Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,070 --> 00:03:01,096
It is already 2 years
2
00:03:01,885 --> 00:03:04,946
since our son, Itsuki, passed away.
3
00:03:05,788 --> 00:03:10,088
We can't thank you enough for coming today.
4
00:03:11,067 --> 00:03:14,194
To see you all who had extended
5
00:03:14,195 --> 00:03:18,257
warmth and kindness to him
at this memorial ceremony
6
00:03:18,340 --> 00:03:22,536
should surely make Itsuki happy.
7
00:03:35,925 --> 00:03:39,178
Everybody. Please help yourself.
8
00:03:40,805 --> 00:03:41,764
Sweet wine.
9
00:03:41,765 --> 00:03:43,432
Wow, this is great.
10
00:03:43,516 --> 00:03:46,268
Frankly, I prefer something dry.
11
00:03:46,352 --> 00:03:48,062
Hey, Yasuyo.
12
00:03:49,355 --> 00:03:51,941
Didn't we bring any sake with us?
13
00:03:52,525 --> 00:03:54,443
You can drink your fill later.
14
00:03:54,610 --> 00:03:56,445
Come on. It's his memorial.
15
00:04:07,790 --> 00:04:09,000
Hiroko.
16
00:04:11,460 --> 00:04:13,421
Akiba and the gang said
17
00:04:13,587 --> 00:04:15,506
sorry they couldn't attend.
18
00:04:15,881 --> 00:04:17,174
I see.
19
00:04:17,383 --> 00:04:19,927
They're repenting at home.
20
00:04:20,052 --> 00:04:21,637
Repenting at home?
21
00:04:22,054 --> 00:04:24,557
They still feel guilty about it.
22
00:04:25,391 --> 00:04:29,437
Akiba quit mountain climbing
since that incident.
23
00:04:29,729 --> 00:04:31,355
For them
24
00:04:31,480 --> 00:04:34,942
Itsuki's death is not
an event of the far past.
25
00:04:35,151 --> 00:04:37,111
Would all of you gather?
26
00:04:37,278 --> 00:04:39,780
The famed photographer is here.
27
00:04:43,951 --> 00:04:45,119
Well... tonight...
28
00:04:45,411 --> 00:04:49,623
Akiba and the gang plan
to secretly visit the grave.
29
00:04:59,341 --> 00:05:01,635
Hiroko, would you mind
30
00:05:01,677 --> 00:05:04,555
dropping her in front of our house?
31
00:05:05,389 --> 00:05:08,017
She seems to have a headache.
32
00:05:11,187 --> 00:05:13,189
Don't push me around like this.
33
00:05:13,522 --> 00:05:15,983
You're Hiroko, aren't you?
34
00:05:16,025 --> 00:05:17,276
Already drunk?
35
00:05:17,359 --> 00:05:18,360
He's hopeless.
36
00:05:18,527 --> 00:05:20,905
He drank the whole bottle
of sake by himself.
37
00:05:22,698 --> 00:05:23,908
Hiroko.
38
00:05:23,991 --> 00:05:25,534
Please forgive him, Hiroko.
39
00:05:42,218 --> 00:05:44,220
Must be straining for him.
40
00:05:47,556 --> 00:05:50,017
He's just acting busy.
41
00:05:50,726 --> 00:05:54,939
The drinking party
will go on all night long.
42
00:05:55,481 --> 00:06:00,903
Looking forward to the party,
but thinks he shouldn't show it.
43
00:06:01,904 --> 00:06:04,240
After all, the death anniversary
44
00:06:04,615 --> 00:06:07,576
is an excuse to drink one's fill.
45
00:06:08,327 --> 00:06:10,955
Mrs. Fujii, how's your headache?
46
00:06:13,332 --> 00:06:17,419
Oh, that? I was just faking it.
47
00:06:19,755 --> 00:06:20,798
What?
48
00:06:20,923 --> 00:06:25,052
People are all so full of schemes.
49
00:06:26,595 --> 00:06:29,098
Well, mine doesn't hurt anybody.
50
00:06:30,099 --> 00:06:33,853
Akiba and the gang
are scheming something, too.
51
00:06:47,158 --> 00:06:49,702
You don't come see us anymore.
52
00:06:50,744 --> 00:06:52,913
Visiting us won't hurt.
53
00:06:53,289 --> 00:06:54,582
I'm sorry.
54
00:06:57,293 --> 00:06:59,503
I started displaying them, but...
55
00:07:00,129 --> 00:07:02,756
I had to prepare for today.
56
00:07:03,382 --> 00:07:05,342
I only got half way through.
57
00:07:18,606 --> 00:07:21,358
We keep the room closed recently.
58
00:07:22,735 --> 00:07:24,153
Sorry for the dust.
59
00:07:37,499 --> 00:07:38,626
Hiroko.
60
00:07:40,419 --> 00:07:42,546
Would you like to see this?
61
00:07:46,467 --> 00:07:48,135
The junior high yearbook.
62
00:07:51,347 --> 00:07:53,057
You lived in Otaru?
63
00:07:53,307 --> 00:07:54,808
Yes.
64
00:07:55,726 --> 00:07:57,561
Where about in Otaru?
65
00:07:58,187 --> 00:07:59,563
The house...
66
00:08:00,439 --> 00:08:01,857
It's no longer there.
67
00:08:01,941 --> 00:08:04,360
They built a highway over it.
68
00:08:04,902 --> 00:08:06,487
That's too bad.
69
00:08:09,365 --> 00:08:10,407
Look here.
70
00:08:11,533 --> 00:08:12,533
It's him.
71
00:08:13,535 --> 00:08:15,913
He transferred before graduation.
72
00:08:16,956 --> 00:08:18,999
He had the resemblance.
73
00:08:21,543 --> 00:08:23,420
Seeing this picture now
74
00:08:24,046 --> 00:08:26,048
his existence seems obscure.
75
00:08:31,178 --> 00:08:33,889
Would you like some cake?
76
00:08:34,139 --> 00:08:35,766
Ah... no, thanks.
77
00:08:36,058 --> 00:08:37,768
It's from Comme Chinois.
78
00:08:39,103 --> 00:08:40,396
In that case...
79
00:09:02,001 --> 00:09:03,877
Fujii Itsuki...
80
00:09:04,420 --> 00:09:05,754
Fujii Itsuki...
81
00:09:05,838 --> 00:09:07,548
Fujii Itsuki...
82
00:09:11,677 --> 00:09:12,677
Found it.
83
00:09:16,432 --> 00:09:19,768
2-24, Zenibako, Otaru City
84
00:10:04,480 --> 00:10:05,939
What's the big secret?
85
00:10:06,482 --> 00:10:07,983
Akiba and the gang...
86
00:10:08,108 --> 00:10:12,279
They're planning an ambush tonight.
87
00:10:13,155 --> 00:10:14,155
An ambush?
88
00:10:14,865 --> 00:10:17,159
They'll secretly visit the grave.
89
00:10:19,661 --> 00:10:22,748
Then Itsuki will be busy tonight.
90
00:11:36,989 --> 00:11:39,199
What's the matter, Itsuki?
91
00:11:39,491 --> 00:11:42,286
Aren't you going to work?
92
00:11:51,378 --> 00:11:52,378
I have a cold.
93
00:11:52,421 --> 00:11:54,798
The cold this year is persistent.
94
00:11:55,340 --> 00:11:56,592
Like someone I know.
95
00:11:56,675 --> 00:12:00,429
By the way, I have tickets for a movie.
96
00:12:00,762 --> 00:12:02,639
Let's go see it.
How about Saturday?
97
00:12:02,723 --> 00:12:03,723
No.
98
00:12:04,099 --> 00:12:05,267
How about Sunday?
99
00:12:06,101 --> 00:12:07,186
It's freezing.
100
00:12:08,437 --> 00:12:10,063
You can't always be busy, Itsuki?
101
00:12:10,105 --> 00:12:11,105
I am.
102
00:12:12,316 --> 00:12:16,278
Itsuki... Itsuki.
103
00:12:16,862 --> 00:12:17,862
The letter.
104
00:12:29,124 --> 00:12:30,250
Itsuki.
105
00:12:31,585 --> 00:12:33,128
Itsuki, the letter.
106
00:12:34,129 --> 00:12:35,464
Itsuki.
107
00:12:35,964 --> 00:12:37,299
What?
108
00:12:37,633 --> 00:12:39,927
This... you dropped this.
109
00:12:42,304 --> 00:12:43,347
A love letter?
110
00:12:48,644 --> 00:12:49,811
Itsuki.
111
00:12:50,812 --> 00:12:52,064
Itsuki, how about next week?
112
00:13:11,875 --> 00:13:14,044
Wa-ta-Na-be Hi-ro-ko?
113
00:13:14,920 --> 00:13:16,255
Who could it be?
114
00:13:32,771 --> 00:13:36,066
"Dear Fujii Itsuki, How are you?"
115
00:13:36,316 --> 00:13:39,861
"I'm very well.
- Watanabe Hiroko"
116
00:13:47,369 --> 00:13:49,162
What the hell is this?
117
00:13:57,212 --> 00:13:58,297
Who is it from?
118
00:13:59,089 --> 00:14:00,089
Letter of Misery?
119
00:14:01,341 --> 00:14:03,260
It doesn't seem to be that.
120
00:14:03,427 --> 00:14:06,680
Grandpa, dinner's ready.
121
00:14:07,139 --> 00:14:09,348
Ms. Watanabe in Kobe...
122
00:14:09,349 --> 00:14:10,809
Isn't she your acquaintance?
123
00:14:11,393 --> 00:14:12,436
Ms. Watanabe?
124
00:14:12,603 --> 00:14:13,495
Look at it.
125
00:14:13,604 --> 00:14:15,689
Must be someone you know.
126
00:14:15,731 --> 00:14:18,650
No, I don't know her. I'm definite.
127
00:14:20,277 --> 00:14:24,031
Watanabe Hiroko...
This is really weird.
128
00:14:24,281 --> 00:14:26,366
Isn't it weird, grandpa?
129
00:14:26,992 --> 00:14:27,992
Let me.
130
00:14:30,829 --> 00:14:33,206
I don't know anyone in Kobe.
131
00:14:33,582 --> 00:14:35,667
How would I know.
132
00:14:37,085 --> 00:14:38,587
Didn't you see a doctor?
133
00:14:38,962 --> 00:14:40,797
It's not that serious.
134
00:14:41,173 --> 00:14:44,009
Those pills are only for slight colds.
135
00:14:45,427 --> 00:14:47,346
Then you'll go to work tomorrow?
136
00:14:48,764 --> 00:14:50,307
If not, go to the hospital.
137
00:14:50,432 --> 00:14:52,517
Itsuki, let me see the letter.
138
00:14:52,601 --> 00:14:53,935
Rather work like a slave
139
00:14:54,019 --> 00:14:56,021
than go to the hospital.
140
00:14:56,563 --> 00:14:58,482
The girl who got married recently.
141
00:14:58,940 --> 00:15:01,109
Different last name now.
142
00:15:03,654 --> 00:15:04,654
I knew it.
143
00:15:04,863 --> 00:15:09,326
She got married and became... Mrs. Endo.
144
00:15:12,746 --> 00:15:13,914
Tissue.
145
00:15:14,456 --> 00:15:15,123
What?
146
00:15:15,207 --> 00:15:16,207
Tissue!
147
00:15:19,836 --> 00:15:27,094
Watanabe Hiroko...
148
00:15:32,474 --> 00:15:37,104
My God... this is aggravating.
149
00:15:38,146 --> 00:15:44,611
Dear Watanabe Hiroko
150
00:15:49,991 --> 00:15:51,993
"Dear Watanabe Hiroko,"
151
00:15:52,077 --> 00:15:55,706
"I'm basically fine
but I now have a cold."
152
00:16:11,930 --> 00:16:14,349
"Dear Fujii Itsuki,"
153
00:16:14,516 --> 00:16:16,601
"How is your cold?"
154
00:16:16,727 --> 00:16:19,312
"Try these pills and get well soon."
155
00:16:19,396 --> 00:16:20,856
"- Watanabe Hiroko"
156
00:16:41,585 --> 00:16:43,420
It's pretty bad.
157
00:16:44,588 --> 00:16:50,427
♪My love runs on the south wind.♪
158
00:16:50,927 --> 00:16:52,387
Goodbye, Mr. Akiba.
159
00:16:52,512 --> 00:16:54,181
Take care.
160
00:16:54,723 --> 00:16:56,349
Goodbye, Ms. Watanabe.
161
00:17:01,938 --> 00:17:03,231
How was it?
162
00:17:04,941 --> 00:17:06,234
The memorial service.
163
00:17:07,569 --> 00:17:10,947
Well, it turned out pretty well...
164
00:17:11,239 --> 00:17:12,239
Pretty well?
165
00:17:12,741 --> 00:17:14,743
Pretty well is
166
00:17:15,494 --> 00:17:16,495
pretty well.
167
00:17:16,953 --> 00:17:19,039
Something good happened?
168
00:17:20,582 --> 00:17:22,542
I can see it in your face.
169
00:17:23,919 --> 00:17:24,919
Really?
170
00:17:30,383 --> 00:17:30,884
What?
171
00:17:30,967 --> 00:17:33,595
What is it? You tell me.
172
00:17:39,851 --> 00:17:41,853
When I went to his house
173
00:17:42,395 --> 00:17:45,023
his mother showed me his yearbook.
