All language subtitles for Lucky.Hearts.2023.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MADSKY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,840 --> 00:00:35,210 INIMI NOROCOASE 2 00:00:59,840 --> 00:01:04,130 Traducerea şi adaptarea ELENA VELISARIE 3 00:01:06,920 --> 00:01:09,710 Doamnă O'Brien, vă sun de la Compania de Apă şi Energie. 4 00:01:09,840 --> 00:01:12,260 V-am sunat de mai multe ori pentru a vă reaminti că... 5 00:01:12,340 --> 00:01:14,720 Vă mulțumesc că ați contactat Lucky Clover Cosmetics. 6 00:01:14,800 --> 00:01:17,920 Rosie-Ann nu vă poate răspunde acum. Lăsați un mesaj după semnalul sonor. 7 00:01:21,380 --> 00:01:23,960 Scuze că am întârziat. Nu întreba! 8 00:01:24,880 --> 00:01:26,630 Mă bucur că ai sosit. 9 00:01:28,000 --> 00:01:30,840 Începusem să printez meniuri pentru restaurantul dlui Liu, 10 00:01:30,920 --> 00:01:33,210 dar imprimanta s-a blocat şi a fost haos. 11 00:01:33,960 --> 00:01:36,460 Dar fii atentă! 50% reducere la colțunaşi. 12 00:01:37,300 --> 00:01:40,550 Crezi că firma de furnizare a apei acceptă vouchere în locul banilor? 13 00:01:41,750 --> 00:01:43,880 Dacă ar fi o firmă grozavă, ar accepta. 14 00:01:43,960 --> 00:01:46,170 Dar nu-ți vei mai face griji în privința plății facturilor 15 00:01:46,250 --> 00:01:48,380 după ce obții finanțarea aceea. 16 00:01:48,500 --> 00:01:50,000 Întâlnirea are loc astăzi, nu? 17 00:01:50,130 --> 00:01:53,210 Asta, dacă vor investi în Lucky Clover. În mine. 18 00:01:53,550 --> 00:01:54,880 Nu există garanții. 19 00:01:55,590 --> 00:01:57,340 Sigur că vor investi. Eşti nemaipomenită. 20 00:01:57,500 --> 00:01:59,330 Da, un dezastru nemaipomenit. 21 00:01:59,670 --> 00:02:01,250 Am încredere în tine. 22 00:02:01,920 --> 00:02:05,130 Tu vrei doar să-ți dai demisia de la centrul de copiere al mătuşii. 23 00:02:06,300 --> 00:02:09,800 Vreau să lucrez împreună cu prietena mea, 24 00:02:09,920 --> 00:02:13,550 ca geniul din spatele celei mai tari companii de cosmetice din Pasadena. 25 00:02:13,710 --> 00:02:16,590 Nu, cea mai tare companie de cosmetice din lume. 26 00:02:16,840 --> 00:02:19,840 Ar fi grozav să pot să renunț la jobul meu de zi cu zi, 27 00:02:21,130 --> 00:02:25,300 în ciuda faptului că aş pierde reducerea permanentă la colțunaşi. 28 00:02:26,750 --> 00:02:29,330 Vorbesc serios, Rosie-Ann. Vei reuşi. 29 00:02:30,210 --> 00:02:32,670 Nimeni nu poate să facă ce faci tu. 30 00:02:33,840 --> 00:02:35,840 Uite-o! La fix! 31 00:02:38,840 --> 00:02:41,340 - Cum îl cheamă? - Arthur. 32 00:02:42,210 --> 00:02:45,290 L-am cunoscut printr-o aplicație. Îți vine să crezi? La vârsta mea. 33 00:02:45,420 --> 00:02:47,670 Toată lumea merită puțin noroc în dragoste. 34 00:02:48,130 --> 00:02:49,130 Nu ştiu. 35 00:02:49,550 --> 00:02:53,380 Ți-am spus că l-am văzut pe Matthew cu noua prietenă pe Facebook? 36 00:02:53,500 --> 00:02:55,420 E doar cu câțiva ani mai mare decât Annie. 37 00:02:55,500 --> 00:02:57,880 Nu-ți mai pierde timpul gândindu-te la fostul soț! 38 00:02:57,960 --> 00:02:59,790 Poate ar fi bine să anulez întâlnirea. 39 00:02:59,880 --> 00:03:01,710 Ar trebui să anulez întâlnirea de diseară. 40 00:03:01,800 --> 00:03:03,010 În niciun caz! 41 00:03:04,380 --> 00:03:07,340 N-am mai ieşit la întâlniri de 20 de ani. 42 00:03:07,590 --> 00:03:09,050 Oare ce-am crezut? 43 00:03:09,300 --> 00:03:13,260 Că eşti o femeie atrăgătoare, al cărei fost soț idiot a plecat 44 00:03:13,380 --> 00:03:15,000 din cauza unei crize a vârstei mijlocii? 45 00:03:15,090 --> 00:03:16,090 Şi... 46 00:03:17,250 --> 00:03:20,380 Cei mai frumoşi ani din viața ta abia acum urmează. 47 00:03:21,920 --> 00:03:23,920 Încă n-am luat legătura cu vreun avocat. 48 00:03:24,090 --> 00:03:25,420 Sunt foarte scumpi. 49 00:03:27,000 --> 00:03:28,330 Încearcă ăsta. 50 00:03:30,960 --> 00:03:34,540 Trandafiriul şi rozul-fucsia îți vor accentua tenul. 51 00:03:34,920 --> 00:03:38,510 Şi am adăugat puțin extract de chili pentru un plus de savoare. 52 00:03:38,630 --> 00:03:40,800 Cum se numeşte? - "A doua întâlnire." 53 00:03:40,920 --> 00:03:43,710 Când îl foloseşti, a doua întâlnire este garantată. 54 00:03:44,300 --> 00:03:49,920 Eşti o femeie puternică, independentă şi incredibilă. 55 00:03:50,670 --> 00:03:52,420 Orice bărbat ar fi norocos să te aibă. 56 00:03:55,500 --> 00:03:58,920 - Îl ador. Mulțumesc. - Cu plăcere. 57 00:04:03,000 --> 00:04:04,880 Cum stai cu viața amoroasă, Rosie-Ann? 58 00:04:05,500 --> 00:04:09,000 - A apărut vreun pețitor frumuşel? - Nu, dar nu mă deranjează. 59 00:04:09,130 --> 00:04:11,630 Prostii! O fată frumoasă ca tine... 60 00:04:11,750 --> 00:04:13,630 Ți-aş putea face lipeala cu nepotul meu. 61 00:04:13,710 --> 00:04:16,000 E singur, cam de vârsta ta... 62 00:04:16,090 --> 00:04:18,420 Dacă prețuieşti sănătatea şi bunăstarea nepotului tău, 63 00:04:18,500 --> 00:04:19,790 nu îl cuplezi cu Rosie-Ann. 64 00:04:19,920 --> 00:04:23,920 - E cam periculoasă. - Port ghinion în dragoste. 65 00:04:24,420 --> 00:04:26,040 Încă nu ai cunoscut bărbatul potrivit. 66 00:04:26,170 --> 00:04:27,670 Nu, chiar port ghinion. 67 00:04:27,750 --> 00:04:29,750 Un tip era să se înece cu un os de pui. 68 00:04:29,840 --> 00:04:32,550 La o altă întâlnire, lumânarea a aprins fața de masă. 69 00:04:32,630 --> 00:04:34,460 Şi nu uita de tipul care a căzut în canal. 70 00:04:34,590 --> 00:04:35,720 Da, şi acela. 71 00:04:36,050 --> 00:04:37,050 Sunt blestemată. 72 00:04:40,670 --> 00:04:43,250 Fetelor, sunteți mereu puse pe glume. 73 00:04:43,920 --> 00:04:45,090 Baftă diseară! 74 00:04:45,170 --> 00:04:48,340 - Şi nu uita ce ți-am spus. - Nu uit. Mulțumesc. 75 00:04:49,090 --> 00:04:50,380 Pa, scumpo! 76 00:04:56,710 --> 00:04:58,000 Ce este capsaicina? 77 00:04:58,300 --> 00:05:00,880 Extract de chili. L-am comandat special pentru Laura. 78 00:05:00,960 --> 00:05:03,210 Prețurile sunt speciale şi ele? 79 00:05:03,920 --> 00:05:05,920 Nici măcar n-ai atins pragul de rentabilitate. 80 00:05:07,380 --> 00:05:09,260 Încurajez loialitatea. 81 00:05:09,710 --> 00:05:12,500 Şi ai auzit ce a spus Laura. Are nevoie de bani pentru avocat. 82 00:05:12,590 --> 00:05:16,170 Trece printr-o perioadă dificilă. Vreau să o ajut cum pot. 83 00:05:16,250 --> 00:05:18,880 Nu le-aş vorbi despre asta investitorilor. 84 00:05:18,960 --> 00:05:20,880 Încetează! Şi aşa sunt emoționată. 85 00:05:20,920 --> 00:05:21,920 Te vei descurca. 86 00:05:22,420 --> 00:05:25,000 Cum arăt? Suficient de profesionist? 87 00:05:25,130 --> 00:05:27,550 Arăți minunat. Nici nu vor şti ce i-a lovit. 88 00:05:27,670 --> 00:05:29,040 În regulă, Rosie-Ann... 89 00:05:29,500 --> 00:05:32,170 E timpul să strălucesc. 90 00:05:32,550 --> 00:05:33,800 Întâlnirea nu e la 14:00? 91 00:05:33,920 --> 00:05:37,090 Mai întâi mă opresc undeva ca să mă inspir puțin. 92 00:05:45,090 --> 00:05:47,260 Într-o zi, Lucky Clover va fi aici. 93 00:06:05,170 --> 00:06:08,840 - Dă-i drumul! - La ce te referi? 94 00:06:11,380 --> 00:06:13,760 Te place. Du-te să-l saluți! 95 00:06:13,960 --> 00:06:17,630 - Serios? Chiar crezi asta? - Intuiesc lucrurile astea, crede-mă. 96 00:06:17,710 --> 00:06:21,170 De câte ori încerc să vorbesc cu el, uit şi cum mă numesc. 97 00:06:22,300 --> 00:06:23,840 Am ceva pentru tine. 98 00:06:27,050 --> 00:06:30,720 Foloseşte puțin fard pe pomeți şi pe buze. 99 00:06:31,050 --> 00:06:32,340 Îți va lumina ochii. 100 00:06:34,880 --> 00:06:37,380 Uită-te la tine! Superbă şi strălucitoare. 101 00:06:37,500 --> 00:06:38,630 Acum du-te să-l saluți. 102 00:06:39,250 --> 00:06:40,250 Mă scuzați. 103 00:06:40,380 --> 00:06:43,460 Scuze, nu vreau să vă întrerup, dar aş vrea să cumpăr ceva. 104 00:06:45,670 --> 00:06:48,590 - Lucrezi aici, nu? - Da. 105 00:06:50,500 --> 00:06:51,710 - Cu ce vă pot ajuta? - Perfect! 106 00:06:51,840 --> 00:06:53,050 Caut un cadou pentru mama. 107 00:06:53,170 --> 00:06:56,050 E ziua ei şi aş vrea ceva special şi scump. 108 00:06:56,300 --> 00:06:59,720 Bun! Îmi puteți spune mai multe despre mama dv.? 109 00:06:59,840 --> 00:07:02,130 Ce culori i se potrivesc? Ce o face să zâmbească? 110 00:07:02,210 --> 00:07:04,540 Ce culori i se potrivesc? Ce o face să zâmbească? 111 00:07:04,630 --> 00:07:07,050 Nu ştiu. E mama. Speram să mă ajuți tu. 112 00:07:07,300 --> 00:07:09,920 Dacă mi-ați spune mai multe, am putea găsi un cadou special. 113 00:07:10,380 --> 00:07:12,130 - Ştii ceva? Iau ăsta. - Sunteți sigur? 114 00:07:12,250 --> 00:07:15,000 - Da, sunt sigur. - Credeți că i-ar plăcea? 115 00:07:15,130 --> 00:07:17,760 Îți apreciez entuziasmul, crede-mă. 116 00:07:17,880 --> 00:07:20,960 Dar nu am timp să cercetez piața parfumurilor. 117 00:07:21,090 --> 00:07:24,380 Aşadar, da, îl iau pe acela. Sticluța e frumoasă şi e scump. 118 00:07:24,710 --> 00:07:28,590 Bine. Dar uneori lucrurile scumpe nu sunt şi cele mai bune. 119 00:07:28,800 --> 00:07:31,590 Un cadou cumpărat cu dragoste şi atenție este neprețuit. 120 00:07:31,710 --> 00:07:33,210 Dacă mi-ați povesti puțin despre mama dv., 121 00:07:33,300 --> 00:07:35,130 i-am putea face un cadou uimitor. Am o idee! 122 00:07:35,250 --> 00:07:37,920 Am putea amesteca aceste două farduri... 123 00:07:38,130 --> 00:07:40,260 Ştii ceva? Dă-mi sticluța şi fă-mi factura! 124 00:07:48,800 --> 00:07:51,010 - E cămaşă de designer. - Pot să ajut. Ştiu exact... 125 00:07:51,090 --> 00:07:54,670 Nu cred că-mi mai permit vreun ajutor din partea ta, mulțumesc. 126 00:07:54,920 --> 00:07:59,710 Ştii ceva? Acum am întârziat. O să-l cumpăr de pe internet. 127 00:08:01,380 --> 00:08:03,960 Oțet din vin alb! Şi pata o să iasă. 128 00:08:16,960 --> 00:08:17,960 Nu. 129 00:08:25,590 --> 00:08:28,760 Talismanul meu norocos preferat! Ce faci, fată scumpă? 130 00:08:28,840 --> 00:08:31,130 Sunt îngrozită. Am gura uscată. 131 00:08:31,250 --> 00:08:33,500 Dacă vor râde de mine sau uit totul? 132 00:08:33,630 --> 00:08:37,840 Bine... O să te descurci. Aş vrea să te pot ajuta mai mult. 133 00:08:37,960 --> 00:08:40,210 Lasă! Ai destule pe cap şi fără mine. 134 00:08:40,300 --> 00:08:41,510 Ştiu. 135 00:08:41,590 --> 00:08:45,720 Dar nu vreau ca o companie mare să-ți preia afacerea. 136 00:08:45,840 --> 00:08:47,630 Nu o vor prelua. E doar o investiție. 137 00:08:47,710 --> 00:08:50,040 Nu vreau să faci ceva ce o să regreți. 138 00:08:50,420 --> 00:08:52,460 N-am încredere în genul ăsta de oameni. 139 00:08:52,590 --> 00:08:53,880 Am nevoie de bani. 140 00:08:53,960 --> 00:08:56,840 Fără investiția asta, nu voi putea să extind Lucky Clover. 141 00:08:56,920 --> 00:09:00,590 Fără bani, unelte potrivite de marketing şi apă curentă, 142 00:09:00,670 --> 00:09:02,210 nu o să afle nimeni despre mine. 143 00:09:02,920 --> 00:09:04,920 Nu se observă că ai emoții. 144 00:09:05,000 --> 00:09:07,540 Mi se pare că ai nevoie doar de puțină încurajare. 145 00:09:08,500 --> 00:09:10,670 Ai dreptate. Pot să fac asta. 146 00:09:10,800 --> 00:09:11,840 Sigur că poți. 147 00:09:12,210 --> 00:09:14,210 Norocul irlandezului fie cu tine, Rosie-Ann! 148 00:09:14,340 --> 00:09:15,630 Mulțumesc, tată. 149 00:09:19,800 --> 00:09:20,800 Aşa... 150 00:09:30,170 --> 00:09:34,420 Dră O'Brien, abia aşteptăm să vă ascultăm prezentarea. 151 00:09:34,550 --> 00:09:37,920 Suntem mari admiratori ai dv. Uimiți-ne! 152 00:09:38,420 --> 00:09:41,590 Bine. Vă mulțumesc, dle Verner. 153 00:09:42,000 --> 00:09:43,080 Şi... 154 00:09:51,880 --> 00:09:53,000 Eu... 155 00:09:53,920 --> 00:09:55,210 Să scot nişte lucruri. 156 00:09:58,960 --> 00:10:00,000 Grațioasă. 157 00:10:01,130 --> 00:10:05,630 E totul în regulă, Rosie-Ann? Ai nevoie de o pauză? 158 00:10:08,050 --> 00:10:09,090 Da. 159 00:10:17,920 --> 00:10:21,630 Lucky Clover înseamnă mai mult decât simple produse cosmetice. 160 00:10:22,960 --> 00:10:23,960 Înseamnă suflet. 161 00:10:24,500 --> 00:10:26,500 Produsele cosmetice nu sunt pentru aspectul fizic, 162 00:10:26,630 --> 00:10:29,000 ci pentru a-ți crea un anumit sentiment. 163 00:10:30,800 --> 00:10:35,510 Când porți un ruj roz lucios, cu o bază din extract de iasomie, 164 00:10:35,880 --> 00:10:39,000 poți avea curajul necesar la şedința cu şeful. 165 00:10:39,460 --> 00:10:43,250 Sau un fard cremos de culoarea şampaniei 166 00:10:43,960 --> 00:10:47,130 te poate transporta fără efort dintr-o zi încărcată la birou, 167 00:10:47,630 --> 00:10:49,000 la o întâlnire specială. 168 00:10:49,920 --> 00:10:54,670 Lucky Clover înseamnă încredere în sine. 169 00:10:55,500 --> 00:10:59,170 Produsele noastre ajută oamenii să iasă în lume 170 00:10:59,550 --> 00:11:03,090 ca variantele lor cele mai bune, pentru a-şi îndeplini visurile. 