All language subtitles for Love.Song.for.Illusion.S01E08.x264.1080p.WEB-DL.[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,500 --> 00:00:13,580 [Characters, places, organizations, and incidents in this drama are fictitious and have no connection to historical facts. The scenes with animals were in compliance with the production guidelines.] 2 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 3 00:01:07,010 --> 00:01:08,550 Wait... 4 00:01:09,180 --> 00:01:13,280 Gosh, why blow out all the lights? 5 00:01:14,350 --> 00:01:17,360 Because I am quite embarrassed. 6 00:01:17,360 --> 00:01:21,080 I think having all the lights out makes me more embarrassed. 7 00:01:21,080 --> 00:01:25,040 You are embarrassed because you took off all your clothes. 8 00:01:25,040 --> 00:01:27,330 My goodness... 9 00:01:29,630 --> 00:01:31,580 All right. 10 00:01:34,260 --> 00:01:37,640 [Episode 8] 11 00:01:39,110 --> 00:01:41,310 What is going on? 12 00:01:46,740 --> 00:01:47,990 Your Majesty. 13 00:01:47,990 --> 00:01:53,330 It feels like a ghost will come out if all the lights are out. 14 00:01:53,330 --> 00:01:56,850 Aigoo, you took off all your clothes. 15 00:01:56,850 --> 00:01:59,700 Your room has a draft. 16 00:02:02,370 --> 00:02:04,230 Come here, come here. 17 00:02:04,230 --> 00:02:06,330 Come on, hurry up and come here! 18 00:02:06,330 --> 00:02:10,040 Whoa, they prepared a feast here. 19 00:02:14,880 --> 00:02:21,260 Is a different chef in charge of the Queen's pavilion? 20 00:02:21,260 --> 00:02:24,340 What do you say to some alcohol? 21 00:02:36,630 --> 00:02:38,800 How many tables is that? 22 00:02:38,800 --> 00:02:42,180 His Majesty must be craving alcohol. 23 00:02:42,810 --> 00:02:44,830 What if he gets too drunk and falls asleep? 24 00:02:44,830 --> 00:02:46,860 What do we do? 25 00:02:48,040 --> 00:02:50,370 Why the long face? 26 00:02:50,370 --> 00:02:52,040 Do you want a drink, too? 27 00:02:52,040 --> 00:02:53,930 Yes. 28 00:02:53,930 --> 00:02:56,780 I want to drink until I cannot drink anymore. 29 00:02:57,650 --> 00:02:59,490 You do? 30 00:03:01,230 --> 00:03:03,350 You are serious, huh? 31 00:03:04,150 --> 00:03:07,340 You do not even like drinking. What is wrong? 32 00:03:22,800 --> 00:03:27,800 You need alcohol to heat up the mood. 33 00:03:33,590 --> 00:03:43,140 ♫ The feelings seeped through the hidden opening ♫ 34 00:03:43,140 --> 00:03:47,330 ♫ Closing up and withering away ♫ 35 00:03:47,330 --> 00:03:50,400 How can one be so clumsy? 36 00:03:50,400 --> 00:03:53,850 I have never really done much sewing. 37 00:03:53,850 --> 00:03:57,360 Is it because you became an assassin at a young age? 38 00:03:57,360 --> 00:04:00,170 That is one reason. 39 00:04:00,170 --> 00:04:03,120 It is because I do not like sewing. 40 00:04:03,120 --> 00:04:05,000 Even if you do not like it, 41 00:04:05,000 --> 00:04:06,800 are you saying you went around 42 00:04:06,800 --> 00:04:09,310 like a daredevil when your clothes got a tear? 43 00:04:11,350 --> 00:04:13,360 No way. 44 00:04:13,360 --> 00:04:16,950 I have a close friend named Ha Rang. 45 00:04:16,950 --> 00:04:20,510 He likes sewing so he always fixed my clothes, too. 46 00:04:20,510 --> 00:04:25,760 Is it sewing that he likes, or is it you, Yeon- 47 00:04:25,760 --> 00:04:30,820 ♫ Making me sad ♫ 48 00:04:31,920 --> 00:04:35,630 Are you being jealous right now? 49 00:04:40,060 --> 00:04:42,260 Does that hurt? 50 00:04:44,500 --> 00:04:48,060 Gosh, what is so funny? 51 00:04:48,060 --> 00:04:50,650 I am not sure. 52 00:04:50,650 --> 00:04:54,030 I just feel like laughing. 53 00:05:09,140 --> 00:05:13,040 Whoa, My Queen, you are a good drinker. 54 00:05:13,040 --> 00:05:15,040 We should drink together like this more often. 55 00:05:15,040 --> 00:05:18,410 There. Take a shot. 56 00:05:28,250 --> 00:05:29,740 Your Majesty. 57 00:05:29,740 --> 00:05:35,610 It has been a year since I came to the Palace. 58 00:05:35,610 --> 00:05:40,300 Do you know today is the first day ever 59 00:05:41,010 --> 00:05:44,390 you sat with me to drink like this? 60 00:05:45,590 --> 00:05:48,650 During all this time, 61 00:05:48,650 --> 00:05:53,560 I spent every night in loneliness and 62 00:05:54,600 --> 00:05:57,610 only got better at drinking. 63 00:06:00,750 --> 00:06:02,320 I am sorry, okay? 64 00:06:02,320 --> 00:06:07,410 We will drink like this more often and stuff, okay? 65 00:06:09,830 --> 00:06:13,110 I am really... 66 00:06:13,910 --> 00:06:17,720 My life is really... 67 00:06:20,070 --> 00:06:24,010 full of sadness. 68 00:06:25,810 --> 00:06:28,700 After burying the person I miss 69 00:06:29,730 --> 00:06:32,690 in my heart like this... 70 00:06:33,450 --> 00:06:36,570 I am really... 71 00:06:42,380 --> 00:06:45,740 Look, Queen. 72 00:06:45,740 --> 00:06:50,000 If living is such a pain, 73 00:06:51,230 --> 00:06:55,140 what do you think about just leaving now? 74 00:06:55,780 --> 00:06:58,020 Along with the person you miss. 75 00:07:01,990 --> 00:07:04,610 By the way, Your Majesty, 76 00:07:04,610 --> 00:07:06,030 Yes. 77 00:07:06,030 --> 00:07:08,480 You kind of seem 78 00:07:09,500 --> 00:07:12,440 quite different today. 79 00:07:12,440 --> 00:07:14,200 I do? 80 00:07:15,080 --> 00:07:19,040 Well, I am sure I am cooler than I was the past few days. 81 00:07:19,040 --> 00:07:22,200 That must be why I look different. 82 00:07:22,200 --> 00:07:26,470 That is not exactly the case. 83 00:07:26,470 --> 00:07:28,930 That is not the case? 84 00:07:30,200 --> 00:07:32,440 A little... 85 00:07:33,770 --> 00:07:36,080 No, a lot. 86 00:07:37,880 --> 00:07:40,470 You look a lot different. 87 00:07:41,830 --> 00:07:44,600 Something is... 88 00:07:46,870 --> 00:07:49,580 Something is... 89 00:07:53,420 --> 00:07:55,290 Something is? 90 00:07:59,660 --> 00:08:01,490 Your Majesty. 91 00:08:02,390 --> 00:08:04,680 You see, I am... 92 00:08:05,850 --> 00:08:09,090 I am really sorrowful. 93 00:08:09,090 --> 00:08:11,010 I am... 94 00:08:11,010 --> 00:08:13,660 I am really... 95 00:08:14,450 --> 00:08:16,300 Really... 96 00:08:16,300 --> 00:08:18,430 R-Really? 97 00:08:18,430 --> 00:08:19,420 Really... 98 00:08:19,420 --> 00:08:22,280 Q-Queen- Aigoo! 99 00:08:23,380 --> 00:08:25,120 Queen. 100 00:08:36,600 --> 00:08:39,710 - How dare you, Ak Hee! - Gosh. 101 00:08:39,710 --> 00:08:41,570 Seriously. 