Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,000 --> 00:01:37,280
I won't bite you.
2
00:01:37,520 --> 00:01:39,400
I'm sorry, sir.
You gave me a fright.
3
00:01:39,640 --> 00:01:41,480
You're up very early.
4
00:01:41,720 --> 00:01:45,561
I'm generally up by 5, sir.
Otherwise, I get behind.
5
00:01:51,401 --> 00:01:55,961
I used to be able to stay up all night
and suffer no ill effects whatsoever.
6
00:01:57,961 --> 00:01:59,161
Oh, well.
7
00:02:00,962 --> 00:02:02,562
Those scars.
8
00:02:03,842 --> 00:02:08,083
Would you mind if I examine them?
It's a purely professional curiosity.
9
00:02:08,443 --> 00:02:11,763
I don't like to talk about them,
if it's all the same to you.
10
00:02:12,443 --> 00:02:14,523
There are some on your neck as well.
11
00:02:14,723 --> 00:02:17,043
They look almost like teeth marks.
12
00:02:18,323 --> 00:02:21,563
That's--
Yes, sir. That's what they are.
13
00:05:11,134 --> 00:05:15,574
Mary, you'll find an eel in the
fish pantry. Fetch it in, will you?
14
00:05:37,256 --> 00:05:38,257
It's alive!
15
00:05:38,457 --> 00:05:40,937
Warmth of your hands revived him.
16
00:05:41,137 --> 00:05:42,577
Put him here.
17
00:05:43,657 --> 00:05:47,617
Difficult buggers to kill, these eels.
Now, keep hold of its tail.
18
00:05:48,217 --> 00:05:51,177
Go on. Don't be soft.
19
00:06:00,418 --> 00:06:02,378
Fetch the skinners.
20
00:06:15,939 --> 00:06:17,779
What's the matter with you?
21
00:06:18,379 --> 00:06:19,299
I'm all right.
22
00:06:19,539 --> 00:06:22,020
- You're as white as a sheet.
- Sorry.
23
00:06:22,220 --> 00:06:25,580
Well, fetch us that big
saucepan off the range.
24
00:07:55,306 --> 00:07:57,426
What's he do there, on his own,
all those hours?
25
00:07:57,626 --> 00:07:59,826
He's after something. I don't know.
26
00:08:00,066 --> 00:08:03,226
Last year, he gave weekly
lectures in that operating theatre.
27
00:08:03,466 --> 00:08:06,387
He had patients,
like a regular doctor.
28
00:08:06,867 --> 00:08:07,787
He just stopped?
29
00:08:08,027 --> 00:08:11,227
Just like that.
From one day to the next.
30
00:08:11,427 --> 00:08:13,627
Perhaps he's looking
for a cure for something.
31
00:08:13,867 --> 00:08:14,867
Yes.
32
00:08:15,067 --> 00:08:17,987
For what ails him,
if he's got any sense.
33
00:08:20,427 --> 00:08:23,347
Shall I leave the candle a while,
or do you want to sleep?
34
00:08:24,347 --> 00:08:26,387
I always want to sleep.
35
00:08:27,748 --> 00:08:31,788
I can't understand why it should take
so much effort to look after one man.
36
00:08:31,988 --> 00:08:33,509
I don't mind hard work.
37
00:08:33,749 --> 00:08:35,189
Well, I do.
38
00:08:35,469 --> 00:08:39,589
I've been in service since I was 12,
and this is the best place I've had.
39
00:08:39,869 --> 00:08:42,789
He's a kind man, the doctor.
Anyone can see that.
40
00:08:43,029 --> 00:08:46,189
If he was that kind,
he'd let me sleep in till 6.
41
00:08:47,789 --> 00:08:49,190
Good night, then.
42
00:08:57,150 --> 00:08:58,990
I feel safe here, is all.
43
00:10:39,837 --> 00:10:41,277
Good morning, sir.
44
00:10:42,157 --> 00:10:44,637
Mary, this is most welcome.
I'm ravenous.
45
00:10:44,877 --> 00:10:47,637
I'm pleased. I wasn't sure
whether I should wake you.
46
00:10:47,837 --> 00:10:49,077
Why?
47
00:10:49,277 --> 00:10:52,917
You can't have had much sleep.
I heard you coming in three hours ago.
48
00:10:56,398 --> 00:11:00,199
Last night, I came to the end
of a very long journey.
49
00:11:00,879 --> 00:11:02,679
For months now...
50
00:11:02,879 --> 00:11:06,639
...I have been engaged
in the driest kind of study.
51
00:11:07,079 --> 00:11:10,799
But last night, all the barriers
fell before me.
52
00:11:11,879 --> 00:11:14,999
I have made a great breakthrough.
53
00:11:16,680 --> 00:11:18,600
I'm very happy to hear it, sir.
54
00:11:20,760 --> 00:11:25,480
Yesterday, I looked into the library,
and there you were with a book.
55
00:11:32,000 --> 00:11:34,240
I had no idea you were able to read.
56
00:11:35,080 --> 00:11:36,000
I'm very sorry.
57
00:11:36,200 --> 00:11:39,441
You're most welcome to borrow
any book that takes your fancy.
58
00:11:39,641 --> 00:11:43,641
I wouldn't want the other servants
to think I was getting above myself.
59
00:11:47,801 --> 00:11:49,802
No, I can't eat any of this.
60
00:11:50,002 --> 00:11:53,002
Why don't I ask Mrs. Kent
to coddle you some eggs?
61
00:11:55,082 --> 00:11:58,802
Are you sure you don't want
to tell me how you got those scars?
62
00:12:03,203 --> 00:12:05,643
I'm sorry. I won't ask you again.
Leave the tray.
63
00:12:05,883 --> 00:12:10,203
Would you ask Poole to organize
the removal of that to my cabinet?
64
00:12:10,443 --> 00:12:11,563
Yes, sir.
65
00:12:13,483 --> 00:12:16,443
I hope you haven't been making
a nuisance of yourself.
66
00:12:16,683 --> 00:12:17,563
No, sir.
67
00:12:17,763 --> 00:12:22,684
The doctor was just telling me he wants
his mirror moved to his cabinet.
68
00:12:28,364 --> 00:12:32,804
Can you account for why the master chose
to issue these instructions through you?
69
00:12:33,044 --> 00:12:36,084
No, except I told him I'd heard him
coming in late last night.
70
00:12:36,284 --> 00:12:37,805
You did what?
71
00:12:40,885 --> 00:12:44,006
You were in the master's bedroom
some considerable time.
72
00:12:44,646 --> 00:12:46,406
What else did he say to you?
73
00:12:47,966 --> 00:12:50,326
We talked about doing something
with the garden.
74
00:12:50,686 --> 00:12:51,566
The garden?
75
00:12:51,766 --> 00:12:55,086
It's gloomy out there.
We could plant out a flower bed or two.
76
00:12:55,286 --> 00:12:56,806
Who's gonna do all this?
77
00:12:57,046 --> 00:12:59,806
I would. I don't mind.
78
00:13:00,046 --> 00:13:01,606
Not enough work for you?
79
00:13:01,966 --> 00:13:04,207
I could do it on my afternoons off.
80
00:13:05,007 --> 00:13:06,127
My last place in the--
81
00:13:06,327 --> 00:13:09,007
We're familiar with your
reminiscences, Mrs. Kent.
82
00:13:09,247 --> 00:13:13,767
The master used to send for one
of the housemaids every morning, 9:00...
83
00:13:13,967 --> 00:13:15,807
...regular as clockwork.
84
00:13:16,247 --> 00:13:18,487
In the end,
she fell in the family way...
85
00:13:18,687 --> 00:13:21,007
...and was dismissed
without a reference.
86
00:13:21,207 --> 00:13:23,407
I often wonder what become of her.
87
00:13:24,168 --> 00:13:27,529
I expect now she entertains gentlemen
all hours of the day.
88
00:13:28,009 --> 00:13:28,929
Bradshaw!
89
00:13:29,129 --> 00:13:30,009
Yes, Mr. Poole?
90
00:13:30,209 --> 00:13:32,409
Save your breath
to cool your porridge.
91
00:13:32,609 --> 00:13:34,009
Yes, Mr. Poole.
92
00:13:37,689 --> 00:13:39,209
What are you doing?
93
00:13:39,409 --> 00:13:41,409
Mr. Poole doesn't allow me
in the theatre.
94
00:13:41,649 --> 00:13:43,209
Does he not?
95
00:13:43,529 --> 00:13:44,329
Mirror's in place.
96
00:13:44,529 --> 00:13:45,850
Thank you.
97
00:13:46,090 --> 00:13:49,610
Mary tells us you've been holding
a discussion about the garden.
98
00:13:53,290 --> 00:13:56,410
Remind me what conclusion
we arrived at, Mary.
