Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,500 --> 00:00:13,580
[Characters, places, organizations, and incidents in this drama are fictitious and have no connection to historical facts. The scenes with animals were in compliance with the production guidelines.]
2
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
3
00:01:07,010 --> 00:01:08,550
Wait...
4
00:01:09,180 --> 00:01:13,280
Gosh, why blow out all the lights?
5
00:01:14,350 --> 00:01:17,360
Because I am quite embarrassed.
6
00:01:17,360 --> 00:01:21,080
I think having all the lights out makes me more embarrassed.
7
00:01:21,080 --> 00:01:25,040
You are embarrassed because you took off all your clothes.
8
00:01:25,040 --> 00:01:27,330
My goodness...
9
00:01:29,630 --> 00:01:31,580
All right.
10
00:01:34,260 --> 00:01:37,640
[Episode 8]
11
00:01:39,110 --> 00:01:41,310
What is going on?
12
00:01:46,740 --> 00:01:47,990
Your Majesty.
13
00:01:47,990 --> 00:01:53,330
It feels like a ghost will come out if all the lights are out.
14
00:01:53,330 --> 00:01:56,850
Aigoo, you took off all your clothes.
15
00:01:56,850 --> 00:01:59,700
Your room has a draft.
16
00:02:02,370 --> 00:02:04,230
Come here, come here.
17
00:02:04,230 --> 00:02:06,330
Come on, hurry up and come here!
18
00:02:06,330 --> 00:02:10,040
Whoa, they prepared a feast here.
19
00:02:14,880 --> 00:02:21,260
Is a different chef in charge of the Queen's pavilion?
20
00:02:21,260 --> 00:02:24,340
What do you say to some alcohol?
21
00:02:36,630 --> 00:02:38,800
How many tables is that?
22
00:02:38,800 --> 00:02:42,180
His Majesty must be craving alcohol.
23
00:02:42,810 --> 00:02:44,830
What if he gets too drunk and falls asleep?
24
00:02:44,830 --> 00:02:46,860
What do we do?
25
00:02:48,040 --> 00:02:50,370
Why the long face?
26
00:02:50,370 --> 00:02:52,040
Do you want a drink, too?
27
00:02:52,040 --> 00:02:53,930
Yes.
28
00:02:53,930 --> 00:02:56,780
I want to drink until I cannot drink anymore.
29
00:02:57,650 --> 00:02:59,490
You do?
30
00:03:01,230 --> 00:03:03,350
You are serious, huh?
31
00:03:04,150 --> 00:03:07,340
You do not even like drinking. What is wrong?
32
00:03:22,800 --> 00:03:27,800
You need alcohol to heat up the mood.
33
00:03:33,590 --> 00:03:43,140
♫ The feelings seeped through the hidden opening ♫
34
00:03:43,140 --> 00:03:47,330
♫ Closing up and withering away ♫
35
00:03:47,330 --> 00:03:50,400
How can one be so clumsy?
36
00:03:50,400 --> 00:03:53,850
I have never really done much sewing.
37
00:03:53,850 --> 00:03:57,360
Is it because you became an assassin at a young age?
38
00:03:57,360 --> 00:04:00,170
That is one reason.
39
00:04:00,170 --> 00:04:03,120
It is because I do not like sewing.
40
00:04:03,120 --> 00:04:05,000
Even if you do not like it,
41
00:04:05,000 --> 00:04:06,800
are you saying you went around
42
00:04:06,800 --> 00:04:09,310
like a daredevil when your clothes got a tear?
43
00:04:11,350 --> 00:04:13,360
No way.
44
00:04:13,360 --> 00:04:16,950
I have a close friend named Ha Rang.
45
00:04:16,950 --> 00:04:20,510
He likes sewing so he always fixed my clothes, too.
46
00:04:20,510 --> 00:04:25,760
Is it sewing that he likes, or is it you, Yeon-
47
00:04:25,760 --> 00:04:30,820
♫ Making me sad ♫
48
00:04:31,920 --> 00:04:35,630
Are you being jealous right now?
49
00:04:40,060 --> 00:04:42,260
Does that hurt?
50
00:04:44,500 --> 00:04:48,060
Gosh, what is so funny?
51
00:04:48,060 --> 00:04:50,650
I am not sure.
52
00:04:50,650 --> 00:04:54,030
I just feel like laughing.
53
00:05:09,140 --> 00:05:13,040
Whoa, My Queen, you are a good drinker.
54
00:05:13,040 --> 00:05:15,040
We should drink together like this more often.
55
00:05:15,040 --> 00:05:18,410
There. Take a shot.
56
00:05:28,250 --> 00:05:29,740
Your Majesty.
57
00:05:29,740 --> 00:05:35,610
It has been a year since I came to the Palace.
58
00:05:35,610 --> 00:05:40,300
Do you know today is the first day ever
59
00:05:41,010 --> 00:05:44,390
you sat with me to drink like this?
60
00:05:45,590 --> 00:05:48,650
During all this time,
61
00:05:48,650 --> 00:05:53,560
I spent every night in loneliness and
62
00:05:54,600 --> 00:05:57,610
only got better at drinking.
63
00:06:00,750 --> 00:06:02,320
I am sorry, okay?
64
00:06:02,320 --> 00:06:07,410
We will drink like this more often and stuff, okay?
65
00:06:09,830 --> 00:06:13,110
I am really...
66
00:06:13,910 --> 00:06:17,720
My life is really...
67
00:06:20,070 --> 00:06:24,010
full of sadness.
68
00:06:25,810 --> 00:06:28,700
After burying the person I miss
69
00:06:29,730 --> 00:06:32,690
in my heart like this...
70
00:06:33,450 --> 00:06:36,570
I am really...
71
00:06:42,380 --> 00:06:45,740
Look, Queen.
72
00:06:45,740 --> 00:06:50,000
If living is such a pain,
73
00:06:51,230 --> 00:06:55,140
what do you think about just leaving now?
74
00:06:55,780 --> 00:06:58,020
Along with the person you miss.
75
00:07:01,990 --> 00:07:04,610
By the way, Your Majesty,
76
00:07:04,610 --> 00:07:06,030
Yes.
77
00:07:06,030 --> 00:07:08,480
You kind of seem
78
00:07:09,500 --> 00:07:12,440
quite different today.
79
00:07:12,440 --> 00:07:14,200
I do?
80
00:07:15,080 --> 00:07:19,040
Well, I am sure I am cooler than I was the past few days.
81
00:07:19,040 --> 00:07:22,200
That must be why I look different.
82
00:07:22,200 --> 00:07:26,470
That is not exactly the case.
83
00:07:26,470 --> 00:07:28,930
That is not the case?
84
00:07:30,200 --> 00:07:32,440
A little...
85
00:07:33,770 --> 00:07:36,080
No, a lot.
86
00:07:37,880 --> 00:07:40,470
You look a lot different.
87
00:07:41,830 --> 00:07:44,600
Something is...
88
00:07:46,870 --> 00:07:49,580
Something is...
89
00:07:53,420 --> 00:07:55,290
Something is?
90
00:07:59,660 --> 00:08:01,490
Your Majesty.
91
00:08:02,390 --> 00:08:04,680
You see, I am...
92
00:08:05,850 --> 00:08:09,090
I am really sorrowful.
93
00:08:09,090 --> 00:08:11,010
I am...
94
00:08:11,010 --> 00:08:13,660
I am really...
95
00:08:14,450 --> 00:08:16,300
Really...
96
00:08:16,300 --> 00:08:18,430
R-Really?
97
00:08:18,430 --> 00:08:19,420
Really...
98
00:08:19,420 --> 00:08:22,280
Q-Queen- Aigoo!
99
00:08:23,380 --> 00:08:25,120
Queen.
100
00:08:36,600 --> 00:08:39,710
- How dare you, Ak Hee!
- Gosh.
101
00:08:39,710 --> 00:08:41,570
Seriously.
102
00:08:42,790 --> 00:08:46,690
Ak Hee, come here right now.