102 00:08:42,790 --> 00:08:46,690 Ak Hee, come here right now. 103 00:08:46,690 --> 00:08:50,000 Ak Hee, Ak Hee! 104 00:08:50,670 --> 00:08:52,500 I do not want to. 105 00:08:55,110 --> 00:08:56,810 Hold on. 106 00:08:56,810 --> 00:08:59,630 I am sure it is here somewhere. 107 00:09:08,310 --> 00:09:13,450 Ak Hee, did he really sleep with the Queen? 108 00:09:13,450 --> 00:09:16,920 Yeon Wol, how are you doing? 109 00:09:18,210 --> 00:09:21,650 Are you really thinking Ak Hee is me? 110 00:09:43,790 --> 00:09:45,980 Oh, well... 111 00:09:45,980 --> 00:09:48,860 the Queen fell asleep. 112 00:09:50,510 --> 00:09:53,600 Nothing happened, though, right? 113 00:09:56,420 --> 00:10:00,770 Nothing happened, I said. 114 00:10:13,400 --> 00:10:16,100 I-I need to have a word with you. 115 00:10:21,870 --> 00:10:23,860 Let me say it one more time. 116 00:10:23,860 --> 00:10:26,010 Nothing happened with the Queen. 117 00:10:26,010 --> 00:10:30,050 The Queen got too drunk and fell asleep early. 118 00:10:30,050 --> 00:10:32,770 That is not good. 119 00:10:32,770 --> 00:10:35,620 You should have slept with her. 120 00:10:36,650 --> 00:10:38,590 A-Are you serious? 121 00:10:38,590 --> 00:10:41,530 You wished for something to happen between the Queen and me? 122 00:10:41,530 --> 00:10:46,230 Are you okay with me, the one you love, embracing another woman? 123 00:10:46,230 --> 00:10:49,700 Wait, you even came to the drapery because you were concerned. 124 00:10:49,700 --> 00:10:52,750 You said you were glad I refused to sleep with her, 125 00:10:52,750 --> 00:10:56,660 but that I still shouldn't have done so, not making any sense. 126 00:10:56,660 --> 00:10:59,000 But how could you- 127 00:11:04,050 --> 00:11:06,340 You are hot. 128 00:11:07,080 --> 00:11:10,060 You are hot enough to burn me. 129 00:11:14,650 --> 00:11:16,500 You are not His Majesty. 130 00:11:16,500 --> 00:11:18,710 You are Sir Ak Hee. 131 00:11:18,710 --> 00:11:20,730 Wait. 132 00:11:20,730 --> 00:11:22,710 What do you mean? 133 00:11:22,710 --> 00:11:25,090 His body is not hot like this. 134 00:11:25,090 --> 00:11:27,060 It is very cold. 135 00:11:27,060 --> 00:11:31,510 He does not call me Kyera. 136 00:11:31,510 --> 00:11:36,800 Now, I realize you came to prepare your heart, Kyera. 137 00:11:36,800 --> 00:11:42,010 Most of all, he would not sleep with the Queen just to hurt my feelings. 138 00:11:42,010 --> 00:11:46,600 Kyera, are you saying I can just embrace other women 139 00:11:46,600 --> 00:11:49,830 when I am not Sajo Hyun, huh? 140 00:11:49,830 --> 00:11:55,540 Because it is me, huh? It does not matter because I am just Ak Hee? 141 00:11:55,540 --> 00:11:59,190 That was why you were there as the Queen's palace lady? To mock me? 142 00:11:59,190 --> 00:12:02,080 I did not volunteer to be there. It was Her Majesty's order. 143 00:12:02,080 --> 00:12:07,570 Are you someone who would willingly obey just because you were ordered to do so? 144 00:12:07,570 --> 00:12:10,550 Sir Ak Hee, this is not the time to be doing this. 145 00:12:10,550 --> 00:12:13,310 You must unite with His Majesty. 146 00:12:13,310 --> 00:12:16,950 You know Grand Prince Sajo Yoong is always looking for a chance to take the throne. 147 00:12:16,950 --> 00:12:19,400 I have no interest in such things! 148 00:12:19,400 --> 00:12:21,570 Half-wit is taking my woman from me. 149 00:12:21,570 --> 00:12:23,930 Would I have the mind to care for such things? 150 00:12:23,930 --> 00:12:26,330 I liked the woman first before Sajo Hyun did. 151 00:12:26,330 --> 00:12:29,720 It is the woman who liked me first before liking Sajo Hyun! 152 00:12:29,720 --> 00:12:33,810 Everything is up to you, Kyera, so... 153 00:12:34,540 --> 00:12:36,580 like me and me only, please. 154 00:12:36,580 --> 00:12:40,230 Look my way only. Please come back to me like before! 155 00:12:47,960 --> 00:12:51,710 Excuse me, Sir Ak Hee. 156 00:12:52,790 --> 00:12:56,500 I know you help me and treat me well. 157 00:12:56,500 --> 00:13:01,260 I am thankful for that. However... 158 00:13:01,260 --> 00:13:06,310 But the thing is... 159 00:13:06,310 --> 00:13:09,790 You never had feelings for me... 160 00:13:12,180 --> 00:13:15,320 as your lover? 161 00:13:15,320 --> 00:13:17,670 Right? 162 00:13:17,670 --> 00:13:21,050 I am sorry. 163 00:13:21,050 --> 00:13:23,470 That is not true. 164 00:13:23,470 --> 00:13:25,300 That cannot be. 165 00:13:25,300 --> 00:13:29,530 I know it. 166 00:13:29,530 --> 00:13:33,830 Fill this up first, please. 167 00:13:33,830 --> 00:13:39,140 ♫ The moment the flowers bloom again after this winter ♫ 168 00:13:39,140 --> 00:13:43,740 I know you like me, Kyera. 169 00:13:43,740 --> 00:13:45,960 I clearly felt it. 170 00:13:45,960 --> 00:13:50,800 That must be because I thought you were His Majesty, Sir Ak Hee. 171 00:13:52,420 --> 00:13:55,070 I am sorry. 172 00:13:55,070 --> 00:13:59,940 You never had feelings for me? 173 00:13:59,940 --> 00:14:04,170 Never? 174 00:14:04,170 --> 00:14:07,150 Never. 175 00:14:15,270 --> 00:14:17,430 Your Majesty! 176 00:14:18,680 --> 00:14:20,530 - Your Majesty. - Your Majesty. 177 00:14:20,530 --> 00:14:22,480 When did His Majesty leave? 178 00:14:22,480 --> 00:14:26,150 T-The thing is, I fell asleep by accident- 179 00:14:26,150 --> 00:14:27,470 How foolish! 180 00:14:27,470 --> 00:14:30,280 My apologies, Your Majesty. 181 00:14:30,280 --> 00:14:32,140 Where did Yeon Wol go? 182 00:14:32,140 --> 00:14:35,210 His Majesty ordered her to get back to laundry duty. 183 00:14:35,210 --> 00:14:38,630 What did you say? Bring her back here right now! 184 00:14:38,630 --> 00:14:39,710 T-The thing is... 185 00:14:39,710 --> 00:14:41,240 What are you waiting for? 186 00:14:41,240 --> 00:14:44,460 His Majesty ordered her not to be brought back. 187 00:14:44,460 --> 00:14:46,540 He said it was a royal decree. So that is that. 188 00:14:46,540 --> 00:14:48,120 What did you say? 189 00:14:48,120 --> 00:14:50,770 Get out, get out! 190 00:14:50,770 --> 00:14:52,290 Get out! 191 00:14:52,290 --> 00:14:55,400 - Get out, get out! - My apologies, Your Majesty. 192 00:15:03,790 --> 00:15:05,720 - Noh Ri Sa. - Yes, Your Majesty. 193 00:15:05,720 --> 00:15:08,340 Did you not see a golden dagger that was here? 194 00:15:08,340 --> 00:15:09,970 Pardon? 195 00:15:10,980 --> 00:15:13,170 Did His Majesty take it? 196 00:15:20,190 --> 00:15:24,180 Your Majesty, please give your order. 