All language subtitles for Masters.of.the.air.S01E04.TORRENTGALAXY+NTb.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:15,350 --> 00:00:17,268 Know that you are always in my thoughts, 3 00:00:17,269 --> 00:00:20,855 from the moment I wake till the moment I rest my head at night. 4 00:00:22,607 --> 00:00:24,526 But even then, you fill my dreams. 5 00:00:25,527 --> 00:00:27,612 You are and always will be the only girl for me. 6 00:00:29,030 --> 00:00:30,031 I hope. 7 00:00:34,786 --> 00:00:36,662 The Regensburg-Schweinfurt mission 8 00:00:36,663 --> 00:00:40,833 was by far our largest and costliest battle to date. 9 00:00:40,834 --> 00:00:44,296 We lost Biddick, Claytor, Van Noy, and their crews. 10 00:00:45,171 --> 00:00:47,424 We didn't know who was killed or who was captured. 11 00:00:52,345 --> 00:00:53,597 There's the 12th. 12 00:01:00,729 --> 00:01:02,522 Well, better late than never, huh? 13 00:01:03,106 --> 00:01:05,567 Better have that ice cold beer for the boys. 14 00:01:07,235 --> 00:01:08,528 Don't count on it. 15 00:01:10,322 --> 00:01:11,655 All right, fellas, let's hustle up. 16 00:01:11,656 --> 00:01:13,950 Yeah. Get your things, boys. 17 00:01:15,243 --> 00:01:16,702 We're going home. 18 00:01:16,703 --> 00:01:17,787 Now. 19 00:01:21,249 --> 00:01:24,001 Courage took many forms during the war. 20 00:01:24,002 --> 00:01:26,100 Allied airmen like Sergeant William Quinn, 21 00:01:26,101 --> 00:01:28,214 who successfully parachuted to the ground 22 00:01:28,215 --> 00:01:30,383 had only one way to avoid capture, 23 00:01:30,884 --> 00:01:32,761 the help of foreign friends. 24 00:01:34,387 --> 00:01:36,263 If anyone was caught helping a downed flier, 25 00:01:36,264 --> 00:01:38,557 they were either thrown into a concentration camp 26 00:01:38,558 --> 00:01:39,726 or executed. 27 00:01:42,145 --> 00:01:43,813 The risks were enormous. 28 00:02:04,542 --> 00:02:06,628 You sit there. I'll be right back. 29 00:02:12,301 --> 00:02:13,385 Psst... 30 00:02:16,638 --> 00:02:17,639 Psst. 31 00:02:18,932 --> 00:02:20,725 Bailey. 32 00:02:21,434 --> 00:02:22,686 You're alive. 33 00:02:24,354 --> 00:02:25,355 Anyone else make it? 34 00:02:26,106 --> 00:02:28,233 You're the first familiar face I've seen. 35 00:02:30,902 --> 00:02:31,903 Who's he? 36 00:02:32,487 --> 00:02:33,612 That's Bob. 37 00:02:33,613 --> 00:02:35,782 Uh, which group you say you're from again? 38 00:02:36,283 --> 00:02:37,825 306th. 39 00:02:37,826 --> 00:02:39,536 - You're a gunner? - Yeah. 40 00:02:40,662 --> 00:02:43,206 Hey, you guys sure must have kicked the hornet's nest. 41 00:02:43,748 --> 00:02:46,668 They came after us with a fury I ain't ever seen. 42 00:02:47,168 --> 00:02:48,461 We got our share. 43 00:02:49,129 --> 00:02:50,129 So? 44 00:02:51,506 --> 00:02:53,508 Been drinking out of a trough since yesterday. 45 00:02:54,217 --> 00:02:55,259 What about you? 46 00:02:55,260 --> 00:02:58,388 What happened to Baby Face? Everybody else? 47 00:03:02,976 --> 00:03:05,103 You. Come with me. 48 00:03:20,327 --> 00:03:21,536 What is your name? 49 00:03:23,371 --> 00:03:24,789 Sergeant William Quinn. 50 00:03:25,999 --> 00:03:29,461 Serial number 6391477. 51 00:03:30,921 --> 00:03:32,714 Please write down your answers. 52 00:03:43,225 --> 00:03:44,392 What was your mission? 53 00:03:45,227 --> 00:03:46,770 To bomb a Messerschmitt factory. 54 00:03:47,938 --> 00:03:48,939 Your position? 55 00:03:49,439 --> 00:03:50,440 Radio operator. 56 00:03:51,942 --> 00:03:53,693 Write down your answers, please. 57 00:03:59,574 --> 00:04:00,700 Do you like baseball? 58 00:04:01,660 --> 00:04:02,661 Yeah. 59 00:04:03,495 --> 00:04:07,123 Who did Babe Ruth play for before the Dodgers? 60 00:04:10,043 --> 00:04:12,921 Babe Ruth never played for the Dodgers. 61 00:04:15,215 --> 00:04:17,259 Uh... he played for the Yankees. 62 00:04:17,841 --> 00:04:20,095 And before that... ... it was the Red Sox. 63 00:04:22,722 --> 00:04:24,766 What is the statue in Trafalgar Square? 64 00:04:25,517 --> 00:04:27,060 I don't know where that is, sir. 65 00:04:29,229 --> 00:04:30,605 Have you never been to London? 66 00:04:31,356 --> 00:04:35,110 We're stationed in East Anglia. 67 00:04:36,403 --> 00:04:38,488 You need at least a two-day pass to get to London. 68 00:04:38,989 --> 00:04:40,740 I've never had two days' leave. 69 00:04:41,491 --> 00:04:43,577 Write today's date on the top of your paper. 70 00:04:52,961 --> 00:04:54,462 What is your national anthem? 71 00:04:55,589 --> 00:04:56,798 Star-Spangled Banner. 72 00:04:57,591 --> 00:04:58,799 Can you sing it? 73 00:04:58,800 --> 00:05:02,220 ♪ O say can you see ♪ 74 00:05:03,346 --> 00:05:06,599 ♪ By the dawn's early light ♪ 75 00:05:06,600 --> 00:05:13,480 ♪ Just how proudly we hailed ♪ ♪ At the twilight's last gleaming ♪ 76 00:05:13,481 --> 00:05:17,152 ♪ Whose broad stripes and bright stars... ♪ 77 00:05:22,324 --> 00:05:24,992 I haven't been grilled that hard since my social studies final. 78 00:05:24,993 --> 00:05:27,162 You're telling me. I thought I'd failed. 79 00:05:41,343 --> 00:05:42,886 Bob, you have a light? 80 00:05:43,386 --> 00:05:46,972 - Yeah. Hey, you got one for me? - Hmm. 81 00:05:46,973 --> 00:05:48,225 No! 82 00:06:00,320 --> 00:06:01,404 Why did you do that? 83 00:06:01,905 --> 00:06:03,198 He was an infiltrator. 