99
00:14:01,490 --> 00:14:05,810
Flower beds there and at the corners.
100
00:14:06,491 --> 00:14:09,011
And a herb garden here
by the kitchen.
101
00:14:09,211 --> 00:14:10,771
The very thing.
102
00:14:11,171 --> 00:14:12,811
Just what we need.
103
00:14:14,291 --> 00:14:17,932
And would you gather the staff
in the dining room at about 6:00?
104
00:14:18,172 --> 00:14:20,212
I have an announcement to make.
105
00:14:25,292 --> 00:14:27,212
As I'm sure you're all aware...
106
00:14:27,413 --> 00:14:30,373
...the pressure of my work
has increased of late.
107
00:14:30,573 --> 00:14:34,573
Consequently, I have decided
to take on an assistant.
108
00:14:35,013 --> 00:14:39,933
His name is Mr. Edward Hyde, and I
intend to give him the run of the house.
109
00:14:40,293 --> 00:14:44,573
Of course, as a rule, he will come and
go by the side door of my laboratory.
110
00:14:44,773 --> 00:14:47,653
But when he does have the occasion
to step over here...
111
00:14:47,893 --> 00:14:51,614
...treat him with the same respect
that you've always shown toward me.
112
00:14:51,814 --> 00:14:52,894
You may rely on it.
113
00:14:53,494 --> 00:14:55,734
Will the gentleman be
taking his meals here?
114
00:14:56,094 --> 00:14:58,214
Not as a rule, no.
115
00:14:58,654 --> 00:15:01,214
There really is no cause for concern.
116
00:15:01,414 --> 00:15:04,615
He is a quite remarkable young man.
117
00:15:06,855 --> 00:15:09,415
He's a solitary one,
isn't he, the doctor?
118
00:15:10,096 --> 00:15:12,456
He used to have dinner parties regular.
119
00:15:12,656 --> 00:15:14,656
- Then he just stopped.
- Shame.
120
00:15:14,896 --> 00:15:19,016
Oh, no. Best thing ever happened.
Think of the washing up.
121
00:15:19,256 --> 00:15:22,056
And he's never had any sort of...
122
00:15:22,296 --> 00:15:23,576
...a lady friend?
123
00:15:23,776 --> 00:15:27,816
Never a woman stepped in the front door.
Not since I been here.
124
00:15:30,696 --> 00:15:33,257
- Strange.
- Bradshaw says he goes to houses.
125
00:15:33,497 --> 00:15:34,697
What?
126
00:15:39,097 --> 00:15:41,137
Bradshaw says he goes to houses.
127
00:15:41,417 --> 00:15:42,817
What do you mean?
128
00:15:43,577 --> 00:15:45,017
You know...
129
00:15:45,457 --> 00:15:46,657
...houses.
130
00:15:47,057 --> 00:15:48,177
No.
131
00:15:50,977 --> 00:15:52,578
No, I can't believe that.
132
00:15:53,859 --> 00:15:57,019
You best get off, if you're going.
I'll finish up here.
133
00:15:57,579 --> 00:15:58,779
Thanks.
134
00:16:18,820 --> 00:16:20,020
Sir.
135
00:16:24,900 --> 00:16:27,820
It was very good of you
to back me up about the garden.
136
00:16:28,060 --> 00:16:30,620
Yes, I think I did rather well.
137
00:16:33,300 --> 00:16:38,061
Mr. Poole questioned me about why
I was so long with you this morning.
138
00:16:38,301 --> 00:16:41,261
It was the only excuse
I could think of.
139
00:16:41,501 --> 00:16:42,862
So thank you.
140
00:16:43,462 --> 00:16:47,422
Are you sure he's not out on the landing
right now, the virtuous Poole?
141
00:16:49,182 --> 00:16:51,222
No, sir. He's gone to bed.
142
00:16:53,102 --> 00:16:56,103
I thought if you'd like
to examine these scars....
143
00:17:00,903 --> 00:17:02,223
Come here.
144
00:17:04,023 --> 00:17:05,623
Raise your sleeve.
145
00:17:07,823 --> 00:17:09,343
These go very deep.
146
00:17:10,103 --> 00:17:13,023
Did they never affect
the use of your fingers?
147
00:17:13,623 --> 00:17:18,024
I couldn't move my thumb for a while,
but gradually it came back to working.
148
00:17:19,184 --> 00:17:21,464
Does it still cause you any pain?
149
00:17:21,664 --> 00:17:25,024
Gives me gyp when it's damp.
Otherwise, it's right as rain.
150
00:17:25,224 --> 00:17:26,824
What did this?
151
00:17:37,425 --> 00:17:38,226
Come.
152
00:17:38,906 --> 00:17:40,226
Sit down.
153
00:17:40,506 --> 00:17:41,306
Oh, no, sir.
154
00:17:41,506 --> 00:17:43,626
I insist.
Something to drink perhaps?
155
00:17:43,826 --> 00:17:44,986
No, sir.
156
00:17:52,386 --> 00:17:54,186
So how did it happen?
157
00:17:54,666 --> 00:17:56,626
It was a punishment, sir.
158
00:18:01,667 --> 00:18:04,067
You done that on purpose, didn't you?
159
00:18:04,427 --> 00:18:05,827
No, sir.
160
00:18:07,667 --> 00:18:09,067
What do you think...
161
00:18:09,307 --> 00:18:13,387
...I'm made of money,
you careless little bitch?
162
00:18:44,830 --> 00:18:48,830
I'm going out now, Mary.
See what I can find.
163
00:18:49,270 --> 00:18:51,430
He was gone some time.
164
00:18:52,630 --> 00:18:55,710
He had a strange way of walking,
not exactly a limp.
165
00:18:57,830 --> 00:18:59,630
But his footsteps...
166
00:19:01,310 --> 00:19:03,231
I always knew it was him.
167
00:19:04,791 --> 00:19:06,431
It was like...
168
00:19:07,111 --> 00:19:11,032
...every step was calling my name.
169
00:19:14,792 --> 00:19:16,472
Are you still there, Mary?
170
00:19:16,712 --> 00:19:19,832
I found you something
to keep you company.
171
00:19:20,712 --> 00:19:24,033
We wouldn't want you
getting lonely now, would we?
172
00:19:27,713 --> 00:19:29,633
Was it a rat?
173
00:19:32,393 --> 00:19:33,833
Yes, sir.
174
00:19:41,073 --> 00:19:43,633
He knew the way I felt about them.
175
00:19:44,913 --> 00:19:48,434
He knew I couldn 't abide
even the idea of them.
176
00:19:51,114 --> 00:19:53,394
And he knew, sooner or later...
177
00:19:53,594 --> 00:19:56,434
- ...it was--
- Going to bite its way through.
178
00:19:59,075 --> 00:20:00,635
Bite its way through.
179
00:20:02,475 --> 00:20:04,835
Where was your mother all this time?
180
00:20:06,315 --> 00:20:08,076
She was working.
181
00:20:08,396 --> 00:20:10,316
She never got home till late.
182
00:20:21,836 --> 00:20:26,196
She took me away that night, tried
to decide what to do for the best...
183
00:20:26,636 --> 00:20:29,837
...and thought I'd be safest
if she put me into service.
184
00:20:30,237 --> 00:20:32,037
What happened to him?
185
00:20:33,317 --> 00:20:36,237
I never seen him again,
from that day to this.
186
00:20:48,118 --> 00:20:50,439
It is a terrible story, Mary.
187
00:20:50,799 --> 00:20:54,039
I can see why you were
so reluctant to tell it to me.
188
00:20:54,799 --> 00:20:56,439
Thank you...
189
00:20:56,839 --> 00:20:58,279
...for being so candid.
190
00:20:58,879 --> 00:21:00,639
I shan't forget it.
191
00:21:01,879 --> 00:21:05,439
I must go to my laboratory.
There's something I need to do.
192
00:21:45,002 --> 00:21:46,322
You're up early, sir.
193
00:21:46,522 --> 00:21:49,762
As a matter of fact, I didn't
go to bed at all last night.
194
00:21:49,962 --> 00:21:52,002
You've been out,
by the look of your shoes.
195
00:21:52,202 --> 00:21:54,443
Yes, I needed some fresh air.
196
00:21:55,123 --> 00:21:58,843
I was thinking a great deal
about the story you told me last night.
197
00:21:59,043 --> 00:22:01,283
You must've really hated your father.
198
00:22:02,123 --> 00:22:03,843
I don't know, sir.
199
00:22:04,323 --> 00:22:06,443
Surely, he was a monster.
200
00:22:08,283 --> 00:22:11,603
When I was little and he was in work,
he wasn't so bad then.
201
00:22:11,803 --> 00:22:13,363
The drinking did it.
202
00:22:13,564 --> 00:22:15,644
You think it was only the drink?
