Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:00:15,350 --> 00:00:17,268
Know that you are always in my thoughts,
3
00:00:17,269 --> 00:00:20,855
from the moment I wake till the
moment I rest my head at night.
4
00:00:22,607 --> 00:00:24,526
But even then, you fill my dreams.
5
00:00:25,527 --> 00:00:27,612
You are and always will
be the only girl for me.
6
00:00:29,030 --> 00:00:30,031
I hope.
7
00:00:34,786 --> 00:00:36,662
The Regensburg-Schweinfurt mission
8
00:00:36,663 --> 00:00:40,833
was by far our largest and
costliest battle to date.
9
00:00:40,834 --> 00:00:44,296
We lost Biddick, Claytor,
Van Noy, and their crews.
10
00:00:45,171 --> 00:00:47,424
We didn't know who was
killed or who was captured.
11
00:00:52,345 --> 00:00:53,597
There's the 12th.
12
00:01:00,729 --> 00:01:02,522
Well, better late than never, huh?
13
00:01:03,106 --> 00:01:05,567
Better have that ice
cold beer for the boys.
14
00:01:07,235 --> 00:01:08,528
Don't count on it.
15
00:01:10,322 --> 00:01:11,655
All right, fellas, let's hustle up.
16
00:01:11,656 --> 00:01:13,950
Yeah. Get your things, boys.
17
00:01:15,243 --> 00:01:16,702
We're going home.
18
00:01:16,703 --> 00:01:17,787
Now.
19
00:01:21,249 --> 00:01:24,001
Courage took many forms during the war.
20
00:01:24,002 --> 00:01:26,100
Allied airmen like
Sergeant William Quinn,
21
00:01:26,101 --> 00:01:28,214
who successfully
parachuted to the ground
22
00:01:28,215 --> 00:01:30,383
had only one way to avoid capture,
23
00:01:30,884 --> 00:01:32,761
the help of foreign friends.
24
00:01:34,387 --> 00:01:36,263
If anyone was caught
helping a downed flier,
25
00:01:36,264 --> 00:01:38,557
they were either thrown
into a concentration camp
26
00:01:38,558 --> 00:01:39,726
or executed.
27
00:01:42,145 --> 00:01:43,813
The risks were enormous.
28
00:02:04,542 --> 00:02:06,628
You sit there. I'll be right back.
29
00:02:12,301 --> 00:02:13,385
Psst...
30
00:02:16,638 --> 00:02:17,639
Psst.
31
00:02:18,932 --> 00:02:20,725
Bailey.
32
00:02:21,434 --> 00:02:22,686
You're alive.
33
00:02:24,354 --> 00:02:25,355
Anyone else make it?
34
00:02:26,106 --> 00:02:28,233
You're the first
familiar face I've seen.
35
00:02:30,902 --> 00:02:31,903
Who's he?
36
00:02:32,487 --> 00:02:33,612
That's Bob.
37
00:02:33,613 --> 00:02:35,782
Uh, which group you
say you're from again?
38
00:02:36,283 --> 00:02:37,825
306th.
39
00:02:37,826 --> 00:02:39,536
- You're a gunner?
- Yeah.
40
00:02:40,662 --> 00:02:43,206
Hey, you guys sure must have
kicked the hornet's nest.
41
00:02:43,748 --> 00:02:46,668
They came after us with
a fury I ain't ever seen.
42
00:02:47,168 --> 00:02:48,461
We got our share.
43
00:02:49,129 --> 00:02:50,129
So?
44
00:02:51,506 --> 00:02:53,508
Been drinking out of a
trough since yesterday.
45
00:02:54,217 --> 00:02:55,259
What about you?
46
00:02:55,260 --> 00:02:58,388
What happened to Baby
Face? Everybody else?
47
00:03:02,976 --> 00:03:05,103
You. Come with me.
48
00:03:20,327 --> 00:03:21,536
What is your name?
49
00:03:23,371 --> 00:03:24,789
Sergeant William Quinn.
50
00:03:25,999 --> 00:03:29,461
Serial number 6391477.
51
00:03:30,921 --> 00:03:32,714
Please write down your answers.
52
00:03:43,225 --> 00:03:44,392
What was your mission?
53
00:03:45,227 --> 00:03:46,770
To bomb a Messerschmitt factory.
54
00:03:47,938 --> 00:03:48,939
Your position?
55
00:03:49,439 --> 00:03:50,440
Radio operator.
56
00:03:51,942 --> 00:03:53,693
Write down your answers, please.
57
00:03:59,574 --> 00:04:00,700
Do you like baseball?
58
00:04:01,660 --> 00:04:02,661
Yeah.
59
00:04:03,495 --> 00:04:07,123
Who did Babe Ruth play
for before the Dodgers?
60
00:04:10,043 --> 00:04:12,921
Babe Ruth never played for the Dodgers.
61
00:04:15,215 --> 00:04:17,259
Uh... he played for the Yankees.
62
00:04:17,841 --> 00:04:20,095
And before that...
... it was the Red Sox.
63
00:04:22,722 --> 00:04:24,766
What is the statue in Trafalgar Square?
64
00:04:25,517 --> 00:04:27,060
I don't know where that is, sir.
65
00:04:29,229 --> 00:04:30,605
Have you never been to London?
66
00:04:31,356 --> 00:04:35,110
We're stationed in East Anglia.
67
00:04:36,403 --> 00:04:38,488
You need at least a two-day
pass to get to London.
68
00:04:38,989 --> 00:04:40,740
I've never had two days' leave.
69
00:04:41,491 --> 00:04:43,577
Write today's date on
the top of your paper.
70
00:04:52,961 --> 00:04:54,462
What is your national anthem?
71
00:04:55,589 --> 00:04:56,798
Star-Spangled Banner.
72
00:04:57,591 --> 00:04:58,799
Can you sing it?
73
00:04:58,800 --> 00:05:02,220
♪ O say can you see ♪
74
00:05:03,346 --> 00:05:06,599
♪ By the dawn's early light ♪
75
00:05:06,600 --> 00:05:13,480
♪ Just how proudly we hailed ♪
♪ At the twilight's last gleaming ♪
76
00:05:13,481 --> 00:05:17,152
♪ Whose broad stripes
and bright stars... ♪
77
00:05:22,324 --> 00:05:24,992
I haven't been grilled that hard
since my social studies final.
78
00:05:24,993 --> 00:05:27,162
You're telling me. I thought I'd failed.
79
00:05:41,343 --> 00:05:42,886
Bob, you have a light?
80
00:05:43,386 --> 00:05:46,972
- Yeah. Hey, you got one for me?
- Hmm.
81
00:05:46,973 --> 00:05:48,225
No!
82
00:06:00,320 --> 00:06:01,404
Why did you do that?
83
00:06:01,905 --> 00:06:03,198
He was an infiltrator.
84
00:06:05,617 --> 00:06:08,619
No, no, no, no, no, no, no. I
talked to him for an hour. Okay?
