833 Aku bersembunyi. 1633 01:47:25,292 --> 01:47:27,458 Aku bisa terbebas dalam beberapa minggu, 1634 01:47:28,208 --> 01:47:29,833 tetapi tidak tahu kesepakatannya. 1635 01:47:29,958 --> 01:47:31,708 Dia bisa melenyapkan semua barangku. 1636 01:47:32,750 --> 01:47:33,625 Pinko. 1637 01:47:35,625 --> 01:47:37,125 Terima kasih sudah mau menemuiku. 1638 01:47:42,917 --> 01:47:43,958 Kau mau pergi? 1639 01:47:52,542 --> 01:47:55,917 Aku tetap mengingatmu 1640 01:47:56,417 --> 01:47:57,708 Ya, aku berpura-pura. 1641 01:48:00,000 --> 01:48:01,333 Sembilan belas tahun lalu… 1642 01:48:03,792 --> 01:48:05,417 aku berpura-pura tenggelam… 1643 01:48:09,958 --> 01:48:11,958 berharap kau datang menyelamatkanku. 1644 01:48:18,292 --> 01:48:20,000 Biasanya kau selalu menyelamatkanku. 1645 01:48:29,333 --> 01:48:30,750 Kashi, jika aku harus… 1646 01:48:34,375 --> 01:48:35,833 berpura-pura tenggelam lagi… 1647 01:48:38,667 --> 01:48:39,958 maukah kau… 1648 01:48:49,583 --> 01:48:51,167 Aku harus menerima ini. Maaf. 1649 01:48:54,625 --> 01:48:56,958 - Halo. - DNA cocok, Singh. 1650 01:48:59,375 --> 01:49:00,958 Aku menemukan iPad Leo, Bung. 1651 01:49:01,042 --> 01:49:04,333 Ada lebih dari seratus foto dan video anggota klub. 1652 01:49:05,208 --> 01:49:06,583 Kau memberi tahu orang lain? 1653 01:49:07,833 --> 01:49:08,792 Halo, Bambi ji. 1654 01:49:08,875 --> 01:49:11,500 Aku baru menerima laporan DNA untuk rangkanya. 1655 01:49:12,417 --> 01:49:14,375 Ini cocok dengan suamimu, Anshul. 1656 01:49:15,708 --> 01:49:17,208 Apa Pengacara sahab bersamamu? 1657 01:49:17,833 --> 01:49:19,250 Aku harus bertanya sesuatu. 1658 01:49:20,875 --> 01:49:22,417 Halo, Bambi ji, kau mendengarku? 1659 01:49:24,750 --> 01:49:25,625 Lakukan satu hal. 1660 01:49:25,958 --> 01:49:28,542 Tunggu aku. Aku datang. Tetap di sana, oke? 1661 01:49:28,625 --> 01:49:31,083 Bambi ji, jawab aku! Apa Pengacara sahab bersamamu? 1662 01:49:32,375 --> 01:49:33,417 Tidak. 1663 01:49:42,042 --> 01:49:44,750 Oke. Tidak sopan untuk terus mengulang hal yang sama… 1664 01:49:45,375 --> 01:49:46,542 Di mana anakmu? 1665 01:49:47,042 --> 01:49:49,208 Dia berangkat ke Kolkata. 1666 01:49:49,292 --> 01:49:51,208 Bisakah kami mendapatkan nomor Koohu? 1667 01:49:51,292 --> 01:49:54,125 - Nomor… - Kami belum pernah berbicara dengannya. 1668 01:49:54,625 --> 01:49:58,292 Cookie ji telah memberimu hadiah, sebuah patung Bunda Teresa. 1669 01:49:59,125 --> 01:50:00,750 Bisa kau beri tahu di mana itu? 1670 01:50:00,833 --> 01:50:03,417 Sudah lama hilang. 1671 01:50:04,625 --> 01:50:06,042 - Padam. - Ya, Pak. 1672 01:50:06,125 --> 01:50:07,917 Pengacara sahab belum ke Kolkata. 1673 01:50:08,417 --> 01:50:09,792 - Lacak teleponnya. - Baik. 1674 01:50:09,875 --> 01:50:10,875 Apa yang kau katakan? 1675 01:50:20,292 --> 01:50:21,167 Raks! 1676 01:50:24,208 --> 01:50:26,542 Segera kirim orang ke Panti Asuhan Gembala! 1677 01:50:32,958 --> 01:50:35,167 Apa yang dia inginkan dengan patung Bunda Teresa? 