All language subtitles for Law.and.Order.Organized.Crime.S04E07.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,039 --> 00:00:10,224 Criminosos perigosos estão sendo caçados na maior cidade dos EUA... 2 00:00:10,349 --> 00:00:14,415 pelos detetives da seção de Controle do Crime. 3 00:00:14,539 --> 00:00:16,862 Estas são as histórias deles. 4 00:00:18,438 --> 00:00:21,550 Você tem um padrão de comportamento igual ao de seu pai. 5 00:00:21,675 --> 00:00:24,911 O que é isso? Estamos aqui para falar sobre meu pai? 6 00:00:25,865 --> 00:00:27,483 Vocês estão bem? 7 00:00:27,608 --> 00:00:29,806 Depois de cinco filhos você conhece alguns segredos. 8 00:00:29,931 --> 00:00:32,005 Cinco? Um já é esmagador. 9 00:00:35,946 --> 00:00:37,066 Nós precisamos conversar. 10 00:00:38,767 --> 00:00:43,414 Exumamos nove corpos e a busca ainda não terminou. 11 00:00:43,871 --> 00:00:46,941 Pregos nas mãos e nos pés... As cinco feridas sagradas. 12 00:00:47,065 --> 00:00:48,890 Nosso menino é um verdadeiro crente. 13 00:00:49,014 --> 00:00:52,002 Você pode me dizer algo sobre seu sequestrador? 14 00:00:52,127 --> 00:00:55,736 Ele sempre sussurrava: 15 00:00:55,860 --> 00:00:59,097 "Não deixe o mar levar você embora, amor." 16 00:00:59,594 --> 00:01:02,457 O que você sabe sobre as festas de Cahill? 17 00:01:02,581 --> 00:01:04,946 Você sabia que Eric esteve lá? -Seu irmão? 18 00:01:06,191 --> 00:01:08,099 Ele faz suas próprias escolhas. 19 00:01:18,512 --> 00:01:22,661 Como vai a suspensão? -Ok, estou tomando sol. 20 00:01:22,785 --> 00:01:25,399 Eu vi mamãe. Ela encontrou um lugar. 21 00:01:25,524 --> 00:01:30,004 Espere um segundo. Você está aqui? -Sim, eu disse que vim ajudar a mamãe. 22 00:01:30,128 --> 00:01:33,987 Estou aqui há uma semana. Liguei. -Preso no celular errado. 23 00:01:34,609 --> 00:01:38,426 Estou ocupado com um caso. -Boa suspensão. 24 00:01:38,634 --> 00:01:42,077 É a casa de repouso Ivy Garden, no Brooklyn. 25 00:01:44,358 --> 00:01:47,802 O que? -O lugar que mamãe encontrou. 26 00:01:47,926 --> 00:01:51,951 Ela fez um tour. -Eu quero ver por mim mesmo. 27 00:01:52,075 --> 00:01:54,025 Elliot, a mãe quer isto. 28 00:01:54,149 --> 00:01:58,630 Randall, eu sei o que a mamãe quer, mas quero ter certeza de que está certo. 29 00:01:59,253 --> 00:02:04,356 Ok, vou providenciar alguma coisa. -Certo, ótimo. Obrigado. Dia. 30 00:02:05,724 --> 00:02:09,500 Acreditamos que Noah Cahill foi o responsável... 31 00:02:09,625 --> 00:02:13,690 pelo assassinato das nove mulheres na praia. 32 00:02:13,814 --> 00:02:17,009 Conseguimos identificar sete vítimas. 33 00:02:17,134 --> 00:02:21,323 Informaremos a família. -E as duas Jane Doe? 34 00:02:21,449 --> 00:02:26,427 O legista disse que os corpos estavam muito decompostos para serem identificados. 35 00:02:26,551 --> 00:02:30,865 Eles são adicionados ao banco de dados nacional de pessoas desaparecidas. 36 00:02:30,990 --> 00:02:34,309 Ou eles não se importam mais ou não querem saber. 37 00:02:35,844 --> 00:02:37,047 Eu faço. 38 00:02:37,172 --> 00:02:39,827 Você pode nos contar algo sobre a morte do promotor público Cahill? 