171 00:11:03,500 --> 00:11:04,500 Cum? 172 00:11:04,590 --> 00:11:08,380 Folosind doar ingrediente locale, ecologice, 173 00:11:08,460 --> 00:11:12,090 şi cunoştințe transmise de generații în familie, 174 00:11:12,210 --> 00:11:14,290 pentru a combina ingredientele perfect 175 00:11:14,380 --> 00:11:16,760 şi a crea ceva unic. 176 00:11:17,340 --> 00:11:21,300 Dar eu am o firmă mică, iar lumea e mare. 177 00:11:21,420 --> 00:11:24,670 Am nevoie de finanțarea voastră pentru a ajunge la nivelul următor, 178 00:11:24,800 --> 00:11:27,470 pentru a împărtăşi bucuria Lucky Clover cu mai mulți 179 00:11:27,590 --> 00:11:30,760 şi a ajunge pe rafturile marilor magazine precum Bell's. 180 00:11:31,050 --> 00:11:33,470 Dacă sunteți dispuşi să investiți, vă asigur... 181 00:11:33,550 --> 00:11:36,880 Sunt încrezătoare că vom fi răsplătiți din belşug. 182 00:11:36,960 --> 00:11:38,920 Şi nu mă veți susține doar pe mine. 183 00:11:39,050 --> 00:11:42,430 Veți susține fiecare persoană care foloseşte produsele mele. 184 00:11:43,340 --> 00:11:45,470 Veți susține o comunitate. 185 00:11:47,250 --> 00:11:51,580 Şi care sunt previziunile fiscale pentru primele trei trimestre? 186 00:11:52,050 --> 00:11:53,260 Previziuni? 187 00:11:56,920 --> 00:11:58,170 M-a convins. 188 00:11:59,210 --> 00:12:01,340 Cum poate refuza cineva o asemenea prezentare? 189 00:12:03,420 --> 00:12:04,920 Te rog, vino în biroul meu. 190 00:12:06,130 --> 00:12:08,670 Strânge tot! Hai! S-a rezolvat. 191 00:12:10,050 --> 00:12:11,470 Vă mulțumesc. 192 00:12:20,090 --> 00:12:23,260 Vă mulțumesc mult, dle Verner. Sunt entuziasmată. 193 00:12:23,420 --> 00:12:24,920 Am multe idei. Nu vă voi dezamăgi. 194 00:12:25,000 --> 00:12:27,420 Te rog, noi ar trebui să-ți mulțumim că ai apelat la noi. 195 00:12:27,550 --> 00:12:29,970 Articolul din ziar mi-a stârnit interesul. 196 00:12:30,050 --> 00:12:33,010 Sunt încântat că ai decis să te întâlneşti cu noi. 197 00:12:33,460 --> 00:12:38,000 Ne dorim să te ajutăm să ai succes. Cu asta ne ocupăm aici. 198 00:12:38,750 --> 00:12:40,000 Investim în viitor. 199 00:12:41,750 --> 00:12:45,920 Totuşi, am câteva obiecții. Până la urmă, e o afacere. 200 00:12:46,590 --> 00:12:49,510 Vrem să ne asigurăm că ai abilitățile necesare 201 00:12:49,590 --> 00:12:51,050 pentru a extinde compania. 202 00:12:51,170 --> 00:12:53,710 Desigur. O să fac tot ce e... 203 00:12:54,750 --> 00:12:58,250 Am aranjat o prezentare cu Beatrice Harrington, 204 00:12:58,800 --> 00:13:00,630 proprietara magazinului Bell's. 205 00:13:02,380 --> 00:13:03,460 Da. 206 00:13:03,590 --> 00:13:07,130 Îmi e o veche prietenă şi o persoană care te-ar interesa. 207 00:13:07,300 --> 00:13:10,880 Vine în oraş peste câteva săptămâni, la Expoziția Style Cosmetic. 208 00:13:10,920 --> 00:13:14,590 A acceptat să ne permită să-i prezentăm firma ta. 209 00:13:15,000 --> 00:13:20,000 Dacă poți să o convingi să-ți vândă produsele în magazinele ei, 210 00:13:20,380 --> 00:13:22,300 finanțarea îți aparține. 211 00:13:25,500 --> 00:13:29,500 - Nu pari încântată. - Nu, sunt foarte încântată. 212 00:13:30,800 --> 00:13:31,970 Doar că... 213 00:13:32,670 --> 00:13:36,000 - Te bazai pe bani? - Da. 214 00:13:36,380 --> 00:13:39,960 - Cât să ne punem pe picioare. - Iată şi a doua condiție! 215 00:13:40,130 --> 00:13:43,760 Deşi eşti foarte pasionată de ce faci 216 00:13:43,840 --> 00:13:46,420 şi mi s-a spus că produsele tale sunt minunate, 217 00:13:46,500 --> 00:13:49,830 ți-ar prinde bine un ajutor pentru partea economică. 218 00:13:49,920 --> 00:13:51,920 - Da? - M-ați chemat, domnule? 219 00:13:51,960 --> 00:13:53,920 Simon, ți-o prezint pe Rosie-Ann. 220 00:13:57,130 --> 00:13:58,880 - Ne-am cunoscut. - Perfect! 221 00:13:58,960 --> 00:14:00,460 Îi explicam lui Rosie-Ann 222 00:14:00,590 --> 00:14:03,300 că ne-am bucura să-i oferim o parte din bani 223 00:14:03,420 --> 00:14:06,420 doar ca să-i fie mai uşor să se pregătească 224 00:14:06,500 --> 00:14:08,880 pentru prezentarea cu dna Harrington. 225 00:14:08,960 --> 00:14:12,710 Simon va sta în atelierul tău cât timp te pregăteşti. 226 00:14:12,800 --> 00:14:15,090 - Poftim? - Cât să-i înțelegi afacerea. 227 00:14:15,170 --> 00:14:16,590 Poate chiar să-i oferi ajutorul, 228 00:14:16,670 --> 00:14:20,500 ca să ne asigurăm că e pregătită pentru întâlnirea cu Harrington. 229 00:14:21,000 --> 00:14:22,750 Sună bine? În regulă. 230 00:14:25,340 --> 00:14:26,420 Domnule? 231 00:14:27,210 --> 00:14:29,000 Putem vorbi între patru ochi, vă rog? 232 00:14:29,920 --> 00:14:31,550 Cred că am încheiat discuția. 233 00:14:31,750 --> 00:14:34,080 - Mulțumesc. - Felicitări! 234 00:14:39,380 --> 00:14:42,800 - Doar nu vorbiți serios! - Nu văd care e problema. 235 00:14:42,920 --> 00:14:45,590 Avem firma de aplicații, iar preluarea... 236 00:14:45,670 --> 00:14:47,420 Se ocupă alții de ele. 237 00:14:47,840 --> 00:14:49,460 Afacerea asta are potențial. 238 00:14:49,840 --> 00:14:51,800 E o companie mică cu produse cosmetice. 239 00:14:51,880 --> 00:14:54,130 Nu se pricepe la afaceri. Nici nu vă înțeleg interesul. 240 00:14:54,250 --> 00:15:00,040 Am fiice. Am soție. Văd câți bani cheltuiesc. 241 00:15:00,130 --> 00:15:02,670 Industria cosmeticelor este în plină dezvoltare 242 00:15:02,750 --> 00:15:04,210 şi vreau să particip şi eu. 243 00:15:04,340 --> 00:15:07,090 Ar putea fi o resursă uriaşă pentru portofoliul nostru. 244 00:15:07,170 --> 00:15:08,920 De-asta te trimit pe tine. 245 00:15:09,710 --> 00:15:11,670 Am încredere în instinctele tale. 246 00:15:12,460 --> 00:15:14,790 Domnule, cu tot respectul, 247 00:15:15,670 --> 00:15:17,630 nu ştiu nimic despre produsele cosmetice. 248 00:15:17,710 --> 00:15:18,750 Poți să înveți. 249 00:15:18,880 --> 00:15:20,550 Trebuie să diversifici, Simon, 250 00:15:20,670 --> 00:15:23,670 mai ales dacă urmăreşti să fii numit partener. 251 00:15:23,840 --> 00:15:24,840 Asta urmăreşti? 252 00:15:25,210 --> 00:15:26,340 Da, domnule. 253 00:15:26,590 --> 00:15:27,590 Da. 254 00:15:28,170 --> 00:15:30,130 Atunci, arată-mi ce poți să faci. 255 00:15:30,630 --> 00:15:31,630 Bineînțeles. 256 00:15:42,210 --> 00:15:44,340 Concentrează-te, Sara! 257 00:15:44,460 --> 00:15:46,040 Scuze, mătuşă Mei. 258 00:15:46,710 --> 00:15:48,210 Ai printat pagina asta de trei ori. 259 00:15:50,630 --> 00:15:52,510 E Rosie-Ann. Trebuie să răspund. 260 00:15:53,000 --> 00:15:55,170 Tocmai a avut o întâlnire care i-ar putea schimba viața. 261 00:15:55,250 --> 00:15:56,960 Cum a mers? Suntem bogate? 262 00:15:57,380 --> 00:15:59,000 Închiriem birouri în centru? 263 00:15:59,130 --> 00:16:00,340 Da! 264 00:16:01,090 --> 00:16:02,420 Oarecum. 265 00:16:02,710 --> 00:16:04,380 Lui Verner îi place mult afacerea mea 266 00:16:04,460 --> 00:16:06,880 şi vrea să investească, doar că există o condiție. 267 00:16:06,920 --> 00:16:08,340 De fapt, sunt două. 268 00:16:08,460 --> 00:16:10,630 Le plac brandingul şi grafica atât de mult, 269 00:16:10,710 --> 00:16:13,090 încât vor să mă angajeze şi să te lase cu ochii în soare? 270 00:16:13,170 --> 00:16:14,170 Nu chiar. 271 00:16:14,250 --> 00:16:16,630 Trebuie să pregătesc o prezentare pentru Beatrice Harrington. 272 00:16:16,710 --> 00:16:18,630 Bine. O să te descurci. Altceva? 273 00:16:18,710 --> 00:16:22,540 Verner vrea să cunoască firma mai bine, ceea ce e de înțeles. 274 00:16:22,880 --> 00:16:26,300 Aşa că îşi trimite un director care să mă supravegheze. 275 00:16:26,630 --> 00:16:27,960 Nu pe mine, compania. 276 00:16:28,420 --> 00:16:30,920 Îți spun, Sara, individul ăsta 277 00:16:31,630 --> 00:16:33,920 pare cel mai mare nesimțit din câți am cunoscut. 278 00:16:34,050 --> 00:16:36,300 E nepoliticos, cu nasul pe sus şi... 279 00:16:36,460 --> 00:16:38,290 Am înțeles, e groaznic. 280 00:16:38,460 --> 00:16:40,920 Tu ai putea cuceri şi păsările din copaci, Rosie-Ann. 281 00:16:41,750 --> 00:16:43,080 Nu şi pasărea asta. 282 00:16:43,210 --> 00:16:45,210 Vine aici începând de mâine-dimineață. 283 00:16:45,300 --> 00:16:48,380 Am nevoie să mă ajuți la curățenie. Poți să vii? 284 00:16:48,670 --> 00:16:49,880 Te rog! 285 00:16:50,420 --> 00:16:51,420 Nu ştiu. 286 00:16:52,300 --> 00:16:54,180 Mătuşa Mei nu e în toane bune. 287 00:16:54,300 --> 00:16:56,800 Iar ai copiat aceeaşi pagină de 20 de ori? 288 00:16:57,210 --> 00:16:58,250 Posibil. 289 00:16:58,880 --> 00:17:00,420 Ne vor da nişte bani în avans. 290 00:17:00,500 --> 00:17:02,920 Ți-aş putea da tot ce-ți datorez. 291 00:17:03,090 --> 00:17:04,170 Poți să treci pe-aici? 292 00:17:05,710 --> 00:17:07,880 Cum spuneam, păsările din copaci. 293 00:17:07,960 --> 00:17:09,250 O să vin. 294 00:17:09,550 --> 00:17:11,590 - Mulțumesc! M-ai salvat. - Pe mâine! 295 00:17:11,670 --> 00:17:12,670 Pa! 296 00:17:17,460 --> 00:17:18,920 Nici nu te plăteşte. 297 00:17:19,750 --> 00:17:22,380 Acum mă va plăti. Asta încerc să-ți spun. 298 00:17:23,210 --> 00:17:26,790 Recunosc, m-a plătit cam sporadic, 299 00:17:27,840 --> 00:17:29,550 dar îşi construieşte o afacere. 300 00:17:29,880 --> 00:17:32,260 E antreprenoare, ca tine. 301 00:17:32,670 --> 00:17:36,420 Concentrează-te asupra carierei tale. Asupra viitorului tău. 302 00:17:36,630 --> 00:17:39,050 Nu-i permite acestei Rosie-Ann să te ducă pe o cale greşită, 303 00:17:39,130 --> 00:17:40,840 pe urmele unor visuri prosteşti. 304 00:17:41,460 --> 00:17:42,710 Nu sunt prosteşti. 305 00:17:43,920 --> 00:17:45,500 Rosie-Ann are un har. 306 00:17:46,340 --> 00:17:49,470 Produsele ei sunt speciale. Vreau să iau parte la asta. 307 00:17:51,090 --> 00:17:52,090 Uite! 308 00:17:53,000 --> 00:17:54,210 Încearcă-l! 309 00:17:56,500 --> 00:17:58,710 Pentru ce să am nevoie de machiaj? Nimeni nu mă priveşte. 310 00:18:00,800 --> 00:18:04,680 Te-ar privi, dacă ai pleca de-aici şi ai ieşi mai des. 311 00:18:05,090 --> 00:18:06,590 Ai cunoaşte oameni noi. 312 00:18:06,840 --> 00:18:09,260 Am de condus o afacere, am responsibilități. 313 00:18:09,380 --> 00:18:11,670 Tu şi Rosie-Ann ar fi bine să învățați şi asta. 314 00:18:34,090 --> 00:18:35,720 Bun-venit în atelierul meu! 315 00:18:37,420 --> 00:18:38,750 Unde-mi sunt bunele maniere? 316 00:18:41,130 --> 00:18:43,380 - Nu e nevoie. - Bună! Intră! 317 00:18:43,920 --> 00:18:44,920 Mulțumesc. 318 00:18:50,920 --> 00:18:52,420 Ăsta... 319 00:18:55,340 --> 00:18:56,920 - Ăsta e? - Da. 320 00:18:57,170 --> 00:18:59,920 Am pus bazele companiei chiar în acest atelier. 321 00:19:04,500 --> 00:19:05,750 N-am venit să muncesc. 322 00:19:05,880 --> 00:19:07,090 Ştiu, dar... 323 00:19:08,050 --> 00:19:11,550 E un mediu de lucru. Nu vreau să-ți murdăreşti costumul ăsta frumos. 324 00:19:11,670 --> 00:19:14,710 Nici eu. Am văzut de ce eşti în stare. 325 00:19:15,840 --> 00:19:17,840 Apropo... 326 00:19:19,500 --> 00:19:22,630 Ce-ai zice să te rezumi la ce faci tu cel mai bine, 327 00:19:22,710 --> 00:19:24,880 iar eu să mă rezum la ce fac eu cel mai bine? 328 00:19:24,960 --> 00:19:26,250 La impolitețe. 329 00:19:29,840 --> 00:19:32,670 Văd că nu ai o linie de producție. E doar... 330 00:19:32,840 --> 00:19:36,010 Sunt doar eu. Aici creez toate produsele Lucky Clover. 331 00:19:36,090 --> 00:19:39,880 Uneori le vând pe internet, dar totul se întâmplă la masa asta. 332 00:19:41,170 --> 00:19:43,210 Nu pot să spun că nu sunt impresionat. 333 00:19:43,300 --> 00:19:45,010 Ai făcut multe cu puține resurse. 334 00:19:45,210 --> 00:19:47,670 Mulțumesc. Înseamnă mult pentru mine. 335 00:19:47,880 --> 00:19:50,380 Văd de ce ai nevoie de bani. 336 00:19:50,500 --> 00:19:51,750 Nu! 337 00:20:00,050 --> 00:20:04,880 Movul ăsta te prinde mult mai bine decât rozul precedent. 338 00:20:07,130 --> 00:20:09,800 Avem doar câteva zile până la prezentare. 339 00:20:09,920 --> 00:20:12,420 Sunt sigur că eşti ocupată, aşa cum sunt şi eu. 340 00:20:13,420 --> 00:20:14,750 Ce-ar fi să trecem la treabă? 341 00:20:14,880 --> 00:20:16,840 Bineînțeles. Cu ce vrei să începem? 342 00:20:16,920 --> 00:20:19,340 Sunt aici ca să-ți evaluez afacerea. 343 00:20:19,800 --> 00:20:24,170 Îmi arăți, te rog, dosarele şi sistemul de contabilitate? 344 00:20:29,300 --> 00:20:31,340 Da, bineînțeles. 345 00:20:32,460 --> 00:20:34,750 Tocmai am început să lucrez cu un sistem nou. 346 00:20:34,840 --> 00:20:36,760 Ți le aduc mâine, la prima oră. 347 00:20:38,000 --> 00:20:39,210 Bună, Sara! 348 00:20:45,210 --> 00:20:47,630 Lasă-mă să ghicesc. Ai cunoscut-o pe Rosie-Ann. 349 00:20:49,500 --> 00:20:51,380 Asta pățesc toți bărbații din viața ei. 350 00:20:51,500 --> 00:20:53,040 Sara, mă bucur să te văd. 351 00:20:53,210 --> 00:20:55,590 - Simon, ea este Sara... - Cea mai bună prietenă. 352 00:20:56,500 --> 00:20:58,250 Voiam să spun "parteneră de afaceri". 353 00:20:59,630 --> 00:21:00,670 Şi eu. 354 00:21:01,550 --> 00:21:03,590 Parteneră de afaceri, prietenă, 355 00:21:03,710 --> 00:21:05,590 director de marketing, designer-şef... 356 00:21:05,670 --> 00:21:07,880 Pot să le fac pe toate. Bună! Sunt Sara. 357 00:21:08,920 --> 00:21:11,920 Simon. Scuză-mă, dar sunt puțin cam derutat. 358 00:21:11,960 --> 00:21:15,380 Eşti angajată a companiei sau... 359 00:21:15,500 --> 00:21:16,500 Nu. 360 00:21:16,630 --> 00:21:20,090 Angajată? Rosie-Ann ar trebui să mă plătească. Sunt designer. 361 00:21:20,210 --> 00:21:23,670 Mă ocup de branding, marketing, design de produs... 