197 00:15:31,790 --> 00:15:33,560 You know, right? 198 00:15:33,560 --> 00:15:37,770 - Sorry? - Gosh, I know you realized I am Ak Hee. 199 00:15:39,220 --> 00:15:43,060 I-Is that so? 200 00:15:43,060 --> 00:15:45,780 "Is that so?" 201 00:15:47,320 --> 00:15:51,600 Sajo Hyun lasted about five days, right? 202 00:15:51,600 --> 00:15:54,260 At least for 10 days, 203 00:15:55,160 --> 00:15:57,180 I am not going to sleep. 204 00:15:57,180 --> 00:16:00,260 So, keep that in mind and behave accordingly. 205 00:16:00,260 --> 00:16:02,650 Yes, Your Majesty. 206 00:16:04,440 --> 00:16:07,910 In that case, when you slept with the Queen last night... 207 00:16:07,910 --> 00:16:10,370 which one of you was... 208 00:16:17,200 --> 00:16:19,260 You want to know? 209 00:16:24,020 --> 00:16:26,570 I am not telling you. 210 00:16:28,460 --> 00:16:32,140 Ji Jeon Seo, bring me Chung Ta right now. 211 00:16:32,140 --> 00:16:35,480 Chung Ta keeps changing her location, avoiding me. 212 00:16:35,480 --> 00:16:36,720 Find a way. 213 00:16:36,720 --> 00:16:41,090 Do whatever it takes and bring Chung Ta in front of me, okay? 214 00:16:41,090 --> 00:16:44,510 I have more than a couple of things to discuss. 215 00:16:44,510 --> 00:16:46,380 Yes, Your Majesty. 216 00:16:46,380 --> 00:16:50,290 Ji Jeon, be careful and come back quickly. 217 00:16:50,290 --> 00:16:52,220 Yes. 218 00:16:56,390 --> 00:16:59,390 All hail His Majesty! 219 00:17:09,770 --> 00:17:11,940 T-That hurts. 220 00:17:15,030 --> 00:17:17,410 All right, good morning. 221 00:17:19,060 --> 00:17:23,690 Your Majesty, I heard there is something to celebrate from last night. 222 00:17:23,690 --> 00:17:27,610 Congratulations on spending the night with Her Majesty the Queen. 223 00:17:27,610 --> 00:17:30,450 Congratulations, Your Majesty! 224 00:17:30,450 --> 00:17:33,360 Gosh. What a fuss. 225 00:17:36,290 --> 00:17:38,500 W-Where did we get to last time? 226 00:17:38,500 --> 00:17:41,320 - It is this one. - I see. 227 00:17:41,320 --> 00:17:44,660 He did not bring his personal notebook? 228 00:17:44,660 --> 00:17:50,980 Your Majesty, your loyal subjects quarreled to no end regarding the issue of tax, 229 00:17:50,980 --> 00:17:54,310 but it looks like we will need to take our time- 230 00:17:54,310 --> 00:17:57,350 - Your Majesty! - You really do not listen, huh? 231 00:17:57,350 --> 00:17:59,260 Your Majesty! 232 00:18:03,910 --> 00:18:05,460 This is a royal decree. 233 00:18:05,460 --> 00:18:11,080 Everything I ordered the last few days, start enforcing them right away! 234 00:18:11,080 --> 00:18:15,100 Your Majesty, I beg you to reconsider one more time. 235 00:18:15,100 --> 00:18:17,680 Reconsider my foot! 236 00:18:17,680 --> 00:18:21,110 Those who do not listen to my orders, I will behead- 237 00:18:21,110 --> 00:18:24,580 - Your Majesty! - Your Majesty! 238 00:18:29,580 --> 00:18:32,180 Sir Ak Hee, this is not the time to be doing this. 239 00:18:32,180 --> 00:18:35,190 You must unite with His Majesty. 240 00:18:38,800 --> 00:18:42,090 W-Well, not to that extent. 241 00:18:44,080 --> 00:18:46,270 Here. 242 00:18:46,270 --> 00:18:48,020 T-Thank you for your grace. 243 00:18:48,020 --> 00:18:52,530 You will be severely rebuked, so keep that in mind. 244 00:18:52,530 --> 00:18:54,340 All right? 245 00:18:55,460 --> 00:19:01,740 Oh, and also, you can take care of the rest, Head Minister. 246 00:19:08,500 --> 00:19:12,630 Your Majesty, this humble one advised you so many times, did I not? 247 00:19:12,630 --> 00:19:16,230 There is nothing to be gained from getting on the ministers' bad side. 248 00:19:16,230 --> 00:19:21,260 I am sure the ministers also have nothing to gain from getting on my bad side. 249 00:19:24,040 --> 00:19:28,940 Your Majesty, you must adhere to this humble one's loyal advice. 250 00:19:28,940 --> 00:19:33,750 Within the Palace, this humble one and the Queen 251 00:19:33,750 --> 00:19:37,740 are the only people you can trust and rely on. 252 00:19:37,740 --> 00:19:40,380 Trust and rely on? 253 00:19:40,380 --> 00:19:43,010 Based on what? 254 00:19:43,010 --> 00:19:47,130 Do you think I am oblivious to your hidden intention to manipulate me 255 00:19:47,130 --> 00:19:51,920 from behind the scenes to wield unmatched power and authority? 256 00:19:51,920 --> 00:19:54,070 - Your Majesty- - Also, 257 00:19:54,070 --> 00:19:58,320 please stop asking to see me separately from now on. 258 00:19:58,320 --> 00:20:00,990 You nag at everything and 259 00:20:00,990 --> 00:20:03,080 I am getting sick of it. 260 00:20:03,080 --> 00:20:07,580 Aigoo, I get dizzy from it. I also get a runny nose. 261 00:20:19,040 --> 00:20:21,030 He is different. 262 00:20:21,030 --> 00:20:24,220 He is different from yesterday's Sajo Hyun. 263 00:20:42,180 --> 00:20:44,380 Palace Lady Yeon! 264 00:21:00,540 --> 00:21:04,150 Thanks to you, I got the sweetest sleep last night. 265 00:21:04,150 --> 00:21:08,810 Oh, and also, this part does not twitch anymore. 266 00:21:09,590 --> 00:21:15,640 After getting needle therapy from Palace Lady Yeon, I am full of yang energy all of a sudden! 267 00:21:18,580 --> 00:21:23,570 Oh, right. Looks like all the women in amusement troupe left the palace? 268 00:21:23,570 --> 00:21:27,620 There was a girl who was close to me, but I have not seen her at all these days. 269 00:21:27,620 --> 00:21:29,750 They must have left for their hometowns. 270 00:21:29,750 --> 00:21:32,380 Because His Majesty ordered their release. 271 00:21:32,380 --> 00:21:34,400 Some are still staying here, though. 272 00:21:34,400 --> 00:21:37,510 I am sure about ten will be leaving the night after tomorrow. 273 00:21:37,510 --> 00:21:39,490 I happened to be on night watch that day. 274 00:21:39,490 --> 00:21:42,890 Why do they always send them out at night instead of during the day?? 275 00:21:42,890 --> 00:21:45,430 I really do not understand! 276 00:21:48,100 --> 00:21:49,680 How weird. 277 00:21:49,680 --> 00:21:52,170 Why are the amusement troupe's women sent out at night? 278 00:21:52,170 --> 00:21:53,800 His Majesty permitted it already. 279 00:21:53,800 --> 00:21:57,730 There must be a reason to send them out secretly. 280 00:21:58,360 --> 00:22:00,230 Hong Gun. 281 00:22:03,880 --> 00:22:06,800 You can send a word as I told you, right? 