84 00:06:05,617 --> 00:06:08,619 No, no, no, no, no, no, no. I talked to him for an hour. Okay? 85 00:06:08,620 --> 00:06:11,121 Quinn? You talked to him. He was American. 86 00:06:11,122 --> 00:06:14,918 German. They have tried many ways to infiltrate our network, 87 00:06:15,752 --> 00:06:17,045 but we always catch them. 88 00:06:18,672 --> 00:06:20,131 You could've made a mistake. 89 00:06:20,924 --> 00:06:22,968 We don't make mistakes. 90 00:09:06,423 --> 00:09:08,758 Twenty-five was the magic number. 91 00:09:10,385 --> 00:09:11,802 If you survived 25 missions, 92 00:09:11,803 --> 00:09:14,723 they sent you home and built bond tours around you. 93 00:09:15,515 --> 00:09:18,018 How are the boys gonna take it if Dye doesn't make it? 94 00:09:19,769 --> 00:09:24,482 It'll either be one hell of a party or one hell of a wake. 95 00:09:25,901 --> 00:09:27,693 In the fall of 1943, 96 00:09:27,694 --> 00:09:30,655 Captain Glenn Dye and his crew were the first to get close. 97 00:09:34,042 --> 00:09:35,076 - Boys. - Major. 98 00:09:35,077 --> 00:09:36,077 Major. 99 00:09:36,078 --> 00:09:37,411 Tommy, you came to watch. 100 00:09:37,412 --> 00:09:39,830 These boys, they keeping you out of trouble? 101 00:09:39,831 --> 00:09:44,628 - Well, they're keeping me in trouble, John. - I bet. 102 00:09:44,629 --> 00:09:47,463 Hey, Billy, Sammy, you working with these ruffians now? 103 00:09:47,464 --> 00:09:50,257 - Unless you're gonna give me a job. - So come work with us. 104 00:09:50,258 --> 00:09:51,759 - Gladly. - Sure. 105 00:09:51,760 --> 00:09:54,221 Couple of eager beavers over here. 106 00:09:56,139 --> 00:10:00,268 Lil, don't worry about Dye. Twenty-five missions. He'll be here soon. 107 00:10:01,269 --> 00:10:02,270 Thank you, John. 108 00:10:03,688 --> 00:10:04,689 See ya, boys. 109 00:10:06,566 --> 00:10:08,400 Hey there, Major. 110 00:10:08,401 --> 00:10:10,861 Hey. 111 00:10:10,862 --> 00:10:13,697 You look like a war bond poster. Very handsome. 112 00:10:13,698 --> 00:10:15,658 Feel like a war bond poster too. 113 00:10:15,659 --> 00:10:17,117 - Hey. - Gentlemen. 114 00:10:17,118 --> 00:10:18,786 It means a great deal coming from you, Major. 115 00:10:18,787 --> 00:10:20,746 - How you doing, Bucky? - Jack. How are ya? 116 00:10:20,747 --> 00:10:22,122 - Sun's out. Can't complain. - Croz. 117 00:10:22,123 --> 00:10:23,874 - Major. - Hey, hey, hey. Look here. 118 00:10:23,875 --> 00:10:25,417 - It's Dye. - There he is. 119 00:10:25,418 --> 00:10:27,503 Twenty-fifth mission! 120 00:10:27,504 --> 00:10:28,963 You're going home! 121 00:10:32,259 --> 00:10:33,718 Twenty-five! 122 00:10:41,518 --> 00:10:43,519 You're going home, you lucky bastard! 123 00:10:43,520 --> 00:10:45,021 He stole your move. 124 00:10:45,522 --> 00:10:46,606 He stole your girl. 125 00:10:49,484 --> 00:10:51,944 You wanna go see the boys? Follow me. 126 00:10:54,781 --> 00:10:56,907 Well, there he is. 127 00:10:56,908 --> 00:10:58,702 Look like you're having a swell time. 128 00:10:59,786 --> 00:11:01,287 Watch out for the lady. 129 00:11:01,288 --> 00:11:03,247 Oh, no, no. I'm... I'm going that way. 130 00:11:03,248 --> 00:11:06,333 - Come on, Bucky. Too much. - That's too much? That's too much? 131 00:11:06,334 --> 00:11:08,294 - His mom died. - There he is. 132 00:11:08,295 --> 00:11:10,755 There's our very own Charlie Robertson. 133 00:11:12,215 --> 00:11:13,966 Charlie? Who's Charlie? 134 00:11:13,967 --> 00:11:18,262 1922. White Sox at Tigers. No runs, no hits, no errors. 135 00:11:18,263 --> 00:11:20,139 Yeah, he's the last guy to throw a perfect game. 136 00:11:20,140 --> 00:11:21,307 Till now. 137 00:11:21,308 --> 00:11:22,850 You get to go home before Florida? 138 00:11:22,851 --> 00:11:24,810 Uh, yeah. Three days. 139 00:11:24,811 --> 00:11:28,814 Yeah, maybe go hunting with my pops, let Mom fuss over me. 140 00:11:28,815 --> 00:11:30,232 Then I'm dropping by some stations 141 00:11:30,233 --> 00:11:33,569 to prove that 25 can actually, you know, get done. 142 00:11:33,570 --> 00:11:36,573 Yeah, by the skin of his teeth. 143 00:11:39,659 --> 00:11:41,786 We're all that's left, aren't we? 144 00:11:44,414 --> 00:11:45,956 Twelve crews out of... 145 00:11:45,957 --> 00:11:48,334 Thirty-five that flew in from Greenland. 146 00:11:50,337 --> 00:11:51,338 That's right. 147 00:11:52,881 --> 00:11:54,173 We're just happy for you, Dye. 148 00:11:54,174 --> 00:11:57,301 That's right. We are. Very happy for you. Very happy. 149 00:11:57,302 --> 00:12:00,180 And to the fellas who aren't here tonight, who should've been. 150 00:12:00,680 --> 00:12:02,015 - Drink to that. - Yeah. 151 00:12:02,599 --> 00:12:03,725 Yeah, cheers to that. 152 00:12:04,226 --> 00:12:06,060 Gentlemen, I'm gonna go check on the boys, 153 00:12:06,061 --> 00:12:08,605 make sure they aren't celebrating too hard without me. 154 00:12:09,189 --> 00:12:11,190 - Charlie Robertson. - What's he trying to do? 155 00:12:11,191 --> 00:12:12,567 One down. 156 00:12:22,827 --> 00:12:23,827 Stop staring. 157 00:12:23,828 --> 00:12:25,079 - I'm not staring. - You're staring. 158 00:12:25,080 --> 00:12:26,622 You did? No. 159 00:12:26,623 --> 00:12:28,249 Neither of you is bothered by this? 160 00:12:28,250 --> 00:12:29,875 I'm hot and bothered. 