362 00:21:24,000 --> 00:21:26,040 În plus, dau cu mătura, organizez spațiul 363 00:21:26,130 --> 00:21:27,920 şi fac orice mai pot pentru a fi utilă. 364 00:21:29,130 --> 00:21:30,460 Ce previziuni ai? 365 00:21:32,130 --> 00:21:34,550 Vorbim de milioane sau de miliarde? 366 00:21:34,630 --> 00:21:35,920 Sara e mâna mea dreaptă. 367 00:21:36,000 --> 00:21:37,920 Lucky Clover n-ar fi la fel fără ea. 368 00:21:38,000 --> 00:21:39,290 Şi este o artistă incredibilă. 369 00:21:39,420 --> 00:21:42,130 Ea a creat logoul original al companiei Lucky Clover. 370 00:21:43,210 --> 00:21:45,840 Deci nu te afli oficial în actele companiei. 371 00:21:45,920 --> 00:21:46,920 Am înțeles. 372 00:21:47,000 --> 00:21:48,920 O rezolvăm şi pe-asta. 373 00:21:49,460 --> 00:21:52,750 Acum că s-a întregit echipa, ca să zicem aşa... 374 00:21:53,920 --> 00:21:56,420 Cum rămâne cu avansul despre care vorbea dl Verner? 375 00:21:56,550 --> 00:21:59,920 Da... Chiar voiam să ajung la asta. 376 00:22:00,000 --> 00:22:01,210 Te simți bine? 377 00:22:01,340 --> 00:22:04,220 Da. Am stat prea mult cu ochii în meniuri. 378 00:22:04,340 --> 00:22:06,260 Lucrez la un centru de printare. 379 00:22:06,380 --> 00:22:08,800 Nu umblu prin restaurante ca să citesc meniuri. 380 00:22:08,880 --> 00:22:11,210 Ce ironie! Azi am sărit peste masa de prânz. 381 00:22:11,920 --> 00:22:13,090 Bun... 382 00:22:13,300 --> 00:22:14,680 Acesta este contractul 383 00:22:14,800 --> 00:22:16,840 pe care Verner ți l-a trimis ca să-l semnezi. 384 00:22:16,920 --> 00:22:20,500 E un acord de parteneriat preliminar, care va debloca investiția inițială. 385 00:22:20,590 --> 00:22:22,470 Ți l-am trimis şi pe e-mail, ca referință. 386 00:22:22,590 --> 00:22:23,670 Super! 387 00:22:27,380 --> 00:22:29,550 Ai pe cine să pui să se uite peste el, nu? 388 00:22:33,750 --> 00:22:36,460 - Un avocat? - Desigur. 389 00:22:37,840 --> 00:22:38,880 Ştiam. 390 00:22:38,960 --> 00:22:40,750 Îl sun chiar acum. 391 00:22:41,340 --> 00:22:42,510 O clipă, te rog. 392 00:22:42,670 --> 00:22:45,170 Sara, îi faci lui Simon un ceai din plante? 393 00:22:55,050 --> 00:22:58,430 Tată, vărul Murray încă e plecat? Am nevoie să vorbesc urgent cu el. 394 00:22:58,550 --> 00:23:01,090 Da, încă e la concursul de dans de la Dublin. 395 00:23:01,340 --> 00:23:03,670 Probabil că va fi indisponibil vreo două săptămâni. 396 00:23:03,800 --> 00:23:06,380 Ştii cât de serios e în privința competițiilor de dans. 397 00:23:06,460 --> 00:23:08,250 Aş vrea să-şi ia mai în serios rolul de avocat al meu. 398 00:23:08,380 --> 00:23:09,590 De ce ai nevoie de el? 399 00:23:09,710 --> 00:23:10,920 Un tip de la Verner & Co 400 00:23:11,000 --> 00:23:14,630 mi-a adus un contract uriaş pe care trebuie să-l semnez. 401 00:23:14,750 --> 00:23:16,080 Nu mă pricep la asta. 402 00:23:16,170 --> 00:23:18,800 Vino aici în weekend şi îl verificăm împreună. 403 00:23:18,920 --> 00:23:19,960 Nu am timp de asta. 404 00:23:20,090 --> 00:23:21,220 Bine. 405 00:23:21,300 --> 00:23:23,550 Ai avut întotdeauna instincte bune. 406 00:23:23,630 --> 00:23:25,380 Poți să ai încredere în oamenii aceia? 407 00:23:26,960 --> 00:23:27,960 Nu ştiu. 408 00:23:28,590 --> 00:23:29,920 Ştii ce spun eu mereu. 409 00:23:30,250 --> 00:23:32,460 Cel mai bun mod de a afla dacă poți avea încredere în cineva 410 00:23:32,750 --> 00:23:33,920 e să ai încredere în el. 411 00:23:34,420 --> 00:23:35,880 Hemingway a spus asta. 412 00:23:36,340 --> 00:23:38,630 Amândoi putem spune asta. 413 00:23:40,460 --> 00:23:41,540 Te simți bine? 414 00:23:42,050 --> 00:23:43,300 Doamne! Trebuie să închid. 415 00:23:45,250 --> 00:23:47,000 Te-am prins. 416 00:23:47,920 --> 00:23:49,050 Ce s-a întâmplat? 417 00:23:49,800 --> 00:23:51,970 Ai leşinat, dar pulsul e bun. 418 00:23:52,880 --> 00:23:54,090 Urmăreşte-mi degetul. 419 00:23:56,630 --> 00:23:59,260 Rosie-Ann, poți să aduci ceva dulce? 420 00:23:59,340 --> 00:24:02,720 - Da. - O să-ți revii. Ai dureri? 421 00:24:02,840 --> 00:24:05,590 Orgoliul meu e puțin afectat. 422 00:24:07,250 --> 00:24:09,960 O să fie bine. 423 00:24:12,340 --> 00:24:14,760 Cred că ai glicemia scăzută. Asta îți poate provoca amețeli. 424 00:24:15,630 --> 00:24:16,630 Mănâncă asta. 425 00:24:18,250 --> 00:24:19,580 Trebuie să te hidratezi. 426 00:24:20,550 --> 00:24:23,840 Şi să ai grijă de tine. Bine? 427 00:24:28,710 --> 00:24:29,960 Unde ai învățat asta? 428 00:24:31,170 --> 00:24:33,130 Sora mea e diabetică. 429 00:24:33,670 --> 00:24:36,210 Bine că eşti aici! Aş fi chemat pompierii. 430 00:24:36,630 --> 00:24:38,880 Serios, mă simt bine. 431 00:24:38,960 --> 00:24:40,960 Simt deja cum fursecul îşi face treaba. 432 00:24:41,880 --> 00:24:43,800 Mă duc acasă şi mă întind. 433 00:24:43,920 --> 00:24:44,920 Poftim! 434 00:24:45,340 --> 00:24:46,760 - Eşti sigură? - Da. 435 00:24:51,050 --> 00:24:52,050 Zahăr. 436 00:24:54,340 --> 00:24:55,340 Da. 437 00:25:00,300 --> 00:25:02,220 Avocatul meu a spus că pot să semnez. 438 00:25:02,880 --> 00:25:04,380 Bun! Perfect! 439 00:25:04,840 --> 00:25:05,840 Bine. 440 00:25:18,210 --> 00:25:19,210 Gata. 441 00:25:20,130 --> 00:25:22,260 Mă gândeam... 442 00:25:23,550 --> 00:25:26,550 Decât să mă priveşti ciudat din spatele laptopului tău, 443 00:25:26,800 --> 00:25:29,720 ce-ar fi să-mi cunoşti cu adevărat afacerea? 444 00:25:30,380 --> 00:25:31,380 La ce te referi? 445 00:25:32,340 --> 00:25:33,920 O să mă ajuți să fac ruj. 446 00:25:34,920 --> 00:25:36,590 Nu, asta nu e... 447 00:25:36,960 --> 00:25:39,500 Rujul este surprinzător de uşor de preparat. 448 00:25:39,590 --> 00:25:41,630 Practic, e compus din trei ingrediente simple. 449 00:25:41,710 --> 00:25:43,920 Avem ceară pentru formă şi textură. 450 00:25:44,000 --> 00:25:46,290 Avem uleiuri pentru minerale şi hidratare. 451 00:25:46,420 --> 00:25:49,920 - Şi avem pigmenți pentru... - Culoare. Am înțeles. 452 00:25:50,000 --> 00:25:52,540 Deşi ingredientele de bază sunt simple, 453 00:25:52,880 --> 00:25:54,130 e nevoie să simți procesul. 454 00:25:54,250 --> 00:25:56,920 - Să te laşi inspirat de prezent. - Scuze, dar... 455 00:25:57,050 --> 00:25:59,590 Nu poți fi un simplu observator în atelierul meu. 456 00:25:59,710 --> 00:26:00,920 - Mă vei ajuta. - Bine. 457 00:26:01,460 --> 00:26:03,210 Acesta este un ruj pentru prietena mea, Priya. 458 00:26:03,340 --> 00:26:04,720 Îşi creşte singură cei doi copii, 459 00:26:04,800 --> 00:26:08,550 aşa că vreau să se simtă relaxată, dar şi răsfățată. 460 00:26:09,050 --> 00:26:12,130 Aşadar, vei adăuga câteva picături de lavandă. 461 00:26:12,800 --> 00:26:13,800 Eu? 462 00:26:15,250 --> 00:26:17,710 Sigur. Nicio problemă. 463 00:26:18,000 --> 00:26:19,630 Spune-mi câți mililitri. 464 00:26:20,000 --> 00:26:21,130 Câți vrei tu. 465 00:26:22,800 --> 00:26:24,840 Nu, serios, spune-mi cantitatea exactă. 466 00:26:24,920 --> 00:26:27,420 - Nu vreau să greşesc şi să-l stric. - Nu-l vei strica. 467 00:26:30,210 --> 00:26:31,250 Ți-am spus! 468 00:26:40,090 --> 00:26:41,920 De cele mai multe ori mă bazez pe instinct. 469 00:26:41,960 --> 00:26:43,790 Cred că are nevoie de mai mult pigment. 470 00:26:44,590 --> 00:26:48,470 Vreau să se simtă relaxată şi răsfățată 471 00:26:48,550 --> 00:26:50,920 datorită extractului de lavandă şi untului de cacao, 472 00:26:51,000 --> 00:26:54,080 dar şi îndrăzneață şi strălucitoare. 473 00:26:54,250 --> 00:26:56,460 E cam complicat pentru un produs cosmetic. 474 00:26:56,590 --> 00:26:57,590 Bun! 475 00:26:58,670 --> 00:27:00,670 - Ieşim. - Poftim? 476 00:27:00,800 --> 00:27:02,680 Până nu vezi produsele Lucky Clover în acțiune, 477 00:27:02,750 --> 00:27:04,880 nu vei putea înțelege de ce sunt speciale 478 00:27:05,210 --> 00:27:07,420 şi ce le face uimitoare. 479 00:27:09,630 --> 00:27:10,800 FLORĂRIE 480 00:27:15,550 --> 00:27:17,800 - Trandafirii ăştia sunt superbi. - Nu-i aşa? 481 00:27:17,880 --> 00:27:19,840 Datorită noului fertilizator pe care l-am conceput. 482 00:27:19,920 --> 00:27:21,300 100% natural, desigur. 483 00:27:21,380 --> 00:27:23,210 - Cum a fost la prezentare? - A fost bine. 484 00:27:23,800 --> 00:27:25,260 Dar sunt verificată. 485 00:27:25,420 --> 00:27:26,880 Nu, am venit să ajut. 486 00:27:26,920 --> 00:27:30,250 Dă-mi voie să-ți spun că femeia asta face minuni. 487 00:27:30,380 --> 00:27:32,760 Am vrut să-mi iau doar un fard nou de pleoape, 488 00:27:32,880 --> 00:27:34,590 iar într-o oră, Rosie-Ann m-a convins 489 00:27:34,710 --> 00:27:36,920 să renunț la job şi să-mi deschid propria afacere. 490 00:27:37,000 --> 00:27:39,710 - Bine, dar fardul cum a fost? - Magic. 491 00:27:48,500 --> 00:27:50,080 Îți pune în evidență ochii. 492 00:27:51,880 --> 00:27:52,920 Mulțumesc. 493 00:27:55,420 --> 00:27:56,550 Să vă jucați frumos! 494 00:27:57,210 --> 00:27:58,920 Îți mulțumesc mult că ai venit. 495 00:27:59,000 --> 00:28:00,960 N-am reuşit deloc să ies din apartament. 496 00:28:01,090 --> 00:28:02,130 Cu plăcere, oricând. 497 00:28:02,210 --> 00:28:03,710 Ți-am pus comanda obişnuită, 498 00:28:03,800 --> 00:28:06,170 dar am adăugat şi nişte uleiuri esențiale 499 00:28:06,250 --> 00:28:09,040 şi puțin spray de lavandă, care să-l ajute pe Ryan să adoarmă. 500 00:28:09,170 --> 00:28:10,750 Ce m-aş face fără tine, Rosie-Ann? 501 00:28:10,880 --> 00:28:13,340 Ai rămâne cea mai frumoasă mămică din cartier. 502 00:28:16,170 --> 00:28:19,500 - Mergi într-un loc elegant? - Nu ies nicăieri. 503 00:28:19,630 --> 00:28:20,920 Ăsta e doar pentru mine. 504 00:28:21,500 --> 00:28:23,750 - Dar nu te vede nimeni. - Mă văd eu. 505 00:28:23,960 --> 00:28:25,290 Creez produse 506 00:28:25,460 --> 00:28:27,380 care să le facă pe femei să se simtă bine în pielea lor. 507 00:28:27,500 --> 00:28:28,750 Cu tot stresul şi cu copiii, 508 00:28:28,840 --> 00:28:31,210 contează enorm să îmi rezerv puțin timp doar pentru mine. 509 00:28:31,300 --> 00:28:32,970 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 510 00:28:36,250 --> 00:28:37,380 La ce te gândeşti? 511 00:28:38,840 --> 00:28:42,210 - Mă gândesc cum să extind afacerea. - Ar trebui să bem o cafea. 512 00:28:42,300 --> 00:28:45,590 - Rosie-Ann! - Laura, arăți splendid! 513 00:28:45,800 --> 00:28:48,760 Mulțumită ție. Merg să mă întâlnesc cu Arthur. 514 00:28:48,880 --> 00:28:52,090 - "A doua întâlnire" a funcționat? - De fapt, e a treia întâlnire. 515 00:28:52,420 --> 00:28:54,000 Te-ai întrecut pe tine însăți. 516 00:28:54,550 --> 00:28:56,010 Băiatul ăsta frumuşel cine e? 517 00:28:56,090 --> 00:28:58,670 Simon Pendelton, vicepreşedinte de Vânzări şi Achiziții, 518 00:28:58,800 --> 00:29:01,220 director de analiză şi prognoză în dezvoltare, Verner & Co. 519 00:29:01,300 --> 00:29:02,300 Impresionant! 520 00:29:02,710 --> 00:29:06,670 - Cunoşti cumva avocați buni? - Da, desigur. 521 00:29:06,920 --> 00:29:10,420 - Care e problema? - Viitorul meu fost soț. 522 00:29:10,750 --> 00:29:12,000 Aveam de gând să renunț, 523 00:29:12,130 --> 00:29:16,590 dar Rosie-Ann m-a convins să mă apăr cu orice preț. 524 00:29:17,050 --> 00:29:18,510 Sună-i! Sunt avocați buni. 525 00:29:18,630 --> 00:29:19,960 Scumpi, dar eficienți. 526 00:29:20,500 --> 00:29:21,750 Îmi place băiatul ăsta. 527 00:29:21,880 --> 00:29:24,550 - Ar trebui să-l păstrezi. - Nu. Nu suntem împreună. 528 00:29:24,630 --> 00:29:26,170 - E o relație strict profesională. - Da. 529 00:29:26,300 --> 00:29:28,340 Trebuie să plec. Mă bucur că te-am cunoscut. 530 00:29:28,420 --> 00:29:31,670 Iar noi ne vedem în weekend, să-mi refac stocul. 531 00:29:34,090 --> 00:29:35,220 Bun! 532 00:29:35,340 --> 00:29:38,630 Orice aş avea de comentat despre abilitățile tale de afaceri, 533 00:29:38,750 --> 00:29:41,500 e clar că eşti un ambasador excepțional al mărcii, 534 00:29:41,630 --> 00:29:43,300 cu o loialitate a clienților uimitoare. 535 00:29:43,420 --> 00:29:45,340 Nu-mi sunt clienți, ci prieteni. 536 00:29:46,710 --> 00:29:47,710 Corect. 537 00:29:48,090 --> 00:29:49,550 Plec. 538 00:29:50,000 --> 00:29:53,130 Ne vedem mâine-dimineață. O să-mi pregăteşti registrele, da? 539 00:29:53,250 --> 00:29:55,500 Desigur. Nici să nu te îndoieşti. 540 00:30:13,250 --> 00:30:14,580 E ridicol. 541 00:30:21,750 --> 00:30:23,380 Nu. Concentrează-te! 542 00:30:24,170 --> 00:30:25,670 Rosie-Ann, poți să faci asta. 543 00:30:48,710 --> 00:30:49,710 Bun... 544 00:31:00,920 --> 00:31:03,130 - Te simți bine? - Excelent! Tu? 545 00:31:03,710 --> 00:31:05,590 Tot excelent. 546 00:31:06,630 --> 00:31:09,340 - Acelea sunt registrele? - Da, registrele. 547 00:31:09,840 --> 00:31:10,840 E unul singur. 548 00:31:11,920 --> 00:31:14,630 Mă bucur să văd un registru contabil ca la carte. 549 00:31:14,710 --> 00:31:16,250 - Mulțumesc. - Da... 550 00:31:18,590 --> 00:31:19,630 Ce-i aia? 551 00:31:20,500 --> 00:31:22,580 - Efectuați vreun ritual? - Sunt datele contabile. 552 00:31:22,710 --> 00:31:24,790 Datele noastre contabile păstrate perfect. 553 00:31:25,420 --> 00:31:26,420 Da. 554 00:31:27,050 --> 00:31:28,090 Desigur. 555 00:31:34,250 --> 00:31:36,330 Arăți îngrozitor. Ai dormit? 