203
00:22:16,724 --> 00:22:20,044
- It turned him into a different man.
- A different man?
204
00:22:20,844 --> 00:22:22,444
Yes, he even looked different.
205
00:22:22,924 --> 00:22:24,244
What do you mean?
206
00:22:24,684 --> 00:22:27,845
It was like he carried
another person inside him...
207
00:22:28,085 --> 00:22:30,045
...and the drinking brought him out.
208
00:22:31,125 --> 00:22:33,845
Or maybe set him free.
209
00:22:36,806 --> 00:22:39,926
I'd like you to do something for me
in strictest confidence.
210
00:22:40,126 --> 00:22:42,646
I want you to deliver this letter.
211
00:22:43,206 --> 00:22:44,446
You know where that is.
212
00:22:44,646 --> 00:22:47,446
There'll be no reply
other than a yes or a no.
213
00:22:47,886 --> 00:22:49,846
- Very good, sir.
- You'll do it, then?
214
00:22:50,086 --> 00:22:51,846
If you want me to, sir.
215
00:22:52,406 --> 00:22:53,846
Thank you, Mary.
216
00:22:58,647 --> 00:23:01,847
Haven't you ever wished
for a completely new life?
217
00:23:02,447 --> 00:23:04,687
No, sir. What good would that do?
218
00:23:04,927 --> 00:23:07,687
Suppose you were able to do
whatever you wanted...
219
00:23:07,927 --> 00:23:11,647
...with no consequences
and no regrets. Then what?
220
00:23:12,847 --> 00:23:16,608
I don't believe there are
actions without consequences.
221
00:23:53,450 --> 00:23:56,250
Strictly speaking,
I've no vacancies at the moment.
222
00:23:56,490 --> 00:23:59,170
We might be able to come
to some particular arrangement.
223
00:24:01,131 --> 00:24:03,732
- Are you Mrs. Farraday?
- Who wants to know?
224
00:24:03,932 --> 00:24:06,132
I have a letter from Dr. Jekyll.
225
00:24:06,332 --> 00:24:08,252
Oh, Harry Jekyll?
226
00:24:08,492 --> 00:24:09,532
- Are you-- ?
- Yes, yes.
227
00:24:09,732 --> 00:24:12,452
I'm Farraday.
Keep your wool on. Come inside.
228
00:24:21,133 --> 00:24:22,453
Dear old Harry...
229
00:24:22,693 --> 00:24:24,853
...ever the Good Samaritan.
230
00:24:44,934 --> 00:24:47,494
Not required in the House of Commons,
Sir Danvers?
231
00:24:47,694 --> 00:24:50,694
I imagine they can rub along
without me this once.
232
00:24:50,894 --> 00:24:53,095
And vice versa, I shouldn't wonder.
233
00:24:53,295 --> 00:24:56,615
Sir Danvers is a prominent
spokesman on foreign affairs.
234
00:24:56,815 --> 00:24:58,015
Aren't you, Sir Danvers?
235
00:24:58,215 --> 00:24:59,975
You're too kind, Mrs. Farraday.
236
00:25:00,175 --> 00:25:04,856
Got any questions on any sort of
exotic customs, Sir Danvers is your man.
237
00:25:06,736 --> 00:25:08,856
Perhaps I've been a bit hasty.
238
00:25:09,096 --> 00:25:12,576
No, no, no. She's not even
an apprentice. Not yet.
239
00:25:12,816 --> 00:25:14,456
Oh, pity.
240
00:25:16,536 --> 00:25:17,336
Mary!
241
00:25:17,576 --> 00:25:18,816
Yes?
242
00:25:23,256 --> 00:25:25,657
I look forward to meeting you
in due course.
243
00:25:25,857 --> 00:25:28,617
You rub along for as long as you like,
Sir Danvers...
244
00:25:28,817 --> 00:25:31,057
...or as long as you can manage.
245
00:25:34,417 --> 00:25:35,977
I'll say this for Harry Jekyll:
246
00:25:36,177 --> 00:25:39,817
He may ask for special services
but he doesn't mind paying top whack.
247
00:25:40,017 --> 00:25:41,978
I'm to say your answer is yes?
248
00:25:42,298 --> 00:25:44,338
My answer's always yes.
249
00:25:44,858 --> 00:25:46,299
I have my obligations.
250
00:25:46,499 --> 00:25:48,499
It'll take a week
to clear out a tenant.
251
00:25:48,699 --> 00:25:52,699
I'll need another week to make
these alterations he's asking for.
252
00:25:52,939 --> 00:25:55,859
Then his assistant can move in.
253
00:25:56,739 --> 00:26:00,259
Can't say I've ever noticed him
in need of any assistant.
254
00:26:07,340 --> 00:26:08,540
Well?
255
00:26:13,860 --> 00:26:17,060
She said yes, but she needs
two weeks to get it ready.
256
00:26:17,260 --> 00:26:19,260
Hard on my young man.
257
00:26:19,820 --> 00:26:21,980
No hardship to stay away
from that place.
258
00:26:22,340 --> 00:26:26,940
He's robust enough and needs to live
within easy reach of the hospital.
259
00:26:28,981 --> 00:26:31,502
- Where's he living at the moment?
- Why do you ask?
260
00:26:32,862 --> 00:26:34,302
No one has seen him.
261
00:26:34,542 --> 00:26:38,462
He tends to come and go during
the night. I think that will be all.
262
00:27:40,226 --> 00:27:42,626
- I've seen him.
- Yes, he just crossed the bridge.
263
00:27:42,826 --> 00:27:44,866
But I couldn't really make him out.
264
00:27:45,426 --> 00:27:46,506
What was he like?
265
00:27:46,746 --> 00:27:47,626
Well...
266
00:27:47,826 --> 00:27:49,706
...he moves funny.
267
00:27:51,026 --> 00:27:52,907
Not so much a limp.
268
00:27:53,147 --> 00:27:55,067
More of a shuffle.
269
00:27:55,307 --> 00:27:57,667
And he's sort of stooped.
270
00:27:58,627 --> 00:28:01,147
- Did you see his face?
- No.
271
00:28:01,827 --> 00:28:03,427
Just his eyes.
272
00:28:03,747 --> 00:28:06,067
He came out of the dark...
273
00:28:06,307 --> 00:28:07,987
...Iike he was made of it.
274
00:28:11,108 --> 00:28:14,469
- What's this? A mother's meeting?
- No, Mr. Poole.
275
00:28:47,270 --> 00:28:48,470
Mary...
276
00:28:49,350 --> 00:28:50,870
...come here.
277
00:28:56,030 --> 00:28:57,031
Closer.
278
00:29:00,032 --> 00:29:01,232
Closer.
279
00:29:15,632 --> 00:29:19,473
What am I going to do with you?
280
00:32:56,407 --> 00:32:59,047
You should have no trouble cashing this.
281
00:34:59,336 --> 00:35:02,456
I think we've had enough
excitement for one evening.
282
00:35:07,856 --> 00:35:09,656
Close the door behind you.
283
00:36:17,820 --> 00:36:18,741
My lord, what have you done?
284
00:36:19,701 --> 00:36:20,741
It's all right.
285
00:36:20,941 --> 00:36:21,742
Is it broken?
286
00:36:21,942 --> 00:36:25,782
No, it's only a sprain.
I shall need helping into the house.
287
00:36:26,022 --> 00:36:28,062
Shall I fetch your assistant?
288
00:36:31,662 --> 00:36:32,862
What?
289
00:36:33,822 --> 00:36:35,862
What did you say?
290
00:36:37,222 --> 00:36:39,542
I thought...
291
00:36:39,742 --> 00:36:42,102
...I heard him moving
around the house last night.
292
00:36:42,823 --> 00:36:46,903
If he were there, would he leave me
to crawl out here on my own?
293
00:36:48,543 --> 00:36:50,063
I'm sorry, sir.
294
00:36:52,943 --> 00:36:55,543
If you'll allow me to lean on you...
295
00:36:55,743 --> 00:36:58,663
...I'm sure the thing
can be accomplished.
296
00:37:02,823 --> 00:37:05,424
You work too hard. I'm not
surprised you had an accident.
297
00:37:05,624 --> 00:37:07,264
- What's going on?
- He had an accident.
298
00:37:07,505 --> 00:37:08,865
Why didn't you come for me?
299
00:37:09,065 --> 00:37:12,465
Hold your tongue. Go upstairs
and light the bedroom fire.
300
00:37:19,065 --> 00:37:21,825
I was out late last night.
I must have...
301
00:37:22,025 --> 00:37:24,465
...somehow put my weight on it.
302
00:37:53,427 --> 00:37:56,348
Dr. Jekyll is all
too benevolent an employer.
303
00:37:56,588 --> 00:37:58,948
It falls to me to draw
attention to occasions...