282 00:22:06,800 --> 00:22:09,140 To Master Yang? 283 00:22:12,020 --> 00:22:14,060 Why do you spend all day doing the laundry? 284 00:22:14,060 --> 00:22:15,520 Court Lady. 285 00:22:15,520 --> 00:22:18,140 Go to the Queen's pavilion right now. She is looking for you. 286 00:22:18,140 --> 00:22:19,820 Unni was told to work at the laundry from now- 287 00:22:19,820 --> 00:22:22,240 She is just looking for her! That is all! 288 00:22:22,240 --> 00:22:24,280 Hurry up and go! 289 00:22:33,190 --> 00:22:35,030 My Queen. 290 00:22:35,030 --> 00:22:37,580 Is it because you spent the night with His Majesty last night? 291 00:22:37,580 --> 00:22:40,740 You are shining brightly today. 292 00:22:40,740 --> 00:22:43,760 Just look at your glowing skin. 293 00:22:44,350 --> 00:22:46,360 Is that so? 294 00:22:46,360 --> 00:22:49,690 Should we be expecting some good news? 295 00:22:50,550 --> 00:22:53,120 Who knows? 296 00:22:53,120 --> 00:22:57,740 It does feel quite different today. 297 00:22:57,740 --> 00:23:00,290 Aigoo, that cannot be! 298 00:23:00,290 --> 00:23:02,800 You cannot tell right away like that. 299 00:23:02,800 --> 00:23:06,180 I know well because I experienced it- 300 00:23:19,130 --> 00:23:21,640 Did you call for me? 301 00:23:24,580 --> 00:23:27,450 Oh, my, Consort Hyo! 302 00:23:27,450 --> 00:23:31,060 How did you end up upside down like this? 303 00:23:31,060 --> 00:23:36,040 Foolish ones who mess up their own lives are hopeless. 304 00:23:36,040 --> 00:23:37,770 Come here and massage me. 305 00:23:37,770 --> 00:23:40,420 I am sore all over. 306 00:23:43,180 --> 00:23:45,080 All over? 307 00:23:45,080 --> 00:23:48,220 How rough was it for you last night? 308 00:23:48,220 --> 00:23:51,940 That was why you said it feels different, huh? 309 00:24:00,850 --> 00:24:03,910 Huh? Is it Sir? 310 00:24:04,710 --> 00:24:06,480 Wait. 311 00:24:09,530 --> 00:24:13,140 Why is he so angry? 312 00:24:13,140 --> 00:24:14,880 Yoong, you are here? 313 00:24:14,880 --> 00:24:17,500 Oh, okay. 314 00:24:17,500 --> 00:24:21,780 - This is the last time. - Yes, thank you so much. Take care- 315 00:24:22,530 --> 00:24:25,170 - T-Take care, Yoong. I will pay you back! - That old man 316 00:24:25,170 --> 00:24:27,410 looks a lot like Sir. 317 00:24:27,410 --> 00:24:29,810 Is it his father? 318 00:24:29,810 --> 00:24:31,330 But his appearance is too... 319 00:24:31,330 --> 00:24:33,580 Could it be his hyung, then? 320 00:24:34,680 --> 00:24:38,010 It feels refreshing just to watch you do that. 321 00:24:38,010 --> 00:24:41,380 It feels like my own bones are melting away. 322 00:24:41,380 --> 00:24:45,260 Consort Cheong Myeong, you should also call this girl from time to time for a massage. 323 00:24:45,260 --> 00:24:49,230 Aigoo, am I allowed to do that, Queen? 324 00:24:57,050 --> 00:25:00,810 Where on Earth did Ak Hee go this time? 325 00:25:03,040 --> 00:25:04,840 Huh? 326 00:25:04,840 --> 00:25:07,650 - Gosh, g-get out of the way, please. - Huh? 327 00:25:07,650 --> 00:25:10,110 W-Why are there so many leaves? 328 00:25:10,110 --> 00:25:11,570 Huh? 329 00:25:11,570 --> 00:25:14,300 Gosh, seriously! My goodness. 330 00:25:14,300 --> 00:25:16,240 Sir Ak Hee! 331 00:25:16,940 --> 00:25:19,090 What are you doing here? 332 00:25:19,090 --> 00:25:21,640 H-Hey, what is it? 333 00:25:21,640 --> 00:25:24,090 I got the word from Ji Jeon. 334 00:25:24,090 --> 00:25:27,730 He said he would come to the Palace with Chung Ta as soon as the sunset. 335 00:25:27,730 --> 00:25:28,760 Go redo them! 336 00:25:28,760 --> 00:25:31,110 Oh, okay. 337 00:25:31,910 --> 00:25:35,030 Also, Her Majesty has taken back Yeon Wol! 338 00:25:35,030 --> 00:25:38,030 Gosh, seriously, I said okay- 339 00:25:38,030 --> 00:25:40,640 Why are you telling me this now? 340 00:25:41,420 --> 00:25:43,920 B-Be careful, careful! 341 00:25:43,920 --> 00:25:46,320 C-Careful, be careful- 342 00:25:48,930 --> 00:25:53,320 Gosh, I did not even know that and was waiting here forever! 343 00:25:53,320 --> 00:25:56,510 I thought you ordered her not to be taken to the Queen's pavilion. 344 00:25:56,510 --> 00:26:00,320 How come Her Majesty defied a royal decree and did that? 345 00:26:00,320 --> 00:26:03,770 Gosh, the Queen, seriously. 346 00:26:05,090 --> 00:26:08,550 P-Please be careful, careful. 347 00:26:12,000 --> 00:26:16,300 You never had feelings for me? 348 00:26:16,300 --> 00:26:18,540 I am sorry. 349 00:26:20,670 --> 00:26:22,410 It cannot be helped, then. 350 00:26:22,410 --> 00:26:25,530 I should not keep interfering with the Inner Court's matter. 351 00:26:25,530 --> 00:26:27,100 Let her be. 352 00:26:27,100 --> 00:26:28,240 Sorry? 353 00:26:28,240 --> 00:26:31,970 Yeon Wol is working without a break all day! 354 00:26:31,970 --> 00:26:36,020 She even chops firewood on top of cleaning and laundry! 355 00:26:37,400 --> 00:26:39,210 It is fine, okay? 356 00:26:39,210 --> 00:26:41,730 Kyera has always been physically strong. 357 00:26:41,730 --> 00:26:43,590 She will do well. 358 00:26:43,590 --> 00:26:47,160 Gosh, I am so hungry and want some wheat porridge. 359 00:26:47,160 --> 00:26:50,250 Along with some boiled potatoes. 360 00:26:51,240 --> 00:26:54,540 W-Wait, wheat porridge, and potatoes- 361 00:26:54,540 --> 00:26:57,300 Y-Your Majesty- 362 00:27:07,460 --> 00:27:10,410 You were really born for this, huh? 363 00:27:11,430 --> 00:27:14,580 Forget it, and go get some water now. 364 00:27:14,580 --> 00:27:17,190 It is for Her Majesty's evening bath. 365 00:27:17,990 --> 00:27:20,820 Her Majesty baths three times a day? 366 00:27:20,820 --> 00:27:22,490 Yes. 367 00:27:22,490 --> 00:27:26,170 And you are the one getting the water for all three. 368 00:27:45,860 --> 00:27:49,600 My Lady, I got your letter. 369 00:27:52,230 --> 00:27:55,430 Aigoo, what do I do? Where did she go? 370 00:27:56,130 --> 00:27:59,780 A woman disappeared from the village of Honjeomi. 371 00:27:59,780 --> 00:28:02,200 Four days ago as well. 372 00:28:02,200 --> 00:28:04,340 They say she must have gone missing 373 00:28:04,340 --> 00:28:07,490 in the mountains or was devoured by a beast. 374 00:28:08,690 --> 00:28:11,950 Similar things are happening in other villages. 375 00:28:12,760 --> 00:28:14,990 Something is not right. 