All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S25E07.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,862 --> 00:00:07,064 - No sistema de justiça criminal, 2 00:00:08,018 --> 00:00:09,388 crimes de natureza sexual 3 00:00:09,388 --> 00:00:11,871 são considerados especialmente hediondos. 4 00:00:11,871 --> 00:00:14,185 Na cidade de Nova York, os detetives dedicados 5 00:00:14,185 --> 00:00:15,973 que investigam esses crimes cruéis 6 00:00:15,973 --> 00:00:17,294 são membros de um esquadrão de elite 7 00:00:17,294 --> 00:00:19,529 conhecida como Unidade de Vítimas Especiais. 8 00:00:19,529 --> 00:00:22,061 Estas são as histórias deles. 9 00:00:22,598 --> 00:00:24,674 Oi. Meu nome é Olívia. 10 00:00:24,674 --> 00:00:26,948 Qual o seu nome? - Maria. 11 00:00:26,948 --> 00:00:28,319 Oi Maria. 12 00:00:28,319 --> 00:00:29,769 Você e eu vamos conversar até 13 00:00:29,769 --> 00:00:31,467 meus amigos virem te buscar, ok? 14 00:00:31,467 --> 00:00:34,238 Diga a eles para virem rápido. 15 00:00:34,238 --> 00:00:35,440 O que está por vir agora? 16 00:00:35,440 --> 00:00:37,426 Um momento. 17 00:00:39,214 --> 00:00:40,992 Uma voz. 18 00:00:40,992 --> 00:00:43,107 Vá em frente. 19 00:00:43,107 --> 00:00:46,703 A voz de uma garota desaparecida, mas... 20 00:00:46,703 --> 00:00:47,706 é diferente. 21 00:00:47,706 --> 00:00:51,103 Não é a voz de Maddie Flynn. 22 00:00:51,103 --> 00:00:54,291 É de outro caso, um caso antigo. 23 00:00:54,291 --> 00:00:56,396 Vai com isso. 24 00:00:56,396 --> 00:00:59,257 Maria Recinos. 25 00:00:59,257 --> 00:01:00,250 Eu não sei porque. 26 00:01:00,250 --> 00:01:01,243 OK. 27 00:01:01,243 --> 00:01:03,150 Respire. 28 00:01:03,150 --> 00:01:04,441 OK. Apague isso. 29 00:01:04,441 --> 00:01:07,590 Apenas... o que você está recebendo agora? 30 00:01:07,590 --> 00:01:10,937 Eu fechei esse caso. Eu não-- 31 00:01:10,937 --> 00:01:13,380 O que você percebe em seu corpo? 32 00:01:16,866 --> 00:01:20,551 É grosso. 33 00:01:20,551 --> 00:01:23,988 Meu peito é, uh, grosso. 34 00:01:23,988 --> 00:01:25,229 Minha cabeça. 35 00:01:25,229 --> 00:01:27,970 É tipo, hum... 36 00:01:27,970 --> 00:01:29,460 pressão. 37 00:01:29,460 --> 00:01:32,728 Observe a tensão. 38 00:01:32,728 --> 00:01:36,542 Encerrei este caso como detetive. 39 00:01:36,542 --> 00:01:39,859 Você sabe, eu coloquei em uma gaveta e eu-- 40 00:01:39,859 --> 00:01:41,637 Passei para o próximo. 41 00:01:41,637 --> 00:01:45,282 O que você percebe em seu corpo agora? 42 00:01:45,282 --> 00:01:48,847 Estou muito desconfortável. 43 00:01:48,847 --> 00:01:51,162 De? 44 00:01:51,162 --> 00:01:56,138 Você sabe, os pequenos pontos de interrogação da vida. 45 00:01:56,138 --> 00:01:58,293 Como Maria entrou na sua vida? 46 00:01:58,293 --> 00:02:02,971 Eu estava saindo para um encontro e 47 00:02:02,971 --> 00:02:06,904 meu capitão me chamou de volta à delegacia. 48 00:02:06,904 --> 00:02:10,340 Ele me colocou no telefone com uma garotinha 49 00:02:10,340 --> 00:02:12,456 que ligou para o 911 em busca de ajuda. 50 00:02:12,456 --> 00:02:14,154 Maria? 51 00:02:15,853 --> 00:02:18,792 Ela estava trancada em um quarto. 52 00:02:18,792 --> 00:02:22,070 Todos pensaram que era uma pegadinha. 53 00:02:22,070 --> 00:02:23,768 Mas não você? 54 00:02:23,768 --> 00:02:24,970 Não. 55 00:02:24,970 --> 00:02:27,374 E-eu pude ouvir o medo na voz dela. 56 00:02:40,871 --> 00:02:44,814 Eu estava ao telefone com Maria através... 57 00:02:44,814 --> 00:02:47,049 a pior noite de sua vida. 58 00:02:47,049 --> 00:02:49,532 Você não a vê desde então? 59 00:02:49,532 --> 00:02:51,518 Não. 60 00:02:51,518 --> 00:02:55,541 Você é um detetive da Polícia de Nova York. 61 00:02:55,541 --> 00:02:58,848 Você encontrou Maria uma vez. Você pode encontrá-la novamente. 62 00:03:01,500 --> 00:03:02,831 Ela está no terreno baldio. 63 00:03:06,059 --> 00:03:08,751 Precisamos cavar! Obtenha algumas ferramentas! 64 00:03:10,618 --> 00:03:14,223 Boa tarde, colegas policiais 65 00:03:14,223 --> 00:03:16,339 da NYPD, amigos, familiares. 66 00:03:16,339 --> 00:03:19,984 Gostaria de dar as boas-vindas à nossa turma de formandos de 2024. 67 00:03:19,984 --> 00:03:23,251 Esses cadetes optaram por reconhecer seu 68 00:03:23,251 --> 00:03:27,433 lugar na história do NYPD com o seguinte lema. 69 00:03:27,433 --> 00:03:28,972 Acompanhe hoje. 70 00:03:28,972 --> 00:03:31,038 Lidere amanhã. 71 00:03:31,038 --> 00:03:33,154 Ajude-me a levantá-la. 72 00:03:33,154 --> 00:03:34,812 Vamos. Vamos. 73 00:03:34,812 --> 00:03:36,630 - Sim. 74 00:03:36,630 --> 00:03:38,328 Está tudo bem, Maria. 75 00:03:38,328 --> 00:03:40,861 Olívia. 76 00:03:50,217 --> 00:03:52,332 - Aquele bolo de migalhas? - Sim. 77 00:03:52,332 --> 00:03:53,862 Fui à velha escola com um batedor ontem à noite. 78 00:03:53,862 --> 00:03:54,905 Apenas para você. 79 00:03:54,905 --> 00:03:55,938 Até coloque um pouco de farelo nele. 80 00:03:55,938 --> 00:03:58,301 Calma, capitão. Não estamos lá ainda. 81 00:03:58,301 --> 00:03:59,334 Realmente? 82 00:03:59,334 --> 00:04:00,328 Então é assim? 83 00:04:00,328 --> 00:04:01,946 Sim, é assim que é. 84 00:04:01,946 --> 00:04:03,843 Existe uma cadeia de comando, não existe? 85 00:04:03,843 --> 00:04:05,383 Tudo bem, então me chame de Renee 86 00:04:05,383 --> 00:04:06,873 se a parte do capitão te incomodar. 87 00:04:06,873 --> 00:04:07,995 Não me incomoda. 88 00:04:07,995 --> 00:04:09,356 Bom. Porque não deveria. 89 00:04:09,356 --> 00:04:11,014 Ei, Sargento. 90 00:04:11,014 --> 00:04:12,216 Onde se encontra Benson? 91 00:04:12,216 --> 00:04:13,994 Graduação de cadete. 92 00:04:13,994 --> 00:04:15,444 O que é isso? 93 00:04:15,444 --> 00:04:17,103 Precisa de algo, detetive? 94 00:04:17,103 --> 00:04:19,635 Sim, um walk-in. Lisa Miller. 95 00:04:19,635 --> 00:04:21,165 Ela diz que está se divorciando. 96 00:04:21,165 --> 00:04:22,446 E ela veio para SVU? 97 00:04:22,446 --> 00:04:24,065 Os Serviços Sociais a enviaram para cá. 98 00:04:24,065 --> 00:04:25,177 Pelo que? 99 00:04:25,177 --> 00:04:27,422 Não sei. Eu não perguntei. 100 00:04:27,422 --> 00:04:29,279 Talvez da próxima vez você devesse. 101 00:04:32,805 --> 00:04:35,576 Vamos. Vamos trabalhar nisso juntos. 102 00:04:35,576 --> 00:04:37,155 Oh, você está me atacando agora. 103 00:04:37,155 --> 00:04:38,725 Hum-hmm. 104 00:04:38,725 --> 00:04:40,175 Eu te disse. 105 00:04:40,175 --> 00:04:44,118 Meu ex acabou de contratar um advogado e eles querem a custódia 50/50. 106 00:04:44,118 --> 00:04:48,627 E você quer que prendamos seu ex porque? 107 00:04:48,627 --> 00:04:50,782 Ele é um pervertido. 108 00:04:50,782 --> 00:04:52,441 OK. 109 00:04:52,441 --> 00:04:54,427 Conte-nos mais sobre isso. 110 00:04:54,427 --> 00:04:56,086 Não vou me meter em problemas, vou? 111 00:04:56,086 --> 00:04:57,615 Por que você se meteria em problemas? 112 00:04:57,615 --> 00:05:01,886 Por tirar uma captura de tela do que encontrei no computador dele. 113 00:05:01,886 --> 00:05:04,329 Agora está no meu telefone. 114 00:05:04,329 --> 00:05:05,988 Lá. 115 00:05:05,988 --> 00:05:07,309 O que isso parece para você? 116 00:05:07,309 --> 00:05:09,007 Isso parece pornografia infantil. 