Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,840 --> 00:00:35,210
INIMI NOROCOASE
2
00:00:59,840 --> 00:01:04,130
Traducerea şi adaptarea
ELENA VELISARIE
3
00:01:06,920 --> 00:01:09,710
Doamnă O'Brien, vă sun
de la Compania de Apă şi Energie.
4
00:01:09,840 --> 00:01:12,260
V-am sunat de mai multe ori
pentru a vă reaminti că...
5
00:01:12,340 --> 00:01:14,720
Vă mulțumesc că ați contactat
Lucky Clover Cosmetics.
6
00:01:14,800 --> 00:01:17,920
Rosie-Ann nu vă poate răspunde acum.
Lăsați un mesaj după semnalul sonor.
7
00:01:21,380 --> 00:01:23,960
Scuze că am întârziat.
Nu întreba!
8
00:01:24,880 --> 00:01:26,630
Mă bucur că ai sosit.
9
00:01:28,000 --> 00:01:30,840
Începusem să printez meniuri
pentru restaurantul dlui Liu,
10
00:01:30,920 --> 00:01:33,210
dar imprimanta s-a blocat
şi a fost haos.
11
00:01:33,960 --> 00:01:36,460
Dar fii atentă!
50% reducere la colțunaşi.
12
00:01:37,300 --> 00:01:40,550
Crezi că firma de furnizare a apei
acceptă vouchere în locul banilor?
13
00:01:41,750 --> 00:01:43,880
Dacă ar fi o firmă grozavă,
ar accepta.
14
00:01:43,960 --> 00:01:46,170
Dar nu-ți vei mai face griji
în privința plății facturilor
15
00:01:46,250 --> 00:01:48,380
după ce obții finanțarea aceea.
16
00:01:48,500 --> 00:01:50,000
Întâlnirea are loc astăzi, nu?
17
00:01:50,130 --> 00:01:53,210
Asta, dacă vor investi
în Lucky Clover. În mine.
18
00:01:53,550 --> 00:01:54,880
Nu există garanții.
19
00:01:55,590 --> 00:01:57,340
Sigur că vor investi.
Eşti nemaipomenită.
20
00:01:57,500 --> 00:01:59,330
Da, un dezastru nemaipomenit.
21
00:01:59,670 --> 00:02:01,250
Am încredere în tine.
22
00:02:01,920 --> 00:02:05,130
Tu vrei doar să-ți dai demisia
de la centrul de copiere al mătuşii.
23
00:02:06,300 --> 00:02:09,800
Vreau să lucrez
împreună cu prietena mea,
24
00:02:09,920 --> 00:02:13,550
ca geniul din spatele celei mai tari
companii de cosmetice din Pasadena.
25
00:02:13,710 --> 00:02:16,590
Nu, cea mai tare companie
de cosmetice din lume.
26
00:02:16,840 --> 00:02:19,840
Ar fi grozav să pot să renunț
la jobul meu de zi cu zi,
27
00:02:21,130 --> 00:02:25,300
în ciuda faptului că aş pierde
reducerea permanentă la colțunaşi.
28
00:02:26,750 --> 00:02:29,330
Vorbesc serios, Rosie-Ann.
Vei reuşi.
29
00:02:30,210 --> 00:02:32,670
Nimeni nu poate să facă
ce faci tu.
30
00:02:33,840 --> 00:02:35,840
Uite-o! La fix!
31
00:02:38,840 --> 00:02:41,340
- Cum îl cheamă?
- Arthur.
32
00:02:42,210 --> 00:02:45,290
L-am cunoscut printr-o aplicație.
Îți vine să crezi? La vârsta mea.
33
00:02:45,420 --> 00:02:47,670
Toată lumea merită puțin noroc
în dragoste.
34
00:02:48,130 --> 00:02:49,130
Nu ştiu.
35
00:02:49,550 --> 00:02:53,380
Ți-am spus că l-am văzut pe Matthew
cu noua prietenă pe Facebook?
36
00:02:53,500 --> 00:02:55,420
E doar cu câțiva ani mai mare
decât Annie.
37
00:02:55,500 --> 00:02:57,880
Nu-ți mai pierde timpul
gândindu-te la fostul soț!
38
00:02:57,960 --> 00:02:59,790
Poate ar fi bine
să anulez întâlnirea.
39
00:02:59,880 --> 00:03:01,710
Ar trebui să anulez
întâlnirea de diseară.
40
00:03:01,800 --> 00:03:03,010
În niciun caz!
41
00:03:04,380 --> 00:03:07,340
N-am mai ieşit la întâlniri
de 20 de ani.
42
00:03:07,590 --> 00:03:09,050
Oare ce-am crezut?
43
00:03:09,300 --> 00:03:13,260
Că eşti o femeie atrăgătoare,
al cărei fost soț idiot a plecat
44
00:03:13,380 --> 00:03:15,000
din cauza unei crize
a vârstei mijlocii?
45
00:03:15,090 --> 00:03:16,090
Şi...
46
00:03:17,250 --> 00:03:20,380
Cei mai frumoşi ani din viața ta
abia acum urmează.
47
00:03:21,920 --> 00:03:23,920
Încă n-am luat legătura
cu vreun avocat.
48
00:03:24,090 --> 00:03:25,420
Sunt foarte scumpi.
49
00:03:27,000 --> 00:03:28,330
Încearcă ăsta.
50
00:03:30,960 --> 00:03:34,540
Trandafiriul şi rozul-fucsia
îți vor accentua tenul.
51
00:03:34,920 --> 00:03:38,510
Şi am adăugat puțin extract de chili
pentru un plus de savoare.
52
00:03:38,630 --> 00:03:40,800
Cum se numeşte?
- "A doua întâlnire."
53
00:03:40,920 --> 00:03:43,710
Când îl foloseşti,
a doua întâlnire este garantată.
54
00:03:44,300 --> 00:03:49,920
Eşti o femeie puternică,
independentă şi incredibilă.
55
00:03:50,670 --> 00:03:52,420
Orice bărbat ar fi norocos
să te aibă.
56
00:03:55,500 --> 00:03:58,920
- Îl ador. Mulțumesc.
- Cu plăcere.
57
00:04:03,000 --> 00:04:04,880
Cum stai cu viața amoroasă,
Rosie-Ann?
58
00:04:05,500 --> 00:04:09,000
- A apărut vreun pețitor frumuşel?
- Nu, dar nu mă deranjează.
59
00:04:09,130 --> 00:04:11,630
Prostii! O fată frumoasă ca tine...
60
00:04:11,750 --> 00:04:13,630
Ți-aş putea face lipeala
cu nepotul meu.
61
00:04:13,710 --> 00:04:16,000
E singur, cam de vârsta ta...
62
00:04:16,090 --> 00:04:18,420
Dacă prețuieşti sănătatea
şi bunăstarea nepotului tău,
63
00:04:18,500 --> 00:04:19,790
nu îl cuplezi cu Rosie-Ann.
64
00:04:19,920 --> 00:04:23,920
- E cam periculoasă.
- Port ghinion în dragoste.
65
00:04:24,420 --> 00:04:26,040
Încă nu ai cunoscut
bărbatul potrivit.
66
00:04:26,170 --> 00:04:27,670
Nu, chiar port ghinion.
67
00:04:27,750 --> 00:04:29,750
Un tip era să se înece
cu un os de pui.
68
00:04:29,840 --> 00:04:32,550
La o altă întâlnire, lumânarea
a aprins fața de masă.
69
00:04:32,630 --> 00:04:34,460
Şi nu uita de tipul
care a căzut în canal.
70
00:04:34,590 --> 00:04:35,720
Da, şi acela.
71
00:04:36,050 --> 00:04:37,050
Sunt blestemată.
72
00:04:40,670 --> 00:04:43,250
Fetelor, sunteți mereu puse pe glume.
73
00:04:43,920 --> 00:04:45,090
Baftă diseară!
74
00:04:45,170 --> 00:04:48,340
- Şi nu uita ce ți-am spus.
- Nu uit. Mulțumesc.
75
00:04:49,090 --> 00:04:50,380
Pa, scumpo!
76
00:04:56,710 --> 00:04:58,000
Ce este capsaicina?
77
00:04:58,300 --> 00:05:00,880
Extract de chili.
L-am comandat special pentru Laura.
78
00:05:00,960 --> 00:05:03,210
Prețurile sunt speciale şi ele?
79
00:05:03,920 --> 00:05:05,920
Nici măcar n-ai atins pragul
de rentabilitate.
80
00:05:07,380 --> 00:05:09,260
Încurajez loialitatea.
81
00:05:09,710 --> 00:05:12,500
Şi ai auzit ce a spus Laura.
Are nevoie de bani pentru avocat.
82
00:05:12,590 --> 00:05:16,170
Trece printr-o perioadă dificilă.
Vreau să o ajut cum pot.
83
00:05:16,250 --> 00:05:18,880
Nu le-aş vorbi despre asta
investitorilor.
84
00:05:18,960 --> 00:05:20,880
Încetează!
Şi aşa sunt emoționată.
85
00:05:20,920 --> 00:05:21,920
Te vei descurca.
86
00:05:22,420 --> 00:05:25,000
Cum arăt?
Suficient de profesionist?
87
00:05:25,130 --> 00:05:27,550
Arăți minunat.
Nici nu vor şti ce i-a lovit.
88
00:05:27,670 --> 00:05:29,040
În regulă, Rosie-Ann...
89
00:05:29,500 --> 00:05:32,170
E timpul să strălucesc.
90
00:05:32,550 --> 00:05:33,800
Întâlnirea nu e la 14:00?
91
00:05:33,920 --> 00:05:37,090
Mai întâi mă opresc undeva
ca să mă inspir puțin.
92
00:05:45,090 --> 00:05:47,260
Într-o zi, Lucky Clover va fi aici.
93
00:06:05,170 --> 00:06:08,840
- Dă-i drumul!
- La ce te referi?
94
00:06:11,380 --> 00:06:13,760
Te place.
Du-te să-l saluți!
95
00:06:13,960 --> 00:06:17,630
- Serios? Chiar crezi asta?
- Intuiesc lucrurile astea, crede-mă.
96
00:06:17,710 --> 00:06:21,170
De câte ori încerc să vorbesc cu el,
uit şi cum mă numesc.
97
00:06:22,300 --> 00:06:23,840
Am ceva pentru tine.
98
00:06:27,050 --> 00:06:30,720
Foloseşte puțin fard
pe pomeți şi pe buze.
99
00:06:31,050 --> 00:06:32,340
Îți va lumina ochii.
100
00:06:34,880 --> 00:06:37,380
Uită-te la tine!
Superbă şi strălucitoare.
101
00:06:37,500 --> 00:06:38,630
Acum du-te să-l saluți.
102
00:06:39,250 --> 00:06:40,250
Mă scuzați.
103
00:06:40,380 --> 00:06:43,460
Scuze, nu vreau să vă întrerup,
dar aş vrea să cumpăr ceva.
104
00:06:45,670 --> 00:06:48,590
- Lucrezi aici, nu?
- Da.
105
00:06:50,500 --> 00:06:51,710
- Cu ce vă pot ajuta?
- Perfect!
106
00:06:51,840 --> 00:06:53,050
Caut un cadou pentru mama.
107
00:06:53,170 --> 00:06:56,050
E ziua ei şi aş vrea ceva special
şi scump.
108
00:06:56,300 --> 00:06:59,720
Bun! Îmi puteți spune mai multe
despre mama dv.?
109
00:06:59,840 --> 00:07:02,130
Ce culori i se potrivesc?
Ce o face să zâmbească?
110
00:07:02,210 --> 00:07:04,540
Ce culori i se potrivesc?
Ce o face să zâmbească?
111
00:07:04,630 --> 00:07:07,050
Nu ştiu. E mama.
Speram să mă ajuți tu.
112
00:07:07,300 --> 00:07:09,920
Dacă mi-ați spune mai multe,
am putea găsi un cadou special.
113
00:07:10,380 --> 00:07:12,130
- Ştii ceva? Iau ăsta.
- Sunteți sigur?
114
00:07:12,250 --> 00:07:15,000
- Da, sunt sigur.
- Credeți că i-ar plăcea?
115
00:07:15,130 --> 00:07:17,760
Îți apreciez entuziasmul,
crede-mă.
116
00:07:17,880 --> 00:07:20,960
Dar nu am timp să cercetez
piața parfumurilor.
117
00:07:21,090 --> 00:07:24,380
Aşadar, da, îl iau pe acela.
Sticluța e frumoasă şi e scump.
118
00:07:24,710 --> 00:07:28,590
Bine. Dar uneori lucrurile scumpe
nu sunt şi cele mai bune.
119
00:07:28,800 --> 00:07:31,590
Un cadou cumpărat cu dragoste
şi atenție este neprețuit.
120
00:07:31,710 --> 00:07:33,210
Dacă mi-ați povesti puțin
despre mama dv.,
121
00:07:33,300 --> 00:07:35,130
i-am putea face un cadou uimitor.
Am o idee!
122
00:07:35,250 --> 00:07:37,920
Am putea amesteca
aceste două farduri...
123
00:07:38,130 --> 00:07:40,260
Ştii ceva? Dă-mi sticluța
şi fă-mi factura!
124
00:07:48,800 --> 00:07:51,010
- E cămaşă de designer.
- Pot să ajut. Ştiu exact...
125
00:07:51,090 --> 00:07:54,670
Nu cred că-mi mai permit vreun
ajutor din partea ta, mulțumesc.
126
00:07:54,920 --> 00:07:59,710
Ştii ceva? Acum am întârziat.
O să-l cumpăr de pe internet.
127
00:08:01,380 --> 00:08:03,960
Oțet din vin alb!
Şi pata o să iasă.
128
00:08:16,960 --> 00:08:17,960
Nu.
129
00:08:25,590 --> 00:08:28,760
Talismanul meu norocos preferat!
Ce faci, fată scumpă?
130
00:08:28,840 --> 00:08:31,130
Sunt îngrozită.
Am gura uscată.
131
00:08:31,250 --> 00:08:33,500
Dacă vor râde de mine
sau uit totul?
132
00:08:33,630 --> 00:08:37,840
Bine... O să te descurci.
Aş vrea să te pot ajuta mai mult.
133
00:08:37,960 --> 00:08:40,210
Lasă! Ai destule pe cap
şi fără mine.
134
00:08:40,300 --> 00:08:41,510
Ştiu.
135
00:08:41,590 --> 00:08:45,720
Dar nu vreau ca o companie mare
să-ți preia afacerea.
136
00:08:45,840 --> 00:08:47,630
Nu o vor prelua.
E doar o investiție.
137
00:08:47,710 --> 00:08:50,040
Nu vreau să faci ceva
ce o să regreți.
138
00:08:50,420 --> 00:08:52,460
N-am încredere
în genul ăsta de oameni.
139
00:08:52,590 --> 00:08:53,880
Am nevoie de bani.
140
00:08:53,960 --> 00:08:56,840
Fără investiția asta, nu voi putea
să extind Lucky Clover.
141
00:08:56,920 --> 00:09:00,590
Fără bani, unelte potrivite
de marketing şi apă curentă,
142
00:09:00,670 --> 00:09:02,210
nu o să afle nimeni despre mine.
143
00:09:02,920 --> 00:09:04,920
Nu se observă că ai emoții.
144
00:09:05,000 --> 00:09:07,540
Mi se pare că ai nevoie
doar de puțină încurajare.
145
00:09:08,500 --> 00:09:10,670
Ai dreptate.
Pot să fac asta.
146
00:09:10,800 --> 00:09:11,840
Sigur că poți.
147
00:09:12,210 --> 00:09:14,210
Norocul irlandezului fie cu tine,
Rosie-Ann!
148
00:09:14,340 --> 00:09:15,630
Mulțumesc, tată.
149
00:09:19,800 --> 00:09:20,800
Aşa...
150
00:09:30,170 --> 00:09:34,420
Dră O'Brien, abia aşteptăm
să vă ascultăm prezentarea.
151
00:09:34,550 --> 00:09:37,920
Suntem mari admiratori ai dv.
Uimiți-ne!
152
00:09:38,420 --> 00:09:41,590
Bine. Vă mulțumesc, dle Verner.
153
00:09:42,000 --> 00:09:43,080
Şi...
154
00:09:51,880 --> 00:09:53,000
Eu...
155
00:09:53,920 --> 00:09:55,210
Să scot nişte lucruri.
156
00:09:58,960 --> 00:10:00,000
Grațioasă.
157
00:10:01,130 --> 00:10:05,630
E totul în regulă, Rosie-Ann?
Ai nevoie de o pauză?
158
00:10:08,050 --> 00:10:09,090
Da.
159
00:10:17,920 --> 00:10:21,630
Lucky Clover înseamnă mai mult
decât simple produse cosmetice.
160
00:10:22,960 --> 00:10:23,960
Înseamnă suflet.
161
00:10:24,500 --> 00:10:26,500
Produsele cosmetice
nu sunt pentru aspectul fizic,
162
00:10:26,630 --> 00:10:29,000
ci pentru a-ți crea
un anumit sentiment.
163
00:10:30,800 --> 00:10:35,510
Când porți un ruj roz lucios,
cu o bază din extract de iasomie,
164
00:10:35,880 --> 00:10:39,000
poți avea curajul necesar
la şedința cu şeful.
165
00:10:39,460 --> 00:10:43,250
Sau un fard cremos
de culoarea şampaniei
166
00:10:43,960 --> 00:10:47,130
te poate transporta fără efort
dintr-o zi încărcată la birou,
167
00:10:47,630 --> 00:10:49,000
la o întâlnire specială.
168
00:10:49,920 --> 00:10:54,670
Lucky Clover înseamnă
încredere în sine.
169
00:10:55,500 --> 00:10:59,170
Produsele noastre ajută oamenii
să iasă în lume
170
00:10:59,550 --> 00:11:03,090
ca variantele lor cele mai bune,
pentru a-şi îndeplini visurile.
171
00:11:03,500 --> 00:11:04,500
Cum?
172
00:11:04,590 --> 00:11:08,380
Folosind doar ingrediente locale,
ecologice,
173
00:11:08,460 --> 00:11:12,090
şi cunoştințe transmise de generații
în familie,
174
00:11:12,210 --> 00:11:14,290
pentru a combina ingredientele
perfect
175
00:11:14,380 --> 00:11:16,760
şi a crea ceva unic.
176
00:11:17,340 --> 00:11:21,300
Dar eu am o firmă mică,
iar lumea e mare.