1678 01:50:59,167 --> 01:51:00,542 Di mana ruangan Sipir Raks? 1679 01:51:35,708 --> 01:51:40,958 KLUB ROYAL DELHI, PUKUL 11,00 - BHAVANI SINGH 1680 01:52:01,208 --> 01:52:04,250 Kalian tahu apa yang pernah terjadi kepada Padam? 1681 01:52:05,333 --> 01:52:06,958 Padam ditugaskan menangani kasus 1682 01:52:07,833 --> 01:52:11,708 sebuah mobil Mercedes yang menabrak seorang tukang becak. 1683 01:52:13,000 --> 01:52:16,833 Semua memintanya membatalkan kasus. "Dia orang miskin, orang kecil." 1684 01:52:17,375 --> 01:52:18,458 Padam berkata, "Tidak!" 1685 01:52:20,042 --> 01:52:22,792 Harga mobil bisa saja berbeda, 1686 01:52:22,875 --> 01:52:26,500 tetapi nilai dari nyawa yang ada di dalamnya sama. 1687 01:52:28,792 --> 01:52:29,792 Dalam durbar kalian, 1688 01:52:30,083 --> 01:52:32,625 mungkin berbeda antara besar dan kecil, kaya dan miskin. 1689 01:52:33,000 --> 01:52:36,542 Tetapi hari ini, di dalam majelis kita, kalian semua sama. 1690 01:52:37,375 --> 01:52:38,458 Jadi, silakan duduk. 1691 01:52:38,542 --> 01:52:40,750 Bagi yang masih berdiri, silakan duduk. 1692 01:52:50,833 --> 01:52:52,542 Sekarang, ini terlihat demokratis. 1693 01:52:52,750 --> 01:52:54,875 Biarkan aku masuk. Aku dipanggil ke sini! 1694 01:52:56,125 --> 01:52:57,083 SP! 1695 01:52:57,958 --> 01:52:59,708 Aku tak ingat memanggilmu kemari. 1696 01:53:01,333 --> 01:53:02,208 Aku tahu. 1697 01:53:04,333 --> 01:53:05,333 Aku coba meneleponmu… 1698 01:53:16,125 --> 01:53:21,292 Shehnaz ji, aku tahu kebohonganmu saat kau bicara tentang kerusuhan itu. 1699 01:53:21,375 --> 01:53:23,250 …melahirkan dengan menahan sakit 14 jam 1700 01:53:23,333 --> 01:53:25,708 di rumah petak yang terbakar, 1701 01:53:26,375 --> 01:53:29,500 dengan perusuh bersenjatakan pedang di depan pintunya! 1702 01:53:29,583 --> 01:53:30,458 Lalu… 1703 01:53:31,083 --> 01:53:35,333 Kerusuhan yang sesuai dengan ceritamu adalah Mumbai 1992. 1704 01:53:36,375 --> 01:53:37,833 Saat itu, kau… 1705 01:53:38,583 --> 01:53:41,875 Aku minta maaf. Aku akan menyebutkan usia wanita. 1706 01:53:42,417 --> 01:53:43,292 Enam belas tahun. 1707 01:53:44,625 --> 01:53:47,583 Yang tidak sesuai dengan usia putrimu saat ini. 1708 01:53:58,208 --> 01:54:00,917 Ibuku bahkan tidak mengizinkanku melihat wajah anak itu. 1709 01:54:01,750 --> 01:54:06,250 Namun, aku tahu anak itu ditempatkan di Panti Asuhan Gembala. 1710 01:54:07,458 --> 01:54:09,417 Seiring dengan perkembangan karierku, 1711 01:54:10,875 --> 01:54:11,917 aku berusaha keras 1712 01:54:13,250 --> 01:54:14,583 tidak menoleh ke belakang. 1713 01:54:15,708 --> 01:54:17,792 Namun, aku terus menyumbang ke Gembala. 1714 01:54:21,208 --> 01:54:22,667 Lalu, suatu hari, Leo muncul. 1715 01:54:23,542 --> 01:54:25,250 Dia tahu siapa anakku. 1716 01:54:27,167 --> 01:54:28,500 Dia memiliki foto-fotonya. 1717 01:54:29,750 --> 01:54:31,208 Dia mulai memerasku. 