103
00:08:46,690 --> 00:08:50,000
Ak Hee, Ak Hee!
104
00:08:50,670 --> 00:08:52,500
I do not want to.
105
00:08:55,110 --> 00:08:56,810
Hold on.
106
00:08:56,810 --> 00:08:59,630
I am sure it is here somewhere.
107
00:09:08,310 --> 00:09:13,450
Ak Hee, did he really sleep with the Queen?
108
00:09:13,450 --> 00:09:16,920
Yeon Wol, how are you doing?
109
00:09:18,210 --> 00:09:21,650
Are you really thinking Ak Hee is me?
110
00:09:43,790 --> 00:09:45,980
Oh, well...
111
00:09:45,980 --> 00:09:48,860
the Queen fell asleep.
112
00:09:50,510 --> 00:09:53,600
Nothing happened, though, right?
113
00:09:56,420 --> 00:10:00,770
Nothing happened, I said.
114
00:10:13,400 --> 00:10:16,100
I-I need to have a word with you.
115
00:10:21,870 --> 00:10:23,860
Let me say it one more time.
116
00:10:23,860 --> 00:10:26,010
Nothing happened with the Queen.
117
00:10:26,010 --> 00:10:30,050
The Queen got too drunk and fell asleep early.
118
00:10:30,050 --> 00:10:32,770
That is not good.
119
00:10:32,770 --> 00:10:35,620
You should have slept with her.
120
00:10:36,650 --> 00:10:38,590
A-Are you serious?
121
00:10:38,590 --> 00:10:41,530
You wished for something to happen between the Queen and me?
122
00:10:41,530 --> 00:10:46,230
Are you okay with me, the one you love, embracing another woman?
123
00:10:46,230 --> 00:10:49,700
Wait, you even came to the drapery because you were concerned.
124
00:10:49,700 --> 00:10:52,750
You said you were glad I refused to sleep with her,
125
00:10:52,750 --> 00:10:56,660
but that I still shouldn't have done so, not making any sense.
126
00:10:56,660 --> 00:10:59,000
But how could you-
127
00:11:04,050 --> 00:11:06,340
You are hot.
128
00:11:07,080 --> 00:11:10,060
You are hot enough to burn me.
129
00:11:14,650 --> 00:11:16,500
You are not His Majesty.
130
00:11:16,500 --> 00:11:18,710
You are Sir Ak Hee.
131
00:11:18,710 --> 00:11:20,730
Wait.
132
00:11:20,730 --> 00:11:22,710
What do you mean?
133
00:11:22,710 --> 00:11:25,090
His body is not hot like this.
134
00:11:25,090 --> 00:11:27,060
It is very cold.
135
00:11:27,060 --> 00:11:31,510
He does not call me Kyera.
136
00:11:31,510 --> 00:11:36,800
Now, I realize you came to prepare your heart, Kyera.
137
00:11:36,800 --> 00:11:42,010
Most of all, he would not sleep with the Queen just to hurt my feelings.
138
00:11:42,010 --> 00:11:46,600
Kyera, are you saying I can just embrace other women
139
00:11:46,600 --> 00:11:49,830
when I am not Sajo Hyun, huh?
140
00:11:49,830 --> 00:11:55,540
Because it is me, huh? It does not matter because I am just Ak Hee?
141
00:11:55,540 --> 00:11:59,190
That was why you were there as the Queen's palace lady? To mock me?
142
00:11:59,190 --> 00:12:02,080
I did not volunteer to be there. It was Her Majesty's order.
143
00:12:02,080 --> 00:12:07,570
Are you someone who would willingly obey just because you were ordered to do so?
144
00:12:07,570 --> 00:12:10,550
Sir Ak Hee, this is not the time to be doing this.
145
00:12:10,550 --> 00:12:13,310
You must unite with His Majesty.
146
00:12:13,310 --> 00:12:16,950
You know Grand Prince Sajo Yoong is always looking for a chance to take the throne.
147
00:12:16,950 --> 00:12:19,400
I have no interest in such things!
148
00:12:19,400 --> 00:12:21,570
Half-wit is taking my woman from me.
149
00:12:21,570 --> 00:12:23,930
Would I have the mind to care for such things?
150
00:12:23,930 --> 00:12:26,330
I liked the woman first before Sajo Hyun did.
151
00:12:26,330 --> 00:12:29,720
It is the woman who liked me first before liking Sajo Hyun!
152
00:12:29,720 --> 00:12:33,810
Everything is up to you, Kyera, so...
153
00:12:34,540 --> 00:12:36,580
like me and me only, please.
154
00:12:36,580 --> 00:12:40,230
Look my way only. Please come back to me like before!
155
00:12:47,960 --> 00:12:51,710
Excuse me, Sir Ak Hee.
156
00:12:52,790 --> 00:12:56,500
I know you help me and treat me well.
157
00:12:56,500 --> 00:13:01,260
I am thankful for that. However...
158
00:13:01,260 --> 00:13:06,310
But the thing is...
159
00:13:06,310 --> 00:13:09,790
You never had feelings for me...
160
00:13:12,180 --> 00:13:15,320
as your lover?
161
00:13:15,320 --> 00:13:17,670
Right?
162
00:13:17,670 --> 00:13:21,050
I am sorry.
163
00:13:21,050 --> 00:13:23,470
That is not true.
164
00:13:23,470 --> 00:13:25,300
That cannot be.
165
00:13:25,300 --> 00:13:29,530
I know it.
166
00:13:29,530 --> 00:13:33,830
Fill this up first, please.
167
00:13:33,830 --> 00:13:39,140
♫ The moment the flowers bloom again after this winter ♫
168
00:13:39,140 --> 00:13:43,740
I know you like me, Kyera.
169
00:13:43,740 --> 00:13:45,960
I clearly felt it.
170
00:13:45,960 --> 00:13:50,800
That must be because I thought you were His Majesty, Sir Ak Hee.
171
00:13:52,420 --> 00:13:55,070
I am sorry.
172
00:13:55,070 --> 00:13:59,940
You never had feelings for me?
173
00:13:59,940 --> 00:14:04,170
Never?
174
00:14:04,170 --> 00:14:07,150
Never.
175
00:14:15,270 --> 00:14:17,430
Your Majesty!
176
00:14:18,680 --> 00:14:20,530
- Your Majesty.
- Your Majesty.
177
00:14:20,530 --> 00:14:22,480
When did His Majesty leave?
178
00:14:22,480 --> 00:14:26,150
T-The thing is, I fell asleep by accident-
179
00:14:26,150 --> 00:14:27,470
How foolish!
180
00:14:27,470 --> 00:14:30,280
My apologies, Your Majesty.
181
00:14:30,280 --> 00:14:32,140
Where did Yeon Wol go?
182
00:14:32,140 --> 00:14:35,210
His Majesty ordered her to get back to laundry duty.
183
00:14:35,210 --> 00:14:38,630
What did you say? Bring her back here right now!
184
00:14:38,630 --> 00:14:39,710
T-The thing is...
185
00:14:39,710 --> 00:14:41,240
What are you waiting for?
186
00:14:41,240 --> 00:14:44,460
His Majesty ordered her not to be brought back.
187
00:14:44,460 --> 00:14:46,540
He said it was a royal decree. So that is that.
188
00:14:46,540 --> 00:14:48,120
What did you say?
189
00:14:48,120 --> 00:14:50,770
Get out, get out!
190
00:14:50,770 --> 00:14:52,290
Get out!
191
00:14:52,290 --> 00:14:55,400
- Get out, get out!
- My apologies, Your Majesty.
192
00:15:03,790 --> 00:15:05,720
- Noh Ri Sa.
- Yes, Your Majesty.
193
00:15:05,720 --> 00:15:08,340
Did you not see a golden dagger that was here?
194
00:15:08,340 --> 00:15:09,970
Pardon?
195
00:15:10,980 --> 00:15:13,170
Did His Majesty take it?