556 00:31:36,500 --> 00:31:38,380 - Cine are nevoie de somn? - Toată lumea. 557 00:31:38,460 --> 00:31:41,840 Ce-ar fi să te culci puțin? Mă descurc singură aici. 558 00:31:41,920 --> 00:31:46,050 - Ce înseamnă PCP? - "Plăteşte cât poate." 559 00:31:46,170 --> 00:31:47,880 Sigur că da... 560 00:31:51,090 --> 00:31:52,300 Vorbeşti serios? 561 00:31:52,710 --> 00:31:55,790 Unii nu-şi permit produsele, dar nu vreau să-i privez de ele. 562 00:31:55,920 --> 00:31:57,920 Da, dar asta e baza tuturor afacerilor. 563 00:31:58,000 --> 00:31:59,000 Nu. 564 00:31:59,090 --> 00:32:02,300 - Nu a tuturor afacerilor. - Scuze. Reformulez. 565 00:32:02,420 --> 00:32:04,380 A tuturor afacerilor de succes. 566 00:32:04,500 --> 00:32:06,290 Nu vreau ca afacerea mea să fie motivată 567 00:32:06,380 --> 00:32:08,920 doar de marjele de profit şi venituri. 568 00:32:08,960 --> 00:32:10,840 Nu poți vedea lumea ca pe o mare... 569 00:32:10,920 --> 00:32:13,420 Rosie-Ann, du-te să te odihneşti! 570 00:32:13,710 --> 00:32:14,710 Bine? 571 00:32:15,590 --> 00:32:16,800 E ridicol. 572 00:32:16,880 --> 00:32:20,260 Fiecare client a revenit şi a devenit fidel. 573 00:32:20,380 --> 00:32:22,170 Asta este afacerea mea. 574 00:32:22,420 --> 00:32:24,630 Dacă oferi dragoste, o primeşti întreit. 575 00:32:24,750 --> 00:32:28,210 Nu, dacă oferi produse gratuit, primeşti profitori. 576 00:32:28,380 --> 00:32:30,760 Dacă vrei să continui afacerea asta, 577 00:32:30,840 --> 00:32:32,670 nu poți funcționa aşa. 578 00:32:44,590 --> 00:32:46,170 E ditamai contractul. 579 00:32:46,630 --> 00:32:48,920 Trebuie să acoperim fiecare situație. 580 00:32:50,800 --> 00:32:53,840 - A pus un avocat să-l analizeze? - Nu cred. 581 00:32:54,250 --> 00:32:56,380 Sincer, nu cred că l-a citit pe tot. 582 00:32:56,500 --> 00:32:59,420 Dacă ea l-a semnat, nu pot decât să accept. 583 00:32:59,880 --> 00:33:01,840 Voi transfera azi o parte din fonduri. 584 00:33:01,920 --> 00:33:04,800 Sunteți sigur că vreți să investiți în afacerea asta? 585 00:33:04,920 --> 00:33:07,340 - Produsele ei sunt bune? - Aşa se pare. 586 00:33:07,630 --> 00:33:08,960 Clientele ei o adoră. 587 00:33:09,090 --> 00:33:12,590 Dar nu ştiu dacă îşi poate dezvolta afacerea. 588 00:33:12,880 --> 00:33:14,460 Aici intervii tu. 589 00:33:15,550 --> 00:33:19,050 Domnule, mi-ar plăcea să desemnați pe altcineva pentru acest proiect. 590 00:33:19,710 --> 00:33:22,880 Dacă nu crezi că te descurci, pot să trimit pe altcineva. 591 00:33:22,960 --> 00:33:26,670 Nu, domnule. Procedăm conform planului. 592 00:33:26,750 --> 00:33:29,420 Bine, pentru că văd potențial în afacerea asta 593 00:33:29,590 --> 00:33:32,090 şi vreau ca tu să o ajuți să se dezvolte. 594 00:33:32,210 --> 00:33:34,710 Dacă faci ce e necesar şi o ajuți, 595 00:33:34,840 --> 00:33:37,170 sunt sigur că te voi putea numi partener. 596 00:33:37,300 --> 00:33:41,220 Dacă crezi că nu poate răzbate în partea comercială, 597 00:33:42,130 --> 00:33:45,090 trebuie să o ajuți. 598 00:33:47,050 --> 00:33:48,340 Nu vă voi dezamăgi. 599 00:33:55,380 --> 00:33:57,300 E sinistru când faci asta. 600 00:33:57,670 --> 00:33:59,500 Trebuie să documentez tot ce faci. 601 00:33:59,630 --> 00:34:01,130 Fac inventarul. 602 00:34:01,710 --> 00:34:02,880 Inventarul? 603 00:34:03,000 --> 00:34:04,290 Cum este organizat? 604 00:34:04,500 --> 00:34:06,210 Organizat? Adică... 605 00:34:07,170 --> 00:34:09,300 După mărime? În ordine alfabetică? 606 00:34:09,630 --> 00:34:10,630 După cum simt. 607 00:34:10,750 --> 00:34:11,960 După cum simți... 608 00:34:12,710 --> 00:34:13,710 Asta ce înseamnă? 609 00:34:13,800 --> 00:34:15,340 Nu ştiu. Aşa cum simt. 610 00:34:16,340 --> 00:34:18,300 Văd că niciun recipient nu are etichetă. 611 00:34:18,380 --> 00:34:20,760 - Poftim? - Produsele tale nu au etichete. 612 00:34:20,880 --> 00:34:22,840 Ştiu unde se află fiecare. 613 00:34:22,920 --> 00:34:25,420 Dar nimeni altcineva nu ştie. 614 00:34:25,550 --> 00:34:27,050 Sara ştie. Nu-i aşa? 615 00:34:30,710 --> 00:34:32,710 Nu-i nimic. Am acasă un aparat de făcut etichete. 616 00:34:32,800 --> 00:34:34,340 - Ți-l aduc mâine. - Mâine nu sunt aici. 617 00:34:34,420 --> 00:34:35,550 De ce? 618 00:34:35,670 --> 00:34:38,920 Pentru că merg să mai iau ingrediente. De-asta fac inventarul. 619 00:34:39,000 --> 00:34:40,840 Şi de unde iei aceste ingrediente? 620 00:34:40,920 --> 00:34:43,670 De ce trebuie să ştii asta? Mulțumesc frumos, dar... 621 00:34:46,050 --> 00:34:47,090 Aşadar? 622 00:34:47,630 --> 00:34:48,710 Ojai. 623 00:34:48,840 --> 00:34:50,380 - Ojai? - Da. 624 00:34:50,500 --> 00:34:52,830 Îmi iau produsele locale de la câteva ferme. 625 00:34:52,920 --> 00:34:54,670 Organice, naturale. 626 00:34:54,800 --> 00:34:57,470 Am nevoie de numele acestor ferme locale. 627 00:34:58,460 --> 00:35:00,590 - Ce-ar fi să te duci cu ea? - Poftim? 628 00:35:00,960 --> 00:35:02,790 Ce idee bună, Sara! 629 00:35:02,920 --> 00:35:07,260 Cred că ți-ar prinde bine să vezi adevărata bază a firmei. 630 00:35:07,380 --> 00:35:10,000 Vreau ca Lucky Clover să aibă succes. 631 00:35:10,130 --> 00:35:12,550 Voi doi trebuie să învățați să lucrați împreună 632 00:35:12,630 --> 00:35:14,090 pentru binele afacerii. 633 00:35:16,750 --> 00:35:17,750 Bine. 634 00:35:18,500 --> 00:35:20,920 Dacă te iau cu mine, trebuie să-mi promiți 635 00:35:21,050 --> 00:35:23,300 că nu intervii şi nu comentezi la orice fleac. 636 00:35:23,380 --> 00:35:24,800 Nicio problemă. 637 00:35:25,050 --> 00:35:27,630 O să stau într-un colț şi o să-mi iau notițe detaliate. 638 00:35:27,710 --> 00:35:29,960 Nu! Poți să faci asta când ne întoarcem. 639 00:35:30,090 --> 00:35:32,920 Vrei să mă înveți câte ceva? Bine. Trebuie să înveți şi tu câte ceva. 640 00:35:33,000 --> 00:35:36,710 Fără observații, fără comentarii. Asculți şi trăieşti experiența. 641 00:35:36,840 --> 00:35:38,760 - Ne-am înțeles? - Da. 642 00:35:38,880 --> 00:35:40,210 Plecăm mâine, la ora 05:00. 643 00:35:41,250 --> 00:35:42,420 Ora 05:00. 644 00:35:49,920 --> 00:35:52,500 - Hai, ține pasul! - Aşteaptă puțin! 645 00:35:54,340 --> 00:35:55,340 Vino aici! 646 00:36:00,960 --> 00:36:04,000 La ce mă uit? Par flori obişnuite. 647 00:36:05,960 --> 00:36:07,420 Nu priveşti cum trebuie. 648 00:36:08,750 --> 00:36:10,000 Miroase-o! 649 00:36:11,130 --> 00:36:13,760 - A ce miroase? - Nu ştiu. 650 00:36:15,880 --> 00:36:17,710 - A fructe de pădure. - Închide ochii! 651 00:36:21,000 --> 00:36:22,580 Acum a ce miroase? 652 00:36:24,840 --> 00:36:27,090 A iarbă proaspăt tăiată şi... 653 00:36:29,670 --> 00:36:31,250 ... a plăcintă de cireşe caldă. 654 00:36:31,670 --> 00:36:32,670 Continuă! 655 00:36:36,170 --> 00:36:37,170 Miroase a... 656 00:36:38,880 --> 00:36:40,460 Sunt copil, 657 00:36:42,420 --> 00:36:45,880 stau pe verandă, abia m-am întors de la antrenamentul de fotbal. 658 00:36:45,920 --> 00:36:48,050 Sunt obosit, dar e o stare plăcută. 659 00:36:49,000 --> 00:36:52,130 Şi le aud pe mama şi pe sora mea, care se joacă în casă. 660 00:36:56,630 --> 00:36:58,130 Nu ştiu. Ceva de genul ăsta. 661 00:37:00,050 --> 00:37:01,220 Să continuăm. 662 00:37:10,920 --> 00:37:14,250 Bună ziua, dle Liu! Meniurile sunt în regulă? 663 00:37:14,380 --> 00:37:16,420 Da. Voiam să mai comand un set. 664 00:37:17,420 --> 00:37:19,880 V-am printat un set săptămâna trecută. 665 00:37:21,170 --> 00:37:22,170 Da. 666 00:37:23,380 --> 00:37:25,920 Dar am uitat să adaug câteva preparate. 667 00:37:26,960 --> 00:37:27,960 Bine. 668 00:37:29,750 --> 00:37:31,080 Suntem cam aglomerați, 669 00:37:31,170 --> 00:37:34,170 dar vom reuşi să vi le printăm până mâine. Vă convine? 670 00:37:39,800 --> 00:37:41,470 - Dle Liu? - Da. 671 00:37:42,880 --> 00:37:44,670 Da, mâine e perfect. 672 00:37:45,840 --> 00:37:48,090 Transmite-i salutările mele mătuşii tale. 673 00:37:48,210 --> 00:37:50,500 Spune-i că va primi o masă gratuită, 674 00:37:51,590 --> 00:37:53,050 când va veni la restaurant. 675 00:37:53,420 --> 00:37:55,710 - Îi puteți spune dv. - Nu. 676 00:37:56,300 --> 00:37:58,090 Nu. E ocupată. 677 00:38:00,670 --> 00:38:01,960 Transmite-i tu, te rog. 678 00:38:02,090 --> 00:38:04,510 O văd mâine. Ne vedem mâine. 679 00:38:16,590 --> 00:38:18,880 Unde ai învățat toate astea? Studiezi? 680 00:38:19,420 --> 00:38:22,800 De la familia mea, în mare parte. În special, de la bunica. 681 00:38:24,050 --> 00:38:25,920 Mă lua cu ea în pădure 682 00:38:26,840 --> 00:38:29,920 şi îmi arăta toate florile şi fructele care pot fi folosite. 683 00:38:31,380 --> 00:38:32,510 Era uimitoare. 684 00:38:34,800 --> 00:38:36,550 Asta e baza întregii mele afaceri. 685 00:38:36,710 --> 00:38:39,210 Nu pentru a le face pe femei să arate bine, 686 00:38:39,710 --> 00:38:41,750 ci pentru a le face să simtă ceva. 687 00:38:42,420 --> 00:38:43,710 Cum s-a întâmplat cu tine, 688 00:38:44,380 --> 00:38:47,300 cu amintirea ta despre mama ta şi antrenamentul de fotbal. 689 00:38:49,210 --> 00:38:50,920 Ăsta este efectul produselor mele. 690 00:38:52,590 --> 00:38:53,880 E impresionant. 691 00:38:55,380 --> 00:38:56,380 Mulțumesc. 692 00:38:57,750 --> 00:39:00,250 - Din asta ce poți face? - Să vedem... 693 00:39:02,170 --> 00:39:03,210 A ce miroase? 694 00:39:06,250 --> 00:39:08,750 Miroase ca o cameră de hotel proaspăt curățată. 695 00:39:09,920 --> 00:39:11,210 E o buruiană. 696 00:39:11,750 --> 00:39:14,710 Deşi bunica spunea 697 00:39:15,920 --> 00:39:17,500 că o buruiană e o plantă 698 00:39:17,920 --> 00:39:20,510 ale cărei virtuți încă n-au fost descoperite. 699 00:39:24,340 --> 00:39:25,550 O voi numi... 700 00:39:27,460 --> 00:39:28,460 ... Simon. 701 00:39:29,960 --> 00:39:30,960 Aşa! 702 00:39:31,670 --> 00:39:35,000 Cred că am luat toate florile şi fructele necesare. 703 00:39:35,130 --> 00:39:37,880 - A venit rândul dulcelui. - Al cui? 704 00:39:38,380 --> 00:39:39,800 Vino! 705 00:39:46,670 --> 00:39:49,090 Linişteşte-te! Nu pățeşti nimic. 706 00:39:49,210 --> 00:39:52,460 - Nu mă simt în siguranță. - Ăsta e un privilegiu. 707 00:39:52,550 --> 00:39:55,300 Albinele sunt printre cele mai uimitoare ființe de pe planetă. 708 00:39:55,420 --> 00:39:59,340 - Da, ființe uimitoare care înțeapă. - Respiră adânc! Inspiră... 709 00:40:02,460 --> 00:40:03,750 Expiră... 710 00:40:04,340 --> 00:40:06,550 - Nu prea tare, că le supără. - Poftim? 711 00:40:06,750 --> 00:40:07,920 Glumesc! 712 00:40:08,630 --> 00:40:09,760 Vino aici! 713 00:40:12,420 --> 00:40:15,130 Folosesc ceara de albine ca bază pentru rujurile mele, 714 00:40:15,250 --> 00:40:18,330 şi mierea, pentru dulceață şi textură. 715 00:40:18,710 --> 00:40:22,290 Doar de la ferme apicole sustenabile. Priveşte! 716 00:40:46,380 --> 00:40:48,340 Nu te-ai îmbrăcat corespunzător. 717 00:40:50,250 --> 00:40:53,250 Nu. Ai dreptate. 718 00:40:55,880 --> 00:40:58,670 Cu riscul de a te dezgusta complet, 719 00:40:58,920 --> 00:41:02,880 încearcă măcar să faci lucrurile mai profesionist. 720 00:41:03,920 --> 00:41:06,050 Îmi pare rău. Nu vreau să fiu enervant. 721 00:41:06,210 --> 00:41:09,790 Ştiu că am fost cam țâfnos în ultima vreme. 722 00:41:10,170 --> 00:41:13,550 Sunt foarte stresat. 723 00:41:14,250 --> 00:41:16,210 Nu-i nimic. Înțeleg. 724 00:41:17,420 --> 00:41:21,170 Sincer, dacă Sara n-ar fi fost acolo ieri, 725 00:41:22,960 --> 00:41:25,920 cred că aş fi spus nişte lucruri pe care le-aş fi regretat. 726 00:41:27,880 --> 00:41:31,300 Țin mult la jobul meu şi urmează să fiu avansat. 727 00:41:33,420 --> 00:41:34,670 Am nevoie de asta. 728 00:41:37,090 --> 00:41:38,800 Mie mi se pare că te descurci. 729 00:41:39,670 --> 00:41:42,550 Am avut o copilărie dificilă. 730 00:41:43,840 --> 00:41:45,300 Mamă singură, cu trei slujbe. 731 00:41:45,420 --> 00:41:47,960 Nu ştiam niciodată cum vom putea să plătim chiria. 732 00:41:50,420 --> 00:41:52,920 Nu vreau să revin la viața aceea. 733 00:41:59,550 --> 00:42:03,510 Mi-a plăcut să fiu însoțită în căutarea ingredientelor. 734 00:42:03,630 --> 00:42:07,300 Recunosc că sunt şocat de cât de mult mi-a plăcut ziua asta. 735 00:42:09,000 --> 00:42:11,630 Hai să facem un pact! 736 00:42:12,590 --> 00:42:13,590 Bine. 737 00:42:14,250 --> 00:42:17,130 Dacă mă ajuți cu afacerea, te ajut să fii numit partener. 738 00:42:17,800 --> 00:42:20,550 Nu ne mai certăm. De acord? 739 00:42:22,960 --> 00:42:25,340 - De acord. - Foarte bine. 740 00:42:26,130 --> 00:42:28,170 Cred că ajungem la o înțelegere. 741 00:42:30,920 --> 00:42:33,420 Tocmai ai... 742 00:42:44,340 --> 00:42:45,630 Nu! Pace! 743 00:42:49,210 --> 00:42:53,250 - Acum ținuta pare completă. - Mulțumesc! 744 00:42:53,380 --> 00:42:56,090 Ştiu unde ne putem curăța, înainte să ne găsească albinele. 745 00:42:56,210 --> 00:42:58,880 - Nu sunt albine. - Vino, şmecheraş de oraş! 746 00:43:01,500 --> 00:43:03,080 Nu mai am încredere în tine. 747 00:43:11,000 --> 00:43:13,130 Dl Liu a trecut din nou pe aici. 748 00:43:15,550 --> 00:43:18,380 E un client fidel, nu? 749 00:43:20,300 --> 00:43:21,430 Te place. 