376 00:28:47,360 --> 00:28:50,550 Wait, please spare me. 377 00:29:09,270 --> 00:29:11,410 Give it to me. 378 00:29:13,100 --> 00:29:15,410 So why would you- 379 00:29:15,410 --> 00:29:17,550 Oh, sorry. 380 00:29:20,460 --> 00:29:24,500 Wait, I am really sorry. I was only trying to help. 381 00:29:24,500 --> 00:29:27,600 Please go back now. Somebody might see us. 382 00:29:27,600 --> 00:29:31,810 I told Eunuch Neung to keep a watch. 383 00:29:33,120 --> 00:29:35,300 Sir Ak Hee! 384 00:29:37,540 --> 00:29:41,580 As always, a person needs to know how to use their brain. 385 00:29:41,580 --> 00:29:43,420 Look right here. 386 00:29:43,420 --> 00:29:46,360 One, two, three. 387 00:29:46,360 --> 00:29:49,750 We are carrying three whole buckets. 388 00:29:52,910 --> 00:29:55,960 You cannot say anything because I am laughing like this, right? 389 00:29:55,960 --> 00:30:01,540 I am different from Sajo Hyun, who is always grumpy, right? 390 00:30:06,940 --> 00:30:10,580 Oh, the village of Imsoba we went to before. 391 00:30:10,580 --> 00:30:12,470 We went there before? 392 00:30:12,470 --> 00:30:14,740 The tavern- 393 00:30:17,340 --> 00:30:22,020 You are confusing me for Sajo Hyun right now? 394 00:30:22,840 --> 00:30:24,500 It could happen. 395 00:30:24,500 --> 00:30:26,690 I will not take it personally. 396 00:30:27,390 --> 00:30:28,660 Look. 397 00:30:28,660 --> 00:30:32,870 S-Sajo Hyun and I are not much different, right? 398 00:30:35,610 --> 00:30:38,650 A few women from that village were taken as amusement troupes. 399 00:30:38,650 --> 00:30:40,440 But they did not come back yet. 400 00:30:40,440 --> 00:30:43,100 And two women disappeared recently. 401 00:30:43,100 --> 00:30:47,350 In my opinion, I think these events are related. 402 00:30:47,960 --> 00:30:51,340 This is how you discussed things with Sajo Hyun, huh? 403 00:30:51,340 --> 00:30:56,170 Sir Ak Hee, I feel something else is going on. 404 00:30:56,170 --> 00:30:59,900 And they seem to be related to Grand Prince Sajo Yoong. 405 00:30:59,900 --> 00:31:01,740 Right. 406 00:31:02,470 --> 00:31:04,240 That is why... 407 00:31:05,270 --> 00:31:07,870 Let us leave together. 408 00:31:07,870 --> 00:31:08,760 Sorry? 409 00:31:08,760 --> 00:31:12,590 Sajo Yoong and this damn Palace are getting on my nerves. 410 00:31:12,590 --> 00:31:15,480 So let us get away from here, okay? 411 00:31:15,480 --> 00:31:17,510 You know I have no interest in being a king. 412 00:31:17,510 --> 00:31:20,680 I will take care of Sajo Hyun on my end. 413 00:31:20,680 --> 00:31:22,320 Sir Ak Hee! 414 00:31:22,320 --> 00:31:24,320 How can you- 415 00:31:25,800 --> 00:31:29,660 Even if you are not the owner of this body, how can you say that? 416 00:31:29,660 --> 00:31:31,440 What is the reason I came back here? 417 00:31:31,440 --> 00:31:33,760 What is the reason I am going through all this? 418 00:31:33,760 --> 00:31:35,720 To help His Majesty set this country right and- 419 00:31:35,720 --> 00:31:39,030 You mean you want to be by Sajo Hyun's side. 420 00:31:39,030 --> 00:31:42,120 Even going through all this trouble. 421 00:31:42,120 --> 00:31:45,100 I had forgotten about that fact. 422 00:31:50,530 --> 00:31:52,820 Sir Ak Hee, someone is coming. 423 00:31:52,820 --> 00:31:54,990 Come back. 424 00:32:02,360 --> 00:32:04,380 Sir Ak Hee. 425 00:32:05,340 --> 00:32:07,660 Please help His Majesty. 426 00:32:08,920 --> 00:32:10,800 I am begging you. 427 00:32:12,520 --> 00:32:14,710 I do not want to. 428 00:32:16,550 --> 00:32:18,570 Sir Ak Hee! 429 00:32:46,330 --> 00:32:49,080 I came to give this to her and... 430 00:32:53,620 --> 00:32:56,210 I am sure Kyera is hungry. 431 00:33:23,470 --> 00:33:26,700 Aigoo, you took off all your clothes. 432 00:33:26,700 --> 00:33:30,300 Your room has a draft. Say, "ah." 433 00:33:33,150 --> 00:33:35,810 It was different... 434 00:33:36,680 --> 00:33:39,300 to call it madness. 435 00:33:45,040 --> 00:33:49,080 You still could not find a way to seal Sajo Hyun? 436 00:33:49,080 --> 00:33:51,050 Why are you so incompetent? 437 00:33:51,050 --> 00:33:55,440 Gosh, I need to find a new shaman or something. 438 00:33:58,620 --> 00:34:02,020 Finding a needle in the desert. 439 00:34:02,770 --> 00:34:08,290 In this world, there are as many shamans as grains of sand. 440 00:34:08,290 --> 00:34:12,090 But I must say a powerful shaman 441 00:34:12,090 --> 00:34:16,970 like myself does not exist anywhere else, in my opinion. 442 00:34:16,970 --> 00:34:18,340 Why would they not exist? 443 00:34:18,340 --> 00:34:21,650 I heard there is a couple in Jinhoi up north from here! 444 00:34:21,650 --> 00:34:24,750 I cannot go there right now because I am busy. 445 00:34:26,250 --> 00:34:27,780 Sir Ak Hee. 446 00:34:27,780 --> 00:34:33,710 Even so, thanks to His Majesty Sajo Hyun having broken bonghamsal, 447 00:34:33,710 --> 00:34:37,500 you got to come back to the world like this. 448 00:34:37,500 --> 00:34:43,220 Too much greed always calls for trouble. 449 00:34:43,220 --> 00:34:48,260 You should get on good terms like before and share the body- 450 00:34:48,260 --> 00:34:51,330 Sajo Hyun and I cannot be on good terms! 451 00:34:51,330 --> 00:34:53,690 He took my woman from me! 452 00:34:53,690 --> 00:34:59,000 How can I just watch them being all lovey-dovey? 453 00:35:04,820 --> 00:35:06,980 I see... 454 00:35:09,380 --> 00:35:11,760 There is something. 455 00:35:11,760 --> 00:35:13,810 What do you mean? 456 00:35:18,140 --> 00:35:19,950 Huh? 457 00:35:19,950 --> 00:35:21,670 Is there something on my face? 458 00:35:21,670 --> 00:35:23,000 Stay still. 459 00:35:23,000 --> 00:35:25,810 This is too close- 460 00:35:27,220 --> 00:35:29,940 Gosh, there is nothing! 461 00:35:33,200 --> 00:35:36,510 Well, I will be off now. 462 00:35:37,980 --> 00:35:40,360 Gosh, poor Sir Ak Hee. 463 00:35:40,360 --> 00:35:43,450 Try to hang in there as long as you can 464 00:35:43,450 --> 00:35:46,530 until the full moon rises again. 465 00:35:46,530 --> 00:35:48,970 Gosh, seriously! 466 00:35:48,970 --> 00:35:52,550 - Until it- - We need to go now! 467 00:35:53,780 --> 00:35:56,590 Chung Ta, come- 468 00:36:07,140 --> 00:36:10,230 Until the full moon rises? 469 00:36:22,240 --> 00:36:25,130 Gosh, that idiot, seriously! 470 00:36:25,130 --> 00:36:28,520 You idiot, why would you suddenly come out at that moment? 471 00:36:28,520 --> 00:36:30,990 Should I do something to this mouth- 472 00:36:32,550 --> 00:36:35,400 Sir Ak Hee is so pitiful! 