196
00:15:20,190 --> 00:15:24,180
Your Majesty, please give your order.
197
00:15:31,790 --> 00:15:33,560
You know, right?
198
00:15:33,560 --> 00:15:37,770
- Sorry?
- Gosh, I know you realized I am Ak Hee.
199
00:15:39,220 --> 00:15:43,060
I-Is that so?
200
00:15:43,060 --> 00:15:45,780
"Is that so?"
201
00:15:47,320 --> 00:15:51,600
Sajo Hyun lasted about five days, right?
202
00:15:51,600 --> 00:15:54,260
At least for 10 days,
203
00:15:55,160 --> 00:15:57,180
I am not going to sleep.
204
00:15:57,180 --> 00:16:00,260
So, keep that in mind and behave accordingly.
205
00:16:00,260 --> 00:16:02,650
Yes, Your Majesty.
206
00:16:04,440 --> 00:16:07,910
In that case, when you slept with the Queen last night...
207
00:16:07,910 --> 00:16:10,370
which one of you was...
208
00:16:17,200 --> 00:16:19,260
You want to know?
209
00:16:24,020 --> 00:16:26,570
I am not telling you.
210
00:16:28,460 --> 00:16:32,140
Ji Jeon Seo, bring me Chung Ta right now.
211
00:16:32,140 --> 00:16:35,480
Chung Ta keeps changing her location, avoiding me.
212
00:16:35,480 --> 00:16:36,720
Find a way.
213
00:16:36,720 --> 00:16:41,090
Do whatever it takes and bring Chung Ta in front of me, okay?
214
00:16:41,090 --> 00:16:44,510
I have more than a couple of things to discuss.
215
00:16:44,510 --> 00:16:46,380
Yes, Your Majesty.
216
00:16:46,380 --> 00:16:50,290
Ji Jeon, be careful and come back quickly.
217
00:16:50,290 --> 00:16:52,220
Yes.
218
00:16:56,390 --> 00:16:59,390
All hail His Majesty!
219
00:17:09,770 --> 00:17:11,940
T-That hurts.
220
00:17:15,030 --> 00:17:17,410
All right, good morning.
221
00:17:19,060 --> 00:17:23,690
Your Majesty, I heard there is something to celebrate from last night.
222
00:17:23,690 --> 00:17:27,610
Congratulations on spending the night with Her Majesty the Queen.
223
00:17:27,610 --> 00:17:30,450
Congratulations, Your Majesty!
224
00:17:30,450 --> 00:17:33,360
Gosh. What a fuss.
225
00:17:36,290 --> 00:17:38,500
W-Where did we get to last time?
226
00:17:38,500 --> 00:17:41,320
- It is this one.
- I see.
227
00:17:41,320 --> 00:17:44,660
He did not bring his personal notebook?
228
00:17:44,660 --> 00:17:50,980
Your Majesty, your loyal subjects quarreled to no end regarding the issue of tax,
229
00:17:50,980 --> 00:17:54,310
but it looks like we will need to take our time-
230
00:17:54,310 --> 00:17:57,350
- Your Majesty!
- You really do not listen, huh?
231
00:17:57,350 --> 00:17:59,260
Your Majesty!
232
00:18:03,910 --> 00:18:05,460
This is a royal decree.
233
00:18:05,460 --> 00:18:11,080
Everything I ordered the last few days, start enforcing them right away!
234
00:18:11,080 --> 00:18:15,100
Your Majesty, I beg you to reconsider one more time.
235
00:18:15,100 --> 00:18:17,680
Reconsider my foot!
236
00:18:17,680 --> 00:18:21,110
Those who do not listen to my orders, I will behead-
237
00:18:21,110 --> 00:18:24,580
- Your Majesty!
- Your Majesty!
238
00:18:29,580 --> 00:18:32,180
Sir Ak Hee, this is not the time to be doing this.
239
00:18:32,180 --> 00:18:35,190
You must unite with His Majesty.
240
00:18:38,800 --> 00:18:42,090
W-Well, not to that extent.
241
00:18:44,080 --> 00:18:46,270
Here.
242
00:18:46,270 --> 00:18:48,020
T-Thank you for your grace.
243
00:18:48,020 --> 00:18:52,530
You will be severely rebuked, so keep that in mind.
244
00:18:52,530 --> 00:18:54,340
All right?
245
00:18:55,460 --> 00:19:01,740
Oh, and also, you can take care of the rest, Head Minister.
246
00:19:08,500 --> 00:19:12,630
Your Majesty, this humble one advised you so many times, did I not?
247
00:19:12,630 --> 00:19:16,230
There is nothing to be gained from getting on the ministers' bad side.
248
00:19:16,230 --> 00:19:21,260
I am sure the ministers also have nothing to gain from getting on my bad side.
249
00:19:24,040 --> 00:19:28,940
Your Majesty, you must adhere to this humble one's loyal advice.
250
00:19:28,940 --> 00:19:33,750
Within the Palace, this humble one and the Queen
251
00:19:33,750 --> 00:19:37,740
are the only people you can trust and rely on.
252
00:19:37,740 --> 00:19:40,380
Trust and rely on?
253
00:19:40,380 --> 00:19:43,010
Based on what?
254
00:19:43,010 --> 00:19:47,130
Do you think I am oblivious to your hidden intention to manipulate me
255
00:19:47,130 --> 00:19:51,920
from behind the scenes to wield unmatched power and authority?
256
00:19:51,920 --> 00:19:54,070
- Your Majesty-
- Also,
257
00:19:54,070 --> 00:19:58,320
please stop asking to see me separately from now on.
258
00:19:58,320 --> 00:20:00,990
You nag at everything and
259
00:20:00,990 --> 00:20:03,080
I am getting sick of it.
260
00:20:03,080 --> 00:20:07,580
Aigoo, I get dizzy from it. I also get a runny nose.
261
00:20:19,040 --> 00:20:21,030
He is different.
262
00:20:21,030 --> 00:20:24,220
He is different from yesterday's Sajo Hyun.
263
00:20:42,180 --> 00:20:44,380
Palace Lady Yeon!
264
00:21:00,540 --> 00:21:04,150
Thanks to you, I got the sweetest sleep last night.
265
00:21:04,150 --> 00:21:08,810
Oh, and also, this part does not twitch anymore.
266
00:21:09,590 --> 00:21:15,640
After getting needle therapy from Palace Lady Yeon, I am full of yang energy all of a sudden!
267
00:21:18,580 --> 00:21:23,570
Oh, right. Looks like all the women in amusement troupe left the palace?
268
00:21:23,570 --> 00:21:27,620
There was a girl who was close to me, but I have not seen her at all these days.
269
00:21:27,620 --> 00:21:29,750
They must have left for their hometowns.
270
00:21:29,750 --> 00:21:32,380
Because His Majesty ordered their release.
271
00:21:32,380 --> 00:21:34,400
Some are still staying here, though.
272
00:21:34,400 --> 00:21:37,510
I am sure about ten will be leaving the night after tomorrow.
273
00:21:37,510 --> 00:21:39,490
I happened to be on night watch that day.
274
00:21:39,490 --> 00:21:42,890
Why do they always send them out at night instead of during the day??
275
00:21:42,890 --> 00:21:45,430
I really do not understand!
276
00:21:48,100 --> 00:21:49,680
How weird.
277
00:21:49,680 --> 00:21:52,170
Why are the amusement troupe's women sent out at night?
278
00:21:52,170 --> 00:21:53,800
His Majesty permitted it already.
279
00:21:53,800 --> 00:21:57,730
There must be a reason to send them out secretly.
280
00:21:58,360 --> 00:22:00,230
Hong Gun.
281
00:22:03,880 --> 00:22:06,800
You can send a word as I told you, right?
282
00:22:06,800 --> 00:22:09,140
To Master Yang?
283
00:22:12,020 --> 00:22:14,060
Why do you spend all day doing the laundry?
284
00:22:14,060 --> 00:22:15,520
Court Lady.