161 00:12:29,876 --> 00:12:32,920 - It's Nash. Nash is Nash. - No, I'm not talking about that. 162 00:12:32,921 --> 00:12:34,712 I'm talking about the giant shindig 163 00:12:34,713 --> 00:12:36,840 'cause one crew isn't going home in a box. 164 00:12:36,841 --> 00:12:39,553 Why? Why you always got to say things like that? 165 00:12:41,763 --> 00:12:43,347 Well, look who it is. 166 00:12:43,348 --> 00:12:45,558 Watch out, fellas. Here comes twinkle toes. Oh. 167 00:12:45,559 --> 00:12:47,560 Okay. Oh... Oh. 168 00:12:47,561 --> 00:12:49,385 No... No, don't encourage him. 169 00:12:49,386 --> 00:12:50,646 He's gonna scare off all the ladies. 170 00:12:50,647 --> 00:12:51,689 Nice moves. 171 00:12:51,690 --> 00:12:53,358 Gentlemen, what have I missed? 172 00:12:53,858 --> 00:12:56,986 I'm eyeing broads while Pappy here is trying to dour the mood. 173 00:12:56,987 --> 00:12:59,071 - In other words, nothing. - Sour. 174 00:12:59,072 --> 00:13:01,240 - Hmm? - The mood. It's "sour the mood," you mean. 175 00:13:01,241 --> 00:13:04,118 No, no. All I said is it's not a good sign for us. 176 00:13:04,119 --> 00:13:07,163 One crew making it merits a blowout bash? 177 00:13:07,789 --> 00:13:09,707 All pilots do that. 178 00:13:09,708 --> 00:13:11,918 - You know they're on to you, right? - I hope they are. 179 00:13:12,752 --> 00:13:14,170 - Fellas? - Thank you. 180 00:13:14,671 --> 00:13:15,672 - Gentlemen. - Major Egan. 181 00:13:16,172 --> 00:13:17,173 Major Cleven. 182 00:13:17,966 --> 00:13:19,592 Rosenthal. Nash. 183 00:13:19,593 --> 00:13:20,676 That's right. 184 00:13:20,677 --> 00:13:24,054 Copilots, uh, Spatz and Lewis? 185 00:13:24,055 --> 00:13:25,556 - Speas. Sir. - Speas. 186 00:13:25,557 --> 00:13:28,768 Lewis, sir. But people call me Pappy. 187 00:13:29,436 --> 00:13:30,644 - All right. - You boys, uh... 188 00:13:30,645 --> 00:13:32,063 You were pilots before the war? 189 00:13:32,564 --> 00:13:33,815 - Lawyer, sir. - Lawyer? 190 00:13:34,399 --> 00:13:36,735 - I practiced, uh... - Where'd you learn to fly a B-17? 191 00:13:37,319 --> 00:13:40,195 - Laredo. Nine months, 12 hours a day. - Uh-huh. 192 00:13:40,196 --> 00:13:43,908 - Gunnery training. Lieutenant Nash too. - Mmm. Mm-hmm. 193 00:13:43,909 --> 00:13:45,993 Well, you boys, you come with a hell of a reputation, 194 00:13:45,994 --> 00:13:47,077 I'll tell you that. 195 00:13:47,078 --> 00:13:49,581 Are you talking about us flying in our skivvies, sir? 196 00:13:52,042 --> 00:13:53,167 I'm not following. 197 00:13:53,168 --> 00:13:55,669 Well, we were known for flying in our underwear. 198 00:13:57,088 --> 00:13:58,172 All of you? 199 00:13:58,173 --> 00:13:59,465 Yes, sir. 200 00:13:59,466 --> 00:14:01,134 That's what the kids are doing these days? 201 00:14:01,801 --> 00:14:03,928 In Texas, those forts get so hot, 202 00:14:03,929 --> 00:14:05,971 you could fry an egg on the instrument panel. 203 00:14:05,972 --> 00:14:09,058 Is that so? We hadn't heard about the... the underwear, 204 00:14:09,059 --> 00:14:11,435 but we, uh... we heard you're outstanding pilots. 205 00:14:11,436 --> 00:14:13,647 We're happy to be in the war, sir. 206 00:14:14,314 --> 00:14:16,650 We've been requesting a combat position for months. 207 00:14:17,776 --> 00:14:21,863 Now that we're here, feels like we're actually gonna do something. 208 00:14:22,989 --> 00:14:24,616 Yeah, you'll do something, all right. 209 00:14:27,786 --> 00:14:30,205 - Enjoy yourselves. - Yes, sir. 210 00:14:30,705 --> 00:14:34,166 - Oh, boy. Why'd he have to mention that? - I mean, what am I thinking, 211 00:14:34,167 --> 00:14:35,876 talking about my skivvies in front of... 212 00:14:35,877 --> 00:14:38,837 - You're fine, you're fine. - Pray for me, gents. I'm going in. 213 00:14:46,596 --> 00:14:48,265 Lieutenant Herbert Nash. 214 00:14:49,516 --> 00:14:50,766 Helen. 215 00:14:50,767 --> 00:14:51,977 Like Helen of Troy. 216 00:14:56,606 --> 00:14:59,191 I can't believe you came halfway around the world 217 00:14:59,192 --> 00:15:01,235 to hand out coffee and doughnuts. 218 00:15:01,236 --> 00:15:05,448 I wanted to help, and this is what I got. 219 00:15:06,074 --> 00:15:07,450 Tough break with this lot. 220 00:15:09,244 --> 00:15:12,121 Yeah, I'm not complaining. 221 00:15:12,122 --> 00:15:14,916 I bet you give that look to any chump who wants some breakfast. 222 00:15:15,417 --> 00:15:18,670 Well... I could be the last pretty face they ever see. 223 00:15:19,170 --> 00:15:20,589 Well, how am I supposed to tell? 224 00:15:21,882 --> 00:15:22,883 Tell what? 225 00:15:23,967 --> 00:15:28,555 Whether you just feel sorry for me, or you wanna kiss me. 226 00:15:52,412 --> 00:15:55,540 - I'll bet you like her smile, Buck. - Major Egan. Major Cleven. 227 00:15:56,791 --> 00:16:00,002 I, uh... I heard you were already on 20 missions. 228 00:16:00,003 --> 00:16:01,213 Around there. 229 00:16:01,796 --> 00:16:03,048 Well, he's at 21. 230 00:16:03,590 --> 00:16:04,591 Any advice? 231 00:16:06,927 --> 00:16:08,053 Try to stay alive. 232 00:16:09,095 --> 00:16:10,180 For at least 11 missions. 