174
00:17:45,273 --> 00:17:46,358
His yearbook?
175
00:17:46,441 --> 00:17:48,401
His junior high's
176
00:17:48,610 --> 00:17:50,570
when he lived in Otaru.
177
00:17:53,448 --> 00:17:56,827
There was a list of addresses
178
00:17:57,285 --> 00:17:58,995
at the end of the book.
179
00:17:59,788 --> 00:18:02,207
I found his address there.
180
00:18:02,624 --> 00:18:03,875
I'm sure there was.
181
00:18:04,292 --> 00:18:06,545
His house is no longer there.
182
00:18:06,628 --> 00:18:08,421
A highway runs over it now.
183
00:18:09,673 --> 00:18:14,302
Which means that address
doesn't exist anymore.
184
00:18:14,511 --> 00:18:15,554
Right?
185
00:18:16,638 --> 00:18:18,598
I guess so.
186
00:18:19,891 --> 00:18:23,645
Guess what? I wrote a letter
and mailed it to that address.
187
00:18:26,731 --> 00:18:28,024
I addressed it to him.
188
00:18:29,943 --> 00:18:31,236
What for?
189
00:18:31,486 --> 00:18:33,154
The letter won't get there.
190
00:18:34,656 --> 00:18:36,324
That's why I mailed it.
191
00:18:40,287 --> 00:18:42,497
It's a letter to Heaven.
192
00:18:47,669 --> 00:18:50,046
You're really full of surprises.
193
00:18:51,673 --> 00:18:54,509
But... guess what happened?
194
00:18:56,845 --> 00:18:58,388
I got a reply.
195
00:18:59,806 --> 00:19:00,932
From Heaven?
196
00:19:08,523 --> 00:19:10,191
You must be kidding.
197
00:19:12,360 --> 00:19:16,197
"Dear Watanabe Hiroko.
I'm basically fine..."
198
00:19:16,740 --> 00:19:18,199
Isn't this strange?
199
00:19:18,617 --> 00:19:22,621
"But I now have a cold.
- Fujii Itsuki"
200
00:19:24,247 --> 00:19:26,207
This must be a bad joke.
201
00:19:26,291 --> 00:19:28,001
It could be...
202
00:19:28,043 --> 00:19:29,836
But it makes me a bit happy.
203
00:19:34,841 --> 00:19:36,217
It must be that.
204
00:19:38,720 --> 00:19:41,723
You still can't forget Fujii.
205
00:19:41,973 --> 00:19:43,892
That's why you wrote that.
206
00:19:44,392 --> 00:19:47,228
And you, Akiba?
Have you forgotten him?
207
00:19:48,396 --> 00:19:51,149
That's a different issue.
208
00:19:51,483 --> 00:19:53,652
How do you define our relationship?
209
00:19:53,985 --> 00:19:58,698
Hey, Hiroko... hey...
210
00:19:59,240 --> 00:20:00,240
Hey.
211
00:20:01,368 --> 00:20:03,328
I'm serious about this.
212
00:20:04,329 --> 00:20:07,874
But I don't know.
How am I supposed to say?
213
00:20:08,375 --> 00:20:11,628
Always this Kansai accent
when you're stuck.
214
00:21:09,644 --> 00:21:11,646
Oh, hi. Is anything the matter?
215
00:21:11,771 --> 00:21:14,774
I... I forgot something.
216
00:21:15,400 --> 00:21:16,526
Forgot what?
217
00:21:16,651 --> 00:21:19,946
Well... It's all right. Goodbye.
218
00:21:24,993 --> 00:21:26,619
She saw us kissing.
219
00:21:28,038 --> 00:21:29,122
What shall we do?
220
00:21:30,957 --> 00:21:32,500
It couldn't be helped.
221
00:21:32,834 --> 00:21:36,004
We might as well make it public now.
222
00:21:49,142 --> 00:21:52,020
When I visited Fujii's grave
223
00:21:52,103 --> 00:21:53,813
I asked for
224
00:21:57,525 --> 00:22:00,153
his permission to marry you.
225
00:22:05,241 --> 00:22:09,954
I think it's about time you freed him.
226
00:22:12,248 --> 00:22:14,042
Let yourself be free, too.
227
00:22:34,479 --> 00:22:36,898
"Dear Fujii Itsuki"
228
00:22:37,398 --> 00:22:39,692
"On the way home today"
229
00:22:39,734 --> 00:22:43,113
"I saw the cherry blossoms
were ready to bloom."
230
00:22:43,822 --> 00:22:48,576
"Spring seems not far away.
- Watanabe Hiroko"
231
00:22:50,745 --> 00:22:51,996
She's deranged.
232
00:22:56,626 --> 00:22:58,545
It's in Motojiro Kajii's story.
233
00:22:58,586 --> 00:23:01,047
A body buried under a cherry tree.
234
00:23:01,422 --> 00:23:03,216
It's in Ango Sakaguchi's...
235
00:23:03,258 --> 00:23:04,676
Under the Full Bloom Cherry Forest.
236
00:23:04,759 --> 00:23:07,637
That's it. That must be it.
237
00:23:07,720 --> 00:23:10,640
There's a thing about cherry blossoms.
238
00:23:10,723 --> 00:23:12,392
Yes, you're absolutely right.
239
00:23:12,642 --> 00:23:15,311
That weird letter.
240
00:23:15,395 --> 00:23:17,063
Those cold pills.
241
00:23:17,105 --> 00:23:20,108
The cherry blossoms
and spring not far away.
242
00:23:20,191 --> 00:23:22,485
She should be locked up.
243
00:23:23,153 --> 00:23:25,238
It's scary. What shall I do?
244
00:23:26,322 --> 00:23:30,410
If nothing's done about it,
she'll keep on writing.
245
00:23:30,493 --> 00:23:31,953
For how long?
246
00:23:32,912 --> 00:23:34,372
Forever.
247
00:23:50,847 --> 00:23:52,932
"Dear Watanabe Hiroko"
248
00:23:56,352 --> 00:23:58,438
"Who in the world are you?"
249
00:23:58,897 --> 00:24:02,066
"Please tell me the truth."
250
00:24:03,276 --> 00:24:04,276
What the hell!
251
00:24:04,319 --> 00:24:06,821
He's the one who impersonated Fujii.
252
00:24:07,155 --> 00:24:09,282
Suppose he's serious.
253
00:24:09,991 --> 00:24:11,534
Serious in what way?
254
00:24:12,368 --> 00:24:13,786
I don't know.
255
00:24:15,330 --> 00:24:17,582
Come to think of it, it's weird.
256
00:24:17,874 --> 00:24:20,335
Why was your letter delivered?
257
00:24:21,628 --> 00:24:24,380
You said that
nobody lives at that address.
258
00:24:24,923 --> 00:24:26,716
That it's a highway now.
259
00:24:27,175 --> 00:24:29,219
But the letters are delivered.
260
00:24:31,471 --> 00:24:34,140
Maybe he lives on the highway.
261
00:24:34,224 --> 00:24:35,558
You're kidding.
262
00:24:36,434 --> 00:24:38,102
What's going on anyway?
263
00:24:41,564 --> 00:24:43,358
What's going on anyway?
264
00:24:48,196 --> 00:24:51,824
Suppose he really does live
on the highway.
265
00:24:55,828 --> 00:24:57,163
Assuming he does...
266
00:24:57,705 --> 00:25:03,461
He lives in a hut built on the median.
267
00:25:04,379 --> 00:25:05,672
Suppose...
268
00:25:06,798 --> 00:25:08,049
Just listen.
269
00:25:10,009 --> 00:25:14,472
A postman comes to the address
270
00:25:15,014 --> 00:25:18,101
but I'm sure he won't deliver
your letters to him.
271
00:25:19,185 --> 00:25:20,185
Why won't he?
272
00:25:21,562 --> 00:25:23,856
You can't live on a highway?
273
00:25:23,898 --> 00:25:24,983
Wrong.
274
00:25:25,066 --> 00:25:27,360
I said this is an assumption.
275
00:25:27,694 --> 00:25:28,987
Let's put it this way.
276
00:25:29,153 --> 00:25:31,698
Suppose the highway isn't there.
277
00:25:31,906 --> 00:25:34,659
And Fujii's house is still there.
278
00:25:34,742 --> 00:25:36,869
Suppose there's a new tenant.
279
00:25:36,911 --> 00:25:39,872
And the postman comes with the letter.
280
00:25:40,039 --> 00:25:41,958
Will it be delivered?
281
00:25:43,167 --> 00:25:45,378
It'll be delivered.
282
00:25:48,089 --> 00:25:49,382
No, it won't.
283
00:25:49,465 --> 00:25:50,550
Why not?
284
00:25:50,591 --> 00:25:51,801
Why should it be?
285
00:25:51,884 --> 00:25:53,636
The name's different.
286
00:25:54,178 --> 00:25:56,681
Even if the address is right
287
00:25:56,764 --> 00:25:59,100
if the nameplate is different.
288
00:25:59,309 --> 00:26:00,059
I see.
289
00:26:00,143 --> 00:26:01,728
Same with the highway.
290
00:26:03,229 --> 00:26:05,064
Even if a house is on the highway
291
00:26:05,148 --> 00:26:06,899
if Mr. Yamada lives there
292
00:26:06,941 --> 00:26:08,234
it won't be delivered.
293
00:26:08,276 --> 00:26:10,361
If the name is different
294
00:26:10,445 --> 00:26:12,405
the letter will never reach him.
295
00:26:12,530 --> 00:26:14,449
That's how it works.
296
00:26:17,285 --> 00:26:22,457
Which means... he really is Fujii Itsuki.
297
00:26:24,125 --> 00:26:25,835
That's hard to swallow.
298
00:26:25,960 --> 00:26:27,462
His last name at least
299
00:26:27,545 --> 00:26:29,881
has to be Fujii.
300
00:26:33,217 --> 00:26:34,217
Say...
301
00:26:35,161 --> 00:26:35,636
Suppose...
302
00:26:35,720 --> 00:26:36,721
Wait a second.
303
00:26:36,888 --> 00:26:38,473
Something may pop up.
304
00:26:42,060 --> 00:26:43,269
No, that's not it.
305
00:26:48,358 --> 00:26:49,358
What?
306
00:26:51,152 --> 00:26:54,781
You see... it's him writing the letters.
307
00:26:57,367 --> 00:26:59,994
How else can you explain it?
308
00:27:01,079 --> 00:27:04,082
That doesn't explain anything.
309
00:27:04,165 --> 00:27:06,125
But it's romantic.
310
00:27:06,292 --> 00:27:08,461
Sure it's romantic, but...
311
00:27:10,505 --> 00:27:12,215
Let it rest at that.
312
00:27:12,298 --> 00:27:13,341
No, we can't.
313
00:27:13,883 --> 00:27:15,468
No, we can't, Hiroko.
314
00:27:17,178 --> 00:27:18,262
All right.
315
00:27:18,971 --> 00:27:21,265
All right. You believe what you like.
316
00:27:21,808 --> 00:27:26,145
I'll concentrate on finding out the truth.
317
00:27:28,689 --> 00:27:29,982
Lend it to me.
318
00:27:30,525 --> 00:27:32,110
It's precious evidence.
319
00:27:34,570 --> 00:27:37,490
"If you are the real Fujii Itsuki"
320
00:27:37,782 --> 00:27:40,034
"kindly show me some proof."
321
00:27:40,284 --> 00:27:42,286
Is she picking a fight?
322
00:27:42,370 --> 00:27:45,289
She's the one who wrote to me first.
323
00:27:46,249 --> 00:27:49,168
Send her some kind of proof.
324
00:27:49,210 --> 00:27:49,961
What?
325
00:27:50,044 --> 00:27:51,045
The proof.
326
00:27:51,129 --> 00:27:52,630
What kind of proof?
327
00:27:54,382 --> 00:27:56,134
A copy of your resident card?
328
00:27:57,552 --> 00:28:00,680
Why do I have to take such trouble?
329
00:28:01,889 --> 00:28:02,932
Health insurance card?
330
00:28:03,224 --> 00:28:07,562
I've decided not to be involved
in this nonsense anymore.
331
00:28:08,479 --> 00:28:11,065
She can just keep on writing.
332
00:28:14,610 --> 00:28:15,610
Hey.
333
00:28:16,988 --> 00:28:19,740
She's calling you a fake.
334
00:28:25,997 --> 00:28:29,876
My God. It looks like a mug shot.
335
00:28:30,251 --> 00:28:31,794
Incredible. It's a girl.
336
00:28:32,920 --> 00:28:36,466
So there really is another Fujii Itsuki.
337
00:28:37,550 --> 00:28:40,219
My strategy really worked out well.
338
00:28:41,471 --> 00:28:44,932
To tell you the truth,
I secretly wrote to her.
339
00:28:45,224 --> 00:28:48,686
"If you claim to be Fujii Itsuki,
send me some proof."
340
00:28:50,104 --> 00:28:51,731
She really did.
341
00:28:51,772 --> 00:28:53,399
Copied her driver's license.
342
00:28:54,442 --> 00:28:55,860
Hiroko, why don't you
343
00:28:56,861 --> 00:28:58,279
accompany me to Otaru?
344
00:28:59,363 --> 00:29:02,283
A friend of mine in Otaru
also works with glass.
345
00:29:02,325 --> 00:29:05,119
He's holding an exhibition there.
346
00:29:05,286 --> 00:29:07,747
I wasn't thinking of going
347
00:29:07,872 --> 00:29:09,916
but it's a good chance.