1718 01:54:32,625 --> 01:54:33,667 Syaratnya adalah 1719 01:54:34,958 --> 01:54:37,042 aku harus akui anakku di depan semua orang, 1720 01:54:37,167 --> 01:54:39,667 atau dia akan beberkan kepada anak-anak perempuanku. 1721 01:54:40,958 --> 01:54:42,875 Jadi, aku katakan sendiri kepada mereka. 1722 01:55:34,417 --> 01:55:35,625 Bukan Shehnaz ji, 1723 01:55:37,125 --> 01:55:41,833 tetapi Raja ji diperas oleh Leo ji semata-mata demi uang. 1724 01:55:42,417 --> 01:55:44,458 Aku tidak bisa melakukan ini kepada Thinsuk. 1725 01:55:47,083 --> 01:55:48,417 Hidupnya akan hancur. 1726 01:55:49,375 --> 01:55:51,583 Tidak ada hubungannya dengan pembunuhan ini. 1727 01:55:52,625 --> 01:55:53,958 Ini masalah pribadinya. 1728 01:55:55,875 --> 01:55:58,458 Ini mungkin masalah pribadinya, 1729 01:55:59,417 --> 01:56:02,375 tetapi Guppie Ram dibunuh dengan pistolnya. 1730 01:56:07,542 --> 01:56:11,458 Dengan penyesalan yang mendalam, harus kuberi tahu, itu bunuh diri. 1731 01:56:12,917 --> 01:56:16,167 Laporan bukti forensik dan ceceran darah mengonfirmasinya. 1732 01:56:16,250 --> 01:56:19,292 Ahli forensik juga mengungkapkan detail mengejutkan 1733 01:56:20,125 --> 01:56:22,792 soal mayat yang terkubur di taman dapur. 1734 01:56:23,500 --> 01:56:25,125 Aku sudah memberi tahu Bambi ji. 1735 01:56:26,083 --> 01:56:28,917 Itu adalah mayat suaminya, Anshul ji. 1736 01:56:29,833 --> 01:56:32,542 Kami telah mencocokkan DNA-nya dengan orang tuanya. 1737 01:56:33,167 --> 01:56:36,208 Melalui kerangka Anshul ji, kami menemukan hal lain. 1738 01:56:36,292 --> 01:56:39,500 Penyebab kematiannya adalah luka dalam di kepalanya. 1739 01:56:39,583 --> 01:56:41,917 Dia diserang. Oleh siapa? 1740 01:56:43,083 --> 01:56:44,708 - Padam. - Ya, Pak. 1741 01:56:45,917 --> 01:56:48,250 "Aku minta maaf untuk semuanya, Bambi. 1742 01:56:49,000 --> 01:56:50,625 Aku mencintaimu. Selalu." 1743 01:56:50,708 --> 01:56:53,875 Kemarin, Yash mencoba bunuh diri 1744 01:56:54,375 --> 01:56:56,833 dengan overdosis obat. Sekarang, dia koma. 1745 01:56:57,458 --> 01:57:01,375 Yash ji tergila-gila dengan Bambi ji sejak mereka masih kecil. 1746 01:57:02,083 --> 01:57:05,833 Kami menemukan Yash biasa menguntitnya dan memata-matai dia. 1747 01:57:18,083 --> 01:57:21,042 Yash tidak tahan dengan hubungan baru Bambi ji, 1748 01:57:21,125 --> 01:57:25,083 jadi, dia memutuskan untuk menghabisi Anshul ji sendiri. 1749 01:57:25,875 --> 01:57:28,292 Namun, dia tidak bisa melakukannya sendiri, 1750 01:57:28,917 --> 01:57:31,375 dan Guppie Ram ji menjadi kaki tangannya. 1751 01:57:33,500 --> 01:57:35,000 - Bajingan narkoba! - Diam! 1752 01:57:35,500 --> 01:57:36,375 Diamlah! 1753 01:57:36,875 --> 01:57:39,625 Aku tahu ini akan terjadi! Aku tahu itu! 1754 01:57:40,542 --> 01:57:44,875 Itu sebabnya aku meninggalkan anakku yang sekarat di rumah sakit dan ke sini! 1755 01:57:45,167 --> 01:57:47,667 Kalian semua bajingan! Bajingan! 1756 01:57:48,458 --> 01:57:51,500 Tak ada yang peduli dengan siapa pun di sini! Semua… 1757 01:57:52,083 --> 01:57:56,875 Jangan… Aku tahu yang kalian katakan tentang aku di belakangku. 