85
00:06:08,620 --> 00:06:11,121
Quinn? You talked to
him. He was American.
86
00:06:11,122 --> 00:06:14,918
German. They have tried many
ways to infiltrate our network,
87
00:06:15,752 --> 00:06:17,045
but we always catch them.
88
00:06:18,672 --> 00:06:20,131
You could've made a mistake.
89
00:06:20,924 --> 00:06:22,968
We don't make mistakes.
90
00:09:06,423 --> 00:09:08,758
Twenty-five was the magic number.
91
00:09:10,385 --> 00:09:11,802
If you survived 25 missions,
92
00:09:11,803 --> 00:09:14,723
they sent you home and
built bond tours around you.
93
00:09:15,515 --> 00:09:18,018
How are the boys gonna take
it if Dye doesn't make it?
94
00:09:19,769 --> 00:09:24,482
It'll either be one hell of
a party or one hell of a wake.
95
00:09:25,901 --> 00:09:27,693
In the fall of 1943,
96
00:09:27,694 --> 00:09:30,655
Captain Glenn Dye and his crew
were the first to get close.
97
00:09:34,042 --> 00:09:35,076
- Boys.
- Major.
98
00:09:35,077 --> 00:09:36,077
Major.
99
00:09:36,078 --> 00:09:37,411
Tommy, you came to watch.
100
00:09:37,412 --> 00:09:39,830
These boys, they keeping
you out of trouble?
101
00:09:39,831 --> 00:09:44,628
- Well, they're keeping me in trouble, John.
- I bet.
102
00:09:44,629 --> 00:09:47,463
Hey, Billy, Sammy, you working
with these ruffians now?
103
00:09:47,464 --> 00:09:50,257
- Unless you're gonna give me a job.
- So come work with us.
104
00:09:50,258 --> 00:09:51,759
- Gladly.
- Sure.
105
00:09:51,760 --> 00:09:54,221
Couple of eager beavers over here.
106
00:09:56,139 --> 00:10:00,268
Lil, don't worry about Dye. Twenty-five
missions. He'll be here soon.
107
00:10:01,269 --> 00:10:02,270
Thank you, John.
108
00:10:03,688 --> 00:10:04,689
See ya, boys.
109
00:10:06,566 --> 00:10:08,400
Hey there, Major.
110
00:10:08,401 --> 00:10:10,861
Hey.
111
00:10:10,862 --> 00:10:13,697
You look like a war bond
poster. Very handsome.
112
00:10:13,698 --> 00:10:15,658
Feel like a war bond poster too.
113
00:10:15,659 --> 00:10:17,117
- Hey.
- Gentlemen.
114
00:10:17,118 --> 00:10:18,786
It means a great deal
coming from you, Major.
115
00:10:18,787 --> 00:10:20,746
- How you doing, Bucky?
- Jack. How are ya?
116
00:10:20,747 --> 00:10:22,122
- Sun's out. Can't complain.
- Croz.
117
00:10:22,123 --> 00:10:23,874
- Major.
- Hey, hey, hey. Look here.
118
00:10:23,875 --> 00:10:25,417
- It's Dye.
- There he is.
119
00:10:25,418 --> 00:10:27,503
Twenty-fifth mission!
120
00:10:27,504 --> 00:10:28,963
You're going home!
121
00:10:32,259 --> 00:10:33,718
Twenty-five!
122
00:10:41,518 --> 00:10:43,519
You're going home, you lucky bastard!
123
00:10:43,520 --> 00:10:45,021
He stole your move.
124
00:10:45,522 --> 00:10:46,606
He stole your girl.
125
00:10:49,484 --> 00:10:51,944
You wanna go see the boys? Follow me.
126
00:10:54,781 --> 00:10:56,907
Well, there he is.
127
00:10:56,908 --> 00:10:58,702
Look like you're having a swell time.
128
00:10:59,786 --> 00:11:01,287
Watch out for the lady.
129
00:11:01,288 --> 00:11:03,247
Oh, no, no. I'm... I'm going that way.
130
00:11:03,248 --> 00:11:06,333
- Come on, Bucky. Too much.
- That's too much? That's too much?
131
00:11:06,334 --> 00:11:08,294
- His mom died.
- There he is.
132
00:11:08,295 --> 00:11:10,755
There's our very own Charlie Robertson.
133
00:11:12,215 --> 00:11:13,966
Charlie? Who's Charlie?
134
00:11:13,967 --> 00:11:18,262
1922. White Sox at Tigers.
No runs, no hits, no errors.
135
00:11:18,263 --> 00:11:20,139
Yeah, he's the last guy
to throw a perfect game.
136
00:11:20,140 --> 00:11:21,307
Till now.
137
00:11:21,308 --> 00:11:22,850
You get to go home before Florida?
138
00:11:22,851 --> 00:11:24,810
Uh, yeah. Three days.
139
00:11:24,811 --> 00:11:28,814
Yeah, maybe go hunting with
my pops, let Mom fuss over me.
140
00:11:28,815 --> 00:11:30,232
Then I'm dropping by some stations
141
00:11:30,233 --> 00:11:33,569
to prove that 25 can
actually, you know, get done.
142
00:11:33,570 --> 00:11:36,573
Yeah, by the skin of his teeth.
143
00:11:39,659 --> 00:11:41,786
We're all that's left, aren't we?
144
00:11:44,414 --> 00:11:45,956
Twelve crews out of...
145
00:11:45,957 --> 00:11:48,334
Thirty-five that flew in from Greenland.
146
00:11:50,337 --> 00:11:51,338
That's right.
147
00:11:52,881 --> 00:11:54,173
We're just happy for you, Dye.
148
00:11:54,174 --> 00:11:57,301
That's right. We are. Very
happy for you. Very happy.
149
00:11:57,302 --> 00:12:00,180
And to the fellas who aren't
here tonight, who should've been.
150
00:12:00,680 --> 00:12:02,015
- Drink to that.
- Yeah.
151
00:12:02,599 --> 00:12:03,725
Yeah, cheers to that.
152
00:12:04,226 --> 00:12:06,060
Gentlemen, I'm gonna
go check on the boys,
153
00:12:06,061 --> 00:12:08,605
make sure they aren't
celebrating too hard without me.
154
00:12:09,189 --> 00:12:11,190
- Charlie Robertson.
- What's he trying to do?
155
00:12:11,191 --> 00:12:12,567
One down.
156
00:12:22,827 --> 00:12:23,827
Stop staring.
157
00:12:23,828 --> 00:12:25,079
- I'm not staring.
- You're staring.
158
00:12:25,080 --> 00:12:26,622
You did? No.
159
00:12:26,623 --> 00:12:28,249
Neither of you is bothered by this?
160
00:12:28,250 --> 00:12:29,875
I'm hot and bothered.
161
00:12:29,876 --> 00:12:32,920
- It's Nash. Nash is Nash.