348
00:29:09,999 --> 00:29:11,792
Let's go to Otaru
349
00:29:11,876 --> 00:29:14,253
and unmask this girl.
350
00:29:16,547 --> 00:29:17,965
She's not our enemy.
351
00:29:21,177 --> 00:29:23,054
It's not what I wanted.
352
00:29:25,848 --> 00:29:27,391
Why did you do it?
353
00:29:31,145 --> 00:29:32,939
Well, this is it.
354
00:29:34,649 --> 00:29:35,816
It's all over.
355
00:29:41,989 --> 00:29:44,617
This is the proof.
Don't ever write to me a gain.
356
00:29:44,700 --> 00:29:46,077
Goodbye
- Fujii Itsuki
357
00:29:49,455 --> 00:29:51,415
Hope she got well.
358
00:29:53,668 --> 00:29:56,170
Hope she took those pills.
359
00:29:57,838 --> 00:29:58,923
Hiroko.
360
00:29:59,006 --> 00:30:00,883
The letter was from him.
361
00:30:04,011 --> 00:30:05,638
I wanted to believe that.
362
00:30:11,018 --> 00:30:12,353
But it's all over now.
363
00:30:19,860 --> 00:30:21,487
It's all because of the letters.
364
00:30:27,868 --> 00:30:29,161
It can't be him!
365
00:30:29,370 --> 00:30:31,289
How can he write a letter?
366
00:30:35,293 --> 00:30:37,211
That's cruel. Hiroko.
367
00:30:40,381 --> 00:30:42,508
You always sit there.
368
00:30:44,051 --> 00:30:47,597
You sat there
when Fujii and you first met.
369
00:30:50,725 --> 00:30:53,144
He asked you to go out with him.
370
00:30:53,227 --> 00:30:54,520
Remember that?
371
00:30:55,521 --> 00:30:57,023
I wanted to ask you out.
372
00:30:59,900 --> 00:31:03,162
He had never spoken to a girl until then.
373
00:31:03,738 --> 00:31:06,782
I should've made my move first.
374
00:31:10,786 --> 00:31:12,913
If I had done so
375
00:31:14,290 --> 00:31:16,292
how would it have turned out?
376
00:31:26,761 --> 00:31:28,387
Let's go to Otaru.
377
00:31:33,643 --> 00:31:35,061
Let's find the other...
378
00:31:35,853 --> 00:31:37,980
the other Fujii Itsuki.
379
00:32:09,553 --> 00:32:11,430
Found it.
380
00:32:11,514 --> 00:32:12,556
It's this way.
381
00:32:21,857 --> 00:32:22,942
It's close by.
382
00:32:25,903 --> 00:32:27,613
He'll be right over.
383
00:32:30,282 --> 00:32:32,076
Is it really you, Akiba?
384
00:32:32,660 --> 00:32:34,370
It's been a long time.
385
00:32:34,453 --> 00:32:36,288
You haven't changed at all.
386
00:32:36,539 --> 00:32:38,791
Fujii's... fiancee?
387
00:32:40,668 --> 00:32:42,086
I see.
388
00:32:43,254 --> 00:32:44,964
Did you know him?
389
00:32:45,339 --> 00:32:46,757
Of course, I did.
390
00:32:47,007 --> 00:32:48,759
I knew enough about Fujii.
391
00:32:49,009 --> 00:32:50,636
It was a small college.
392
00:32:50,928 --> 00:32:53,431
Didn't know he was from Otaru.
393
00:32:53,639 --> 00:32:55,057
Neither did I.
394
00:32:55,266 --> 00:32:56,267
Yoshida.
395
00:32:56,851 --> 00:32:58,310
This Fujii...
396
00:32:58,352 --> 00:33:00,187
Do you mean Fujii Itsuki?
397
00:33:02,314 --> 00:33:03,482
Did you know him?
398
00:33:03,733 --> 00:33:05,151
Of course I did.
399
00:33:06,026 --> 00:33:08,320
I knew him since childhood.
400
00:33:10,030 --> 00:33:11,991
It's a small town.
401
00:33:34,722 --> 00:33:36,557
Are you having a relapse?
402
00:33:36,640 --> 00:33:38,017
I'm not going to work.
403
00:33:38,392 --> 00:33:41,061
Then you must go to the hospital.
404
00:33:43,314 --> 00:33:44,690
Good morning.
405
00:33:44,774 --> 00:33:45,774
Yes.
406
00:33:46,400 --> 00:33:47,400
Mr. Abekasu?
407
00:33:47,610 --> 00:33:49,695
He found a new flat for us.
408
00:33:49,904 --> 00:33:51,363
Can't I go, too?
409
00:33:52,239 --> 00:33:54,200
Seeing the flat won't hurt.
410
00:34:00,147 --> 00:34:01,040
Too early?
411
00:34:01,123 --> 00:34:02,208
No, it's all right.
412
00:34:02,416 --> 00:34:04,001
Ah... yes.
413
00:34:07,004 --> 00:34:08,005
Itsuki.
414
00:34:08,088 --> 00:34:09,298
Can you leave soon?
415
00:34:12,134 --> 00:34:14,094
Is grandpa still against it?
416
00:34:14,178 --> 00:34:15,846
He's digging up the garden.
417
00:34:15,930 --> 00:34:18,182
He was even planting something.
418
00:34:18,265 --> 00:34:20,226
He probably wants to stay there.
419
00:34:20,768 --> 00:34:23,854
We can't give way to
an old man's nostalgia.
420
00:34:24,438 --> 00:34:26,899
You said the ceiling will cave in soon.
421
00:34:26,982 --> 00:34:28,692
Yes, that's for sure.
422
00:34:28,776 --> 00:34:30,861
It's amazing you're living there.
423
00:34:30,945 --> 00:34:32,863
Can't be that bad.
424
00:34:32,947 --> 00:34:35,783
Well, I didn't mean it to be...
425
00:34:38,494 --> 00:34:41,664
Hey, this is too warm.
426
00:34:42,957 --> 00:34:44,041
Keep it on.
427
00:34:44,166 --> 00:34:46,877
You shouldn't underestimate a cold.
428
00:34:47,211 --> 00:34:48,712
Do you know Marimo Store?
429
00:34:48,904 --> 00:34:49,880
Opposite Marusho?
430
00:34:49,964 --> 00:34:52,591
Yes. The owner there
is a client of ours.
431
00:34:52,633 --> 00:34:54,260
He neglected a cold.
432
00:34:54,343 --> 00:34:56,345
He almost never had a cold.
433
00:34:56,428 --> 00:34:58,556
So we all teased him about it.
434
00:34:58,639 --> 00:35:00,307
It developed into pneumonia.
435
00:35:00,374 --> 00:35:01,141
He died?
436
00:35:01,225 --> 00:35:04,144
Come on. You don't die of pneumonia.
437
00:35:04,395 --> 00:35:06,105
My dad died of that.
438
00:35:07,064 --> 00:35:09,525
Of pneumonia?
Did he really die of that?
439
00:35:09,608 --> 00:35:11,193
Yes, he neglected a cold.
440
00:35:11,318 --> 00:35:12,278
Remember?
441
00:35:12,319 --> 00:35:14,446
Well... yes... I do...
That's how it happened...
442
00:35:16,699 --> 00:35:18,951
How long ago was it?
443
00:35:19,034 --> 00:35:20,995
Did you forget that, too.
444
00:35:21,829 --> 00:35:23,956
He was your wife's brother.
445
00:35:26,667 --> 00:35:28,252
People are easily forgotten
446
00:35:28,335 --> 00:35:29,587
when they die.
447
00:35:29,670 --> 00:35:31,130
What can I say...
448
00:35:33,382 --> 00:35:35,801
Her father died of pneumonia.
449
00:35:44,351 --> 00:35:46,312
She should know better.
450
00:35:54,278 --> 00:35:55,654
What's this place?
451
00:35:56,530 --> 00:35:57,530
The hospital.
452
00:36:07,207 --> 00:36:10,794
I should have known better.
This is Route 5.
453
00:36:18,344 --> 00:36:20,679
When did it open?
454
00:36:22,556 --> 00:36:24,975
We went to different junior highs.
455
00:36:25,059 --> 00:36:26,977
I didn't know he moved.
456
00:36:27,227 --> 00:36:29,271
Must have been the entrance.
457
00:36:30,397 --> 00:36:31,397
Rattle, rattle.
458
00:36:31,982 --> 00:36:33,275
Excuse me...
459
00:36:34,568 --> 00:36:39,740
Mr. Ootomo, do you know
someone else named Fujii?
460
00:36:40,741 --> 00:36:43,160
The same name as Fujii.
461
00:36:45,329 --> 00:36:47,206
I don't seem to recall.
462
00:36:51,627 --> 00:36:55,214
Hiroko, what are you doing?
463
00:36:57,299 --> 00:36:59,218
I mailed it here.
464
00:37:02,137 --> 00:37:03,889
My first letter.
465
00:37:07,476 --> 00:37:10,020
Mrs. Hosoi. Mrs. Hosoi Taki.
466
00:37:37,131 --> 00:37:38,716
Miss Fujii.
467
00:37:39,800 --> 00:37:41,552
Miss Fujii Itsuki.
468
00:38:19,173 --> 00:38:20,173
Dad...
469
00:38:37,232 --> 00:38:38,275
Itsuki.
470
00:38:38,901 --> 00:38:40,319
Hurry up.
471
00:38:57,294 --> 00:38:58,670
Miss Fujii Itsuki.
472
00:39:03,050 --> 00:39:04,593
Miss Fujii.
473
00:39:06,303 --> 00:39:08,972
Isn't Fujii Itsuki here?
474
00:39:09,056 --> 00:39:10,140
Here.
475
00:39:17,648 --> 00:39:19,024
Must be around here.
476
00:39:24,321 --> 00:39:26,281
Let's ask someone.
477
00:39:41,588 --> 00:39:43,257
Fujii
478
00:39:45,175 --> 00:39:46,677
Excuse me...
479
00:39:49,138 --> 00:39:50,347
Don't worry.
480
00:39:50,430 --> 00:39:52,558
Nobody will think we're strange.
481
00:39:54,434 --> 00:39:55,727
Excuse me...
482
00:40:00,190 --> 00:40:01,692
Excuse me...
483
00:40:05,737 --> 00:40:07,906
Does Fujii Itsuki live here?
484
00:40:08,657 --> 00:40:09,700
She does.
485
00:40:11,618 --> 00:40:14,413
Is this Fujii Itsuki's residence?
486
00:40:21,378 --> 00:40:23,463
She's out now.
487
00:40:24,298 --> 00:40:25,507
I see.
488
00:40:26,133 --> 00:40:28,719
She should be back soon.
489
00:40:30,179 --> 00:40:33,307
Can we wait for her outside?
490
00:40:33,390 --> 00:40:35,058
Wait inside.
491
00:40:35,601 --> 00:40:38,604
No, we'll wait for her outside.
492
00:40:51,325 --> 00:40:54,286
We're pretty crazy, aren't we?
493
00:41:03,503 --> 00:41:06,131
"Dear Fujii Itsuki"
494
00:41:07,007 --> 00:41:09,676
"I came to Otaru to meet you."
495
00:41:10,344 --> 00:41:14,514
"I am writing this letter
in front of your house."
496
00:41:16,391 --> 00:41:18,769
"The Fujii Itsuki I knew"
497
00:41:18,852 --> 00:41:20,687
"wasn't you."
498
00:41:21,939 --> 00:41:24,983
"I realized that coming here."
499
00:41:26,068 --> 00:41:28,654
"My Fujii Itsuki was a man."
500
00:41:28,737 --> 00:41:32,449
"He was my fiancee"
501
00:41:33,492 --> 00:41:36,453
"Two years ago, he..."
502
00:42:03,730 --> 00:42:04,815
Let's go.
503
00:42:06,900 --> 00:42:08,110
Not wait?
504
00:42:08,944 --> 00:42:09,987
No.
505
00:42:17,577 --> 00:42:20,414
"I don't know where he is now."
506
00:42:21,999 --> 00:42:24,376
"I sometimes think about him."
507
00:42:24,876 --> 00:42:28,338
"I just hope he's doing well somewhere."
508
00:42:29,589 --> 00:42:32,175
Oh, this is useless.
509
00:42:35,345 --> 00:42:36,555
It's a small town.
510
00:42:36,638 --> 00:42:38,390
The station won't be far.
511
00:42:38,932 --> 00:42:41,268
"That's why I wrote that letter."
512
00:42:44,730 --> 00:42:48,275
"It wasn't supposed to be
delivered at all."
513
00:42:54,114 --> 00:42:55,114
Say...
514
00:42:57,617 --> 00:43:01,621
You lied in that letter.
515
00:43:02,873 --> 00:43:04,124
I lied?
516
00:43:05,459 --> 00:43:07,961
You didn't tell her he died.
517
00:43:11,465 --> 00:43:13,133
I wonder why I didn't.
518
00:43:13,508 --> 00:43:14,801
Didn't feel up to it.
519
00:43:17,220 --> 00:43:18,889
Death isn't so pretty.
520
00:43:20,640 --> 00:43:22,392
Not so pretty, huh?
521
00:43:23,935 --> 00:43:25,395
Maybe you're right.
522
00:43:29,608 --> 00:43:31,151
We're in luck.
523
00:43:31,693 --> 00:43:34,237
"Dear Fujii Itsuki"
524
00:43:35,989 --> 00:43:40,786
"I'm writing this letter
in front of your house."