177
00:11:21,420 --> 00:11:24,670
Am nevoie de finanțarea voastră
pentru a ajunge la nivelul următor,
178
00:11:24,800 --> 00:11:27,470
pentru a împărtăşi bucuria
Lucky Clover cu mai mulți
179
00:11:27,590 --> 00:11:30,760
şi a ajunge pe rafturile
marilor magazine precum Bell's.
180
00:11:31,050 --> 00:11:33,470
Dacă sunteți dispuşi să investiți,
vă asigur...
181
00:11:33,550 --> 00:11:36,880
Sunt încrezătoare
că vom fi răsplătiți din belşug.
182
00:11:36,960 --> 00:11:38,920
Şi nu mă veți susține
doar pe mine.
183
00:11:39,050 --> 00:11:42,430
Veți susține fiecare persoană
care foloseşte produsele mele.
184
00:11:43,340 --> 00:11:45,470
Veți susține o comunitate.
185
00:11:47,250 --> 00:11:51,580
Şi care sunt previziunile fiscale
pentru primele trei trimestre?
186
00:11:52,050 --> 00:11:53,260
Previziuni?
187
00:11:56,920 --> 00:11:58,170
M-a convins.
188
00:11:59,210 --> 00:12:01,340
Cum poate refuza cineva
o asemenea prezentare?
189
00:12:03,420 --> 00:12:04,920
Te rog, vino în biroul meu.
190
00:12:06,130 --> 00:12:08,670
Strânge tot! Hai!
S-a rezolvat.
191
00:12:10,050 --> 00:12:11,470
Vă mulțumesc.
192
00:12:20,090 --> 00:12:23,260
Vă mulțumesc mult, dle Verner.
Sunt entuziasmată.
193
00:12:23,420 --> 00:12:24,920
Am multe idei.
Nu vă voi dezamăgi.
194
00:12:25,000 --> 00:12:27,420
Te rog, noi ar trebui să-ți mulțumim
că ai apelat la noi.
195
00:12:27,550 --> 00:12:29,970
Articolul din ziar
mi-a stârnit interesul.
196
00:12:30,050 --> 00:12:33,010
Sunt încântat că ai decis
să te întâlneşti cu noi.
197
00:12:33,460 --> 00:12:38,000
Ne dorim să te ajutăm să ai succes.
Cu asta ne ocupăm aici.
198
00:12:38,750 --> 00:12:40,000
Investim în viitor.
199
00:12:41,750 --> 00:12:45,920
Totuşi, am câteva obiecții.
Până la urmă, e o afacere.
200
00:12:46,590 --> 00:12:49,510
Vrem să ne asigurăm
că ai abilitățile necesare
201
00:12:49,590 --> 00:12:51,050
pentru a extinde compania.
202
00:12:51,170 --> 00:12:53,710
Desigur. O să fac tot ce e...
203
00:12:54,750 --> 00:12:58,250
Am aranjat o prezentare
cu Beatrice Harrington,
204
00:12:58,800 --> 00:13:00,630
proprietara magazinului Bell's.
205
00:13:02,380 --> 00:13:03,460
Da.
206
00:13:03,590 --> 00:13:07,130
Îmi e o veche prietenă
şi o persoană care te-ar interesa.
207
00:13:07,300 --> 00:13:10,880
Vine în oraş peste câteva săptămâni,
la Expoziția Style Cosmetic.
208
00:13:10,920 --> 00:13:14,590
A acceptat să ne permită
să-i prezentăm firma ta.
209
00:13:15,000 --> 00:13:20,000
Dacă poți să o convingi să-ți vândă
produsele în magazinele ei,
210
00:13:20,380 --> 00:13:22,300
finanțarea îți aparține.
211
00:13:25,500 --> 00:13:29,500
- Nu pari încântată.
- Nu, sunt foarte încântată.
212
00:13:30,800 --> 00:13:31,970
Doar că...
213
00:13:32,670 --> 00:13:36,000
- Te bazai pe bani?
- Da.
214
00:13:36,380 --> 00:13:39,960
- Cât să ne punem pe picioare.
- Iată şi a doua condiție!
215
00:13:40,130 --> 00:13:43,760
Deşi eşti foarte pasionată
de ce faci
216
00:13:43,840 --> 00:13:46,420
şi mi s-a spus
că produsele tale sunt minunate,
217
00:13:46,500 --> 00:13:49,830
ți-ar prinde bine un ajutor
pentru partea economică.
218
00:13:49,920 --> 00:13:51,920
- Da?
- M-ați chemat, domnule?
219
00:13:51,960 --> 00:13:53,920
Simon, ți-o prezint pe Rosie-Ann.
220
00:13:57,130 --> 00:13:58,880
- Ne-am cunoscut.
- Perfect!
221
00:13:58,960 --> 00:14:00,460
Îi explicam lui Rosie-Ann
222
00:14:00,590 --> 00:14:03,300
că ne-am bucura să-i oferim
o parte din bani
223
00:14:03,420 --> 00:14:06,420
doar ca să-i fie mai uşor
să se pregătească
224
00:14:06,500 --> 00:14:08,880
pentru prezentarea
cu dna Harrington.
225
00:14:08,960 --> 00:14:12,710
Simon va sta în atelierul tău
cât timp te pregăteşti.
226
00:14:12,800 --> 00:14:15,090
- Poftim?
- Cât să-i înțelegi afacerea.
227
00:14:15,170 --> 00:14:16,590
Poate chiar să-i oferi ajutorul,
228
00:14:16,670 --> 00:14:20,500
ca să ne asigurăm că e pregătită
pentru întâlnirea cu Harrington.
229
00:14:21,000 --> 00:14:22,750
Sună bine? În regulă.
230
00:14:25,340 --> 00:14:26,420
Domnule?
231
00:14:27,210 --> 00:14:29,000
Putem vorbi între patru ochi,
vă rog?
232
00:14:29,920 --> 00:14:31,550
Cred că am încheiat discuția.
233
00:14:31,750 --> 00:14:34,080
- Mulțumesc.
- Felicitări!
234
00:14:39,380 --> 00:14:42,800
- Doar nu vorbiți serios!
- Nu văd care e problema.
235
00:14:42,920 --> 00:14:45,590
Avem firma de aplicații,
iar preluarea...
236
00:14:45,670 --> 00:14:47,420
Se ocupă alții de ele.
237
00:14:47,840 --> 00:14:49,460
Afacerea asta are potențial.
238
00:14:49,840 --> 00:14:51,800
E o companie mică
cu produse cosmetice.
239
00:14:51,880 --> 00:14:54,130
Nu se pricepe la afaceri.
Nici nu vă înțeleg interesul.
240
00:14:54,250 --> 00:15:00,040
Am fiice. Am soție.
Văd câți bani cheltuiesc.
241
00:15:00,130 --> 00:15:02,670
Industria cosmeticelor
este în plină dezvoltare
242
00:15:02,750 --> 00:15:04,210
şi vreau să particip şi eu.
243
00:15:04,340 --> 00:15:07,090
Ar putea fi o resursă uriaşă
pentru portofoliul nostru.
244
00:15:07,170 --> 00:15:08,920
De-asta te trimit pe tine.
245
00:15:09,710 --> 00:15:11,670
Am încredere în instinctele tale.
246
00:15:12,460 --> 00:15:14,790
Domnule, cu tot respectul,
247
00:15:15,670 --> 00:15:17,630
nu ştiu nimic
despre produsele cosmetice.
248
00:15:17,710 --> 00:15:18,750
Poți să înveți.
249
00:15:18,880 --> 00:15:20,550
Trebuie să diversifici, Simon,
250
00:15:20,670 --> 00:15:23,670
mai ales dacă urmăreşti
să fii numit partener.
251
00:15:23,840 --> 00:15:24,840
Asta urmăreşti?
252
00:15:25,210 --> 00:15:26,340
Da, domnule.
253
00:15:26,590 --> 00:15:27,590
Da.
254
00:15:28,170 --> 00:15:30,130
Atunci, arată-mi ce poți să faci.
255
00:15:30,630 --> 00:15:31,630
Bineînțeles.
256
00:15:42,210 --> 00:15:44,340
Concentrează-te, Sara!
257
00:15:44,460 --> 00:15:46,040
Scuze, mătuşă Mei.
258
00:15:46,710 --> 00:15:48,210
Ai printat pagina asta
de trei ori.
259
00:15:50,630 --> 00:15:52,510
E Rosie-Ann.
Trebuie să răspund.
260
00:15:53,000 --> 00:15:55,170
Tocmai a avut o întâlnire
care i-ar putea schimba viața.
261
00:15:55,250 --> 00:15:56,960
Cum a mers? Suntem bogate?
262
00:15:57,380 --> 00:15:59,000
Închiriem birouri în centru?
263
00:15:59,130 --> 00:16:00,340
Da!
264
00:16:01,090 --> 00:16:02,420
Oarecum.
265
00:16:02,710 --> 00:16:04,380
Lui Verner îi place mult
afacerea mea
266
00:16:04,460 --> 00:16:06,880
şi vrea să investească,
doar că există o condiție.
267
00:16:06,920 --> 00:16:08,340
De fapt, sunt două.
268
00:16:08,460 --> 00:16:10,630
Le plac brandingul
şi grafica atât de mult,
269
00:16:10,710 --> 00:16:13,090
încât vor să mă angajeze
şi să te lase cu ochii în soare?
270
00:16:13,170 --> 00:16:14,170
Nu chiar.
271
00:16:14,250 --> 00:16:16,630
Trebuie să pregătesc o prezentare
pentru Beatrice Harrington.
272
00:16:16,710 --> 00:16:18,630
Bine. O să te descurci.
Altceva?
273
00:16:18,710 --> 00:16:22,540
Verner vrea să cunoască firma
mai bine, ceea ce e de înțeles.
274
00:16:22,880 --> 00:16:26,300
Aşa că îşi trimite un director
care să mă supravegheze.
275
00:16:26,630 --> 00:16:27,960
Nu pe mine, compania.
276
00:16:28,420 --> 00:16:30,920
Îți spun, Sara, individul ăsta
277
00:16:31,630 --> 00:16:33,920
pare cel mai mare nesimțit
din câți am cunoscut.
278
00:16:34,050 --> 00:16:36,300
E nepoliticos, cu nasul pe sus şi...
279
00:16:36,460 --> 00:16:38,290
Am înțeles, e groaznic.
280
00:16:38,460 --> 00:16:40,920
Tu ai putea cuceri şi păsările
din copaci, Rosie-Ann.
281
00:16:41,750 --> 00:16:43,080
Nu şi pasărea asta.
282
00:16:43,210 --> 00:16:45,210
Vine aici începând
de mâine-dimineață.
283
00:16:45,300 --> 00:16:48,380
Am nevoie să mă ajuți
la curățenie. Poți să vii?
284
00:16:48,670 --> 00:16:49,880
Te rog!
285
00:16:50,420 --> 00:16:51,420
Nu ştiu.
286
00:16:52,300 --> 00:16:54,180
Mătuşa Mei nu e în toane bune.
287
00:16:54,300 --> 00:16:56,800
Iar ai copiat aceeaşi pagină
de 20 de ori?
288
00:16:57,210 --> 00:16:58,250
Posibil.
289
00:16:58,880 --> 00:17:00,420
Ne vor da nişte bani în avans.
290
00:17:00,500 --> 00:17:02,920
Ți-aş putea da tot ce-ți datorez.
291
00:17:03,090 --> 00:17:04,170
Poți să treci pe-aici?
292
00:17:05,710 --> 00:17:07,880
Cum spuneam,
păsările din copaci.
293
00:17:07,960 --> 00:17:09,250
O să vin.
294
00:17:09,550 --> 00:17:11,590
- Mulțumesc! M-ai salvat.
- Pe mâine!
295
00:17:11,670 --> 00:17:12,670
Pa!
296
00:17:17,460 --> 00:17:18,920
Nici nu te plăteşte.
297
00:17:19,750 --> 00:17:22,380
Acum mă va plăti.
Asta încerc să-ți spun.
298
00:17:23,210 --> 00:17:26,790
Recunosc, m-a plătit
cam sporadic,
299
00:17:27,840 --> 00:17:29,550
dar îşi construieşte o afacere.
300
00:17:29,880 --> 00:17:32,260
E antreprenoare, ca tine.
301
00:17:32,670 --> 00:17:36,420
Concentrează-te asupra carierei tale.
Asupra viitorului tău.
302
00:17:36,630 --> 00:17:39,050
Nu-i permite acestei Rosie-Ann
să te ducă pe o cale greşită,
303
00:17:39,130 --> 00:17:40,840
pe urmele unor visuri prosteşti.
304
00:17:41,460 --> 00:17:42,710
Nu sunt prosteşti.
305
00:17:43,920 --> 00:17:45,500
Rosie-Ann are un har.
306
00:17:46,340 --> 00:17:49,470
Produsele ei sunt speciale.
Vreau să iau parte la asta.
307
00:17:51,090 --> 00:17:52,090
Uite!
308
00:17:53,000 --> 00:17:54,210
Încearcă-l!
309
00:17:56,500 --> 00:17:58,710
Pentru ce să am nevoie de machiaj?
Nimeni nu mă priveşte.
310
00:18:00,800 --> 00:18:04,680
Te-ar privi, dacă ai pleca de-aici
şi ai ieşi mai des.
311
00:18:05,090 --> 00:18:06,590
Ai cunoaşte oameni noi.
312
00:18:06,840 --> 00:18:09,260
Am de condus o afacere,
am responsibilități.
313
00:18:09,380 --> 00:18:11,670
Tu şi Rosie-Ann ar fi bine
să învățați şi asta.
314
00:18:34,090 --> 00:18:35,720
Bun-venit în atelierul meu!
315
00:18:37,420 --> 00:18:38,750
Unde-mi sunt bunele maniere?
316
00:18:41,130 --> 00:18:43,380
- Nu e nevoie.
- Bună! Intră!
317
00:18:43,920 --> 00:18:44,920
Mulțumesc.
318
00:18:50,920 --> 00:18:52,420
Ăsta...
319
00:18:55,340 --> 00:18:56,920
- Ăsta e?
- Da.
320
00:18:57,170 --> 00:18:59,920
Am pus bazele companiei
chiar în acest atelier.
321
00:19:04,500 --> 00:19:05,750
N-am venit să muncesc.
322
00:19:05,880 --> 00:19:07,090
Ştiu, dar...
323
00:19:08,050 --> 00:19:11,550
E un mediu de lucru. Nu vreau
să-ți murdăreşti costumul ăsta frumos.
324
00:19:11,670 --> 00:19:14,710
Nici eu.
Am văzut de ce eşti în stare.
325
00:19:15,840 --> 00:19:17,840
Apropo...
326
00:19:19,500 --> 00:19:22,630
Ce-ai zice să te rezumi
la ce faci tu cel mai bine,
327
00:19:22,710 --> 00:19:24,880
iar eu să mă rezum
la ce fac eu cel mai bine?
328
00:19:24,960 --> 00:19:26,250
La impolitețe.
329
00:19:29,840 --> 00:19:32,670
Văd că nu ai o linie de producție.
E doar...
330
00:19:32,840 --> 00:19:36,010
Sunt doar eu. Aici creez
toate produsele Lucky Clover.
331
00:19:36,090 --> 00:19:39,880
Uneori le vând pe internet,
dar totul se întâmplă la masa asta.
332
00:19:41,170 --> 00:19:43,210
Nu pot să spun
că nu sunt impresionat.
333
00:19:43,300 --> 00:19:45,010
Ai făcut multe cu puține resurse.
334
00:19:45,210 --> 00:19:47,670
Mulțumesc.
Înseamnă mult pentru mine.
335
00:19:47,880 --> 00:19:50,380
Văd de ce ai nevoie de bani.
336
00:19:50,500 --> 00:19:51,750
Nu!
337
00:20:00,050 --> 00:20:04,880
Movul ăsta te prinde mult mai bine
decât rozul precedent.
338
00:20:07,130 --> 00:20:09,800
Avem doar câteva zile
până la prezentare.
339
00:20:09,920 --> 00:20:12,420
Sunt sigur că eşti ocupată,
aşa cum sunt şi eu.
340
00:20:13,420 --> 00:20:14,750
Ce-ar fi să trecem la treabă?
341
00:20:14,880 --> 00:20:16,840
Bineînțeles.
Cu ce vrei să începem?
342
00:20:16,920 --> 00:20:19,340
Sunt aici ca să-ți evaluez afacerea.
343
00:20:19,800 --> 00:20:24,170
Îmi arăți, te rog, dosarele
şi sistemul de contabilitate?
344
00:20:29,300 --> 00:20:31,340
Da, bineînțeles.
345
00:20:32,460 --> 00:20:34,750
Tocmai am început
să lucrez cu un sistem nou.
346
00:20:34,840 --> 00:20:36,760
Ți le aduc mâine, la prima oră.
347
00:20:38,000 --> 00:20:39,210
Bună, Sara!
348
00:20:45,210 --> 00:20:47,630
Lasă-mă să ghicesc.
Ai cunoscut-o pe Rosie-Ann.
349
00:20:49,500 --> 00:20:51,380
Asta pățesc toți bărbații
din viața ei.
350
00:20:51,500 --> 00:20:53,040
Sara, mă bucur să te văd.
351
00:20:53,210 --> 00:20:55,590
- Simon, ea este Sara...
- Cea mai bună prietenă.
352
00:20:56,500 --> 00:20:58,250
Voiam să spun
"parteneră de afaceri".
353
00:20:59,630 --> 00:21:00,670
Şi eu.
354
00:21:01,550 --> 00:21:03,590
Parteneră de afaceri, prietenă,
355
00:21:03,710 --> 00:21:05,590
director de marketing,
designer-şef...
356
00:21:05,670 --> 00:21:07,880
Pot să le fac pe toate.
Bună! Sunt Sara.
357
00:21:08,920 --> 00:21:11,920
Simon. Scuză-mă,
dar sunt puțin cam derutat.
358
00:21:11,960 --> 00:21:15,380
Eşti angajată a companiei sau...
359
00:21:15,500 --> 00:21:16,500
Nu.
360
00:21:16,630 --> 00:21:20,090
Angajată? Rosie-Ann ar trebui
să mă plătească. Sunt designer.
361
00:21:20,210 --> 00:21:23,670
Mă ocup de branding, marketing,
design de produs...
362
00:21:24,000 --> 00:21:26,040
În plus, dau cu mătura,
organizez spațiul
363
00:21:26,130 --> 00:21:27,920
şi fac orice mai pot
pentru a fi utilă.