- No, I'm not talking about that.
162
00:12:32,921 --> 00:12:34,712
I'm talking about the giant shindig
163
00:12:34,713 --> 00:12:36,840
'cause one crew isn't
going home in a box.
164
00:12:36,841 --> 00:12:39,553
Why? Why you always got
to say things like that?
165
00:12:41,763 --> 00:12:43,347
Well, look who it is.
166
00:12:43,348 --> 00:12:45,558
Watch out, fellas. Here
comes twinkle toes. Oh.
167
00:12:45,559 --> 00:12:47,560
Okay. Oh... Oh.
168
00:12:47,561 --> 00:12:49,385
No... No, don't encourage him.
169
00:12:49,386 --> 00:12:50,646
He's gonna scare off all the ladies.
170
00:12:50,647 --> 00:12:51,689
Nice moves.
171
00:12:51,690 --> 00:12:53,358
Gentlemen, what have I missed?
172
00:12:53,858 --> 00:12:56,986
I'm eyeing broads while Pappy
here is trying to dour the mood.
173
00:12:56,987 --> 00:12:59,071
- In other words, nothing.
- Sour.
174
00:12:59,072 --> 00:13:01,240
- Hmm?
- The mood. It's "sour the mood," you mean.
175
00:13:01,241 --> 00:13:04,118
No, no. All I said is it's
not a good sign for us.
176
00:13:04,119 --> 00:13:07,163
One crew making it
merits a blowout bash?
177
00:13:07,789 --> 00:13:09,707
All pilots do that.
178
00:13:09,708 --> 00:13:11,918
- You know they're on to you, right?
- I hope they are.
179
00:13:12,752 --> 00:13:14,170
- Fellas?
- Thank you.
180
00:13:14,671 --> 00:13:15,672
- Gentlemen.
- Major Egan.
181
00:13:16,172 --> 00:13:17,173
Major Cleven.
182
00:13:17,966 --> 00:13:19,592
Rosenthal. Nash.
183
00:13:19,593 --> 00:13:20,676
That's right.
184
00:13:20,677 --> 00:13:24,054
Copilots, uh, Spatz and Lewis?
185
00:13:24,055 --> 00:13:25,556
- Speas. Sir.
- Speas.
186
00:13:25,557 --> 00:13:28,768
Lewis, sir. But people call me Pappy.
187
00:13:29,436 --> 00:13:30,644
- All right.
- You boys, uh...
188
00:13:30,645 --> 00:13:32,063
You were pilots before the war?
189
00:13:32,564 --> 00:13:33,815
- Lawyer, sir.
- Lawyer?
190
00:13:34,399 --> 00:13:36,735
- I practiced, uh...
- Where'd you learn to fly a B-17?
191
00:13:37,319 --> 00:13:40,195
- Laredo. Nine months, 12 hours a day.
- Uh-huh.
192
00:13:40,196 --> 00:13:43,908
- Gunnery training. Lieutenant Nash too.
- Mmm. Mm-hmm.
193
00:13:43,909 --> 00:13:45,993
Well, you boys, you come
with a hell of a reputation,
194
00:13:45,994 --> 00:13:47,077
I'll tell you that.
195
00:13:47,078 --> 00:13:49,581
Are you talking about us
flying in our skivvies, sir?
196
00:13:52,042 --> 00:13:53,167
I'm not following.
197
00:13:53,168 --> 00:13:55,669
Well, we were known for
flying in our underwear.
198
00:13:57,088 --> 00:13:58,172
All of you?
199
00:13:58,173 --> 00:13:59,465
Yes, sir.
200
00:13:59,466 --> 00:14:01,134
That's what the kids
are doing these days?
201
00:14:01,801 --> 00:14:03,928
In Texas, those forts get so hot,
202
00:14:03,929 --> 00:14:05,971
you could fry an egg
on the instrument panel.
203
00:14:05,972 --> 00:14:09,058
Is that so? We hadn't heard
about the... the underwear,
204
00:14:09,059 --> 00:14:11,435
but we, uh... we heard
you're outstanding pilots.
205
00:14:11,436 --> 00:14:13,647
We're happy to be in the war, sir.
206
00:14:14,314 --> 00:14:16,650
We've been requesting a
combat position for months.
207
00:14:17,776 --> 00:14:21,863
Now that we're here, feels like
we're actually gonna do something.
208
00:14:22,989 --> 00:14:24,616
Yeah, you'll do something, all right.
209
00:14:27,786 --> 00:14:30,205
- Enjoy yourselves.
- Yes, sir.
210
00:14:30,705 --> 00:14:34,166
- Oh, boy. Why'd he have to mention that?
- I mean, what am I thinking,
211
00:14:34,167 --> 00:14:35,876
talking about my skivvies in front of...
212
00:14:35,877 --> 00:14:38,837
- You're fine, you're fine.
- Pray for me, gents. I'm going in.
213
00:14:46,596 --> 00:14:48,265
Lieutenant Herbert Nash.
214
00:14:49,516 --> 00:14:50,766
Helen.
215
00:14:50,767 --> 00:14:51,977
Like Helen of Troy.
216
00:14:56,606 --> 00:14:59,191
I can't believe you came
halfway around the world
217
00:14:59,192 --> 00:15:01,235
to hand out coffee and doughnuts.
218
00:15:01,236 --> 00:15:05,448
I wanted to help, and
this is what I got.
219
00:15:06,074 --> 00:15:07,450
Tough break with this lot.
220
00:15:09,244 --> 00:15:12,121
Yeah, I'm not complaining.
221
00:15:12,122 --> 00:15:14,916
I bet you give that look to any
chump who wants some breakfast.
222
00:15:15,417 --> 00:15:18,670
Well... I could be the last
pretty face they ever see.
223
00:15:19,170 --> 00:15:20,589
Well, how am I supposed to tell?
224
00:15:21,882 --> 00:15:22,883
Tell what?
225
00:15:23,967 --> 00:15:28,555
Whether you just feel sorry
for me, or you wanna kiss me.
226
00:15:52,412 --> 00:15:55,540
- I'll bet you like her smile, Buck.
- Major Egan. Major Cleven.
227
00:15:56,791 --> 00:16:00,002
I, uh... I heard you were
already on 20 missions.
228
00:16:00,003 --> 00:16:01,213
Around there.
229
00:16:01,796 --> 00:16:03,048
Well, he's at 21.
230
00:16:03,590 --> 00:16:04,591
Any advice?
231
00:16:06,927 --> 00:16:08,053
Try to stay alive.
232
00:16:09,095 --> 00:16:10,180
For at least 11 missions.
233
00:16:11,431 --> 00:16:15,267
Yes, sir. What, uh...
What happens after that?
234
00:16:15,268 --> 00:16:16,686
Ah, you beat the odds.
235
00:16:18,104 --> 00:16:21,441
Or you didn't. You know?