525
00:43:42,662 --> 00:43:45,499
I saw you waiting for a cab back there.
526
00:43:46,083 --> 00:43:47,459
I dropped a passenger
527
00:43:47,501 --> 00:43:49,419
and made a U-turn to pick you up.
528
00:43:49,503 --> 00:43:50,921
That's considerate.
529
00:43:52,839 --> 00:43:59,054
You look like that passenger
who was just on my cab.
530
00:43:59,179 --> 00:44:00,764
What? Me?
531
00:44:00,847 --> 00:44:03,308
No, the lady next to you.
532
00:44:05,018 --> 00:44:06,520
Could pass as twins.
533
00:44:07,813 --> 00:44:10,982
"I must have caused a lot of trouble."
534
00:44:11,525 --> 00:44:13,568
"I am truly sorry."
535
00:44:14,736 --> 00:44:19,199
"I wanted to meet the person
with the same name as my fiancee?"
536
00:44:19,658 --> 00:44:21,827
"But I didn't have the courage."
537
00:44:22,327 --> 00:44:25,705
"Our sole link was the correspondence."
538
00:44:26,248 --> 00:44:29,459
"And it may be best
to leave it as that."
539
00:44:31,711 --> 00:44:33,380
The same name...
540
00:44:53,066 --> 00:44:55,068
"Dear Watanabe Hiroko"
541
00:44:56,570 --> 00:44:58,155
"I sent that rude letter"
542
00:44:58,238 --> 00:45:00,574
"because I had no idea who you were."
543
00:45:00,907 --> 00:45:02,367
"Please forgive me."
544
00:45:05,078 --> 00:45:06,496
"To make up for it"
545
00:45:06,580 --> 00:45:09,040
"I have a piece of information."
546
00:45:25,474 --> 00:45:27,851
Be free to come over again any time.
547
00:45:27,934 --> 00:45:30,228
Come back to Kobe for a change.
548
00:45:30,312 --> 00:45:31,354
You speak funny now.
549
00:45:31,438 --> 00:45:32,314
Do I?
550
00:45:32,397 --> 00:45:33,648
How's Nakamura doing?
551
00:45:33,732 --> 00:45:35,525
Nakamura? No news from him?
552
00:45:35,609 --> 00:45:37,736
He doesn't even call me anymore.
553
00:45:37,777 --> 00:45:38,904
I'll tell him
554
00:45:38,987 --> 00:45:40,405
to call you sometimes.
555
00:45:40,489 --> 00:45:41,573
Any cigarettes?
556
00:45:41,698 --> 00:45:43,074
Sorry. No cigarettes.
557
00:45:53,293 --> 00:45:54,794
Miss Fujii.
558
00:46:27,827 --> 00:46:29,204
"To make up for it"
559
00:46:29,287 --> 00:46:31,748
"I have a piece of information."
560
00:46:32,707 --> 00:46:35,001
"when I was
a junior high school student"
561
00:46:35,085 --> 00:46:38,797
"there was a boy in my class
with the same name."
562
00:46:39,464 --> 00:46:42,842
"Fujii Itsuki you referred to"
563
00:46:42,926 --> 00:46:44,970
"could be that boy."
564
00:47:07,450 --> 00:47:08,910
This is it. Up there.
565
00:47:09,327 --> 00:47:11,913
On the third floor.
566
00:47:14,874 --> 00:47:16,876
It has quite a good view.
567
00:47:17,544 --> 00:47:18,545
So small.
568
00:47:18,628 --> 00:47:22,549
Itsuki, compared to that huge house
anywhere is too small.
569
00:47:22,841 --> 00:47:26,261
True. We don't use three of the rooms.
570
00:47:26,344 --> 00:47:27,344
I told you.
571
00:47:27,721 --> 00:47:29,598
Maybe we should get a boarder.
572
00:47:29,681 --> 00:47:33,184
Please. You won't be able to move out.
573
00:47:33,268 --> 00:47:35,645
You don't want us canceling
574
00:47:35,729 --> 00:47:37,522
at the last moment again.
575
00:47:39,399 --> 00:47:41,901
I'm not concerned about that.
576
00:47:41,985 --> 00:47:42,985
Must decide quickly.
577
00:47:43,028 --> 00:47:45,238
I have clients waiting to see it.
578
00:47:45,405 --> 00:47:46,948
The decision is made.
579
00:47:48,867 --> 00:47:52,412
All we have to do is persuade grandpa.
580
00:47:54,080 --> 00:47:59,044
You know it has to be
torn down in a few years.
581
00:48:02,547 --> 00:48:04,049
I'll decide on that.
582
00:48:04,633 --> 00:48:06,509
I'm against it.
583
00:48:08,094 --> 00:48:09,638
Would you please sit down?
584
00:48:09,846 --> 00:48:11,473
Sit down and listen.
585
00:48:11,556 --> 00:48:12,766
I got your point.
586
00:48:12,849 --> 00:48:14,684
No, you don't.
587
00:48:20,732 --> 00:48:22,817
Will my opposing it
588
00:48:24,235 --> 00:48:25,528
change anything?
589
00:48:27,530 --> 00:48:28,740
No, it won't.
590
00:48:29,616 --> 00:48:32,619
Then we're moving to a new place.
591
00:48:37,749 --> 00:48:39,125
Senile goat.
592
00:48:40,960 --> 00:48:41,960
What?
593
00:48:42,879 --> 00:48:44,881
Did he said we're moving?
594
00:48:50,595 --> 00:48:53,556
What're you looking for?
You look so serious.
595
00:48:53,640 --> 00:48:55,141
Oh, nothing really.
596
00:49:01,439 --> 00:49:05,068
Did he have a classmate
with the same name?
597
00:49:05,276 --> 00:49:10,156
I don't really know. Was there such person?
598
00:49:14,994 --> 00:49:15,994
This girl.
599
00:49:20,250 --> 00:49:21,334
Let me see.
600
00:49:26,131 --> 00:49:27,632
I don't remember her.
601
00:49:29,300 --> 00:49:31,136
Does this girl look like me?
602
00:49:33,346 --> 00:49:34,973
Do we look alike?
603
00:49:35,473 --> 00:49:36,891
Like you, Hiroko?
604
00:49:40,311 --> 00:49:42,147
I wonder.
605
00:49:47,193 --> 00:49:48,945
Does it matter?
606
00:49:50,321 --> 00:49:52,574
If you look alike, does it matter?
607
00:49:52,741 --> 00:49:53,992
Well, not really.
608
00:49:54,159 --> 00:49:55,159
You're lying.
609
00:49:55,869 --> 00:49:56,828
No, I'm not.
610
00:49:56,911 --> 00:49:58,329
Hiroko.
611
00:50:00,290 --> 00:50:02,292
Your face says you're lying.
612
00:50:03,877 --> 00:50:05,503
Suppose you do look alike.
613
00:50:12,051 --> 00:50:13,595
If so...
614
00:50:14,721 --> 00:50:16,306
I can't forgive him.
615
00:50:19,434 --> 00:50:23,229
If that was the reason why he chose me...
616
00:50:23,813 --> 00:50:27,692
Mrs. Fujii, how am I supposed to take it?
617
00:50:31,237 --> 00:50:34,991
He said it was love at first sight.
618
00:50:36,785 --> 00:50:38,828
And I believed him.
619
00:50:40,789 --> 00:50:43,249
But there was a reason behind
620
00:50:43,333 --> 00:50:46,711
his, his love at first sight for me.
621
00:50:48,421 --> 00:50:50,423
He fooled me all along.
622
00:50:51,591 --> 00:50:55,428
Hiroko, are you trying to compete
with this junior high girl?
623
00:50:59,766 --> 00:51:02,352
Yes, I am. Is that funny?
624
00:51:02,769 --> 00:51:04,229
Yes, it really is.
625
00:51:05,855 --> 00:51:06,981
I guess you're right.
626
00:51:10,527 --> 00:51:13,488
What a lucky boy he was.
627
00:51:14,447 --> 00:51:17,450
Making you jealous after he's gone.
628
00:51:17,909 --> 00:51:22,247
You still love him, don't you?
629
00:51:24,874 --> 00:51:28,378
Don't say that. You're making me cry.
630
00:51:38,888 --> 00:51:40,306
"How are you?"
631
00:51:40,890 --> 00:51:44,894
"The Fujii Itsuki you mentioned
and my Fujii Itsuki"
632
00:51:45,311 --> 00:51:47,647
"were the same person."
633
00:51:48,982 --> 00:51:51,192
"I found your address"
634
00:51:51,317 --> 00:51:54,487
"in his junior high yearbook."
635
00:51:55,905 --> 00:51:59,075
"It's all because I'm such a flake."
636
00:51:59,576 --> 00:52:01,160
"I'm really sorry."
637
00:52:02,495 --> 00:52:03,746
"I know..."
638
00:52:04,330 --> 00:52:07,125
"I know I've caused you enough trouble"
639
00:52:07,208 --> 00:52:10,628
"but could I ask a favor of you?"
640
00:52:10,670 --> 00:52:13,965
"If there is anything
you remember about him"
641
00:52:14,048 --> 00:52:16,217
"would you let me know?"
642
00:52:16,384 --> 00:52:19,971
I remember him very well.
643
00:52:20,054 --> 00:52:22,140
"Dear Watanabe Hiroko"
644
00:52:23,141 --> 00:52:26,144
"I do remember
a lot of things about him."
645
00:52:27,854 --> 00:52:30,481
"But most of my memories"
646
00:52:30,565 --> 00:52:32,859
"are about our names"
647
00:52:33,109 --> 00:52:35,987
"I'm sure you have
an idea what they are."
648
00:52:36,279 --> 00:52:40,617
"Sorry to say they are not
very pleasant memories."
649
00:52:41,701 --> 00:52:44,287
"It began on the 1st day
of the school year."
650
00:52:54,339 --> 00:52:55,590
Shoji Katsutoshi.
651
00:52:55,715 --> 00:52:56,715
Here.
652
00:52:56,758 --> 00:52:57,967
Tanaka Kyosuke.
653
00:52:58,051 --> 00:52:59,051
Here.
654
00:53:00,386 --> 00:53:01,763
Hattori Kazutomo.
655
00:53:01,846 --> 00:53:02,846
Here.
656
00:53:03,222 --> 00:53:04,515
Fujii Itsuki.
657
00:53:04,557 --> 00:53:05,557
- Here.
- Here.
658
00:53:11,648 --> 00:53:12,649
Same name?
659
00:53:13,650 --> 00:53:15,109
It's incredible.
660
00:53:16,319 --> 00:53:18,029
Muraoka Shinobu.
661
00:53:18,571 --> 00:53:19,572
Muraoka.
662
00:53:19,656 --> 00:53:22,325
"My junior high school period"
663
00:53:22,408 --> 00:53:24,327
"had such a bad start."
664
00:53:24,410 --> 00:53:27,705
"Because of him, I had to
endure 3 depressive years"
665
00:53:27,830 --> 00:53:30,416
"filled with unfair prejudice."
666
00:53:30,917 --> 00:53:33,044
"When I was on day duty..."
667
00:53:46,099 --> 00:53:50,269
Fujii, who's on day duty tomorrow?
668
00:53:50,687 --> 00:53:52,605
Muraoka and Funabashi.
669
00:53:55,108 --> 00:53:57,318
What did we do in Math today?
670
00:53:58,987 --> 00:54:00,071
Equations.
671
00:54:00,405 --> 00:54:01,698
Which equations?
672
00:54:01,823 --> 00:54:03,116
Fujii Itsuki.
673
00:54:03,241 --> 00:54:06,411
You love birds having fun?
674
00:54:06,744 --> 00:54:08,204
Sorry for the intrusion.
675
00:54:08,287 --> 00:54:10,123
Love is wonderful, isn't it?
676
00:54:12,792 --> 00:54:14,419
Simultaneous equations.
677
00:54:15,920 --> 00:54:16,920
Thanks.
678
00:54:17,964 --> 00:54:20,883
"I thought all this hassle
was only for a year."
679
00:54:20,967 --> 00:54:25,388
"But we ended up
in the same class for 3 years."
680
00:54:26,305 --> 00:54:28,891
"It may sound fun for an outsider"
681
00:54:28,975 --> 00:54:31,936
"But not when you're a part of it."
682
00:54:32,186 --> 00:54:34,439
"We somehow avoided each other"
683
00:54:34,689 --> 00:54:37,233
"and didn't talk much, either."
684
00:54:42,655 --> 00:54:43,906
What's new since then?
685
00:54:44,574 --> 00:54:45,658
The letter.
686
00:54:46,159 --> 00:54:48,703
Well, on and off.
687
00:54:49,120 --> 00:54:50,788
What do you mean on and off?
688
00:54:52,832 --> 00:54:55,251
"Dear Fujii Itsuki"
689
00:54:55,793 --> 00:54:57,837
"How did he take it?"
690
00:54:58,337 --> 00:55:00,339
"Having the same name"
691
00:55:00,423 --> 00:55:03,509
"didn't he feel
you two were bound by destiny?"
692
00:55:06,971 --> 00:55:08,806
"That was out of question."
693
00:55:09,307 --> 00:55:12,685
"You may think
there was a romantic flavoring"
694
00:55:12,852 --> 00:55:16,189
"but reality had no such tenderness."