364
00:21:29,130 --> 00:21:30,460
Ce previziuni ai?
365
00:21:32,130 --> 00:21:34,550
Vorbim de milioane
sau de miliarde?
366
00:21:34,630 --> 00:21:35,920
Sara e mâna mea dreaptă.
367
00:21:36,000 --> 00:21:37,920
Lucky Clover n-ar fi la fel fără ea.
368
00:21:38,000 --> 00:21:39,290
Şi este o artistă incredibilă.
369
00:21:39,420 --> 00:21:42,130
Ea a creat logoul original
al companiei Lucky Clover.
370
00:21:43,210 --> 00:21:45,840
Deci nu te afli oficial
în actele companiei.
371
00:21:45,920 --> 00:21:46,920
Am înțeles.
372
00:21:47,000 --> 00:21:48,920
O rezolvăm şi pe-asta.
373
00:21:49,460 --> 00:21:52,750
Acum că s-a întregit echipa,
ca să zicem aşa...
374
00:21:53,920 --> 00:21:56,420
Cum rămâne cu avansul
despre care vorbea dl Verner?
375
00:21:56,550 --> 00:21:59,920
Da... Chiar voiam să ajung la asta.
376
00:22:00,000 --> 00:22:01,210
Te simți bine?
377
00:22:01,340 --> 00:22:04,220
Da. Am stat prea mult
cu ochii în meniuri.
378
00:22:04,340 --> 00:22:06,260
Lucrez la un centru de printare.
379
00:22:06,380 --> 00:22:08,800
Nu umblu prin restaurante
ca să citesc meniuri.
380
00:22:08,880 --> 00:22:11,210
Ce ironie!
Azi am sărit peste masa de prânz.
381
00:22:11,920 --> 00:22:13,090
Bun...
382
00:22:13,300 --> 00:22:14,680
Acesta este contractul
383
00:22:14,800 --> 00:22:16,840
pe care Verner ți l-a trimis
ca să-l semnezi.
384
00:22:16,920 --> 00:22:20,500
E un acord de parteneriat preliminar,
care va debloca investiția inițială.
385
00:22:20,590 --> 00:22:22,470
Ți l-am trimis şi pe e-mail,
ca referință.
386
00:22:22,590 --> 00:22:23,670
Super!
387
00:22:27,380 --> 00:22:29,550
Ai pe cine să pui
să se uite peste el, nu?
388
00:22:33,750 --> 00:22:36,460
- Un avocat?
- Desigur.
389
00:22:37,840 --> 00:22:38,880
Ştiam.
390
00:22:38,960 --> 00:22:40,750
Îl sun chiar acum.
391
00:22:41,340 --> 00:22:42,510
O clipă, te rog.
392
00:22:42,670 --> 00:22:45,170
Sara, îi faci lui Simon
un ceai din plante?
393
00:22:55,050 --> 00:22:58,430
Tată, vărul Murray încă e plecat?
Am nevoie să vorbesc urgent cu el.
394
00:22:58,550 --> 00:23:01,090
Da, încă e la concursul de dans
de la Dublin.
395
00:23:01,340 --> 00:23:03,670
Probabil că va fi indisponibil
vreo două săptămâni.
396
00:23:03,800 --> 00:23:06,380
Ştii cât de serios e
în privința competițiilor de dans.
397
00:23:06,460 --> 00:23:08,250
Aş vrea să-şi ia mai în serios
rolul de avocat al meu.
398
00:23:08,380 --> 00:23:09,590
De ce ai nevoie de el?
399
00:23:09,710 --> 00:23:10,920
Un tip de la Verner & Co
400
00:23:11,000 --> 00:23:14,630
mi-a adus un contract uriaş
pe care trebuie să-l semnez.
401
00:23:14,750 --> 00:23:16,080
Nu mă pricep la asta.
402
00:23:16,170 --> 00:23:18,800
Vino aici în weekend
şi îl verificăm împreună.
403
00:23:18,920 --> 00:23:19,960
Nu am timp de asta.
404
00:23:20,090 --> 00:23:21,220
Bine.
405
00:23:21,300 --> 00:23:23,550
Ai avut întotdeauna instincte bune.
406
00:23:23,630 --> 00:23:25,380
Poți să ai încredere
în oamenii aceia?
407
00:23:26,960 --> 00:23:27,960
Nu ştiu.
408
00:23:28,590 --> 00:23:29,920
Ştii ce spun eu mereu.
409
00:23:30,250 --> 00:23:32,460
Cel mai bun mod de a afla
dacă poți avea încredere în cineva
410
00:23:32,750 --> 00:23:33,920
e să ai încredere în el.
411
00:23:34,420 --> 00:23:35,880
Hemingway a spus asta.
412
00:23:36,340 --> 00:23:38,630
Amândoi putem spune asta.
413
00:23:40,460 --> 00:23:41,540
Te simți bine?
414
00:23:42,050 --> 00:23:43,300
Doamne! Trebuie să închid.
415
00:23:45,250 --> 00:23:47,000
Te-am prins.
416
00:23:47,920 --> 00:23:49,050
Ce s-a întâmplat?
417
00:23:49,800 --> 00:23:51,970
Ai leşinat, dar pulsul e bun.
418
00:23:52,880 --> 00:23:54,090
Urmăreşte-mi degetul.
419
00:23:56,630 --> 00:23:59,260
Rosie-Ann, poți să aduci
ceva dulce?
420
00:23:59,340 --> 00:24:02,720
- Da.
- O să-ți revii. Ai dureri?
421
00:24:02,840 --> 00:24:05,590
Orgoliul meu e puțin afectat.
422
00:24:07,250 --> 00:24:09,960
O să fie bine.
423
00:24:12,340 --> 00:24:14,760
Cred că ai glicemia scăzută.
Asta îți poate provoca amețeli.
424
00:24:15,630 --> 00:24:16,630
Mănâncă asta.
425
00:24:18,250 --> 00:24:19,580
Trebuie să te hidratezi.
426
00:24:20,550 --> 00:24:23,840
Şi să ai grijă de tine. Bine?
427
00:24:28,710 --> 00:24:29,960
Unde ai învățat asta?
428
00:24:31,170 --> 00:24:33,130
Sora mea e diabetică.
429
00:24:33,670 --> 00:24:36,210
Bine că eşti aici!
Aş fi chemat pompierii.
430
00:24:36,630 --> 00:24:38,880
Serios, mă simt bine.
431
00:24:38,960 --> 00:24:40,960
Simt deja cum fursecul
îşi face treaba.
432
00:24:41,880 --> 00:24:43,800
Mă duc acasă şi mă întind.
433
00:24:43,920 --> 00:24:44,920
Poftim!
434
00:24:45,340 --> 00:24:46,760
- Eşti sigură?
- Da.
435
00:24:51,050 --> 00:24:52,050
Zahăr.
436
00:24:54,340 --> 00:24:55,340
Da.
437
00:25:00,300 --> 00:25:02,220
Avocatul meu a spus
că pot să semnez.
438
00:25:02,880 --> 00:25:04,380
Bun! Perfect!
439
00:25:04,840 --> 00:25:05,840
Bine.
440
00:25:18,210 --> 00:25:19,210
Gata.
441
00:25:20,130 --> 00:25:22,260
Mă gândeam...
442
00:25:23,550 --> 00:25:26,550
Decât să mă priveşti ciudat
din spatele laptopului tău,
443
00:25:26,800 --> 00:25:29,720
ce-ar fi să-mi cunoşti cu adevărat
afacerea?
444
00:25:30,380 --> 00:25:31,380
La ce te referi?
445
00:25:32,340 --> 00:25:33,920
O să mă ajuți să fac ruj.
446
00:25:34,920 --> 00:25:36,590
Nu, asta nu e...
447
00:25:36,960 --> 00:25:39,500
Rujul este surprinzător de uşor
de preparat.
448
00:25:39,590 --> 00:25:41,630
Practic, e compus
din trei ingrediente simple.
449
00:25:41,710 --> 00:25:43,920
Avem ceară pentru formă
şi textură.
450
00:25:44,000 --> 00:25:46,290
Avem uleiuri pentru minerale
şi hidratare.
451
00:25:46,420 --> 00:25:49,920
- Şi avem pigmenți pentru...
- Culoare. Am înțeles.
452
00:25:50,000 --> 00:25:52,540
Deşi ingredientele de bază
sunt simple,
453
00:25:52,880 --> 00:25:54,130
e nevoie să simți procesul.
454
00:25:54,250 --> 00:25:56,920
- Să te laşi inspirat de prezent.
- Scuze, dar...
455
00:25:57,050 --> 00:25:59,590
Nu poți fi un simplu observator
în atelierul meu.
456
00:25:59,710 --> 00:26:00,920
- Mă vei ajuta.
- Bine.
457
00:26:01,460 --> 00:26:03,210
Acesta este un ruj
pentru prietena mea, Priya.
458
00:26:03,340 --> 00:26:04,720
Îşi creşte singură cei doi copii,
459
00:26:04,800 --> 00:26:08,550
aşa că vreau să se simtă relaxată,
dar şi răsfățată.
460
00:26:09,050 --> 00:26:12,130
Aşadar, vei adăuga
câteva picături de lavandă.
461
00:26:12,800 --> 00:26:13,800
Eu?
462
00:26:15,250 --> 00:26:17,710
Sigur. Nicio problemă.
463
00:26:18,000 --> 00:26:19,630
Spune-mi câți mililitri.
464
00:26:20,000 --> 00:26:21,130
Câți vrei tu.
465
00:26:22,800 --> 00:26:24,840
Nu, serios, spune-mi
cantitatea exactă.
466
00:26:24,920 --> 00:26:27,420
- Nu vreau să greşesc şi să-l stric.
- Nu-l vei strica.
467
00:26:30,210 --> 00:26:31,250
Ți-am spus!
468
00:26:40,090 --> 00:26:41,920
De cele mai multe ori
mă bazez pe instinct.
469
00:26:41,960 --> 00:26:43,790
Cred că are nevoie
de mai mult pigment.
470
00:26:44,590 --> 00:26:48,470
Vreau să se simtă
relaxată şi răsfățată
471
00:26:48,550 --> 00:26:50,920
datorită extractului de lavandă
şi untului de cacao,
472
00:26:51,000 --> 00:26:54,080
dar şi îndrăzneață şi strălucitoare.
473
00:26:54,250 --> 00:26:56,460
E cam complicat
pentru un produs cosmetic.
474
00:26:56,590 --> 00:26:57,590
Bun!
475
00:26:58,670 --> 00:27:00,670
- Ieşim.
- Poftim?
476
00:27:00,800 --> 00:27:02,680
Până nu vezi produsele Lucky Clover
în acțiune,
477
00:27:02,750 --> 00:27:04,880
nu vei putea înțelege
de ce sunt speciale
478
00:27:05,210 --> 00:27:07,420
şi ce le face uimitoare.
479
00:27:09,630 --> 00:27:10,800
FLORĂRIE
480
00:27:15,550 --> 00:27:17,800
- Trandafirii ăştia sunt superbi.
- Nu-i aşa?
481
00:27:17,880 --> 00:27:19,840
Datorită noului fertilizator
pe care l-am conceput.
482
00:27:19,920 --> 00:27:21,300
100% natural, desigur.
483
00:27:21,380 --> 00:27:23,210
- Cum a fost la prezentare?
- A fost bine.
484
00:27:23,800 --> 00:27:25,260
Dar sunt verificată.
485
00:27:25,420 --> 00:27:26,880
Nu, am venit să ajut.
486
00:27:26,920 --> 00:27:30,250
Dă-mi voie să-ți spun
că femeia asta face minuni.
487
00:27:30,380 --> 00:27:32,760
Am vrut să-mi iau
doar un fard nou de pleoape,
488
00:27:32,880 --> 00:27:34,590
iar într-o oră,
Rosie-Ann m-a convins
489
00:27:34,710 --> 00:27:36,920
să renunț la job
şi să-mi deschid propria afacere.
490
00:27:37,000 --> 00:27:39,710
- Bine, dar fardul cum a fost?
- Magic.
491
00:27:48,500 --> 00:27:50,080
Îți pune în evidență ochii.
492
00:27:51,880 --> 00:27:52,920
Mulțumesc.
493
00:27:55,420 --> 00:27:56,550
Să vă jucați frumos!
494
00:27:57,210 --> 00:27:58,920
Îți mulțumesc mult că ai venit.
495
00:27:59,000 --> 00:28:00,960
N-am reuşit deloc
să ies din apartament.
496
00:28:01,090 --> 00:28:02,130
Cu plăcere, oricând.
497
00:28:02,210 --> 00:28:03,710
Ți-am pus comanda obişnuită,
498
00:28:03,800 --> 00:28:06,170
dar am adăugat
şi nişte uleiuri esențiale
499
00:28:06,250 --> 00:28:09,040
şi puțin spray de lavandă,
care să-l ajute pe Ryan să adoarmă.
500
00:28:09,170 --> 00:28:10,750
Ce m-aş face fără tine, Rosie-Ann?
501
00:28:10,880 --> 00:28:13,340
Ai rămâne cea mai frumoasă mămică
din cartier.
502
00:28:16,170 --> 00:28:19,500
- Mergi într-un loc elegant?
- Nu ies nicăieri.
503
00:28:19,630 --> 00:28:20,920
Ăsta e doar pentru mine.
504
00:28:21,500 --> 00:28:23,750
- Dar nu te vede nimeni.
- Mă văd eu.
505
00:28:23,960 --> 00:28:25,290
Creez produse
506
00:28:25,460 --> 00:28:27,380
care să le facă pe femei
să se simtă bine în pielea lor.
507
00:28:27,500 --> 00:28:28,750
Cu tot stresul şi cu copiii,
508
00:28:28,840 --> 00:28:31,210
contează enorm să îmi rezerv
puțin timp doar pentru mine.
509
00:28:31,300 --> 00:28:32,970
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
510
00:28:36,250 --> 00:28:37,380
La ce te gândeşti?
511
00:28:38,840 --> 00:28:42,210
- Mă gândesc cum să extind afacerea.
- Ar trebui să bem o cafea.
512
00:28:42,300 --> 00:28:45,590
- Rosie-Ann!
- Laura, arăți splendid!
513
00:28:45,800 --> 00:28:48,760
Mulțumită ție.
Merg să mă întâlnesc cu Arthur.
514
00:28:48,880 --> 00:28:52,090
- "A doua întâlnire" a funcționat?
- De fapt, e a treia întâlnire.
515
00:28:52,420 --> 00:28:54,000
Te-ai întrecut pe tine însăți.
516
00:28:54,550 --> 00:28:56,010
Băiatul ăsta frumuşel cine e?
517
00:28:56,090 --> 00:28:58,670
Simon Pendelton, vicepreşedinte
de Vânzări şi Achiziții,
518
00:28:58,800 --> 00:29:01,220
director de analiză şi prognoză
în dezvoltare, Verner & Co.
519
00:29:01,300 --> 00:29:02,300
Impresionant!
520
00:29:02,710 --> 00:29:06,670
- Cunoşti cumva avocați buni?
- Da, desigur.
521
00:29:06,920 --> 00:29:10,420
- Care e problema?
- Viitorul meu fost soț.
522
00:29:10,750 --> 00:29:12,000
Aveam de gând să renunț,
523
00:29:12,130 --> 00:29:16,590
dar Rosie-Ann m-a convins
să mă apăr cu orice preț.
524
00:29:17,050 --> 00:29:18,510
Sună-i! Sunt avocați buni.
525
00:29:18,630 --> 00:29:19,960
Scumpi, dar eficienți.
526
00:29:20,500 --> 00:29:21,750
Îmi place băiatul ăsta.
527
00:29:21,880 --> 00:29:24,550
- Ar trebui să-l păstrezi.
- Nu. Nu suntem împreună.
528
00:29:24,630 --> 00:29:26,170
- E o relație strict profesională.
- Da.
529
00:29:26,300 --> 00:29:28,340
Trebuie să plec.
Mă bucur că te-am cunoscut.
530
00:29:28,420 --> 00:29:31,670
Iar noi ne vedem în weekend,
să-mi refac stocul.
531
00:29:34,090 --> 00:29:35,220
Bun!
532
00:29:35,340 --> 00:29:38,630
Orice aş avea de comentat
despre abilitățile tale de afaceri,
533
00:29:38,750 --> 00:29:41,500
e clar că eşti un ambasador
excepțional al mărcii,
534
00:29:41,630 --> 00:29:43,300
cu o loialitate a clienților
uimitoare.
535
00:29:43,420 --> 00:29:45,340
Nu-mi sunt clienți, ci prieteni.
536
00:29:46,710 --> 00:29:47,710
Corect.
537
00:29:48,090 --> 00:29:49,550
Plec.
538
00:29:50,000 --> 00:29:53,130
Ne vedem mâine-dimineață.
O să-mi pregăteşti registrele, da?
539
00:29:53,250 --> 00:29:55,500
Desigur. Nici să nu te îndoieşti.
540
00:30:13,250 --> 00:30:14,580
E ridicol.
541
00:30:21,750 --> 00:30:23,380
Nu. Concentrează-te!
542
00:30:24,170 --> 00:30:25,670
Rosie-Ann, poți să faci asta.
543
00:30:48,710 --> 00:30:49,710
Bun...
544
00:31:00,920 --> 00:31:03,130
- Te simți bine?
- Excelent! Tu?
545
00:31:03,710 --> 00:31:05,590
Tot excelent.
546
00:31:06,630 --> 00:31:09,340
- Acelea sunt registrele?
- Da, registrele.
547
00:31:09,840 --> 00:31:10,840
E unul singur.
548
00:31:11,920 --> 00:31:14,630
Mă bucur să văd
un registru contabil ca la carte.
549
00:31:14,710 --> 00:31:16,250
- Mulțumesc.
- Da...
550
00:31:18,590 --> 00:31:19,630
Ce-i aia?
551
00:31:20,500 --> 00:31:22,580
- Efectuați vreun ritual?
- Sunt datele contabile.
552
00:31:22,710 --> 00:31:24,790
Datele noastre contabile
păstrate perfect.
553
00:31:25,420 --> 00:31:26,420
Da.
554
00:31:27,050 --> 00:31:28,090
Desigur.
555
00:31:34,250 --> 00:31:36,330
Arăți îngrozitor. Ai dormit?
556
00:31:36,500 --> 00:31:38,380
- Cine are nevoie de somn?