236
00:16:25,612 --> 00:16:27,321
Thank you, Major. Major.
237
00:16:27,322 --> 00:16:29,157
- You have a good night.
- You too.
238
00:16:31,993 --> 00:16:34,079
All these are, uh, new faces...
239
00:16:35,664 --> 00:16:39,209
We go down, they won't remember us
either. Like we never existed, Buck.
240
00:16:43,129 --> 00:16:44,130
What does it matter?
241
00:16:46,383 --> 00:16:47,551
Nothing, I guess.
242
00:16:51,288 --> 00:16:52,347
My boys.
243
00:16:52,348 --> 00:16:53,806
Colonel Harding.
244
00:16:53,807 --> 00:16:54,933
Listen up.
245
00:16:55,976 --> 00:16:58,937
I just had a mood-killing
conversation with Doc Stover.
246
00:16:59,980 --> 00:17:02,856
Now, he thinks you sissies
could be getting flak-happy.
247
00:17:02,857 --> 00:17:04,942
Not us, sir.
248
00:17:04,943 --> 00:17:06,819
I told him war is war,
249
00:17:06,820 --> 00:17:09,656
and the longer you go at it,
the more it screws a man up.
250
00:17:10,699 --> 00:17:13,367
And it's been that way since
the first caveman son of a bitch
251
00:17:13,368 --> 00:17:15,328
picked up a club and
went after the other.
252
00:17:16,246 --> 00:17:17,830
Did cavemen go for head-shrinking?
253
00:17:17,831 --> 00:17:19,790
- No.
- Not that I know of, sir.
254
00:17:19,791 --> 00:17:20,875
You're damn sure not.
255
00:17:21,709 --> 00:17:24,686
What counts is that you soldiers
256
00:17:24,687 --> 00:17:27,089
show up ready and able to fight, hmm?
257
00:17:27,090 --> 00:17:30,010
What you do between battles...
258
00:17:31,011 --> 00:17:33,722
- I like your style, sir.
- Yes, sir.
259
00:17:34,264 --> 00:17:37,516
Aerial combat like this hasn't
been around since the cavemen, sir.
260
00:17:37,517 --> 00:17:40,019
Well, of course not, Red.
Every war has its novelties.
261
00:17:42,856 --> 00:17:44,858
Who the hell decorated this fiesta?
262
00:17:46,776 --> 00:17:48,694
Well, I put together a committee, sir.
263
00:17:48,695 --> 00:17:51,364
The damn plane looks
like it's in a nosedive.
264
00:17:52,032 --> 00:17:55,368
Fire 'em. Fire the committee.
265
00:17:56,578 --> 00:17:58,246
I won't bother next time.
266
00:17:58,872 --> 00:18:01,333
Come on, get in. Come here.
Got something to tell ya.
267
00:18:02,709 --> 00:18:04,920
You know how we could end
this whole thing tonight?
268
00:18:05,754 --> 00:18:09,507
We fill up one of our forts with as
many 500-pounders as she can hold,
269
00:18:10,675 --> 00:18:12,802
we bomb the hell out
of Hitler's hidey-hole.
270
00:18:14,638 --> 00:18:19,058
I'm sure Red and Bubbles could
locate that mustachioed little fucker.
271
00:18:19,059 --> 00:18:20,476
Yes, sir.
272
00:18:20,477 --> 00:18:22,646
Now... Now who's flak-happy?
273
00:18:24,731 --> 00:18:25,732
Who?
274
00:18:27,192 --> 00:18:28,193
You are.
275
00:18:30,820 --> 00:18:31,863
You are.
276
00:18:32,364 --> 00:18:35,867
No, you are. Sir.
277
00:18:48,880 --> 00:18:51,341
Mmm. Single fillies.
278
00:18:52,592 --> 00:18:55,678
Come on, boys. Let's get the lead out.
279
00:18:55,679 --> 00:18:57,221
- Single fillies.
- Order's an order.
280
00:18:57,222 --> 00:18:59,432
- Let's go, men.
- Hey, Tatty. Tatty. Tatty.
281
00:19:00,016 --> 00:19:01,141
You know you can't resist.
282
00:19:01,142 --> 00:19:03,269
- Congratulations are in order.
- You know you can't resist.
283
00:19:03,270 --> 00:19:04,812
You need a break.
284
00:19:04,813 --> 00:19:07,274
I think the colonel ought
to fix you up a weekend pass.
285
00:19:08,900 --> 00:19:11,278
Mmm. You should come.
286
00:19:12,571 --> 00:19:16,324
London. Let's do it up,
Buck. Paint the town red.
287
00:19:18,451 --> 00:19:19,911
Yeah, maybe next time.
288
00:19:21,162 --> 00:19:23,164
Come here, Meatball.
289
00:19:24,791 --> 00:19:27,502
You wanna dance?
290
00:19:36,720 --> 00:19:38,346
I'm telling Marge, Buck.
291
00:19:53,820 --> 00:19:57,449
When I left for war, of all the
things I thought could happen,
292
00:19:58,199 --> 00:20:00,368
none of them was spending
a month on a Belgian farm.
293
00:20:00,869 --> 00:20:04,246
We have more downed airmen than
people we can trust to guide them.
294
00:20:04,247 --> 00:20:06,750
Yeah, I know. I'm one of the lucky ones.
295
00:20:12,297 --> 00:20:13,298
Not as lucky as him.
296
00:20:15,258 --> 00:20:16,301
Let's go!
297
00:20:24,476 --> 00:20:25,727
Come on, Romeo.
298
00:20:28,563 --> 00:20:29,564
Hey, brother.
299
00:20:31,149 --> 00:20:33,485
Where do you think they're
taking us? Any idea?
300
00:20:34,319 --> 00:20:38,907
I don't know. I'd imagine
across France and into Spain.
301
00:20:39,407 --> 00:20:40,450
Yeah, I wonder.
302
00:20:40,951 --> 00:20:43,327
And if we'll ever see any
of the other guys again.
303
00:20:43,328 --> 00:20:45,956
The way Alice was going
down, I... I doubt it.
304
00:20:50,043 --> 00:20:51,877
But Hinton got out.
305
00:20:51,878 --> 00:20:56,007
Yeah. Yeah, course. I'm sure
Baby Face found a way out.
306
00:20:56,758 --> 00:20:57,759
Quiet.
307
00:21:25,912 --> 00:21:26,913
Hiya.
308
00:21:28,039 --> 00:21:30,375
Bonjour.
309
00:21:32,961 --> 00:21:35,255
Is she your daughter?
310
00:21:37,424 --> 00:21:38,550
Michou is your guide.
311
00:21:40,302 --> 00:21:43,889
She's barely a teenager.
312
00:21:45,140 --> 00:21:48,018
She's your guide, and
you will do what she says.
313
00:22:00,322 --> 00:22:01,405
What'd she say?
314
00:22:01,406 --> 00:22:02,490
I don't know.