117 00:05:09,007 --> 00:05:12,156 É por isso que não posso tê-lo por perto. 118 00:05:12,156 --> 00:05:13,527 Qual é o nome do seu ex? 119 00:05:13,527 --> 00:05:14,728 Wayne Miller. 120 00:05:14,728 --> 00:05:16,506 Onde Wayne está morando agora? 121 00:05:16,506 --> 00:05:17,787 Centro da cidade. 122 00:05:17,787 --> 00:05:19,615 Em um Airbnb. 123 00:05:19,615 --> 00:05:20,817 Precisaremos desse endereço. 124 00:05:20,817 --> 00:05:22,634 E uma foto de Wayne, se você tiver. 125 00:05:22,634 --> 00:05:24,084 Aonde você vai? 126 00:05:24,084 --> 00:05:26,279 Faça algumas ligações. Dê-nos um aviso. 127 00:05:26,279 --> 00:05:28,186 Pelo que sabemos, ele poderia estar 128 00:05:28,186 --> 00:05:31,007 tirando fotos de outras crianças agora. 129 00:05:33,450 --> 00:05:34,861 - Estamos procurando Wayne Miller. 130 00:05:34,861 --> 00:05:36,847 36, desempregado. 131 00:05:36,847 --> 00:05:38,625 - Algum registro? - Não. 132 00:05:38,625 --> 00:05:39,866 Vamos mudar isso. 133 00:05:39,866 --> 00:05:41,525 Tudo bem, quero todos os computadores, 134 00:05:41,525 --> 00:05:43,184 telefones e tablets neste lugar. 135 00:05:43,184 --> 00:05:44,216 Entendido. 136 00:05:46,044 --> 00:05:49,192 Que tal isso para a velha escola? 137 00:05:49,192 --> 00:05:51,219 Polícia de Nova York! Temos um mandado de busca! 138 00:05:53,662 --> 00:05:54,655 Está frio. 139 00:05:54,655 --> 00:05:56,065 Abra esses armários. 140 00:05:56,065 --> 00:05:57,307 Armários também. 141 00:06:01,250 --> 00:06:03,524 Guarde aquele laptop. 142 00:06:03,524 --> 00:06:05,848 Capitão! Sargento! 143 00:06:05,848 --> 00:06:08,580 Acho que o encontrei. 144 00:06:17,489 --> 00:06:20,299 E agora eu gostaria de oficialmente dar as 145 00:06:20,299 --> 00:06:21,710 boas-vindas a vocês para juntarem as mãos 146 00:06:21,710 --> 00:06:26,308 para a turma de cadetes graduados da NYPD de 2024. 147 00:06:26,308 --> 00:06:27,550 Parabéns. 148 00:06:46,609 --> 00:06:48,427 - Fin. - Temos um problema. 149 00:06:48,427 --> 00:06:49,589 Que tipo de problema? 150 00:06:49,589 --> 00:06:51,079 Você conhece aquele criminoso de pornografia infantil 151 00:06:51,079 --> 00:06:52,737 Mandei uma mensagem para você sobre isso? 152 00:06:52,737 --> 00:06:55,638 Eu, Velasco e Curry viemos cumprir 153 00:06:55,638 --> 00:06:57,257 um mandado e encontramos outra coisa. 154 00:06:57,257 --> 00:06:58,369 OK. Bem, o que você encontrou? 155 00:06:58,369 --> 00:07:00,733 Um assassinato. 156 00:07:00,733 --> 00:07:03,424 Tudo bem. Hum, estou a caminho. 157 00:08:05,350 --> 00:08:05,897 Você limpa bem. 158 00:08:06,513 --> 00:08:07,843 Obrigado. 159 00:08:07,843 --> 00:08:10,535 Você o encontrou desmembrado em um plástico? 160 00:08:10,535 --> 00:08:12,521 Disposto como uma marionete quebrada. 161 00:08:12,521 --> 00:08:14,101 E onde ele foi cortado? 162 00:08:14,101 --> 00:08:16,792 Numa banheira. 163 00:08:16,792 --> 00:08:20,060 Curry deu uma olhada e vomitou. 164 00:08:22,632 --> 00:08:23,953 OK. 165 00:08:23,953 --> 00:08:26,605 Precisamos de uma identificação positiva do Wayne Miller. 166 00:08:26,605 --> 00:08:28,433 Vou acompanhar o ME. 167 00:08:28,433 --> 00:08:30,588 OK. E a ex-mulher? 168 00:08:30,588 --> 00:08:32,197 Vou notificá-la, mas não é como 169 00:08:32,197 --> 00:08:33,567 ela vai ficar com o coração partido. 170 00:08:33,567 --> 00:08:35,554 Eu só quero ter certeza de que ela não é suspeita 171 00:08:35,554 --> 00:08:37,173 antes de consolá-la. 172 00:08:43,301 --> 00:08:44,671 Manhã difícil, né? 173 00:08:44,671 --> 00:08:46,618 Acho que acabei de perder alguns quilos. 174 00:08:46,618 --> 00:08:48,316 Você já se arrepende de ter saído do IAB? 175 00:08:48,316 --> 00:08:49,637 Não. 176 00:08:49,637 --> 00:08:52,577 Como foi a formatura? 177 00:08:52,577 --> 00:08:53,948 O que sabemos sobre esta vítima? 178 00:08:53,948 --> 00:08:56,639 Além do fato de que ele era um pedófilo? 179 00:08:56,639 --> 00:08:58,258 Parecia um cara normal da classe trabalhadora. 180 00:08:58,258 --> 00:09:00,741 Bem, além das iminentes acusações federais de pornografia. 181 00:09:00,741 --> 00:09:02,271 Sim, bem, quem o matou tinha 182 00:09:02,271 --> 00:09:04,098 uma ideia mais bíblica de justiça. 183 00:09:04,098 --> 00:09:06,204 - Você consultou a CSU? - Sim. 184 00:09:06,204 --> 00:09:08,031 E o que eles disseram? 185 00:09:08,031 --> 00:09:09,601 O único sinal de entrada forçada foi 186 00:09:09,601 --> 00:09:11,428 Sargento Tutuola forçando a porta. 187 00:09:11,428 --> 00:09:12,799 E a luta? 188 00:09:12,799 --> 00:09:14,120 Nesta bagunça? 189 00:09:14,120 --> 00:09:15,242 EU deveria ter mais. 190 00:09:17,099 --> 00:09:20,377 Fin diz que foi esfaqueado na banheira. 191 00:09:20,377 --> 00:09:22,115 Quero dizer, este é um edifício pré-guerra. 192 00:09:22,115 --> 00:09:23,645 Deve ter sido barulhento, não? 193 00:09:23,645 --> 00:09:24,886 Os vizinhos não ouviram nada. 194 00:09:24,886 --> 00:09:27,210 Você sabe, poderíamos passar para a Homicídios. 195 00:09:27,210 --> 00:09:29,902 Com toda a honestidade, acho que eles prefeririam que aceitássemos. 196 00:09:29,902 --> 00:09:31,431 É isso que você quer? 197 00:09:31,431 --> 00:09:34,252 Se eu dissesse não, você pensaria menos de mim? 198 00:09:36,983 --> 00:09:39,307 OK. Bem, o motivo parece claro. 199 00:09:39,307 --> 00:09:41,334 Por que alguém iria querer 200 00:09:41,334 --> 00:09:42,873 uma pessoa como Wayne Miller morreu. 201 00:09:42,873 --> 00:09:44,651 Só preciso encontrar oportunidades. 202 00:09:44,651 --> 00:09:47,303 Quero dizer, é possível que alguma vítima recém-adulta tenha feito uma visita a ele, 203 00:09:47,303 --> 00:09:50,163 ou Miller tocou no filho do pai errado. 204 00:09:50,163 --> 00:09:51,901 Isso é um pequeno salto. Você não acha? 205 00:09:51,901 --> 00:09:53,391 Como assim? 206 00:09:53,391 --> 00:09:55,755 Alguns pedófilos nunca passam de fotos. 207 00:09:55,755 --> 00:09:56,827 Devidamente anotado. 208 00:09:56,827 --> 00:09:58,655 Mas, quero dizer, olhe ao redor. 209 00:09:58,655 --> 00:10:00,185 Muita raiva aqui. - Sim. Muita raiva. 210 00:10:00,185 --> 00:10:03,959 Mas o que eu vejo é-- 211 00:10:03,959 --> 00:10:05,697 despersonalização. 212 00:10:05,697 --> 00:10:08,388 Quero dizer, desmontado. 213 00:10:08,388 --> 00:10:10,752 Assassinos de raiva? 214 00:10:10,752 --> 00:10:12,609 Eles não trazem suprimentos. 215 00:10:13,811 --> 00:10:14,894 Portanto, um paradoxo. 216 00:10:14,894 --> 00:10:17,168 Não admira que a Homicídios nos tenha dado isso. 217 00:10:18,539 --> 00:10:19,572 O que agora? 218 00:10:19,572 --> 00:10:21,399 Apresente-me à ex-mulher. 219 00:10:21,399 --> 00:10:23,296 A reação dela nos dirá muito. 220 00:10:26,574 --> 00:10:29,097 Seu corpo foi cortado em pedaços? 221 00:10:30,388 --> 00:10:31,421 Quem faria isso? 222 00:10:31,421 --> 00:10:34,281 Alguém que queria excluí-lo 223 00:10:34,281 --> 00:10:36,933 deste mundo. 224 00:10:36,933 --> 00:10:40,489 Queria dividi-lo em suas partes constituintes. 