304
00:37:59,148 --> 00:38:02,548
...when members of the household
are failing in their duties.
305
00:38:03,948 --> 00:38:06,068
It is also my task, may I remind you...
306
00:38:06,268 --> 00:38:09,589
...to dismiss those staff
who persistently overstep the mark.
307
00:38:10,749 --> 00:38:11,869
Yes, sir.
308
00:38:12,229 --> 00:38:14,869
Have you any idea
to what I may be referring?
309
00:38:15,669 --> 00:38:18,269
It's not my place to advise him
not to go back to work?
310
00:38:18,469 --> 00:38:20,069
Now, help me.
311
00:38:20,309 --> 00:38:23,469
The master requires certain
supplies from the chemist.
312
00:38:23,669 --> 00:38:26,629
We're all concerned
when Dr. Jekyll is unwell.
313
00:38:27,429 --> 00:38:32,350
We won't improve his condition by
drawing attention to our own opinions.
314
00:38:34,110 --> 00:38:38,990
Many young women in straightened
circumstances could fill your place...
315
00:38:39,230 --> 00:38:42,470
...and observe a few
elementary regulations.
316
00:38:42,710 --> 00:38:44,070
Remember that.
317
00:39:07,752 --> 00:39:08,552
Mary?
318
00:39:08,752 --> 00:39:09,872
Yes, sir.
319
00:39:11,033 --> 00:39:15,073
When we had our talk, you refused
to say you hated your father.
320
00:39:16,673 --> 00:39:17,873
I don't.
321
00:39:18,113 --> 00:39:19,473
Why not?
322
00:39:21,313 --> 00:39:25,273
He put a dark place in me,
and I can't forgive him for that.
323
00:39:25,513 --> 00:39:28,673
But it's part of me now,
and how can I regret what I am?
324
00:39:29,433 --> 00:39:31,473
Though it often makes me sad.
325
00:39:34,114 --> 00:39:36,275
Oh, well, sadness, yes.
326
00:39:37,075 --> 00:39:41,275
That can't be helped.
That comes in like the tide.
327
00:39:46,355 --> 00:39:49,115
I know you're afraid of rats.
You told me.
328
00:39:49,315 --> 00:39:51,475
But what else are you afraid of?
329
00:39:53,756 --> 00:39:55,476
I don't know, sir.
330
00:39:55,836 --> 00:39:57,236
Bad dreams.
331
00:39:59,556 --> 00:40:00,436
I see.
332
00:40:00,756 --> 00:40:02,116
Confined spaces.
333
00:40:02,436 --> 00:40:07,236
Yes, of course. But what you're saying
is you're never afraid of yourself.
334
00:40:08,556 --> 00:40:09,796
No, I didn't say that.
335
00:40:10,156 --> 00:40:12,236
You are afraid of yourself?
336
00:40:16,037 --> 00:40:17,237
Yes.
337
00:40:23,478 --> 00:40:25,158
I thought so.
338
00:40:34,758 --> 00:40:36,479
God, Mary...
339
00:40:36,959 --> 00:40:38,879
...I'm so cold.
340
00:40:39,439 --> 00:40:41,879
My hands are frozen through.
341
00:40:54,719 --> 00:40:56,479
Take some broth, sir.
342
00:41:02,520 --> 00:41:04,280
I don't know, Mary.
343
00:41:04,840 --> 00:41:07,480
Why is it you strike me as you do?
344
00:41:08,760 --> 00:41:10,680
Get some warmth into you, sir.
345
00:41:12,961 --> 00:41:14,681
I'm very tired.
346
00:42:00,083 --> 00:42:00,884
Mary...
347
00:42:01,124 --> 00:42:04,805
...will you get dressed? There's
something I need you urgently to do.
348
00:42:05,285 --> 00:42:06,525
What's all this about?
349
00:42:06,725 --> 00:42:10,685
How should I know? You'll have to do
the blackleading this morning.
350
00:42:14,925 --> 00:42:17,885
I'm afraid this won't be
a very pleasant errand.
351
00:42:19,085 --> 00:42:20,765
- Is it to Mrs. Farraday?
- It is.
352
00:42:20,965 --> 00:42:23,686
And I can't tell you
how important it may be.
353
00:42:46,127 --> 00:42:47,527
Come in here, you!
354
00:42:49,407 --> 00:42:52,528
He won't slip out of this
with a few quid and a smarmy letter.
355
00:42:52,768 --> 00:42:55,288
All the same, you'd better read it.
356
00:43:04,369 --> 00:43:08,489
He ought to have had the courage to
clean up after that mad dog of his.
357
00:43:08,689 --> 00:43:12,489
- He said there might be a reply.
- And so there might. Come with me.
358
00:43:14,649 --> 00:43:15,889
In you go.
359
00:43:24,169 --> 00:43:25,170
Don't even ask.
360
00:43:34,130 --> 00:43:35,890
What should I tell him?
361
00:43:36,490 --> 00:43:39,371
Tell him no need to panic.
I'll do anything he wants.
362
00:43:41,371 --> 00:43:43,891
And you take this home with you
to Harry Jekyll.
363
00:43:48,692 --> 00:43:51,292
What am I supposed...?
364
00:43:52,652 --> 00:43:55,292
Oh, yes. It takes all sorts.
365
00:43:56,532 --> 00:44:01,292
Tell him even his old friend Farraday
can't clean such linen for him.
366
00:44:08,613 --> 00:44:09,733
You've taken your time.
367
00:44:09,933 --> 00:44:12,533
The master's waiting
in the laboratory. Go there.
368
00:44:12,733 --> 00:44:13,693
The rule is relaxed.
369
00:44:13,893 --> 00:44:15,693
And shift yourself!
370
00:44:31,775 --> 00:44:32,895
What did she say?
371
00:44:33,135 --> 00:44:35,695
She said she'll do everything
you want her to.
372
00:44:39,575 --> 00:44:43,135
But she said this is such linen
as even she cannot clean.
373
00:44:46,695 --> 00:44:48,935
She's always
been prone to exaggeration.
374
00:44:49,175 --> 00:44:52,296
I saw the room.
There was blood on the ceiling.
375
00:44:53,376 --> 00:44:56,496
And did Mrs. Farraday explain?
376
00:44:58,136 --> 00:45:01,616
No, but I felt sure someone
had been torn to death in that room.
377
00:45:01,856 --> 00:45:03,056
No!
378
00:45:06,936 --> 00:45:09,376
- She said you should've gone.
- I couldn't.
379
00:45:09,576 --> 00:45:13,097
I'm sure you understand.
A place like that!
380
00:45:14,097 --> 00:45:15,537
I sent my assistant.
381
00:45:15,737 --> 00:45:17,858
She called him a mad dog.
382
00:45:24,658 --> 00:45:29,498
On those occasions, when a woman
like Farraday is not at fault herself...
383
00:45:29,738 --> 00:45:33,979
...she is liable to experience a rush
of righteous indignation.
384
00:45:34,699 --> 00:45:37,419
I happen to know that Mr. Hyde...
385
00:45:37,659 --> 00:45:39,659
...did everything that he could.
386
00:45:39,859 --> 00:45:42,499
The girl had already lost
too much blood.
387
00:45:42,699 --> 00:45:46,499
These amateur operations,
as I'm sure you--
388
00:45:47,179 --> 00:45:49,899
Well, let's not discuss the details.
389
00:45:50,539 --> 00:45:53,900
Just rest assured
that I shall continue...
390
00:45:54,140 --> 00:45:55,900
...to look into the matter.
391
00:45:56,660 --> 00:46:00,500
I suppose it would've been too much
to expect a bit of gratitude.
392
00:46:06,180 --> 00:46:08,901
I'm sorry I doubted you, sir.
393
00:46:12,461 --> 00:46:14,902
I'm going to lock my door and work.
394
00:46:15,142 --> 00:46:18,302
Tell Poole he may
close up as he pleases.
395
00:46:18,542 --> 00:46:21,102
I may not go back
into the house tonight.
396
00:47:41,467 --> 00:47:43,107
Mary Reilly.
397
00:47:52,268 --> 00:47:53,908
Do you know who I am?
398
00:47:55,868 --> 00:47:58,708
You're Mr. Hyde,
the master's assistant.
399
00:47:58,948 --> 00:48:00,509
You may say so.
400
00:48:00,749 --> 00:48:02,109
What do you think?
401
00:48:03,189 --> 00:48:05,749
I always had an artistic temperament.
402
00:48:05,989 --> 00:48:09,149
I know I owe my existence to science...
403
00:48:09,389 --> 00:48:12,909
...but I've never been able
to whip up much enthusiasm for it.
404
00:48:16,669 --> 00:48:18,309
Strange.