1758 01:57:58,750 --> 01:58:00,042 Dasar mata duitan! 1759 01:58:01,000 --> 01:58:02,042 Lintah keji! 1760 01:58:02,833 --> 01:58:03,875 - Rosh… - Hentikan! 1761 01:58:05,083 --> 01:58:07,792 Kesukaanku. Kucing pengisap bokong. 1762 01:58:08,833 --> 01:58:12,125 Hari ini, akan kutunjukkan kucing macam apa aku ini! 1763 01:58:12,208 --> 01:58:14,083 Aku tantang kau untuk mendekati Yash-ku! 1764 01:58:14,167 --> 01:58:16,167 Aku akan mencakar matamu! Tidak aku ampuni! 1765 01:58:16,250 --> 01:58:19,333 Roshni ji, tenanglah. 1766 01:58:20,125 --> 01:58:23,500 Mari kita mempertimbangkan sejenak Yash ji bukanlah pembunuhnya. 1767 01:58:25,375 --> 01:58:26,958 Ini perangkat Leo ji. 1768 01:58:27,042 --> 01:58:29,333 Dia biasanya selalu menyalakan kamera 1769 01:58:29,417 --> 01:58:32,250 agar bisa menangkap kelemahan mangsanya, 1770 01:58:32,333 --> 01:58:33,667 lalu memerasnya. 1771 01:58:33,750 --> 01:58:36,333 Lihatlah tanda tanggal dan waktu dalam video ini. 1772 01:58:36,417 --> 01:58:39,958 Ini malam peringatan hari jadi Bambi ji dan Anshul ji. 1773 01:58:40,042 --> 01:58:40,917 Pukul 02,30. 1774 01:58:41,000 --> 01:58:43,833 Dalam video ini, kami menemukan hal yang sangat menarik. 1775 01:58:44,375 --> 01:58:47,292 Yang bahkan mungkin Leo ji tidak menyadarinya. 1776 01:58:47,417 --> 01:58:48,833 Lihat ini. 1777 01:58:49,000 --> 01:58:54,083 Di belakang, ada mobil yang diparkir, yang memiliki penyok besar di bagasi. 1778 01:58:55,000 --> 01:58:57,875 Kita semua dapat dengan mudah mengenali mobil siapa itu. 1779 01:58:57,958 --> 01:58:58,958 Pengacara sahab. 1780 01:59:03,458 --> 01:59:08,042 Pengacara sahab mungkin meninggalkan pesta hari jadi lebih awal, 1781 01:59:09,333 --> 01:59:11,708 tetapi dia kembali larut malam. 1782 01:59:12,708 --> 01:59:15,792 Pembuluh darahnya melonjak karena gairah dan alkohol. 1783 01:59:22,125 --> 01:59:27,000 Dia sangat mabuk sehingga menguburkan mayat menjadi sulit. 1784 01:59:27,625 --> 01:59:29,958 Jadi, Guppie Ram ji menjadi kaki tangannya. 1785 01:59:32,375 --> 01:59:35,458 Secara kebetulan, bus yang ditumpangi Anshul ji dan teman-temannya 1786 01:59:35,542 --> 01:59:37,833 ke pegunungan jatuh ke dalam lembah yang dalam. 1787 01:59:37,917 --> 01:59:41,417 Tidak ada yang menyadari Anshul ji tidak pernah naik bus tersebut. 1788 01:59:44,083 --> 01:59:47,875 Ya, aku memang kembali ke klub malam itu untuk menemui Bambi. 1789 01:59:48,292 --> 01:59:51,167 Aku mengetuk pintu, tak ada jawaban, lalu kembali ke rumah. 1790 01:59:51,250 --> 01:59:54,833 Ceritamu mungkin berhasil di sini, tetapi tidak di pengadilan. 1791 01:59:55,500 --> 01:59:56,583 Bisa, Pengacara sahab. 1792 01:59:56,667 --> 01:59:57,667 Akan kubuat bisa. 1793 02:00:00,417 --> 02:00:04,917 Rekaman CCTV pada malam 12 Oktober telah dihapus. 