225 00:10:40,489 --> 00:10:42,982 Não fui eu. 226 00:10:42,982 --> 00:10:44,799 Você veio aqui implorando pela prisão dele esta manhã, 227 00:10:44,799 --> 00:10:46,666 não foi? 228 00:10:46,666 --> 00:10:48,772 Então? 229 00:10:48,772 --> 00:10:52,377 Você sabe, algumas pessoas, 230 00:10:52,377 --> 00:10:57,810 eles vão à polícia com o que chamo de álibi performativo. 231 00:10:59,717 --> 00:11:02,031 E você acha que estou tentando o quê? 232 00:11:02,031 --> 00:11:03,402 Cobrir meus rastros? 233 00:11:03,402 --> 00:11:05,428 Depois... depois de denunciá-lo em primeiro lugar? 234 00:11:05,428 --> 00:11:06,918 - Você é? - Não. 235 00:11:06,918 --> 00:11:08,994 É uma boa maneira de injetar dúvidas. 236 00:11:08,994 --> 00:11:10,940 Fico enjoado ao ver sangue. 237 00:11:10,940 --> 00:11:12,927 Eu nunca conseguiria cortar um corpo. 238 00:11:12,927 --> 00:11:14,337 Poderia ter contratado alguém. 239 00:11:14,337 --> 00:11:17,813 Sou professora substituta em uma escola pública de ensino médio. 240 00:11:17,813 --> 00:11:20,425 Não posso comprar um carro nesta cidade, muito menos um assassino. 241 00:11:20,425 --> 00:11:21,796 Tudo bem. 242 00:11:28,381 --> 00:11:31,241 Você tem alguma ideia de quem odiava Wayne, 243 00:11:31,241 --> 00:11:35,830 quem teve uma briga com ele? 244 00:11:35,830 --> 00:11:39,395 Além da nossa questão de custódia? 245 00:11:39,395 --> 00:11:41,551 eu não saberia; Conversamos através de um mediador. 246 00:11:41,551 --> 00:11:45,156 Ele reclamou de alguma ligação estranha? 247 00:11:45,156 --> 00:11:46,815 Ele devia dinheiro a alguém? 248 00:11:46,815 --> 00:11:50,082 Obviamente há muita coisa que Wayne estava escondendo de mim. 249 00:11:50,082 --> 00:11:53,439 Quando você encontrou essas imagens pela primeira vez no computador dele? 250 00:11:56,916 --> 00:11:57,829 Alguns meses atrás. 251 00:12:00,312 --> 00:12:03,421 E você acabou de chegar hoje? 252 00:12:03,421 --> 00:12:05,785 Meu vencimento é em um mês, 253 00:12:05,785 --> 00:12:10,095 e eu não queria que o estresse afetasse meu bebê. 254 00:12:10,095 --> 00:12:11,794 Ele prometeu que iria parar. 255 00:12:11,794 --> 00:12:12,995 Eu acreditei nele. 256 00:12:12,995 --> 00:12:16,303 E você não tem ideia 257 00:12:16,303 --> 00:12:19,451 quem o queria morto? 258 00:12:19,451 --> 00:12:24,010 Depois de quão desviado meu radar está, 259 00:12:24,010 --> 00:12:27,248 Não tenho mais certeza de nada. 260 00:12:27,248 --> 00:12:29,026 TARU ainda está mexendo no computador de Wayne. 261 00:12:29,026 --> 00:12:31,588 Centenas de imagens pornográficas infantis, mas nada que possamos rastrear. 262 00:12:31,588 --> 00:12:33,128 Tudo bem. Então ele é um colecionador. 263 00:12:33,128 --> 00:12:34,488 Ele provavelmente roubou a Internet? 264 00:12:34,488 --> 00:12:36,276 TARU encontrou uma sessão de fotos que tirou com seu telefone. 265 00:12:36,276 --> 00:12:37,935 - Quantas fotos? - Meia duzia. 266 00:12:37,935 --> 00:12:39,007 Tudo a mesma garota. 267 00:12:39,007 --> 00:12:40,458 Esta sessão é recente? 268 00:12:40,458 --> 00:12:42,653 - Nos últimos meses. - OK. Puxe para cima. 269 00:12:42,653 --> 00:12:45,553 Ao contrário dos outros, estes são uma espécie de PG. 270 00:12:45,553 --> 00:12:47,579 - Visão clara do rosto dela. - Isso está certo. 271 00:12:47,579 --> 00:12:50,151 Envie essas fotos para NICK-MECK e Real Time Crime 272 00:12:50,151 --> 00:12:51,224 para reconhecimento facial. 273 00:12:51,224 --> 00:12:52,922 - Cópia de. - Parece com essas fotos 274 00:12:52,922 --> 00:12:54,462 foram tiradas no banco de trás do mesmo carro. 275 00:12:54,462 --> 00:12:56,528 Estofamento em vinil. Isso é vintage. 276 00:12:56,528 --> 00:12:58,266 Você sabe, eu vi um velho Plymouth Fury 277 00:12:58,266 --> 00:13:00,173 na frente do Miller. Eu pensei que poderia ter sido 278 00:13:00,173 --> 00:13:01,126 os vizinhos, mas talvez não. 279 00:13:01,126 --> 00:13:02,417 A CSU ainda está na cena do crime? 280 00:13:02,417 --> 00:13:03,321 Vamos encontrá-los no necrotério, 281 00:13:03,321 --> 00:13:04,731 dê uma olhada mais de perto no corpo. 282 00:13:04,731 --> 00:13:07,264 Tudo bem, mande rebocar o Plymouth para uma garagem da polícia de Nova York. 283 00:13:07,264 --> 00:13:09,250 Velasco e eu poderíamos passar por lá depois do necrotério. 284 00:13:09,250 --> 00:13:11,485 Não, Curry e eu vamos dar uma olhada no carro. 285 00:13:12,975 --> 00:13:14,673 Você não fica enjoado no carro, não é? 286 00:13:14,673 --> 00:13:15,667 - Não. - Tudo bem. 287 00:13:15,667 --> 00:13:17,077 Dividir e conquistar. 288 00:13:21,427 --> 00:13:23,205 Fúria de Plymouth de 1959. 289 00:13:23,205 --> 00:13:24,288 Ela é uma beleza. 290 00:13:24,288 --> 00:13:26,194 E ela está registrada em nome de Wayne Miller? 291 00:13:26,194 --> 00:13:27,684 Cadeia limpa de título e tudo mais. 292 00:13:27,684 --> 00:13:28,886 OK. 293 00:13:32,779 --> 00:13:33,981 Vinil. 294 00:13:33,981 --> 00:13:35,431 A cor combina com as fotos do banco traseiro. 295 00:13:35,431 --> 00:13:36,792 Perfeitamente. 296 00:13:36,792 --> 00:13:38,907 Eles pararam de colocar barbatanas nos carros nos anos 60. 297 00:13:38,907 --> 00:13:40,487 Qual o seu nome? 298 00:13:40,487 --> 00:13:42,135 Brandão. Castanha. 299 00:13:42,135 --> 00:13:45,244 Você nem parece ter idade suficiente para dirigir. 300 00:13:45,244 --> 00:13:47,231 Você já deu uma olhada por baixo, Chestnut? 301 00:13:47,231 --> 00:13:48,849 Eu estava prestes a. 302 00:13:48,849 --> 00:13:51,630 "Eu estava prestes a." 303 00:13:51,630 --> 00:13:52,783 OK. 304 00:14:08,108 --> 00:14:09,439 Veja alguma coisa? 305 00:14:09,439 --> 00:14:10,889 Ainda não. 306 00:14:25,181 --> 00:14:26,134 Bingo. 307 00:14:28,538 --> 00:14:30,733 Curry? - Sim. 308 00:14:30,733 --> 00:14:32,183 É algum tipo de rastreador. 309 00:14:32,183 --> 00:14:33,961 Então Wayne estava sendo rastreado? 310 00:14:33,961 --> 00:14:36,076 Ou caçado. 311 00:14:36,076 --> 00:14:38,599 TARU descobriu onde o rastreador foi ativado pela primeira vez... 312 00:14:38,599 --> 00:14:40,258 um parque público em Kip's Bay. 313 00:14:40,258 --> 00:14:43,575 Isso fica a cerca de um minuto do apartamento do Wayne? 314 00:14:43,575 --> 00:14:45,770 Você conseguiu aquela filmagem do Departamento de Parques? 315 00:14:48,134 --> 00:14:49,415 Quando isso foi gravado? 316 00:14:49,415 --> 00:14:51,322 Ontem, antes de encontrarmos o corpo do Wayne. 317 00:14:51,322 --> 00:14:52,891 Ou pelo menos os pedaços dele. 318 00:14:52,891 --> 00:14:54,341 Essa é a garota nas fotos de Wayne? 319 00:14:54,341 --> 00:14:55,543 Podemos explodir esta imagem? 320 00:14:58,364 --> 00:14:59,973 Essa não é a garota da foto. 321 00:14:59,973 --> 00:15:02,336 Definitivamente não. 322 00:15:02,336 --> 00:15:04,283 Mas quem quer que seja, ela pode 323 00:15:04,283 --> 00:15:05,862 ser a última pessoa que viu Wayne vivo, 324 00:15:05,862 --> 00:15:07,014 então precisamos encontrá-la. 325 00:15:07,014 --> 00:15:08,802 Curry. 326 00:15:09,964 --> 00:15:13,063 OK. Eu deixarei ela saber. 327 00:15:13,063 --> 00:15:14,265 Deixe ela saber o quê? 328 00:15:14,265 --> 00:15:15,675 Homicídio. 