695
00:55:16,731 --> 00:55:18,816
"Because of our names"
696
00:55:18,900 --> 00:55:21,903
"we were constantly
exposed to mockery and torture."
697
00:55:22,278 --> 00:55:26,657
"For 3 years, we never had
even a single moment of peace."
698
00:55:26,866 --> 00:55:30,119
"The class officers' election"
699
00:55:30,369 --> 00:55:32,914
"was almost a nightmare."
700
00:55:32,997 --> 00:55:34,123
Endo.
701
00:55:35,792 --> 00:55:37,835
"Among the ballots
was this ridiculous graffiti."
702
00:55:38,544 --> 00:55:40,171
Fujii Itsuki (LOVE) Fujii Itsuki
703
00:55:40,963 --> 00:55:45,259
"When they counted the ballots,
Inaba kindly read it out."
704
00:55:45,718 --> 00:55:48,096
Fujii Itsuki... heart... Fujii Itsuki.
705
00:55:55,895 --> 00:55:58,147
"And it didn't end there."
706
00:55:58,397 --> 00:56:00,233
"After the officers' election"
707
00:56:00,316 --> 00:56:02,193
"came the special committees."
708
00:56:02,276 --> 00:56:04,028
"Like the radio committee."
709
00:56:04,070 --> 00:56:06,405
"First was the library committee."
710
00:56:07,073 --> 00:56:09,075
"I sensed something bad."
711
00:56:19,335 --> 00:56:23,464
The Fujii Itsuki couple
will be in the library committee.
712
00:56:31,264 --> 00:56:34,725
Hey, look at her. She's crying.
713
00:56:39,772 --> 00:56:40,898
She's crying.
714
00:56:41,215 --> 00:56:41,899
Really?
715
00:56:41,983 --> 00:56:42,983
She is.
716
00:56:54,120 --> 00:56:55,746
What's wrong with him?
717
00:56:57,290 --> 00:57:01,252
Love is indestructible.
718
00:57:05,631 --> 00:57:06,632
You heard that?
719
00:57:06,841 --> 00:57:07,841
Sorry.
720
00:57:08,676 --> 00:57:09,844
It's a joke.
721
00:57:10,970 --> 00:57:15,057
Hey, hey, hey. Hold it. Hold it.
No big deal. It's no big deal.
722
00:57:17,310 --> 00:57:18,269
Stop it.
723
00:57:18,311 --> 00:57:19,562
You bastard.
724
00:57:19,645 --> 00:57:22,231
Stop it, Fujii.
725
00:57:22,940 --> 00:57:25,026
Fujii, let him go.
726
00:57:26,027 --> 00:57:27,027
Stop it.
727
00:57:27,320 --> 00:57:29,030
Everybody, stop them.
728
00:57:29,947 --> 00:57:31,741
Stop it, Fuji.
729
00:57:38,080 --> 00:57:39,999
"Despite his resistance"
730
00:57:40,082 --> 00:57:43,211
"we were both sent to the library."
731
00:57:43,878 --> 00:57:46,297
"But he just goofed around"
732
00:57:46,339 --> 00:57:48,674
"and didn't do any work."
733
00:57:50,009 --> 00:57:51,302
Fujii...
734
00:57:53,512 --> 00:57:55,640
make yourself useful.
735
00:58:42,645 --> 00:58:45,147
"He kept on borrowing books."
736
00:58:45,231 --> 00:58:48,109
"Like biography of Konyo Aoki"
737
00:58:48,150 --> 00:58:50,820
"or Mallarme's poetry."
738
00:58:51,487 --> 00:58:54,740
"He borrowed books no one else would"
739
00:58:54,782 --> 00:58:56,117
You're reading these?
740
00:58:56,325 --> 00:58:57,618
Of course not.
741
00:59:00,329 --> 00:59:04,458
Fujii Itsuki
742
00:59:06,961 --> 00:59:09,505
Fujii Itsuki Straight Flash.
743
00:59:10,798 --> 00:59:13,801
"He only enjoyed writing his name"
744
00:59:13,884 --> 00:59:17,138
"on blank cards with no other names."
745
00:59:19,307 --> 00:59:21,475
"I was appalled and said..."
746
00:59:21,559 --> 00:59:23,019
What a jerk.
747
00:59:26,522 --> 00:59:30,985
"But he really seemed to
enjoy this mischief."
748
00:59:31,068 --> 00:59:33,321
"And he kept at it."
749
00:59:37,867 --> 00:59:39,535
"Anyway, he was pretty weird."
750
00:59:41,495 --> 00:59:43,831
"Dear Fujii Itsuki"
751
00:59:44,373 --> 00:59:46,792
"I truly appreciates your letter."
752
00:59:47,626 --> 00:59:50,338
"Itsuki who lives in your memory"
753
00:59:50,546 --> 00:59:53,758
"naturally is not the man I know."
754
00:59:54,550 --> 00:59:56,635
"But it's him all the same."
755
00:59:56,886 --> 00:59:59,513
"There must be many places"
756
00:59:59,597 --> 01:00:01,349
"and times he was in."
757
01:00:02,058 --> 01:00:05,478
"I probably know only a portion of him."
758
01:00:06,145 --> 01:00:07,897
"Reading your letter"
759
01:00:08,022 --> 01:00:10,066
"I felt that way."
760
01:00:11,359 --> 01:00:14,779
"Please tell me more about him."
761
01:00:15,821 --> 01:00:18,282
"Share your memories with me."
762
01:00:19,742 --> 01:00:21,369
The quickest way may be
763
01:00:21,452 --> 01:00:24,997
to take out my brain and send it to her.
764
01:00:30,586 --> 01:00:33,839
"I think it was during
our 2nd-year term exams."
765
01:00:33,881 --> 01:00:35,383
"Getting my answer sheet"
766
01:00:35,466 --> 01:00:38,386
"I got the biggest shock of my life."
767
01:00:38,594 --> 01:00:39,594
Hatsuse.
768
01:00:41,847 --> 01:00:43,349
"27 points."
769
01:00:43,849 --> 01:00:47,495
"Those figures haunt me even to this day."
770
01:00:47,770 --> 01:00:49,230
"I looked carefully."
771
01:00:49,355 --> 01:00:51,941
"The answer sheet wasn't mine."
772
01:00:52,775 --> 01:00:57,405
"The one he was doodling on in the back"
773
01:00:57,446 --> 01:00:59,407
"was, in fact, my paper."
774
01:00:59,490 --> 01:01:02,468
"That was the beginning of a long day."
775
01:01:07,331 --> 01:01:09,291
"Give me back my answer sheet."
776
01:01:12,086 --> 01:01:14,588
"Because I couldn't say that"
777
01:01:14,672 --> 01:01:17,591
"the misery was
extended to after school."
778
01:01:17,967 --> 01:01:20,553
Kazumi wants to...
779
01:01:20,636 --> 01:01:23,431
Kazumi wants to go out with you.
780
01:01:23,472 --> 01:01:26,976
We can start out as fiends.
781
01:01:36,902 --> 01:01:39,405
You good-for-nothing jock.
782
01:01:44,743 --> 01:01:46,454
Forget about that jerk.
783
01:01:54,044 --> 01:01:57,089
"The bicycle park those days was"
784
01:01:57,173 --> 01:01:59,133
"the meeting spot for lovers."
785
01:02:03,554 --> 01:02:04,972
That's Fujii.
786
01:02:06,515 --> 01:02:07,600
Gee whiz.
787
01:02:07,683 --> 01:02:09,351
What a surprise.
788
01:02:26,827 --> 01:02:30,664
"It was Oikawa Sanae from the next class."
789
01:02:32,625 --> 01:02:34,710
Waiting for someone, too?
790
01:02:45,471 --> 01:02:47,348
Life's tough, huh?
791
01:02:52,561 --> 01:02:54,522
Boys are so selfish.
792
01:02:56,982 --> 01:02:58,567
Don't you agree?
793
01:03:17,086 --> 01:03:19,630
Go ahead... use this.
794
01:03:20,965 --> 01:03:22,258
Thank you.
795
01:03:31,100 --> 01:03:32,100
But...
796
01:03:32,393 --> 01:03:37,398
But girls may be more selfish.
797
01:03:45,781 --> 01:03:46,991
Good luck.
798
01:03:47,658 --> 01:03:48,742
Bye.
799
01:03:57,418 --> 01:04:00,004
"Brief as it was I lost a companion."
800
01:04:00,254 --> 01:04:04,216
"Alone again, I waited for him."
801
01:04:19,773 --> 01:04:21,358
Hey, Fujii.
802
01:04:21,817 --> 01:04:24,570
You've got my answer sheet.
803
01:04:26,822 --> 01:04:29,199
Isn't this yours?
804
01:04:35,331 --> 01:04:37,166
It's dark. I can't see.
805
01:04:44,715 --> 01:04:46,717
Would you hurry up.
806
01:04:46,800 --> 01:04:48,636
My hands are getting tired.
807
01:04:49,678 --> 01:04:55,392
The past tense of break is broke.
808
01:04:56,310 --> 01:04:57,645
Hey.
809
01:04:57,728 --> 01:05:00,556
This is no time to correct your paper.
810
01:05:01,315 --> 01:05:02,733
I can't see.
811
01:05:23,337 --> 01:05:24,672
Found it.
812
01:05:32,137 --> 01:05:33,514
What is this?
813
01:05:36,016 --> 01:05:37,768
It's disgusting.
814
01:05:38,352 --> 01:05:41,772
"I found that answer sheet,
so I'll send it to you."
815
01:05:41,897 --> 01:05:44,858
"He drew that thing in the back."
816
01:05:46,777 --> 01:05:49,029
"Dear Fujii Itsuki"
817
01:05:49,196 --> 01:05:52,700
"I'll treasure
the answer sheet you sent me."
818
01:05:52,825 --> 01:05:54,410
"Thank you."
819
01:05:55,119 --> 01:05:58,956
"By the way,
what kind of girl did he like?"
820
01:05:59,289 --> 01:06:03,335
"Do you happen to know
who was his first love?"
821
01:06:04,503 --> 01:06:06,672
"Dear Watanabe Hiroko"
822
01:06:07,089 --> 01:06:09,842
"I do not know the details"
823
01:06:09,925 --> 01:06:11,385
"of his personal life."
824
01:06:13,429 --> 01:06:17,182
But I remember he was quite popular.
825
01:06:17,474 --> 01:06:19,768
"Do you remember Oikawa Sanae?"
826
01:06:19,852 --> 01:06:22,354
"She got me into trouble."
827
01:06:22,396 --> 01:06:23,897
Itsuki.
828
01:06:25,232 --> 01:06:28,569
Do you know who
Fujii is going out with?
829
01:06:28,610 --> 01:06:30,904
How should I know?
830
01:06:33,240 --> 01:06:34,283
Really?
831
01:06:34,867 --> 01:06:36,326
What does that mean?
832
01:06:36,618 --> 01:06:39,913
Well, you seem to be chummy with him.
833
01:06:39,955 --> 01:06:41,790
You must be kidding.
834
01:06:41,874 --> 01:06:43,792
Why should I be?
835
01:06:44,376 --> 01:06:47,337
Don't you feel anything for him?
836
01:06:47,755 --> 01:06:51,592
I could be a matchmaker for you two.
837
01:06:51,717 --> 01:06:53,343
No, thank you.
838
01:07:00,517 --> 01:07:01,727
Get into pairs.
839
01:07:01,769 --> 01:07:04,121
Start the back-to-back calisthenics.
840
01:07:10,277 --> 01:07:13,489
So you really weren't
going out with him.
841
01:07:13,572 --> 01:07:15,574
Didn't I say so.
842
01:07:17,326 --> 01:07:19,286
I asked him directly.
843
01:07:21,914 --> 01:07:26,919
I was ready to be your matchmaker.
844
01:07:28,086 --> 01:07:30,547
It's such a pity.
845
01:07:31,215 --> 01:07:32,549
In that case
846
01:07:33,467 --> 01:07:38,514
it's your turn to be the matchmaker for me.
847
01:07:39,681 --> 01:07:41,183
What do you mean?
848
01:07:43,268 --> 01:07:44,686
I want you to be
849
01:07:44,770 --> 01:07:46,730
a go - between for him and me.
850
01:07:48,190 --> 01:07:50,067
What're you saying?
851
01:07:53,362 --> 01:07:54,696
Don't you think
852
01:07:56,448 --> 01:07:58,951
I'm pretty unpredictable?
853
01:08:26,270 --> 01:08:29,356
Oikawa Sanae wants
to be friends with you.
854
01:08:30,023 --> 01:08:32,150
Is that so.
855
01:08:32,776 --> 01:08:33,777
Isn't it great?
856
01:08:33,861 --> 01:08:35,028
Really.
857
01:08:35,070 --> 01:08:37,030
What're you going to do?
858
01:08:37,865 --> 01:08:39,950
Nothing... really.
859
01:08:40,868 --> 01:08:41,869
Don't you like her?
860
01:08:49,293 --> 01:08:51,420
Is there someone else?
861
01:08:59,428 --> 01:09:00,429
Isn't there?
862
01:09:02,055 --> 01:09:03,055
There isn't.
863
01:09:03,599 --> 01:09:04,975
Then say yes.
864
01:09:12,482 --> 01:09:13,984
Hey, wait a minute.
865
01:09:14,067 --> 01:09:16,653
Let me catch my breath first.
866
01:09:16,737 --> 01:09:18,238
Wait a minute.
867
01:09:22,117 --> 01:09:23,577
Wait, wait.