405
00:48:19,549 --> 00:48:23,710
The thoughts that come unbidden,
don't you find?
406
00:48:24,550 --> 00:48:27,710
If you mean we're not always
in control of our ideas....
407
00:48:27,910 --> 00:48:30,310
Why should we want to be?
That's the question.
408
00:48:30,510 --> 00:48:33,110
I've never been in favour of control.
409
00:48:36,511 --> 00:48:37,551
By all accounts...
410
00:48:37,751 --> 00:48:40,471
...your father was no paragon
at controlling himself.
411
00:48:42,751 --> 00:48:45,352
Men will chatter amongst themselves,
you know.
412
00:48:45,592 --> 00:48:48,632
I wasn't able to find out
how far it might've gone...
413
00:48:48,872 --> 00:48:50,912
...between your father and yourself.
414
00:48:51,112 --> 00:48:53,352
Didn't you look forward
to them sometimes?
415
00:48:53,592 --> 00:48:56,512
Those evenings when your mother
was out working?
416
00:48:58,672 --> 00:49:01,912
Still, wouldn't you like
to come in town with me tonight?
417
00:49:45,595 --> 00:49:46,756
Good morning, Mary.
418
00:49:48,316 --> 00:49:49,116
Morning.
419
00:49:49,596 --> 00:49:50,916
What's the matter?
420
00:49:52,756 --> 00:49:55,956
I thought, sir, when we spoke
of private matters...
421
00:49:56,156 --> 00:49:59,396
...those were confidences
you would never repeat.
422
00:50:01,196 --> 00:50:04,036
I'm afraid you've been upset
by my assistant.
423
00:50:05,396 --> 00:50:07,717
No, sir. I was more upset by you...
424
00:50:07,997 --> 00:50:09,517
...that you told him.
425
00:50:10,197 --> 00:50:14,718
As a doctor, I've always taken
notes after any kind of consultation.
426
00:50:14,958 --> 00:50:18,718
I'm afraid my young man is less
scrupulous than he should be.
427
00:50:19,758 --> 00:50:21,518
He read my notebook.
428
00:50:22,998 --> 00:50:24,438
I see, sir.
429
00:50:26,998 --> 00:50:28,839
Well, in that case, l....
430
00:50:29,079 --> 00:50:33,319
I can't deny that his manners are rough,
but I look beyond that.
431
00:50:33,959 --> 00:50:36,319
I know he likes you very much.
432
00:50:37,119 --> 00:50:39,559
I see no reason why you
shouldn't become friends.
433
00:50:39,799 --> 00:50:41,159
As a matter of fact...
434
00:50:41,399 --> 00:50:45,959
...I was hoping you'd accompany him
this afternoon on a scientific errand.
435
00:50:48,799 --> 00:50:52,320
I thought it might make a break
from this perpetual housework.
436
00:50:53,320 --> 00:50:56,520
Of course, I'll send Bradshaw
if you prefer.
437
00:52:30,406 --> 00:52:32,926
And now to where they
butcher human meat.
438
00:52:33,126 --> 00:52:36,047
This hospital and the slaughterhouse
share the same gutters.
439
00:52:36,247 --> 00:52:37,927
Most convenient.
440
00:52:59,409 --> 00:53:02,529
You just can't say no
to our employer, can you?
441
00:53:04,209 --> 00:53:06,529
And you believe every word he says?
442
00:53:07,209 --> 00:53:09,329
The doctor's been very kind to me.
443
00:53:09,969 --> 00:53:11,729
He's much too old for you.
444
00:53:11,969 --> 00:53:13,729
I don't know what you mean.
445
00:53:19,490 --> 00:53:22,050
I keep telling him he works too hard.
446
00:53:22,290 --> 00:53:26,090
Are you ever aware of how much
he longs to touch you?
447
00:53:26,890 --> 00:53:27,931
Of course not.
448
00:53:28,491 --> 00:53:30,571
He conceals it that well, does he?
449
00:53:30,811 --> 00:53:32,851
I don't want to talk about this.
450
00:53:33,051 --> 00:53:34,731
Whatever you say.
451
00:53:36,211 --> 00:53:39,972
It is difficult to understand someone
who is entirely incapable...
452
00:53:40,172 --> 00:53:43,612
...of simply asking for what he
most wants in the world.
453
00:53:44,412 --> 00:53:47,172
How can you presume to know
what goes on in his mind?
454
00:53:47,612 --> 00:53:49,772
Inspired guesswork, instinct...
455
00:53:50,572 --> 00:53:51,412
...fellow feeling.
456
00:53:52,812 --> 00:53:54,172
What does he want them for?
457
00:53:54,412 --> 00:53:58,732
I've never bothered to ask.
I just supply the organs as required.
458
00:54:01,293 --> 00:54:06,213
You've no idea how strange
and twisting are the ways of science.
459
00:54:06,533 --> 00:54:07,933
Wait there.
460
00:54:10,613 --> 00:54:12,533
Afternoon, doctor.
461
00:54:12,813 --> 00:54:14,733
Visit from the butcher.
462
00:54:16,294 --> 00:54:17,534
What's that?
463
00:54:20,134 --> 00:54:22,975
He can't tell why, but the doctor
feels a bit hungry.
464
00:54:23,175 --> 00:54:25,655
Tea and sandwiches perhaps?
465
00:54:26,375 --> 00:54:27,455
For two, sir?
466
00:54:28,495 --> 00:54:29,735
Why not?
467
00:54:32,055 --> 00:54:35,255
Dr. Jekyll and Mr. Hyde
would like some tea.
468
00:54:41,215 --> 00:54:44,056
How do you get on with
that Mr. Hyde then?
469
00:54:45,856 --> 00:54:47,896
He manage to keep his hands to hisself?
470
00:54:49,056 --> 00:54:52,936
You shouldn't judge everyone by
your own standards, Mr. Bradshaw.
471
00:54:53,176 --> 00:54:56,776
I hope Hyde was politer to you
than he was to old Poole.
472
00:54:59,856 --> 00:55:00,656
What do you mean?
473
00:55:00,896 --> 00:55:03,456
Just before you went off,
he sends for Poole...
474
00:55:03,656 --> 00:55:05,738
...tells him to get on the train.
475
00:55:05,978 --> 00:55:08,858
Go off to some chemist,
way out in the country.
476
00:55:09,098 --> 00:55:11,978
Poole says, "Is there
anything else I can do for you?"
477
00:55:12,218 --> 00:55:15,938
He says, "Mind your own business"
and slams the door in his face.
478
00:55:16,338 --> 00:55:18,138
Mr. Poole was that upset.
479
00:55:18,378 --> 00:55:21,298
I wouldn't cross him in the next
day or two, if I was you.
480
00:55:21,538 --> 00:55:22,738
He said to me...
481
00:55:22,978 --> 00:55:25,058
... "No matter how well he speaks...
482
00:55:25,258 --> 00:55:29,459
...Mr. Hyde could never be mistaken
for a gentleman. "
483
00:55:30,099 --> 00:55:30,939
Who is he then?
484
00:55:31,179 --> 00:55:33,299
You ask me, he's got one
over on the doctor.
485
00:55:33,619 --> 00:55:35,419
You know, a spot of blackmail.
486
00:55:35,779 --> 00:55:38,659
Or maybe he's a souvenir
from the doctor's student days.
487
00:55:38,899 --> 00:55:41,259
Sort of a grown-up wild oat.
488
00:55:41,499 --> 00:55:44,099
Now they do look a bit alike.
489
00:55:47,820 --> 00:55:51,900
Mary don't like to think the doctor's
ever had any fun in his life.
490
00:55:57,261 --> 00:55:59,301
Mary, you go.
491
00:56:12,462 --> 00:56:15,662
Oh, it's you, is it?
Butler's night off, is it?
492
00:56:15,902 --> 00:56:18,302
- What do you want?
- A word with the gentleman.
493
00:56:18,542 --> 00:56:19,942
- Which one?
- Harry Jekyll, of course.
494
00:56:20,182 --> 00:56:23,862
If I never saw that other devil again,
it'd be too soon for me.
495
00:56:24,102 --> 00:56:27,102
- They're in the laboratory.
- That'll do as well as anywhere.
496
00:56:27,342 --> 00:56:29,743
The doctor doesn't admit
visitors when he's working.
497
00:56:29,983 --> 00:56:31,463
I think he'll admit me.
498
00:56:31,663 --> 00:56:35,063
Very likely he'll admit both of us,
if you play your cards right.
499
00:56:56,065 --> 00:56:57,505
Wait here.
500
00:57:16,906 --> 00:57:18,306
What is it?
501
00:57:18,546 --> 00:57:21,346
- Mrs. Farraday's here to see you, sir.
- Who?
502
00:57:21,586 --> 00:57:23,066
Mrs. Farraday.