750 00:43:21,550 --> 00:43:24,170 Cine are nevoie de 50 de meniuri laminate săptămânal? 751 00:43:24,300 --> 00:43:26,300 Restaurantul lui are doar 20 de locuri. 752 00:43:26,420 --> 00:43:29,800 - Despre ce tot vorbeşti? - Despre dl Liu. 753 00:43:31,920 --> 00:43:33,500 Te place. 754 00:43:35,090 --> 00:43:37,970 Ne dă târcoale ca un cățel amorezat. N-ai observat? 755 00:43:38,090 --> 00:43:41,220 Sunt prea bătrână şi prea ocupată pentru prostiile astea. 756 00:43:43,090 --> 00:43:44,880 Prea ocupată pentru dragoste... 757 00:43:50,630 --> 00:43:53,510 Talismanul meu norocos! Ce surpriză minunată! 758 00:43:53,630 --> 00:43:54,960 Ce mai faci? 759 00:43:56,840 --> 00:43:59,050 - Şi cine e arătosul? - Tată, el e Simon. 760 00:43:59,130 --> 00:44:01,710 - Simon, el este tatăl meu. - Cei mai mulți îmi spun Paddy. 761 00:44:01,840 --> 00:44:03,920 Orice prieten al fiicei mele este şi prietenul meu. 762 00:44:04,000 --> 00:44:05,380 Încântat! 763 00:44:06,420 --> 00:44:07,420 Vino aici! 764 00:44:07,800 --> 00:44:10,050 Aşezați-vă! V-am pregătit locurile astea. 765 00:44:10,130 --> 00:44:13,050 - Care este specialitatea zilei? - Plăcina cu nuci pecan. 766 00:44:14,750 --> 00:44:17,920 Să înțeleg că fiica mea are legătură cu rana aia? 767 00:44:21,050 --> 00:44:23,340 - Care-i treaba cu talismanul? - Nu-i mare lucru. 768 00:44:24,000 --> 00:44:25,000 Tată... 769 00:44:26,130 --> 00:44:28,260 Există o legendă străveche. 770 00:44:28,380 --> 00:44:29,920 La fiecare a treia generație, 771 00:44:30,050 --> 00:44:34,050 un talisman norocos se naşte în familia O'Brien, 772 00:44:34,300 --> 00:44:37,550 unul care oferă dragoste şi noroc celor din jur. 773 00:44:37,630 --> 00:44:39,800 Poți spune că e o poveste veche, 774 00:44:40,340 --> 00:44:42,550 dar în dimineața în care s-a născut Rosie-Ann, 775 00:44:42,670 --> 00:44:44,000 în drum spre spital, 776 00:44:44,130 --> 00:44:48,000 am găsit acest trifoi cu patru foi. 777 00:44:49,050 --> 00:44:52,180 Un semn clar că legenda este adevărată 778 00:44:52,420 --> 00:44:55,590 şi că Rosie-Ann a mea este talismanul norocos. 779 00:44:58,590 --> 00:45:01,010 - Şi ce înseamnă asta? - Exact ce este. 780 00:45:01,130 --> 00:45:04,260 Rosie-Ann oferă dragoste şi noroc tuturor celor din jur. 781 00:45:04,340 --> 00:45:05,550 N-ai observat? 782 00:45:05,670 --> 00:45:08,290 De ce crezi că produsele ei sunt atât de speciale? 783 00:45:08,670 --> 00:45:09,840 E adevărat. 784 00:45:12,750 --> 00:45:13,830 E incredibil. 785 00:45:14,550 --> 00:45:16,920 Crede-mă, nu e aşa de plăcut pe cât pare. 786 00:45:17,090 --> 00:45:18,260 De ce spui asta? 787 00:45:20,420 --> 00:45:23,800 Aduc dragoste şi noroc tuturor celor pe care îi întâlnesc. Dar... 788 00:45:25,300 --> 00:45:26,470 Nu şi mie. 789 00:45:27,500 --> 00:45:28,500 Ce vrei să spui? 790 00:45:28,670 --> 00:45:30,880 Sunt cam blestemată când vine vorba de dragoste. 791 00:45:31,090 --> 00:45:32,090 E adevărat. 792 00:45:32,210 --> 00:45:34,040 Nepotul meu are încă o cicatrice 793 00:45:34,130 --> 00:45:36,460 de când s-a opărit cu supă la întâlnirea voastră. 794 00:45:36,590 --> 00:45:41,010 Iar tipul care era să se înece cu un os de pui, când luați cina... 795 00:45:41,250 --> 00:45:43,290 Am auzit că acum e vegetarian. 796 00:45:43,420 --> 00:45:46,460 Să nu uităm de bietul Sandy. Vă amintiți de sprâncenele lui? 797 00:45:46,880 --> 00:45:48,920 I-a smuls sprâncenele la marea transformare. 798 00:45:49,050 --> 00:45:52,680 Când a venit, în ziua aceea, zicea: "Nu mai am sprâncene!" 799 00:45:53,550 --> 00:45:56,380 Gata! Vă mulțumesc. Cred că a înțeles. 800 00:45:56,500 --> 00:45:59,880 Aşadar, de aici vine denumirea companiei? 801 00:46:00,840 --> 00:46:03,170 Oarecum. Şi aşa o chema şi pe bunica. 802 00:46:03,920 --> 00:46:05,170 Ea m-a învățat tot ce ştiu. 803 00:46:17,550 --> 00:46:19,510 - Să mergem. - Da, să mergem. 804 00:46:19,630 --> 00:46:21,210 A fost o zi lungă. 805 00:46:32,750 --> 00:46:33,750 Mulțumesc. 806 00:46:37,380 --> 00:46:40,670 Simon, ți-ai uitat plăcinta. 807 00:46:42,590 --> 00:46:44,130 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 808 00:46:44,340 --> 00:46:46,380 Tată, mai ai veşti despre cafenea? 809 00:46:47,460 --> 00:46:50,250 Trebuie să continuăm lupta. Mâine am organizat un alt protest. 810 00:46:50,340 --> 00:46:51,670 Nu putem renunța. 811 00:46:51,800 --> 00:46:54,010 Oamenii din cartier au nevoie de cafenea. 812 00:46:54,130 --> 00:46:55,760 Care e problema cu cafeneaua? 813 00:46:56,170 --> 00:46:58,300 Proprietarii vor să construiască apartamente. 814 00:46:58,380 --> 00:47:00,260 Refuză reînnoirea contractelor de închiriere. 815 00:47:00,710 --> 00:47:04,380 Nu pentru mine îmi fac griji, ci pentru localnici. 816 00:47:05,050 --> 00:47:08,930 Paddy's nu e doar un loc unde vii să comanzi un latte. 817 00:47:09,420 --> 00:47:11,170 E un centru al comunității. 818 00:47:11,460 --> 00:47:13,340 Vă aduc nişte pliante. 819 00:47:16,800 --> 00:47:18,970 Văd de unde moşteneşti compasiunea. 820 00:47:19,550 --> 00:47:21,090 Şi încăpățânarea. 821 00:47:22,590 --> 00:47:23,970 Îmi fac griji pentru el. 822 00:47:24,250 --> 00:47:27,710 Spune că nu-i pasă şi că face asta doar pentru localnici, 823 00:47:28,750 --> 00:47:30,540 dar ştiu că şi lui îi pasă. 824 00:47:32,800 --> 00:47:34,260 Poate există o altă variantă. 825 00:47:34,550 --> 00:47:37,430 A apelat la consiliul municipal? A demarat o strângere de fonduri? 826 00:47:37,590 --> 00:47:39,720 Mi-aş putea suna oamenii de la primărie. 827 00:47:39,800 --> 00:47:41,590 - Ai face asta? - Desigur. 828 00:47:41,710 --> 00:47:44,250 Cafeneaua Paddy's e o comunitate. 829 00:47:45,380 --> 00:47:46,670 Trebuie păstrată. 830 00:47:49,130 --> 00:47:51,170 Tu şi tatăl tău ați fost mereu atât de apropiați? 831 00:47:51,920 --> 00:47:52,960 Întotdeauna. 832 00:47:54,840 --> 00:47:56,920 Chiar mai mult când am pierdut-o pe mama. 833 00:47:58,050 --> 00:48:01,220 Ne-am susținut reciproc. Şi tu? 834 00:48:02,090 --> 00:48:05,920 Eu şi mama ne înțelegem. 835 00:48:08,050 --> 00:48:09,930 Nu ne mai vedem des. 836 00:48:10,800 --> 00:48:14,340 Am o slujbă solicitantă şi vreau să mă concentrez asupra carierei. 837 00:48:14,590 --> 00:48:19,720 Dar o sun şi am grijă să nu-i lipsească nimic. 838 00:48:20,630 --> 00:48:22,170 Sunt sigură că apreciază. 839 00:48:23,000 --> 00:48:24,630 Cred că da. 840 00:48:27,170 --> 00:48:31,300 Nu ştiu, simt că ne-am îndepărtat 841 00:48:31,750 --> 00:48:34,420 şi nu cred că există suficiente cadouri scumpe 842 00:48:34,500 --> 00:48:37,380 care să repare problema asta. 843 00:48:37,960 --> 00:48:41,290 De ce nu o suni? E mama ta. Va înțelege. 844 00:48:42,000 --> 00:48:44,460 - Poate. - Nu sta pe gânduri. 845 00:48:45,000 --> 00:48:46,000 Crede-mă. 846 00:48:48,420 --> 00:48:54,000 Aş renunța la toate astea pentru încă o oră cu mama. 847 00:48:56,050 --> 00:48:57,760 Nu ignora problema. 848 00:49:10,090 --> 00:49:11,090 Vai de mine! 849 00:49:12,670 --> 00:49:14,840 Cineva nu a strâns bine capacele. 850 00:49:15,460 --> 00:49:17,630 - De ce te uiți la mine? - Multe n-au pățit nimic. 851 00:49:17,710 --> 00:49:19,670 S-au vărsat câteva fructe de pădure şi mierea. 852 00:49:19,750 --> 00:49:21,170 Nu se poate! Notițele mele! 853 00:49:21,300 --> 00:49:23,760 Urma să le predau mâine. E lista cu ingrediente. 854 00:49:23,880 --> 00:49:27,000 - Nu poți să le scrii din nou? - Nu pot. Mi-a luat o veşnicie. 855 00:49:27,130 --> 00:49:28,840 - Trebuie să... - O rezolv eu. 856 00:49:30,210 --> 00:49:32,790 Le curăț, le scanez şi le printez. 857 00:49:33,300 --> 00:49:35,300 Ba chiar le pun şi antetul firmei. 858 00:49:37,130 --> 00:49:38,260 M-ai ajuta? 859 00:49:39,500 --> 00:49:41,170 Suntem o echipă, nu? 860 00:49:42,000 --> 00:49:43,710 Am nevoie de ele mâine, la prima oră. 861 00:49:43,800 --> 00:49:45,970 Le fac în seara asta. Nu durează mult. 862 00:49:46,590 --> 00:49:48,380 Bine. Mi-ai salvat viața. 863 00:49:49,630 --> 00:49:52,340 Încă o calitate pe care o pot adăuga pe listă. 864 00:49:55,250 --> 00:49:57,880 Stați puțin... Astea au etichete? 865 00:50:01,960 --> 00:50:03,840 Nu credeam că apuc ziua asta. 866 00:50:07,710 --> 00:50:08,710 Haide... 867 00:50:12,500 --> 00:50:14,630 - Ai întârziat. - Am avut de făcut şi alte livrări. 868 00:50:14,710 --> 00:50:16,460 De asemenea, cu plăcere. Poftim! 869 00:50:16,590 --> 00:50:17,920 Mulțumesc. 870 00:50:28,710 --> 00:50:30,290 Vă cer scuze, domnule. 871 00:50:30,420 --> 00:50:33,880 Am aşteptat notițele de la tipografie. Scuze. 872 00:50:34,500 --> 00:50:35,670 Nu se va mai întâmpla. 873 00:50:35,800 --> 00:50:38,050 Să presupui întotdeauna că totul va merge prost. 874 00:50:38,130 --> 00:50:39,510 Ăsta e secretul punctualității. 875 00:50:39,590 --> 00:50:41,130 Dacă vii mai devreme, vii la timp. 876 00:50:41,210 --> 00:50:42,670 Dacă vii la timp, ai întârziat. 877 00:50:42,750 --> 00:50:43,920 - Aveți dreptate. - Aşadar? 878 00:50:44,050 --> 00:50:46,340 Chiar cred că Rosie-Ann are o afacere bună. 879 00:50:46,880 --> 00:50:49,670 Da, metodele şi abilitățile ei în afaceri lipsesc, 880 00:50:49,750 --> 00:50:50,960 dar astea se pot învăța. 881 00:50:51,050 --> 00:50:52,880 Ce nu se poate învăța sunt instinctul 882 00:50:52,920 --> 00:50:54,880 şi felul în care îi pasă de produsele ei. 883 00:50:54,920 --> 00:50:58,210 N-am mai văzut nicidoată o companie cu atâta loialitate față de marcă. 884 00:50:58,300 --> 00:50:59,970 Nici măcar nu e loialitate față de marcă, 885 00:51:00,050 --> 00:51:02,470 ci față de ea şi de povestea ei. 886 00:51:03,590 --> 00:51:05,800 Marketingul se va distra de minune cu proiectul ăsta. 887 00:51:07,500 --> 00:51:09,130 Asta speram să aud. 888 00:51:09,670 --> 00:51:15,290 Mi-a prins bine şi mie să ies şi să fiu mai dinamic. 889 00:51:15,380 --> 00:51:18,460 Să mă adaptez din mers. A fost distractiv. 890 00:51:19,130 --> 00:51:20,460 - Distractiv? - Ştiu. 891 00:51:20,590 --> 00:51:23,340 Nimeni nu e mai suprins de faptul că spun asta, 892 00:51:23,420 --> 00:51:27,290 dar e ceva la ea care e foarte... îmbătător. 893 00:51:27,630 --> 00:51:29,170 Păstrează o relație profesională, Simon. 894 00:51:29,300 --> 00:51:31,590 Bineînțeles, domnule. N-am vrut să spun asta. 895 00:51:31,710 --> 00:51:34,290 Mă bucur că acest stagiu îți este util. 896 00:51:34,380 --> 00:51:36,510 Dar să nu pierdem din vedere scopul urmărit. 897 00:51:36,590 --> 00:51:38,550 Afacerea asta nu e o acțiune de caritate. 898 00:51:38,630 --> 00:51:40,420 Facem investiții ca să obținem câştiguri. 899 00:51:40,550 --> 00:51:43,050 Afacerea are valoare? Da sau nu? 900 00:51:43,420 --> 00:51:44,840 - Da. - Minunat! 901 00:51:45,250 --> 00:51:46,960 Nu vreau să fiu aspru cu tine, 902 00:51:47,050 --> 00:51:50,340 dar nimeni nu ştie mai bine decât mine cât talent brut ai. 903 00:51:51,550 --> 00:51:55,380 Vă mulțumesc. Nu vă voi dezamăgi. Promit! 904 00:51:55,460 --> 00:51:56,460 Mă bucur. 905 00:51:56,840 --> 00:51:59,670 Să revenim la pregătirea pentru şedința cu Harrington. 906 00:51:59,800 --> 00:52:01,510 Apropo... 907 00:52:02,340 --> 00:52:07,050 Ar fi bine să-i prezentăm lui Harrington un anumit produs. 908 00:52:07,130 --> 00:52:11,550 - Desigur. Care? - Unul nou, atrăgător. 909 00:52:11,840 --> 00:52:12,840 Unul nou? 910 00:52:15,250 --> 00:52:18,460 - Şedința are loc peste câteva zile. - Nu e în stare? 911 00:52:18,750 --> 00:52:21,670 Nu, nu e vorba de asta. Sigur că suntem în stare. 912 00:52:22,300 --> 00:52:24,970 Un produs nou. Da. Nicio problemă. 913 00:52:25,090 --> 00:52:26,550 Trebuie să ne facem remarcați. 914 00:52:26,630 --> 00:52:29,380 Harrington participă la multe prezentări de mărci noi. 915 00:52:29,880 --> 00:52:32,460 O lansare a unui produs nou ne-ar putea oferi un avantaj. 916 00:52:32,670 --> 00:52:34,750 - Ideea este grozavă. - Mulțumesc. 917 00:52:35,670 --> 00:52:36,920 Bun! La treabă! 918 00:52:36,960 --> 00:52:39,670 - Vă mulțumesc, domnule. - Cu plăcere. O zi frumoasă! 919 00:52:42,420 --> 00:52:43,920 Simon m-a învățat asta. E grozav. 920 00:52:43,960 --> 00:52:45,380 Introduci cifrele 921 00:52:45,460 --> 00:52:48,670 şi îți calculează automat totalul şi taxa pe vânzări. 922 00:52:48,800 --> 00:52:50,220 M-am plictisit deja. 923 00:52:50,590 --> 00:52:54,670 Dacă tot suntem blocate aici, nu ne-am putea delecta cu o bârfă? 924 00:52:54,750 --> 00:52:57,250 - N-am nicio bârfă. - Haide... 925 00:52:58,000 --> 00:53:00,790 Ai fost la țară cu un tip, iar când te-ai întors, 926 00:53:00,920 --> 00:53:04,130 ai spus: "Uite ce m-a învățat Simon despre contabilitate!" 927 00:53:04,250 --> 00:53:06,420 Şi pari chiar încântată de asta. 928 00:53:06,550 --> 00:53:10,130 Am făcut o înțelegere, atâta tot. Vrem să ne ajutăm reciproc. 929 00:53:10,710 --> 00:53:12,790 N-ai mai ieşit la întâlniri de luni întregi. 930 00:53:13,000 --> 00:53:16,750 Iar el e atrăgător. Trebuie să existe o scânteie. 931 00:53:17,590 --> 00:53:18,670 Zău aşa! 932 00:53:23,250 --> 00:53:24,540 Am ştiut! 