868
01:09:30,584 --> 01:09:33,128
You don't need to come any further.
869
01:10:11,625 --> 01:10:15,212
A boy and girl story
is a repetition of this.
870
01:10:20,467 --> 01:10:21,485
"So I can say"
871
01:10:21,568 --> 01:10:25,055
"that Sanae was not his girlfriend."
872
01:10:25,806 --> 01:10:26,556
"Anyway"
873
01:10:26,557 --> 01:10:30,686
"he was so unfriendly
he didn't deserve a girlfriend."
874
01:10:30,769 --> 01:10:34,856
"Sorry. This was what I
thought of him in those days."
875
01:10:57,671 --> 01:11:00,465
"Dear Watanabe Hiroko.
I have a question."
876
01:11:00,882 --> 01:11:03,802
"What did you see in him?"
877
01:11:04,511 --> 01:11:06,638
Sorry to keep you waiting.
878
01:11:07,139 --> 01:11:09,349
Mr. Akiba will soon be here.
879
01:11:15,814 --> 01:11:17,065
Miss Watanabe.
880
01:11:17,524 --> 01:11:21,319
I was in love with Mr. Akiba.
881
01:11:23,196 --> 01:11:25,699
I gave him up because of you.
882
01:11:25,782 --> 01:11:28,035
I like you, too.
883
01:11:31,913 --> 01:11:34,833
Please make Mr. Akiba happy.
884
01:11:35,751 --> 01:11:36,751
No...
885
01:11:37,002 --> 01:11:40,380
He should make you happy.
886
01:11:41,506 --> 01:11:43,675
I'll tell him that.
887
01:11:49,723 --> 01:11:52,726
Mr. Akiba. Miss Watanabe
has been waiting for you.
888
01:11:52,934 --> 01:11:58,732
♪ The blue wind♪
889
01:11:59,816 --> 01:12:03,195
♪ comes and runs♪
890
01:12:03,904 --> 01:12:07,449
♪ to that island.♪
891
01:12:08,909 --> 01:12:14,289
Say... why don't we go
to that mountain once.
892
01:12:20,128 --> 01:12:23,882
Let's go talk to him.
893
01:12:25,342 --> 01:12:26,384
Let's do it.
894
01:12:43,110 --> 01:12:45,362
Help me out here.
895
01:12:45,445 --> 01:12:47,864
Don't feel good. Count me out.
896
01:12:48,115 --> 01:12:50,492
That cold sure is persistent.
897
01:12:52,619 --> 01:12:55,497
"Memories keep popping up."
898
01:12:55,580 --> 01:12:57,290
"I also remember this."
899
01:12:57,332 --> 01:13:00,460
"He was hit by a truck
on the way to school."
900
01:13:00,544 --> 01:13:02,504
"An ambulance took him."
901
01:13:03,130 --> 01:13:05,507
"It was hilarious at school."
902
01:13:05,882 --> 01:13:10,153
Fujii Itsuki had an accident this morning.
903
01:13:11,138 --> 01:13:13,140
We don't know the details.
904
01:13:13,265 --> 01:13:15,767
Miss Hamaguchi went to the hospital.
905
01:13:15,851 --> 01:13:17,686
So, I'll be in charge
of today's homeroom.
906
01:13:21,815 --> 01:13:25,694
Fujii, why are you here?
907
01:13:29,656 --> 01:13:30,740
Study hour.
908
01:13:33,827 --> 01:13:35,579
What was that about?
909
01:13:39,624 --> 01:13:42,502
"His left leg had a compound fracture."
910
01:13:43,211 --> 01:13:46,756
"It was a month before
the school track meet."
911
01:13:47,507 --> 01:13:50,010
"He was to run
in the 100 meter race."
912
01:14:04,649 --> 01:14:09,654
Course 1, Ikeda.
913
01:14:10,947 --> 01:14:15,869
Course 2, Taguchi.
914
01:14:17,704 --> 01:14:19,039
Come on.
915
01:14:22,876 --> 01:14:24,669
Look at this camera.
916
01:14:24,711 --> 01:14:25,921
Can you see?
917
01:14:41,061 --> 01:14:42,687
On your mark.
918
01:14:52,739 --> 01:14:53,739
Ready.
919
01:15:31,486 --> 01:15:32,487
Who are you?
920
01:15:32,612 --> 01:15:33,697
Where are you from?
921
01:15:33,905 --> 01:15:34,905
Which school?
922
01:15:42,789 --> 01:15:44,249
Who the hell is he?
923
01:15:44,291 --> 01:15:45,792
I demand a re-start.
924
01:15:45,959 --> 01:15:47,794
He's ruining the race.
925
01:15:50,797 --> 01:15:52,382
What's he up to anyway?
926
01:15:52,465 --> 01:15:54,050
How do you focus it?
927
01:15:54,134 --> 01:15:56,052
Didn't you see that?
928
01:15:56,136 --> 01:15:57,512
What happened?
929
01:16:01,933 --> 01:16:03,310
"That became"
930
01:16:03,351 --> 01:16:06,813
"his last sprint
in his junior high years."
931
01:16:08,189 --> 01:16:09,858
You're home today?
932
01:16:09,941 --> 01:16:12,485
Hey, don't barge in like this.
933
01:16:14,321 --> 01:16:16,197
It's an exception today.
934
01:16:16,364 --> 01:16:18,283
No exceptions allowed.
935
01:16:19,492 --> 01:16:20,493
This is for you.
936
01:16:21,619 --> 01:16:23,121
Sign it, please.
937
01:16:31,463 --> 01:16:34,090
"Dear Fujii Itsuki"
938
01:16:34,674 --> 01:16:36,176
"Please take pictures"
939
01:16:36,259 --> 01:16:38,094
"of the ground he ran on."
940
01:18:22,407 --> 01:18:24,117
Can I help you?
941
01:18:25,493 --> 01:18:26,870
What are you looking for?
942
01:18:33,501 --> 01:18:34,961
Miss Hamaguchi...
943
01:18:36,421 --> 01:18:39,466
I was in your 3rd Year Class 2.
944
01:18:40,383 --> 01:18:41,426
Fujii?
945
01:18:41,509 --> 01:18:42,510
Yes.
946
01:18:42,552 --> 01:18:43,595
Do you remember me?
947
01:18:44,596 --> 01:18:47,056
Fujii Itsuki. 3rd Year Class 2.
948
01:18:47,140 --> 01:18:48,725
Your attendance number was...
949
01:18:49,434 --> 01:18:55,940
Aizawa, Okazaki, Kato, Koyama,
Sato. Sato, Shoji, Hattori...
950
01:18:55,982 --> 01:18:59,944
Ito, Endo. Kanzaki,
Suzuki, Tsuchiya, Nakajima...
951
01:19:02,030 --> 01:19:03,114
Number 24.
952
01:19:03,323 --> 01:19:05,366
Wow. How could you?
953
01:19:05,533 --> 01:19:09,662
So you work at the Municipal library?
954
01:19:09,954 --> 01:19:12,540
Funny I ended up working there.
955
01:19:12,957 --> 01:19:15,168
Your library duty wasn't wasted.
956
01:19:15,251 --> 01:19:17,545
I really enjoyed that.
957
01:19:19,047 --> 01:19:21,508
We're putting the books in order.
958
01:19:23,468 --> 01:19:26,846
Wow. I sure miss all this.
959
01:19:26,888 --> 01:19:28,306
Come here, everyone.
960
01:19:37,899 --> 01:19:40,360
This is our graduate. Miss Fujii.
961
01:19:41,361 --> 01:19:42,487
Hello.
962
01:19:43,988 --> 01:19:45,490
Hear that? She's Fujii.
963
01:19:49,077 --> 01:19:50,370
Miss Fujii Itsuki.
964
01:19:51,579 --> 01:19:52,997
You know her?
965
01:19:55,833 --> 01:19:57,126
Far out!
966
01:20:02,674 --> 01:20:04,050
There's a game we play.
967
01:20:04,133 --> 01:20:07,303
We call it "Looking for Fujii Itsuki".
968
01:20:09,222 --> 01:20:11,057
Who found it first?
969
01:20:11,224 --> 01:20:13,184
Kubota did.
970
01:20:13,518 --> 01:20:15,687
Then we found many more books.
971
01:20:16,145 --> 01:20:18,064
We compete to see
972
01:20:18,106 --> 01:20:20,233
who can find the most books.
973
01:20:21,568 --> 01:20:23,903
We even made a score chart.
974
01:20:24,362 --> 01:20:25,863
Where did we put that?
975
01:20:26,072 --> 01:20:28,908
The craze cooled off now.
976
01:20:29,200 --> 01:20:30,702
How many did we find?
977
01:20:30,785 --> 01:20:32,078
Let me see...
978
01:20:32,704 --> 01:20:35,498
So far... we've found 87.
979
01:20:35,873 --> 01:20:37,166
Did you find so many?
980
01:20:38,042 --> 01:20:41,838
But we never thought we'd be
able to meet her in person.
981
01:20:42,046 --> 01:20:45,341
I didn't write these library cards.
982
01:20:45,466 --> 01:20:48,094
A friend of mine did it for kicks.
983
01:20:49,596 --> 01:20:51,556
Was that a boy?
984
01:20:53,099 --> 01:20:54,099
Yes.
985
01:20:54,183 --> 01:20:58,563
That boy... He must have liked you a lot.
986
01:20:59,606 --> 01:21:03,434
Because he wrote your name so many times.
987
01:21:06,321 --> 01:21:08,615
Were you going out with him?
988
01:21:10,617 --> 01:21:13,119
You've got it all wrong.
989
01:21:13,202 --> 01:21:15,955
These are not my names.
990
01:21:16,247 --> 01:21:17,457
They're not.
991
01:21:19,292 --> 01:21:22,420
It's so romantic. I envy you.
992
01:21:26,758 --> 01:21:28,718
They sure put me in a spot.
993
01:21:28,801 --> 01:21:30,428
Aren't they something?
994
01:21:30,470 --> 01:21:32,597
I put up with them everyday.
995
01:21:32,680 --> 01:21:34,140
That's true.
996
01:21:34,599 --> 01:21:35,767
Who was it?
997
01:21:36,601 --> 01:21:38,478
The boy who liked you?
998
01:21:39,270 --> 01:21:41,230
Who wrote all the cards?
999
01:21:41,814 --> 01:21:43,733
Please, Miss Hamaguchi.
1000
01:21:43,816 --> 01:21:45,526
Oh, come on.
1001
01:21:45,860 --> 01:21:48,446
That wasn't my name.
1002
01:21:49,447 --> 01:21:52,325
Remember?
There was another Fujii Itsuki.
1003
01:21:52,784 --> 01:21:54,827
What? You mean that boy?
1004
01:21:54,869 --> 01:21:56,788
It was his doing.
1005
01:21:59,082 --> 01:22:00,708
Remember his attendance number?
1006
01:22:00,792 --> 01:22:01,876
Nine.
1007
01:22:02,335 --> 01:22:03,961
Terrific.
1008
01:22:04,003 --> 01:22:05,797
It was no more than a second.
1009
01:22:07,131 --> 01:22:09,384
He became a very special boy.
1010
01:22:10,134 --> 01:22:12,178
Didn't he die 2 years ago?
1011
01:22:12,637 --> 01:22:14,389
During mountain climbing.
1012
01:22:52,719 --> 01:22:53,720
It's hot.
1013
01:23:05,898 --> 01:23:08,443
One more station to go.
1014
01:24:40,326 --> 01:24:41,494
What is it?
1015
01:24:41,953 --> 01:24:43,079
A dragon-fly.
1016
01:24:59,804 --> 01:25:02,014
Dad died, didn't he?
1017
01:25:20,157 --> 01:25:22,869
A friend of mine lives near here.
1018
01:25:24,036 --> 01:25:25,663
His name is Kaji
1019
01:25:25,788 --> 01:25:28,374
so everybody calls him Kaji Bear.
1020
01:25:29,041 --> 01:25:32,003
He's fierce as a bear.
1021
01:25:32,169 --> 01:25:33,880
That's why he calls him that.
1022
01:25:35,756 --> 01:25:38,843
We'll stay at his place tonight and
1023
01:25:38,926 --> 01:25:41,220
go to mountain in the morning.
1024
01:25:43,055 --> 01:25:44,891
Look. It's over there.
1025
01:25:45,182 --> 01:25:46,726
You can see the mountain top.
1026
01:25:51,230 --> 01:25:52,230
What's the matter?
1027
01:25:52,857 --> 01:25:53,941
I can't.
1028
01:25:55,985 --> 01:25:57,403
I just can't.
1029
01:25:59,155 --> 01:26:00,197
Hiroko.
1030
01:26:01,741 --> 01:26:04,076
What are we doing?
1031
01:26:04,577 --> 01:26:06,704
This can't be right.
1032
01:26:09,540 --> 01:26:11,042
It can't be right.
1033
01:26:11,626 --> 01:26:13,085
Hiroko.
1034
01:26:14,879 --> 01:26:16,631
He'll be angry.
1035
01:26:16,839 --> 01:26:18,299
He won't be.
1036
01:26:18,883 --> 01:26:19,884
Let's go home.
1037
01:26:23,930 --> 01:26:25,264
We came all the way
1038
01:26:25,306 --> 01:26:26,974
to put aside the past.
1039
01:26:27,224 --> 01:26:28,224
Please.
1040
01:26:28,267 --> 01:26:30,102
You must put it aside, Hiroko.