233 00:16:11,431 --> 00:16:15,267 Yes, sir. What, uh... What happens after that? 234 00:16:15,268 --> 00:16:16,686 Ah, you beat the odds. 235 00:16:18,104 --> 00:16:21,441 Or you didn't. You know? 236 00:16:25,612 --> 00:16:27,321 Thank you, Major. Major. 237 00:16:27,322 --> 00:16:29,157 - You have a good night. - You too. 238 00:16:31,993 --> 00:16:34,079 All these are, uh, new faces... 239 00:16:35,664 --> 00:16:39,209 We go down, they won't remember us either. Like we never existed, Buck. 240 00:16:43,129 --> 00:16:44,130 What does it matter? 241 00:16:46,383 --> 00:16:47,551 Nothing, I guess. 242 00:16:51,288 --> 00:16:52,347 My boys. 243 00:16:52,348 --> 00:16:53,806 Colonel Harding. 244 00:16:53,807 --> 00:16:54,933 Listen up. 245 00:16:55,976 --> 00:16:58,937 I just had a mood-killing conversation with Doc Stover. 246 00:16:59,980 --> 00:17:02,856 Now, he thinks you sissies could be getting flak-happy. 247 00:17:02,857 --> 00:17:04,942 Not us, sir. 248 00:17:04,943 --> 00:17:06,819 I told him war is war, 249 00:17:06,820 --> 00:17:09,656 and the longer you go at it, the more it screws a man up. 250 00:17:10,699 --> 00:17:13,367 And it's been that way since the first caveman son of a bitch 251 00:17:13,368 --> 00:17:15,328 picked up a club and went after the other. 252 00:17:16,246 --> 00:17:17,830 Did cavemen go for head-shrinking? 253 00:17:17,831 --> 00:17:19,790 - No. - Not that I know of, sir. 254 00:17:19,791 --> 00:17:20,875 You're damn sure not. 255 00:17:21,709 --> 00:17:24,686 What counts is that you soldiers 256 00:17:24,687 --> 00:17:27,089 show up ready and able to fight, hmm? 257 00:17:27,090 --> 00:17:30,010 What you do between battles... 258 00:17:31,011 --> 00:17:33,722 - I like your style, sir. - Yes, sir. 259 00:17:34,264 --> 00:17:37,516 Aerial combat like this hasn't been around since the cavemen, sir. 260 00:17:37,517 --> 00:17:40,019 Well, of course not, Red. Every war has its novelties. 261 00:17:42,856 --> 00:17:44,858 Who the hell decorated this fiesta? 262 00:17:46,776 --> 00:17:48,694 Well, I put together a committee, sir. 263 00:17:48,695 --> 00:17:51,364 The damn plane looks like it's in a nosedive. 264 00:17:52,032 --> 00:17:55,368 Fire 'em. Fire the committee. 265 00:17:56,578 --> 00:17:58,246 I won't bother next time. 266 00:17:58,872 --> 00:18:01,333 Come on, get in. Come here. Got something to tell ya. 267 00:18:02,709 --> 00:18:04,920 You know how we could end this whole thing tonight? 268 00:18:05,754 --> 00:18:09,507 We fill up one of our forts with as many 500-pounders as she can hold, 269 00:18:10,675 --> 00:18:12,802 we bomb the hell out of Hitler's hidey-hole. 270 00:18:14,638 --> 00:18:19,058 I'm sure Red and Bubbles could locate that mustachioed little fucker. 271 00:18:19,059 --> 00:18:20,476 Yes, sir. 272 00:18:20,477 --> 00:18:22,646 Now... Now who's flak-happy? 273 00:18:24,731 --> 00:18:25,732 Who? 274 00:18:27,192 --> 00:18:28,193 You are. 275 00:18:30,820 --> 00:18:31,863 You are. 276 00:18:32,364 --> 00:18:35,867 No, you are. Sir. 277 00:18:48,880 --> 00:18:51,341 Mmm. Single fillies. 278 00:18:52,592 --> 00:18:55,678 Come on, boys. Let's get the lead out. 279 00:18:55,679 --> 00:18:57,221 - Single fillies. - Order's an order. 280 00:18:57,222 --> 00:18:59,432 - Let's go, men. - Hey, Tatty. Tatty. Tatty. 281 00:19:00,016 --> 00:19:01,141 You know you can't resist. 282 00:19:01,142 --> 00:19:03,269 - Congratulations are in order. - You know you can't resist. 283 00:19:03,270 --> 00:19:04,812 You need a break. 284 00:19:04,813 --> 00:19:07,274 I think the colonel ought to fix you up a weekend pass. 285 00:19:08,900 --> 00:19:11,278 Mmm. You should come. 286 00:19:12,571 --> 00:19:16,324 London. Let's do it up, Buck. Paint the town red. 287 00:19:18,451 --> 00:19:19,911 Yeah, maybe next time. 288 00:19:21,162 --> 00:19:23,164 Come here, Meatball. 289 00:19:24,791 --> 00:19:27,502 You wanna dance? 290 00:19:36,720 --> 00:19:38,346 I'm telling Marge, Buck. 291 00:19:53,820 --> 00:19:57,449 When I left for war, of all the things I thought could happen, 292 00:19:58,199 --> 00:20:00,368 none of them was spending a month on a Belgian farm. 293 00:20:00,869 --> 00:20:04,246 We have more downed airmen than people we can trust to guide them. 294 00:20:04,247 --> 00:20:06,750 Yeah, I know. I'm one of the lucky ones. 295 00:20:12,297 --> 00:20:13,298 Not as lucky as him. 296 00:20:15,258 --> 00:20:16,301 Let's go! 297 00:20:24,476 --> 00:20:25,727 Come on, Romeo. 298 00:20:28,563 --> 00:20:29,564 Hey, brother. 299 00:20:31,149 --> 00:20:33,485 Where do you think they're taking us? Any idea? 300 00:20:34,319 --> 00:20:38,907 I don't know. I'd imagine across France and into Spain. 301 00:20:39,407 --> 00:20:40,450 Yeah, I wonder. 302 00:20:40,951 --> 00:20:43,327 And if we'll ever see any of the other guys again. 303 00:20:43,328 --> 00:20:45,956 The way Alice was going down, I... I doubt it. 304 00:20:50,043 --> 00:20:51,877 But Hinton got out. 305 00:20:51,878 --> 00:20:56,007 Yeah. Yeah, course. I'm sure Baby Face found a way out. 306 00:20:56,758 --> 00:20:57,759 Quiet. 307 00:21:25,912 --> 00:21:26,913 Hiya. 308 00:21:28,039 --> 00:21:30,375 Bonjour. 309 00:21:32,961 --> 00:21:35,255 Is she your daughter? 310 00:21:37,424 --> 00:21:38,550 Michou is your guide. 311 00:21:40,302 --> 00:21:43,889 She's barely a teenager. 