503
00:57:49,228 --> 00:57:51,068
- What do you want?
- Just a word.
504
00:57:51,428 --> 00:57:55,189
Thought we'd have a chat about
improving our financial arrangements.
505
00:57:55,429 --> 00:57:58,669
Stay where you are.
I'll be with you in a moment.
506
00:57:58,909 --> 00:58:01,429
There's something I have to do first.
507
00:58:02,509 --> 00:58:05,509
Don't be too long.
It ain't very festive down here.
508
00:58:05,749 --> 00:58:08,189
- I'll bring the tea in a minute, sir.
- What?
509
00:58:09,069 --> 00:58:11,709
Mr. Hyde ordered
some tea and sandwiches.
510
00:58:11,949 --> 00:58:12,869
Cancel the tea.
511
00:58:13,269 --> 00:58:15,790
Hold you horses, I'm parched.
512
00:58:18,350 --> 00:58:20,990
I'm sure you'd prefer
something stronger.
513
00:58:21,231 --> 00:58:23,871
It won't take me a moment
to prepare it.
514
00:58:24,551 --> 00:58:26,591
Have it your own way.
515
00:59:41,836 --> 00:59:43,316
Doctor?
516
00:59:50,476 --> 00:59:51,916
Doctor?
517
01:00:53,441 --> 01:00:54,881
Doctor?
518
01:00:55,561 --> 01:00:59,281
I'm very sorry to disappoint you,
but it isn't the doctor.
519
01:00:59,521 --> 01:01:03,681
He chivalrously insisted on seeing
Mrs. Farraday all the way home.
520
01:01:03,881 --> 01:01:06,282
He told me he couldn't
go to that house.
521
01:01:06,482 --> 01:01:08,362
She's moved.
522
01:01:16,402 --> 01:01:17,722
Will there be anything else, sir?
523
01:01:17,962 --> 01:01:19,242
Yes, there will be.
524
01:01:19,962 --> 01:01:21,882
Come here.
525
01:01:36,883 --> 01:01:40,404
There's been something
I've been trying to say to you...
526
01:01:40,644 --> 01:01:44,044
...ever since our first conversation
in the library.
527
01:01:45,284 --> 01:01:46,604
Yes, sir?
528
01:01:52,085 --> 01:01:56,805
I want to apologize
for some of the things I said.
529
01:01:57,445 --> 01:01:58,645
Why?
530
01:01:59,525 --> 01:02:01,085
Because...
531
01:02:03,685 --> 01:02:07,365
...I was unnecessarily...
532
01:02:08,326 --> 01:02:09,766
...offensive.
533
01:02:28,687 --> 01:02:31,168
Now look what you've made me do.
534
01:02:39,208 --> 01:02:41,328
Don't you know who I am?
535
01:04:09,334 --> 01:04:10,214
Sorry.
536
01:04:10,454 --> 01:04:12,694
Must be some misunderstanding.
537
01:04:12,894 --> 01:04:16,015
I thought you invited me here.
538
01:04:22,535 --> 01:04:24,255
I did.
539
01:04:31,615 --> 01:04:33,295
What's the matter with you?
540
01:04:34,655 --> 01:04:36,376
I'm sorry, bad dream.
541
01:04:36,616 --> 01:04:38,536
Didn't sound too bad.
542
01:04:53,697 --> 01:04:54,857
Yes?
543
01:05:02,818 --> 01:05:04,938
Mrs. Kent tells me
that while I was away...
544
01:05:05,178 --> 01:05:08,298
...you had some dealings
with the master's assistant.
545
01:05:09,338 --> 01:05:10,978
Did you hold much conversation?
546
01:05:11,978 --> 01:05:13,178
No, sir.
547
01:05:13,578 --> 01:05:16,458
But I understand a cup was broken.
548
01:05:17,578 --> 01:05:18,739
That's right, sir.
549
01:05:18,979 --> 01:05:20,699
How did that happen?
550
01:05:22,739 --> 01:05:24,339
- I dropped it, sir.
- You dropped it?
551
01:05:24,579 --> 01:05:26,019
- On the carpet?
- No, sir.
552
01:05:26,699 --> 01:05:29,019
It landed on the fender, sir.
553
01:05:29,299 --> 01:05:30,139
I see.
554
01:05:30,779 --> 01:05:32,939
By rights it should be stopped
from your wages.
555
01:05:33,179 --> 01:05:35,619
I'll discuss it with the master.
You may go.
556
01:05:41,300 --> 01:05:44,981
Poole tells me
you've confessed to breaking a cup.
557
01:05:49,101 --> 01:05:50,821
Yes, sir. I'm sorry.
558
01:05:52,261 --> 01:05:55,061
After the story you told me,
I can't understand...
559
01:05:55,301 --> 01:05:58,661
...how you could bring yourself
to say you'd broken a cup.
560
01:06:00,541 --> 01:06:02,662
Especially when you didn't do it.
561
01:06:07,662 --> 01:06:10,622
Yes, sir, I can't rightly
understand it myself.
562
01:06:14,582 --> 01:06:16,942
I'm sorry you don't care for Mr. Hyde.
563
01:06:17,182 --> 01:06:18,542
Who told you that, sir?
564
01:06:18,782 --> 01:06:20,542
Well, you don't, do you?
565
01:06:25,023 --> 01:06:27,423
He troubles me, sir.
566
01:06:32,104 --> 01:06:33,344
Leave me.
567
01:06:50,745 --> 01:06:53,945
- May I open it, Mr. Poole?
- Very well, be quick about it.
568
01:07:01,705 --> 01:07:04,465
What is it? ls it bad news?
569
01:07:06,866 --> 01:07:08,706
My mum's passed away.
570
01:07:11,626 --> 01:07:14,066
You come and sit down a minute.
571
01:07:15,186 --> 01:07:18,106
I'll make you a nice cup of tea.
572
01:07:18,866 --> 01:07:20,707
This is from her landlord.
573
01:07:20,907 --> 01:07:23,587
- Says she owes him money for the rent.
- Don't worry.
574
01:07:23,827 --> 01:07:26,348
Mr. Poole will speak to the master.
Won't you?
575
01:07:27,308 --> 01:07:29,028
I'll take up the breakfast today.
576
01:07:29,268 --> 01:07:32,028
And then you can see
to things yourself.
577
01:07:33,668 --> 01:07:37,028
I've got my savings.
Nearly eight pounds.
578
01:07:37,268 --> 01:07:40,348
Would that be enough
to pay for a proper funeral?
579
01:07:53,269 --> 01:07:54,909
Why isn't she in her room?
580
01:07:55,149 --> 01:07:57,949
You see, I have a heavy demand
for my rooms.
581
01:07:58,189 --> 01:08:01,069
- Long waiting list, you see?
- Where have you put her?
582
01:08:01,269 --> 01:08:03,149
She's quite comfortable, you know.
583
01:08:03,389 --> 01:08:05,189
Very snug, really.
584
01:08:19,311 --> 01:08:22,511
The parish will provide
the expenses of the burial.
585
01:08:23,591 --> 01:08:26,391
I want her to have a proper funeral.
I can pay.
586
01:08:26,831 --> 01:08:29,712
Let me take you to an undertaker
of my acquaintance.
587
01:08:29,952 --> 01:08:32,392
Thank you, I prefer
to make my own arrangements.
588
01:08:35,432 --> 01:08:37,992
And did you say you were
also owed money?
589
01:08:38,232 --> 01:08:42,952
I took the liberty of selling off her
furniture, crockery and clothes...
590
01:08:43,192 --> 01:08:45,872
...which cleared off
her debt completely.
591
01:08:46,112 --> 01:08:47,672
Let me see....
592
01:08:49,512 --> 01:08:51,073
A shilling over.
593
01:09:05,994 --> 01:09:08,634
A poor wage for a lifetime's drudgery.
594
01:09:08,874 --> 01:09:10,514
Very true, miss.
595
01:09:10,754 --> 01:09:12,955
This is a veil of tears.
596
01:10:07,398 --> 01:10:08,558
What have you done?
597
01:10:10,118 --> 01:10:13,438
You have a knack for being
in the right place at the right time.
598
01:10:13,678 --> 01:10:15,719
Why are you about
at this hour of the night?
599
01:10:15,959 --> 01:10:17,159
My mother died.
600
01:10:17,399 --> 01:10:19,159
Oh, yes, I heard.
601
01:10:19,559 --> 01:10:20,759
Oh, well...
602
01:10:20,999 --> 01:10:22,919
...she's not the only one.
603
01:10:23,559 --> 01:10:27,239
Now, I'm afraid
I must make good my escape.
604
01:10:32,999 --> 01:10:35,639
I suppose you'll never see me again.
605
01:11:07,482 --> 01:11:08,882
Are you Mary Reilly?