315
00:22:09,956 --> 00:22:10,999
Give it to me now.
316
00:22:12,250 --> 00:22:13,251
What?
317
00:22:14,794 --> 00:22:16,254
Come on. That isn't necessary.
318
00:22:35,148 --> 00:22:36,650
If the Germans find this,
319
00:22:37,984 --> 00:22:41,905
what do you think they will do
to Louise and her family, hmm?
320
00:22:43,615 --> 00:22:45,991
They would torture
them until they talked.
321
00:22:45,992 --> 00:22:49,996
And when they get the names they
needed, they would shoot them.
322
00:22:51,539 --> 00:22:55,293
And then they would find the
next one and do the same to them.
323
00:22:57,629 --> 00:22:59,548
Like pulling the thread on a sweater.
324
00:23:12,310 --> 00:23:13,311
I didn't...
325
00:23:14,771 --> 00:23:15,772
I'm sorry.
326
00:23:18,066 --> 00:23:19,401
It was stupid of me.
327
00:23:24,823 --> 00:23:26,032
What does that mean?
328
00:23:26,658 --> 00:23:27,659
Here...
329
00:23:28,952 --> 00:23:30,453
stupid means dead.
330
00:23:42,674 --> 00:23:44,967
Na zdro... Na zdrowie.
331
00:23:44,968 --> 00:23:46,093
- Na zdrowie.
- Na zdrowie.
332
00:23:46,094 --> 00:23:47,928
- Na zdrowie. Yeah.
- Na zdrowie.
333
00:23:50,849 --> 00:23:53,475
So, how did you end up in London? Hmm?
334
00:23:53,476 --> 00:23:56,645
With this drink, you are buying
light conversation, not a tale of woe.
335
00:23:56,646 --> 00:23:58,731
Well, I wasn't aware
I was buying anything.
336
00:23:58,732 --> 00:24:00,734
So, you're not trying
to get me into bed?
337
00:24:01,318 --> 00:24:03,820
Oh, I hadn't thought that far ahead yet.
338
00:24:04,863 --> 00:24:06,947
- I suppose if you were looking to buy...
- Uh-huh.
339
00:24:06,948 --> 00:24:08,575
... you could get one in Piccadilly.
340
00:24:09,576 --> 00:24:12,453
No need to come all
the way to Hammersmith.
341
00:24:12,454 --> 00:24:14,331
Is that where I am?
342
00:24:16,750 --> 00:24:19,793
A major in the Air Corps,
but not a navigator.
343
00:24:19,794 --> 00:24:20,962
No, pilot.
344
00:24:22,380 --> 00:24:24,966
You know how to tell
if a man is a pilot?
345
00:24:25,592 --> 00:24:26,593
How?
346
00:24:27,719 --> 00:24:31,097
He'll tell you.
347
00:24:34,100 --> 00:24:35,810
My husband is a pilot.
348
00:24:37,020 --> 00:24:38,021
So, you're married?
349
00:24:40,857 --> 00:24:43,651
- How long have you been a soldier?
- Since before the war.
350
00:24:43,652 --> 00:24:46,487
- How long you been out of Poland?
- Since the Germans invaded.
351
00:24:46,488 --> 00:24:48,573
Yeah, I saw the newsreels.
352
00:24:49,449 --> 00:24:51,660
That's why I joined up.
Even before Pearl Harbor.
353
00:24:52,911 --> 00:24:54,411
An American hero.
354
00:24:54,412 --> 00:24:56,331
Maybe I wanted a adventure.
355
00:25:00,585 --> 00:25:01,586
Where's the husband?
356
00:25:04,548 --> 00:25:06,466
Some pilots live to fight another day.
357
00:25:07,592 --> 00:25:08,759
He stayed.
358
00:25:08,760 --> 00:25:10,679
He wanted to be a hero, like you.
359
00:25:12,013 --> 00:25:14,015
Last year, I found
someone from his squadron.
360
00:25:14,516 --> 00:25:18,061
He said Pavel was shot down
over Silesia in the first week.
361
00:25:19,020 --> 00:25:22,314
He's either a prisoner of war
or rotting in a potato field.
362
00:25:29,823 --> 00:25:32,117
Maybe we are drinking his spirit now.
363
00:25:39,374 --> 00:25:40,917
Do you want to take me to bed?
364
00:25:45,422 --> 00:25:46,715
Take me dancing first.
365
00:26:39,476 --> 00:26:42,229
Never been on the business
end of a bomb before.
366
00:26:43,355 --> 00:26:46,107
Business. A funny word for death.
367
00:26:49,527 --> 00:26:51,487
I've dropped a lot of those things.
368
00:26:51,488 --> 00:26:52,989
Probably done a lot of killing.
369
00:26:55,408 --> 00:26:56,618
Hell of a job.
370
00:26:58,286 --> 00:26:59,871
Does it weigh on your conscience?
371
00:27:04,960 --> 00:27:08,505
Don't bother. The Germans deserve
every last one of your bombs.
372
00:27:10,465 --> 00:27:13,927
Some believe there is a difference
between war and senseless murder.
373
00:27:15,595 --> 00:27:16,596
They don't.
374
00:27:21,351 --> 00:27:22,352
What do you believe?
375
00:27:26,856 --> 00:27:29,192
I believe we should be
as merciless and severe
376
00:27:29,193 --> 00:27:31,194
as they were to my people.
377
00:27:32,362 --> 00:27:33,530
That would be fair.
378
00:27:38,034 --> 00:27:39,035
Yeah, but...
379
00:27:41,204 --> 00:27:45,207
... if there was any
balance to all this,
380
00:27:45,208 --> 00:27:48,336
my ticket was punched
a long, long time ago.
381
00:27:50,338 --> 00:27:51,715
There is no balance.
382
00:27:54,050 --> 00:27:55,719
Just one event after another.
383
00:27:59,097 --> 00:28:00,932
The worst come out untouched.
384
00:28:01,892 --> 00:28:03,309
The innocent dead.
385
00:28:22,829 --> 00:28:23,872
But you know one thing?
386
00:28:24,915 --> 00:28:27,708
The closer you are to death...
387
00:28:27,709 --> 00:28:29,002
... the more alive you feel.
388
00:28:34,216 --> 00:28:36,218
Every second is a little death.
389
00:28:38,220 --> 00:28:41,389
And I thought that I got
dramatic when I drank.
390
00:28:50,649 --> 00:28:53,652
Mmm.
391
00:28:55,862 --> 00:28:57,196
See you up there, Buck.
392
00:28:57,197 --> 00:28:59,031
- Scratch another one off.
- Yeah.
393
00:28:59,032 --> 00:29:00,950
Good luck, buddy.
394
00:29:00,951 --> 00:29:02,035
Yep.
395
00:29:05,580 --> 00:29:06,623
Do you want a doughnut?
396
00:29:07,207 --> 00:29:08,208
No.