1794 02:00:07,167 --> 02:00:10,542 Senjata pembunuhanmu, patung Bunda Teresa, 1795 02:00:11,042 --> 02:00:13,542 sudah hilang dari rumahmu selama tiga tahun terakhir. 1796 02:00:13,625 --> 02:00:15,083 Saat kau menyerang Ajay Kumar, 1797 02:00:15,167 --> 02:00:18,042 kau dapat informasi banyak sumber yang memperdagangkan Pinko. 1798 02:00:19,375 --> 02:00:20,875 Pak, tetapi surat Yash. 1799 02:00:22,792 --> 02:00:24,667 Dia telah mengaku. 1800 02:00:24,750 --> 02:00:29,375 Kita tak akan tahu apakah dia yang membuat atau Pengacara sahab menyuruhnya. 1801 02:00:31,583 --> 02:00:34,125 Tetapi Kashi tidak berada di klub. 1802 02:00:35,708 --> 02:00:38,000 Bagaimana dia bisa menukar botol protein? 1803 02:00:38,083 --> 02:00:39,333 Dia tidak melakukannya. 1804 02:00:40,125 --> 02:00:41,625 Guppie Ram ji yang melakukannya. 1805 02:00:42,500 --> 02:00:47,458 Itulah sebabnya botol sampai ke kucing bernama Pangeran Harry. 1806 02:00:48,750 --> 02:00:50,292 Maafkan aku, Pengacara sahab. 1807 02:00:51,375 --> 02:00:52,250 Ayo kita pergi. 1808 02:00:56,625 --> 02:00:57,583 Bangunlah. 1809 02:00:57,792 --> 02:01:01,542 Ya Tuhan, Yang Maha Kuasa! 1810 02:01:02,875 --> 02:01:08,667 Dilahirkan dari satu, diambil yang lain 1811 02:01:09,917 --> 02:01:11,583 Pak, kau melakukan keajaiban. 1812 02:01:12,333 --> 02:01:16,250 Kau menangkap pembunuh, menyelamatkan raja pengemis, 1813 02:01:16,333 --> 02:01:19,208 dan, selain itu, memaksa mereka mengungkapkan semuanya. 1814 02:01:19,292 --> 02:01:20,167 Pak. 1815 02:01:22,417 --> 02:01:25,000 Kita belum mengurai setiap simpul dalam kasus ini, Padam. 1816 02:01:25,875 --> 02:01:27,708 - Apa? - Pak AKP! 1817 02:01:32,125 --> 02:01:33,208 Ini dia! 1818 02:01:50,917 --> 02:01:53,083 Aku harus berbagi sesuatu denganmu, Pak AKP. 1819 02:01:55,292 --> 02:01:56,500 Aku suka Klub itu. 1820 02:01:57,333 --> 02:02:00,625 Aku tahu orang-orang sepertimu tidak akan mengerti hal ini, 1821 02:02:01,833 --> 02:02:04,167 tetapi aku suka segalanya dari Klub Royal Delhi. 1822 02:02:04,917 --> 02:02:07,000 Aku dilahirkan ke dunia yang istimewa. 1823 02:02:07,458 --> 02:02:08,958 Hanya dunia itulah yang aku tahu. 1824 02:02:16,833 --> 02:02:23,333 {\an8}Ya Tuhan, Yang Maha Kuasa! 1825 02:02:24,917 --> 02:02:30,042 {\an8}Dilahirkan dari satu, diambil yang lain 1826 02:02:30,125 --> 02:02:32,042 Begitu banyak yang tidak punya arah. 1827 02:02:32,792 --> 02:02:35,208 Kami sangat takut dengan dunia nyata, 1828 02:02:36,417 --> 02:02:38,417 kami buat Klub sebagai alam semesta kami. 1829 02:02:39,333 --> 02:02:41,542 Ini rumahku. Penjaraku. 1830 02:02:42,250 --> 02:02:44,125 Penjara yang sangat indah. 1831 02:02:59,792 --> 02:03:01,208 TAHUN PERTAMA PERNIKAHAN 1832 02:03:01,333 --> 02:03:03,625 Anshul adalah calon suami yang sempurna. 1833 02:03:03,708 --> 02:03:06,792 Manis, bisa diandalkan, kaya, dan sebagainya. 1834 02:03:07,458 --> 02:03:09,042 Tetapi hanya ada satu masalah. 1835 02:03:10,542 --> 02:03:11,708 Dia bukan Kashi. 1836 02:03:13,625 --> 02:03:15,458 Aku hanya membutuhkan satu hal darinya. 