285
00:22:15,520 --> 00:22:18,140
Go to the Queen's pavilion right now. She is looking for you.
286
00:22:18,140 --> 00:22:19,820
Unni was told to work at the laundry from now-
287
00:22:19,820 --> 00:22:22,240
She is just looking for her! That is all!
288
00:22:22,240 --> 00:22:24,280
Hurry up and go!
289
00:22:33,190 --> 00:22:35,030
My Queen.
290
00:22:35,030 --> 00:22:37,580
Is it because you spent the night with His Majesty last night?
291
00:22:37,580 --> 00:22:40,740
You are shining brightly today.
292
00:22:40,740 --> 00:22:43,760
Just look at your glowing skin.
293
00:22:44,350 --> 00:22:46,360
Is that so?
294
00:22:46,360 --> 00:22:49,690
Should we be expecting some good news?
295
00:22:50,550 --> 00:22:53,120
Who knows?
296
00:22:53,120 --> 00:22:57,740
It does feel quite different today.
297
00:22:57,740 --> 00:23:00,290
Aigoo, that cannot be!
298
00:23:00,290 --> 00:23:02,800
You cannot tell right away like that.
299
00:23:02,800 --> 00:23:06,180
I know well because I experienced it-
300
00:23:19,130 --> 00:23:21,640
Did you call for me?
301
00:23:24,580 --> 00:23:27,450
Oh, my, Consort Hyo!
302
00:23:27,450 --> 00:23:31,060
How did you end up upside down like this?
303
00:23:31,060 --> 00:23:36,040
Foolish ones who mess up their own lives are hopeless.
304
00:23:36,040 --> 00:23:37,770
Come here and massage me.
305
00:23:37,770 --> 00:23:40,420
I am sore all over.
306
00:23:43,180 --> 00:23:45,080
All over?
307
00:23:45,080 --> 00:23:48,220
How rough was it for you last night?
308
00:23:48,220 --> 00:23:51,940
That was why you said it feels different, huh?
309
00:24:00,850 --> 00:24:03,910
Huh? Is it Sir?
310
00:24:04,710 --> 00:24:06,480
Wait.
311
00:24:09,530 --> 00:24:13,140
Why is he so angry?
312
00:24:13,140 --> 00:24:14,880
Yoong, you are here?
313
00:24:14,880 --> 00:24:17,500
Oh, okay.
314
00:24:17,500 --> 00:24:21,780
- This is the last time.
- Yes, thank you so much. Take care-
315
00:24:22,530 --> 00:24:25,170
- T-Take care, Yoong. I will pay you back!
- That old man
316
00:24:25,170 --> 00:24:27,410
looks a lot like Sir.
317
00:24:27,410 --> 00:24:29,810
Is it his father?
318
00:24:29,810 --> 00:24:31,330
But his appearance is too...
319
00:24:31,330 --> 00:24:33,580
Could it be his hyung, then?
320
00:24:34,680 --> 00:24:38,010
It feels refreshing just to watch you do that.
321
00:24:38,010 --> 00:24:41,380
It feels like my own bones are melting away.
322
00:24:41,380 --> 00:24:45,260
Consort Cheong Myeong, you should also call this girl from time to time for a massage.
323
00:24:45,260 --> 00:24:49,230
Aigoo, am I allowed to do that, Queen?
324
00:24:57,050 --> 00:25:00,810
Where on Earth did Ak Hee go this time?
325
00:25:03,040 --> 00:25:04,840
Huh?
326
00:25:04,840 --> 00:25:07,650
- Gosh, g-get out of the way, please.
- Huh?
327
00:25:07,650 --> 00:25:10,110
W-Why are there so many leaves?
328
00:25:10,110 --> 00:25:11,570
Huh?
329
00:25:11,570 --> 00:25:14,300
Gosh, seriously! My goodness.
330
00:25:14,300 --> 00:25:16,240
Sir Ak Hee!
331
00:25:16,940 --> 00:25:19,090
What are you doing here?
332
00:25:19,090 --> 00:25:21,640
H-Hey, what is it?
333
00:25:21,640 --> 00:25:24,090
I got the word from Ji Jeon.
334
00:25:24,090 --> 00:25:27,730
He said he would come to the Palace with Chung Ta as soon as the sunset.
335
00:25:27,730 --> 00:25:28,760
Go redo them!
336
00:25:28,760 --> 00:25:31,110
Oh, okay.
337
00:25:31,910 --> 00:25:35,030
Also, Her Majesty has taken back Yeon Wol!
338
00:25:35,030 --> 00:25:38,030
Gosh, seriously, I said okay-
339
00:25:38,030 --> 00:25:40,640
Why are you telling me this now?
340
00:25:41,420 --> 00:25:43,920
B-Be careful, careful!
341
00:25:43,920 --> 00:25:46,320
C-Careful, be careful-
342
00:25:48,930 --> 00:25:53,320
Gosh, I did not even know that and was waiting here forever!
343
00:25:53,320 --> 00:25:56,510
I thought you ordered her not to be taken to the Queen's pavilion.
344
00:25:56,510 --> 00:26:00,320
How come Her Majesty defied a royal decree and did that?
345
00:26:00,320 --> 00:26:03,770
Gosh, the Queen, seriously.
346
00:26:05,090 --> 00:26:08,550
P-Please be careful, careful.
347
00:26:12,000 --> 00:26:16,300
You never had feelings for me?
348
00:26:16,300 --> 00:26:18,540
I am sorry.
349
00:26:20,670 --> 00:26:22,410
It cannot be helped, then.
350
00:26:22,410 --> 00:26:25,530
I should not keep interfering with the Inner Court's matter.
351
00:26:25,530 --> 00:26:27,100
Let her be.
352
00:26:27,100 --> 00:26:28,240
Sorry?
353
00:26:28,240 --> 00:26:31,970
Yeon Wol is working without a break all day!
354
00:26:31,970 --> 00:26:36,020
She even chops firewood on top of cleaning and laundry!
355
00:26:37,400 --> 00:26:39,210
It is fine, okay?
356
00:26:39,210 --> 00:26:41,730
Kyera has always been physically strong.
357
00:26:41,730 --> 00:26:43,590
She will do well.
358
00:26:43,590 --> 00:26:47,160
Gosh, I am so hungry and want some wheat porridge.
359
00:26:47,160 --> 00:26:50,250
Along with some boiled potatoes.
360
00:26:51,240 --> 00:26:54,540
W-Wait, wheat porridge, and potatoes-
361
00:26:54,540 --> 00:26:57,300
Y-Your Majesty-
362
00:27:07,460 --> 00:27:10,410
You were really born for this, huh?
363
00:27:11,430 --> 00:27:14,580
Forget it, and go get some water now.
364
00:27:14,580 --> 00:27:17,190
It is for Her Majesty's evening bath.
365
00:27:17,990 --> 00:27:20,820
Her Majesty baths three times a day?
366
00:27:20,820 --> 00:27:22,490
Yes.
367
00:27:22,490 --> 00:27:26,170
And you are the one getting the water for all three.
368
00:27:45,860 --> 00:27:49,600
My Lady, I got your letter.
369
00:27:52,230 --> 00:27:55,430
Aigoo, what do I do? Where did she go?
370
00:27:56,130 --> 00:27:59,780
A woman disappeared from the village of Honjeomi.
371
00:27:59,780 --> 00:28:02,200
Four days ago as well.
372
00:28:02,200 --> 00:28:04,340
They say she must have gone missing
373
00:28:04,340 --> 00:28:07,490
in the mountains or was devoured by a beast.
374
00:28:08,690 --> 00:28:11,950
Similar things are happening in other villages.
375
00:28:12,760 --> 00:28:14,990
Something is not right.
376
00:28:47,360 --> 00:28:50,550
Wait, please spare me.
377
00:29:09,270 --> 00:29:11,410
Give it to me.
378
00:29:13,100 --> 00:29:15,410
So why would you-
379
00:29:15,410 --> 00:29:17,550
Oh, sorry.