312 00:21:45,140 --> 00:21:48,018 She's your guide, and you will do what she says. 313 00:22:00,322 --> 00:22:01,405 What'd she say? 314 00:22:01,406 --> 00:22:02,490 I don't know. 315 00:22:09,956 --> 00:22:10,999 Give it to me now. 316 00:22:12,250 --> 00:22:13,251 What? 317 00:22:14,794 --> 00:22:16,254 Come on. That isn't necessary. 318 00:22:35,148 --> 00:22:36,650 If the Germans find this, 319 00:22:37,984 --> 00:22:41,905 what do you think they will do to Louise and her family, hmm? 320 00:22:43,615 --> 00:22:45,991 They would torture them until they talked. 321 00:22:45,992 --> 00:22:49,996 And when they get the names they needed, they would shoot them. 322 00:22:51,539 --> 00:22:55,293 And then they would find the next one and do the same to them. 323 00:22:57,629 --> 00:22:59,548 Like pulling the thread on a sweater. 324 00:23:12,310 --> 00:23:13,311 I didn't... 325 00:23:14,771 --> 00:23:15,772 I'm sorry. 326 00:23:18,066 --> 00:23:19,401 It was stupid of me. 327 00:23:24,823 --> 00:23:26,032 What does that mean? 328 00:23:26,658 --> 00:23:27,659 Here... 329 00:23:28,952 --> 00:23:30,453 stupid means dead. 330 00:23:42,674 --> 00:23:44,967 Na zdro... Na zdrowie. 331 00:23:44,968 --> 00:23:46,093 - Na zdrowie. - Na zdrowie. 332 00:23:46,094 --> 00:23:47,928 - Na zdrowie. Yeah. - Na zdrowie. 333 00:23:50,849 --> 00:23:53,475 So, how did you end up in London? Hmm? 334 00:23:53,476 --> 00:23:56,645 With this drink, you are buying light conversation, not a tale of woe. 335 00:23:56,646 --> 00:23:58,731 Well, I wasn't aware I was buying anything. 336 00:23:58,732 --> 00:24:00,734 So, you're not trying to get me into bed? 337 00:24:01,318 --> 00:24:03,820 Oh, I hadn't thought that far ahead yet. 338 00:24:04,863 --> 00:24:06,947 - I suppose if you were looking to buy... - Uh-huh. 339 00:24:06,948 --> 00:24:08,575 ... you could get one in Piccadilly. 340 00:24:09,576 --> 00:24:12,453 No need to come all the way to Hammersmith. 341 00:24:12,454 --> 00:24:14,331 Is that where I am? 342 00:24:16,750 --> 00:24:19,793 A major in the Air Corps, but not a navigator. 343 00:24:19,794 --> 00:24:20,962 No, pilot. 344 00:24:22,380 --> 00:24:24,966 You know how to tell if a man is a pilot? 345 00:24:25,592 --> 00:24:26,593 How? 346 00:24:27,719 --> 00:24:31,097 He'll tell you. 347 00:24:34,100 --> 00:24:35,810 My husband is a pilot. 348 00:24:37,020 --> 00:24:38,021 So, you're married? 349 00:24:40,857 --> 00:24:43,651 - How long have you been a soldier? - Since before the war. 350 00:24:43,652 --> 00:24:46,487 - How long you been out of Poland? - Since the Germans invaded. 351 00:24:46,488 --> 00:24:48,573 Yeah, I saw the newsreels. 352 00:24:49,449 --> 00:24:51,660 That's why I joined up. Even before Pearl Harbor. 353 00:24:52,911 --> 00:24:54,411 An American hero. 354 00:24:54,412 --> 00:24:56,331 Maybe I wanted a adventure. 355 00:25:00,585 --> 00:25:01,586 Where's the husband? 356 00:25:04,548 --> 00:25:06,466 Some pilots live to fight another day. 357 00:25:07,592 --> 00:25:08,759 He stayed. 358 00:25:08,760 --> 00:25:10,679 He wanted to be a hero, like you. 359 00:25:12,013 --> 00:25:14,015 Last year, I found someone from his squadron. 360 00:25:14,516 --> 00:25:18,061 He said Pavel was shot down over Silesia in the first week. 361 00:25:19,020 --> 00:25:22,314 He's either a prisoner of war or rotting in a potato field. 362 00:25:29,823 --> 00:25:32,117 Maybe we are drinking his spirit now. 363 00:25:39,374 --> 00:25:40,917 Do you want to take me to bed? 364 00:25:45,422 --> 00:25:46,715 Take me dancing first. 365 00:26:39,476 --> 00:26:42,229 Never been on the business end of a bomb before. 366 00:26:43,355 --> 00:26:46,107 Business. A funny word for death. 367 00:26:49,527 --> 00:26:51,487 I've dropped a lot of those things. 368 00:26:51,488 --> 00:26:52,989 Probably done a lot of killing. 369 00:26:55,408 --> 00:26:56,618 Hell of a job. 370 00:26:58,286 --> 00:26:59,871 Does it weigh on your conscience? 371 00:27:04,960 --> 00:27:08,505 Don't bother. The Germans deserve every last one of your bombs. 372 00:27:10,465 --> 00:27:13,927 Some believe there is a difference between war and senseless murder. 373 00:27:15,595 --> 00:27:16,596 They don't. 374 00:27:21,351 --> 00:27:22,352 What do you believe? 375 00:27:26,856 --> 00:27:29,192 I believe we should be as merciless and severe 376 00:27:29,193 --> 00:27:31,194 as they were to my people. 377 00:27:32,362 --> 00:27:33,530 That would be fair. 378 00:27:38,034 --> 00:27:39,035 Yeah, but... 379 00:27:41,204 --> 00:27:45,207 ... if there was any balance to all this, 380 00:27:45,208 --> 00:27:48,336 my ticket was punched a long, long time ago. 381 00:27:50,338 --> 00:27:51,715 There is no balance. 382 00:27:54,050 --> 00:27:55,719 Just one event after another. 383 00:27:59,097 --> 00:28:00,932 The worst come out untouched. 384 00:28:01,892 --> 00:28:03,309 The innocent dead. 385 00:28:22,829 --> 00:28:23,872 But you know one thing? 386 00:28:24,915 --> 00:28:27,708 The closer you are to death... 387 00:28:27,709 --> 00:28:29,002 ... the more alive you feel. 388 00:28:34,216 --> 00:28:36,218 Every second is a little death. 389 00:28:38,220 --> 00:28:41,389 And I thought that I got dramatic when I drank. 