1837 02:03:16,250 --> 02:03:18,292 Menampilkan citra pasangan sempurna. Itu saja. 1838 02:03:18,875 --> 02:03:20,083 Kau tahu, untuk Klub. 1839 02:03:21,417 --> 02:03:22,875 Dia tidak bisa melakukannya. 1840 02:03:33,458 --> 02:03:36,833 Kau akan meninggalkanku? Kau meninggalkanku demi ART? 1841 02:03:37,708 --> 02:03:40,417 Untuk ART sialan, Anshul! 1842 02:03:40,500 --> 02:03:42,042 {\an8}Aku sudah lama meninggalkanmu. 1843 02:03:42,125 --> 02:03:43,250 {\an8}MALAM HARI JADI PERTAMA 1844 02:03:43,458 --> 02:03:45,083 Seperti kataku, aku mencintainya. 1845 02:03:45,167 --> 02:03:47,083 Aku tak peduli jika kau mencintainya! 1846 02:03:47,333 --> 02:03:50,250 Cintailah dia, bercinta dengannya, lakukan apa pun yang kau mau! 1847 02:03:50,500 --> 02:03:52,125 Tetapi lakukan di kamarmu! 1848 02:03:52,375 --> 02:03:54,375 Dunia… Persetan dengan dunia! 1849 02:03:54,500 --> 02:03:58,083 Klub tidak boleh tahu tentang ini! Apakah kau mengerti apa yang aku… 1850 02:03:58,250 --> 02:04:00,375 Apakah hanya itu yang kau pedulikan? 1851 02:04:00,500 --> 02:04:03,542 Apa kau tidak belajar sesuatu dari hubungan orang tuamu? 1852 02:04:04,458 --> 02:04:07,875 Kau sangat egois, Anshul! 1853 02:04:07,958 --> 02:04:09,667 Kau sangat egois! 1854 02:04:10,958 --> 02:04:14,375 Pernahkah kau berpikir tentang Ganga? Apa kau pikir orang akan menerimanya? 1855 02:04:14,458 --> 02:04:17,042 Dia tidak akan mendapat keanggotaan di Klub, Anshul. 1856 02:04:17,125 --> 02:04:18,708 Kau sangat bodoh! 1857 02:04:18,792 --> 02:04:22,000 Apakah kau sungguh berpikir aku peduli jika dia mendapat keanggotaan? 1858 02:04:22,083 --> 02:04:23,750 - Kau harus peduli! - Tidak! 1859 02:04:25,542 --> 02:04:26,917 "Aku mencintainya." 1860 02:04:27,125 --> 02:04:29,042 Pernikahan karena cinta, bukan status. 1861 02:04:30,083 --> 02:04:33,792 Cinta tidak ada hubungannya dengan pernikahan, Anshul! 1862 02:04:34,042 --> 02:04:36,208 Apa yang orang bodoh itu tahu tentang cinta? 1863 02:04:37,375 --> 02:04:38,708 Lihatlah aku, Pak. 1864 02:04:39,167 --> 02:04:42,375 Aku mencintai Kashi tetapi tidak menikah dengannya. 1865 02:04:42,458 --> 02:04:46,000 Kau perlu memahami apa yang aku katakan. Tidak ada yang akan menerimanya. 1866 02:04:46,500 --> 02:04:47,542 Dengarkan aku. 1867 02:04:47,792 --> 02:04:50,750 Kita memiliki pernikahan yang sempurna. 1868 02:04:50,833 --> 02:04:51,750 Tidak, Bambi. 1869 02:04:51,833 --> 02:04:54,250 Apa kau dengar dirimu sendiri? 1870 02:04:54,333 --> 02:05:00,208 Pernikahan kita sempurna, Anshul. 1871 02:05:00,958 --> 02:05:02,083 Tidak. 1872 02:05:03,083 --> 02:05:07,833 Tidak masalah, Anshul. Itu tidak masalah! 1873 02:05:08,000 --> 02:05:10,000 Apa hubungan cinta dengan pernikahan? 1874 02:05:10,958 --> 02:05:12,458 Kashi adalah orang bodoh. 