380
00:29:20,460 --> 00:29:24,500
Wait, I am really sorry. I was only trying to help.
381
00:29:24,500 --> 00:29:27,600
Please go back now. Somebody might see us.
382
00:29:27,600 --> 00:29:31,810
I told Eunuch Neung to keep a watch.
383
00:29:33,120 --> 00:29:35,300
Sir Ak Hee!
384
00:29:37,540 --> 00:29:41,580
As always, a person needs to know how to use their brain.
385
00:29:41,580 --> 00:29:43,420
Look right here.
386
00:29:43,420 --> 00:29:46,360
One, two, three.
387
00:29:46,360 --> 00:29:49,750
We are carrying three whole buckets.
388
00:29:52,910 --> 00:29:55,960
You cannot say anything because I am laughing like this, right?
389
00:29:55,960 --> 00:30:01,540
I am different from Sajo Hyun, who is always grumpy, right?
390
00:30:06,940 --> 00:30:10,580
Oh, the village of Imsoba we went to before.
391
00:30:10,580 --> 00:30:12,470
We went there before?
392
00:30:12,470 --> 00:30:14,740
The tavern-
393
00:30:17,340 --> 00:30:22,020
You are confusing me for Sajo Hyun right now?
394
00:30:22,840 --> 00:30:24,500
It could happen.
395
00:30:24,500 --> 00:30:26,690
I will not take it personally.
396
00:30:27,390 --> 00:30:28,660
Look.
397
00:30:28,660 --> 00:30:32,870
S-Sajo Hyun and I are not much different, right?
398
00:30:35,610 --> 00:30:38,650
A few women from that village were taken as amusement troupes.
399
00:30:38,650 --> 00:30:40,440
But they did not come back yet.
400
00:30:40,440 --> 00:30:43,100
And two women disappeared recently.
401
00:30:43,100 --> 00:30:47,350
In my opinion, I think these events are related.
402
00:30:47,960 --> 00:30:51,340
This is how you discussed things with Sajo Hyun, huh?
403
00:30:51,340 --> 00:30:56,170
Sir Ak Hee, I feel something else is going on.
404
00:30:56,170 --> 00:30:59,900
And they seem to be related to Grand Prince Sajo Yoong.
405
00:30:59,900 --> 00:31:01,740
Right.
406
00:31:02,470 --> 00:31:04,240
That is why...
407
00:31:05,270 --> 00:31:07,870
Let us leave together.
408
00:31:07,870 --> 00:31:08,760
Sorry?
409
00:31:08,760 --> 00:31:12,590
Sajo Yoong and this damn Palace are getting on my nerves.
410
00:31:12,590 --> 00:31:15,480
So let us get away from here, okay?
411
00:31:15,480 --> 00:31:17,510
You know I have no interest in being a king.
412
00:31:17,510 --> 00:31:20,680
I will take care of Sajo Hyun on my end.
413
00:31:20,680 --> 00:31:22,320
Sir Ak Hee!
414
00:31:22,320 --> 00:31:24,320
How can you-
415
00:31:25,800 --> 00:31:29,660
Even if you are not the owner of this body, how can you say that?
416
00:31:29,660 --> 00:31:31,440
What is the reason I came back here?
417
00:31:31,440 --> 00:31:33,760
What is the reason I am going through all this?
418
00:31:33,760 --> 00:31:35,720
To help His Majesty set this country right and-
419
00:31:35,720 --> 00:31:39,030
You mean you want to be by Sajo Hyun's side.
420
00:31:39,030 --> 00:31:42,120
Even going through all this trouble.
421
00:31:42,120 --> 00:31:45,100
I had forgotten about that fact.
422
00:31:50,530 --> 00:31:52,820
Sir Ak Hee, someone is coming.
423
00:31:52,820 --> 00:31:54,990
Come back.
424
00:32:02,360 --> 00:32:04,380
Sir Ak Hee.
425
00:32:05,340 --> 00:32:07,660
Please help His Majesty.
426
00:32:08,920 --> 00:32:10,800
I am begging you.
427
00:32:12,520 --> 00:32:14,710
I do not want to.
428
00:32:16,550 --> 00:32:18,570
Sir Ak Hee!
429
00:32:46,330 --> 00:32:49,080
I came to give this to her and...
430
00:32:53,620 --> 00:32:56,210
I am sure Kyera is hungry.
431
00:33:23,470 --> 00:33:26,700
Aigoo, you took off all your clothes.
432
00:33:26,700 --> 00:33:30,300
Your room has a draft. Say, "ah."
433
00:33:33,150 --> 00:33:35,810
It was different...
434
00:33:36,680 --> 00:33:39,300
to call it madness.
435
00:33:45,040 --> 00:33:49,080
You still could not find a way to seal Sajo Hyun?
436
00:33:49,080 --> 00:33:51,050
Why are you so incompetent?
437
00:33:51,050 --> 00:33:55,440
Gosh, I need to find a new shaman or something.
438
00:33:58,620 --> 00:34:02,020
Finding a needle in the desert.
439
00:34:02,770 --> 00:34:08,290
In this world, there are as many shamans as grains of sand.
440
00:34:08,290 --> 00:34:12,090
But I must say a powerful shaman
441
00:34:12,090 --> 00:34:16,970
like myself does not exist anywhere else, in my opinion.
442
00:34:16,970 --> 00:34:18,340
Why would they not exist?
443
00:34:18,340 --> 00:34:21,650
I heard there is a couple in Jinhoi up north from here!
444
00:34:21,650 --> 00:34:24,750
I cannot go there right now because I am busy.
445
00:34:26,250 --> 00:34:27,780
Sir Ak Hee.
446
00:34:27,780 --> 00:34:33,710
Even so, thanks to His Majesty Sajo Hyun having broken bonghamsal,
447
00:34:33,710 --> 00:34:37,500
you got to come back to the world like this.
448
00:34:37,500 --> 00:34:43,220
Too much greed always calls for trouble.
449
00:34:43,220 --> 00:34:48,260
You should get on good terms like before and share the body-
450
00:34:48,260 --> 00:34:51,330
Sajo Hyun and I cannot be on good terms!
451
00:34:51,330 --> 00:34:53,690
He took my woman from me!
452
00:34:53,690 --> 00:34:59,000
How can I just watch them being all lovey-dovey?
453
00:35:04,820 --> 00:35:06,980
I see...
454
00:35:09,380 --> 00:35:11,760
There is something.
455
00:35:11,760 --> 00:35:13,810
What do you mean?
456
00:35:18,140 --> 00:35:19,950
Huh?
457
00:35:19,950 --> 00:35:21,670
Is there something on my face?
458
00:35:21,670 --> 00:35:23,000
Stay still.
459
00:35:23,000 --> 00:35:25,810
This is too close-
460
00:35:27,220 --> 00:35:29,940
Gosh, there is nothing!
461
00:35:33,200 --> 00:35:36,510
Well, I will be off now.
462
00:35:37,980 --> 00:35:40,360
Gosh, poor Sir Ak Hee.
463
00:35:40,360 --> 00:35:43,450
Try to hang in there as long as you can
464
00:35:43,450 --> 00:35:46,530
until the full moon rises again.
465
00:35:46,530 --> 00:35:48,970
Gosh, seriously!
466
00:35:48,970 --> 00:35:52,550
- Until it-
- We need to go now!
467
00:35:53,780 --> 00:35:56,590
Chung Ta, come-
468
00:36:07,140 --> 00:36:10,230
Until the full moon rises?
469
00:36:22,240 --> 00:36:25,130
Gosh, that idiot, seriously!
470
00:36:25,130 --> 00:36:28,520
You idiot, why would you suddenly come out at that moment?
471
00:36:28,520 --> 00:36:30,990
Should I do something to this mouth-
472
00:36:32,550 --> 00:36:35,400
Sir Ak Hee is so pitiful!
473
00:36:35,400 --> 00:36:37,120
My goodness.
474
00:36:37,120 --> 00:36:39,750
You feel sorry for everyone!