- Toată lumea.
557
00:31:38,460 --> 00:31:41,840
Ce-ar fi să te culci puțin?
Mă descurc singură aici.
558
00:31:41,920 --> 00:31:46,050
- Ce înseamnă PCP?
- "Plăteşte cât poate."
559
00:31:46,170 --> 00:31:47,880
Sigur că da...
560
00:31:51,090 --> 00:31:52,300
Vorbeşti serios?
561
00:31:52,710 --> 00:31:55,790
Unii nu-şi permit produsele,
dar nu vreau să-i privez de ele.
562
00:31:55,920 --> 00:31:57,920
Da, dar asta e baza
tuturor afacerilor.
563
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
Nu.
564
00:31:59,090 --> 00:32:02,300
- Nu a tuturor afacerilor.
- Scuze. Reformulez.
565
00:32:02,420 --> 00:32:04,380
A tuturor afacerilor de succes.
566
00:32:04,500 --> 00:32:06,290
Nu vreau ca afacerea mea
să fie motivată
567
00:32:06,380 --> 00:32:08,920
doar de marjele de profit
şi venituri.
568
00:32:08,960 --> 00:32:10,840
Nu poți vedea lumea
ca pe o mare...
569
00:32:10,920 --> 00:32:13,420
Rosie-Ann, du-te să te odihneşti!
570
00:32:13,710 --> 00:32:14,710
Bine?
571
00:32:15,590 --> 00:32:16,800
E ridicol.
572
00:32:16,880 --> 00:32:20,260
Fiecare client a revenit
şi a devenit fidel.
573
00:32:20,380 --> 00:32:22,170
Asta este afacerea mea.
574
00:32:22,420 --> 00:32:24,630
Dacă oferi dragoste,
o primeşti întreit.
575
00:32:24,750 --> 00:32:28,210
Nu, dacă oferi produse gratuit,
primeşti profitori.
576
00:32:28,380 --> 00:32:30,760
Dacă vrei să continui
afacerea asta,
577
00:32:30,840 --> 00:32:32,670
nu poți funcționa aşa.
578
00:32:44,590 --> 00:32:46,170
E ditamai contractul.
579
00:32:46,630 --> 00:32:48,920
Trebuie să acoperim
fiecare situație.
580
00:32:50,800 --> 00:32:53,840
- A pus un avocat să-l analizeze?
- Nu cred.
581
00:32:54,250 --> 00:32:56,380
Sincer, nu cred că l-a citit pe tot.
582
00:32:56,500 --> 00:32:59,420
Dacă ea l-a semnat,
nu pot decât să accept.
583
00:32:59,880 --> 00:33:01,840
Voi transfera azi
o parte din fonduri.
584
00:33:01,920 --> 00:33:04,800
Sunteți sigur că vreți
să investiți în afacerea asta?
585
00:33:04,920 --> 00:33:07,340
- Produsele ei sunt bune?
- Aşa se pare.
586
00:33:07,630 --> 00:33:08,960
Clientele ei o adoră.
587
00:33:09,090 --> 00:33:12,590
Dar nu ştiu
dacă îşi poate dezvolta afacerea.
588
00:33:12,880 --> 00:33:14,460
Aici intervii tu.
589
00:33:15,550 --> 00:33:19,050
Domnule, mi-ar plăcea să desemnați
pe altcineva pentru acest proiect.
590
00:33:19,710 --> 00:33:22,880
Dacă nu crezi că te descurci,
pot să trimit pe altcineva.
591
00:33:22,960 --> 00:33:26,670
Nu, domnule.
Procedăm conform planului.
592
00:33:26,750 --> 00:33:29,420
Bine, pentru că văd potențial
în afacerea asta
593
00:33:29,590 --> 00:33:32,090
şi vreau ca tu să o ajuți
să se dezvolte.
594
00:33:32,210 --> 00:33:34,710
Dacă faci ce e necesar şi o ajuți,
595
00:33:34,840 --> 00:33:37,170
sunt sigur că te voi putea numi
partener.
596
00:33:37,300 --> 00:33:41,220
Dacă crezi că nu poate răzbate
în partea comercială,
597
00:33:42,130 --> 00:33:45,090
trebuie să o ajuți.
598
00:33:47,050 --> 00:33:48,340
Nu vă voi dezamăgi.
599
00:33:55,380 --> 00:33:57,300
E sinistru când faci asta.
600
00:33:57,670 --> 00:33:59,500
Trebuie să documentez
tot ce faci.
601
00:33:59,630 --> 00:34:01,130
Fac inventarul.
602
00:34:01,710 --> 00:34:02,880
Inventarul?
603
00:34:03,000 --> 00:34:04,290
Cum este organizat?
604
00:34:04,500 --> 00:34:06,210
Organizat? Adică...
605
00:34:07,170 --> 00:34:09,300
După mărime?
În ordine alfabetică?
606
00:34:09,630 --> 00:34:10,630
După cum simt.
607
00:34:10,750 --> 00:34:11,960
După cum simți...
608
00:34:12,710 --> 00:34:13,710
Asta ce înseamnă?
609
00:34:13,800 --> 00:34:15,340
Nu ştiu. Aşa cum simt.
610
00:34:16,340 --> 00:34:18,300
Văd că niciun recipient
nu are etichetă.
611
00:34:18,380 --> 00:34:20,760
- Poftim?
- Produsele tale nu au etichete.
612
00:34:20,880 --> 00:34:22,840
Ştiu unde se află fiecare.
613
00:34:22,920 --> 00:34:25,420
Dar nimeni altcineva nu ştie.
614
00:34:25,550 --> 00:34:27,050
Sara ştie. Nu-i aşa?
615
00:34:30,710 --> 00:34:32,710
Nu-i nimic. Am acasă
un aparat de făcut etichete.
616
00:34:32,800 --> 00:34:34,340
- Ți-l aduc mâine.
- Mâine nu sunt aici.
617
00:34:34,420 --> 00:34:35,550
De ce?
618
00:34:35,670 --> 00:34:38,920
Pentru că merg să mai iau ingrediente.
De-asta fac inventarul.
619
00:34:39,000 --> 00:34:40,840
Şi de unde iei aceste ingrediente?
620
00:34:40,920 --> 00:34:43,670
De ce trebuie să ştii asta?
Mulțumesc frumos, dar...
621
00:34:46,050 --> 00:34:47,090
Aşadar?
622
00:34:47,630 --> 00:34:48,710
Ojai.
623
00:34:48,840 --> 00:34:50,380
- Ojai?
- Da.
624
00:34:50,500 --> 00:34:52,830
Îmi iau produsele locale
de la câteva ferme.
625
00:34:52,920 --> 00:34:54,670
Organice, naturale.
626
00:34:54,800 --> 00:34:57,470
Am nevoie de numele
acestor ferme locale.
627
00:34:58,460 --> 00:35:00,590
- Ce-ar fi să te duci cu ea?
- Poftim?
628
00:35:00,960 --> 00:35:02,790
Ce idee bună, Sara!
629
00:35:02,920 --> 00:35:07,260
Cred că ți-ar prinde bine
să vezi adevărata bază a firmei.
630
00:35:07,380 --> 00:35:10,000
Vreau ca Lucky Clover
să aibă succes.
631
00:35:10,130 --> 00:35:12,550
Voi doi trebuie să învățați
să lucrați împreună
632
00:35:12,630 --> 00:35:14,090
pentru binele afacerii.
633
00:35:16,750 --> 00:35:17,750
Bine.
634
00:35:18,500 --> 00:35:20,920
Dacă te iau cu mine,
trebuie să-mi promiți
635
00:35:21,050 --> 00:35:23,300
că nu intervii şi nu comentezi
la orice fleac.
636
00:35:23,380 --> 00:35:24,800
Nicio problemă.
637
00:35:25,050 --> 00:35:27,630
O să stau într-un colț
şi o să-mi iau notițe detaliate.
638
00:35:27,710 --> 00:35:29,960
Nu! Poți să faci asta
când ne întoarcem.
639
00:35:30,090 --> 00:35:32,920
Vrei să mă înveți câte ceva? Bine.
Trebuie să înveți şi tu câte ceva.
640
00:35:33,000 --> 00:35:36,710
Fără observații, fără comentarii.
Asculți şi trăieşti experiența.
641
00:35:36,840 --> 00:35:38,760
- Ne-am înțeles?
- Da.
642
00:35:38,880 --> 00:35:40,210
Plecăm mâine, la ora 05:00.
643
00:35:41,250 --> 00:35:42,420
Ora 05:00.
644
00:35:49,920 --> 00:35:52,500
- Hai, ține pasul!
- Aşteaptă puțin!
645
00:35:54,340 --> 00:35:55,340
Vino aici!
646
00:36:00,960 --> 00:36:04,000
La ce mă uit?
Par flori obişnuite.
647
00:36:05,960 --> 00:36:07,420
Nu priveşti cum trebuie.
648
00:36:08,750 --> 00:36:10,000
Miroase-o!
649
00:36:11,130 --> 00:36:13,760
- A ce miroase?
- Nu ştiu.
650
00:36:15,880 --> 00:36:17,710
- A fructe de pădure.
- Închide ochii!
651
00:36:21,000 --> 00:36:22,580
Acum a ce miroase?
652
00:36:24,840 --> 00:36:27,090
A iarbă proaspăt tăiată şi...
653
00:36:29,670 --> 00:36:31,250
... a plăcintă de cireşe caldă.
654
00:36:31,670 --> 00:36:32,670
Continuă!
655
00:36:36,170 --> 00:36:37,170
Miroase a...
656
00:36:38,880 --> 00:36:40,460
Sunt copil,
657
00:36:42,420 --> 00:36:45,880
stau pe verandă, abia m-am întors
de la antrenamentul de fotbal.
658
00:36:45,920 --> 00:36:48,050
Sunt obosit,
dar e o stare plăcută.
659
00:36:49,000 --> 00:36:52,130
Şi le aud pe mama şi pe sora mea,
care se joacă în casă.
660
00:36:56,630 --> 00:36:58,130
Nu ştiu. Ceva de genul ăsta.
661
00:37:00,050 --> 00:37:01,220
Să continuăm.
662
00:37:10,920 --> 00:37:14,250
Bună ziua, dle Liu!
Meniurile sunt în regulă?
663
00:37:14,380 --> 00:37:16,420
Da. Voiam să mai comand un set.
664
00:37:17,420 --> 00:37:19,880
V-am printat un set
săptămâna trecută.
665
00:37:21,170 --> 00:37:22,170
Da.
666
00:37:23,380 --> 00:37:25,920
Dar am uitat să adaug
câteva preparate.
667
00:37:26,960 --> 00:37:27,960
Bine.
668
00:37:29,750 --> 00:37:31,080
Suntem cam aglomerați,
669
00:37:31,170 --> 00:37:34,170
dar vom reuşi să vi le printăm
până mâine. Vă convine?
670
00:37:39,800 --> 00:37:41,470
- Dle Liu?
- Da.
671
00:37:42,880 --> 00:37:44,670
Da, mâine e perfect.
672
00:37:45,840 --> 00:37:48,090
Transmite-i salutările mele
mătuşii tale.
673
00:37:48,210 --> 00:37:50,500
Spune-i că va primi
o masă gratuită,
674
00:37:51,590 --> 00:37:53,050
când va veni la restaurant.
675
00:37:53,420 --> 00:37:55,710
- Îi puteți spune dv.
- Nu.
676
00:37:56,300 --> 00:37:58,090
Nu. E ocupată.
677
00:38:00,670 --> 00:38:01,960
Transmite-i tu, te rog.
678
00:38:02,090 --> 00:38:04,510
O văd mâine.
Ne vedem mâine.
679
00:38:16,590 --> 00:38:18,880
Unde ai învățat toate astea?
Studiezi?
680
00:38:19,420 --> 00:38:22,800
De la familia mea, în mare parte.
În special, de la bunica.
681
00:38:24,050 --> 00:38:25,920
Mă lua cu ea în pădure
682
00:38:26,840 --> 00:38:29,920
şi îmi arăta toate florile şi fructele
care pot fi folosite.
683
00:38:31,380 --> 00:38:32,510
Era uimitoare.
684
00:38:34,800 --> 00:38:36,550
Asta e baza întregii mele afaceri.
685
00:38:36,710 --> 00:38:39,210
Nu pentru a le face pe femei
să arate bine,
686
00:38:39,710 --> 00:38:41,750
ci pentru a le face
să simtă ceva.
687
00:38:42,420 --> 00:38:43,710
Cum s-a întâmplat cu tine,
688
00:38:44,380 --> 00:38:47,300
cu amintirea ta despre mama ta
şi antrenamentul de fotbal.
689
00:38:49,210 --> 00:38:50,920
Ăsta este efectul
produselor mele.
690
00:38:52,590 --> 00:38:53,880
E impresionant.
691
00:38:55,380 --> 00:38:56,380
Mulțumesc.
692
00:38:57,750 --> 00:39:00,250
- Din asta ce poți face?
- Să vedem...
693
00:39:02,170 --> 00:39:03,210
A ce miroase?
694
00:39:06,250 --> 00:39:08,750
Miroase ca o cameră de hotel
proaspăt curățată.
695
00:39:09,920 --> 00:39:11,210
E o buruiană.
696
00:39:11,750 --> 00:39:14,710
Deşi bunica spunea
697
00:39:15,920 --> 00:39:17,500
că o buruiană e o plantă
698
00:39:17,920 --> 00:39:20,510
ale cărei virtuți
încă n-au fost descoperite.
699
00:39:24,340 --> 00:39:25,550
O voi numi...
700
00:39:27,460 --> 00:39:28,460
... Simon.
701
00:39:29,960 --> 00:39:30,960
Aşa!
702
00:39:31,670 --> 00:39:35,000
Cred că am luat toate florile
şi fructele necesare.
703
00:39:35,130 --> 00:39:37,880
- A venit rândul dulcelui.
- Al cui?
704
00:39:38,380 --> 00:39:39,800
Vino!
705
00:39:46,670 --> 00:39:49,090
Linişteşte-te!
Nu pățeşti nimic.
706
00:39:49,210 --> 00:39:52,460
- Nu mă simt în siguranță.
- Ăsta e un privilegiu.
707
00:39:52,550 --> 00:39:55,300
Albinele sunt printre cele
mai uimitoare ființe de pe planetă.
708
00:39:55,420 --> 00:39:59,340
- Da, ființe uimitoare care înțeapă.
- Respiră adânc! Inspiră...
709
00:40:02,460 --> 00:40:03,750
Expiră...
710
00:40:04,340 --> 00:40:06,550
- Nu prea tare, că le supără.
- Poftim?
711
00:40:06,750 --> 00:40:07,920
Glumesc!
712
00:40:08,630 --> 00:40:09,760
Vino aici!
713
00:40:12,420 --> 00:40:15,130
Folosesc ceara de albine
ca bază pentru rujurile mele,
714
00:40:15,250 --> 00:40:18,330
şi mierea, pentru dulceață
şi textură.
715
00:40:18,710 --> 00:40:22,290
Doar de la ferme apicole sustenabile.
Priveşte!
716
00:40:46,380 --> 00:40:48,340
Nu te-ai îmbrăcat corespunzător.
717
00:40:50,250 --> 00:40:53,250
Nu. Ai dreptate.
718
00:40:55,880 --> 00:40:58,670
Cu riscul de a te dezgusta complet,
719
00:40:58,920 --> 00:41:02,880
încearcă măcar să faci lucrurile
mai profesionist.
720
00:41:03,920 --> 00:41:06,050
Îmi pare rău.
Nu vreau să fiu enervant.
721
00:41:06,210 --> 00:41:09,790
Ştiu că am fost cam țâfnos
în ultima vreme.
722
00:41:10,170 --> 00:41:13,550
Sunt foarte stresat.
723
00:41:14,250 --> 00:41:16,210
Nu-i nimic. Înțeleg.
724
00:41:17,420 --> 00:41:21,170
Sincer, dacă Sara
n-ar fi fost acolo ieri,
725
00:41:22,960 --> 00:41:25,920
cred că aş fi spus nişte lucruri
pe care le-aş fi regretat.
726
00:41:27,880 --> 00:41:31,300
Țin mult la jobul meu
şi urmează să fiu avansat.
727
00:41:33,420 --> 00:41:34,670
Am nevoie de asta.
728
00:41:37,090 --> 00:41:38,800
Mie mi se pare că te descurci.
729
00:41:39,670 --> 00:41:42,550
Am avut o copilărie dificilă.
730
00:41:43,840 --> 00:41:45,300
Mamă singură, cu trei slujbe.
731
00:41:45,420 --> 00:41:47,960
Nu ştiam niciodată
cum vom putea să plătim chiria.
732
00:41:50,420 --> 00:41:52,920
Nu vreau să revin
la viața aceea.
733
00:41:59,550 --> 00:42:03,510
Mi-a plăcut să fiu însoțită
în căutarea ingredientelor.
734
00:42:03,630 --> 00:42:07,300
Recunosc că sunt şocat
de cât de mult mi-a plăcut ziua asta.
735
00:42:09,000 --> 00:42:11,630
Hai să facem un pact!
736
00:42:12,590 --> 00:42:13,590
Bine.
737
00:42:14,250 --> 00:42:17,130
Dacă mă ajuți cu afacerea,
te ajut să fii numit partener.
738
00:42:17,800 --> 00:42:20,550
Nu ne mai certăm.
De acord?
739
00:42:22,960 --> 00:42:25,340
- De acord.
- Foarte bine.
740
00:42:26,130 --> 00:42:28,170
Cred că ajungem la o înțelegere.
741
00:42:30,920 --> 00:42:33,420
Tocmai ai...
742
00:42:44,340 --> 00:42:45,630
Nu! Pace!
743
00:42:49,210 --> 00:42:53,250
- Acum ținuta pare completă.
- Mulțumesc!
744
00:42:53,380 --> 00:42:56,090
Ştiu unde ne putem curăța,
înainte să ne găsească albinele.
745
00:42:56,210 --> 00:42:58,880
- Nu sunt albine.
- Vino, şmecheraş de oraş!
746
00:43:01,500 --> 00:43:03,080
Nu mai am încredere în tine.
747
00:43:11,000 --> 00:43:13,130
Dl Liu a trecut din nou pe aici.
748
00:43:15,550 --> 00:43:18,380
E un client fidel, nu?
749
00:43:20,300 --> 00:43:21,430
Te place.
750
00:43:21,550 --> 00:43:24,170
Cine are nevoie de 50 de meniuri
laminate săptămânal?