1875 02:05:12,708 --> 02:05:14,083 Dia tidak mengerti ini juga. 1876 02:05:14,875 --> 02:05:16,542 Anshul, tolong dengarkan aku. 1877 02:05:16,625 --> 02:05:17,500 Kau dengarkan aku. 1878 02:05:19,250 --> 02:05:22,375 Surat-surat perceraian hampir siap. Setelah aku kembali dari… 1879 02:05:26,625 --> 02:05:28,542 Meyakinkan Guppie untuk membantu mudah. 1880 02:05:29,250 --> 02:05:31,417 Aku hanya bilang Anshul memerkosa Ganga. 1881 02:05:32,958 --> 02:05:35,500 Aku sangat mencintai Guppie. Sungguh. 1882 02:05:36,625 --> 02:05:37,667 Tetapi aku bisa apa? 1883 02:05:38,625 --> 02:05:40,750 Orang-orang ini tidak pernah menjadi milik kita. 1884 02:05:43,000 --> 02:05:46,333 Mereka tak punya kapasitas untuk memahami kepentingan dan kerugian mereka. 1885 02:05:50,333 --> 02:05:53,292 Namun, si berengsek Leo mampu. 1886 02:05:57,167 --> 02:05:59,167 Setelah kau membunuh seseorang, 1887 02:06:00,208 --> 02:06:02,583 pembunuhan menjadi bagian dari daftar solusimu. 1888 02:06:37,583 --> 02:06:40,292 - Bambi, kau dengar lagu itu? - Lagu apa? 1889 02:06:41,000 --> 02:06:42,250 Dari mana asalnya? 1890 02:06:54,875 --> 02:06:56,375 Itu bukan salahmu, Guppie. 1891 02:06:57,125 --> 02:06:58,208 Kau tidak sehat. 1892 02:07:01,458 --> 02:07:02,333 Itulah alasannya. 1893 02:07:04,792 --> 02:07:06,458 Aku seperti putrimu, bukan? 1894 02:07:06,917 --> 02:07:08,375 Apakah kau suka jika… 1895 02:07:10,208 --> 02:07:12,542 aku dikirim ke tiang gantungan karenamu? 1896 02:07:33,917 --> 02:07:37,750 Jika ada jalan keluar, kau pasti akan membantuku. 1897 02:07:37,917 --> 02:07:39,958 TIDAK ADA PENYESALAN 1898 02:07:45,042 --> 02:07:47,833 Jika saja Yash tidak membersihkan Pinko yang telah aku taruh, 1899 02:07:48,417 --> 02:07:50,792 dia akan berakhir di penjara, bukan di ICU. 1900 02:07:53,000 --> 02:07:54,750 Semuanya bisa diselesaikan 1901 02:07:55,417 --> 02:07:58,083 jika kelas menengah sepertimu tidak ikut campur. 1902 02:08:05,958 --> 02:08:07,542 Sekarang giliranku, Bambi ji. 1903 02:08:08,667 --> 02:08:11,333 Karena hanya percakapan yang bisa mengurai simpul. 1904 02:08:13,625 --> 02:08:16,417 - Ya, Nenek. - Hadiah kembali. 1905 02:08:17,917 --> 02:08:19,250 {\an8}Aku menyingkirkan hadiahnya. 1906 02:08:19,333 --> 02:08:20,875 {\an8}SELAMAT HARI JADI! DARI DOGRAS 1907 02:08:20,958 --> 02:08:24,833 {\an8}Pada malam hari, patung itu sering menatapku seperti burung hantu. 1908 02:08:25,375 --> 02:08:29,042 Jadi, kau berikan kepada siapa patung itu? 1909 02:08:29,125 --> 02:08:30,875 Putri Todi. 1910 02:08:36,125 --> 02:08:37,500 Kau pernah mengalami ini? 1911 02:08:37,917 --> 02:08:39,458 Aku tidak ingin Kashi tahu. 1912 02:08:41,083 --> 02:08:43,375 Ketertarikan anehmu pada kasus ini 1913 02:08:43,458 --> 02:08:47,750 dan gemuruh kecil di perutku terus memberitahuku 1914 02:08:47,833 --> 02:08:49,708 bahwa kau pembunuhnya. 1915 02:08:50,833 --> 02:08:53,667 Jika kau butuh sesuatu, hubungi aku. Aku akan tanda tangani. 1916 02:08:53,792 --> 02:08:56,792 Tetapi aku tak punya bukti yang memberatkanmu. 1917 02:08:57,333 --> 02:09:00,958 Lalu aku ingat bahwa aku punya kartu as di lengan bajuku. 