473 00:36:35,400 --> 00:36:37,120 My goodness. 474 00:36:37,120 --> 00:36:39,750 You feel sorry for everyone! 475 00:36:39,750 --> 00:36:42,110 I am the most pitiful one. 476 00:36:42,110 --> 00:36:44,360 I need to hurry along. 477 00:36:44,360 --> 00:36:46,680 Wait, what is going on? 478 00:36:46,680 --> 00:36:50,160 Huh? What is it now? 479 00:36:50,160 --> 00:36:53,750 My Ji Jeon Seo. 480 00:36:53,750 --> 00:36:58,810 I am going to see him before I go, even if it is from afar. 481 00:37:04,490 --> 00:37:06,810 Pardon my intrusion. 482 00:37:11,380 --> 00:37:13,730 I am Grand Prince Sajo Yoong. 483 00:37:13,730 --> 00:37:16,730 I hear you provide wise advice to His Majesty. 484 00:37:16,730 --> 00:37:20,160 Could I invite you for some tea? 485 00:37:33,240 --> 00:37:37,930 I went through a lot to get this tea when I visited Jinhoi as an ambassador. 486 00:37:37,930 --> 00:37:42,120 I hear it helps women cultivate pure energy. 487 00:37:44,530 --> 00:37:46,160 Oh, my. 488 00:37:46,160 --> 00:37:49,360 Looks like this tea will do you no good, Ms. Chung Ta. 489 00:37:49,360 --> 00:37:53,320 Because you are already this beautiful. 490 00:37:58,450 --> 00:38:00,440 Ms. Chung Ta. 491 00:38:00,440 --> 00:38:04,520 Could you share your wisdom with me as well? 492 00:38:04,520 --> 00:38:06,600 Wisdom? 493 00:38:07,310 --> 00:38:10,510 Please become my strategist. 494 00:38:10,510 --> 00:38:12,710 I-I am... 495 00:38:24,480 --> 00:38:26,860 How beautiful. 496 00:38:29,480 --> 00:38:32,020 I am pleading with you. 497 00:38:35,820 --> 00:38:38,250 Your Majesty! 498 00:38:38,250 --> 00:38:40,740 Your Majesty! Aigoo- 499 00:38:41,480 --> 00:38:44,180 Your Majesty, this is terrible! 500 00:38:45,210 --> 00:38:47,040 Your Majesty! Oh, my goodness- 501 00:38:47,040 --> 00:38:48,860 - Your Majesty! - Your Majesty! 502 00:38:48,860 --> 00:38:50,400 This is terrible! 503 00:38:50,400 --> 00:38:53,810 The ministers- The ministers have... 504 00:38:59,510 --> 00:39:01,460 Your Majesty. 505 00:39:01,460 --> 00:39:04,740 This has ended up happening in the end. 506 00:39:04,740 --> 00:39:06,650 What shall we do now? 507 00:39:06,650 --> 00:39:10,840 They are going to protest until I take back the royal decree? 508 00:39:10,840 --> 00:39:12,680 It is not just the ministers. 509 00:39:12,680 --> 00:39:17,350 Other officials are also showing signs of collective action. 510 00:39:18,920 --> 00:39:23,810 Your Majesty, you should first console them calmly- 511 00:39:24,410 --> 00:39:25,900 - Your Majesty! - Oh? 512 00:39:25,900 --> 00:39:28,510 You want to test me out, right? 513 00:39:35,140 --> 00:39:37,200 Your Majesty! 514 00:39:37,200 --> 00:39:40,290 You must be trying to tame me like this, 515 00:39:40,290 --> 00:39:41,730 but it will not work. 516 00:39:41,730 --> 00:39:43,950 All right, let us start the countdown. 517 00:39:43,950 --> 00:39:46,900 The last one kneeling wins! 518 00:39:46,900 --> 00:39:51,800 Your Majesty, I am worried it will affect your health! 519 00:39:52,430 --> 00:39:54,050 What are you all doing? 520 00:39:54,050 --> 00:39:56,550 Will you be so disloyal to His Majesty? 521 00:39:56,550 --> 00:40:00,580 Do you people truly not fear the heavens? 522 00:40:11,130 --> 00:40:12,480 Your Majesty. 523 00:40:12,480 --> 00:40:13,860 What are you all doing? 524 00:40:13,860 --> 00:40:15,580 Escort His Majesty right now! 525 00:40:15,580 --> 00:40:17,110 - Your Majesty! - Your Majesty! 526 00:40:17,110 --> 00:40:19,160 Do not come close to me! 527 00:40:20,240 --> 00:40:23,640 I will take down whoever comes close to me right there and then. 528 00:40:23,640 --> 00:40:27,250 Your Majesty, please forgive us! 529 00:40:27,250 --> 00:40:31,500 - Please take back your decree, Your Majesty! - Your Majesty! 530 00:40:31,500 --> 00:40:35,210 Please take it back! 531 00:40:35,210 --> 00:40:39,500 - Your Majesty! - Please mind your health, Your Majesty! 532 00:40:39,500 --> 00:40:42,950 - Your Majesty! - Please forgive our disloyal acts! 533 00:40:42,950 --> 00:40:44,670 Your Majesty! 534 00:40:46,100 --> 00:40:49,300 What is this? You are leaving already? 535 00:40:51,680 --> 00:40:54,910 What can you even protest against this way? 536 00:40:54,910 --> 00:40:56,470 Please dry yourself. 537 00:40:56,470 --> 00:40:58,910 Gosh, I said I was fine! 538 00:41:04,000 --> 00:41:05,450 Kyera. 539 00:41:13,780 --> 00:41:16,820 What do you think? I am cool, right? 540 00:41:18,280 --> 00:41:21,800 Sir Ak Hee, this is not the way. 541 00:41:22,520 --> 00:41:25,630 Why? They all tucked their tails and went back. 542 00:41:25,630 --> 00:41:27,910 The ministers went back like that today, 543 00:41:27,910 --> 00:41:29,870 but they will never back down so easily. 544 00:41:29,870 --> 00:41:32,290 Because their concessions are at stake. 545 00:41:32,290 --> 00:41:34,050 I know. 546 00:41:34,050 --> 00:41:36,620 I will never back down, either. 547 00:41:36,620 --> 00:41:38,520 Please use a different method. 548 00:41:38,520 --> 00:41:41,630 You need to be wise, especially at a time like this. 549 00:41:43,580 --> 00:41:50,460 Are you saying Sajo Hyun would have dealt with them wisely or something? 550 00:41:50,460 --> 00:41:53,320 - Sir Ak Hee- - It is Your Majesty for you. 551 00:41:53,320 --> 00:41:58,080 You are only a palace lady, so how dare you call my name. 552 00:42:32,080 --> 00:42:35,710 This method is bad, and that method is bad as well. 553 00:42:35,710 --> 00:42:40,230 "This is not the way. Please help His Majesty." 554 00:42:40,230 --> 00:42:42,980 Why is it Sajo Hyun and not me? 555 00:42:42,980 --> 00:42:46,070 Why, why? 556 00:42:49,070 --> 00:42:51,660 That feels great, so great. 557 00:42:53,110 --> 00:42:57,000 How can your fingertips be so sweet? 558 00:42:57,000 --> 00:42:59,790 For Grand Prince Yoong, someone like Consort Hyo- 559 00:43:01,040 --> 00:43:02,820 That is incorrect. 560 00:43:04,430 --> 00:43:08,590 He needs to find a woman with sweet fingertips like you. 561 00:43:09,940 --> 00:43:15,410 Grand Prince Sajo Yoong is a generous person, so he will find a good spouse. 562 00:43:15,410 --> 00:43:18,480 Do you know about Grand Prince Yoong? 563 00:43:18,480 --> 00:43:20,650 A little bit. 564 00:43:20,650 --> 00:43:24,600 He helped me, who was raised an orphan, in many ways. 565 00:43:24,600 --> 00:43:26,510 I am thankful to him. 566 00:43:27,420 --> 00:43:29,440 My Yoong is a great person. 