390 00:28:50,649 --> 00:28:53,652 Mmm. 391 00:28:55,862 --> 00:28:57,196 See you up there, Buck. 392 00:28:57,197 --> 00:28:59,031 - Scratch another one off. - Yeah. 393 00:28:59,032 --> 00:29:00,950 Good luck, buddy. 394 00:29:00,951 --> 00:29:02,035 Yep. 395 00:29:05,580 --> 00:29:06,623 Do you want a doughnut? 396 00:29:07,207 --> 00:29:08,208 No. 397 00:29:10,418 --> 00:29:12,087 - Thanks. - It's hot. Be careful. 398 00:29:14,464 --> 00:29:16,675 - Hi. - Hi. 399 00:29:25,892 --> 00:29:27,936 - Any coffee with that, Lieutenant? - Please. 400 00:29:29,521 --> 00:29:32,816 - You miss me? - All four hours we were apart? 401 00:29:33,567 --> 00:29:34,651 Well, this'll be longer. 402 00:29:35,277 --> 00:29:36,736 How will I manage? 403 00:29:41,157 --> 00:29:42,157 What? 404 00:29:42,158 --> 00:29:44,452 Think you might be the last pretty face I ever see. 405 00:29:45,370 --> 00:29:46,496 Don't say that. 406 00:29:46,997 --> 00:29:48,832 And damned if you ain't the prettiest. 407 00:29:52,252 --> 00:29:53,545 I will see you later. 408 00:29:54,462 --> 00:29:55,463 You bet. 409 00:30:00,886 --> 00:30:03,596 - Oh, look, it's our very own Adonis. - Knock it off. 410 00:30:03,597 --> 00:30:06,641 - Ooh. - No. 411 00:30:16,902 --> 00:30:19,613 Our first attempt to bomb Bremen was a disaster. 412 00:30:20,405 --> 00:30:22,157 But that seemed a lifetime ago now. 413 00:30:22,782 --> 00:30:25,160 We were ready to try and hit those U-boat pens again. 414 00:30:25,869 --> 00:30:27,746 No one more than Major Cleven. 415 00:30:35,545 --> 00:30:37,338 Is it cleared? 416 00:30:38,757 --> 00:30:40,007 No. 417 00:30:40,008 --> 00:30:41,092 Well, shit. 418 00:30:44,804 --> 00:30:47,431 Major, sir, I have a problem with the left magneto in number two. 419 00:30:47,432 --> 00:30:48,891 It's giving a real high drop on run-up. 420 00:30:48,892 --> 00:30:50,810 Now, I'm pretty sure it's just the points. 421 00:30:51,478 --> 00:30:52,895 I can fix them while you taxi. 422 00:30:52,896 --> 00:30:54,272 Three engines? 423 00:30:55,190 --> 00:30:56,232 I can do this, sir. 424 00:30:56,233 --> 00:30:58,360 That's crazy. What, you're gonna ride the wheel? 425 00:31:01,071 --> 00:31:02,072 Give it a whirl. 426 00:31:02,614 --> 00:31:03,615 Yes, sir. 427 00:31:10,413 --> 00:31:12,165 I don't know about this, Buck. 428 00:31:13,083 --> 00:31:16,586 Fixing a magneto on the hardstand, yeah, that's one thing. 429 00:31:17,462 --> 00:31:18,505 But on the move? 430 00:31:19,339 --> 00:31:21,341 Lemmons says he'll do it, he'll do it. 431 00:31:21,925 --> 00:31:23,969 Believe. Believe. 432 00:31:24,803 --> 00:31:25,971 Yeah, yeah. 433 00:31:27,055 --> 00:31:28,473 How we doing there, Lemmons? 434 00:31:29,057 --> 00:31:30,724 We gotta lead this squadron. 435 00:31:30,725 --> 00:31:33,061 On it, Major. I'm going as fast as I can. 436 00:31:53,206 --> 00:31:55,082 We got two planes left, Buck. 437 00:31:55,083 --> 00:31:57,167 We got two planes in front of us. 438 00:31:57,168 --> 00:31:58,253 Yes, sir. 439 00:32:06,344 --> 00:32:08,430 Right, we got one left, Buck. It's now or never. 440 00:32:08,930 --> 00:32:11,765 - We got one left, Lemmons. - It's not too late to scrub, Buck. 441 00:32:11,766 --> 00:32:14,603 - We could pull over on the right there. - We're number one. 442 00:32:15,395 --> 00:32:18,440 - We're number one. - Almost there, Major. 443 00:32:31,661 --> 00:32:33,914 Come on, Lemmons. Come on. Let's go. 444 00:32:35,123 --> 00:32:36,207 Go, go, go. 445 00:32:43,757 --> 00:32:45,217 Should be good to go. 446 00:32:48,386 --> 00:32:49,387 Come on. 447 00:32:50,513 --> 00:32:51,513 Yeah. 448 00:32:51,514 --> 00:32:53,515 All right. 449 00:32:53,516 --> 00:32:54,809 Go get 'em, boys. 450 00:32:57,854 --> 00:32:59,438 DeMarco, admit it. You're wrong. 451 00:32:59,439 --> 00:33:00,940 All right, I'm wrong. Let's go. 452 00:33:00,941 --> 00:33:02,317 Yeah, baby. 453 00:33:03,526 --> 00:33:04,860 Go, go. 454 00:33:04,861 --> 00:33:05,986 Yeah! 455 00:33:05,987 --> 00:33:08,281 Go, go, go, go, go, go, go. 456 00:33:09,866 --> 00:33:13,077 Whoo! 457 00:33:13,078 --> 00:33:15,247 Come on. Let's go! You got it, Baby. 458 00:33:28,510 --> 00:33:30,201 We're about to enter the station, 459 00:33:30,202 --> 00:33:32,472 so there's going to be a lot of Germans. 460 00:33:33,306 --> 00:33:34,307 Do as I do. 461 00:33:34,891 --> 00:33:38,477 If I pull out my identity papers, you pull out your identity papers. 462 00:33:38,478 --> 00:33:40,689 If I look at my watch, you look at your watch. 463 00:33:41,398 --> 00:33:44,526 And whatever you do, do not speak. 464 00:33:45,944 --> 00:33:46,987 All right? 465 00:33:53,326 --> 00:33:54,994 Uh, are we going? 466 00:33:54,995 --> 00:33:56,371 No, I'm gonna make pee-pee. 467 00:33:57,831 --> 00:33:58,872 Now? 468 00:33:58,873 --> 00:33:59,958 Yes. 469 00:34:06,131 --> 00:34:07,215 Great. 470 00:34:13,137 --> 00:34:15,347 You, uh, think they'll separate us? 471 00:34:16,932 --> 00:34:18,018 I don't know, Bailey. 472 00:34:23,773 --> 00:34:26,902 There's, uh... There's something I have to ask you, Quinn. 473 00:34:27,943 --> 00:34:29,988 It's been gnawing at me. 474 00:34:31,573 --> 00:34:32,574 About the crash. 