933 00:53:25,130 --> 00:53:28,880 - Am ştiut că se petrece ceva! - Nu se petrece nimic, doar că... 934 00:53:30,210 --> 00:53:32,590 Chiar dacă aş crede că poate fi ceva mai mult, 935 00:53:32,920 --> 00:53:34,550 nu e o atitudine profesionistă. 936 00:53:34,630 --> 00:53:36,380 Şi în mod cert nu e interesat de mine. 937 00:53:37,340 --> 00:53:38,720 Nu ştiu ce să zic. 938 00:53:39,920 --> 00:53:43,130 Nu vreau să mă gândesc la asta. Cum rămâne cu blestemul? 939 00:53:43,460 --> 00:53:47,420 Blestemul... Te place? Îl placi? Bingo! 940 00:53:53,250 --> 00:53:54,380 Bună, Simon! 941 00:53:54,500 --> 00:53:56,420 Bună, Rosie-Ann! Mă bucur că te-am prins. 942 00:53:57,800 --> 00:54:00,340 - E totul în regulă? - Da, toate bune. 943 00:54:00,630 --> 00:54:02,630 Ce mai faci? Cum a fost la şedință? 944 00:54:02,750 --> 00:54:06,080 A fost grozav. Lui Verner îi place direcția în care ne îndreptăm. 945 00:54:06,420 --> 00:54:08,840 Mă bucur, pentru că tocmai vorbeam cu Sara 946 00:54:08,920 --> 00:54:11,050 şi spuneam că şi noi avem acest presentiment. 947 00:54:11,130 --> 00:54:12,880 Mă bucur că gândim la fel. 948 00:54:12,960 --> 00:54:15,460 Apropo de asta, mi-ar plăcea să te duc undeva. 949 00:54:15,590 --> 00:54:16,590 Undeva? 950 00:54:17,550 --> 00:54:18,920 Mă inviți în oraş? 951 00:54:19,710 --> 00:54:23,000 Da. Desigur. De ce nu? 952 00:54:23,210 --> 00:54:26,380 Perfect! Îți trimit adresa. E chiar după colț de Verner. 953 00:54:26,500 --> 00:54:30,750 - Poți veni într-o oră? - Sigur că da. Pe curând! 954 00:54:33,590 --> 00:54:35,130 Trebuie să mă pregătesc. 955 00:54:39,210 --> 00:54:42,210 - Arăți splendid. Cu ce ocazie? - Spune-mi tu! 956 00:54:42,460 --> 00:54:46,170 Pentru că ai fost amabilă şi mi-ai arătat cum lucrezi, 957 00:54:46,250 --> 00:54:48,040 m-am gândit că e timpul să-ți arătăm 958 00:54:48,130 --> 00:54:50,420 cum credem că Lucky Clover ar putea să funcționeze. 959 00:54:50,800 --> 00:54:52,550 După colț, e o fabrică. 960 00:54:52,630 --> 00:54:56,050 Aşa credem că putem aduce Lucky Clover către mase. 961 00:54:56,420 --> 00:54:57,840 Am programat un tur. 962 00:54:57,920 --> 00:55:00,340 - O fabrică? Minunat! - Da. 963 00:55:04,500 --> 00:55:07,460 - Ai crezut că asta e... - Nu, sigur că nu. 964 00:55:07,550 --> 00:55:09,880 Îmi pare rău că n-am vorbit clar. 965 00:55:11,130 --> 00:55:12,840 De ce îmi arăți asta acum? 966 00:55:12,920 --> 00:55:14,710 N-ar trebui să ne pregătim pentru prezentare? 967 00:55:14,840 --> 00:55:20,670 Verner crede că avem nevoie de inovație pentru prezentare 968 00:55:20,800 --> 00:55:25,130 şi vrea să-i prezentăm lui Harrington un produs nou-nouț. 969 00:55:26,380 --> 00:55:29,670 Un produs nou-nouț? Simon, prezentarea e poimâine. 970 00:55:29,800 --> 00:55:33,550 Ştiu, dar... nu se înşală. Asta ne va scoate în față. 971 00:55:33,710 --> 00:55:37,750 În plus, tu ai idei mereu. Parcă ai fi o fabrică de idei. 972 00:55:37,840 --> 00:55:41,460 Găseşti tu ceva. O ojă nouă sau o vopsea pentru sprâncene. 973 00:55:41,550 --> 00:55:43,550 Simon, lucrurile nu funcționează aşa. 974 00:55:43,630 --> 00:55:45,840 Eu creez produse pentru nevoile oamenilor. 975 00:55:45,920 --> 00:55:47,420 Nu le produc din aer. 976 00:55:47,550 --> 00:55:50,170 Poate că ziua asta îți va fi sursă de inspirație. 977 00:55:50,880 --> 00:55:52,550 Vino! O să-ți placă locul ăsta. 978 00:56:00,590 --> 00:56:03,630 Totul pare atât de... impersonal. 979 00:56:04,250 --> 00:56:08,210 Toate marile companii de cosmetice au fabrici precum aceasta. 980 00:56:08,550 --> 00:56:11,470 Ai spus mereu că vrei să aduci Lucky Clover la nivelul următor. 981 00:56:11,550 --> 00:56:13,880 Următorul nivel, producția în masă. 982 00:56:16,960 --> 00:56:18,750 Nu ştiu. Nu mi se potriveşte. 983 00:56:19,090 --> 00:56:21,050 Pentru asta vrei finanțarea, nu? 984 00:56:21,380 --> 00:56:23,130 Pentru a-ți împărtăşi produsele cu întreaga lume. 985 00:56:23,460 --> 00:56:25,960 Ştiu. Poate m-am înşelat. 986 00:56:27,670 --> 00:56:31,750 Sigur, aş putea face câteva rujuri şi fonduri de ten de bază, dar... 987 00:56:32,710 --> 00:56:35,420 Cele mai bune produse pe care le fac sunt pentru oameni. 988 00:56:35,550 --> 00:56:37,220 Precum Priya şi Laura. 989 00:56:37,300 --> 00:56:39,430 Ştii câte Laura există în lume, 990 00:56:39,550 --> 00:56:41,920 persoane care au nevoie de încredere în sine 991 00:56:42,000 --> 00:56:43,080 înainte de o întâlnire? 992 00:56:43,210 --> 00:56:44,380 Sau câte Priya există, 993 00:56:44,460 --> 00:56:46,500 mame singure, care jonglează cu serviciul şi familia, 994 00:56:46,590 --> 00:56:48,760 care au nevoie de ceva special pentru ele însele? 995 00:56:48,840 --> 00:56:50,260 Mama mea a fost ca Priya. 996 00:56:50,550 --> 00:56:53,630 Rosie-Ann, în asta constă geniul tău. 997 00:56:54,710 --> 00:56:58,840 Ai împlinit o nevoie clară cu multă dragoste. 998 00:56:59,000 --> 00:57:01,580 Foarte multe persoane ar putea beneficia de asta. 999 00:57:02,380 --> 00:57:05,380 Şi acesta e felul în care îți vom duce ideea 1000 00:57:05,880 --> 00:57:07,260 la nivelul următor. 1001 00:57:09,630 --> 00:57:10,630 Ai dreptate. 1002 00:57:10,840 --> 00:57:13,800 - Să continuăm. - Bine. Pe-aici! 1003 00:57:18,960 --> 00:57:20,460 Nu văd niciun ingredient natural. 1004 00:57:20,550 --> 00:57:23,510 Sunt doar cantități microscopice de plastic şi plumb. 1005 00:57:23,590 --> 00:57:26,300 Totul a fost verificat şi garantat. Nu sunt dăunătoare. 1006 00:57:26,420 --> 00:57:28,000 Asta nu înseamnă că sunt bune. 1007 00:57:28,130 --> 00:57:29,420 Tu eşti şefa. 1008 00:57:30,210 --> 00:57:31,210 Bine? 1009 00:57:31,750 --> 00:57:34,040 Putem folosi aceleaşi produse 1010 00:57:34,170 --> 00:57:36,170 şi putem angaja personal. 1011 00:57:36,300 --> 00:57:40,380 Putem produce în masă în stilul Lucky Clover, îți promit. 1012 00:57:40,500 --> 00:57:41,920 - Vorbeşti serios? - Da. 1013 00:57:41,960 --> 00:57:44,500 - Promiți? - Promit. 1014 00:57:48,250 --> 00:57:51,210 Te-am adus sperând că te vei lăsa inspirată. 1015 00:57:51,920 --> 00:57:55,590 Am aflat că arăți groaznic în halat de laborator. 1016 00:57:55,710 --> 00:57:59,130 Bine... Trebuie să ne întoarcem la masa de lucru. 1017 00:57:59,210 --> 00:58:00,460 Nu mai avem mult timp 1018 00:58:00,550 --> 00:58:03,430 până când îi vom prezenta lui Harrington un produs nou. 1019 00:58:09,250 --> 00:58:11,250 - Tuşul indelebil. - Există deja. 1020 00:58:15,340 --> 00:58:18,630 Fondul de ten cu protecție solară. 1021 00:58:19,960 --> 00:58:21,710 - Nu. - Bine. 1022 00:58:27,250 --> 00:58:30,000 - Ojă imposibil de şters. - Nu vom găsi nimic nou. 1023 00:58:30,840 --> 00:58:32,090 Ba da, vom găsi. 1024 00:58:35,130 --> 00:58:36,590 - Cosmetice... - Aşa... 1025 00:58:36,920 --> 00:58:38,550 ... pentru animale de companie. 1026 00:58:38,920 --> 00:58:41,130 Vreau să luăm o pauză. Ți-ai pierdut mințile. 1027 00:58:43,300 --> 00:58:45,880 - E timpul pentru gofre. - Nu, nu e. 1028 00:58:45,920 --> 00:58:48,130 Trebuie să stăm aici şi să găsim o soluție. 1029 00:58:48,210 --> 00:58:51,540 Nu, avem nevoie de o pauză. Aşa nu ajungem nicăieri. Hai! 1030 00:58:56,050 --> 00:58:58,130 În gofra mea pun mai mulți fulgi de ciocolată. 1031 00:58:58,670 --> 00:58:59,960 Tu cum o vrei? 1032 00:59:00,590 --> 00:59:02,420 Rosie-Ann, cred că pierdem prea mult... 1033 00:59:03,500 --> 00:59:04,790 Cum îți plac gofrele, domnule? 1034 00:59:06,210 --> 00:59:07,750 Cu multe afine. 1035 00:59:10,840 --> 00:59:13,130 În copilărie, îi făceam gofre mamei. 1036 00:59:13,590 --> 00:59:16,840 Când venea de la muncă, era prea obosită ca să gătească. 1037 00:59:17,210 --> 00:59:19,130 Doar asta ştiam să pregătesc. 1038 00:59:21,460 --> 00:59:24,090 - Ai sunat-o? - Da. 1039 00:59:24,630 --> 00:59:28,550 - Şi? - Facem paşi mărunți. 1040 00:59:29,130 --> 00:59:32,510 Mi-am luat bilet de avion spre casă săptămâna viitoare. 1041 00:59:32,800 --> 00:59:35,260 Avem multe de vorbit. O să-mi prindă bine să o văd. 1042 00:59:35,340 --> 00:59:38,590 - Mă bucur, Simon. - Da. Abia aştept. 1043 00:59:39,590 --> 00:59:43,380 Cine ştie? Poate o să-i fac nişte gofre cu afine, să o răsfăț. 1044 00:59:45,920 --> 00:59:47,050 Asta e! 1045 00:59:48,050 --> 00:59:50,430 - Asta e! - Ce e? 1046 01:00:00,050 --> 01:00:01,720 Un produs pentru tipi ca tine. 1047 01:00:01,840 --> 01:00:03,760 De fapt, pentru orice persoană ocupată, 1048 01:00:03,840 --> 01:00:06,550 care vrea să-i cumpere mamei ceva special şi personal, 1049 01:00:06,630 --> 01:00:08,420 dar nu ştie ce i se potriveşte. 1050 01:00:08,550 --> 01:00:12,260 Înțeleg că eşti încântată. 1051 01:00:12,340 --> 01:00:15,470 Dar nu ştiu despre ce vorbeşti. 1052 01:00:15,590 --> 01:00:18,380 Anumiți pigmenți şi coloranți reacționează 1053 01:00:18,460 --> 01:00:20,210 la pH-ul natural al buzelor. 1054 01:00:20,300 --> 01:00:24,260 Un balsam de buze va avea o culoare unică pentru fiecare. 1055 01:00:25,210 --> 01:00:27,420 - Stai! O să meargă? - Bineînțeles. 1056 01:00:27,550 --> 01:00:28,920 Serios? 1057 01:00:29,920 --> 01:00:32,260 Rosie-Ann, eşti un geniu. 1058 01:00:32,670 --> 01:00:34,130 E natural şi personal. 1059 01:00:34,250 --> 01:00:36,830 E unic pentru fiecare client. E nemaipomenit! 1060 01:00:37,170 --> 01:00:38,380 E incredibil. 1061 01:00:41,050 --> 01:00:42,050 Bună! 1062 01:00:45,300 --> 01:00:47,430 - Pot să mă întorc mai târizu. - Nu. 1063 01:00:47,550 --> 01:00:49,800 Rosie-Ann tocmai ne-a adus o căruță de bani. 1064 01:00:49,920 --> 01:00:51,630 - Ascult. - Am o idee pentru un produs nou. 1065 01:00:51,750 --> 01:00:54,670 Un balsam de buze care reacționează la nivelul pH-ul buzelor tale, 1066 01:00:54,750 --> 01:00:56,920 creând o culoare unică. 1067 01:00:58,840 --> 01:01:00,800 E genial! 1068 01:01:02,000 --> 01:01:03,040 Bine... 1069 01:01:03,130 --> 01:01:05,380 Trebuie să ne pregătim pentru şedința de mâine-dimineață. 1070 01:01:05,460 --> 01:01:08,130 Avem nevoie de un plan de afaceri... Doamne, am nevoie de un afiş. 1071 01:01:08,210 --> 01:01:10,130 - Sun pe cineva de la birou. - Nu, îl fac eu. 1072 01:01:10,670 --> 01:01:13,290 - Serios? - Da. Lucram deja la nişte idei. 1073 01:01:13,380 --> 01:01:15,510 Îl voi personaliza cu ideea voastră. 1074 01:01:15,630 --> 01:01:17,760 Şedința are loc mâine-dimineață. 1075 01:01:18,170 --> 01:01:20,090 O să stau trează toată noaptea, dacă e nevoie. 1076 01:01:20,170 --> 01:01:22,920 Rosie-Ann, pregăteşte mostrele. Sara, te ocupi de afiş. 1077 01:01:23,050 --> 01:01:26,930 Eu pregătesc graficele. Haideți! Mâine dăm lovitura. 1078 01:01:27,000 --> 01:01:28,420 - Gata? - Hai, echipă! 1079 01:02:09,920 --> 01:02:12,250 Bun... Eşti pregătită? 1080 01:02:13,000 --> 01:02:16,040 - Mai pregătită ca oricând. - Te vei descurca. 1081 01:02:16,170 --> 01:02:18,840 N-am mai întâlnit nicio persoană cu atâta grijă şi compasiune 1082 01:02:18,920 --> 01:02:20,300 față de afacerea ei. 1083 01:02:20,960 --> 01:02:22,250 Să transmiți asta. 1084 01:02:22,380 --> 01:02:24,340 Indiferent ce se va întâmpla, 1085 01:02:26,920 --> 01:02:28,420 vreau să-ți mulțumesc. 1086 01:02:28,750 --> 01:02:30,580 Mi-ai fost de mare ajutor. 1087 01:02:30,920 --> 01:02:33,920 Nu. Eu ar trebui să-ți mulțumesc ție. 1088 01:02:34,210 --> 01:02:37,090 Nu m-am mai simțit atât de conectat 1089 01:02:38,550 --> 01:02:40,010 de foarte multă vreme. 1090 01:02:46,880 --> 01:02:48,710 Când se termină totul, 1091 01:02:48,840 --> 01:02:51,630 nu-mi vei mai sta în cale la fiecare pas? 1092 01:02:51,710 --> 01:02:53,250 Mă tem că nu. 1093 01:02:54,460 --> 01:02:57,840 Dar am putea să ieşim împreună. 1094 01:02:59,750 --> 01:03:03,330 Să ieşim? Ca prieteni? 1095 01:03:03,500 --> 01:03:05,500 Da, dacă ți-ar plăcea şi ție. 1096 01:03:05,670 --> 01:03:09,090 Am câteva cămăşi care nu sunt pline de cosmetice. 1097 01:03:11,460 --> 01:03:13,130 Îmi arăți afişul? 1098 01:03:16,460 --> 01:03:18,130 - E incredibil. - A stat toată noaptea. 1099 01:03:18,250 --> 01:03:19,250 Bun! 1100 01:03:20,000 --> 01:03:21,210 La treabă! 1101 01:03:24,920 --> 01:03:25,920 Bine. 1102 01:03:36,880 --> 01:03:40,340 Sara Liu, nu poți să-ți permiți să fii atât de nesăbuită. 1103 01:03:40,750 --> 01:03:43,790 Ştii cât timp şi efort am investit în afacerea asta? 1104 01:03:43,920 --> 01:03:46,590 - Stăteam doar... - Nu! Fără scuze! 1105 01:03:47,880 --> 01:03:50,300 Trebuie să începi să trăieşti în lumea reală. 1106 01:03:50,420 --> 01:03:54,210 Scoate capul din nori! Dacă nu eram rude, te concediam. 1107 01:03:54,300 --> 01:03:56,550 Măcar eu nu trăiesc cu capul în nisip. 1108 01:03:57,250 --> 01:04:01,460 - Poftim? Nu ştiu la ce te referi. - Nu te preface surprinsă! 1109 01:04:02,000 --> 01:04:05,840 Domnul Liu... Ai văzut cum te priveşte. 1110 01:04:07,000 --> 01:04:09,420 Comandă mai multe exemplare decât are nevoie, 1111 01:04:09,500 --> 01:04:10,830 doar ca să te vadă puțin. 1112 01:04:10,920 --> 01:04:13,880 - Iar tu abia dacă-i vorbeşti. - Nu fi ridicolă! 