567 00:43:29,440 --> 00:43:32,250 He helps people a lot here and there. 568 00:43:33,080 --> 00:43:34,590 Yes. 569 00:43:37,500 --> 00:43:42,410 His uncle was very handsome, too. 570 00:43:42,410 --> 00:43:43,840 His uncle? 571 00:43:43,840 --> 00:43:48,610 I saw the two of them meet up a few times long ago. 572 00:43:48,610 --> 00:43:52,050 They looked so much alike, so I thought he was his father back then. 573 00:43:52,050 --> 00:43:55,570 Not knowing Grand Prince Yoong was such a prestigious person. 574 00:43:58,190 --> 00:44:02,810 Yoong has been in touch with his biological father? 575 00:44:02,810 --> 00:44:04,940 Look over here... 576 00:44:04,940 --> 00:44:06,740 Yeon Wol. 577 00:44:08,020 --> 00:44:10,470 You better not talk about this anywhere else. 578 00:44:10,470 --> 00:44:12,780 I will not let you be. 579 00:44:12,780 --> 00:44:15,050 Do you understand? 580 00:44:15,050 --> 00:44:17,210 I will keep that in mind. 581 00:44:37,790 --> 00:44:39,520 What brings you here? 582 00:44:39,520 --> 00:44:42,000 Her Highness Consort Cheong Myeong called for me. 583 00:44:42,000 --> 00:44:44,590 I am on my way back after taking care of her discomfort. 584 00:44:44,590 --> 00:44:46,340 Serves you right. 585 00:44:47,080 --> 00:44:49,860 What made you end up in this state? 586 00:44:49,860 --> 00:44:52,340 Is it love for Sajo Hyun or 587 00:44:52,340 --> 00:44:56,200 is it self-blame for failing to exact your revenge? 588 00:44:56,200 --> 00:44:58,700 What made you end up this way, Grand Prince? 589 00:44:58,700 --> 00:45:02,000 Is it greed for power or... 590 00:45:02,000 --> 00:45:05,600 - is it feeling of inferiority? - What did you say? 591 00:45:05,600 --> 00:45:11,070 This is how you repay me for raising and taking care of you after you became an orphan? 592 00:45:12,370 --> 00:45:14,740 I had thought I was indebted. 593 00:45:14,740 --> 00:45:19,520 Until I found out you sponsored Wind Knife with an impure motive, that is. 594 00:45:19,520 --> 00:45:23,420 Until I realized you tried to kill me, that is. 595 00:45:23,420 --> 00:45:25,520 Kyera, 596 00:45:25,520 --> 00:45:27,790 I do not wish to hurt you. 597 00:45:27,790 --> 00:45:30,880 However, as long as you are here, 598 00:45:33,210 --> 00:45:36,270 I cannot help but eliminate you. 599 00:45:36,270 --> 00:45:38,290 Leave. 600 00:45:38,290 --> 00:45:40,270 I am not afraid. 601 00:45:41,640 --> 00:45:43,340 Mother. 602 00:45:43,340 --> 00:45:45,460 Do not call for that girl ever again. 603 00:45:45,460 --> 00:45:47,370 Do not even talk to her, either. 604 00:45:47,370 --> 00:45:48,820 Do you understand? 605 00:45:48,820 --> 00:45:51,490 I understand. 606 00:45:51,490 --> 00:45:56,790 You have not come to see your mother for a long time, but here you go, scolding me again. 607 00:45:56,790 --> 00:45:58,780 You are really mean, Grand Prince Yoong. 608 00:45:58,780 --> 00:46:02,540 B-Because of you, Mother, 609 00:46:05,160 --> 00:46:07,540 I am always on my toes. 610 00:46:07,540 --> 00:46:10,240 I will be careful. 611 00:46:20,030 --> 00:46:21,940 By the way, Yoong, 612 00:46:23,710 --> 00:46:28,820 that girl knows your father. 613 00:46:29,820 --> 00:46:35,760 Of course, she thinks he is your uncle. 614 00:46:43,940 --> 00:46:48,800 Kyera, I cannot keep you alive anymore. 615 00:46:56,930 --> 00:46:58,740 Hurry up and come! 616 00:47:00,010 --> 00:47:01,930 Some are still staying here, though. 617 00:47:01,930 --> 00:47:04,270 I am sure about 10 will be leaving the night after tomorrow. 618 00:47:04,270 --> 00:47:06,330 You have to hurry up and go! 619 00:47:08,240 --> 00:47:10,790 - Bye! - Take care. 620 00:47:19,530 --> 00:47:22,180 Why are they being sent out in groups? 621 00:47:30,090 --> 00:47:32,860 All right, take care and be happy. 622 00:47:32,860 --> 00:47:35,760 - Please take care, Sir. - Yes. 623 00:49:00,890 --> 00:49:03,600 Kyera, I am sorry about earlier. 624 00:49:03,600 --> 00:49:07,000 Kyera, I am sorry, okay? 625 00:49:08,570 --> 00:49:10,510 How lame. 626 00:49:11,320 --> 00:49:13,720 Just go, all right? 627 00:49:13,720 --> 00:49:15,430 Just go to her. 628 00:49:16,830 --> 00:49:18,470 It was my fault. 629 00:49:18,470 --> 00:49:21,160 I am sorry, I- 630 00:49:41,570 --> 00:49:43,100 Kyera? 631 00:49:54,930 --> 00:49:56,490 Hall of Spirits. 632 00:49:57,310 --> 00:50:02,030 Since the old times, it has been a place where begrudged palace ladies come to an end their lives. 633 00:50:03,560 --> 00:50:05,250 Kyera, 634 00:50:05,250 --> 00:50:10,200 it is the perfect place for you to end this life. 635 00:50:14,070 --> 00:50:17,430 This is not how I wished to end our relationship. 636 00:50:19,680 --> 00:50:21,330 I am sorry. 637 00:50:23,890 --> 00:50:26,940 Aigoo, why would you do something you are sorry for? 638 00:50:28,840 --> 00:50:30,400 Kyera. 639 00:50:34,320 --> 00:50:38,640 Gosh, seriously, you are really a hassle. 640 00:50:40,950 --> 00:50:42,980 Sajo Hyun. 641 00:50:49,790 --> 00:50:52,450 I can tell clearly now. 642 00:50:52,450 --> 00:50:55,270 You are not Sajo Hyun. 643 00:50:55,270 --> 00:50:58,820 What bullshit. Are you not Sajo Yoong, then? 644 00:51:28,130 --> 00:51:29,840 You are the evil spirit. 645 00:51:29,840 --> 00:51:32,760 The parasitic evil spirit in Sajo Hyun's body. 646 00:51:32,760 --> 00:51:36,810 Ak Hee, be gone with Sajo Hyun! 647 00:51:47,710 --> 00:51:49,480 You cannot! 648 00:51:53,120 --> 00:51:55,500 It is not the time yet. 649 00:51:55,500 --> 00:51:57,230 Not yet. 650 00:52:21,530 --> 00:52:24,110 The soldiers are on their way, 651 00:52:24,110 --> 00:52:26,540 so get lost before matters get worse. 652 00:52:47,540 --> 00:52:49,060 Kyera. 653 00:53:00,720 --> 00:53:02,180 Your Majesty? 654 00:53:05,090 --> 00:53:06,770 Yeon Wol! 655 00:53:18,660 --> 00:53:20,520 I missed you. 656 00:53:21,320 --> 00:53:24,700 I missed you, too. 657 00:54:26,350 --> 00:54:27,800 Your Majesty? 658 00:54:31,200 --> 00:54:32,790 Your Majesty. 659 00:54:42,740 --> 00:54:44,670 How mean. 660 00:54:44,670 --> 00:54:46,390 Where is Sajo Yoong? 661 00:54:46,390 --> 00:54:48,430 You told me not to kill him. 662 00:54:48,430 --> 00:54:50,250 I sent him back in one piece. 