475
00:36:39,750 --> 00:36:42,110
I am the most pitiful one.
476
00:36:42,110 --> 00:36:44,360
I need to hurry along.
477
00:36:44,360 --> 00:36:46,680
Wait, what is going on?
478
00:36:46,680 --> 00:36:50,160
Huh? What is it now?
479
00:36:50,160 --> 00:36:53,750
My Ji Jeon Seo.
480
00:36:53,750 --> 00:36:58,810
I am going to see him before I go, even if it is from afar.
481
00:37:04,490 --> 00:37:06,810
Pardon my intrusion.
482
00:37:11,380 --> 00:37:13,730
I am Grand Prince Sajo Yoong.
483
00:37:13,730 --> 00:37:16,730
I hear you provide wise advice to His Majesty.
484
00:37:16,730 --> 00:37:20,160
Could I invite you for some tea?
485
00:37:33,240 --> 00:37:37,930
I went through a lot to get this tea when I visited Jinhoi as an ambassador.
486
00:37:37,930 --> 00:37:42,120
I hear it helps women cultivate pure energy.
487
00:37:44,530 --> 00:37:46,160
Oh, my.
488
00:37:46,160 --> 00:37:49,360
Looks like this tea will do you no good, Ms. Chung Ta.
489
00:37:49,360 --> 00:37:53,320
Because you are already this beautiful.
490
00:37:58,450 --> 00:38:00,440
Ms. Chung Ta.
491
00:38:00,440 --> 00:38:04,520
Could you share your wisdom with me as well?
492
00:38:04,520 --> 00:38:06,600
Wisdom?
493
00:38:07,310 --> 00:38:10,510
Please become my strategist.
494
00:38:10,510 --> 00:38:12,710
I-I am...
495
00:38:24,480 --> 00:38:26,860
How beautiful.
496
00:38:29,480 --> 00:38:32,020
I am pleading with you.
497
00:38:35,820 --> 00:38:38,250
Your Majesty!
498
00:38:38,250 --> 00:38:40,740
Your Majesty! Aigoo-
499
00:38:41,480 --> 00:38:44,180
Your Majesty, this is terrible!
500
00:38:45,210 --> 00:38:47,040
Your Majesty! Oh, my goodness-
501
00:38:47,040 --> 00:38:48,860
- Your Majesty!
- Your Majesty!
502
00:38:48,860 --> 00:38:50,400
This is terrible!
503
00:38:50,400 --> 00:38:53,810
The ministers- The ministers have...
504
00:38:59,510 --> 00:39:01,460
Your Majesty.
505
00:39:01,460 --> 00:39:04,740
This has ended up happening in the end.
506
00:39:04,740 --> 00:39:06,650
What shall we do now?
507
00:39:06,650 --> 00:39:10,840
They are going to protest until I take back the royal decree?
508
00:39:10,840 --> 00:39:12,680
It is not just the ministers.
509
00:39:12,680 --> 00:39:17,350
Other officials are also showing signs of collective action.
510
00:39:18,920 --> 00:39:23,810
Your Majesty, you should first console them calmly-
511
00:39:24,410 --> 00:39:25,900
- Your Majesty!
- Oh?
512
00:39:25,900 --> 00:39:28,510
You want to test me out, right?
513
00:39:35,140 --> 00:39:37,200
Your Majesty!
514
00:39:37,200 --> 00:39:40,290
You must be trying to tame me like this,
515
00:39:40,290 --> 00:39:41,730
but it will not work.
516
00:39:41,730 --> 00:39:43,950
All right, let us start the countdown.
517
00:39:43,950 --> 00:39:46,900
The last one kneeling wins!
518
00:39:46,900 --> 00:39:51,800
Your Majesty, I am worried it will affect your health!
519
00:39:52,430 --> 00:39:54,050
What are you all doing?
520
00:39:54,050 --> 00:39:56,550
Will you be so disloyal to His Majesty?
521
00:39:56,550 --> 00:40:00,580
Do you people truly not fear the heavens?
522
00:40:11,130 --> 00:40:12,480
Your Majesty.
523
00:40:12,480 --> 00:40:13,860
What are you all doing?
524
00:40:13,860 --> 00:40:15,580
Escort His Majesty right now!
525
00:40:15,580 --> 00:40:17,110
- Your Majesty!
- Your Majesty!
526
00:40:17,110 --> 00:40:19,160
Do not come close to me!
527
00:40:20,240 --> 00:40:23,640
I will take down whoever comes close to me right there and then.
528
00:40:23,640 --> 00:40:27,250
Your Majesty, please forgive us!
529
00:40:27,250 --> 00:40:31,500
- Please take back your decree, Your Majesty!
- Your Majesty!
530
00:40:31,500 --> 00:40:35,210
Please take it back!
531
00:40:35,210 --> 00:40:39,500
- Your Majesty!
- Please mind your health, Your Majesty!
532
00:40:39,500 --> 00:40:42,950
- Your Majesty!
- Please forgive our disloyal acts!
533
00:40:42,950 --> 00:40:44,670
Your Majesty!
534
00:40:46,100 --> 00:40:49,300
What is this? You are leaving already?
535
00:40:51,680 --> 00:40:54,910
What can you even protest against this way?
536
00:40:54,910 --> 00:40:56,470
Please dry yourself.
537
00:40:56,470 --> 00:40:58,910
Gosh, I said I was fine!
538
00:41:04,000 --> 00:41:05,450
Kyera.
539
00:41:13,780 --> 00:41:16,820
What do you think? I am cool, right?
540
00:41:18,280 --> 00:41:21,800
Sir Ak Hee, this is not the way.
541
00:41:22,520 --> 00:41:25,630
Why? They all tucked their tails and went back.
542
00:41:25,630 --> 00:41:27,910
The ministers went back like that today,
543
00:41:27,910 --> 00:41:29,870
but they will never back down so easily.
544
00:41:29,870 --> 00:41:32,290
Because their concessions are at stake.
545
00:41:32,290 --> 00:41:34,050
I know.
546
00:41:34,050 --> 00:41:36,620
I will never back down, either.
547
00:41:36,620 --> 00:41:38,520
Please use a different method.
548
00:41:38,520 --> 00:41:41,630
You need to be wise, especially at a time like this.
549
00:41:43,580 --> 00:41:50,460
Are you saying Sajo Hyun would have dealt with them wisely or something?
550
00:41:50,460 --> 00:41:53,320
- Sir Ak Hee-
- It is Your Majesty for you.
551
00:41:53,320 --> 00:41:58,080
You are only a palace lady, so how dare you call my name.
552
00:42:32,080 --> 00:42:35,710
This method is bad, and that method is bad as well.
553
00:42:35,710 --> 00:42:40,230
"This is not the way. Please help His Majesty."
554
00:42:40,230 --> 00:42:42,980
Why is it Sajo Hyun and not me?
555
00:42:42,980 --> 00:42:46,070
Why, why?
556
00:42:49,070 --> 00:42:51,660
That feels great, so great.
557
00:42:53,110 --> 00:42:57,000
How can your fingertips be so sweet?
558
00:42:57,000 --> 00:42:59,790
For Grand Prince Yoong, someone like Consort Hyo-
559
00:43:01,040 --> 00:43:02,820
That is incorrect.
560
00:43:04,430 --> 00:43:08,590
He needs to find a woman with sweet fingertips like you.
561
00:43:09,940 --> 00:43:15,410
Grand Prince Sajo Yoong is a generous person, so he will find a good spouse.
562
00:43:15,410 --> 00:43:18,480
Do you know about Grand Prince Yoong?
563
00:43:18,480 --> 00:43:20,650
A little bit.
564
00:43:20,650 --> 00:43:24,600
He helped me, who was raised an orphan, in many ways.
565
00:43:24,600 --> 00:43:26,510
I am thankful to him.
566
00:43:27,420 --> 00:43:29,440
My Yoong is a great person.
567
00:43:29,440 --> 00:43:32,250
He helps people a lot here and there.