329 00:15:15,675 --> 00:15:18,784 Acabou de chegar uma chamada para o 911 da mulher de um tipo. 330 00:15:18,784 --> 00:15:21,724 Encontrei partes do corpo do marido numa folha de plástico. 331 00:15:23,174 --> 00:15:25,041 Ok, eles disseram mais alguma coisa? 332 00:15:25,041 --> 00:15:26,362 Sim. 333 00:15:26,362 --> 00:15:28,478 Esse é o nosso problema agora. 334 00:15:34,943 --> 00:15:36,890 A Homicídios não queria esperar por mim? 335 00:15:36,890 --> 00:15:38,340 Noite movimentada. 336 00:15:38,340 --> 00:15:39,830 Tudo bem. Quem encontrou o cara? 337 00:15:39,830 --> 00:15:40,902 A esposa dele. 338 00:15:40,902 --> 00:15:42,233 Cheguei em casa de uma viagem de 339 00:15:42,233 --> 00:15:44,548 negócios e senti um cheiro estranho. 340 00:15:44,548 --> 00:15:45,670 Uau. 341 00:15:47,279 --> 00:15:48,530 OK. 342 00:15:48,530 --> 00:15:49,931 Ela não estava brincando. 343 00:15:51,301 --> 00:15:52,334 Curry? 344 00:15:52,334 --> 00:15:54,033 Vamos. 345 00:15:55,731 --> 00:15:56,972 Onde está a esposa agora? 346 00:15:58,840 --> 00:16:02,485 Esta é a mesma folha de plástico da nossa última vítima. 347 00:16:12,635 --> 00:16:13,758 Moda antiga. 348 00:16:19,886 --> 00:16:21,087 Quem é esse cara? 349 00:16:21,087 --> 00:16:24,484 Segundo a esposa... 350 00:16:24,484 --> 00:16:25,974 Gary Turner, 60 anos. 351 00:16:25,974 --> 00:16:27,921 Um cara aposentado do fundo de hedge. 352 00:16:27,921 --> 00:16:29,788 - Ele tem ficha? - Perdeu metade de seus clientes 353 00:16:29,788 --> 00:16:31,854 no segundo ele foi colocado no registro de sexo. 354 00:16:31,854 --> 00:16:34,794 - Para que? - Abuso sexual de menor. 355 00:16:34,794 --> 00:16:37,247 Ok, por acaso os Turners não teriam carro... 356 00:16:37,247 --> 00:16:38,359 Capitão Benson. 357 00:16:40,803 --> 00:16:42,084 Veja isso. 358 00:16:44,736 --> 00:16:46,315 Outro rastreador. 359 00:16:46,315 --> 00:16:48,718 Excelente trabalho, Capitão Curry. 360 00:16:48,718 --> 00:16:50,377 Você sabe o que isso significa, não é? 361 00:16:50,377 --> 00:16:52,284 Eu certamente faço. 362 00:16:52,284 --> 00:16:54,390 Estamos diante de uma série 363 00:16:54,390 --> 00:16:57,041 que persegue crianças predadoras. 364 00:17:03,755 --> 00:17:04,709 Então você tem a causa da morte, Truman? 365 00:17:05,662 --> 00:17:07,818 Traumatismo contundente na cabeça. 366 00:17:07,818 --> 00:17:09,139 Por favor, diga-me que o 367 00:17:09,139 --> 00:17:10,380 desmembramento aconteceu após a morte. 368 00:17:10,380 --> 00:17:12,704 Só a Decomp colocou o Turner morto há mais de uma semana. 369 00:17:14,194 --> 00:17:16,012 Bem, a esposa não fez isso porque estava fora da cidade. 370 00:17:16,012 --> 00:17:17,710 E quanto a Wayne, a primeira vítima? 371 00:17:17,710 --> 00:17:19,210 Da temperatura central de seu torso, 372 00:17:19,210 --> 00:17:22,517 Eu diria que ele estava morto cerca de 12 horas antes de você o encontrar. 373 00:17:22,517 --> 00:17:26,619 Ele tinha comida chinesa meio digerida no estômago. 374 00:17:26,619 --> 00:17:28,357 Estamos olhando para o mesmo assassino. 375 00:17:28,357 --> 00:17:30,264 Bastardo doente. 376 00:17:30,264 --> 00:17:32,171 Fetichiza a punição post-mortem. 377 00:17:32,171 --> 00:17:33,909 Brincou com os corpos. 378 00:17:33,909 --> 00:17:35,568 Parece outra pessoa que conheço. 379 00:17:35,568 --> 00:17:37,226 - Muito engraçado. - Ok, Truman. 380 00:17:37,226 --> 00:17:38,388 Conduza-nos através disso. 381 00:17:38,388 --> 00:17:40,583 Corte no pescoço, nas vítimas 382 00:17:40,583 --> 00:17:44,308 e nos ligamentos iliofemorais. 383 00:17:44,308 --> 00:17:45,678 Killer também cortou os 384 00:17:45,678 --> 00:17:48,330 ligamentos colaterais medial e lateral. 385 00:17:48,330 --> 00:17:49,900 De que tipo de faca estamos falando? 386 00:17:49,900 --> 00:17:51,975 Marcas de corte à esquerda. 387 00:17:51,975 --> 00:17:53,336 Então não é uma faca. 388 00:17:53,336 --> 00:17:55,779 Ação estriada e cortante - 389 00:17:55,779 --> 00:17:57,567 algum tipo de lâmina de serra. 390 00:17:57,567 --> 00:18:00,219 Você está procurando uma lâmina de 9 polegadas, 391 00:18:00,219 --> 00:18:02,573 bimetal - talvez uma serra. 392 00:18:02,573 --> 00:18:05,225 Não é tão fácil nocautear um homem adulto. 393 00:18:05,225 --> 00:18:06,804 Muito menos cortar osso com um serrote. 394 00:18:06,804 --> 00:18:09,078 O assassino deve ter alguma força. 395 00:18:09,913 --> 00:18:12,852 O que foi, Liv? 396 00:18:12,852 --> 00:18:14,968 Tudo bem, estamos a caminho. 397 00:18:14,968 --> 00:18:17,699 O crime em tempo real identificou a garota da sessão de fotos. 398 00:18:17,699 --> 00:18:19,398 Aquele na traseira do Plymouth de Wayne? 399 00:18:19,398 --> 00:18:21,136 Sim. 400 00:18:22,586 --> 00:18:23,996 Sim, é ele. 401 00:18:23,996 --> 00:18:26,062 O fotógrafo com o belo carro. 402 00:18:26,062 --> 00:18:27,681 Ele disse que queria que eu modelasse para ele. 403 00:18:27,681 --> 00:18:31,405 Ok, bem, isso é muito útil, Nora. 404 00:18:31,405 --> 00:18:32,776 Este homem tocou na minha filha? 405 00:18:32,776 --> 00:18:34,514 Nenhuma mãe. 406 00:18:34,514 --> 00:18:35,716 Ele apenas tirou fotos. 407 00:18:35,716 --> 00:18:38,040 Então, Sra. Boyd, vamos resolver as questões. 408 00:18:38,040 --> 00:18:39,530 Você vai prender esse cara ou o quê? 409 00:18:39,530 --> 00:18:41,725 Não podemos. Ele foi assassinado. 410 00:18:41,725 --> 00:18:45,161 Bem, a vida é a causa número um de morte. 411 00:18:46,989 --> 00:18:50,922 Sra. Boyd, não parece muito surpresa 412 00:18:50,922 --> 00:18:53,534 que Wayne Miller tenha sido assassinado. 413 00:18:53,534 --> 00:18:55,232 Eu cresci em Hunts Point. 414 00:18:55,232 --> 00:18:58,172 Meu irmão era agente penitenciário. 415 00:18:58,172 --> 00:18:59,662 Você não acha que posso preencher as lacunas 416 00:18:59,662 --> 00:19:02,314 sobre quem e o que era esse cara, Wayne Miller? 417 00:19:02,314 --> 00:19:03,516 Que espaços em branco, mãe? 418 00:19:07,032 --> 00:19:09,435 Nora, talvez você possa nos ajudar. 419 00:19:09,435 --> 00:19:12,544 Então encontramos outro cara. 420 00:19:12,544 --> 00:19:14,659 Outro cara que gosta de fotografar carros? 421 00:19:14,659 --> 00:19:16,229 Não, querida. 422 00:19:16,229 --> 00:19:18,632 Outro homem que foi assassinado. 423 00:19:18,632 --> 00:19:21,324 Bem, eu só conheci Wayne. 424 00:19:21,324 --> 00:19:22,565 Como você e Wayne se conheceram? 425 00:19:22,565 --> 00:19:23,936 Um aplicativo. 426 00:19:23,936 --> 00:19:25,883 Meu amigo disse que havia caras 427 00:19:25,883 --> 00:19:27,084 dispostos a pagar por trabalhos de modelo. 428 00:19:27,084 --> 00:19:28,902 Qual aplicativo? 429 00:19:28,902 --> 00:19:31,226 K-Dome. O que sabemos sobre isso? 430 00:19:31,226 --> 00:19:34,335 Tudo começou como um aplicativo de mensagens para entregadores de cetamina. 431 00:19:34,335 --> 00:19:36,947 Mas tornou-se uma Craigslist para quem está no fundo do poço. 432 00:19:36,947 --> 00:19:39,142 Nora e sua amiga pareciam bem familiarizadas com isso. 433 00:19:39,142 --> 00:19:41,545 Sim, as crianças pedem drogas para festas com isso. 434 00:19:41,545 --> 00:19:42,946 Então, por que os pedófilos estão usando isso? 435 00:19:42,946 --> 00:19:44,982 Porque esses caras se escondem onde podem. 