475 00:34:33,617 --> 00:34:35,785 - Is Baby Face... - Bailey, I, um... 476 00:34:40,081 --> 00:34:41,082 Is he dead? 477 00:34:44,169 --> 00:34:47,130 I couldn't get him out. 478 00:34:49,257 --> 00:34:50,383 The hatch was jammed. 479 00:34:51,300 --> 00:34:52,552 I-I really tried. 480 00:34:56,139 --> 00:34:57,140 I left him there. 481 00:35:06,316 --> 00:35:07,776 Little Baby Face. 482 00:35:11,279 --> 00:35:12,906 I... I tried. 483 00:35:16,826 --> 00:35:17,827 I don't know. 484 00:35:19,537 --> 00:35:20,956 I would've done the same thing. 485 00:35:29,172 --> 00:35:30,507 Tickets, please. 486 00:35:31,299 --> 00:35:34,803 And please prepare your papers for the authorities at the station. 487 00:35:46,565 --> 00:35:48,649 No, sir, that's for the authorities. 488 00:35:48,650 --> 00:35:50,443 Your ticket, please. 489 00:35:50,986 --> 00:35:52,112 Just a minute, sir. 490 00:35:54,239 --> 00:35:55,323 Excuse me. 491 00:35:56,074 --> 00:35:58,493 - Hello, sir. - Hello, miss. Ticket, please. 492 00:36:00,036 --> 00:36:02,122 - Here. - Thank you. 493 00:36:03,957 --> 00:36:05,584 Ticket, sir! 494 00:36:06,543 --> 00:36:09,754 Sir, sir. I need to see your ticket. 495 00:36:10,130 --> 00:36:12,799 They are deaf. They don't hear you. 496 00:36:13,884 --> 00:36:15,468 Look in your pockets! 497 00:36:17,721 --> 00:36:19,210 What's wrong with you? I told you they were deaf. 498 00:36:19,211 --> 00:36:21,160 - He doesn't understand. - Come on, why is he running away? 499 00:36:21,161 --> 00:36:23,018 He got scared. Put yourself in his shoes. 500 00:36:23,685 --> 00:36:24,936 Wait. 501 00:36:25,770 --> 00:36:27,480 Stop. Stop. Stop. 502 00:36:28,148 --> 00:36:29,357 Stop running. 503 00:36:31,359 --> 00:36:34,988 You're going to turn around, and then walk back calmly to the cabin. 504 00:36:35,739 --> 00:36:36,740 Okay? 505 00:36:39,743 --> 00:36:40,911 Do you have your ticket? 506 00:36:41,411 --> 00:36:42,412 Yes. 507 00:36:43,079 --> 00:36:44,080 Take it out. 508 00:36:48,585 --> 00:36:49,669 You found your ticket? 509 00:36:51,213 --> 00:36:52,671 - Sir. - Yes, miss? 510 00:36:52,672 --> 00:36:54,673 Sir! Someone has stolen a poor lady's suitcase. 511 00:36:54,674 --> 00:36:56,092 Yes, yes. A minute, miss. 512 00:36:57,344 --> 00:36:58,970 Just sit down and be calm. 513 00:36:59,471 --> 00:37:00,763 You're not going to do anything? 514 00:37:00,764 --> 00:37:02,139 Calm. Very well. 515 00:37:02,140 --> 00:37:04,851 Over there. A little thief! You'll see. He's a redhead. 516 00:37:13,401 --> 00:37:14,694 Don't do that again. 517 00:37:15,237 --> 00:37:16,529 Understand? 518 00:37:17,739 --> 00:37:19,032 You been here the whole time? 519 00:37:20,242 --> 00:37:21,243 This is Manon. 520 00:37:22,202 --> 00:37:23,453 We've got a long way to go. 521 00:37:24,329 --> 00:37:26,498 We'll get you to Spain, and then home to England. 522 00:37:27,749 --> 00:37:29,125 But you must keep your head. 523 00:37:39,928 --> 00:37:43,807 You do anything like that again, I'll knock you out. 524 00:37:47,686 --> 00:37:49,395 Wrist tight only. 525 00:37:49,396 --> 00:37:50,980 Clear the hardstand. 526 00:37:50,981 --> 00:37:52,856 Oh, God. Come on! 527 00:37:52,857 --> 00:37:54,066 Get ready, boys. 528 00:37:54,067 --> 00:37:55,151 Clear the hardstand. 529 00:38:03,910 --> 00:38:05,745 Let's go, guys. Time. 530 00:38:06,621 --> 00:38:08,498 Eleven, 12. 531 00:38:09,124 --> 00:38:10,500 - Thirteen. - Thirteen. 532 00:38:13,128 --> 00:38:14,170 There's thirteen. 533 00:38:16,840 --> 00:38:18,925 Where are you, Buck? 534 00:38:29,060 --> 00:38:30,644 - That's it. - That's it, sir. 535 00:38:30,645 --> 00:38:32,229 We got, uh, 24 forts. 536 00:38:32,230 --> 00:38:33,314 Thirteen made it. 537 00:38:33,315 --> 00:38:35,316 Three mechanical returns. 538 00:38:35,317 --> 00:38:37,027 That makes eight lost. 539 00:38:37,694 --> 00:38:39,612 That's 80 men. 540 00:38:39,613 --> 00:38:42,032 - Sir. - Some replacements. Ah. 541 00:38:42,908 --> 00:38:44,117 Kidd and Blakely. 542 00:38:47,203 --> 00:38:49,080 DeMarco and Buck Cleven too. 543 00:38:50,415 --> 00:38:51,416 Sir. 544 00:38:52,626 --> 00:38:53,627 Lieutenant Crosby? 545 00:38:55,337 --> 00:38:56,338 I'm sorry, son. 546 00:38:58,131 --> 00:38:59,216 Damn Bremen. 547 00:39:00,217 --> 00:39:01,218 Buck. 548 00:39:10,227 --> 00:39:12,561 What's wrong? 549 00:39:15,273 --> 00:39:16,274 They didn't make it. 550 00:39:17,525 --> 00:39:18,777 Who'll look after Meatball? 551 00:39:37,462 --> 00:39:39,213 Let me give you a hand with those, Doctor. 552 00:39:39,214 --> 00:39:40,966 Rosie's Riveters. 418th. 553 00:39:41,633 --> 00:39:42,633 - Here you go. - Thanks. 554 00:39:42,634 --> 00:39:44,677 - You all good? - Good to have you back. 555 00:39:44,678 --> 00:39:47,013 - Take some coffee there. - Coffee's on that side. 556 00:39:47,722 --> 00:39:48,847 Hi. 557 00:39:52,102 --> 00:39:53,103 Come on. 558 00:39:56,439 --> 00:39:58,983 It was as if we were flying through a solid wall of flak. 559 00:39:58,984 --> 00:40:01,235 - Go on. - An FW rammed 'em head-on. 560 00:40:01,236 --> 00:40:02,236 Both planes blew up. 561 00:40:02,237 --> 00:40:05,072 What were the conditions? Could you see the target? 562 00:40:05,073 --> 00:40:08,117 - No, we flew through it. - Squadron lead went down. 563 00:40:08,118 --> 00:40:10,870 Did anybody get out? Did you see any chutes? 