751
00:43:24,300 --> 00:43:26,300
Restaurantul lui
are doar 20 de locuri.
752
00:43:26,420 --> 00:43:29,800
- Despre ce tot vorbeşti?
- Despre dl Liu.
753
00:43:31,920 --> 00:43:33,500
Te place.
754
00:43:35,090 --> 00:43:37,970
Ne dă târcoale ca un cățel amorezat.
N-ai observat?
755
00:43:38,090 --> 00:43:41,220
Sunt prea bătrână şi prea ocupată
pentru prostiile astea.
756
00:43:43,090 --> 00:43:44,880
Prea ocupată pentru dragoste...
757
00:43:50,630 --> 00:43:53,510
Talismanul meu norocos!
Ce surpriză minunată!
758
00:43:53,630 --> 00:43:54,960
Ce mai faci?
759
00:43:56,840 --> 00:43:59,050
- Şi cine e arătosul?
- Tată, el e Simon.
760
00:43:59,130 --> 00:44:01,710
- Simon, el este tatăl meu.
- Cei mai mulți îmi spun Paddy.
761
00:44:01,840 --> 00:44:03,920
Orice prieten al fiicei mele
este şi prietenul meu.
762
00:44:04,000 --> 00:44:05,380
Încântat!
763
00:44:06,420 --> 00:44:07,420
Vino aici!
764
00:44:07,800 --> 00:44:10,050
Aşezați-vă!
V-am pregătit locurile astea.
765
00:44:10,130 --> 00:44:13,050
- Care este specialitatea zilei?
- Plăcina cu nuci pecan.
766
00:44:14,750 --> 00:44:17,920
Să înțeleg că fiica mea
are legătură cu rana aia?
767
00:44:21,050 --> 00:44:23,340
- Care-i treaba cu talismanul?
- Nu-i mare lucru.
768
00:44:24,000 --> 00:44:25,000
Tată...
769
00:44:26,130 --> 00:44:28,260
Există o legendă străveche.
770
00:44:28,380 --> 00:44:29,920
La fiecare a treia generație,
771
00:44:30,050 --> 00:44:34,050
un talisman norocos se naşte
în familia O'Brien,
772
00:44:34,300 --> 00:44:37,550
unul care oferă dragoste şi noroc
celor din jur.
773
00:44:37,630 --> 00:44:39,800
Poți spune că e o poveste veche,
774
00:44:40,340 --> 00:44:42,550
dar în dimineața
în care s-a născut Rosie-Ann,
775
00:44:42,670 --> 00:44:44,000
în drum spre spital,
776
00:44:44,130 --> 00:44:48,000
am găsit acest trifoi cu patru foi.
777
00:44:49,050 --> 00:44:52,180
Un semn clar
că legenda este adevărată
778
00:44:52,420 --> 00:44:55,590
şi că Rosie-Ann a mea
este talismanul norocos.
779
00:44:58,590 --> 00:45:01,010
- Şi ce înseamnă asta?
- Exact ce este.
780
00:45:01,130 --> 00:45:04,260
Rosie-Ann oferă dragoste şi noroc
tuturor celor din jur.
781
00:45:04,340 --> 00:45:05,550
N-ai observat?
782
00:45:05,670 --> 00:45:08,290
De ce crezi că produsele ei
sunt atât de speciale?
783
00:45:08,670 --> 00:45:09,840
E adevărat.
784
00:45:12,750 --> 00:45:13,830
E incredibil.
785
00:45:14,550 --> 00:45:16,920
Crede-mă, nu e aşa de plăcut
pe cât pare.
786
00:45:17,090 --> 00:45:18,260
De ce spui asta?
787
00:45:20,420 --> 00:45:23,800
Aduc dragoste şi noroc tuturor
celor pe care îi întâlnesc. Dar...
788
00:45:25,300 --> 00:45:26,470
Nu şi mie.
789
00:45:27,500 --> 00:45:28,500
Ce vrei să spui?
790
00:45:28,670 --> 00:45:30,880
Sunt cam blestemată
când vine vorba de dragoste.
791
00:45:31,090 --> 00:45:32,090
E adevărat.
792
00:45:32,210 --> 00:45:34,040
Nepotul meu are încă o cicatrice
793
00:45:34,130 --> 00:45:36,460
de când s-a opărit cu supă
la întâlnirea voastră.
794
00:45:36,590 --> 00:45:41,010
Iar tipul care era să se înece
cu un os de pui, când luați cina...
795
00:45:41,250 --> 00:45:43,290
Am auzit că acum e vegetarian.
796
00:45:43,420 --> 00:45:46,460
Să nu uităm de bietul Sandy.
Vă amintiți de sprâncenele lui?
797
00:45:46,880 --> 00:45:48,920
I-a smuls sprâncenele
la marea transformare.
798
00:45:49,050 --> 00:45:52,680
Când a venit, în ziua aceea, zicea:
"Nu mai am sprâncene!"
799
00:45:53,550 --> 00:45:56,380
Gata! Vă mulțumesc.
Cred că a înțeles.
800
00:45:56,500 --> 00:45:59,880
Aşadar, de aici vine
denumirea companiei?
801
00:46:00,840 --> 00:46:03,170
Oarecum.
Şi aşa o chema şi pe bunica.
802
00:46:03,920 --> 00:46:05,170
Ea m-a învățat tot ce ştiu.
803
00:46:17,550 --> 00:46:19,510
- Să mergem.
- Da, să mergem.
804
00:46:19,630 --> 00:46:21,210
A fost o zi lungă.
805
00:46:32,750 --> 00:46:33,750
Mulțumesc.
806
00:46:37,380 --> 00:46:40,670
Simon, ți-ai uitat plăcinta.
807
00:46:42,590 --> 00:46:44,130
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
808
00:46:44,340 --> 00:46:46,380
Tată, mai ai veşti
despre cafenea?
809
00:46:47,460 --> 00:46:50,250
Trebuie să continuăm lupta.
Mâine am organizat un alt protest.
810
00:46:50,340 --> 00:46:51,670
Nu putem renunța.
811
00:46:51,800 --> 00:46:54,010
Oamenii din cartier
au nevoie de cafenea.
812
00:46:54,130 --> 00:46:55,760
Care e problema cu cafeneaua?
813
00:46:56,170 --> 00:46:58,300
Proprietarii vor să construiască
apartamente.
814
00:46:58,380 --> 00:47:00,260
Refuză reînnoirea
contractelor de închiriere.
815
00:47:00,710 --> 00:47:04,380
Nu pentru mine îmi fac griji,
ci pentru localnici.
816
00:47:05,050 --> 00:47:08,930
Paddy's nu e doar un loc
unde vii să comanzi un latte.
817
00:47:09,420 --> 00:47:11,170
E un centru al comunității.
818
00:47:11,460 --> 00:47:13,340
Vă aduc nişte pliante.
819
00:47:16,800 --> 00:47:18,970
Văd de unde moşteneşti compasiunea.
820
00:47:19,550 --> 00:47:21,090
Şi încăpățânarea.
821
00:47:22,590 --> 00:47:23,970
Îmi fac griji pentru el.
822
00:47:24,250 --> 00:47:27,710
Spune că nu-i pasă şi că face asta
doar pentru localnici,
823
00:47:28,750 --> 00:47:30,540
dar ştiu că şi lui îi pasă.
824
00:47:32,800 --> 00:47:34,260
Poate există o altă variantă.
825
00:47:34,550 --> 00:47:37,430
A apelat la consiliul municipal?
A demarat o strângere de fonduri?
826
00:47:37,590 --> 00:47:39,720
Mi-aş putea suna
oamenii de la primărie.
827
00:47:39,800 --> 00:47:41,590
- Ai face asta?
- Desigur.
828
00:47:41,710 --> 00:47:44,250
Cafeneaua Paddy's e o comunitate.
829
00:47:45,380 --> 00:47:46,670
Trebuie păstrată.
830
00:47:49,130 --> 00:47:51,170
Tu şi tatăl tău ați fost mereu
atât de apropiați?
831
00:47:51,920 --> 00:47:52,960
Întotdeauna.
832
00:47:54,840 --> 00:47:56,920
Chiar mai mult
când am pierdut-o pe mama.
833
00:47:58,050 --> 00:48:01,220
Ne-am susținut reciproc.
Şi tu?
834
00:48:02,090 --> 00:48:05,920
Eu şi mama ne înțelegem.
835
00:48:08,050 --> 00:48:09,930
Nu ne mai vedem des.
836
00:48:10,800 --> 00:48:14,340
Am o slujbă solicitantă şi vreau
să mă concentrez asupra carierei.
837
00:48:14,590 --> 00:48:19,720
Dar o sun şi am grijă
să nu-i lipsească nimic.
838
00:48:20,630 --> 00:48:22,170
Sunt sigură că apreciază.
839
00:48:23,000 --> 00:48:24,630
Cred că da.
840
00:48:27,170 --> 00:48:31,300
Nu ştiu, simt că ne-am îndepărtat
841
00:48:31,750 --> 00:48:34,420
şi nu cred că există suficiente
cadouri scumpe
842
00:48:34,500 --> 00:48:37,380
care să repare problema asta.
843
00:48:37,960 --> 00:48:41,290
De ce nu o suni?
E mama ta. Va înțelege.
844
00:48:42,000 --> 00:48:44,460
- Poate.
- Nu sta pe gânduri.
845
00:48:45,000 --> 00:48:46,000
Crede-mă.
846
00:48:48,420 --> 00:48:54,000
Aş renunța la toate astea
pentru încă o oră cu mama.
847
00:48:56,050 --> 00:48:57,760
Nu ignora problema.
848
00:49:10,090 --> 00:49:11,090
Vai de mine!
849
00:49:12,670 --> 00:49:14,840
Cineva nu a strâns bine capacele.
850
00:49:15,460 --> 00:49:17,630
- De ce te uiți la mine?
- Multe n-au pățit nimic.
851
00:49:17,710 --> 00:49:19,670
S-au vărsat câteva fructe de pădure
şi mierea.
852
00:49:19,750 --> 00:49:21,170
Nu se poate! Notițele mele!
853
00:49:21,300 --> 00:49:23,760
Urma să le predau mâine.
E lista cu ingrediente.
854
00:49:23,880 --> 00:49:27,000
- Nu poți să le scrii din nou?
- Nu pot. Mi-a luat o veşnicie.
855
00:49:27,130 --> 00:49:28,840
- Trebuie să...
- O rezolv eu.
856
00:49:30,210 --> 00:49:32,790
Le curăț, le scanez
şi le printez.
857
00:49:33,300 --> 00:49:35,300
Ba chiar le pun şi antetul firmei.
858
00:49:37,130 --> 00:49:38,260
M-ai ajuta?
859
00:49:39,500 --> 00:49:41,170
Suntem o echipă, nu?
860
00:49:42,000 --> 00:49:43,710
Am nevoie de ele mâine,
la prima oră.
861
00:49:43,800 --> 00:49:45,970
Le fac în seara asta.
Nu durează mult.
862
00:49:46,590 --> 00:49:48,380
Bine. Mi-ai salvat viața.
863
00:49:49,630 --> 00:49:52,340
Încă o calitate
pe care o pot adăuga pe listă.
864
00:49:55,250 --> 00:49:57,880
Stați puțin... Astea au etichete?
865
00:50:01,960 --> 00:50:03,840
Nu credeam că apuc ziua asta.
866
00:50:07,710 --> 00:50:08,710
Haide...
867
00:50:12,500 --> 00:50:14,630
- Ai întârziat.
- Am avut de făcut şi alte livrări.
868
00:50:14,710 --> 00:50:16,460
De asemenea, cu plăcere.
Poftim!
869
00:50:16,590 --> 00:50:17,920
Mulțumesc.
870
00:50:28,710 --> 00:50:30,290
Vă cer scuze, domnule.
871
00:50:30,420 --> 00:50:33,880
Am aşteptat notițele
de la tipografie. Scuze.
872
00:50:34,500 --> 00:50:35,670
Nu se va mai întâmpla.
873
00:50:35,800 --> 00:50:38,050
Să presupui întotdeauna
că totul va merge prost.
874
00:50:38,130 --> 00:50:39,510
Ăsta e secretul punctualității.
875
00:50:39,590 --> 00:50:41,130
Dacă vii mai devreme,
vii la timp.
876
00:50:41,210 --> 00:50:42,670
Dacă vii la timp, ai întârziat.
877
00:50:42,750 --> 00:50:43,920
- Aveți dreptate.
- Aşadar?
878
00:50:44,050 --> 00:50:46,340
Chiar cred că Rosie-Ann
are o afacere bună.
879
00:50:46,880 --> 00:50:49,670
Da, metodele şi abilitățile ei
în afaceri lipsesc,
880
00:50:49,750 --> 00:50:50,960
dar astea se pot învăța.
881
00:50:51,050 --> 00:50:52,880
Ce nu se poate învăța
sunt instinctul
882
00:50:52,920 --> 00:50:54,880
şi felul în care îi pasă
de produsele ei.
883
00:50:54,920 --> 00:50:58,210
N-am mai văzut nicidoată o companie
cu atâta loialitate față de marcă.
884
00:50:58,300 --> 00:50:59,970
Nici măcar nu e loialitate
față de marcă,
885
00:51:00,050 --> 00:51:02,470
ci față de ea şi de povestea ei.
886
00:51:03,590 --> 00:51:05,800
Marketingul se va distra de minune
cu proiectul ăsta.
887
00:51:07,500 --> 00:51:09,130
Asta speram să aud.
888
00:51:09,670 --> 00:51:15,290
Mi-a prins bine şi mie să ies
şi să fiu mai dinamic.
889
00:51:15,380 --> 00:51:18,460
Să mă adaptez din mers.
A fost distractiv.
890
00:51:19,130 --> 00:51:20,460
- Distractiv?
- Ştiu.
891
00:51:20,590 --> 00:51:23,340
Nimeni nu e mai suprins
de faptul că spun asta,
892
00:51:23,420 --> 00:51:27,290
dar e ceva la ea
care e foarte... îmbătător.
893
00:51:27,630 --> 00:51:29,170
Păstrează o relație profesională,
Simon.
894
00:51:29,300 --> 00:51:31,590
Bineînțeles, domnule.
N-am vrut să spun asta.
895
00:51:31,710 --> 00:51:34,290
Mă bucur că acest stagiu
îți este util.
896
00:51:34,380 --> 00:51:36,510
Dar să nu pierdem din vedere
scopul urmărit.
897
00:51:36,590 --> 00:51:38,550
Afacerea asta nu e
o acțiune de caritate.
898
00:51:38,630 --> 00:51:40,420
Facem investiții
ca să obținem câştiguri.
899
00:51:40,550 --> 00:51:43,050
Afacerea are valoare?
Da sau nu?
900
00:51:43,420 --> 00:51:44,840
- Da.
- Minunat!
901
00:51:45,250 --> 00:51:46,960
Nu vreau să fiu aspru cu tine,
902
00:51:47,050 --> 00:51:50,340
dar nimeni nu ştie mai bine decât mine
cât talent brut ai.
903
00:51:51,550 --> 00:51:55,380
Vă mulțumesc.
Nu vă voi dezamăgi. Promit!
904
00:51:55,460 --> 00:51:56,460
Mă bucur.
905
00:51:56,840 --> 00:51:59,670
Să revenim la pregătirea
pentru şedința cu Harrington.
906
00:51:59,800 --> 00:52:01,510
Apropo...
907
00:52:02,340 --> 00:52:07,050
Ar fi bine să-i prezentăm
lui Harrington un anumit produs.
908
00:52:07,130 --> 00:52:11,550
- Desigur. Care?
- Unul nou, atrăgător.
909
00:52:11,840 --> 00:52:12,840
Unul nou?
910
00:52:15,250 --> 00:52:18,460
- Şedința are loc peste câteva zile.
- Nu e în stare?
911
00:52:18,750 --> 00:52:21,670
Nu, nu e vorba de asta.
Sigur că suntem în stare.
912
00:52:22,300 --> 00:52:24,970
Un produs nou.
Da. Nicio problemă.
913
00:52:25,090 --> 00:52:26,550
Trebuie să ne facem remarcați.
914
00:52:26,630 --> 00:52:29,380
Harrington participă la multe
prezentări de mărci noi.
915
00:52:29,880 --> 00:52:32,460
O lansare a unui produs nou
ne-ar putea oferi un avantaj.
916
00:52:32,670 --> 00:52:34,750
- Ideea este grozavă.
- Mulțumesc.
917
00:52:35,670 --> 00:52:36,920
Bun! La treabă!
918
00:52:36,960 --> 00:52:39,670
- Vă mulțumesc, domnule.
- Cu plăcere. O zi frumoasă!
919
00:52:42,420 --> 00:52:43,920
Simon m-a învățat asta.
E grozav.
920
00:52:43,960 --> 00:52:45,380
Introduci cifrele
921
00:52:45,460 --> 00:52:48,670
şi îți calculează automat
totalul şi taxa pe vânzări.
922
00:52:48,800 --> 00:52:50,220
M-am plictisit deja.
923
00:52:50,590 --> 00:52:54,670
Dacă tot suntem blocate aici,
nu ne-am putea delecta cu o bârfă?
924
00:52:54,750 --> 00:52:57,250
- N-am nicio bârfă.
- Haide...
925
00:52:58,000 --> 00:53:00,790
Ai fost la țară cu un tip,
iar când te-ai întors,
926
00:53:00,920 --> 00:53:04,130
ai spus: "Uite ce m-a învățat Simon
despre contabilitate!"
927
00:53:04,250 --> 00:53:06,420
Şi pari chiar încântată de asta.
928
00:53:06,550 --> 00:53:10,130
Am făcut o înțelegere, atâta tot.
Vrem să ne ajutăm reciproc.
929
00:53:10,710 --> 00:53:12,790
N-ai mai ieşit la întâlniri
de luni întregi.
930
00:53:13,000 --> 00:53:16,750
Iar el e atrăgător.
Trebuie să existe o scânteie.
931
00:53:17,590 --> 00:53:18,670
Zău aşa!
932
00:53:23,250 --> 00:53:24,540
Am ştiut!
933
00:53:25,130 --> 00:53:28,880
- Am ştiut că se petrece ceva!
- Nu se petrece nimic, doar că...
934
00:53:30,210 --> 00:53:32,590
Chiar dacă aş crede
că poate fi ceva mai mult,
935
00:53:32,920 --> 00:53:34,550
nu e o atitudine profesionistă.