436 00:19:44,982 --> 00:19:46,432 Bem, TARU acabou de nos contactar. 437 00:19:46,432 --> 00:19:48,498 Wayne tinha uma conta, e Gary Turner também. 438 00:19:48,498 --> 00:19:51,438 Nora teve algum crossover com Turner neste plug-in? 439 00:19:51,438 --> 00:19:53,514 Negou até mesmo conhecê-lo. 440 00:19:53,514 --> 00:19:55,579 Dê uma olhada nisso. 441 00:19:55,579 --> 00:19:56,583 Começando a me perguntar se Wayne e Gary 442 00:19:56,583 --> 00:19:57,864 tinham algum outro tipo de sobreposição. 443 00:19:57,864 --> 00:20:00,426 Bem, TARU deveria ser capaz de lhe dizer isso. 444 00:20:06,524 --> 00:20:07,975 Tem alguma coisa em mente, Liv? 445 00:20:09,295 --> 00:20:10,577 Não. 446 00:20:10,577 --> 00:20:12,156 Não há nada de errado em dar 447 00:20:12,156 --> 00:20:13,685 um passeio pela estrada da memória. 448 00:20:16,417 --> 00:20:18,781 Não tem nada a ver com memórias. 449 00:20:18,781 --> 00:20:20,817 Então o que? 450 00:20:20,817 --> 00:20:24,084 Os pequenos pontos de interrogação da vida. 451 00:20:24,084 --> 00:20:25,703 Certo. 452 00:20:25,703 --> 00:20:28,891 TARU encontrou uma terceira conta que Wayne e Gary tinham em comum. 453 00:20:28,891 --> 00:20:32,576 Ambos estavam conversando com um usuário chamado Previous Yam. 454 00:20:32,576 --> 00:20:34,235 Você rastreia um endereço IP? 455 00:20:34,235 --> 00:20:36,301 Sim. 456 00:20:36,301 --> 00:20:38,496 Temos um endereço físico em Mott Haven. 457 00:20:38,496 --> 00:20:41,445 O proprietário registrado é James Brock. 458 00:20:41,445 --> 00:20:44,465 Esposa falecida, tem duas filhas, Tori e Nina. 459 00:20:44,465 --> 00:20:47,405 Bem, vamos vestir-nos e fazer-lhe uma visita. 460 00:20:51,924 --> 00:20:53,284 Aqui vamos nós. 461 00:20:55,191 --> 00:20:57,684 OK, dois de vocês aqui atrás. 462 00:20:57,684 --> 00:20:59,879 Dois de vocês por aqui. 463 00:21:04,637 --> 00:21:07,080 James Brock, polícia de Nova York! 464 00:21:07,080 --> 00:21:09,573 - - Espere. Você ouviu isso? 465 00:21:21,998 --> 00:21:23,945 Parece meninas. 466 00:21:26,755 --> 00:21:29,328 James Brock? 467 00:21:29,328 --> 00:21:31,155 - Quem diabos é você? - Polícia de Nova York. 468 00:21:31,155 --> 00:21:32,685 Estamos procurando por James Brock. 469 00:21:32,685 --> 00:21:34,175 Esse é o nosso pai. 470 00:21:34,175 --> 00:21:36,121 - Onde ele está? - Ele está no trabalho. 471 00:21:36,121 --> 00:21:37,571 - Capitão. - Sim. 472 00:21:37,571 --> 00:21:40,601 Qual é o seu nome, querido? 473 00:21:40,601 --> 00:21:41,753 Nina. 474 00:21:41,753 --> 00:21:43,044 Olá, Nina. E quantos anos você tem? 475 00:21:43,044 --> 00:21:44,534 Não responda isso. 476 00:21:44,534 --> 00:21:45,815 Seja lá o que for, você terá que 477 00:21:45,815 --> 00:21:47,513 voltar quando nosso pai estiver em casa. 478 00:21:47,513 --> 00:21:49,043 Sinto muito. Não podemos fazer isso. 479 00:21:49,043 --> 00:21:50,582 Então você deve ser Tori. 480 00:21:50,582 --> 00:21:52,569 Tori, sou o capitão Benson e 481 00:21:52,569 --> 00:21:54,058 precisamos falar com você e sua irmã. 482 00:21:54,058 --> 00:21:55,965 Não, não precisamos fazer jack squat. 483 00:21:55,965 --> 00:21:57,455 Justo. 484 00:21:57,455 --> 00:21:58,736 Mas sua irmã é menor de idade, então 485 00:21:58,736 --> 00:22:01,061 teremos que envolver a Proteção Infantil. 486 00:22:01,061 --> 00:22:03,047 - Para que? - Então alguém pode vigiá-la 487 00:22:03,047 --> 00:22:04,378 enquanto revistamos as instalações. 488 00:22:04,378 --> 00:22:05,490 Tori? 489 00:22:05,490 --> 00:22:07,397 Ela não vai a lugar nenhum sem mim. 490 00:22:07,397 --> 00:22:09,672 Ok, bem, então vocês dois terão que vir conosco. 491 00:22:09,672 --> 00:22:12,075 Tudo bem? Vamos. 492 00:22:12,075 --> 00:22:13,406 Vamos. 493 00:22:20,239 --> 00:22:21,113 Filha mais nova de James Brock. 494 00:22:21,858 --> 00:22:24,093 Então, Nina Brock. Ela tem 13 anos. 495 00:22:24,093 --> 00:22:25,910 Muito bom garoto. Aluno nota A. 496 00:22:25,910 --> 00:22:26,953 E sua irmã mais velha? 497 00:22:26,953 --> 00:22:28,860 Tori Brock. Ela tem 21 anos. 498 00:22:28,860 --> 00:22:30,966 Ela obteve um GED aos 16 anos e trabalha 499 00:22:30,966 --> 00:22:33,747 na manutenção de um prédio em Midtown. 500 00:22:33,747 --> 00:22:35,902 Dizem que o pai deles está trabalhando em Atlantic 501 00:22:35,902 --> 00:22:38,256 City, colocando reatores de luz em um dos novos hotéis. 502 00:22:38,256 --> 00:22:40,123 Portanto, é algum tipo de empresa mecânica. 503 00:22:40,123 --> 00:22:42,775 Temos tentado chegar ao emprego no hotel e sem sorte. 504 00:22:42,775 --> 00:22:44,096 Bem, você não pode ligar para o telefone dele? 505 00:22:44,096 --> 00:22:47,205 O celular vai direto para o correio de voz. 506 00:22:47,205 --> 00:22:48,615 Talvez ele esteja fugindo. 507 00:22:48,615 --> 00:22:50,850 Pelos assassinatos de Wayne Miller e Gary Turner? 508 00:22:50,850 --> 00:22:52,836 Sim, o pensamento passou pela minha cabeça. 509 00:22:54,703 --> 00:22:56,283 Recuperamos o computador do Brock? 510 00:22:56,283 --> 00:22:59,342 O laptop da filha mais nova era o único dispositivo da casa. 511 00:22:59,342 --> 00:23:01,835 Nós a temos diante das câmeras com Wayne, então 512 00:23:01,835 --> 00:23:05,728 esperamos que Velasco e Curry consigam algo dela. 513 00:23:05,728 --> 00:23:08,459 Oh. Sim, aquele cara era estranho. 514 00:23:08,459 --> 00:23:10,158 Como você o encontrou? 515 00:23:10,158 --> 00:23:11,280 Eu estava esperando por Tori. 516 00:23:11,280 --> 00:23:12,392 Ela disse que me encontraria lá. 517 00:23:12,392 --> 00:23:13,594 No Parque? 518 00:23:13,594 --> 00:23:15,620 Íamos ao cinema a um quarteirão de distância. 519 00:23:15,620 --> 00:23:16,494 Hum. 520 00:23:16,494 --> 00:23:19,146 Esse cara era estranho como? 521 00:23:19,146 --> 00:23:20,964 Ele acenou quando me viu. 522 00:23:20,964 --> 00:23:22,295 Mas você não o conheceu? 523 00:23:22,295 --> 00:23:23,615 Não. 524 00:23:23,615 --> 00:23:25,364 Afastei-me e sentei-me num banco, 525 00:23:25,364 --> 00:23:27,141 e ele sentou-se mesmo ao meu lado. 526 00:23:27,141 --> 00:23:28,512 Milímetros. 527 00:23:28,512 --> 00:23:31,283 Ele disse alguma coisa para você? 528 00:23:31,283 --> 00:23:33,150 Ele me perguntou sobre a escola. 529 00:23:33,150 --> 00:23:35,256 Algo mais? 530 00:23:35,256 --> 00:23:38,206 Ele disse que tinha preservativos no bolso. 531 00:23:38,206 --> 00:23:40,728 Foi nojento. 532 00:23:40,728 --> 00:23:44,085 Você contou para sua irmã que ele disse isso para você? 533 00:23:44,085 --> 00:23:45,406 Sim. 534 00:23:46,449 --> 00:23:47,939 O que ela disse? 535 00:23:47,939 --> 00:23:51,087 Ela disse que muitos caras são 536 00:23:51,087 --> 00:23:52,369 assim e que eu mostrei bons instintos 537 00:23:52,369 --> 00:23:55,100 e eu deveria sempre confiar neles. 538 00:23:55,100 --> 00:23:56,759 Não posso discutir aí. 539 00:23:58,169 --> 00:24:00,990 Você já usou um aplicativo chamado K-Dome? 540 00:24:00,990 --> 00:24:03,344 O que é aquilo? 541 00:24:03,344 --> 00:24:06,492 Você já encontrou esse homem? 