568
00:43:33,080 --> 00:43:34,590
Yes.
569
00:43:37,500 --> 00:43:42,410
His uncle was very handsome, too.
570
00:43:42,410 --> 00:43:43,840
His uncle?
571
00:43:43,840 --> 00:43:48,610
I saw the two of them meet up a few times long ago.
572
00:43:48,610 --> 00:43:52,050
They looked so much alike, so I thought he was his father back then.
573
00:43:52,050 --> 00:43:55,570
Not knowing Grand Prince Yoong was such a prestigious person.
574
00:43:58,190 --> 00:44:02,810
Yoong has been in touch with his biological father?
575
00:44:02,810 --> 00:44:04,940
Look over here...
576
00:44:04,940 --> 00:44:06,740
Yeon Wol.
577
00:44:08,020 --> 00:44:10,470
You better not talk about this anywhere else.
578
00:44:10,470 --> 00:44:12,780
I will not let you be.
579
00:44:12,780 --> 00:44:15,050
Do you understand?
580
00:44:15,050 --> 00:44:17,210
I will keep that in mind.
581
00:44:37,790 --> 00:44:39,520
What brings you here?
582
00:44:39,520 --> 00:44:42,000
Her Highness Consort Cheong Myeong called for me.
583
00:44:42,000 --> 00:44:44,590
I am on my way back after taking care of her discomfort.
584
00:44:44,590 --> 00:44:46,340
Serves you right.
585
00:44:47,080 --> 00:44:49,860
What made you end up in this state?
586
00:44:49,860 --> 00:44:52,340
Is it love for Sajo Hyun or
587
00:44:52,340 --> 00:44:56,200
is it self-blame for failing to exact your revenge?
588
00:44:56,200 --> 00:44:58,700
What made you end up this way, Grand Prince?
589
00:44:58,700 --> 00:45:02,000
Is it greed for power or...
590
00:45:02,000 --> 00:45:05,600
- is it feeling of inferiority?
- What did you say?
591
00:45:05,600 --> 00:45:11,070
This is how you repay me for raising and taking care of you after you became an orphan?
592
00:45:12,370 --> 00:45:14,740
I had thought I was indebted.
593
00:45:14,740 --> 00:45:19,520
Until I found out you sponsored Wind Knife with an impure motive, that is.
594
00:45:19,520 --> 00:45:23,420
Until I realized you tried to kill me, that is.
595
00:45:23,420 --> 00:45:25,520
Kyera,
596
00:45:25,520 --> 00:45:27,790
I do not wish to hurt you.
597
00:45:27,790 --> 00:45:30,880
However, as long as you are here,
598
00:45:33,210 --> 00:45:36,270
I cannot help but eliminate you.
599
00:45:36,270 --> 00:45:38,290
Leave.
600
00:45:38,290 --> 00:45:40,270
I am not afraid.
601
00:45:41,640 --> 00:45:43,340
Mother.
602
00:45:43,340 --> 00:45:45,460
Do not call for that girl ever again.
603
00:45:45,460 --> 00:45:47,370
Do not even talk to her, either.
604
00:45:47,370 --> 00:45:48,820
Do you understand?
605
00:45:48,820 --> 00:45:51,490
I understand.
606
00:45:51,490 --> 00:45:56,790
You have not come to see your mother for a long time, but here you go, scolding me again.
607
00:45:56,790 --> 00:45:58,780
You are really mean, Grand Prince Yoong.
608
00:45:58,780 --> 00:46:02,540
B-Because of you, Mother,
609
00:46:05,160 --> 00:46:07,540
I am always on my toes.
610
00:46:07,540 --> 00:46:10,240
I will be careful.
611
00:46:20,030 --> 00:46:21,940
By the way, Yoong,
612
00:46:23,710 --> 00:46:28,820
that girl knows your father.
613
00:46:29,820 --> 00:46:35,760
Of course, she thinks he is your uncle.
614
00:46:43,940 --> 00:46:48,800
Kyera, I cannot keep you alive anymore.
615
00:46:56,930 --> 00:46:58,740
Hurry up and come!
616
00:47:00,010 --> 00:47:01,930
Some are still staying here, though.
617
00:47:01,930 --> 00:47:04,270
I am sure about 10 will be leaving the night after tomorrow.
618
00:47:04,270 --> 00:47:06,330
You have to hurry up and go!
619
00:47:08,240 --> 00:47:10,790
- Bye!
- Take care.
620
00:47:19,530 --> 00:47:22,180
Why are they being sent out in groups?
621
00:47:30,090 --> 00:47:32,860
All right, take care and be happy.
622
00:47:32,860 --> 00:47:35,760
- Please take care, Sir.
- Yes.
623
00:49:00,890 --> 00:49:03,600
Kyera, I am sorry about earlier.
624
00:49:03,600 --> 00:49:07,000
Kyera, I am sorry, okay?
625
00:49:08,570 --> 00:49:10,510
How lame.
626
00:49:11,320 --> 00:49:13,720
Just go, all right?
627
00:49:13,720 --> 00:49:15,430
Just go to her.
628
00:49:16,830 --> 00:49:18,470
It was my fault.
629
00:49:18,470 --> 00:49:21,160
I am sorry, I-
630
00:49:41,570 --> 00:49:43,100
Kyera?
631
00:49:54,930 --> 00:49:56,490
Hall of Spirits.
632
00:49:57,310 --> 00:50:02,030
Since the old times, it has been a place where begrudged palace ladies come to an end their lives.
633
00:50:03,560 --> 00:50:05,250
Kyera,
634
00:50:05,250 --> 00:50:10,200
it is the perfect place for you to end this life.
635
00:50:14,070 --> 00:50:17,430
This is not how I wished to end our relationship.
636
00:50:19,680 --> 00:50:21,330
I am sorry.
637
00:50:23,890 --> 00:50:26,940
Aigoo, why would you do something you are sorry for?
638
00:50:28,840 --> 00:50:30,400
Kyera.
639
00:50:34,320 --> 00:50:38,640
Gosh, seriously, you are really a hassle.
640
00:50:40,950 --> 00:50:42,980
Sajo Hyun.
641
00:50:49,790 --> 00:50:52,450
I can tell clearly now.
642
00:50:52,450 --> 00:50:55,270
You are not Sajo Hyun.
643
00:50:55,270 --> 00:50:58,820
What bullshit. Are you not Sajo Yoong, then?
644
00:51:28,130 --> 00:51:29,840
You are the evil spirit.
645
00:51:29,840 --> 00:51:32,760
The parasitic evil spirit in Sajo Hyun's body.
646
00:51:32,760 --> 00:51:36,810
Ak Hee, be gone with Sajo Hyun!
647
00:51:47,710 --> 00:51:49,480
You cannot!
648
00:51:53,120 --> 00:51:55,500
It is not the time yet.
649
00:51:55,500 --> 00:51:57,230
Not yet.
650
00:52:21,530 --> 00:52:24,110
The soldiers are on their way,
651
00:52:24,110 --> 00:52:26,540
so get lost before matters get worse.
652
00:52:47,540 --> 00:52:49,060
Kyera.
653
00:53:00,720 --> 00:53:02,180
Your Majesty?
654
00:53:05,090 --> 00:53:06,770
Yeon Wol!
655
00:53:18,660 --> 00:53:20,520
I missed you.
656
00:53:21,320 --> 00:53:24,700
I missed you, too.
657
00:54:26,350 --> 00:54:27,800
Your Majesty?
658
00:54:31,200 --> 00:54:32,790
Your Majesty.
659
00:54:42,740 --> 00:54:44,670
How mean.
660
00:54:44,670 --> 00:54:46,390
Where is Sajo Yoong?
661
00:54:46,390 --> 00:54:48,430
You told me not to kill him.
662
00:54:48,430 --> 00:54:50,250
I sent him back in one piece.
663
00:54:50,250 --> 00:54:52,880
I was going to move you to your room as well,
664
00:54:52,880 --> 00:54:55,510
but it seemed safer for you to be there.