936
00:53:34,630 --> 00:53:36,380
Şi în mod cert
nu e interesat de mine.
937
00:53:37,340 --> 00:53:38,720
Nu ştiu ce să zic.
938
00:53:39,920 --> 00:53:43,130
Nu vreau să mă gândesc la asta.
Cum rămâne cu blestemul?
939
00:53:43,460 --> 00:53:47,420
Blestemul...
Te place? Îl placi? Bingo!
940
00:53:53,250 --> 00:53:54,380
Bună, Simon!
941
00:53:54,500 --> 00:53:56,420
Bună, Rosie-Ann!
Mă bucur că te-am prins.
942
00:53:57,800 --> 00:54:00,340
- E totul în regulă?
- Da, toate bune.
943
00:54:00,630 --> 00:54:02,630
Ce mai faci?
Cum a fost la şedință?
944
00:54:02,750 --> 00:54:06,080
A fost grozav. Lui Verner îi place
direcția în care ne îndreptăm.
945
00:54:06,420 --> 00:54:08,840
Mă bucur, pentru că tocmai
vorbeam cu Sara
946
00:54:08,920 --> 00:54:11,050
şi spuneam că şi noi
avem acest presentiment.
947
00:54:11,130 --> 00:54:12,880
Mă bucur că gândim la fel.
948
00:54:12,960 --> 00:54:15,460
Apropo de asta,
mi-ar plăcea să te duc undeva.
949
00:54:15,590 --> 00:54:16,590
Undeva?
950
00:54:17,550 --> 00:54:18,920
Mă inviți în oraş?
951
00:54:19,710 --> 00:54:23,000
Da. Desigur. De ce nu?
952
00:54:23,210 --> 00:54:26,380
Perfect! Îți trimit adresa.
E chiar după colț de Verner.
953
00:54:26,500 --> 00:54:30,750
- Poți veni într-o oră?
- Sigur că da. Pe curând!
954
00:54:33,590 --> 00:54:35,130
Trebuie să mă pregătesc.
955
00:54:39,210 --> 00:54:42,210
- Arăți splendid. Cu ce ocazie?
- Spune-mi tu!
956
00:54:42,460 --> 00:54:46,170
Pentru că ai fost amabilă
şi mi-ai arătat cum lucrezi,
957
00:54:46,250 --> 00:54:48,040
m-am gândit că e timpul
să-ți arătăm
958
00:54:48,130 --> 00:54:50,420
cum credem că Lucky Clover
ar putea să funcționeze.
959
00:54:50,800 --> 00:54:52,550
După colț, e o fabrică.
960
00:54:52,630 --> 00:54:56,050
Aşa credem că putem aduce
Lucky Clover către mase.
961
00:54:56,420 --> 00:54:57,840
Am programat un tur.
962
00:54:57,920 --> 00:55:00,340
- O fabrică? Minunat!
- Da.
963
00:55:04,500 --> 00:55:07,460
- Ai crezut că asta e...
- Nu, sigur că nu.
964
00:55:07,550 --> 00:55:09,880
Îmi pare rău
că n-am vorbit clar.
965
00:55:11,130 --> 00:55:12,840
De ce îmi arăți asta acum?
966
00:55:12,920 --> 00:55:14,710
N-ar trebui să ne pregătim
pentru prezentare?
967
00:55:14,840 --> 00:55:20,670
Verner crede că avem nevoie
de inovație pentru prezentare
968
00:55:20,800 --> 00:55:25,130
şi vrea să-i prezentăm lui Harrington
un produs nou-nouț.
969
00:55:26,380 --> 00:55:29,670
Un produs nou-nouț?
Simon, prezentarea e poimâine.
970
00:55:29,800 --> 00:55:33,550
Ştiu, dar... nu se înşală.
Asta ne va scoate în față.
971
00:55:33,710 --> 00:55:37,750
În plus, tu ai idei mereu.
Parcă ai fi o fabrică de idei.
972
00:55:37,840 --> 00:55:41,460
Găseşti tu ceva. O ojă nouă
sau o vopsea pentru sprâncene.
973
00:55:41,550 --> 00:55:43,550
Simon, lucrurile nu funcționează aşa.
974
00:55:43,630 --> 00:55:45,840
Eu creez produse
pentru nevoile oamenilor.
975
00:55:45,920 --> 00:55:47,420
Nu le produc din aer.
976
00:55:47,550 --> 00:55:50,170
Poate că ziua asta
îți va fi sursă de inspirație.
977
00:55:50,880 --> 00:55:52,550
Vino! O să-ți placă locul ăsta.
978
00:56:00,590 --> 00:56:03,630
Totul pare atât de... impersonal.
979
00:56:04,250 --> 00:56:08,210
Toate marile companii de cosmetice
au fabrici precum aceasta.
980
00:56:08,550 --> 00:56:11,470
Ai spus mereu că vrei să aduci
Lucky Clover la nivelul următor.
981
00:56:11,550 --> 00:56:13,880
Următorul nivel,
producția în masă.
982
00:56:16,960 --> 00:56:18,750
Nu ştiu. Nu mi se potriveşte.
983
00:56:19,090 --> 00:56:21,050
Pentru asta vrei finanțarea, nu?
984
00:56:21,380 --> 00:56:23,130
Pentru a-ți împărtăşi produsele
cu întreaga lume.
985
00:56:23,460 --> 00:56:25,960
Ştiu. Poate m-am înşelat.
986
00:56:27,670 --> 00:56:31,750
Sigur, aş putea face câteva rujuri
şi fonduri de ten de bază, dar...
987
00:56:32,710 --> 00:56:35,420
Cele mai bune produse pe care le fac
sunt pentru oameni.
988
00:56:35,550 --> 00:56:37,220
Precum Priya şi Laura.
989
00:56:37,300 --> 00:56:39,430
Ştii câte Laura există în lume,
990
00:56:39,550 --> 00:56:41,920
persoane care au nevoie
de încredere în sine
991
00:56:42,000 --> 00:56:43,080
înainte de o întâlnire?
992
00:56:43,210 --> 00:56:44,380
Sau câte Priya există,
993
00:56:44,460 --> 00:56:46,500
mame singure, care jonglează
cu serviciul şi familia,
994
00:56:46,590 --> 00:56:48,760
care au nevoie de ceva special
pentru ele însele?
995
00:56:48,840 --> 00:56:50,260
Mama mea a fost ca Priya.
996
00:56:50,550 --> 00:56:53,630
Rosie-Ann, în asta constă geniul tău.
997
00:56:54,710 --> 00:56:58,840
Ai împlinit o nevoie clară
cu multă dragoste.
998
00:56:59,000 --> 00:57:01,580
Foarte multe persoane
ar putea beneficia de asta.
999
00:57:02,380 --> 00:57:05,380
Şi acesta e felul în care
îți vom duce ideea
1000
00:57:05,880 --> 00:57:07,260
la nivelul următor.
1001
00:57:09,630 --> 00:57:10,630
Ai dreptate.
1002
00:57:10,840 --> 00:57:13,800
- Să continuăm.
- Bine. Pe-aici!
1003
00:57:18,960 --> 00:57:20,460
Nu văd niciun ingredient natural.
1004
00:57:20,550 --> 00:57:23,510
Sunt doar cantități microscopice
de plastic şi plumb.
1005
00:57:23,590 --> 00:57:26,300
Totul a fost verificat şi garantat.
Nu sunt dăunătoare.
1006
00:57:26,420 --> 00:57:28,000
Asta nu înseamnă că sunt bune.
1007
00:57:28,130 --> 00:57:29,420
Tu eşti şefa.
1008
00:57:30,210 --> 00:57:31,210
Bine?
1009
00:57:31,750 --> 00:57:34,040
Putem folosi aceleaşi produse
1010
00:57:34,170 --> 00:57:36,170
şi putem angaja personal.
1011
00:57:36,300 --> 00:57:40,380
Putem produce în masă
în stilul Lucky Clover, îți promit.
1012
00:57:40,500 --> 00:57:41,920
- Vorbeşti serios?
- Da.
1013
00:57:41,960 --> 00:57:44,500
- Promiți?
- Promit.
1014
00:57:48,250 --> 00:57:51,210
Te-am adus sperând
că te vei lăsa inspirată.
1015
00:57:51,920 --> 00:57:55,590
Am aflat că arăți groaznic
în halat de laborator.
1016
00:57:55,710 --> 00:57:59,130
Bine... Trebuie să ne întoarcem
la masa de lucru.
1017
00:57:59,210 --> 00:58:00,460
Nu mai avem mult timp
1018
00:58:00,550 --> 00:58:03,430
până când îi vom prezenta
lui Harrington un produs nou.
1019
00:58:09,250 --> 00:58:11,250
- Tuşul indelebil.
- Există deja.
1020
00:58:15,340 --> 00:58:18,630
Fondul de ten
cu protecție solară.
1021
00:58:19,960 --> 00:58:21,710
- Nu.
- Bine.
1022
00:58:27,250 --> 00:58:30,000
- Ojă imposibil de şters.
- Nu vom găsi nimic nou.
1023
00:58:30,840 --> 00:58:32,090
Ba da, vom găsi.
1024
00:58:35,130 --> 00:58:36,590
- Cosmetice...
- Aşa...
1025
00:58:36,920 --> 00:58:38,550
... pentru animale de companie.
1026
00:58:38,920 --> 00:58:41,130
Vreau să luăm o pauză.
Ți-ai pierdut mințile.
1027
00:58:43,300 --> 00:58:45,880
- E timpul pentru gofre.
- Nu, nu e.
1028
00:58:45,920 --> 00:58:48,130
Trebuie să stăm aici
şi să găsim o soluție.
1029
00:58:48,210 --> 00:58:51,540
Nu, avem nevoie de o pauză.
Aşa nu ajungem nicăieri. Hai!
1030
00:58:56,050 --> 00:58:58,130
În gofra mea pun mai mulți
fulgi de ciocolată.
1031
00:58:58,670 --> 00:58:59,960
Tu cum o vrei?
1032
00:59:00,590 --> 00:59:02,420
Rosie-Ann, cred că pierdem
prea mult...
1033
00:59:03,500 --> 00:59:04,790
Cum îți plac gofrele, domnule?
1034
00:59:06,210 --> 00:59:07,750
Cu multe afine.
1035
00:59:10,840 --> 00:59:13,130
În copilărie,
îi făceam gofre mamei.
1036
00:59:13,590 --> 00:59:16,840
Când venea de la muncă,
era prea obosită ca să gătească.
1037
00:59:17,210 --> 00:59:19,130
Doar asta ştiam să pregătesc.
1038
00:59:21,460 --> 00:59:24,090
- Ai sunat-o?
- Da.
1039
00:59:24,630 --> 00:59:28,550
- Şi?
- Facem paşi mărunți.
1040
00:59:29,130 --> 00:59:32,510
Mi-am luat bilet de avion spre casă
săptămâna viitoare.
1041
00:59:32,800 --> 00:59:35,260
Avem multe de vorbit.
O să-mi prindă bine să o văd.
1042
00:59:35,340 --> 00:59:38,590
- Mă bucur, Simon.
- Da. Abia aştept.
1043
00:59:39,590 --> 00:59:43,380
Cine ştie? Poate o să-i fac
nişte gofre cu afine, să o răsfăț.
1044
00:59:45,920 --> 00:59:47,050
Asta e!
1045
00:59:48,050 --> 00:59:50,430
- Asta e!
- Ce e?
1046
01:00:00,050 --> 01:00:01,720
Un produs pentru tipi ca tine.
1047
01:00:01,840 --> 01:00:03,760
De fapt, pentru orice persoană
ocupată,
1048
01:00:03,840 --> 01:00:06,550
care vrea să-i cumpere mamei
ceva special şi personal,
1049
01:00:06,630 --> 01:00:08,420
dar nu ştie ce i se potriveşte.
1050
01:00:08,550 --> 01:00:12,260
Înțeleg că eşti încântată.
1051
01:00:12,340 --> 01:00:15,470
Dar nu ştiu despre ce vorbeşti.
1052
01:00:15,590 --> 01:00:18,380
Anumiți pigmenți şi coloranți
reacționează
1053
01:00:18,460 --> 01:00:20,210
la pH-ul natural al buzelor.
1054
01:00:20,300 --> 01:00:24,260
Un balsam de buze va avea
o culoare unică pentru fiecare.
1055
01:00:25,210 --> 01:00:27,420
- Stai! O să meargă?
- Bineînțeles.
1056
01:00:27,550 --> 01:00:28,920
Serios?
1057
01:00:29,920 --> 01:00:32,260
Rosie-Ann, eşti un geniu.
1058
01:00:32,670 --> 01:00:34,130
E natural şi personal.
1059
01:00:34,250 --> 01:00:36,830
E unic pentru fiecare client.
E nemaipomenit!
1060
01:00:37,170 --> 01:00:38,380
E incredibil.
1061
01:00:41,050 --> 01:00:42,050
Bună!
1062
01:00:45,300 --> 01:00:47,430
- Pot să mă întorc mai târizu.
- Nu.
1063
01:00:47,550 --> 01:00:49,800
Rosie-Ann tocmai ne-a adus
o căruță de bani.
1064
01:00:49,920 --> 01:00:51,630
- Ascult.
- Am o idee pentru un produs nou.
1065
01:00:51,750 --> 01:00:54,670
Un balsam de buze care reacționează
la nivelul pH-ul buzelor tale,
1066
01:00:54,750 --> 01:00:56,920
creând o culoare unică.
1067
01:00:58,840 --> 01:01:00,800
E genial!
1068
01:01:02,000 --> 01:01:03,040
Bine...
1069
01:01:03,130 --> 01:01:05,380
Trebuie să ne pregătim
pentru şedința de mâine-dimineață.
1070
01:01:05,460 --> 01:01:08,130
Avem nevoie de un plan de afaceri...
Doamne, am nevoie de un afiş.
1071
01:01:08,210 --> 01:01:10,130
- Sun pe cineva de la birou.
- Nu, îl fac eu.
1072
01:01:10,670 --> 01:01:13,290
- Serios?
- Da. Lucram deja la nişte idei.
1073
01:01:13,380 --> 01:01:15,510
Îl voi personaliza
cu ideea voastră.
1074
01:01:15,630 --> 01:01:17,760
Şedința are loc mâine-dimineață.
1075
01:01:18,170 --> 01:01:20,090
O să stau trează toată noaptea,
dacă e nevoie.
1076
01:01:20,170 --> 01:01:22,920
Rosie-Ann, pregăteşte mostrele.
Sara, te ocupi de afiş.
1077
01:01:23,050 --> 01:01:26,930
Eu pregătesc graficele.
Haideți! Mâine dăm lovitura.
1078
01:01:27,000 --> 01:01:28,420
- Gata?
- Hai, echipă!
1079
01:02:09,920 --> 01:02:12,250
Bun... Eşti pregătită?
1080
01:02:13,000 --> 01:02:16,040
- Mai pregătită ca oricând.
- Te vei descurca.
1081
01:02:16,170 --> 01:02:18,840
N-am mai întâlnit nicio persoană
cu atâta grijă şi compasiune
1082
01:02:18,920 --> 01:02:20,300
față de afacerea ei.
1083
01:02:20,960 --> 01:02:22,250
Să transmiți asta.
1084
01:02:22,380 --> 01:02:24,340
Indiferent ce se va întâmpla,
1085
01:02:26,920 --> 01:02:28,420
vreau să-ți mulțumesc.
1086
01:02:28,750 --> 01:02:30,580
Mi-ai fost de mare ajutor.
1087
01:02:30,920 --> 01:02:33,920
Nu.
Eu ar trebui să-ți mulțumesc ție.
1088
01:02:34,210 --> 01:02:37,090
Nu m-am mai simțit
atât de conectat
1089
01:02:38,550 --> 01:02:40,010
de foarte multă vreme.
1090
01:02:46,880 --> 01:02:48,710
Când se termină totul,
1091
01:02:48,840 --> 01:02:51,630
nu-mi vei mai sta în cale
la fiecare pas?
1092
01:02:51,710 --> 01:02:53,250
Mă tem că nu.
1093
01:02:54,460 --> 01:02:57,840
Dar am putea să ieşim împreună.
1094
01:02:59,750 --> 01:03:03,330
Să ieşim? Ca prieteni?
1095
01:03:03,500 --> 01:03:05,500
Da, dacă ți-ar plăcea şi ție.
1096
01:03:05,670 --> 01:03:09,090
Am câteva cămăşi
care nu sunt pline de cosmetice.
1097
01:03:11,460 --> 01:03:13,130
Îmi arăți afişul?
1098
01:03:16,460 --> 01:03:18,130
- E incredibil.
- A stat toată noaptea.
1099
01:03:18,250 --> 01:03:19,250
Bun!
1100
01:03:20,000 --> 01:03:21,210
La treabă!
1101
01:03:24,920 --> 01:03:25,920
Bine.
1102
01:03:36,880 --> 01:03:40,340
Sara Liu, nu poți să-ți permiți
să fii atât de nesăbuită.
1103
01:03:40,750 --> 01:03:43,790
Ştii cât timp şi efort
am investit în afacerea asta?
1104
01:03:43,920 --> 01:03:46,590
- Stăteam doar...
- Nu! Fără scuze!
1105
01:03:47,880 --> 01:03:50,300
Trebuie să începi
să trăieşti în lumea reală.
1106
01:03:50,420 --> 01:03:54,210
Scoate capul din nori!
Dacă nu eram rude, te concediam.
1107
01:03:54,300 --> 01:03:56,550
Măcar eu nu trăiesc
cu capul în nisip.
1108
01:03:57,250 --> 01:04:01,460
- Poftim? Nu ştiu la ce te referi.
- Nu te preface surprinsă!
1109
01:04:02,000 --> 01:04:05,840
Domnul Liu...
Ai văzut cum te priveşte.
1110
01:04:07,000 --> 01:04:09,420
Comandă mai multe exemplare
decât are nevoie,
1111
01:04:09,500 --> 01:04:10,830
doar ca să te vadă puțin.
1112
01:04:10,920 --> 01:04:13,880
- Iar tu abia dacă-i vorbeşti.
- Nu fi ridicolă!
1113
01:04:14,920 --> 01:04:16,550
Nu pot gândi aşa la vârsta mea.
1114
01:04:20,880 --> 01:04:22,670
Tu auzi ce spui?