542 00:24:06,492 --> 00:24:07,902 Não. 543 00:24:07,902 --> 00:24:10,266 Posso ir para casa agora? 544 00:24:10,266 --> 00:24:13,663 Quando foi a última vez que você falou com seu pai? 545 00:24:13,663 --> 00:24:15,322 Falei com ele ontem. 546 00:24:15,322 --> 00:24:16,931 Eu tinha uma pergunta sobre um trabalho. 547 00:24:16,931 --> 00:24:18,589 Há quanto tempo ele está em Atlantic City? 548 00:24:18,589 --> 00:24:19,712 É um contrato longo. 549 00:24:19,712 --> 00:24:21,450 Trabalho hoteleiro. 550 00:24:21,450 --> 00:24:23,317 Você sabe como é difícil instalar 551 00:24:23,317 --> 00:24:25,552 mais de 2.500 lâmpadas fluorescentes? 552 00:24:25,552 --> 00:24:27,995 Ele deixou você responsável pelo departamento de 553 00:24:27,995 --> 00:24:29,445 manutenção daquele prédio aqui em Manhattan, certo? 554 00:24:29,445 --> 00:24:32,385 Sim. Eu fui para a escola de comércio. 555 00:24:32,385 --> 00:24:36,159 Mas você também está encarregado de sua irmã mais nova, então isso é... 556 00:24:36,159 --> 00:24:37,480 isso deve ser difícil, certo? 557 00:24:37,480 --> 00:24:38,851 De jeito nenhum. 558 00:24:38,851 --> 00:24:40,171 Ela é uma boa criança. 559 00:24:40,171 --> 00:24:41,999 E como é o seu pai? 560 00:24:41,999 --> 00:24:43,737 Ele é um trabalhador esforçado. 561 00:24:43,737 --> 00:24:48,624 Com que frequência ele volta para casa daquele trabalho em Atlantic City? 562 00:24:48,624 --> 00:24:50,819 Todo fim de semana ou assim. 563 00:24:50,819 --> 00:24:53,719 Então conte-nos o que... 564 00:24:53,719 --> 00:24:55,705 uma visita geralmente se parece. 565 00:24:55,705 --> 00:24:59,599 Costumamos ir ao Lento's 566 00:24:59,599 --> 00:25:01,714 Pizza pedir uma jarra de cerveja 567 00:25:01,714 --> 00:25:03,244 e ele reclama de suas dores nas costas. 568 00:25:03,244 --> 00:25:05,935 Ele teve três discos substituídos no ano passado. 569 00:25:05,935 --> 00:25:10,166 Ah, então ele tem problemas para carregar coisas? 570 00:25:10,166 --> 00:25:12,033 Às vezes. 571 00:25:12,033 --> 00:25:13,066 Por que? 572 00:25:13,066 --> 00:25:15,877 Ele está com algum tipo de problema? 573 00:25:15,877 --> 00:25:18,529 Seu pai já mencionou estar 574 00:25:18,529 --> 00:25:21,469 preocupado com sua irmã mais nova? 575 00:25:21,469 --> 00:25:23,624 Não. Por que ele estaria preocupado? 576 00:25:23,624 --> 00:25:26,733 Talvez você tenha contado a ele sobre Nina sendo 577 00:25:26,733 --> 00:25:28,143 atropelada por aquele pervertido no parque? 578 00:25:28,143 --> 00:25:31,619 Oh, ele já tem o suficiente com que se preocupar. 579 00:25:31,619 --> 00:25:33,238 - Como o que? - Ah voce sabe, 580 00:25:33,238 --> 00:25:35,602 o de sempre - o trabalho, os impostos. 581 00:25:35,602 --> 00:25:38,790 Nina já conversou com você sobre estar em um aplicativo chamado K-Dome? 582 00:25:40,320 --> 00:25:41,561 Nunca ouvi falar disso. 583 00:25:41,561 --> 00:25:44,005 Bem, é um aplicativo de traficante de drogas. 584 00:25:44,005 --> 00:25:46,498 Ela não saberia nada sobre isso. 585 00:25:46,498 --> 00:25:48,981 Talvez ela tenha um novo grupo de amigos ou 586 00:25:48,981 --> 00:25:50,967 talvez tenha se envolvido com o grupo errado. 587 00:25:50,967 --> 00:25:52,953 Não. Conheço todos os amigos dela. 588 00:25:52,953 --> 00:25:55,109 Talvez ela tenha visto seu pai no K-Dome. 589 00:25:55,109 --> 00:25:57,304 Por que ele estaria em um aplicativo para traficantes de drogas? 590 00:25:57,304 --> 00:26:01,614 Bem, você acabou de mencionar que ele tinha problemas nas costas, certo? 591 00:26:01,614 --> 00:26:04,306 Então, qual é a nossa teoria de trabalho aqui? 592 00:26:04,306 --> 00:26:05,885 Que James Brock foi ao K-Dome, 593 00:26:05,885 --> 00:26:07,990 ele está procurando um cara que abordou a filha 594 00:26:07,990 --> 00:26:10,394 em um parque com o bolso cheio de camisinha? 595 00:26:10,394 --> 00:26:12,549 Isso deixaria um pai louco o suficiente para matar. 596 00:26:12,549 --> 00:26:14,456 Nina disse que Wayne era um estranho. 597 00:26:14,456 --> 00:26:15,489 Ele não tentou tocá-la. 598 00:26:15,489 --> 00:26:17,317 Ela disse que não tinha ideia de 599 00:26:17,317 --> 00:26:18,806 por que ele estava falando com ela. 600 00:26:18,806 --> 00:26:21,081 Nova York fica a uma curta distância de carro de Atlantic City. 601 00:26:21,081 --> 00:26:23,772 Esse trabalho no hotel é um bom álibi. 602 00:26:23,772 --> 00:26:25,471 - Eu tenho uma coisa. - Você encontrou o Brock? 603 00:26:25,471 --> 00:26:27,586 Não, o carro dele. Em um lote confiscado. 604 00:26:27,586 --> 00:26:29,165 Foi rebocado há seis semanas 605 00:26:29,165 --> 00:26:30,655 de uma rua sem saída perto do rio. 606 00:26:30,655 --> 00:26:31,937 Seis semanas atrás? 607 00:26:31,937 --> 00:26:34,052 É muito tempo para ficar sem carro. 608 00:26:34,052 --> 00:26:35,333 E seu telefone. 609 00:26:35,333 --> 00:26:36,823 O DOT encontrou-o no porta-bagagens. 610 00:26:36,823 --> 00:26:39,554 Bem, quem sabe o que vamos encontrar naquele rio? 611 00:26:42,951 --> 00:26:44,947 Finalmente localizei o cara que 612 00:26:44,947 --> 00:26:46,100 paga Brock pelo trabalho no hotel. 613 00:26:46,100 --> 00:26:48,344 - E? - Diz que está tudo resolvido. 614 00:26:48,344 --> 00:26:49,705 Disse que estava feliz por voltar para casa. 615 00:26:49,705 --> 00:26:51,244 Algo em sua filha precisava dele. 616 00:26:51,244 --> 00:26:53,936 - Qual deles? - Tori. 617 00:26:53,936 --> 00:26:55,754 Capitão! Sargento! 618 00:26:55,754 --> 00:26:57,084 Por aqui. 619 00:26:57,084 --> 00:26:58,286 Parece que podem ser partes do corpo. 620 00:26:58,286 --> 00:26:59,488 Você quer ficar para trás? 621 00:26:59,488 --> 00:27:01,097 Eu ficarei bem. 622 00:27:03,044 --> 00:27:05,199 Oh meu Deus. 623 00:27:07,434 --> 00:27:09,718 Já verificamos os registros do celular da Tori? 624 00:27:09,718 --> 00:27:10,830 Não. Não há razão. 625 00:27:10,830 --> 00:27:12,280 Existe um agora. 626 00:27:15,141 --> 00:27:16,879 Não há nada a provar. 627 00:27:16,879 --> 00:27:18,250 Vou buscar um mandado eletrônico. 628 00:27:18,250 --> 00:27:20,156 - E ligue para Carisi. - OK. 629 00:27:20,156 --> 00:27:22,679 Parece que soma cerca de meio cara. 630 00:27:22,679 --> 00:27:24,874 Alguma ideia se ele é mesmo o cara que você está procurando? 631 00:27:24,874 --> 00:27:27,407 Há uma forte probabilidade. 632 00:27:35,154 --> 00:27:36,147 - Causa da morte? - Trauma contundente. 633 00:27:38,799 --> 00:27:40,706 Desarticulação post-mortem. 634 00:27:40,706 --> 00:27:41,987 - Como Wayne e Gary. - OK. 635 00:27:41,987 --> 00:27:44,053 E sabemos que este é James Brock, como? 636 00:27:44,053 --> 00:27:46,208 O DNA corresponde a uma amostra recuperada de 637 00:27:46,208 --> 00:27:47,708 uma escova de cabelo na residência dos Brock. 638 00:27:47,708 --> 00:27:49,148 Este é o mesmo assassino? 639 00:27:49,148 --> 00:27:51,184 Houve algumas inconsistências. 640 00:27:51,184 --> 00:27:53,250 O desmembramento não foi tão metódico. 641 00:27:53,250 --> 00:27:54,869 Então talvez seja a primeira vez do nosso assassino? 642 00:27:54,869 --> 00:27:56,488 Poderia explicar as marcas de hesitação. 