397
00:29:10,418 --> 00:29:12,087
- Thanks.
- It's hot. Be careful.
398
00:29:14,464 --> 00:29:16,675
- Hi.
- Hi.
399
00:29:25,892 --> 00:29:27,936
- Any coffee with that, Lieutenant?
- Please.
400
00:29:29,521 --> 00:29:32,816
- You miss me?
- All four hours we were apart?
401
00:29:33,567 --> 00:29:34,651
Well, this'll be longer.
402
00:29:35,277 --> 00:29:36,736
How will I manage?
403
00:29:41,157 --> 00:29:42,157
What?
404
00:29:42,158 --> 00:29:44,452
Think you might be the
last pretty face I ever see.
405
00:29:45,370 --> 00:29:46,496
Don't say that.
406
00:29:46,997 --> 00:29:48,832
And damned if you ain't the prettiest.
407
00:29:52,252 --> 00:29:53,545
I will see you later.
408
00:29:54,462 --> 00:29:55,463
You bet.
409
00:30:00,886 --> 00:30:03,596
- Oh, look, it's our very own Adonis.
- Knock it off.
410
00:30:03,597 --> 00:30:06,641
- Ooh.
- No.
411
00:30:16,902 --> 00:30:19,613
Our first attempt to bomb
Bremen was a disaster.
412
00:30:20,405 --> 00:30:22,157
But that seemed a lifetime ago now.
413
00:30:22,782 --> 00:30:25,160
We were ready to try and
hit those U-boat pens again.
414
00:30:25,869 --> 00:30:27,746
No one more than Major Cleven.
415
00:30:35,545 --> 00:30:37,338
Is it cleared?
416
00:30:38,757 --> 00:30:40,007
No.
417
00:30:40,008 --> 00:30:41,092
Well, shit.
418
00:30:44,804 --> 00:30:47,431
Major, sir, I have a problem with
the left magneto in number two.
419
00:30:47,432 --> 00:30:48,891
It's giving a real high drop on run-up.
420
00:30:48,892 --> 00:30:50,810
Now, I'm pretty sure
it's just the points.
421
00:30:51,478 --> 00:30:52,895
I can fix them while you taxi.
422
00:30:52,896 --> 00:30:54,272
Three engines?
423
00:30:55,190 --> 00:30:56,232
I can do this, sir.
424
00:30:56,233 --> 00:30:58,360
That's crazy. What, you're
gonna ride the wheel?
425
00:31:01,071 --> 00:31:02,072
Give it a whirl.
426
00:31:02,614 --> 00:31:03,615
Yes, sir.
427
00:31:10,413 --> 00:31:12,165
I don't know about this, Buck.
428
00:31:13,083 --> 00:31:16,586
Fixing a magneto on the
hardstand, yeah, that's one thing.
429
00:31:17,462 --> 00:31:18,505
But on the move?
430
00:31:19,339 --> 00:31:21,341
Lemmons says he'll do it, he'll do it.
431
00:31:21,925 --> 00:31:23,969
Believe. Believe.
432
00:31:24,803 --> 00:31:25,971
Yeah, yeah.
433
00:31:27,055 --> 00:31:28,473
How we doing there, Lemmons?
434
00:31:29,057 --> 00:31:30,724
We gotta lead this squadron.
435
00:31:30,725 --> 00:31:33,061
On it, Major. I'm
going as fast as I can.
436
00:31:53,206 --> 00:31:55,082
We got two planes left, Buck.
437
00:31:55,083 --> 00:31:57,167
We got two planes in front of us.
438
00:31:57,168 --> 00:31:58,253
Yes, sir.
439
00:32:06,344 --> 00:32:08,430
Right, we got one left,
Buck. It's now or never.
440
00:32:08,930 --> 00:32:11,765
- We got one left, Lemmons.
- It's not too late to scrub, Buck.
441
00:32:11,766 --> 00:32:14,603
- We could pull over on the right there.
- We're number one.
442
00:32:15,395 --> 00:32:18,440
- We're number one.
- Almost there, Major.
443
00:32:31,661 --> 00:32:33,914
Come on, Lemmons. Come on. Let's go.
444
00:32:35,123 --> 00:32:36,207
Go, go, go.
445
00:32:43,757 --> 00:32:45,217
Should be good to go.
446
00:32:48,386 --> 00:32:49,387
Come on.
447
00:32:50,513 --> 00:32:51,513
Yeah.
448
00:32:51,514 --> 00:32:53,515
All right.
449
00:32:53,516 --> 00:32:54,809
Go get 'em, boys.
450
00:32:57,854 --> 00:32:59,438
DeMarco, admit it. You're wrong.
451
00:32:59,439 --> 00:33:00,940
All right, I'm wrong. Let's go.
452
00:33:00,941 --> 00:33:02,317
Yeah, baby.
453
00:33:03,526 --> 00:33:04,860
Go, go.
454
00:33:04,861 --> 00:33:05,986
Yeah!
455
00:33:05,987 --> 00:33:08,281
Go, go, go, go, go, go, go.
456
00:33:09,866 --> 00:33:13,077
Whoo!
457
00:33:13,078 --> 00:33:15,247
Come on. Let's go! You got it, Baby.
458
00:33:28,510 --> 00:33:30,201
We're about to enter the station,
459
00:33:30,202 --> 00:33:32,472
so there's going to be a lot of Germans.
460
00:33:33,306 --> 00:33:34,307
Do as I do.
461
00:33:34,891 --> 00:33:38,477
If I pull out my identity papers,
you pull out your identity papers.
462
00:33:38,478 --> 00:33:40,689
If I look at my watch,
you look at your watch.
463
00:33:41,398 --> 00:33:44,526
And whatever you do, do not speak.
464
00:33:45,944 --> 00:33:46,987
All right?
465
00:33:53,326 --> 00:33:54,994
Uh, are we going?
466
00:33:54,995 --> 00:33:56,371
No, I'm gonna make pee-pee.
467
00:33:57,831 --> 00:33:58,872
Now?
468
00:33:58,873 --> 00:33:59,958
Yes.
469
00:34:06,131 --> 00:34:07,215
Great.
470
00:34:13,137 --> 00:34:15,347
You, uh, think they'll separate us?
471
00:34:16,932 --> 00:34:18,018
I don't know, Bailey.
472
00:34:23,773 --> 00:34:26,902
There's, uh... There's something
I have to ask you, Quinn.
473
00:34:27,943 --> 00:34:29,988
It's been gnawing at me.
474
00:34:31,573 --> 00:34:32,574
About the crash.
475
00:34:33,617 --> 00:34:35,785
- Is Baby Face...
- Bailey, I, um...
476
00:34:40,081 --> 00:34:41,082
Is he dead?
477
00:34:44,169 --> 00:34:47,130
I couldn't get him out.
478
00:34:49,257 --> 00:34:50,383
The hatch was jammed.