1041
01:26:32,980 --> 01:26:34,565
Please...
1042
01:26:35,191 --> 01:26:36,734
Let me go home.
1043
01:26:49,121 --> 01:26:51,123
Dear Watanabe Hiroko
1044
01:26:51,207 --> 01:26:54,293
My dad neglected a cold, and died.
1045
01:26:58,047 --> 01:26:59,131
What's wrong?
1046
01:27:01,384 --> 01:27:03,928
Did you check your temperature?
1047
01:27:04,011 --> 01:27:05,513
It's broken.
1048
01:27:06,263 --> 01:27:07,263
Let me see.
1049
01:27:10,810 --> 01:27:11,894
Itsuki.
1050
01:27:13,062 --> 01:27:14,522
Itsuki.
1051
01:27:19,652 --> 01:27:21,487
41.8 degrees?
1052
01:27:24,991 --> 01:27:26,283
Grandpa.
1053
01:27:26,701 --> 01:27:27,952
Grandpa.
1054
01:27:32,665 --> 01:27:34,041
Grandpa.
1055
01:27:36,460 --> 01:27:38,254
Call the ambulance.
1056
01:27:40,089 --> 01:27:41,882
And please bring a blanket.
1057
01:27:49,849 --> 01:27:51,100
Grandpa, the blanket.
1058
01:27:52,977 --> 01:27:54,020
Itsuki.
1059
01:27:54,729 --> 01:27:56,022
Grandpa, the blanket.
1060
01:27:56,188 --> 01:27:57,815
Did you call 119?
1061
01:27:57,982 --> 01:27:58,983
The blanket?
1062
01:27:59,316 --> 01:28:00,735
The ambulance first.
1063
01:28:01,318 --> 01:28:02,361
And Itsuki?
1064
01:28:02,695 --> 01:28:04,155
I'll carry her.
1065
01:28:04,363 --> 01:28:05,364
But...
1066
01:28:05,448 --> 01:28:07,283
Just call 119.
1067
01:28:11,287 --> 01:28:14,832
I'm cold... I'm cold.
1068
01:28:16,167 --> 01:28:19,920
One hour? What nonsense
are you talking about?
1069
01:28:20,046 --> 01:28:22,173
Why would it take that long?
1070
01:28:23,132 --> 01:28:25,885
What? The snow?
1071
01:28:34,727 --> 01:28:35,936
The ambulance?
1072
01:28:36,187 --> 01:28:37,605
Can't wait.
1073
01:28:38,272 --> 01:28:39,565
Grandpa.
1074
01:28:39,690 --> 01:28:41,233
Bring the blanket.
1075
01:28:41,734 --> 01:28:42,860
What're you doing?
1076
01:28:42,943 --> 01:28:44,904
If we catch a cab
1077
01:28:44,987 --> 01:28:47,239
it's 15 minutes to the hospital.
1078
01:28:55,081 --> 01:28:56,540
The taxi's not good.
1079
01:28:57,333 --> 01:28:58,542
Can't catch any.
1080
01:28:58,626 --> 01:29:00,294
In that case, I'll walk.
1081
01:29:01,420 --> 01:29:03,047
Are you out for your mind?
1082
01:29:03,089 --> 01:29:04,423
You can't do that.
1083
01:29:05,091 --> 01:29:06,092
Call the ambulance.
1084
01:29:06,175 --> 01:29:08,427
They say it takes one hour.
1085
01:29:08,469 --> 01:29:09,469
What?
1086
01:29:10,721 --> 01:29:11,263
Why?
1087
01:29:11,347 --> 01:29:13,099
Look outside.
1088
01:29:28,697 --> 01:29:29,698
Where's the blanket?
1089
01:29:30,074 --> 01:29:31,283
Hello... hello...
1090
01:29:31,784 --> 01:29:34,703
This is Fujii. We called before.
1091
01:29:34,954 --> 01:29:35,954
Yes...
1092
01:29:36,664 --> 01:29:40,751
Yes, we are. We're using ice
to lower the temperature.
1093
01:29:41,377 --> 01:29:43,712
Who are you talking to?
1094
01:29:43,796 --> 01:29:46,423
Grandpa, lay Itsuki on the sofa.
1095
01:29:46,465 --> 01:29:48,551
We must keep her warm.
1096
01:29:48,634 --> 01:29:50,511
And would you...
1097
01:29:50,803 --> 01:29:51,595
Hey.
1098
01:29:51,679 --> 01:29:54,640
Grandpa, I asked you
to lay Itsuki on the sofa.
1099
01:29:54,765 --> 01:29:56,100
Must warm her.
1100
01:29:56,142 --> 01:29:57,685
They told me that.
1101
01:29:57,810 --> 01:29:59,145
Then do as they say.
1102
01:29:59,228 --> 01:30:02,231
That won't make the ambulance come.
1103
01:30:03,357 --> 01:30:04,817
They say it's coming.
1104
01:30:04,900 --> 01:30:06,235
In about an hour.
1105
01:30:07,278 --> 01:30:10,781
Look. It's getting worse.
1106
01:30:11,490 --> 01:30:13,659
It'll be even worse.
1107
01:30:15,452 --> 01:30:17,079
One hour, right?
1108
01:30:19,582 --> 01:30:20,791
One hour.
1109
01:30:25,212 --> 01:30:26,505
Please wait a second.
1110
01:30:27,798 --> 01:30:29,842
Grandpa. Put her down.
1111
01:30:29,967 --> 01:30:31,135
Bring the blanket.
1112
01:30:31,218 --> 01:30:32,511
Not the taxi.
1113
01:30:32,595 --> 01:30:34,054
Hurry up and bring it.
1114
01:30:34,138 --> 01:30:35,931
Want to kill her, too?
1115
01:30:43,814 --> 01:30:45,649
Get hold of yourself.
1116
01:30:48,027 --> 01:30:49,778
Remember the last time?
1117
01:30:51,822 --> 01:30:54,200
You ignored 119
1118
01:30:54,241 --> 01:30:56,160
and went to find a taxi.
1119
01:30:56,202 --> 01:30:58,412
You couldn't get a taxi.
1120
01:31:01,498 --> 01:31:03,125
Carried him on your back
1121
01:31:03,209 --> 01:31:05,544
and walked to the hospital.
1122
01:31:05,586 --> 01:31:06,754
Don't you remember?
1123
01:31:08,422 --> 01:31:10,466
The treatment was delayed
1124
01:31:11,550 --> 01:31:13,552
and that's how he died.
1125
01:31:15,095 --> 01:31:17,681
Why do you want to repeat that?
1126
01:31:18,432 --> 01:31:19,725
At a time like this
1127
01:31:20,226 --> 01:31:22,895
we must listen to the specialists.
1128
01:31:23,395 --> 01:31:25,773
You understand, don't you?
1129
01:31:32,404 --> 01:31:36,033
How long did it take
to the hospital that time?
1130
01:31:38,577 --> 01:31:39,828
How many minutes?
1131
01:31:43,707 --> 01:31:44,959
One hour.
1132
01:31:45,459 --> 01:31:46,835
At least one hour.
1133
01:31:47,169 --> 01:31:48,212
Not that long.
1134
01:31:48,879 --> 01:31:49,880
It took that long.
1135
01:31:51,340 --> 01:31:52,716
It was 40 minutes.
1136
01:31:55,636 --> 01:31:57,721
It took 40 minutes that time.
1137
01:31:58,764 --> 01:31:59,974
It was no longer than that.
1138
01:32:00,432 --> 01:32:01,976
No, it was 40 minutes.
1139
01:32:03,352 --> 01:32:07,398
To be precise, to the hospital entrance
1140
01:32:07,523 --> 01:32:09,441
it was exactly 38 minutes.
1141
01:32:12,278 --> 01:32:14,571
But it was too late.
1142
01:32:15,781 --> 01:32:18,993
Either way he wouldn't have made it.
1143
01:32:23,038 --> 01:32:25,082
If we leave here now
1144
01:32:25,457 --> 01:32:29,586
We'll reach the hospital
before the ambulance comes.
1145
01:32:31,630 --> 01:32:32,715
Your decision.
1146
01:32:33,799 --> 01:32:36,135
Itsuki is your daughter.
1147
01:32:37,803 --> 01:32:39,346
You must decide.
1148
01:32:46,687 --> 01:32:50,958
But it's impossible to walk in this snow.
1149
01:32:51,317 --> 01:32:55,779
I will not walk. I will run.
1150
01:33:04,997 --> 01:33:08,417
We'll stay one night here.
1151
01:33:08,792 --> 01:33:09,792
Okay?
1152
01:33:17,468 --> 01:33:18,761
Hi, there. Akiba.
1153
01:33:19,636 --> 01:33:21,889
What happened to your face?
1154
01:33:22,723 --> 01:33:25,601
I told you he looks like a bear.
1155
01:33:33,525 --> 01:33:35,778
His death is a loss to us all.
1156
01:33:36,528 --> 01:33:39,156
I wonder why good guys always die young.
1157
01:33:39,948 --> 01:33:42,868
Kaji Bear was in the party, too
1158
01:33:42,910 --> 01:33:44,370
when that accident took place.
1159
01:33:44,411 --> 01:33:48,040
I had more hair at the time, though.
1160
01:33:48,165 --> 01:33:50,542
You definitely had more hair.
1161
01:33:52,544 --> 01:33:54,380
He's a great guy.
1162
01:33:54,713 --> 01:33:56,090
Since the accident
1163
01:33:56,173 --> 01:33:58,175
he looks after the climbers here.
1164
01:33:59,885 --> 01:34:01,970
Because of the accident
1165
01:34:02,054 --> 01:34:05,099
I've become an expert on that mountain.
1166
01:34:05,182 --> 01:34:10,646
But since I tell the climbers
where to be careful or
1167
01:34:10,729 --> 01:34:12,815
not to ignore the weather
1168
01:34:12,898 --> 01:34:14,733
they find me annoying.
1169
01:34:15,275 --> 01:34:16,860
You're a great guy.
1170
01:34:17,403 --> 01:34:19,905
I ran away from the mountain.
1171
01:34:19,988 --> 01:34:22,282
Don't you want to climb again?
1172
01:34:25,744 --> 01:34:27,204
No, it's impossible.
1173
01:34:27,913 --> 01:34:28,914
How come?
1174
01:34:30,040 --> 01:34:31,208
I'm just...
1175
01:34:34,044 --> 01:34:35,170
...scared.
1176
01:34:48,434 --> 01:34:49,435
Hey.
1177
01:34:51,478 --> 01:34:55,107
♪My love runs♪
1178
01:34:56,442 --> 01:35:03,782
♪on the south wind♪
1179
01:35:04,908 --> 01:35:06,452
What is this song?
1180
01:35:06,535 --> 01:35:09,246
Is it your club song or something?
1181
01:35:10,414 --> 01:35:12,708
He sang this before he died.
1182
01:35:15,461 --> 01:35:17,296
He fell into a ravine.
1183
01:35:17,504 --> 01:35:19,548
We couldn't see him
1184
01:35:20,674 --> 01:35:23,218
but we heard him singing.
1185
01:35:24,052 --> 01:35:27,973
Of all the songs in the world,
why did it have to be this?
1186
01:35:29,808 --> 01:35:32,686
He didn't even like Seiko Matsuda.
1187
01:35:33,479 --> 01:35:35,189
He was a strange one.
1188
01:35:35,272 --> 01:35:36,398
He sure was.
1189
01:35:41,820 --> 01:35:44,201
You know,
1190
01:35:44,444 --> 01:35:49,646
he never asked me to marry him.
1191
01:35:55,250 --> 01:35:58,086
He called me to Mt.Maya.
1192
01:35:58,212 --> 01:36:02,007
He had the engagement ring in his hand.
1193
01:36:02,341 --> 01:36:05,052
But he didn't say anything.
1194
01:36:06,386 --> 01:36:10,057
We stayed there without a word
1195
01:36:10,140 --> 01:36:12,559
for about two hours.
1196
01:36:15,145 --> 01:36:18,732
I began to feel sorry for him.
1197
01:36:19,316 --> 01:36:20,984
So I ended up
1198
01:36:21,193 --> 01:36:26,573
asking him to marry me.
1199
01:36:28,575 --> 01:36:30,536
Then he said one word.
1200
01:36:30,786 --> 01:36:32,162
Okay.
1201
01:36:37,000 --> 01:36:39,086
That's the way he was.
1202
01:36:40,587 --> 01:36:44,675
He was hopeless in front of girls.
1203
01:36:46,927 --> 01:36:48,929
They're all good memories.
1204
01:36:49,555 --> 01:36:50,722
That's true.
1205
01:36:52,057 --> 01:36:54,685
He gave me lots of good memories.
1206
01:36:56,728 --> 01:36:57,854
You're right.
1207
01:37:01,358 --> 01:37:04,278
But I want more from him.
1208
01:37:09,032 --> 01:37:11,285
I pester him after his death
1209
01:37:11,910 --> 01:37:14,746
and beg for more.
1210
01:37:17,916 --> 01:37:20,043
I'm such a selfish girl.
1211
01:37:26,717 --> 01:37:28,510
But grandpa.
1212
01:37:28,969 --> 01:37:31,680
It's 10 years since then.
1213
01:37:31,763 --> 01:37:33,765
So? What's the problem?
1214
01:37:33,890 --> 01:37:35,851
You're 75 this year.
1215
01:37:35,934 --> 01:37:37,769
No, 76.