606
01:11:10,962 --> 01:11:12,162
This way.
607
01:11:26,164 --> 01:11:27,804
Where have you been?
608
01:11:29,044 --> 01:11:32,644
My mother's died, sir.
I had some arrangements to make.
609
01:11:33,004 --> 01:11:37,444
And when did you last see the doctor's
assistant, Mr. Edward Hyde?
610
01:11:39,564 --> 01:11:40,845
Some time ago, sir.
611
01:11:41,085 --> 01:11:43,485
Not in the last 24 hours?
612
01:11:48,725 --> 01:11:50,125
No, sir.
613
01:11:51,085 --> 01:11:52,565
Another question.
614
01:11:53,285 --> 01:11:55,165
Are you acquainted...
615
01:11:55,405 --> 01:11:58,445
...with a member of Parliament,
Sir Danvers Carew?
616
01:12:16,287 --> 01:12:17,847
What are you up to?
617
01:12:26,888 --> 01:12:28,168
I don't believe so, sir.
618
01:12:28,408 --> 01:12:33,128
But I understand he was a regular
dinner guest here at the house.
619
01:12:34,168 --> 01:12:37,408
Reilly is the most recently engaged
member of staff.
620
01:12:37,688 --> 01:12:41,208
I don't believe Sir Danvers has dined
here since her arrival.
621
01:12:42,288 --> 01:12:43,528
I see.
622
01:12:45,089 --> 01:12:46,649
Now, if you'll oblige us...
623
01:12:46,889 --> 01:12:49,169
...we'd like to search
the doctor's laboratory.
624
01:12:49,409 --> 01:12:50,849
There isn't anyone there.
625
01:12:51,089 --> 01:12:54,249
Will you not interfere in matters
which do not concern you?
626
01:12:57,489 --> 01:12:59,769
You'd best ask the doctor yourself.
627
01:13:08,531 --> 01:13:11,051
May I be of some assistance, gentlemen?
628
01:13:12,931 --> 01:13:15,731
If I had anywhere else to go,
you wouldn't see me for dust.
629
01:13:16,291 --> 01:13:17,851
The police found nothing here.
630
01:13:18,091 --> 01:13:20,051
Or in the laboratory.
631
01:13:21,291 --> 01:13:23,451
This place is going to the dogs.
632
01:13:24,571 --> 01:13:26,772
Murder now, if you please.
633
01:13:27,772 --> 01:13:30,412
He always gave me the creeps,
that Hyde.
634
01:13:34,852 --> 01:13:38,612
What's to stop him coming here
and skewering us when we're in bed?
635
01:13:38,852 --> 01:13:40,572
He won't do that.
636
01:13:41,372 --> 01:13:43,412
You know him well, do you?
637
01:13:46,892 --> 01:13:48,533
Come on to bed.
638
01:13:56,934 --> 01:13:58,934
Still feel safe here?
639
01:14:03,614 --> 01:14:06,214
I don't know what I feel anymore.
640
01:14:07,174 --> 01:14:09,735
Well, I'd watch my back if I was you.
641
01:14:21,535 --> 01:14:24,615
Would you step in here a moment?
I want to speak to you.
642
01:14:24,815 --> 01:14:27,135
Never mind Mr. Poole.
643
01:14:34,416 --> 01:14:36,256
Put those down.
644
01:14:37,376 --> 01:14:39,416
You saw him yesterday?
645
01:14:40,136 --> 01:14:43,737
- I did, sir.
- You told the police you had not. Why?
646
01:14:44,217 --> 01:14:45,137
I don't know, sir.
647
01:14:45,337 --> 01:14:48,217
You know what you've done has
made you an accessory to murder?
648
01:14:48,457 --> 01:14:52,338
In a case like this, not telling the
police everything is a criminal offense.
649
01:14:52,538 --> 01:14:54,458
- I know that, sir.
- Danvers Carew.
650
01:14:54,698 --> 01:14:56,338
I was at school with him.
651
01:14:56,538 --> 01:14:59,818
He was corrupt and frivolous,
but he didn't deserve that.
652
01:15:00,058 --> 01:15:04,258
And he is an important man,
not easily swept under the carpet.
653
01:15:05,218 --> 01:15:06,698
Not like the others.
654
01:15:07,938 --> 01:15:09,258
What others, sir?
655
01:15:11,018 --> 01:15:12,379
What others?
656
01:15:12,739 --> 01:15:14,219
There were others.
657
01:15:17,139 --> 01:15:18,339
Where is he?
658
01:15:19,299 --> 01:15:22,739
Last night, he walked in on me
as bold as brass.
659
01:15:22,979 --> 01:15:25,459
He wanted money
to make good his escape.
660
01:15:27,219 --> 01:15:30,980
I made him promise to disappear
and never show his face again.
661
01:15:32,620 --> 01:15:34,421
What is it you owe this man?
662
01:15:34,661 --> 01:15:39,141
Why are you prepared to risk everything
trying to protect him?
663
01:15:39,381 --> 01:15:42,101
It's myself I'm trying to protect.
664
01:15:42,861 --> 01:15:47,741
As far as what I owe him, strange as it
may sound, Hyde has liberated me.
665
01:15:47,941 --> 01:15:51,181
I no longer care what the world
may think of me.
666
01:15:53,941 --> 01:15:56,902
It is marvelous how much
he loves his life.
667
01:15:57,742 --> 01:16:01,062
And his victims, sir?
Did they not love theirs?
668
01:16:04,742 --> 01:16:06,422
Not as he does.
669
01:16:08,302 --> 01:16:10,422
Not so ravenously.
670
01:16:31,584 --> 01:16:33,784
I trust you as I trust no one, Mary.
671
01:16:37,305 --> 01:16:41,065
My life would be a sad thing if l....
672
01:16:47,905 --> 01:16:49,305
What is it?
673
01:16:54,225 --> 01:16:56,025
He is impatient.
674
01:17:14,267 --> 01:17:17,547
Therefore, do we now commit
the body of our departed sister...
675
01:17:17,747 --> 01:17:19,468
...to the grave.
676
01:17:19,708 --> 01:17:22,348
Earth to earth, ashes to ashes...
677
01:17:22,548 --> 01:17:24,588
...dust to dust.
678
01:18:00,830 --> 01:18:03,231
I wanted to make a contribution...
679
01:18:03,471 --> 01:18:05,711
...towards the expense of the funeral.
680
01:18:14,431 --> 01:18:15,751
Looking well.
681
01:18:16,791 --> 01:18:18,871
And settled in service in a big house.
682
01:18:19,271 --> 01:18:21,791
- So I've been told.
- Who told you?
683
01:18:22,271 --> 01:18:23,552
Your mother.
684
01:18:23,752 --> 01:18:24,952
When?
685
01:18:25,192 --> 01:18:29,192
I've seen a bit of her
the past couple of years.
686
01:18:30,032 --> 01:18:32,672
She wasn't one to bear a grudge.
687
01:18:36,032 --> 01:18:37,752
I was just thinking...
688
01:18:37,952 --> 01:18:41,992
...if you and I couldn't get
together again sometime?
689
01:18:43,152 --> 01:18:46,474
The doctor tells me I'm not likely
to live through the winter.
690
01:18:50,074 --> 01:18:54,154
Here, this must have cost you
six months' wages!
691
01:18:55,154 --> 01:18:56,194
You keep it.
692
01:18:56,434 --> 01:18:59,354
Why not?
My money's as good as anyone's.
693
01:18:59,594 --> 01:19:02,834
Have you no heart at all?
I'm your father!
694
01:19:03,074 --> 01:19:05,635
Have you no feelings for me?
695
01:19:07,275 --> 01:19:09,955
We had our good times, didn't we?
696
01:19:10,675 --> 01:19:13,035
We had some good times.
697
01:19:13,715 --> 01:19:15,915
You remember.
698
01:19:16,755 --> 01:19:18,875
Must remember.
699
01:19:57,638 --> 01:19:59,398
Did you miss me?
700
01:20:02,478 --> 01:20:04,558
You promised the master you'd go away.
701
01:20:04,758 --> 01:20:07,438
Easier said than done,
as it turns out.
702
01:20:07,798 --> 01:20:08,959
What did you do to him?
703
01:20:09,199 --> 01:20:11,999
Better you had ask
what he has done to me.
704
01:20:12,239 --> 01:20:14,799
The truth is, I am your master.
705
01:20:15,439 --> 01:20:16,399
What do you mean?
706
01:20:16,639 --> 01:20:18,079
I am the bandit.
707
01:20:18,319 --> 01:20:22,119
He is merely the cave
in which I shelter.
708
01:20:25,720 --> 01:20:27,040
Where are you going?
709
01:20:27,440 --> 01:20:28,520
To raise the alarm.
710
01:20:36,801 --> 01:20:39,481
Last week you saved my life.