643 00:27:56,488 --> 00:28:00,421 Bem, ou isso, ou eles realmente se conheciam. 644 00:28:00,421 --> 00:28:02,864 Há quanto tempo esse corpo está na água? 645 00:28:02,864 --> 00:28:05,387 A decomposição costuma ser desacelerada com água fria, 646 00:28:05,387 --> 00:28:08,585 mas encontrei uma boa quantidade de lapas nos sacos. 647 00:28:08,585 --> 00:28:09,946 Lapas? 648 00:28:09,946 --> 00:28:12,061 Gastrópodes quitinosos com rádula triturante. 649 00:28:12,061 --> 00:28:12,975 Comeu a carne. 650 00:28:12,975 --> 00:28:14,793 Junto com alguns microorganismos, 651 00:28:14,793 --> 00:28:17,325 eu diria pelo menos seis semanas. 652 00:28:22,669 --> 00:28:26,026 - Obrigado, doutor. - Vamos. 653 00:28:28,717 --> 00:28:29,959 Eu não fiz nada. 654 00:28:29,959 --> 00:28:31,488 Você ainda tem que vir conosco, Tori. 655 00:28:31,488 --> 00:28:32,611 E minha irmã mais nova? 656 00:28:32,611 --> 00:28:33,644 Tenho que buscá-la depois da escola. 657 00:28:33,644 --> 00:28:36,047 Nós cuidaremos disso. 658 00:28:36,047 --> 00:28:38,987 Ei, eu tenho uma coisa. 659 00:28:38,987 --> 00:28:41,261 Isto é seu? - Sim. Então? 660 00:28:41,261 --> 00:28:42,463 Envie para TARU. 661 00:28:42,463 --> 00:28:44,370 Peça-lhes que procurem o aplicativo K-Dome. 662 00:28:44,370 --> 00:28:47,022 Encontrámos o corpo dele, Tori. 663 00:28:47,022 --> 00:28:49,098 Nina não teve nada a ver com nada disso. 664 00:28:49,098 --> 00:28:50,379 Eu posso explicar. 665 00:28:50,379 --> 00:28:51,700 Você sabe o que eu quero que você me explique? 666 00:28:51,700 --> 00:28:52,653 Porque agora? 667 00:28:52,653 --> 00:28:54,312 O que aconteceu há seis semanas? 668 00:28:54,312 --> 00:28:55,852 Eu quero um advogado. 669 00:28:58,454 --> 00:29:00,112 Ela fez alguma confissão na prisão? 670 00:29:00,112 --> 00:29:01,354 Não. Ela resistiu. 671 00:29:01,354 --> 00:29:02,764 Esperei por seu advogado. 672 00:29:02,764 --> 00:29:05,992 Mas recuperamos uma serra bimetálica no local de trabalho dela. 673 00:29:05,992 --> 00:29:07,154 E um telefone? 674 00:29:07,154 --> 00:29:08,276 Bem, as ligações do pai dela 675 00:29:08,276 --> 00:29:09,518 pararam no dia em que ele entrou no rio. 676 00:29:09,518 --> 00:29:10,640 Nenhuma surpresa aí. 677 00:29:10,640 --> 00:29:12,339 E mensagens no aplicativo K-Dome 678 00:29:12,339 --> 00:29:14,405 entre ela e Wayne e ela e Gary. 679 00:29:14,405 --> 00:29:16,351 Também parou nos dias de suas mortes. 680 00:29:16,351 --> 00:29:17,801 Ela pescou esses caras. 681 00:29:17,801 --> 00:29:20,374 Ela os atraiu usando sua irmã mais nova. 682 00:29:20,374 --> 00:29:22,529 Marque um encontro, plante um rastreador. 683 00:29:22,529 --> 00:29:26,502 Provavelmente apenas tocou a campainha com sua roupa de faz-tudo. 684 00:29:26,502 --> 00:29:28,866 Achamos que Nina é cúmplice disso? 685 00:29:28,866 --> 00:29:30,395 Não parece. 686 00:29:30,395 --> 00:29:33,712 Além disso, isso violaria o autoconceito primário de Tori 687 00:29:33,712 --> 00:29:35,907 como protetor de Nina. 688 00:29:35,907 --> 00:29:37,149 Esse é o nosso único gancho. 689 00:29:37,149 --> 00:29:39,264 Bem, vamos usá-lo. 690 00:29:42,363 --> 00:29:43,734 Eles parecem bons homens. 691 00:29:43,734 --> 00:29:45,601 Ah, mas você sabe que eles não eram. 692 00:29:45,601 --> 00:29:48,163 Sabemos que você se comunicou com eles, Tori, 693 00:29:48,163 --> 00:29:49,494 no aplicativo K-Dome. 694 00:29:49,494 --> 00:29:51,272 Tudo o que prova é que aqueles 695 00:29:51,272 --> 00:29:52,305 pedófilos a estavam pescando. 696 00:29:52,305 --> 00:29:53,884 Temos evidências. 697 00:29:53,884 --> 00:29:56,953 Uma ferramenta que encontramos no local de trabalho do seu 698 00:29:56,953 --> 00:29:59,099 cliente foi usada para desmembrar pelo menos dois homens. 699 00:29:59,099 --> 00:30:01,135 - Que nojo. - Esse prédio tem uma equipe 700 00:30:01,135 --> 00:30:02,873 de trabalhadores manuais com acesso a essa sala. 701 00:30:02,873 --> 00:30:04,075 Você conversa com algum deles? - Não, não fizemos. 702 00:30:04,075 --> 00:30:06,230 Normalmente não gostamos de perder nosso tempo. 703 00:30:06,230 --> 00:30:08,047 Você está dizendo que esses eram homens maus? 704 00:30:08,047 --> 00:30:11,077 Sim, esses eram homens maus. 705 00:30:13,689 --> 00:30:16,380 Então talvez eles tenham tido o que mereciam. 706 00:30:16,380 --> 00:30:19,400 Oh, há um vigilante à 707 00:30:19,400 --> 00:30:21,058 espreita neste caso, certo. 708 00:30:23,293 --> 00:30:24,991 Você acha que talvez meu pai tenha feito isso? 709 00:30:24,991 --> 00:30:26,441 Ele tinha uma tendência violenta? 710 00:30:29,302 --> 00:30:31,825 Eu... eu disse algo que te chateou? 711 00:30:31,825 --> 00:30:33,573 Não. 712 00:30:33,573 --> 00:30:36,473 Alguém teve uma tendência violenta. 713 00:30:36,473 --> 00:30:39,820 Alguém além de seu pai. 714 00:30:41,975 --> 00:30:44,667 O que você quer dizer? 715 00:30:44,667 --> 00:30:47,656 Seu corpo no rio? 716 00:30:47,656 --> 00:30:51,510 A última vez que o vi, ele estava triste. 717 00:30:51,510 --> 00:30:54,201 Isso não foi um suicídio, 718 00:30:54,201 --> 00:30:56,724 Tori, mas acho que você sabe disso. 719 00:31:02,147 --> 00:31:03,935 Acho que você estava 720 00:31:03,935 --> 00:31:06,587 protegendo sua irmã. 721 00:31:08,901 --> 00:31:11,136 Quer saber o que mais eu acho? 722 00:31:13,172 --> 00:31:18,684 Acho que talvez seu pai também merecesse morrer... 723 00:31:18,684 --> 00:31:20,958 pelo menos para quem o matou. 724 00:31:26,262 --> 00:31:27,623 Sim. 725 00:31:29,987 --> 00:31:31,228 Sim, ele fez. 726 00:31:31,228 --> 00:31:32,470 Tori, pare de falar. 727 00:31:32,470 --> 00:31:36,204 Todos os três mereceram. 728 00:31:36,204 --> 00:31:37,406 Sim. 729 00:31:40,634 --> 00:31:43,037 E eu gostei. 730 00:31:46,186 --> 00:31:48,549 Sim. 731 00:31:48,549 --> 00:31:50,913 Eu gostei. 732 00:32:03,299 --> 00:32:03,875 Então, Tori, você pode... 733 00:32:06,318 --> 00:32:09,675 nos ajude a entender como tudo isso começou? 734 00:32:13,360 --> 00:32:15,723 Meu pai me fez dormir na cama com 735 00:32:15,723 --> 00:32:17,462 ele na noite em que minha mãe morreu. 736 00:32:18,951 --> 00:32:21,027 Eu tinha oito anos. 737 00:32:21,027 --> 00:32:23,798 Ele me fez dormir na cama com 738 00:32:23,798 --> 00:32:27,364 ele todas as noites depois disso. 739 00:32:31,009 --> 00:32:32,916 Eu sou... 740 00:32:32,916 --> 00:32:34,485 sinto muito. 741 00:32:37,802 --> 00:32:39,580 Deve ter sido horrível. 742 00:32:42,480 --> 00:32:45,758 Eu pensaria em um torno em 743 00:32:45,758 --> 00:32:47,496 volta da minha cabeça, fechando, 744 00:32:47,496 --> 00:32:50,515 porque eles são fortes. 745 00:32:51,886 --> 00:32:54,409 Feito de metal. 746 00:32:54,409 --> 00:32:56,355 E pode esmagar coisas. 747 00:32:56,355 --> 00:32:59,752 Então você excluiu o mundo. 748 00:33:01,083 --> 00:33:03,904 Você nunca foi capaz de ser uma garotinha. 749 00:33:05,552 --> 00:33:07,251 Então o que? 750 00:33:12,187 --> 00:33:13,885 Eu envelheci. 