1918 02:09:01,625 --> 02:09:02,583 Pengacara sahab. 1919 02:09:14,500 --> 02:09:17,917 Tidak peduli seberapa jauh orang jatuh, 1920 02:09:18,750 --> 02:09:21,042 ketika berbicara tentang cinta, 1921 02:09:21,500 --> 02:09:26,292 kebaikan yang melekat di dalam diri mereka akan muncul secara alami. 1922 02:09:26,792 --> 02:09:27,792 Aku sudah bilang, 1923 02:09:28,458 --> 02:09:31,375 teka-teki paling rumit di dunia adalah 1924 02:09:32,333 --> 02:09:33,458 cinta. 1925 02:09:42,958 --> 02:09:48,000 Makin aku mencoba melupakanmu 1926 02:09:48,792 --> 02:09:53,125 Aku tetap mengingatmu 1927 02:09:53,208 --> 02:09:58,042 Makin aku mencoba melupakanmu 1928 02:09:58,958 --> 02:10:03,500 Aku tetap mengingatmu 1929 02:10:04,083 --> 02:10:07,667 Hidupku hilang begitu saja 1930 02:10:07,750 --> 02:10:08,917 Aku tahu, Profesor sahab. 1931 02:10:10,125 --> 02:10:11,917 Teka-teki itu tidak terpecahkan. 1932 02:10:13,500 --> 02:10:14,875 Itulah kenapa aku tahu 1933 02:10:15,833 --> 02:10:20,333 bahwa aku akan menemukan pengacara baik yang akan mengunjungiku setiap hari. 1934 02:10:22,000 --> 02:10:23,042 Selama bertahun-tahun. 1935 02:10:25,875 --> 02:10:28,667 SAYANG BAMBI 1936 02:10:29,125 --> 02:10:30,167 - Satu lagi. - Ya. 1937 02:10:30,250 --> 02:10:34,542 Ambilkan pot besar dari semen itu. Ini musim wortel. 1938 02:10:34,625 --> 02:10:37,125 Jika kita menanam wortel, kita akan dapat hasil bagus. 1939 02:10:37,208 --> 02:10:38,792 Bagaimana kalau mencoba labu? 1940 02:10:45,625 --> 02:10:50,000 Pengacara sahab, jangan tangani kasus Bambi ji. 1941 02:10:52,542 --> 02:10:54,542 Malam itu, kenapa kau ke panti asuhan? 1942 02:10:54,833 --> 02:10:57,292 Untuk memeriksa apakah Bambi meninggalkan bukti? 1943 02:10:58,958 --> 02:11:00,875 Apa yang akan kau lakukan jika kau temukan? 1944 02:11:06,833 --> 02:11:09,000 Pengacara sahab, kau punya hati yang besar. 1945 02:11:10,292 --> 02:11:11,750 Pangkas sedikit. 1946 02:11:12,417 --> 02:11:14,750 Kembalilah ke gadis Bengali itu di Kolkata. 1947 02:11:19,917 --> 02:11:20,917 Pengacara sahab! 1948 02:11:22,292 --> 02:11:24,250 Aku harap Koohu ji itu nyata! 1949 02:11:34,542 --> 02:11:38,250 Kasus ini jauh lebih rumit dari yang pernah kita tangani sebelumnya, Padam. 1950 02:11:38,917 --> 02:11:41,917 Kita tidak hanya memecahkan kasus pembunuhan, 1951 02:11:42,458 --> 02:11:45,167 tetapi juga mengungkap simpul-simpul kisah cinta. 1952 02:11:45,500 --> 02:11:46,875 Sebuah kisah cinta yang aneh. 1953 02:11:48,125 --> 02:11:49,792 Pak, bolehkah aku memarkirnya? 1954 02:11:49,917 --> 02:11:51,250 Tidak, aku akan melakukannya. 1955 02:11:51,333 --> 02:11:53,500 Kau pergi dan periksa camilan kita. 1956 02:12:00,292 --> 02:12:01,500 Tambahkan sedikit bumbu… 1957 02:12:11,458 --> 02:12:15,750 Apakah kau tahu apa yang pernah terjadi kepada Padam? 1958 02:20:36,133 --> 02:20:38,133 Terjemahan subtitle oleh Rolando Akbar 148981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.