711
01:20:39,721 --> 01:20:42,401
Now you want to send me
into the gallows?
712
01:20:44,761 --> 01:20:46,681
Can you explain?
713
01:21:01,002 --> 01:21:02,402
Can you?
714
01:21:17,404 --> 01:21:19,684
I feel differently with you.
715
01:21:21,244 --> 01:21:23,164
Why should that be?
716
01:21:24,564 --> 01:21:26,764
You still the rage.
717
01:21:28,324 --> 01:21:30,244
Where does it come from, sir?
718
01:21:30,484 --> 01:21:32,244
This rage?
719
01:21:32,844 --> 01:21:34,845
How should I know?
720
01:21:36,085 --> 01:21:39,005
It comes in like the tide.
721
01:21:46,045 --> 01:21:49,645
Now are you beginning to understand?
722
01:22:06,567 --> 01:22:11,007
For years now, the doctor has been
suffering from a strange malady.
723
01:22:11,447 --> 01:22:13,967
He experimented with many ways
to keep it at bay...
724
01:22:14,207 --> 01:22:17,888
...but it would always return
more acute than ever.
725
01:22:18,128 --> 01:22:21,408
Finally, he distilled two drugs,
tested them...
726
01:22:21,648 --> 01:22:24,488
...and understood that he had
found the cure...
727
01:22:24,728 --> 01:22:27,648
...which took an unexpected form.
728
01:22:28,888 --> 01:22:30,208
What form?
729
01:22:34,928 --> 01:22:36,088
Me.
730
01:22:39,249 --> 01:22:40,769
I was the cure.
731
01:22:47,009 --> 01:22:50,169
The first formula
transformed him into me.
732
01:22:50,409 --> 01:22:54,170
The second formula, which he always
refers to rather insultingly...
733
01:22:54,410 --> 01:22:57,570
...as the antidote,
transforms me back into him.
734
01:22:57,770 --> 01:23:00,651
I've found a way to slip
his leash, to become myself...
735
01:23:00,891 --> 01:23:03,171
...without having to wait
for the injection.
736
01:23:04,451 --> 01:23:05,611
How?
737
01:23:07,011 --> 01:23:10,731
Presumably because I am the stronger.
738
01:23:13,811 --> 01:23:15,571
Is evil stronger than good?
739
01:23:15,771 --> 01:23:17,371
You tell me.
740
01:23:30,412 --> 01:23:32,692
Please let me go.
741
01:23:39,172 --> 01:23:41,934
I am sorry. I thought you were
planning to stay a while.
742
01:23:42,174 --> 01:23:45,174
But perhaps my sense of smell
deceives me.
743
01:24:21,735 --> 01:24:23,536
Where are you going, Mary?
744
01:24:29,497 --> 01:24:32,657
The master's asked me to bring him
something from the lab.
745
01:24:32,977 --> 01:24:34,097
I'll take care of that.
746
01:24:34,337 --> 01:24:36,097
He asked that I do it myself.
747
01:24:36,337 --> 01:24:37,377
I will do it!
748
01:24:37,617 --> 01:24:40,257
You don't know what he wants.
Please don't interfere!
749
01:24:41,697 --> 01:24:44,698
And he's not to be disturbed
for the rest of the morning!
750
01:25:57,542 --> 01:26:00,982
- Yes, Mr. Poole?
- Go and wait in my parlour.
751
01:26:01,222 --> 01:26:03,342
I have something to say to you.
752
01:26:03,582 --> 01:26:05,222
Yes, Mr. Poole.
753
01:26:08,343 --> 01:26:09,904
- Poole, there you are.
- Yes, sir, l--
754
01:26:10,104 --> 01:26:12,944
I want you to pay very close attention
to what I say.
755
01:26:13,184 --> 01:26:15,904
You must make another visit
to Finlay and Sons.
756
01:26:16,144 --> 01:26:19,424
Listen to what I'm saying before
you start raising objections.
757
01:26:19,664 --> 01:26:23,824
Three or four months ago,
they prepared this at my instruction.
758
01:26:24,064 --> 01:26:28,104
There must have been some impurity
in the compound, because since then...
759
01:26:28,304 --> 01:26:32,145
...neither they nor any other chemist
has been able to reproduce it.
760
01:26:33,105 --> 01:26:36,425
You must ask them
to analyze this precisely...
761
01:26:36,665 --> 01:26:38,945
...then wait on the premises...
762
01:26:39,185 --> 01:26:42,945
...until they succeed
in reconstituting it.
763
01:26:46,705 --> 01:26:49,665
Tell them that this is a matter
of the greatest urgency.
764
01:26:49,865 --> 01:26:51,426
Life and death.
765
01:26:51,666 --> 01:26:53,146
I will, sir.
766
01:26:55,386 --> 01:26:57,547
Mary, will you come with me?
767
01:26:59,827 --> 01:27:02,507
At least there is someone
in this house I can rely on.
768
01:27:11,947 --> 01:27:16,268
I didn't know if I could believe what
he was saying. But it's true, isn't it?
769
01:27:17,548 --> 01:27:21,948
I kept thinking you must know
we were the same man.
770
01:27:22,228 --> 01:27:24,348
How could anyone know such a thing?
771
01:27:24,988 --> 01:27:27,628
How could anyone possibly guess?
772
01:27:30,028 --> 01:27:32,828
I want you to do something for me.
773
01:27:34,829 --> 01:27:37,549
I want you to go now,
to my laboratory...
774
01:27:37,789 --> 01:27:39,909
...and make up a bed.
775
01:27:40,149 --> 01:27:44,029
That is where I'll need to spend
most of my time from now on.
776
01:27:44,909 --> 01:27:46,950
Shall I take this with me?
777
01:28:01,711 --> 01:28:04,511
He said you have an illness.
778
01:28:05,591 --> 01:28:07,511
What kind of an illness?
779
01:28:10,191 --> 01:28:13,431
You might call it a fracture in my soul.
780
01:28:14,111 --> 01:28:15,471
Something...
781
01:28:18,512 --> 01:28:22,992
...which left me with
a taste for oblivion.
782
01:28:28,152 --> 01:28:29,832
You should've seen him.
783
01:28:30,072 --> 01:28:32,312
Shuffling across the courtyard...
784
01:28:32,712 --> 01:28:36,233
...hanging on to that drawer like
someone wanted to take it off him.
785
01:28:36,433 --> 01:28:38,914
Poor Mr. Poole, run off his feet.
786
01:28:39,114 --> 01:28:42,274
And he's not looking
very well on it, either.
787
01:28:42,954 --> 01:28:45,074
I'm afraid the master's out of patience.
788
01:28:46,714 --> 01:28:50,394
His new consignment of medicine
is not at all satisfactory.
789
01:28:50,634 --> 01:28:53,754
There are a number of broken bottles
in the operating theatre.
790
01:28:56,234 --> 01:28:58,475
I'll go and clear it up, Mr. Poole.
791
01:29:00,675 --> 01:29:02,515
Never mind.
792
01:29:03,075 --> 01:29:04,995
Leave it till the morning.
793
01:29:08,955 --> 01:29:11,195
Best to get it done now.
794
01:29:28,437 --> 01:29:29,757
Doctor?
795
01:29:30,677 --> 01:29:32,237
Is that you?
796
01:29:42,318 --> 01:29:43,758
Who is that?
797
01:34:12,375 --> 01:34:15,215
What stops me from killing you?
798
01:35:01,379 --> 01:35:04,539
I always knew you'd be the death of us.
799
01:37:03,547 --> 01:37:05,427
He took pity on me.
800
01:37:07,308 --> 01:37:11,188
Seems he took pity on me as well.
801
01:37:13,468 --> 01:37:16,348
He mixed something with the antidote.
802
01:37:16,668 --> 01:37:18,348
A poison.
803
01:37:29,549 --> 01:37:34,470
Another cruel trick to take his life
and leave you behind to suffer.
804
01:37:36,590 --> 01:37:40,550
It was the only way he could
devise to set you free.
805
01:37:43,950 --> 01:37:46,350
It was inevitable from the moment...
806
01:37:46,590 --> 01:37:50,951
...I found how to achieve
what I'd always wanted.
807
01:37:54,431 --> 01:37:58,231
To be the knife as well as the wound.
808
01:38:08,911 --> 01:38:11,752
Would you have ever forgiven me?
809
01:38:39,034 --> 01:38:40,954
I wanted the night...
810
01:38:41,154 --> 01:38:43,034
...you see.
811
01:38:50,594 --> 01:38:52,635
And here it is.
812
01:39:25,757 --> 01:39:27,357
You said...
813
01:39:28,237 --> 01:39:31,637
...you didn't care what
the world thought of you.
814
01:39:35,478 --> 01:39:37,438
Nor will l.
61331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.