665
00:54:57,430 --> 00:54:59,210
Are you okay-
666
00:54:59,210 --> 00:55:00,750
Kyera.
667
00:55:02,860 --> 00:55:06,420
Leave right now.
668
00:55:06,420 --> 00:55:08,250
I cannot do that.
669
00:55:08,250 --> 00:55:11,410
How can I leave after seeing Grand Prince Sajo Yoong go ham like that?
670
00:55:11,410 --> 00:55:12,940
I cannot stand it anymore.
671
00:55:12,940 --> 00:55:15,860
I cannot bear to watch you
672
00:55:15,860 --> 00:55:19,970
risk your life trying to save Sajo Hyun anymore.
673
00:55:19,970 --> 00:55:21,170
Leave.
674
00:55:22,000 --> 00:55:24,680
I cannot leave, at least not now.
675
00:55:25,720 --> 00:55:28,000
If you will leave,
676
00:55:28,000 --> 00:55:32,010
I will unite with Sajo Hyun and do my best.
677
00:55:32,010 --> 00:55:34,300
You said your wish is to set this country right.
678
00:55:34,300 --> 00:55:37,760
I will help Sajo Hyun to make your wish come true. Instead,
679
00:55:38,890 --> 00:55:40,660
leave.
680
00:55:40,660 --> 00:55:46,350
I cannot watch you and Sajo Hyun getting closer and loving anymore.
681
00:55:49,750 --> 00:55:52,070
Can you promise me?
682
00:55:54,800 --> 00:55:56,630
I promise you.
683
00:56:01,160 --> 00:56:03,790
Just leave, please just go!
684
00:56:03,790 --> 00:56:05,660
Well, then.
685
00:56:05,660 --> 00:56:08,990
I will leave after I see His Majesty come back.
686
00:56:08,990 --> 00:56:10,300
I will not go to him and be friendly.
687
00:56:10,300 --> 00:56:15,640
I will only see him come back from afar and go my way.
688
00:56:18,240 --> 00:56:21,840
You are going to see Sajo Hyun's face before you leave?
689
00:56:21,840 --> 00:56:23,960
Even to the end, seriously.
690
00:56:25,650 --> 00:56:27,550
How moving.
691
00:56:32,140 --> 00:56:34,180
Do not go, then.
692
00:56:34,180 --> 00:56:38,520
Just stay here and watch how I interfere with Sajo Hyun.
693
00:56:38,520 --> 00:56:42,340
Because I am going to foil every single one of his plans.
694
00:56:51,610 --> 00:56:53,290
I will leave.
695
00:56:54,290 --> 00:56:56,590
Please tell His Majesty farewell.
696
00:57:01,570 --> 00:57:03,100
Hold on.
697
00:57:19,520 --> 00:57:21,070
It is yours.
698
00:57:32,180 --> 00:57:34,120
Thank you.
699
00:58:01,980 --> 00:58:04,420
I claimed this first.
700
00:58:04,420 --> 00:58:06,830
I ordered it first.
701
00:58:56,860 --> 00:59:01,510
♫ I will come and meet you ♫
702
00:59:02,510 --> 00:59:04,800
I know how you feel.
703
00:59:04,800 --> 00:59:07,550
Just how much you miss Sajo Hyun.
704
00:59:08,550 --> 00:59:10,440
Because I was the same.
705
00:59:11,440 --> 00:59:13,050
Because I missed you so much, too.
706
00:59:13,050 --> 00:59:20,200
♫ When I am reminded of you in my white dream ♫
707
00:59:20,200 --> 00:59:25,470
♫ Please embrace me in your arms ♫
708
00:59:25,470 --> 00:59:30,050
♫ I will reach for you ♫
709
00:59:30,050 --> 00:59:31,490
Although...
710
00:59:32,490 --> 00:59:36,400
it is a great pain for me that
711
00:59:36,400 --> 00:59:39,110
you love Sajo Hyun, not me,
712
00:59:40,110 --> 00:59:44,190
it is more painful to see your heart suffer.
713
00:59:44,190 --> 00:59:50,910
♫ The moment flowers bloom again, I will come to you ♫
714
00:59:50,910 --> 00:59:54,410
I will let you meet that punk.
715
00:59:54,410 --> 00:59:57,860
♫ Just for a moment ♫
716
00:59:57,860 --> 01:00:04,870
♫ If time will stop like this forever ♫
717
01:00:04,870 --> 01:00:10,450
♫ Tears keep rolling down ♫
718
01:00:10,450 --> 01:00:18,860
♫ Are you also like me? My feelings will not change ♫
719
01:00:18,860 --> 01:00:26,200
♫ I will now reach for you ♫
720
01:00:41,410 --> 01:00:43,290
Sir Ak Hee.
721
01:00:56,860 --> 01:00:58,480
Yeon Wol.
722
01:01:00,300 --> 01:01:01,790
Your Majesty?
723
01:01:02,830 --> 01:01:04,450
Yeon Wol!
724
01:01:12,610 --> 01:01:20,010
♫ Even if you disappear, even if it is only for a moment ♫
725
01:01:20,010 --> 01:01:27,500
♫ Your warmth remains in my heart ♫
726
01:01:27,500 --> 01:01:33,730
♫ Even if you become wind and cannot hold you ♫
727
01:01:33,730 --> 01:01:39,610
♫ We will always feel each other, the two of us ♫
728
01:01:41,330 --> 01:01:48,040
♫ So that you will not get far, so that we will not be apart even for a moment ♫
729
01:01:48,040 --> 01:01:54,030
♫ Even if I grasp, you become blurry ♫
730
01:01:57,020 --> 01:02:02,100
♫ I'll stay here and wait for you ♫
731
01:02:02,100 --> 01:02:11,520
♫ Even if you disappear again tomorrow, I will wait ♫
732
01:02:11,520 --> 01:02:18,520
♫ So that I can feel the faint sound of you breathing ♫
733
01:02:18,520 --> 01:02:20,160
Kyera.
734
01:02:21,670 --> 01:02:23,630
Farewell.
735
01:02:25,460 --> 01:02:27,540
Be happy.
736
01:02:33,970 --> 01:02:41,320
♫ The memories become more and more blurry ♫
737
01:02:41,320 --> 01:02:48,740
♫ Your warm breath remains in my heart ♫
738
01:02:48,740 --> 01:02:54,700
♫ Even if you become wind and cannot hold you ♫
739
01:02:54,700 --> 01:03:00,480
♫ Keep breathing inside me ♫
740
01:03:02,510 --> 01:03:08,060
♫ So that we will not falter, so that we will not shake ♫
741
01:03:08,060 --> 01:03:12,810
[Love Song for Illusion]
742
01:03:12,810 --> 01:03:15,660
I will only look for a way to help and protect you, Your Majesty.
743
01:03:15,660 --> 01:03:18,040
I will set everything right without fail.
744
01:03:18,040 --> 01:03:21,310
After that, let us be together for sure.
745
01:03:21,310 --> 01:03:25,850
I cannot serve you anymore, My Lady, for you have abandoned all your duties and
746
01:03:25,850 --> 01:03:27,170
grew feelings for your sworn enemy's son.
747
01:03:27,170 --> 01:03:31,900
Women kidnapped from all over the country are being sold off to Jinhoi.
748
01:03:31,900 --> 01:03:34,060
Order the women in this warehouse to be released right now.
749
01:03:34,060 --> 01:03:35,860
I will save my people and
750
01:03:35,860 --> 01:03:38,150
punish the wicked who sold them off.
751
01:03:38,150 --> 01:03:39,810
Burn everything down!
752
01:03:39,810 --> 01:03:42,290
- Kyera!
- What the hell are you doing, Sajo Hyun?
753
01:03:42,514 --> 01:03:44,114
Dramaday.me
753
01:03:45,305 --> 01:04:45,448
Please rate this subtitle at www.osdb.link/gyqwu
Help other users to choose the best subtitles
55102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.