1115
01:04:25,380 --> 01:04:27,710
Prefer să stau cu capul în nori
1116
01:04:29,250 --> 01:04:32,250
decât să ignor ceva minunat
din fața ochilor.
1117
01:04:36,340 --> 01:04:38,590
Nu-mi pasă dacă suntem rude sau nu.
1118
01:04:39,960 --> 01:04:41,710
Nu e nevoie să mă concediezi.
1119
01:04:43,170 --> 01:04:44,300
Demisionez.
1120
01:04:53,130 --> 01:04:54,460
Aici erați!
1121
01:04:56,500 --> 01:04:58,830
Ce e asta?
Credeam că folosim afişul meu.
1122
01:04:58,920 --> 01:05:02,670
Da. Tipul a vrut să facă ceva
care să uimească.
1123
01:05:04,000 --> 01:05:07,330
Da, dar e foarte... steril,
tipic corporațiilor.
1124
01:05:07,460 --> 01:05:08,460
Exact.
1125
01:05:08,800 --> 01:05:11,340
Vrem să vindem
într-un magazin mare.
1126
01:05:11,550 --> 01:05:13,970
Trebuie să ne asigurăm
că proiectăm imaginea potrivită.
1127
01:05:14,380 --> 01:05:17,090
Nu te gândi la asta.
Îl putem schimba mai târziu.
1128
01:05:17,300 --> 01:05:19,880
Nu uita, pe tine te prezinți.
Tu eşti produsul.
1129
01:05:19,920 --> 01:05:22,300
Rezumă-te la asta, şi va fi bine.
1130
01:05:22,590 --> 01:05:25,920
Dna Harrington a sosit.
Sunteți pregătiți?
1131
01:05:27,300 --> 01:05:28,510
Să începem.
1132
01:05:30,380 --> 01:05:32,510
Dnă Harrington,
înainte de a începe,
1133
01:05:32,590 --> 01:05:34,420
vreau să vă mulțumesc
pentru timpul acordat.
1134
01:05:34,500 --> 01:05:38,040
Cu expoziția aceasta,
probabil că sunteți aglomerată.
1135
01:05:39,170 --> 01:05:40,590
Vă sunt recunoscătoare.
1136
01:05:40,920 --> 01:05:44,090
Sper că nu-mi pierd timpul cu tine,
scumpo.
1137
01:05:45,590 --> 01:05:46,590
Bine...
1138
01:05:48,460 --> 01:05:49,590
Când eram mică,
1139
01:05:49,710 --> 01:05:52,130
bunica mă lua cu ea
după plante sălbatice.
1140
01:05:52,250 --> 01:05:55,460
Mergeam în pădure
şi căutam fructe de pădure,
1141
01:05:55,550 --> 01:05:59,090
plante de leac, flori de câmp...
1142
01:05:59,210 --> 01:06:00,670
Era magic
1143
01:06:01,960 --> 01:06:05,750
să descopăr bogățiile naturii
şi să-i descopăr secretele.
1144
01:06:05,840 --> 01:06:08,260
Rosie-Ann, scuză-mă că te întrerup.
1145
01:06:08,380 --> 01:06:10,670
Dna Harrington are un program
foarte aglomerat.
1146
01:06:10,750 --> 01:06:12,710
I-am dat deja toate detaliile
acestei afaceri.
1147
01:06:12,840 --> 01:06:14,920
Ce-ar fi să trecem direct
la noul produs?
1148
01:06:15,050 --> 01:06:17,760
- Da. Se poate?
- Mulțumesc.
1149
01:06:18,670 --> 01:06:21,750
Deşi mi-a plăcut
povestea ta rustică.
1150
01:06:23,380 --> 01:06:24,380
Da.
1151
01:06:26,500 --> 01:06:28,170
Produsul pe care vrem să-l lansăm
1152
01:06:28,300 --> 01:06:30,930
se numeşte "Balsamul de buze
pentru ziua mamei".
1153
01:06:31,210 --> 01:06:32,920
Ne gândim la un nume
mai atrăgător.
1154
01:06:36,460 --> 01:06:39,540
Desigur, există nenumărate
balsamuri de buze pe piață.
1155
01:06:39,630 --> 01:06:41,710
Dar ce-l face pe acesta unic
1156
01:06:41,800 --> 01:06:46,260
este amestecul de ingrediente
naturale şi pigmenți
1157
01:06:46,340 --> 01:06:50,010
care reacționează la pH-ul
fiecărei persoane...
1158
01:06:50,500 --> 01:06:51,540
Aşa...
1159
01:06:51,670 --> 01:06:54,920
... creând o culoare personalizată.
1160
01:06:56,130 --> 01:07:00,920
În esență, e un produs personalizat
care poate fi folosit de oricine.
1161
01:07:05,630 --> 01:07:07,340
Poate fi produs în masă?
1162
01:07:07,710 --> 01:07:09,630
- Este...
- Sigur că da.
1163
01:07:09,750 --> 01:07:12,290
Am rezervat deja fabrica din oraş.
1164
01:07:13,630 --> 01:07:15,380
Şi adaosul?
1165
01:07:15,500 --> 01:07:18,080
După estimările noastre,
cel puțin 300%.
1166
01:07:18,210 --> 01:07:21,420
300%? Nu şi-l va permite nimeni.
1167
01:07:21,750 --> 01:07:24,250
Dacă e atât de bun
precum spui, scumpo,
1168
01:07:24,380 --> 01:07:26,050
oamenii vor da oricât pe el.
1169
01:07:26,130 --> 01:07:27,840
300% e doar valoarea inițială.
1170
01:07:28,250 --> 01:07:31,040
Conține multe ingrediente.
Putem folosi alternative sintetice,
1171
01:07:31,130 --> 01:07:34,630
crescând prețul şi mai mult,
poate chiar până la 400%.
1172
01:07:35,130 --> 01:07:36,960
Asta îmi place.
1173
01:07:37,800 --> 01:07:39,430
De fapt, iau toată comanda.
1174
01:07:39,920 --> 01:07:42,510
Începem cu o lansare restrânsă
la expoziția de mâine.
1175
01:07:42,590 --> 01:07:43,920
O masă mică, desigur.
1176
01:07:44,050 --> 01:07:46,800
Şi putem folosi acest afiş.
Se potriveşte perfect.
1177
01:07:46,920 --> 01:07:48,710
- O clipă!
- E minunat!
1178
01:07:48,920 --> 01:07:50,920
Îmi pun avocații
să facă documentele.
1179
01:07:59,300 --> 01:08:03,300
- Ai o nărăvaşă.
- Vorbeşte Simon cu ea.
1180
01:08:03,920 --> 01:08:06,000
- Vrei, te rog?
- Desigur.
1181
01:08:06,750 --> 01:08:07,750
Mulțumesc.
1182
01:08:14,590 --> 01:08:17,050
- Ce s-a întâmplat?
- Rosie-Ann, îmi pare rău.
1183
01:08:17,130 --> 01:08:18,710
N-am ştiut că se va ajunge aici.
1184
01:08:18,840 --> 01:08:22,300
Nici măcar nu m-au băgat în seamă.
Urăsc treaba asta!
1185
01:08:22,460 --> 01:08:23,840
Urăsc logoul!
1186
01:08:23,920 --> 01:08:26,590
Urăsc brandingul şi adaosul!
1187
01:08:26,750 --> 01:08:28,710
Nu aşa vreau
să-mi fie condusă afacerea.
1188
01:08:28,840 --> 01:08:31,510
Atunci, e bine că nu mai e
compania ta!
1189
01:08:31,710 --> 01:08:32,750
Poftim?
1190
01:08:32,840 --> 01:08:34,840
Şedința nici că putea
să decurgă mai bine.
1191
01:08:34,920 --> 01:08:36,000
I-a plăcut produsul.
1192
01:08:36,090 --> 01:08:38,420
Vrea să-l cumpere
şi să-l distribuie.
1193
01:08:38,500 --> 01:08:42,420
Şi îl putem lansa la cea mai mare
expoziție de cosmetice, mâine.
1194
01:08:42,840 --> 01:08:44,090
Nu permit aşa ceva!
1195
01:08:44,210 --> 01:08:47,130
Compania mea foloseşte
doar ingrediente naturale.
1196
01:08:47,380 --> 01:08:50,710
La baza ei stau dragostea,
grija şi oamenii.
1197
01:08:50,920 --> 01:08:52,050
Asta e...
1198
01:08:52,550 --> 01:08:55,720
Nu vă vreau banii,
dacă asta aveți de gând să faceți.
1199
01:08:57,000 --> 01:09:00,920
Rosie-Ann, mi-e teamă
că nu mai ai niciun cuvânt de spus.
1200
01:09:03,420 --> 01:09:04,550
Despre ce vorbeşte?
1201
01:09:04,880 --> 01:09:07,260
Acesta este contractul
pe care l-ai semnat.
1202
01:09:08,590 --> 01:09:10,800
Incredibil, dar se pare
că nu l-ai citit.
1203
01:09:10,920 --> 01:09:14,920
Dacă îl citeai, ştiai că ai renunțat
la toate drepturile de refuz.
1204
01:09:15,090 --> 01:09:19,760
Şi... Da, la partea de controlare
a acțiunilor tale.
1205
01:09:20,590 --> 01:09:25,260
Acum, Lucky Clover este, în esență,
compania noastră. Nu-i aşa, Simon?
1206
01:09:26,460 --> 01:09:29,750
Rosie-Ann, nu e atât de rău
precum pare. Putem găsi o soluție.
1207
01:09:35,710 --> 01:09:37,250
Am avut încredere în tine.
1208
01:09:41,710 --> 01:09:43,130
Mi-am făcut meseria.
1209
01:09:44,590 --> 01:09:45,920
Ascultă-l pe Simon.
1210
01:09:46,460 --> 01:09:49,880
Afacerea asta are potențialul
de a te face o femeie bogată.
1211
01:09:49,960 --> 01:09:51,460
Eşti o ambasadoare minunată.
1212
01:09:51,590 --> 01:09:54,130
Ne-ar plăcea să te păstrăm
ca imagine a companiei,
1213
01:09:54,250 --> 01:09:56,710
un post remunerat,
pe lângă acțiuni.
1214
01:09:57,050 --> 01:09:58,930
În plus, ai avea libertatea
de a fi creativă,
1215
01:09:59,000 --> 01:10:00,710
în anumiți parametri, desigur.
1216
01:10:00,920 --> 01:10:05,090
Prima ta misiune este prezentarea
din cadrul expoziției, mâine.
1217
01:10:12,210 --> 01:10:14,130
Nu vreau să mă implic
în aşa ceva.
1218
01:10:14,340 --> 01:10:16,220
Rosie-Ann, trebuie să înțelegi ceva.
1219
01:10:16,750 --> 01:10:19,960
E irelevant dacă vii sau nu mâine.
1220
01:10:20,550 --> 01:10:22,920
Lansarea va avea loc mâine
şi fără tine.
1221
01:10:23,000 --> 01:10:24,630
Aceasta este compania noastră.
1222
01:10:24,750 --> 01:10:27,830
Ne-ar plăcea să te păstrăm
ca ambasadoare
1223
01:10:27,920 --> 01:10:29,630
şi să conduci prezentarea.
1224
01:10:29,750 --> 01:10:32,460
Dar, dacă alegi să refuzi,
vom găsi pe altcineva
1225
01:10:32,550 --> 01:10:34,970
şi vom cumpăra
restul acțiunilor tale.
1226
01:10:35,800 --> 01:10:37,300
Acestea sunt creațiile mele.
1227
01:10:39,460 --> 01:10:40,840
Asta e viața mea.
1228
01:10:41,170 --> 01:10:44,460
Acestea sunt creațiile noastre acum.
1229
01:10:44,840 --> 01:10:47,340
Mulțumită lui Simon,
avem notițe detaliate
1230
01:10:47,460 --> 01:10:50,130
ale fiecărei formule
pe care ai creat-o.
1231
01:10:50,670 --> 01:10:53,920
Prezentarea are loc mâine,
la prânz. Tu decizi.
1232
01:10:54,920 --> 01:10:57,960
Rosie-Ann, asta ți-ai dorit mereu.
1233
01:10:58,840 --> 01:11:00,960
Ai vrut ca produsele tale
să fie peste tot.
1234
01:11:01,630 --> 01:11:02,960
O marcă globală.
1235
01:11:08,250 --> 01:11:10,330
N-ai înțeles nimic din ce am spus.
1236
01:11:19,250 --> 01:11:22,580
Stai liniştit, Simon.
Ai făcut alegerea potrivită...
1237
01:11:25,710 --> 01:11:26,790
... partenere!
1238
01:11:38,590 --> 01:11:41,470
Nu vom renunța.
Bea din asta.
1239
01:11:42,670 --> 01:11:46,130
Trebuie să existe o cale
de a rezolva problema.
1240
01:11:47,130 --> 01:11:50,210
Murray s-a întors din Irlanda.
Poate ar fi bine să-l sunăm.
1241
01:11:50,340 --> 01:11:52,130
Nu pot să cred
că am fost atât de proastă.
1242
01:11:52,210 --> 01:11:55,750
Nu eşti proastă.
Eşti credulă. Asta nu e o vină.
1243
01:11:56,800 --> 01:11:59,090
Trebuia să-ți fi dat
sfaturi mai bune.
1244
01:12:04,420 --> 01:12:06,800
- Ce o să faci?
- Simt că nu am de ales.
1245
01:12:07,000 --> 01:12:12,080
Fie mă alătur lor,
le accept banii şi pierd totul,
1246
01:12:12,300 --> 01:12:14,920
fie mă lupt cu ei
şi tot pierd totul?
1247
01:12:17,210 --> 01:12:20,210
Abia aştept să-mi povesteşti
despre prezentare. Am veşti bune.
1248
01:12:22,000 --> 01:12:24,750
- Rosie-Ann, ce s-a întâmplat?
- Au păcălit-o.
1249
01:12:25,590 --> 01:12:27,420
Contractul pe care i l-a dat Simon...
1250
01:12:27,920 --> 01:12:30,550
Ea a pierdut controlul companiei.
1251
01:12:32,960 --> 01:12:33,960
Poftim?
1252
01:12:34,090 --> 01:12:37,920
Vor să rămân ca "ambasadoare".
Îți vine să crezi?
1253
01:12:40,130 --> 01:12:41,880
Sara, îmi pare rău.
1254
01:12:45,250 --> 01:12:47,250
Lucky Clover nu mai există.
1255
01:12:51,670 --> 01:12:52,710
Chiar sunt blestemată.
1256
01:12:53,130 --> 01:12:55,960
Nu eşti blestemată.
Asta e doar o poveste.
1257
01:12:57,750 --> 01:13:00,790
- Spune-i asta vieții mele.
- Ascultă-mă bine, domnişoară!
1258
01:13:00,880 --> 01:13:03,420
Eşti un talisman norocos
pentru toți cei din jurul tău,
1259
01:13:03,500 --> 01:13:05,330
dar nu datorită unei poveşti.
1260
01:13:05,710 --> 01:13:08,040
Eşti un om bun, cu o inimă mare.
1261
01:13:08,500 --> 01:13:09,710
Şi blestemul?
1262
01:13:10,590 --> 01:13:11,590
Rosie-Ann,
1263
01:13:12,920 --> 01:13:15,510
nu te mai ascunde
în spatele acestei poveşti!
1264
01:13:15,630 --> 01:13:19,840
Da, ai avut şi ghinioane,
ca noi toți.
1265
01:13:20,090 --> 01:13:22,550
Asta nu înseamnă
că nu trebuie să mai încerci.
1266
01:13:23,090 --> 01:13:24,260
Sara are dreptate.
1267
01:13:24,550 --> 01:13:28,630
Toată lumea merită noroc în dragoste,
Rosie-Ann, inclusiv tu.
1268
01:13:28,920 --> 01:13:33,250
Eşti fiica mea şi nepoata ei.
Credem în tine.
1269
01:13:33,630 --> 01:13:34,670
Şi dacă nu pot?
1270
01:13:34,750 --> 01:13:37,420
Nu pot să te ajut
nici măcar să păstrezi cafeneaua.
1271
01:13:39,210 --> 01:13:41,340
Din punctul ăsta de vedere,
am veşti bune.
1272
01:13:41,460 --> 01:13:43,920
- Ce e?
- Simon a trecut pe-aici, ieri.
1273
01:13:43,960 --> 01:13:46,290
A spus că a vorbit cu amicii lui
de la primărie.
1274
01:13:46,420 --> 01:13:49,500
Se pare că acest local poate fi
desemnat sit de patrimoniu.
1275
01:13:50,000 --> 01:13:51,630
Asta ce înseamnă?
1276
01:13:51,710 --> 01:13:54,380
Înseamnă că nu o pot dărâma,
chiar dacă vor cumpăra clădirea.
1277
01:13:56,000 --> 01:13:57,790
Îți poți păstra cafeneaua?
1278
01:13:57,920 --> 01:14:00,130
Iar ei nu pot face nimic
în privința asta.
1279
01:14:03,500 --> 01:14:05,920
- Simon a făcut asta?
- Da.
1280
01:14:06,880 --> 01:14:08,760
Se pare că eşti o influență
pozitivă.
1281
01:14:09,630 --> 01:14:10,760
Nu suficient.
1282
01:14:16,590 --> 01:14:17,590
Bună, Mei!
1283
01:14:17,710 --> 01:14:21,090
În legătură cu demisia mea...
N-am vrut să spun asta.
1284
01:14:21,170 --> 01:14:23,090
M-am speriat,
1285
01:14:23,670 --> 01:14:26,590
pentru că nu voiam să rămân
blocată într-un loc, ca tine.
1286
01:14:47,710 --> 01:14:49,420
SIMON PENDLETON
PARTENER
1287
01:14:55,420 --> 01:14:58,210
Movul reprezintă înțelepciune
Rosie-Ann
1288
01:15:17,420 --> 01:15:18,840
Nu putem face asta.
1289
01:15:19,800 --> 01:15:22,970
Chiar dacă ai o titulatură nouă,
trebuie să bați la uşă.
1290
01:15:23,130 --> 01:15:25,840
Nu e corect ce-i facem lui Rosie-Ann
cu Lucky Clover.
1291
01:15:26,960 --> 01:15:29,170
Asta nu e o problemă
de corectitudine, Simon.
1292
01:15:29,300 --> 01:15:30,880
E doar o afacere.
1293
01:15:30,960 --> 01:15:32,920
Dar, chiar şi aşa,
nu are niciun sens.