663 00:54:50,250 --> 00:54:52,880 I was going to move you to your room as well, 664 00:54:52,880 --> 00:54:55,510 but it seemed safer for you to be there. 665 00:54:57,430 --> 00:54:59,210 Are you okay- 666 00:54:59,210 --> 00:55:00,750 Kyera. 667 00:55:02,860 --> 00:55:06,420 Leave right now. 668 00:55:06,420 --> 00:55:08,250 I cannot do that. 669 00:55:08,250 --> 00:55:11,410 How can I leave after seeing Grand Prince Sajo Yoong go ham like that? 670 00:55:11,410 --> 00:55:12,940 I cannot stand it anymore. 671 00:55:12,940 --> 00:55:15,860 I cannot bear to watch you 672 00:55:15,860 --> 00:55:19,970 risk your life trying to save Sajo Hyun anymore. 673 00:55:19,970 --> 00:55:21,170 Leave. 674 00:55:22,000 --> 00:55:24,680 I cannot leave, at least not now. 675 00:55:25,720 --> 00:55:28,000 If you will leave, 676 00:55:28,000 --> 00:55:32,010 I will unite with Sajo Hyun and do my best. 677 00:55:32,010 --> 00:55:34,300 You said your wish is to set this country right. 678 00:55:34,300 --> 00:55:37,760 I will help Sajo Hyun to make your wish come true. Instead, 679 00:55:38,890 --> 00:55:40,660 leave. 680 00:55:40,660 --> 00:55:46,350 I cannot watch you and Sajo Hyun getting closer and loving anymore. 681 00:55:49,750 --> 00:55:52,070 Can you promise me? 682 00:55:54,800 --> 00:55:56,630 I promise you. 683 00:56:01,160 --> 00:56:03,790 Just leave, please just go! 684 00:56:03,790 --> 00:56:05,660 Well, then. 685 00:56:05,660 --> 00:56:08,990 I will leave after I see His Majesty come back. 686 00:56:08,990 --> 00:56:10,300 I will not go to him and be friendly. 687 00:56:10,300 --> 00:56:15,640 I will only see him come back from afar and go my way. 688 00:56:18,240 --> 00:56:21,840 You are going to see Sajo Hyun's face before you leave? 689 00:56:21,840 --> 00:56:23,960 Even to the end, seriously. 690 00:56:25,650 --> 00:56:27,550 How moving. 691 00:56:32,140 --> 00:56:34,180 Do not go, then. 692 00:56:34,180 --> 00:56:38,520 Just stay here and watch how I interfere with Sajo Hyun. 693 00:56:38,520 --> 00:56:42,340 Because I am going to foil every single one of his plans. 694 00:56:51,610 --> 00:56:53,290 I will leave. 695 00:56:54,290 --> 00:56:56,590 Please tell His Majesty farewell. 696 00:57:01,570 --> 00:57:03,100 Hold on. 697 00:57:19,520 --> 00:57:21,070 It is yours. 698 00:57:32,180 --> 00:57:34,120 Thank you. 699 00:58:01,980 --> 00:58:04,420 I claimed this first. 700 00:58:04,420 --> 00:58:06,830 I ordered it first. 701 00:58:56,860 --> 00:59:01,510 ♫ I will come and meet you ♫ 702 00:59:02,510 --> 00:59:04,800 I know how you feel. 703 00:59:04,800 --> 00:59:07,550 Just how much you miss Sajo Hyun. 704 00:59:08,550 --> 00:59:10,440 Because I was the same. 705 00:59:11,440 --> 00:59:13,050 Because I missed you so much, too. 706 00:59:13,050 --> 00:59:20,200 ♫ When I am reminded of you in my white dream ♫ 707 00:59:20,200 --> 00:59:25,470 ♫ Please embrace me in your arms ♫ 708 00:59:25,470 --> 00:59:30,050 ♫ I will reach for you ♫ 709 00:59:30,050 --> 00:59:31,490 Although... 710 00:59:32,490 --> 00:59:36,400 it is a great pain for me that 711 00:59:36,400 --> 00:59:39,110 you love Sajo Hyun, not me, 712 00:59:40,110 --> 00:59:44,190 it is more painful to see your heart suffer. 713 00:59:44,190 --> 00:59:50,910 ♫ The moment flowers bloom again, I will come to you ♫ 714 00:59:50,910 --> 00:59:54,410 I will let you meet that punk. 715 00:59:54,410 --> 00:59:57,860 ♫ Just for a moment ♫ 716 00:59:57,860 --> 01:00:04,870 ♫ If time will stop like this forever ♫ 717 01:00:04,870 --> 01:00:10,450 ♫ Tears keep rolling down ♫ 718 01:00:10,450 --> 01:00:18,860 ♫ Are you also like me? My feelings will not change ♫ 719 01:00:18,860 --> 01:00:26,200 ♫ I will now reach for you ♫ 720 01:00:41,410 --> 01:00:43,290 Sir Ak Hee. 721 01:00:56,860 --> 01:00:58,480 Yeon Wol. 722 01:01:00,300 --> 01:01:01,790 Your Majesty? 723 01:01:02,830 --> 01:01:04,450 Yeon Wol! 724 01:01:12,610 --> 01:01:20,010 ♫ Even if you disappear, even if it is only for a moment ♫ 725 01:01:20,010 --> 01:01:27,500 ♫ Your warmth remains in my heart ♫ 726 01:01:27,500 --> 01:01:33,730 ♫ Even if you become wind and cannot hold you ♫ 727 01:01:33,730 --> 01:01:39,610 ♫ We will always feel each other, the two of us ♫ 728 01:01:41,330 --> 01:01:48,040 ♫ So that you will not get far, so that we will not be apart even for a moment ♫ 729 01:01:48,040 --> 01:01:54,030 ♫ Even if I grasp, you become blurry ♫ 730 01:01:57,020 --> 01:02:02,100 ♫ I'll stay here and wait for you ♫ 731 01:02:02,100 --> 01:02:11,520 ♫ Even if you disappear again tomorrow, I will wait ♫ 732 01:02:11,520 --> 01:02:18,520 ♫ So that I can feel the faint sound of you breathing ♫ 733 01:02:18,520 --> 01:02:20,160 Kyera. 734 01:02:21,670 --> 01:02:23,630 Farewell. 735 01:02:25,460 --> 01:02:27,540 Be happy. 736 01:02:33,970 --> 01:02:41,320 ♫ The memories become more and more blurry ♫ 737 01:02:41,320 --> 01:02:48,740 ♫ Your warm breath remains in my heart ♫ 738 01:02:48,740 --> 01:02:54,700 ♫ Even if you become wind and cannot hold you ♫ 739 01:02:54,700 --> 01:03:00,480 ♫ Keep breathing inside me ♫ 740 01:03:02,510 --> 01:03:08,060 ♫ So that we will not falter, so that we will not shake ♫ 741 01:03:08,060 --> 01:03:12,810 [Love Song for Illusion] 742 01:03:12,810 --> 01:03:15,660 I will only look for a way to help and protect you, Your Majesty. 743 01:03:15,660 --> 01:03:18,040 I will set everything right without fail. 744 01:03:18,040 --> 01:03:21,310 After that, let us be together for sure. 745 01:03:21,310 --> 01:03:25,850 I cannot serve you anymore, My Lady, for you have abandoned all your duties and 746 01:03:25,850 --> 01:03:27,170 grew feelings for your sworn enemy's son. 747 01:03:27,170 --> 01:03:31,900 Women kidnapped from all over the country are being sold off to Jinhoi. 748 01:03:31,900 --> 01:03:34,060 Order the women in this warehouse to be released right now. 749 01:03:34,060 --> 01:03:35,860 I will save my people and 750 01:03:35,860 --> 01:03:38,150 punish the wicked who sold them off. 751 01:03:38,150 --> 01:03:39,810 Burn everything down! 752 01:03:39,810 --> 01:03:42,290 - Kyera! - What the hell are you doing, Sajo Hyun? 753 01:03:42,514 --> 01:03:44,114 Dramaday.me 753 01:03:45,305 --> 01:04:45,448 Please rate this subtitle at www.osdb.link/gyqwu Help other users to choose the best subtitles 55102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.