1216
01:37:38,020 --> 01:37:39,354
You can't do it.
1217
01:37:39,438 --> 01:37:41,523
Age has nothing to do with it.
1218
01:37:41,607 --> 01:37:43,025
Yes, it does.
1219
01:37:45,611 --> 01:37:47,029
Grandpa.
1220
01:37:48,447 --> 01:37:50,240
It's impossible.
1221
01:37:58,665 --> 01:37:59,708
Wait.
1222
01:38:00,876 --> 01:38:02,294
Please wait.
1223
01:38:10,135 --> 01:38:11,928
Don't worry.
1224
01:38:13,096 --> 01:38:15,432
Even if it costs me my life
1225
01:38:15,599 --> 01:38:19,561
I'll get there within 40 minutes.
1226
01:38:29,529 --> 01:38:30,989
This patient...
1227
01:38:31,031 --> 01:38:32,324
The oxygen.
1228
01:38:54,388 --> 01:38:55,681
Akiko.
1229
01:38:57,015 --> 01:39:00,143
We're not moving out of the house.
1230
01:39:02,145 --> 01:39:03,563
I'm absolutely sure.
1231
01:39:05,482 --> 01:39:07,651
Whether it's our grandpa
1232
01:39:08,402 --> 01:39:12,239
or the house. I'll stay and
witness which falls first.
1233
01:39:13,532 --> 01:39:15,701
As a real estate agent I guarantee
1234
01:39:15,784 --> 01:39:17,619
the house will fall first.
1235
01:39:17,703 --> 01:39:18,745
Don't worry, Akiko.
1236
01:39:18,870 --> 01:39:20,288
They'll both be okay.
1237
01:39:22,416 --> 01:39:23,416
Hiroko.
1238
01:39:30,716 --> 01:39:32,050
Hiroko.
1239
01:39:35,929 --> 01:39:37,264
What is it?
1240
01:39:37,347 --> 01:39:38,640
Come and take a look.
1241
01:39:39,015 --> 01:39:40,934
It's such a beautiful dawn.
1242
01:40:00,537 --> 01:40:01,537
What?
1243
01:40:03,206 --> 01:40:04,332
See it?
1244
01:40:05,083 --> 01:40:06,084
See what?
1245
01:40:08,754 --> 01:40:10,505
That's the mountain.
1246
01:40:19,598 --> 01:40:21,433
Take a good look.
1247
01:40:21,850 --> 01:40:23,602
Fujii is there.
1248
01:40:44,915 --> 01:40:46,583
Fujii.
1249
01:40:46,917 --> 01:40:50,378
Are you still singing
that Seiko Matsuda song?
1250
01:40:55,008 --> 01:40:58,053
Aren't you cold up there?
1251
01:41:01,473 --> 01:41:04,810
I'm taking Hiroko from you.
1252
01:41:05,936 --> 01:41:07,687
Go ahead.
1253
01:41:08,313 --> 01:41:09,815
Go ahead.
1254
01:41:13,860 --> 01:41:16,822
He says go ahead.
1255
01:41:17,113 --> 01:41:19,115
That's cheating, Akiba.
1256
01:41:21,785 --> 01:41:23,787
Hiroko, say something to him.
1257
01:41:25,580 --> 01:41:27,624
Must have a lot of complaints.
1258
01:41:27,707 --> 01:41:28,707
Go on.
1259
01:42:24,723 --> 01:42:28,143
How are you?
1260
01:42:31,396 --> 01:42:35,358
I'm very well.
1261
01:42:39,487 --> 01:42:46,828
"Dear Fujii Itsuki"
1262
01:42:49,372 --> 01:42:52,334
"How are you?"
1263
01:42:52,709 --> 01:42:55,712
How are you?
1264
01:42:56,671 --> 01:43:01,051
"I'm very well."
1265
01:43:02,928 --> 01:43:06,514
I'm very well.
1266
01:43:07,891 --> 01:43:10,268
"How are you?"
1267
01:43:10,352 --> 01:43:12,145
How are you?
1268
01:43:12,896 --> 01:43:14,022
"I'm..."
1269
01:43:14,230 --> 01:43:15,649
I'm very well.
1270
01:43:15,941 --> 01:43:18,276
"How are you?"
1271
01:43:21,947 --> 01:43:23,949
How are you?
1272
01:43:25,283 --> 01:43:28,620
I'm very well.
1273
01:43:31,289 --> 01:43:33,917
How are you?
1274
01:43:46,096 --> 01:43:48,098
What's this racket?
1275
01:43:48,640 --> 01:43:50,809
At this early hour.
1276
01:43:52,686 --> 01:43:54,437
Don't interrupt her.
1277
01:43:56,940 --> 01:43:58,942
This is the best part.
1278
01:44:26,803 --> 01:44:28,972
"Dear Watanabe Hiroko"
1279
01:44:29,472 --> 01:44:30,932
"Of all things"
1280
01:44:31,016 --> 01:44:33,643
"my dad died of a neglected cold."
1281
01:44:44,946 --> 01:44:47,991
"It was the New Year Day
when I was in the 3rd year."
1282
01:44:48,700 --> 01:44:50,118
"Because of the funeral"
1283
01:44:50,201 --> 01:44:54,039
"right after New Year, it was hectic."
1284
01:44:55,582 --> 01:44:56,541
Ouch.
1285
01:44:56,624 --> 01:44:57,917
Akane, it hurts.
1286
01:45:01,129 --> 01:45:03,298
"Mom collapsed from fatigue."
1287
01:45:04,382 --> 01:45:06,843
"The new term had started"
1288
01:45:06,885 --> 01:45:10,513
"but I couldn't go to school."
1289
01:45:12,182 --> 01:45:13,558
"One day..."
1290
01:45:21,399 --> 01:45:22,399
Yes?
1291
01:45:27,322 --> 01:45:28,322
What?
1292
01:45:28,448 --> 01:45:29,657
What's up?
1293
01:45:30,533 --> 01:45:32,285
Why are you here?
1294
01:45:32,702 --> 01:45:34,782
- What happened to school?
- What happened to school?
1295
01:45:37,832 --> 01:45:38,875
What is it?
1296
01:45:39,084 --> 01:45:41,377
Just this.
1297
01:45:43,546 --> 01:45:45,048
Borrowed it before the break.
1298
01:45:45,090 --> 01:45:46,674
Forgot to return it.
1299
01:45:46,883 --> 01:45:48,009
Return it.
1300
01:45:48,426 --> 01:45:50,678
Why don't you return yourself?
1301
01:45:51,096 --> 01:45:52,180
I'm asking you
1302
01:45:52,263 --> 01:45:53,431
because I can't.
1303
01:45:53,723 --> 01:45:54,723
Why not?
1304
01:45:55,642 --> 01:45:57,143
Please return it.
1305
01:46:01,189 --> 01:46:02,189
In mourning
1306
01:46:03,775 --> 01:46:05,652
Did anyone die?
1307
01:46:06,778 --> 01:46:07,778
My dad did.
1308
01:46:13,201 --> 01:46:16,429
Please accept my sympathy for your loss.
1309
01:46:21,000 --> 01:46:22,085
What's wrong?
1310
01:46:22,293 --> 01:46:23,503
Nothing.
1311
01:46:44,816 --> 01:46:47,277
"That was the last time I saw him."
1312
01:46:48,486 --> 01:46:52,532
"When I went to school a week later..."
1313
01:47:03,793 --> 01:47:06,629
It's Inaba's doing again.
1314
01:47:07,505 --> 01:47:10,341
No. I didn't do it. He did it.
1315
01:47:11,301 --> 01:47:14,470
Did you know Fujii
transferred to another school?
1316
01:47:15,680 --> 01:47:18,975
Seems it was so sudden
he couldn't say goodbye.
1317
01:47:22,562 --> 01:47:23,646
What is it?
1318
01:47:38,203 --> 01:47:39,329
Itsuki.
1319
01:48:13,363 --> 01:48:14,989
Fujii Itsuki
1320
01:48:19,744 --> 01:48:20,828
Remembrance of things lost
1321
01:48:51,651 --> 01:48:54,670
"This is the last memory I have of him."
1322
01:48:55,238 --> 01:48:57,991
"And this is probably the last story"
1323
01:48:58,074 --> 01:49:00,076
"I can write to you about."
1324
01:49:02,412 --> 01:49:03,913
Itsuki.
1325
01:49:04,163 --> 01:49:05,540
Wait a second.
1326
01:49:05,623 --> 01:49:07,000
Almost done.
1327
01:49:10,962 --> 01:49:13,339
"Dear Fujii Itsuki"
1328
01:49:14,299 --> 01:49:17,969
"The memories written
in these letters belong to you."
1329
01:49:18,052 --> 01:49:20,972
"So you should hang on to them."
1330
01:49:22,307 --> 01:49:25,226
"Thank you for all your kindness."
1331
01:49:25,518 --> 01:49:28,313
"I truly appreciate it."
1332
01:49:29,814 --> 01:49:30,940
"P.S..."
1333
01:49:32,108 --> 01:49:35,028
"P.S... The name on the library cards"
1334
01:49:35,111 --> 01:49:38,197
"was it really his name?"
1335
01:49:38,364 --> 01:49:40,700
What does she mean?
1336
01:49:41,576 --> 01:49:43,286
"I have a feeling"
1337
01:49:43,328 --> 01:49:47,040
"the name he wrote
was intended to be your name."
1338
01:49:48,207 --> 01:49:52,086
What? What does she mean by this?
1339
01:49:53,004 --> 01:49:54,004
What is it?
1340
01:49:54,255 --> 01:49:55,465
Nothing.
1341
01:49:58,593 --> 01:50:01,971
I had a classmate in junior high
with the same name.
1342
01:50:02,013 --> 01:50:03,556
And it was a boy.
1343
01:50:04,223 --> 01:50:05,223
And?
1344
01:50:05,641 --> 01:50:06,726
That's all.
1345
01:50:07,977 --> 01:50:09,729
Was he your first love?
1346
01:50:09,979 --> 01:50:11,564
Wasn't anything like that.
1347
01:50:11,647 --> 01:50:13,858
There was such a boy. That's all.
1348
01:50:16,861 --> 01:50:18,988
When I planted that tree
1349
01:50:19,989 --> 01:50:22,200
I gave it a name.
1350
01:50:22,992 --> 01:50:25,870
Can you guess what name it is?
1351
01:50:26,746 --> 01:50:27,746
No.
1352
01:50:28,039 --> 01:50:29,540
I named it Itsuki.
1353
01:50:29,999 --> 01:50:32,210
The same as your name.
1354
01:50:34,128 --> 01:50:35,128
You're kidding.
1355
01:50:37,840 --> 01:50:39,842
When you were born
1356
01:50:39,884 --> 01:50:41,719
I planted that tree.
1357
01:50:42,845 --> 01:50:46,933
That's why I gave
both of you the same name.
1358
01:50:47,100 --> 01:50:48,267
Which one?
1359
01:50:48,351 --> 01:50:49,936
You didn't know, huh?
1360
01:50:50,353 --> 01:50:51,938
Which tree is it?
1361
01:50:54,273 --> 01:50:55,358
That one?
1362
01:50:57,568 --> 01:50:58,569
That?
1363
01:50:59,362 --> 01:51:00,863
What are you two up to?
1364
01:51:02,407 --> 01:51:03,866
Is it really true?
1365
01:51:03,950 --> 01:51:05,827
Didn't you make it up?
1366
01:51:15,420 --> 01:51:16,671
This is it.
1367
01:51:20,842 --> 01:51:24,303
"Dear Watanabe Hiroko,
my strange pen-pal"
1368
01:51:24,429 --> 01:51:25,763
"How are you doing?"
1369
01:51:26,264 --> 01:51:28,224
"I'm doing well as usual."
1370
01:51:28,307 --> 01:51:30,518
"As for how usual. I am..."
1371
01:51:30,601 --> 01:51:32,687
"Never mind that."
1372
01:51:33,479 --> 01:51:36,899
"Something great happened today."
1373
01:51:37,150 --> 01:51:39,444
"I want to tell you about it."
1374
01:51:39,485 --> 01:51:41,446
"That's why I'm writing this."
1375
01:51:41,571 --> 01:51:44,198
Or rather, banging my keyboard.
1376
01:51:45,241 --> 01:51:49,704
"It was brought on
by unexpected visitors."
1377
01:51:50,913 --> 01:51:52,415
Hurry up. Hurry.
1378
01:52:01,799 --> 01:52:03,801
Oh, hi.
1379
01:52:04,218 --> 01:52:06,012
Hello.
1380
01:52:06,679 --> 01:52:07,930
What's going on?
1381
01:52:08,139 --> 01:52:11,267
We found something very nice.
1382
01:52:13,895 --> 01:52:14,895
It's this.
1383
01:52:23,679 --> 01:52:24,697
The back cover.
1384
01:52:24,780 --> 01:52:25,781
It's inside.
1385
01:52:25,865 --> 01:52:26,574
Other side.
1386
01:52:26,657 --> 01:52:28,242
The card in the back.
1387
01:52:42,215 --> 01:52:43,007
The back.
1388
01:52:43,090 --> 01:52:44,090
The back.
1389
01:53:17,458 --> 01:53:19,502
"Dear Watanabe Hiroko"
1390
01:53:22,255 --> 01:53:24,340
"I'm too embarrassed"
1391
01:53:24,882 --> 01:53:27,134
"to mail this letter to you."
88727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.