479
00:34:51,300 --> 00:34:52,552
I-I really tried.
480
00:34:56,139 --> 00:34:57,140
I left him there.
481
00:35:06,316 --> 00:35:07,776
Little Baby Face.
482
00:35:11,279 --> 00:35:12,906
I... I tried.
483
00:35:16,826 --> 00:35:17,827
I don't know.
484
00:35:19,537 --> 00:35:20,956
I would've done the same thing.
485
00:35:29,172 --> 00:35:30,507
Tickets, please.
486
00:35:31,299 --> 00:35:34,803
And please prepare your papers
for the authorities at the station.
487
00:35:46,565 --> 00:35:48,649
No, sir, that's for the authorities.
488
00:35:48,650 --> 00:35:50,443
Your ticket, please.
489
00:35:50,986 --> 00:35:52,112
Just a minute, sir.
490
00:35:54,239 --> 00:35:55,323
Excuse me.
491
00:35:56,074 --> 00:35:58,493
- Hello, sir.
- Hello, miss. Ticket, please.
492
00:36:00,036 --> 00:36:02,122
- Here.
- Thank you.
493
00:36:03,957 --> 00:36:05,584
Ticket, sir!
494
00:36:06,543 --> 00:36:09,754
Sir, sir. I need to see your ticket.
495
00:36:10,130 --> 00:36:12,799
They are deaf. They don't hear you.
496
00:36:13,884 --> 00:36:15,468
Look in your pockets!
497
00:36:17,721 --> 00:36:19,210
What's wrong with you? I
told you they were deaf.
498
00:36:19,211 --> 00:36:21,160
- He doesn't understand.
- Come on, why is he running away?
499
00:36:21,161 --> 00:36:23,018
He got scared. Put
yourself in his shoes.
500
00:36:23,685 --> 00:36:24,936
Wait.
501
00:36:25,770 --> 00:36:27,480
Stop. Stop. Stop.
502
00:36:28,148 --> 00:36:29,357
Stop running.
503
00:36:31,359 --> 00:36:34,988
You're going to turn around, and
then walk back calmly to the cabin.
504
00:36:35,739 --> 00:36:36,740
Okay?
505
00:36:39,743 --> 00:36:40,911
Do you have your ticket?
506
00:36:41,411 --> 00:36:42,412
Yes.
507
00:36:43,079 --> 00:36:44,080
Take it out.
508
00:36:48,585 --> 00:36:49,669
You found your ticket?
509
00:36:51,213 --> 00:36:52,671
- Sir.
- Yes, miss?
510
00:36:52,672 --> 00:36:54,673
Sir! Someone has stolen
a poor lady's suitcase.
511
00:36:54,674 --> 00:36:56,092
Yes, yes. A minute, miss.
512
00:36:57,344 --> 00:36:58,970
Just sit down and be calm.
513
00:36:59,471 --> 00:37:00,763
You're not going to do anything?
514
00:37:00,764 --> 00:37:02,139
Calm. Very well.
515
00:37:02,140 --> 00:37:04,851
Over there. A little thief!
You'll see. He's a redhead.
516
00:37:13,401 --> 00:37:14,694
Don't do that again.
517
00:37:15,237 --> 00:37:16,529
Understand?
518
00:37:17,739 --> 00:37:19,032
You been here the whole time?
519
00:37:20,242 --> 00:37:21,243
This is Manon.
520
00:37:22,202 --> 00:37:23,453
We've got a long way to go.
521
00:37:24,329 --> 00:37:26,498
We'll get you to Spain,
and then home to England.
522
00:37:27,749 --> 00:37:29,125
But you must keep your head.
523
00:37:39,928 --> 00:37:43,807
You do anything like that
again, I'll knock you out.
524
00:37:47,686 --> 00:37:49,395
Wrist tight only.
525
00:37:49,396 --> 00:37:50,980
Clear the hardstand.
526
00:37:50,981 --> 00:37:52,856
Oh, God. Come on!
527
00:37:52,857 --> 00:37:54,066
Get ready, boys.
528
00:37:54,067 --> 00:37:55,151
Clear the hardstand.
529
00:38:03,910 --> 00:38:05,745
Let's go, guys. Time.
530
00:38:06,621 --> 00:38:08,498
Eleven, 12.
531
00:38:09,124 --> 00:38:10,500
- Thirteen.
- Thirteen.
532
00:38:13,128 --> 00:38:14,170
There's thirteen.
533
00:38:16,840 --> 00:38:18,925
Where are you, Buck?
534
00:38:29,060 --> 00:38:30,644
- That's it.
- That's it, sir.
535
00:38:30,645 --> 00:38:32,229
We got, uh, 24 forts.
536
00:38:32,230 --> 00:38:33,314
Thirteen made it.
537
00:38:33,315 --> 00:38:35,316
Three mechanical returns.
538
00:38:35,317 --> 00:38:37,027
That makes eight lost.
539
00:38:37,694 --> 00:38:39,612
That's 80 men.
540
00:38:39,613 --> 00:38:42,032
- Sir.
- Some replacements. Ah.
541
00:38:42,908 --> 00:38:44,117
Kidd and Blakely.
542
00:38:47,203 --> 00:38:49,080
DeMarco and Buck Cleven too.
543
00:38:50,415 --> 00:38:51,416
Sir.
544
00:38:52,626 --> 00:38:53,627
Lieutenant Crosby?
545
00:38:55,337 --> 00:38:56,338
I'm sorry, son.
546
00:38:58,131 --> 00:38:59,216
Damn Bremen.
547
00:39:00,217 --> 00:39:01,218
Buck.
548
00:39:10,227 --> 00:39:12,561
What's wrong?
549
00:39:15,273 --> 00:39:16,274
They didn't make it.
550
00:39:17,525 --> 00:39:18,777
Who'll look after Meatball?
551
00:39:37,462 --> 00:39:39,213
Let me give you a hand
with those, Doctor.
552
00:39:39,214 --> 00:39:40,966
Rosie's Riveters. 418th.
553
00:39:41,633 --> 00:39:42,633
- Here you go.
- Thanks.
554
00:39:42,634 --> 00:39:44,677
- You all good?
- Good to have you back.
555
00:39:44,678 --> 00:39:47,013
- Take some coffee there.
- Coffee's on that side.
556
00:39:47,722 --> 00:39:48,847
Hi.
557
00:39:52,102 --> 00:39:53,103
Come on.
558
00:39:56,439 --> 00:39:58,983
It was as if we were flying
through a solid wall of flak.
559
00:39:58,984 --> 00:40:01,235
- Go on.
- An FW rammed 'em head-on.
560
00:40:01,236 --> 00:40:02,236
Both planes blew up.
561
00:40:02,237 --> 00:40:05,072
What were the conditions?
Could you see the target?
562
00:40:05,073 --> 00:40:08,117
- No, we flew through it.
- Squadron lead went down.