1294
01:15:33,000 --> 01:15:36,630
Harrington trebuia să ştie
că ideea îi aparține lui Rosie-Ann,
1295
01:15:37,340 --> 01:15:38,760
că e abordarea ei unică.
1296
01:15:38,880 --> 01:15:40,920
Fără ea, nu există un viitor
al afacerii.
1297
01:15:40,960 --> 01:15:44,130
Dar există profit.
Noi controlăm compania.
1298
01:15:44,250 --> 01:15:45,790
Şi există destule resurse
1299
01:15:45,880 --> 01:15:50,420
pentru a face din firma asta modestă
o marcă globală.
1300
01:15:50,750 --> 01:15:54,960
Clienții cumpără ideea
că totul e unic şi făcut manual.
1301
01:15:55,050 --> 01:15:57,220
Nu au nevoie să ştie
detaliile pretențioase.
1302
01:15:58,590 --> 01:15:59,920
Nu sunt clienți.
1303
01:16:01,170 --> 01:16:02,340
Sunt prieteni.
1304
01:16:02,920 --> 01:16:05,380
Fata aia ți-a sucit mințile.
1305
01:16:06,710 --> 01:16:09,670
N-am timp să discutăm asta.
Întoarce-te la treabă!
1306
01:16:10,880 --> 01:16:13,630
Ştiți că nu mi-am mai văzut mama
de doi ani?
1307
01:16:14,050 --> 01:16:15,800
- Poftim?
- De doi ani.
1308
01:16:16,710 --> 01:16:18,210
Nu mi-am văzut mama.
1309
01:16:19,800 --> 01:16:22,170
Mi-a fost prea teamă
să-mi iau o zi liberă,
1310
01:16:22,300 --> 01:16:23,430
să-mi iau o vacanță,
1311
01:16:23,500 --> 01:16:27,580
pentru că voiam să vă demonstrez
câtă etică în muncă am.
1312
01:16:27,670 --> 01:16:29,880
- Te-am numit partener, nu?
- Da.
1313
01:16:30,380 --> 01:16:31,550
Ştii ceva, Verner?
1314
01:16:32,170 --> 01:16:33,670
M-ai învățat ceva.
1315
01:16:34,380 --> 01:16:36,000
Când am început acest proiect,
1316
01:16:36,090 --> 01:16:38,170
m-ai pus să o supraveghez
pe Rosie-Ann.
1317
01:16:38,250 --> 01:16:40,670
Ai spus că trebuie să plec
din fața calculatorului,
1318
01:16:40,750 --> 01:16:43,000
să cunosc oameni noi,
să-i privesc în ochi
1319
01:16:43,130 --> 01:16:45,300
şi să iau decizii din instinct,
aşa cum ai făcut şi tu
1320
01:16:45,420 --> 01:16:47,000
la început de drum, nu?
1321
01:16:47,550 --> 01:16:49,340
Ei bine, te privesc pe tine, Verner.
1322
01:16:49,420 --> 01:16:52,590
Văd un om frustrat şi singur,
1323
01:16:52,670 --> 01:16:55,420
care nu face altceva
decât să urmărească profitul.
1324
01:16:55,550 --> 01:16:57,380
Dar care şi-a uitat scopul.
1325
01:16:58,000 --> 01:17:00,380
Ți-ai îmbogățit viața în mod greşit,
1326
01:17:00,500 --> 01:17:02,290
iar acum ți-o iroseşti,
1327
01:17:02,460 --> 01:17:04,540
dar n-am de gând
să procedez la fel.
1328
01:17:06,460 --> 01:17:07,790
S-a terminat, Verner.
1329
01:17:10,130 --> 01:17:11,130
Demisionez.
1330
01:17:25,250 --> 01:17:26,250
Rosie-Ann!
1331
01:17:26,670 --> 01:17:30,000
Te rog, dacă eşti acolo...
Vreau să vorbesc cu tine.
1332
01:17:34,920 --> 01:17:36,170
Ai avut dreptate.
1333
01:17:36,880 --> 01:17:39,960
Am ştiut despre contract
şi ți-aş fi putut spune.
1334
01:17:40,090 --> 01:17:42,590
Dar n-am făcut-o.
Am crezut că vei accepta.
1335
01:17:42,710 --> 01:17:44,920
Şi n-am crezut că Verner
va merge atât de departe.
1336
01:17:45,000 --> 01:17:47,670
Rosie-Ann, îmi pare rău.
1337
01:17:47,840 --> 01:17:49,550
Îmi pare foarte rău, dar...
1338
01:17:51,550 --> 01:17:53,380
Dacă mai contează,
să ştii că mi-am dat demisia.
1339
01:17:53,500 --> 01:17:55,210
Dacă mi-ai acorda puțin timp,
1340
01:17:55,920 --> 01:17:58,630
cred că ştiu o cale
prin care putem rezolva problema.
1341
01:18:31,800 --> 01:18:32,800
Bine.
1342
01:18:57,000 --> 01:18:58,000
Aşadar...
1343
01:18:58,920 --> 01:19:00,420
Tu şi dl Liu?
1344
01:19:02,090 --> 01:19:04,920
N-am făcut
decât să ajut un client.
1345
01:19:05,800 --> 01:19:08,680
Aşa facem acum?
Dansăm cu clienții?
1346
01:19:08,800 --> 01:19:09,800
Noi?
1347
01:19:10,840 --> 01:19:12,340
Credeam că ți-ai dat demisia.
1348
01:19:14,840 --> 01:19:15,920
Apropo de asta...
1349
01:19:16,000 --> 01:19:18,040
- Îmi vreau jobul...
- Ai avut dreptate.
1350
01:19:20,960 --> 01:19:22,040
Poftim?
1351
01:19:25,050 --> 01:19:27,260
- Pot să înregistrez asta?
- Taci!
1352
01:19:28,750 --> 01:19:32,920
Ştiu că m-am concentrat
prea mult timp asupra serviciului.
1353
01:19:33,710 --> 01:19:34,710
Ştiu.
1354
01:19:36,710 --> 01:19:40,880
De când a murit unchiul tău,
nu m-am mai gândit la mine.
1355
01:19:41,460 --> 01:19:43,960
M-am gândit doar la magazin
şi la afacere.
1356
01:19:45,420 --> 01:19:47,710
Am testat rujul
pe care l-ai lăsat.
1357
01:19:49,050 --> 01:19:50,050
Şi...
1358
01:19:52,000 --> 01:19:55,790
S-a aprins ceva în mine
de care uitasem de mult.
1359
01:19:58,380 --> 01:20:00,760
Sigur că te poți întoarce
la magazin.
1360
01:20:04,460 --> 01:20:09,630
Dar ştiu că nu aici este inima ta,
ci cu Rosie-Ann.
1361
01:20:10,960 --> 01:20:14,670
Chipul ți se luminează de câte ori
vorbeşti despre Lucky Clover.
1362
01:20:16,000 --> 01:20:17,290
Iar desenele tale...
1363
01:20:18,670 --> 01:20:19,920
Sunt splendide.
1364
01:20:25,920 --> 01:20:27,710
Eşti foarte talentată.
1365
01:20:29,750 --> 01:20:33,380
Ar trebui să faci ceva în privința asta,
să-ți croieşti un drum.
1366
01:20:36,960 --> 01:20:40,790
În plus,
eşti o angajată îngrozitoare.
1367
01:20:41,630 --> 01:20:43,920
- Nu sunt!
- Ba da, eşti.
1368
01:20:45,000 --> 01:20:46,500
Poate că sunt.
1369
01:20:49,840 --> 01:20:51,840
Ar trebui să-ți mulțumesc
pentru asta.
1370
01:20:52,090 --> 01:20:57,840
Dl Liu nu s-ar fi întors
dacă meniurile ar fi arătat bine.
1371
01:20:58,000 --> 01:20:59,000
Arătau groaznic.
1372
01:20:59,090 --> 01:21:01,630
Detalii despre ceara de albine,
despre lavandă...
1373
01:21:05,750 --> 01:21:06,750
Sara?
1374
01:21:08,090 --> 01:21:09,090
Ce cauți aici?
1375
01:21:09,710 --> 01:21:13,920
Ştiu că vrei să strigi la mine
sau poate mai rău.
1376
01:21:13,960 --> 01:21:16,590
Dar, înainte de a face asta,
te rog să mă asculți.
1377
01:21:16,710 --> 01:21:18,840
Am o propunere.
1378
01:21:30,590 --> 01:21:37,010
Îl numesc "Rosie-Ann e grozavă
şi nu va renunța fără să lupte."
1379
01:21:47,590 --> 01:21:48,760
Hai!
1380
01:22:15,170 --> 01:22:17,050
Ai luat decizia corectă.
1381
01:22:17,420 --> 01:22:18,800
Da, aşa e.
1382
01:22:19,500 --> 01:22:22,710
Nu am nicio intenție
1383
01:22:23,000 --> 01:22:25,630
să lucrez cu Verner & Co
în vreun fel.
1384
01:22:26,090 --> 01:22:29,420
Nimeni nu-mi cunoaşte produsele.
Nimeni nu poate face ce fac eu.
1385
01:22:31,000 --> 01:22:32,920
Am pus bazele companiei
de una singură
1386
01:22:33,050 --> 01:22:34,550
şi pot să o fac din nou.
1387
01:22:35,920 --> 01:22:37,960
Nu ai nicio şansă în fața mea.
1388
01:22:38,050 --> 01:22:41,300
Nu ai nici resurse, nici bani,
nici infrastructură.
1389
01:22:41,380 --> 01:22:42,920
Care e strategia ta?
1390
01:22:43,500 --> 01:22:45,000
Cred că pot să o ajut eu cu asta.
1391
01:22:45,130 --> 01:22:47,670
N-ai nevoie de firma lui
pentru o investiție.
1392
01:22:48,500 --> 01:22:49,500
N-ai avut niciodată.
1393
01:22:49,630 --> 01:22:51,340
Rosie-Ann,
ți-ai petrecut toată viața
1394
01:22:51,420 --> 01:22:54,250
ajutându-i pe oameni
să-şi îndeplinească visurile.
1395
01:22:55,590 --> 01:22:58,220
Acum, ei vor să te ajute
să-ți împlineşti visul.
1396
01:22:58,630 --> 01:23:00,460
Poftim? Ce vrei să spui?
1397
01:23:09,380 --> 01:23:11,380
Rosie-Ann, eşti genială.
1398
01:23:11,500 --> 01:23:14,080
Mi-ai dat curajul
de a găsi din nou fericirea
1399
01:23:14,420 --> 01:23:16,250
şi de a-mi lua divorțul în serios.
1400
01:23:16,550 --> 01:23:19,130
Am angajat cel mai bun avocat
din oraş
1401
01:23:19,420 --> 01:23:21,040
şi am obținut tot ce merit.
1402
01:23:21,170 --> 01:23:25,000
Banii spun mai mult decât cuvintele,
aşa că voi investi în tine.
1403
01:23:25,130 --> 01:23:28,170
Ai făcut multe pentru noi, Rosie-Ann.
Meriți sprijinul nostru.
1404
01:23:28,300 --> 01:23:31,510
Nu am mulți bani,
dar investesc în tine tot ce am.
1405
01:23:31,670 --> 01:23:33,590
Cunosc valoarea muncii asidue,
1406
01:23:33,710 --> 01:23:36,920
a sacrificiilor enorme pe care
le fac oamenii pentru afacerile lor.
1407
01:23:37,000 --> 01:23:38,710
Mă recunosc în tine.
1408
01:23:39,460 --> 01:23:43,380
Şi, când mă voi pensiona,
voi investi în noua ta companie,
1409
01:23:43,710 --> 01:23:45,840
dar să ai grijă de Sara.
1410
01:23:47,210 --> 01:23:50,250
Am un spațiu pentru birouri
pe care îl poți folosi până începi.
1411
01:23:50,880 --> 01:23:53,090
Pe numele cui să scriu cecul?
1412
01:23:57,840 --> 01:23:59,880
Lucky Charm Cosmetics.
1413
01:24:03,250 --> 01:24:08,250
Ce reuniune frumoasă!
Totuşi, nu uita că ne aparții.
1414
01:24:09,300 --> 01:24:10,300
Nu.
1415
01:24:10,800 --> 01:24:12,220
Deții Lucky Clover.
1416
01:24:13,210 --> 01:24:14,670
Asta e o companie nouă.
1417
01:24:15,090 --> 01:24:16,920
Şi mă ocup de ea singură.
1418
01:24:17,050 --> 01:24:19,220
Scumpa mea, ar trebui să ştii.
1419
01:24:19,340 --> 01:24:21,670
Simon a analizat
toate produsele tale.
1420
01:24:21,750 --> 01:24:26,460
Avem notițe detaliate pentru fiecare
rețetă, pentru fiecare ruj.
1421
01:24:26,630 --> 01:24:30,300
Deținem toate aceste lucruri.
1422
01:24:30,880 --> 01:24:33,130
Ai face bine să le verifici.
1423
01:24:34,500 --> 01:24:39,830
Marissa, adu-mi lista cu rețetele
de la Lucky Clover, te rog.
1424
01:24:50,210 --> 01:24:51,630
Asta e cumva o glumă?
1425
01:24:53,590 --> 01:24:55,130
De fapt, e o poveste hazlie.
1426
01:24:55,250 --> 01:24:56,920
Cred că nu dormisem mult.
1427
01:24:57,000 --> 01:25:01,250
Când am făcut dosarul, am amestecat
lista cu ingrediente a lui Rosie-Ann
1428
01:25:01,380 --> 01:25:03,510
cu meniul restaurantului chinezesc.
1429
01:25:06,130 --> 01:25:07,340
Ghinion!
1430
01:25:08,420 --> 01:25:09,880
Sau noroc chior?
1431
01:25:12,000 --> 01:25:13,250
Aşadar...
1432
01:25:14,670 --> 01:25:16,250
Nu ai rețetele mele.
1433
01:25:17,420 --> 01:25:18,920
Nu mă ai nici pe mine.
1434
01:25:20,250 --> 01:25:24,040
Practic, Lucky Clover
nu mai are nicio valoare. Corect?
1435
01:25:25,130 --> 01:25:26,630
Verişoara mea are dreptate.
1436
01:25:26,840 --> 01:25:29,760
Şi dacă încercați
să copiați sau să reproduceți
1437
01:25:29,880 --> 01:25:34,300
oricare dintre produsele companiei
Lucky Charm acum sau în viitor,
1438
01:25:34,800 --> 01:25:36,130
vă dăm în judecată.
1439
01:25:36,250 --> 01:25:38,670
Mi-a povestit tatăl tău.
Îmi pare rău că am întârziat.
1440
01:25:38,800 --> 01:25:40,880
Dar am câştigat concursul de dans.
1441
01:25:44,960 --> 01:25:46,210
Înțelegerea pică.
1442
01:25:46,920 --> 01:25:49,670
- Verner, ți-ai pierdut agerimea.
- Aşteaptă!
1443
01:25:50,460 --> 01:25:53,000
Am şi alte idei.
Te rog, aşteaptă!
1444
01:25:57,590 --> 01:25:58,760
Prieteni...
1445
01:26:00,210 --> 01:26:01,790
Nu ştiu ce să spun.
1446
01:26:05,960 --> 01:26:07,090
Vă mulțumesc.
1447
01:26:09,250 --> 01:26:11,130
Vă mulțumesc mult.
1448
01:26:13,840 --> 01:26:15,210
Nu vă voi dezamăgi.
1449
01:26:23,340 --> 01:26:24,470
Ai reuşit.
1450
01:26:26,960 --> 01:26:33,130
Sara, ce-ai zice de o slujbă
cu normă întreagă, remunerată,
1451
01:26:33,960 --> 01:26:35,290
cu beneficii,
1452
01:26:35,630 --> 01:26:37,380
multe beneficii,
1453
01:26:37,500 --> 01:26:40,580
ca director executiv
al Lucky Charm Cosmetics?
1454
01:26:42,500 --> 01:26:45,920
Nu ştiu, să mă gândesc...
Da, mi-ar plăcea foarte mult!
1455
01:26:52,420 --> 01:26:53,460
Sună-mă!
1456
01:26:53,590 --> 01:26:56,260
Oricine insuflă atâta loialitate
1457
01:26:56,380 --> 01:26:57,840
merită urmărit.
1458
01:26:58,630 --> 01:27:00,260
Superb ruj, apropo.
1459
01:27:06,670 --> 01:27:09,880
O mişcare destul de curajoasă.
1460
01:27:11,380 --> 01:27:13,210
Am învățat de la cel mai bun.
1461
01:27:16,300 --> 01:27:17,340
Uite ce e...
1462
01:27:18,050 --> 01:27:21,130
Îmi pare rău.
N-am vrut să te păcălesc.
1463
01:27:21,250 --> 01:27:23,170
- Nici n-am ştiut...
- Nu-i nimic.
1464
01:27:24,550 --> 01:27:25,800
În plus...
1465
01:27:28,550 --> 01:27:30,470
Te-ai revanşat cu vârf şi îndesat.
1466
01:27:30,750 --> 01:27:33,750
Am auzit că îți cauți
o slujbă nouă.
1467
01:27:34,590 --> 01:27:37,220
Da. Ştiu că ai o echipă
minunată în jurul tău,
1468
01:27:37,590 --> 01:27:40,760
dar, dacă ai nevoie
de un director de marketing...
1469
01:27:40,880 --> 01:27:42,130
Cine?
1470
01:27:43,380 --> 01:27:44,460
Tu?
1471
01:27:45,090 --> 01:27:46,130
Nu ştiu ce să zic.
1472
01:27:46,210 --> 01:27:48,340
Mă gândeam la un alt post.
1473
01:27:49,800 --> 01:27:53,090
Poate...
director de întâlniri fierbinți?
1474
01:27:57,590 --> 01:27:59,220
Crezi că sunt calificat?
1475
01:27:59,340 --> 01:28:01,130
După o perioadă de probă,
1476
01:28:01,500 --> 01:28:04,330
aş fi dispusă
să te iau în considerare.
1477
01:28:05,380 --> 01:28:06,800
Cum rămâne cu blestemul?
1478
01:28:07,340 --> 01:28:08,920
Sunt dispusă să risc.
1479
01:28:11,000 --> 01:28:12,460
Hai să ne facem singuri norocul!
1480
01:28:29,250 --> 01:28:33,630
Redactor
GEORGE COSTINAŞ
1481
01:28:33,710 --> 01:28:38,790
Ați urmărit filmul artistic
INIMI NOROCOASE
114992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.