751 00:33:15,703 --> 00:33:18,186 Tori, quando tudo começou com Nina? 752 00:33:21,543 --> 00:33:23,986 Ela tinha oito anos. 753 00:33:25,317 --> 00:33:29,459 Eu estava voltando do banheiro 754 00:33:29,459 --> 00:33:33,521 e vi a mão dele na maçaneta dela. 755 00:33:33,521 --> 00:33:36,669 Então eu peguei ele pela mão. 756 00:33:36,669 --> 00:33:38,487 Levei-o de volta para a cama. 757 00:33:38,487 --> 00:33:40,185 Para ele e para a cama da sua mãe? 758 00:33:42,509 --> 00:33:43,830 Era nossa cama agora. 759 00:33:43,830 --> 00:33:46,234 E você fez isso todas as noites depois disso? 760 00:33:48,141 --> 00:33:50,793 Para proteger Nina. 761 00:33:50,793 --> 00:33:54,438 Era mais fácil quando ele trabalhava fora da cidade. 762 00:33:54,438 --> 00:33:57,209 Gostou do trabalho em Atlantic City? 763 00:33:57,209 --> 00:33:59,156 Ele disse que estava voltando para casa. 764 00:34:03,843 --> 00:34:05,413 Eu não poderia-- 765 00:34:05,413 --> 00:34:07,608 Eu não aguentava mais. 766 00:34:10,677 --> 00:34:12,911 Por que você matou Wayne e Gary? 767 00:34:17,838 --> 00:34:21,532 Eu queria tornar o mundo seguro. 768 00:34:25,217 --> 00:34:28,485 Tori, quantos outros estavam lá? 769 00:34:31,097 --> 00:34:33,789 É isso. 770 00:34:33,789 --> 00:34:37,314 Do que estamos falando aqui? 771 00:34:37,314 --> 00:34:39,301 Esta é uma história trágica, mas o seu 772 00:34:39,301 --> 00:34:42,241 cliente ainda assassinou três pessoas. 773 00:34:42,241 --> 00:34:45,518 Posso falar com o promotor, mas, Tori, 774 00:34:45,518 --> 00:34:48,617 você vai ficar ausente por um longo tempo. 775 00:34:51,646 --> 00:34:53,712 O que vai acontecer com Nina? 776 00:34:58,112 --> 00:35:01,002 Agora que não há ninguém para protegê-la? 777 00:35:07,259 --> 00:35:09,832 James Brock criou um monstro. 778 00:35:09,832 --> 00:35:11,818 E então ela o matou. 779 00:35:11,818 --> 00:35:13,020 O que vai acontecer com Nina? 780 00:35:13,020 --> 00:35:14,430 Ela vai entrar no sistema? 781 00:35:14,430 --> 00:35:16,089 Você tem medo de que criemos outro monstro? 782 00:35:16,089 --> 00:35:17,410 Ela pegou a família adotiva errada? 783 00:35:17,410 --> 00:35:19,188 Eu não vou deixar isso acontecer. 784 00:35:21,800 --> 00:35:24,243 Tori vai para a prisão? 785 00:35:25,693 --> 00:35:29,676 Ela está, mas sua irmã vai 786 00:35:29,676 --> 00:35:30,709 conseguir a ajuda que precisa. 787 00:35:30,709 --> 00:35:32,368 Eles vão cuidar dela. 788 00:35:35,347 --> 00:35:39,241 Ela está mentindo para mim sobre meu pai? 789 00:35:39,241 --> 00:35:42,677 Como dissemos, Nina, ele é, hum-- 790 00:35:42,677 --> 00:35:45,120 ele não vai voltar para casa. 791 00:35:51,089 --> 00:35:52,748 Poderei visitá-la? 792 00:35:52,748 --> 00:35:56,353 - Sim. - Sim claro. 793 00:35:56,353 --> 00:35:58,628 Ela poderá me ligar? 794 00:35:58,628 --> 00:36:00,704 Sim. 795 00:36:04,140 --> 00:36:06,206 O que vai acontecer comigo? 796 00:36:06,206 --> 00:36:07,656 Então, sobre isso, 797 00:36:07,656 --> 00:36:11,301 Eu queria te contar uma coisa. 798 00:36:11,301 --> 00:36:13,129 Encontrei sua avó. 799 00:36:14,996 --> 00:36:17,479 - Eu não tenho avó. - Na verdade, você faz. 800 00:36:17,479 --> 00:36:19,634 A mãe da sua mãe. 801 00:36:19,634 --> 00:36:23,527 E eu sei que você não passou muito 802 00:36:23,527 --> 00:36:25,762 tempo com ela quando era mais jovem, 803 00:36:25,762 --> 00:36:28,831 mas falei com ela e ela sente sua falta. 804 00:36:28,831 --> 00:36:32,635 E ela te ama muito. 805 00:36:33,678 --> 00:36:35,704 Qual é o nome dela? 806 00:36:35,704 --> 00:36:38,773 O nome dela é Bonnie. 807 00:36:38,773 --> 00:36:40,928 Ela mora no Texas. 808 00:36:40,928 --> 00:36:43,819 Nina, ela virá aqui 809 00:36:43,819 --> 00:36:47,593 e cuidará de você. 810 00:36:47,593 --> 00:36:49,827 Você gostaria disso? 811 00:37:10,168 --> 00:37:11,827 Como você está? 812 00:37:13,396 --> 00:37:15,055 Eu sou bom. 813 00:37:15,055 --> 00:37:17,548 Você está bebendo vinho embalado, então sei que é mentira. 814 00:37:17,548 --> 00:37:20,239 Bem, a seguir vou tomar um seltzer. 815 00:37:20,239 --> 00:37:22,186 Eu quero um uísque. 816 00:37:22,186 --> 00:37:23,845 O que há com o artigo? 817 00:37:23,845 --> 00:37:27,281 Você sabe, eu estava apenas, hum, lembrando. 818 00:37:28,562 --> 00:37:31,214 Você está em todo lugar. 819 00:37:31,214 --> 00:37:32,873 Você não me disse que não era sobre memórias? 820 00:37:32,873 --> 00:37:36,180 Apenas um pouquinho das pequenas questões da vida? 821 00:37:36,180 --> 00:37:40,203 Bem, Fin, se você quer saber, 822 00:37:40,203 --> 00:37:43,887 Eu estava pensando em... 823 00:37:43,887 --> 00:37:46,668 Tori Brock. 824 00:37:46,668 --> 00:37:48,198 Tori Brock é uma lunática que fica 825 00:37:48,198 --> 00:37:50,681 sexualmente excitada com o desmembramento. 826 00:37:50,681 --> 00:37:54,167 Bem, eu sinto por ela. 827 00:37:54,167 --> 00:37:57,147 Sua empatia não tem limites, Liv. 828 00:37:57,147 --> 00:38:00,623 Vejo a menina aterrorizada nela, 829 00:38:00,623 --> 00:38:03,483 esperando o pai voltar para casa... 830 00:38:05,847 --> 00:38:08,290 Tentando adivinhar qual versão dele ela vai pegar... 831 00:38:08,290 --> 00:38:10,525 o homem ou o monstro. 832 00:38:13,882 --> 00:38:17,607 E tentando navegar-- 833 00:38:17,607 --> 00:38:19,514 Quero dizer, viver num 834 00:38:19,514 --> 00:38:21,381 limbo como esse, tentando... 835 00:38:21,381 --> 00:38:24,569 calcular... 836 00:38:24,569 --> 00:38:27,012 a probabilidade de destruição. 837 00:38:28,750 --> 00:38:30,081 Duas situações distintas, mas 838 00:38:30,081 --> 00:38:32,932 isso está começando a fazer sentido. 839 00:38:32,932 --> 00:38:34,263 O que é? 840 00:38:34,263 --> 00:38:36,914 Não se trata de Tori Brock ou Maria Recinos. 841 00:38:36,914 --> 00:38:39,646 Isso é tudo sobre você. 842 00:38:39,646 --> 00:38:41,553 - É sobre mim? - Sim. 843 00:38:41,553 --> 00:38:44,532 Isso é algo que nunca pensei que diria 844 00:38:44,532 --> 00:38:47,025 em voz alta, mas você está com medo. 845 00:38:47,025 --> 00:38:49,091 - Eu não estou assustado. - Sim você é. 846 00:38:49,091 --> 00:38:51,664 Você está com medo da resposta à sua pequena pergunta. 847 00:38:51,664 --> 00:38:53,481 O que aconteceu com ela? 848 00:38:53,481 --> 00:38:54,971 Aquela garota que você salvou. 849 00:38:54,971 --> 00:38:57,414 Quero dizer, e se ela for uma idiota? 850 00:38:57,414 --> 00:39:02,559 E se ela não se lembrar disso como algo tão importante quanto você? 851 00:39:02,559 --> 00:39:05,906 E se você e ela não tiverem nada a dizer um ao outro? 852 00:39:05,906 --> 00:39:07,734 Você tem repassado essas probabilidades 853 00:39:07,734 --> 00:39:09,760 repetidamente em sua cabeça. 854 00:39:12,084 --> 00:39:13,951 - Você não está errado. 855 00:39:13,951 --> 00:39:16,355 Você sabe que há outra maneira de dizer isso, certo? 856 00:39:16,355 --> 00:39:17,348 Há? 857 00:39:19,294 --> 00:39:20,864 Está perto o suficiente. 858 00:39:30,597 --> 00:39:31,799 Ok, Fin. 859 00:39:34,331 --> 00:39:35,285 Você está certo. 860 00:40:35,473 --> 00:40:37,291 Maria? 861 00:40:39,078 --> 00:40:41,353 Hum... 862 00:41:02,766 --> 00:41:04,633 Por que você não entra? 863 00:41:04,633 --> 00:41:06,709 Gostaria disso. 62068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.