563
00:40:08,118 --> 00:40:10,870
Did anybody get out?
Did you see any chutes?
564
00:40:11,496 --> 00:40:13,498
I only saw four chutes. That's all.
565
00:40:14,749 --> 00:40:16,000
I see.
566
00:40:16,001 --> 00:40:17,335
So, how'd you end up alone?
567
00:40:19,212 --> 00:40:21,176
There was a... a lot
of confusion up there
568
00:40:21,177 --> 00:40:23,591
after the lead of the 350th went down.
569
00:40:23,592 --> 00:40:26,051
Our Baby with Buck Cleven and DeMarco.
570
00:40:26,052 --> 00:40:27,512
The whole first element.
571
00:40:28,179 --> 00:40:30,015
Nash and Speas too.
572
00:40:31,558 --> 00:40:32,809
I didn't see any chutes.
573
00:40:43,904 --> 00:40:45,196
I'm gonna get some more.
574
00:40:47,032 --> 00:40:48,116
Give me a minute, Pappy.
575
00:40:50,160 --> 00:40:51,161
Helen.
576
00:40:51,995 --> 00:40:52,996
Yeah?
577
00:40:55,749 --> 00:40:57,167
It was hell up there today.
578
00:40:58,084 --> 00:40:59,669
Lieutenant Nash didn't make it.
579
00:41:00,629 --> 00:41:01,630
I'm sorry.
580
00:41:08,011 --> 00:41:09,179
- Crank.
- Hey.
581
00:41:09,763 --> 00:41:12,097
Did you see what happened
to Blakely and Croz's fort?
582
00:41:12,098 --> 00:41:14,350
When? Where? How many chutes?
583
00:41:14,351 --> 00:41:17,269
No, they dropped out of
formation somewhere over the IP.
584
00:41:17,270 --> 00:41:18,355
And Buck?
585
00:41:20,774 --> 00:41:21,775
Who's gonna tell Egan?
586
00:41:35,538 --> 00:41:36,790
Good morning.
587
00:41:38,750 --> 00:41:41,002
Morning? It's past noon.
588
00:41:47,175 --> 00:41:48,592
Hair of the dog.
589
00:41:48,593 --> 00:41:49,761
It's my head.
590
00:41:50,428 --> 00:41:52,388
No, it's the hair of
the dog that bit you.
591
00:41:52,389 --> 00:41:53,764
- It's the cure.
- Oh.
592
00:41:53,765 --> 00:41:54,849
I have to go.
593
00:41:55,892 --> 00:41:57,018
You have somewhere to be?
594
00:42:00,855 --> 00:42:03,108
We should not make more
of this than what it was.
595
00:42:03,650 --> 00:42:07,070
Oh, it was pretty damn good.
How much more can we make it?
596
00:42:14,119 --> 00:42:17,998
Look, um, I'm gonna go out
today and I'm gonna drink.
597
00:42:18,957 --> 00:42:20,083
I'm gonna have some fun.
598
00:42:20,834 --> 00:42:22,377
I would like to do that with you.
599
00:42:25,931 --> 00:42:26,965
Mmm.
600
00:42:26,966 --> 00:42:29,968
My heart couldn't take another
pilot in the potato field.
601
00:42:32,554 --> 00:42:33,763
I know you understand me...
602
00:42:34,806 --> 00:42:36,766
... sweet man.
603
00:43:17,933 --> 00:43:20,476
Excuse me, ma'am. Do you
know where I can buy a paper?
604
00:43:20,477 --> 00:43:21,894
Just there. Round the corner.
605
00:43:21,895 --> 00:43:25,731
Oh, my God.
606
00:43:25,732 --> 00:43:27,900
Let me see her. Please, God.
607
00:43:27,901 --> 00:43:29,860
- Thank you.
- Just let me see.
608
00:43:31,029 --> 00:43:35,115
Just let me see! Is
she dead? No, she's not!
609
00:43:42,832 --> 00:43:45,543
Is she... Tell me wh... Is she dead?
610
00:43:45,544 --> 00:43:48,964
Is... No, she's not!
611
00:44:04,020 --> 00:44:05,397
Can I get one of those?
612
00:44:06,022 --> 00:44:07,649
- Keep the change.
- Thank you.
613
00:44:27,878 --> 00:44:30,171
Norfolk 7322, please.
614
00:44:38,513 --> 00:44:40,557
- This is Bowman.
- Red, Egan here.
615
00:44:41,182 --> 00:44:42,559
How'd the game go yesterday?
616
00:44:44,311 --> 00:44:46,021
Not as well as we hoped.
617
00:44:47,063 --> 00:44:48,273
Was Buck in the lineup?
618
00:44:49,774 --> 00:44:50,775
Yeah.
619
00:44:52,277 --> 00:44:53,486
Did he have a good game?
620
00:44:56,615 --> 00:44:58,240
He went down swinging, John.
621
00:45:05,832 --> 00:45:06,833
Who else?
622
00:45:07,459 --> 00:45:08,919
Most of the starting lineup.
623
00:45:14,257 --> 00:45:15,467
Is there a game tomorrow?
624
00:45:15,967 --> 00:45:16,967
Yes.
625
00:45:16,968 --> 00:45:18,830
All right, uh,
626
00:45:18,831 --> 00:45:21,306
tell Coach I'll be there by game time.
627
00:45:22,015 --> 00:45:23,016
And, Red...
628
00:45:24,100 --> 00:45:25,310
I wanna pitch.
629
00:45:29,147 --> 00:45:30,398
No use wondering, gentlemen.
630
00:45:32,609 --> 00:45:34,818
You can all do the math as
to why I came back early.
631
00:45:34,819 --> 00:45:36,320
Another mission.
632
00:45:36,321 --> 00:45:38,906
The target is just
east of the city center.
633
00:45:38,907 --> 00:45:40,616
There'll be a lot of
people in that cathedral.
634
00:45:40,617 --> 00:45:41,951
We've never had a target this close
635
00:45:41,952 --> 00:45:44,078
- to a city center before.
- Ah, Jesus Christ, Crank.
636
00:45:44,079 --> 00:45:46,373
It's a war. Here to drop bombs.
637
00:45:50,669 --> 00:45:52,920
Got it yesterday. But it'll fly.
638
00:45:52,921 --> 00:45:54,004
That makes me feel better.
639
00:45:54,005 --> 00:45:55,130
Fighters 12:00.
640
00:45:55,131 --> 00:45:56,423
Jesus.
641
00:45:56,424 --> 00:45:58,259
Engine one's quit.
642
00:45:58,260 --> 00:46:00,178
Christ, engine four is done!
643
00:46:01,763 --> 00:46:03,764
We got to get out of here now.
644
00:46:03,765 --> 00:46:05,517
Do you know where my group is landing?
645
00:46:07,435 --> 00:46:08,770
Where are our boys, Chick?
646
00:46:13,000 --> 00:46:18,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
45638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.