1113 01:04:14,920 --> 01:04:16,550 Nu pot gândi aşa la vârsta mea. 1114 01:04:20,880 --> 01:04:22,670 Tu auzi ce spui? 1115 01:04:25,380 --> 01:04:27,710 Prefer să stau cu capul în nori 1116 01:04:29,250 --> 01:04:32,250 decât să ignor ceva minunat din fața ochilor. 1117 01:04:36,340 --> 01:04:38,590 Nu-mi pasă dacă suntem rude sau nu. 1118 01:04:39,960 --> 01:04:41,710 Nu e nevoie să mă concediezi. 1119 01:04:43,170 --> 01:04:44,300 Demisionez. 1120 01:04:53,130 --> 01:04:54,460 Aici erați! 1121 01:04:56,500 --> 01:04:58,830 Ce e asta? Credeam că folosim afişul meu. 1122 01:04:58,920 --> 01:05:02,670 Da. Tipul a vrut să facă ceva care să uimească. 1123 01:05:04,000 --> 01:05:07,330 Da, dar e foarte... steril, tipic corporațiilor. 1124 01:05:07,460 --> 01:05:08,460 Exact. 1125 01:05:08,800 --> 01:05:11,340 Vrem să vindem într-un magazin mare. 1126 01:05:11,550 --> 01:05:13,970 Trebuie să ne asigurăm că proiectăm imaginea potrivită. 1127 01:05:14,380 --> 01:05:17,090 Nu te gândi la asta. Îl putem schimba mai târziu. 1128 01:05:17,300 --> 01:05:19,880 Nu uita, pe tine te prezinți. Tu eşti produsul. 1129 01:05:19,920 --> 01:05:22,300 Rezumă-te la asta, şi va fi bine. 1130 01:05:22,590 --> 01:05:25,920 Dna Harrington a sosit. Sunteți pregătiți? 1131 01:05:27,300 --> 01:05:28,510 Să începem. 1132 01:05:30,380 --> 01:05:32,510 Dnă Harrington, înainte de a începe, 1133 01:05:32,590 --> 01:05:34,420 vreau să vă mulțumesc pentru timpul acordat. 1134 01:05:34,500 --> 01:05:38,040 Cu expoziția aceasta, probabil că sunteți aglomerată. 1135 01:05:39,170 --> 01:05:40,590 Vă sunt recunoscătoare. 1136 01:05:40,920 --> 01:05:44,090 Sper că nu-mi pierd timpul cu tine, scumpo. 1137 01:05:45,590 --> 01:05:46,590 Bine... 1138 01:05:48,460 --> 01:05:49,590 Când eram mică, 1139 01:05:49,710 --> 01:05:52,130 bunica mă lua cu ea după plante sălbatice. 1140 01:05:52,250 --> 01:05:55,460 Mergeam în pădure şi căutam fructe de pădure, 1141 01:05:55,550 --> 01:05:59,090 plante de leac, flori de câmp... 1142 01:05:59,210 --> 01:06:00,670 Era magic 1143 01:06:01,960 --> 01:06:05,750 să descopăr bogățiile naturii şi să-i descopăr secretele. 1144 01:06:05,840 --> 01:06:08,260 Rosie-Ann, scuză-mă că te întrerup. 1145 01:06:08,380 --> 01:06:10,670 Dna Harrington are un program foarte aglomerat. 1146 01:06:10,750 --> 01:06:12,710 I-am dat deja toate detaliile acestei afaceri. 1147 01:06:12,840 --> 01:06:14,920 Ce-ar fi să trecem direct la noul produs? 1148 01:06:15,050 --> 01:06:17,760 - Da. Se poate? - Mulțumesc. 1149 01:06:18,670 --> 01:06:21,750 Deşi mi-a plăcut povestea ta rustică. 1150 01:06:23,380 --> 01:06:24,380 Da. 1151 01:06:26,500 --> 01:06:28,170 Produsul pe care vrem să-l lansăm 1152 01:06:28,300 --> 01:06:30,930 se numeşte "Balsamul de buze pentru ziua mamei". 1153 01:06:31,210 --> 01:06:32,920 Ne gândim la un nume mai atrăgător. 1154 01:06:36,460 --> 01:06:39,540 Desigur, există nenumărate balsamuri de buze pe piață. 1155 01:06:39,630 --> 01:06:41,710 Dar ce-l face pe acesta unic 1156 01:06:41,800 --> 01:06:46,260 este amestecul de ingrediente naturale şi pigmenți 1157 01:06:46,340 --> 01:06:50,010 care reacționează la pH-ul fiecărei persoane... 1158 01:06:50,500 --> 01:06:51,540 Aşa... 1159 01:06:51,670 --> 01:06:54,920 ... creând o culoare personalizată. 1160 01:06:56,130 --> 01:07:00,920 În esență, e un produs personalizat care poate fi folosit de oricine. 1161 01:07:05,630 --> 01:07:07,340 Poate fi produs în masă? 1162 01:07:07,710 --> 01:07:09,630 - Este... - Sigur că da. 1163 01:07:09,750 --> 01:07:12,290 Am rezervat deja fabrica din oraş. 1164 01:07:13,630 --> 01:07:15,380 Şi adaosul? 1165 01:07:15,500 --> 01:07:18,080 După estimările noastre, cel puțin 300%. 1166 01:07:18,210 --> 01:07:21,420 300%? Nu şi-l va permite nimeni. 1167 01:07:21,750 --> 01:07:24,250 Dacă e atât de bun precum spui, scumpo, 1168 01:07:24,380 --> 01:07:26,050 oamenii vor da oricât pe el. 1169 01:07:26,130 --> 01:07:27,840 300% e doar valoarea inițială. 1170 01:07:28,250 --> 01:07:31,040 Conține multe ingrediente. Putem folosi alternative sintetice, 1171 01:07:31,130 --> 01:07:34,630 crescând prețul şi mai mult, poate chiar până la 400%. 1172 01:07:35,130 --> 01:07:36,960 Asta îmi place. 1173 01:07:37,800 --> 01:07:39,430 De fapt, iau toată comanda. 1174 01:07:39,920 --> 01:07:42,510 Începem cu o lansare restrânsă la expoziția de mâine. 1175 01:07:42,590 --> 01:07:43,920 O masă mică, desigur. 1176 01:07:44,050 --> 01:07:46,800 Şi putem folosi acest afiş. Se potriveşte perfect. 1177 01:07:46,920 --> 01:07:48,710 - O clipă! - E minunat! 1178 01:07:48,920 --> 01:07:50,920 Îmi pun avocații să facă documentele. 1179 01:07:59,300 --> 01:08:03,300 - Ai o nărăvaşă. - Vorbeşte Simon cu ea. 1180 01:08:03,920 --> 01:08:06,000 - Vrei, te rog? - Desigur. 1181 01:08:06,750 --> 01:08:07,750 Mulțumesc. 1182 01:08:14,590 --> 01:08:17,050 - Ce s-a întâmplat? - Rosie-Ann, îmi pare rău. 1183 01:08:17,130 --> 01:08:18,710 N-am ştiut că se va ajunge aici. 1184 01:08:18,840 --> 01:08:22,300 Nici măcar nu m-au băgat în seamă. Urăsc treaba asta! 1185 01:08:22,460 --> 01:08:23,840 Urăsc logoul! 1186 01:08:23,920 --> 01:08:26,590 Urăsc brandingul şi adaosul! 1187 01:08:26,750 --> 01:08:28,710 Nu aşa vreau să-mi fie condusă afacerea. 1188 01:08:28,840 --> 01:08:31,510 Atunci, e bine că nu mai e compania ta! 1189 01:08:31,710 --> 01:08:32,750 Poftim? 1190 01:08:32,840 --> 01:08:34,840 Şedința nici că putea să decurgă mai bine. 1191 01:08:34,920 --> 01:08:36,000 I-a plăcut produsul. 1192 01:08:36,090 --> 01:08:38,420 Vrea să-l cumpere şi să-l distribuie. 1193 01:08:38,500 --> 01:08:42,420 Şi îl putem lansa la cea mai mare expoziție de cosmetice, mâine. 1194 01:08:42,840 --> 01:08:44,090 Nu permit aşa ceva! 1195 01:08:44,210 --> 01:08:47,130 Compania mea foloseşte doar ingrediente naturale. 1196 01:08:47,380 --> 01:08:50,710 La baza ei stau dragostea, grija şi oamenii. 1197 01:08:50,920 --> 01:08:52,050 Asta e... 1198 01:08:52,550 --> 01:08:55,720 Nu vă vreau banii, dacă asta aveți de gând să faceți. 1199 01:08:57,000 --> 01:09:00,920 Rosie-Ann, mi-e teamă că nu mai ai niciun cuvânt de spus. 1200 01:09:03,420 --> 01:09:04,550 Despre ce vorbeşte? 1201 01:09:04,880 --> 01:09:07,260 Acesta este contractul pe care l-ai semnat. 1202 01:09:08,590 --> 01:09:10,800 Incredibil, dar se pare că nu l-ai citit. 1203 01:09:10,920 --> 01:09:14,920 Dacă îl citeai, ştiai că ai renunțat la toate drepturile de refuz. 1204 01:09:15,090 --> 01:09:19,760 Şi... Da, la partea de controlare a acțiunilor tale. 1205 01:09:20,590 --> 01:09:25,260 Acum, Lucky Clover este, în esență, compania noastră. Nu-i aşa, Simon? 1206 01:09:26,460 --> 01:09:29,750 Rosie-Ann, nu e atât de rău precum pare. Putem găsi o soluție. 1207 01:09:35,710 --> 01:09:37,250 Am avut încredere în tine. 1208 01:09:41,710 --> 01:09:43,130 Mi-am făcut meseria. 1209 01:09:44,590 --> 01:09:45,920 Ascultă-l pe Simon. 1210 01:09:46,460 --> 01:09:49,880 Afacerea asta are potențialul de a te face o femeie bogată. 1211 01:09:49,960 --> 01:09:51,460 Eşti o ambasadoare minunată. 1212 01:09:51,590 --> 01:09:54,130 Ne-ar plăcea să te păstrăm ca imagine a companiei, 1213 01:09:54,250 --> 01:09:56,710 un post remunerat, pe lângă acțiuni. 1214 01:09:57,050 --> 01:09:58,930 În plus, ai avea libertatea de a fi creativă, 1215 01:09:59,000 --> 01:10:00,710 în anumiți parametri, desigur. 1216 01:10:00,920 --> 01:10:05,090 Prima ta misiune este prezentarea din cadrul expoziției, mâine. 1217 01:10:12,210 --> 01:10:14,130 Nu vreau să mă implic în aşa ceva. 1218 01:10:14,340 --> 01:10:16,220 Rosie-Ann, trebuie să înțelegi ceva. 1219 01:10:16,750 --> 01:10:19,960 E irelevant dacă vii sau nu mâine. 1220 01:10:20,550 --> 01:10:22,920 Lansarea va avea loc mâine şi fără tine. 1221 01:10:23,000 --> 01:10:24,630 Aceasta este compania noastră. 1222 01:10:24,750 --> 01:10:27,830 Ne-ar plăcea să te păstrăm ca ambasadoare 1223 01:10:27,920 --> 01:10:29,630 şi să conduci prezentarea. 1224 01:10:29,750 --> 01:10:32,460 Dar, dacă alegi să refuzi, vom găsi pe altcineva 1225 01:10:32,550 --> 01:10:34,970 şi vom cumpăra restul acțiunilor tale. 1226 01:10:35,800 --> 01:10:37,300 Acestea sunt creațiile mele. 1227 01:10:39,460 --> 01:10:40,840 Asta e viața mea. 1228 01:10:41,170 --> 01:10:44,460 Acestea sunt creațiile noastre acum. 1229 01:10:44,840 --> 01:10:47,340 Mulțumită lui Simon, avem notițe detaliate 1230 01:10:47,460 --> 01:10:50,130 ale fiecărei formule pe care ai creat-o. 1231 01:10:50,670 --> 01:10:53,920 Prezentarea are loc mâine, la prânz. Tu decizi. 1232 01:10:54,920 --> 01:10:57,960 Rosie-Ann, asta ți-ai dorit mereu. 1233 01:10:58,840 --> 01:11:00,960 Ai vrut ca produsele tale să fie peste tot. 1234 01:11:01,630 --> 01:11:02,960 O marcă globală. 1235 01:11:08,250 --> 01:11:10,330 N-ai înțeles nimic din ce am spus. 1236 01:11:19,250 --> 01:11:22,580 Stai liniştit, Simon. Ai făcut alegerea potrivită... 1237 01:11:25,710 --> 01:11:26,790 ... partenere! 1238 01:11:38,590 --> 01:11:41,470 Nu vom renunța. Bea din asta. 1239 01:11:42,670 --> 01:11:46,130 Trebuie să existe o cale de a rezolva problema. 1240 01:11:47,130 --> 01:11:50,210 Murray s-a întors din Irlanda. Poate ar fi bine să-l sunăm. 1241 01:11:50,340 --> 01:11:52,130 Nu pot să cred că am fost atât de proastă. 1242 01:11:52,210 --> 01:11:55,750 Nu eşti proastă. Eşti credulă. Asta nu e o vină. 1243 01:11:56,800 --> 01:11:59,090 Trebuia să-ți fi dat sfaturi mai bune. 1244 01:12:04,420 --> 01:12:06,800 - Ce o să faci? - Simt că nu am de ales. 1245 01:12:07,000 --> 01:12:12,080 Fie mă alătur lor, le accept banii şi pierd totul, 1246 01:12:12,300 --> 01:12:14,920 fie mă lupt cu ei şi tot pierd totul? 1247 01:12:17,210 --> 01:12:20,210 Abia aştept să-mi povesteşti despre prezentare. Am veşti bune. 1248 01:12:22,000 --> 01:12:24,750 - Rosie-Ann, ce s-a întâmplat? - Au păcălit-o. 1249 01:12:25,590 --> 01:12:27,420 Contractul pe care i l-a dat Simon... 1250 01:12:27,920 --> 01:12:30,550 Ea a pierdut controlul companiei. 1251 01:12:32,960 --> 01:12:33,960 Poftim? 1252 01:12:34,090 --> 01:12:37,920 Vor să rămân ca "ambasadoare". Îți vine să crezi? 1253 01:12:40,130 --> 01:12:41,880 Sara, îmi pare rău. 1254 01:12:45,250 --> 01:12:47,250 Lucky Clover nu mai există. 1255 01:12:51,670 --> 01:12:52,710 Chiar sunt blestemată. 1256 01:12:53,130 --> 01:12:55,960 Nu eşti blestemată. Asta e doar o poveste. 1257 01:12:57,750 --> 01:13:00,790 - Spune-i asta vieții mele. - Ascultă-mă bine, domnişoară! 1258 01:13:00,880 --> 01:13:03,420 Eşti un talisman norocos pentru toți cei din jurul tău, 1259 01:13:03,500 --> 01:13:05,330 dar nu datorită unei poveşti. 1260 01:13:05,710 --> 01:13:08,040 Eşti un om bun, cu o inimă mare. 1261 01:13:08,500 --> 01:13:09,710 Şi blestemul? 1262 01:13:10,590 --> 01:13:11,590 Rosie-Ann, 1263 01:13:12,920 --> 01:13:15,510 nu te mai ascunde în spatele acestei poveşti! 1264 01:13:15,630 --> 01:13:19,840 Da, ai avut şi ghinioane, ca noi toți. 1265 01:13:20,090 --> 01:13:22,550 Asta nu înseamnă că nu trebuie să mai încerci. 1266 01:13:23,090 --> 01:13:24,260 Sara are dreptate. 1267 01:13:24,550 --> 01:13:28,630 Toată lumea merită noroc în dragoste, Rosie-Ann, inclusiv tu. 1268 01:13:28,920 --> 01:13:33,250 Eşti fiica mea şi nepoata ei. Credem în tine. 1269 01:13:33,630 --> 01:13:34,670 Şi dacă nu pot? 1270 01:13:34,750 --> 01:13:37,420 Nu pot să te ajut nici măcar să păstrezi cafeneaua. 1271 01:13:39,210 --> 01:13:41,340 Din punctul ăsta de vedere, am veşti bune. 1272 01:13:41,460 --> 01:13:43,920 - Ce e? - Simon a trecut pe-aici, ieri. 1273 01:13:43,960 --> 01:13:46,290 A spus că a vorbit cu amicii lui de la primărie. 1274 01:13:46,420 --> 01:13:49,500 Se pare că acest local poate fi desemnat sit de patrimoniu. 1275 01:13:50,000 --> 01:13:51,630 Asta ce înseamnă? 1276 01:13:51,710 --> 01:13:54,380 Înseamnă că nu o pot dărâma, chiar dacă vor cumpăra clădirea. 1277 01:13:56,000 --> 01:13:57,790 Îți poți păstra cafeneaua? 1278 01:13:57,920 --> 01:14:00,130 Iar ei nu pot face nimic în privința asta. 1279 01:14:03,500 --> 01:14:05,920 - Simon a făcut asta? - Da. 1280 01:14:06,880 --> 01:14:08,760 Se pare că eşti o influență pozitivă. 1281 01:14:09,630 --> 01:14:10,760 Nu suficient. 1282 01:14:16,590 --> 01:14:17,590 Bună, Mei! 1283 01:14:17,710 --> 01:14:21,090 În legătură cu demisia mea... N-am vrut să spun asta. 1284 01:14:21,170 --> 01:14:23,090 M-am speriat, 1285 01:14:23,670 --> 01:14:26,590 pentru că nu voiam să rămân blocată într-un loc, ca tine. 1286 01:14:47,710 --> 01:14:49,420 SIMON PENDLETON PARTENER 1287 01:14:55,420 --> 01:14:58,210 Movul reprezintă înțelepciune Rosie-Ann 1288 01:15:17,420 --> 01:15:18,840 Nu putem face asta. 1289 01:15:19,800 --> 01:15:22,970 Chiar dacă ai o titulatură nouă, trebuie să bați la uşă. 1290 01:15:23,130 --> 01:15:25,840 Nu e corect ce-i facem lui Rosie-Ann cu Lucky Clover. 1291 01:15:26,960 --> 01:15:29,170 Asta nu e o problemă de corectitudine, Simon. 1292 01:15:29,300 --> 01:15:30,880 E doar o afacere. 