564 00:40:11,496 --> 00:40:13,498 I only saw four chutes. That's all. 565 00:40:14,749 --> 00:40:16,000 I see. 566 00:40:16,001 --> 00:40:17,335 So, how'd you end up alone? 567 00:40:19,212 --> 00:40:21,176 There was a... a lot of confusion up there 568 00:40:21,177 --> 00:40:23,591 after the lead of the 350th went down. 569 00:40:23,592 --> 00:40:26,051 Our Baby with Buck Cleven and DeMarco. 570 00:40:26,052 --> 00:40:27,512 The whole first element. 571 00:40:28,179 --> 00:40:30,015 Nash and Speas too. 572 00:40:31,558 --> 00:40:32,809 I didn't see any chutes. 573 00:40:43,904 --> 00:40:45,196 I'm gonna get some more. 574 00:40:47,032 --> 00:40:48,116 Give me a minute, Pappy. 575 00:40:50,160 --> 00:40:51,161 Helen. 576 00:40:51,995 --> 00:40:52,996 Yeah? 577 00:40:55,749 --> 00:40:57,167 It was hell up there today. 578 00:40:58,084 --> 00:40:59,669 Lieutenant Nash didn't make it. 579 00:41:00,629 --> 00:41:01,630 I'm sorry. 580 00:41:08,011 --> 00:41:09,179 - Crank. - Hey. 581 00:41:09,763 --> 00:41:12,097 Did you see what happened to Blakely and Croz's fort? 582 00:41:12,098 --> 00:41:14,350 When? Where? How many chutes? 583 00:41:14,351 --> 00:41:17,269 No, they dropped out of formation somewhere over the IP. 584 00:41:17,270 --> 00:41:18,355 And Buck? 585 00:41:20,774 --> 00:41:21,775 Who's gonna tell Egan? 586 00:41:35,538 --> 00:41:36,790 Good morning. 587 00:41:38,750 --> 00:41:41,002 Morning? It's past noon. 588 00:41:47,175 --> 00:41:48,592 Hair of the dog. 589 00:41:48,593 --> 00:41:49,761 It's my head. 590 00:41:50,428 --> 00:41:52,388 No, it's the hair of the dog that bit you. 591 00:41:52,389 --> 00:41:53,764 - It's the cure. - Oh. 592 00:41:53,765 --> 00:41:54,849 I have to go. 593 00:41:55,892 --> 00:41:57,018 You have somewhere to be? 594 00:42:00,855 --> 00:42:03,108 We should not make more of this than what it was. 595 00:42:03,650 --> 00:42:07,070 Oh, it was pretty damn good. How much more can we make it? 596 00:42:14,119 --> 00:42:17,998 Look, um, I'm gonna go out today and I'm gonna drink. 597 00:42:18,957 --> 00:42:20,083 I'm gonna have some fun. 598 00:42:20,834 --> 00:42:22,377 I would like to do that with you. 599 00:42:25,931 --> 00:42:26,965 Mmm. 600 00:42:26,966 --> 00:42:29,968 My heart couldn't take another pilot in the potato field. 601 00:42:32,554 --> 00:42:33,763 I know you understand me... 602 00:42:34,806 --> 00:42:36,766 ... sweet man. 603 00:43:17,933 --> 00:43:20,476 Excuse me, ma'am. Do you know where I can buy a paper? 604 00:43:20,477 --> 00:43:21,894 Just there. Round the corner. 605 00:43:21,895 --> 00:43:25,731 Oh, my God. 606 00:43:25,732 --> 00:43:27,900 Let me see her. Please, God. 607 00:43:27,901 --> 00:43:29,860 - Thank you. - Just let me see. 608 00:43:31,029 --> 00:43:35,115 Just let me see! Is she dead? No, she's not! 609 00:43:42,832 --> 00:43:45,543 Is she... Tell me wh... Is she dead? 610 00:43:45,544 --> 00:43:48,964 Is... No, she's not! 611 00:44:04,020 --> 00:44:05,397 Can I get one of those? 612 00:44:06,022 --> 00:44:07,649 - Keep the change. - Thank you. 613 00:44:27,878 --> 00:44:30,171 Norfolk 7322, please. 614 00:44:38,513 --> 00:44:40,557 - This is Bowman. - Red, Egan here. 615 00:44:41,182 --> 00:44:42,559 How'd the game go yesterday? 616 00:44:44,311 --> 00:44:46,021 Not as well as we hoped. 617 00:44:47,063 --> 00:44:48,273 Was Buck in the lineup? 618 00:44:49,774 --> 00:44:50,775 Yeah. 619 00:44:52,277 --> 00:44:53,486 Did he have a good game? 620 00:44:56,615 --> 00:44:58,240 He went down swinging, John. 621 00:45:05,832 --> 00:45:06,833 Who else? 622 00:45:07,459 --> 00:45:08,919 Most of the starting lineup. 623 00:45:14,257 --> 00:45:15,467 Is there a game tomorrow? 624 00:45:15,967 --> 00:45:16,967 Yes. 625 00:45:16,968 --> 00:45:18,830 All right, uh, 626 00:45:18,831 --> 00:45:21,306 tell Coach I'll be there by game time. 627 00:45:22,015 --> 00:45:23,016 And, Red... 628 00:45:24,100 --> 00:45:25,310 I wanna pitch. 629 00:45:29,147 --> 00:45:30,398 No use wondering, gentlemen. 630 00:45:32,609 --> 00:45:34,818 You can all do the math as to why I came back early. 631 00:45:34,819 --> 00:45:36,320 Another mission. 632 00:45:36,321 --> 00:45:38,906 The target is just east of the city center. 633 00:45:38,907 --> 00:45:40,616 There'll be a lot of people in that cathedral. 634 00:45:40,617 --> 00:45:41,951 We've never had a target this close 635 00:45:41,952 --> 00:45:44,078 - to a city center before. - Ah, Jesus Christ, Crank. 636 00:45:44,079 --> 00:45:46,373 It's a war. Here to drop bombs. 637 00:45:50,669 --> 00:45:52,920 Got it yesterday. But it'll fly. 638 00:45:52,921 --> 00:45:54,004 That makes me feel better. 639 00:45:54,005 --> 00:45:55,130 Fighters 12:00. 640 00:45:55,131 --> 00:45:56,423 Jesus. 641 00:45:56,424 --> 00:45:58,259 Engine one's quit. 642 00:45:58,260 --> 00:46:00,178 Christ, engine four is done! 643 00:46:01,763 --> 00:46:03,764 We got to get out of here now. 644 00:46:03,765 --> 00:46:05,517 Do you know where my group is landing? 645 00:46:07,435 --> 00:46:08,770 Where are our boys, Chick? 646 00:46:13,000 --> 00:46:18,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 45638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.