1293 01:15:30,960 --> 01:15:32,920 Dar, chiar şi aşa, nu are niciun sens. 1294 01:15:33,000 --> 01:15:36,630 Harrington trebuia să ştie că ideea îi aparține lui Rosie-Ann, 1295 01:15:37,340 --> 01:15:38,760 că e abordarea ei unică. 1296 01:15:38,880 --> 01:15:40,920 Fără ea, nu există un viitor al afacerii. 1297 01:15:40,960 --> 01:15:44,130 Dar există profit. Noi controlăm compania. 1298 01:15:44,250 --> 01:15:45,790 Şi există destule resurse 1299 01:15:45,880 --> 01:15:50,420 pentru a face din firma asta modestă o marcă globală. 1300 01:15:50,750 --> 01:15:54,960 Clienții cumpără ideea că totul e unic şi făcut manual. 1301 01:15:55,050 --> 01:15:57,220 Nu au nevoie să ştie detaliile pretențioase. 1302 01:15:58,590 --> 01:15:59,920 Nu sunt clienți. 1303 01:16:01,170 --> 01:16:02,340 Sunt prieteni. 1304 01:16:02,920 --> 01:16:05,380 Fata aia ți-a sucit mințile. 1305 01:16:06,710 --> 01:16:09,670 N-am timp să discutăm asta. Întoarce-te la treabă! 1306 01:16:10,880 --> 01:16:13,630 Ştiți că nu mi-am mai văzut mama de doi ani? 1307 01:16:14,050 --> 01:16:15,800 - Poftim? - De doi ani. 1308 01:16:16,710 --> 01:16:18,210 Nu mi-am văzut mama. 1309 01:16:19,800 --> 01:16:22,170 Mi-a fost prea teamă să-mi iau o zi liberă, 1310 01:16:22,300 --> 01:16:23,430 să-mi iau o vacanță, 1311 01:16:23,500 --> 01:16:27,580 pentru că voiam să vă demonstrez câtă etică în muncă am. 1312 01:16:27,670 --> 01:16:29,880 - Te-am numit partener, nu? - Da. 1313 01:16:30,380 --> 01:16:31,550 Ştii ceva, Verner? 1314 01:16:32,170 --> 01:16:33,670 M-ai învățat ceva. 1315 01:16:34,380 --> 01:16:36,000 Când am început acest proiect, 1316 01:16:36,090 --> 01:16:38,170 m-ai pus să o supraveghez pe Rosie-Ann. 1317 01:16:38,250 --> 01:16:40,670 Ai spus că trebuie să plec din fața calculatorului, 1318 01:16:40,750 --> 01:16:43,000 să cunosc oameni noi, să-i privesc în ochi 1319 01:16:43,130 --> 01:16:45,300 şi să iau decizii din instinct, aşa cum ai făcut şi tu 1320 01:16:45,420 --> 01:16:47,000 la început de drum, nu? 1321 01:16:47,550 --> 01:16:49,340 Ei bine, te privesc pe tine, Verner. 1322 01:16:49,420 --> 01:16:52,590 Văd un om frustrat şi singur, 1323 01:16:52,670 --> 01:16:55,420 care nu face altceva decât să urmărească profitul. 1324 01:16:55,550 --> 01:16:57,380 Dar care şi-a uitat scopul. 1325 01:16:58,000 --> 01:17:00,380 Ți-ai îmbogățit viața în mod greşit, 1326 01:17:00,500 --> 01:17:02,290 iar acum ți-o iroseşti, 1327 01:17:02,460 --> 01:17:04,540 dar n-am de gând să procedez la fel. 1328 01:17:06,460 --> 01:17:07,790 S-a terminat, Verner. 1329 01:17:10,130 --> 01:17:11,130 Demisionez. 1330 01:17:25,250 --> 01:17:26,250 Rosie-Ann! 1331 01:17:26,670 --> 01:17:30,000 Te rog, dacă eşti acolo... Vreau să vorbesc cu tine. 1332 01:17:34,920 --> 01:17:36,170 Ai avut dreptate. 1333 01:17:36,880 --> 01:17:39,960 Am ştiut despre contract şi ți-aş fi putut spune. 1334 01:17:40,090 --> 01:17:42,590 Dar n-am făcut-o. Am crezut că vei accepta. 1335 01:17:42,710 --> 01:17:44,920 Şi n-am crezut că Verner va merge atât de departe. 1336 01:17:45,000 --> 01:17:47,670 Rosie-Ann, îmi pare rău. 1337 01:17:47,840 --> 01:17:49,550 Îmi pare foarte rău, dar... 1338 01:17:51,550 --> 01:17:53,380 Dacă mai contează, să ştii că mi-am dat demisia. 1339 01:17:53,500 --> 01:17:55,210 Dacă mi-ai acorda puțin timp, 1340 01:17:55,920 --> 01:17:58,630 cred că ştiu o cale prin care putem rezolva problema. 1341 01:18:31,800 --> 01:18:32,800 Bine. 1342 01:18:57,000 --> 01:18:58,000 Aşadar... 1343 01:18:58,920 --> 01:19:00,420 Tu şi dl Liu? 1344 01:19:02,090 --> 01:19:04,920 N-am făcut decât să ajut un client. 1345 01:19:05,800 --> 01:19:08,680 Aşa facem acum? Dansăm cu clienții? 1346 01:19:08,800 --> 01:19:09,800 Noi? 1347 01:19:10,840 --> 01:19:12,340 Credeam că ți-ai dat demisia. 1348 01:19:14,840 --> 01:19:15,920 Apropo de asta... 1349 01:19:16,000 --> 01:19:18,040 - Îmi vreau jobul... - Ai avut dreptate. 1350 01:19:20,960 --> 01:19:22,040 Poftim? 1351 01:19:25,050 --> 01:19:27,260 - Pot să înregistrez asta? - Taci! 1352 01:19:28,750 --> 01:19:32,920 Ştiu că m-am concentrat prea mult timp asupra serviciului. 1353 01:19:33,710 --> 01:19:34,710 Ştiu. 1354 01:19:36,710 --> 01:19:40,880 De când a murit unchiul tău, nu m-am mai gândit la mine. 1355 01:19:41,460 --> 01:19:43,960 M-am gândit doar la magazin şi la afacere. 1356 01:19:45,420 --> 01:19:47,710 Am testat rujul pe care l-ai lăsat. 1357 01:19:49,050 --> 01:19:50,050 Şi... 1358 01:19:52,000 --> 01:19:55,790 S-a aprins ceva în mine de care uitasem de mult. 1359 01:19:58,380 --> 01:20:00,760 Sigur că te poți întoarce la magazin. 1360 01:20:04,460 --> 01:20:09,630 Dar ştiu că nu aici este inima ta, ci cu Rosie-Ann. 1361 01:20:10,960 --> 01:20:14,670 Chipul ți se luminează de câte ori vorbeşti despre Lucky Clover. 1362 01:20:16,000 --> 01:20:17,290 Iar desenele tale... 1363 01:20:18,670 --> 01:20:19,920 Sunt splendide. 1364 01:20:25,920 --> 01:20:27,710 Eşti foarte talentată. 1365 01:20:29,750 --> 01:20:33,380 Ar trebui să faci ceva în privința asta, să-ți croieşti un drum. 1366 01:20:36,960 --> 01:20:40,790 În plus, eşti o angajată îngrozitoare. 1367 01:20:41,630 --> 01:20:43,920 - Nu sunt! - Ba da, eşti. 1368 01:20:45,000 --> 01:20:46,500 Poate că sunt. 1369 01:20:49,840 --> 01:20:51,840 Ar trebui să-ți mulțumesc pentru asta. 1370 01:20:52,090 --> 01:20:57,840 Dl Liu nu s-ar fi întors dacă meniurile ar fi arătat bine. 1371 01:20:58,000 --> 01:20:59,000 Arătau groaznic. 1372 01:20:59,090 --> 01:21:01,630 Detalii despre ceara de albine, despre lavandă... 1373 01:21:05,750 --> 01:21:06,750 Sara? 1374 01:21:08,090 --> 01:21:09,090 Ce cauți aici? 1375 01:21:09,710 --> 01:21:13,920 Ştiu că vrei să strigi la mine sau poate mai rău. 1376 01:21:13,960 --> 01:21:16,590 Dar, înainte de a face asta, te rog să mă asculți. 1377 01:21:16,710 --> 01:21:18,840 Am o propunere. 1378 01:21:30,590 --> 01:21:37,010 Îl numesc "Rosie-Ann e grozavă şi nu va renunța fără să lupte." 1379 01:21:47,590 --> 01:21:48,760 Hai! 1380 01:22:15,170 --> 01:22:17,050 Ai luat decizia corectă. 1381 01:22:17,420 --> 01:22:18,800 Da, aşa e. 1382 01:22:19,500 --> 01:22:22,710 Nu am nicio intenție 1383 01:22:23,000 --> 01:22:25,630 să lucrez cu Verner & Co în vreun fel. 1384 01:22:26,090 --> 01:22:29,420 Nimeni nu-mi cunoaşte produsele. Nimeni nu poate face ce fac eu. 1385 01:22:31,000 --> 01:22:32,920 Am pus bazele companiei de una singură 1386 01:22:33,050 --> 01:22:34,550 şi pot să o fac din nou. 1387 01:22:35,920 --> 01:22:37,960 Nu ai nicio şansă în fața mea. 1388 01:22:38,050 --> 01:22:41,300 Nu ai nici resurse, nici bani, nici infrastructură. 1389 01:22:41,380 --> 01:22:42,920 Care e strategia ta? 1390 01:22:43,500 --> 01:22:45,000 Cred că pot să o ajut eu cu asta. 1391 01:22:45,130 --> 01:22:47,670 N-ai nevoie de firma lui pentru o investiție. 1392 01:22:48,500 --> 01:22:49,500 N-ai avut niciodată. 1393 01:22:49,630 --> 01:22:51,340 Rosie-Ann, ți-ai petrecut toată viața 1394 01:22:51,420 --> 01:22:54,250 ajutându-i pe oameni să-şi îndeplinească visurile. 1395 01:22:55,590 --> 01:22:58,220 Acum, ei vor să te ajute să-ți împlineşti visul. 1396 01:22:58,630 --> 01:23:00,460 Poftim? Ce vrei să spui? 1397 01:23:09,380 --> 01:23:11,380 Rosie-Ann, eşti genială. 1398 01:23:11,500 --> 01:23:14,080 Mi-ai dat curajul de a găsi din nou fericirea 1399 01:23:14,420 --> 01:23:16,250 şi de a-mi lua divorțul în serios. 1400 01:23:16,550 --> 01:23:19,130 Am angajat cel mai bun avocat din oraş 1401 01:23:19,420 --> 01:23:21,040 şi am obținut tot ce merit. 1402 01:23:21,170 --> 01:23:25,000 Banii spun mai mult decât cuvintele, aşa că voi investi în tine. 1403 01:23:25,130 --> 01:23:28,170 Ai făcut multe pentru noi, Rosie-Ann. Meriți sprijinul nostru. 1404 01:23:28,300 --> 01:23:31,510 Nu am mulți bani, dar investesc în tine tot ce am. 1405 01:23:31,670 --> 01:23:33,590 Cunosc valoarea muncii asidue, 1406 01:23:33,710 --> 01:23:36,920 a sacrificiilor enorme pe care le fac oamenii pentru afacerile lor. 1407 01:23:37,000 --> 01:23:38,710 Mă recunosc în tine. 1408 01:23:39,460 --> 01:23:43,380 Şi, când mă voi pensiona, voi investi în noua ta companie, 1409 01:23:43,710 --> 01:23:45,840 dar să ai grijă de Sara. 1410 01:23:47,210 --> 01:23:50,250 Am un spațiu pentru birouri pe care îl poți folosi până începi. 1411 01:23:50,880 --> 01:23:53,090 Pe numele cui să scriu cecul? 1412 01:23:57,840 --> 01:23:59,880 Lucky Charm Cosmetics. 1413 01:24:03,250 --> 01:24:08,250 Ce reuniune frumoasă! Totuşi, nu uita că ne aparții. 1414 01:24:09,300 --> 01:24:10,300 Nu. 1415 01:24:10,800 --> 01:24:12,220 Deții Lucky Clover. 1416 01:24:13,210 --> 01:24:14,670 Asta e o companie nouă. 1417 01:24:15,090 --> 01:24:16,920 Şi mă ocup de ea singură. 1418 01:24:17,050 --> 01:24:19,220 Scumpa mea, ar trebui să ştii. 1419 01:24:19,340 --> 01:24:21,670 Simon a analizat toate produsele tale. 1420 01:24:21,750 --> 01:24:26,460 Avem notițe detaliate pentru fiecare rețetă, pentru fiecare ruj. 1421 01:24:26,630 --> 01:24:30,300 Deținem toate aceste lucruri. 1422 01:24:30,880 --> 01:24:33,130 Ai face bine să le verifici. 1423 01:24:34,500 --> 01:24:39,830 Marissa, adu-mi lista cu rețetele de la Lucky Clover, te rog. 1424 01:24:50,210 --> 01:24:51,630 Asta e cumva o glumă? 1425 01:24:53,590 --> 01:24:55,130 De fapt, e o poveste hazlie. 1426 01:24:55,250 --> 01:24:56,920 Cred că nu dormisem mult. 1427 01:24:57,000 --> 01:25:01,250 Când am făcut dosarul, am amestecat lista cu ingrediente a lui Rosie-Ann 1428 01:25:01,380 --> 01:25:03,510 cu meniul restaurantului chinezesc. 1429 01:25:06,130 --> 01:25:07,340 Ghinion! 1430 01:25:08,420 --> 01:25:09,880 Sau noroc chior? 1431 01:25:12,000 --> 01:25:13,250 Aşadar... 1432 01:25:14,670 --> 01:25:16,250 Nu ai rețetele mele. 1433 01:25:17,420 --> 01:25:18,920 Nu mă ai nici pe mine. 1434 01:25:20,250 --> 01:25:24,040 Practic, Lucky Clover nu mai are nicio valoare. Corect? 1435 01:25:25,130 --> 01:25:26,630 Verişoara mea are dreptate. 1436 01:25:26,840 --> 01:25:29,760 Şi dacă încercați să copiați sau să reproduceți 1437 01:25:29,880 --> 01:25:34,300 oricare dintre produsele companiei Lucky Charm acum sau în viitor, 1438 01:25:34,800 --> 01:25:36,130 vă dăm în judecată. 1439 01:25:36,250 --> 01:25:38,670 Mi-a povestit tatăl tău. Îmi pare rău că am întârziat. 1440 01:25:38,800 --> 01:25:40,880 Dar am câştigat concursul de dans. 1441 01:25:44,960 --> 01:25:46,210 Înțelegerea pică. 1442 01:25:46,920 --> 01:25:49,670 - Verner, ți-ai pierdut agerimea. - Aşteaptă! 1443 01:25:50,460 --> 01:25:53,000 Am şi alte idei. Te rog, aşteaptă! 1444 01:25:57,590 --> 01:25:58,760 Prieteni... 1445 01:26:00,210 --> 01:26:01,790 Nu ştiu ce să spun. 1446 01:26:05,960 --> 01:26:07,090 Vă mulțumesc. 1447 01:26:09,250 --> 01:26:11,130 Vă mulțumesc mult. 1448 01:26:13,840 --> 01:26:15,210 Nu vă voi dezamăgi. 1449 01:26:23,340 --> 01:26:24,470 Ai reuşit. 1450 01:26:26,960 --> 01:26:33,130 Sara, ce-ai zice de o slujbă cu normă întreagă, remunerată, 1451 01:26:33,960 --> 01:26:35,290 cu beneficii, 1452 01:26:35,630 --> 01:26:37,380 multe beneficii, 1453 01:26:37,500 --> 01:26:40,580 ca director executiv al Lucky Charm Cosmetics? 1454 01:26:42,500 --> 01:26:45,920 Nu ştiu, să mă gândesc... Da, mi-ar plăcea foarte mult! 1455 01:26:52,420 --> 01:26:53,460 Sună-mă! 1456 01:26:53,590 --> 01:26:56,260 Oricine insuflă atâta loialitate 1457 01:26:56,380 --> 01:26:57,840 merită urmărit. 1458 01:26:58,630 --> 01:27:00,260 Superb ruj, apropo. 1459 01:27:06,670 --> 01:27:09,880 O mişcare destul de curajoasă. 1460 01:27:11,380 --> 01:27:13,210 Am învățat de la cel mai bun. 1461 01:27:16,300 --> 01:27:17,340 Uite ce e... 1462 01:27:18,050 --> 01:27:21,130 Îmi pare rău. N-am vrut să te păcălesc. 1463 01:27:21,250 --> 01:27:23,170 - Nici n-am ştiut... - Nu-i nimic. 1464 01:27:24,550 --> 01:27:25,800 În plus... 1465 01:27:28,550 --> 01:27:30,470 Te-ai revanşat cu vârf şi îndesat. 1466 01:27:30,750 --> 01:27:33,750 Am auzit că îți cauți o slujbă nouă. 1467 01:27:34,590 --> 01:27:37,220 Da. Ştiu că ai o echipă minunată în jurul tău, 1468 01:27:37,590 --> 01:27:40,760 dar, dacă ai nevoie de un director de marketing... 1469 01:27:40,880 --> 01:27:42,130 Cine? 1470 01:27:43,380 --> 01:27:44,460 Tu? 1471 01:27:45,090 --> 01:27:46,130 Nu ştiu ce să zic. 1472 01:27:46,210 --> 01:27:48,340 Mă gândeam la un alt post. 1473 01:27:49,800 --> 01:27:53,090 Poate... director de întâlniri fierbinți? 1474 01:27:57,590 --> 01:27:59,220 Crezi că sunt calificat? 1475 01:27:59,340 --> 01:28:01,130 După o perioadă de probă, 1476 01:28:01,500 --> 01:28:04,330 aş fi dispusă să te iau în considerare. 1477 01:28:05,380 --> 01:28:06,800 Cum rămâne cu blestemul? 1478 01:28:07,340 --> 01:28:08,920 Sunt dispusă să risc. 1479 01:28:11,000 --> 01:28:12,460 Hai să ne facem singuri norocul! 1480 01:28:29,250 --> 01:28:33,630 Redactor GEORGE COSTINAŞ 1481 01:28:33,710 --> 01:28:38,790 Ați urmărit filmul artistic INIMI NOROCOASE 114992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.