39 00:02:41,818 --> 00:02:46,257 O suicídio de Cahill foi a última peça do quebra-cabeça... 40 00:02:46,382 --> 00:02:52,025 para resolver este crime horrível. 41 00:02:52,149 --> 00:02:54,886 Então você está confirmando que foi suicídio? 42 00:02:55,012 --> 00:02:58,081 Não tenho mais nada a dizer sobre isso por enquanto. 43 00:03:09,117 --> 00:03:10,278 Meredith. 44 00:03:14,759 --> 00:03:18,618 Você fez bem, querido. Mesmo que você não tenha cumprido seu texto. 45 00:03:20,567 --> 00:03:25,007 Fiz o meu melhor dadas as circunstâncias. A imprensa deixa você em paz. 46 00:03:25,588 --> 00:03:27,496 Você não disse que o caso estava encerrado. 47 00:03:29,114 --> 00:03:31,230 O caso não está encerrado. 48 00:03:32,889 --> 00:03:36,000 Você está cansada, Mer. Dar um tempo. 49 00:03:36,996 --> 00:03:40,108 O que você quer dizer? -Que você precisa se afastar um pouco. 50 00:03:40,233 --> 00:03:44,049 Pago. Eu cobrirei para você. 51 00:03:46,580 --> 00:03:48,613 A Câmara Municipal não aceita isso. 52 00:03:48,737 --> 00:03:51,931 Sim. Tive uma reunião com eles esta manhã. 53 00:03:58,155 --> 00:04:00,561 Eles estão gratos pelo que você fez. 54 00:04:58,460 --> 00:04:59,912 Você comprou pastrami? 55 00:05:00,285 --> 00:05:03,645 No pão de centeio com mostarda e salada de repolho. -E picles? 56 00:05:05,056 --> 00:05:06,508 Você me conhece? 57 00:05:06,964 --> 00:05:10,200 Como está indo sua fisioterapia? -Minha terapeuta ri demais. 58 00:05:10,324 --> 00:05:13,063 Posso fazer abdominais em seis semanas. 59 00:05:13,519 --> 00:05:14,764 O torso é importante. 60 00:05:15,801 --> 00:05:20,407 Você já ouviu falar em Corregedoria? -Você falou com Reyes? 61 00:05:20,531 --> 00:05:24,514 Sim, ele faz o que é necessário. Não mude de assunto. 62 00:05:28,869 --> 00:05:31,732 Eles querem uma avaliação psicológica. -Por que? 63 00:05:35,217 --> 00:05:37,582 Elliot, isso é sério. 64 00:05:37,706 --> 00:05:41,607 Eu sei. Fiz a prova escrita ontem. Perda de tempo. 65 00:05:41,731 --> 00:05:44,634 Quando é a prova oral? -Naz cuidará disso. 66 00:05:46,335 --> 00:05:48,535 Estrangeiro. Tudo deveria ficar bem. 67 00:05:49,406 --> 00:05:52,019 Concordar. E eu não digo apenas isso... 68 00:05:52,683 --> 00:05:55,297 mas aquele pesquisador não gosta de mim. 69 00:05:56,292 --> 00:05:59,072 Real. Eu tenho que ir agora. 70 00:05:59,860 --> 00:06:01,437 Ok, obrigado por isso. 71 00:06:02,018 --> 00:06:05,047 Vou deixar os picles aqui, mas este é meu refém. 72 00:06:07,577 --> 00:06:09,361 Vejo você mais tarde. -OK. 73 00:06:27,034 --> 00:06:29,068 Comandante, o que você está fazendo aqui? 74 00:06:29,192 --> 00:06:31,101 Aquele bastardo me demitiu. 75 00:06:31,930 --> 00:06:34,046 Quem? -Pai. 76 00:06:34,585 --> 00:06:36,410 Meu pai me demitiu. 77 00:06:38,319 --> 00:06:42,053 Você pode acreditar nisso? -Como você chegou aqui? 78 00:06:42,178 --> 00:06:47,322 Eu disse que o assassino ainda está por aí e este caso não está encerrado. 79 00:06:48,400 --> 00:06:51,968 Por que você não disse isso à imprensa? -Porque eu faço o que ele pede. 80 00:06:52,093 --> 00:06:55,080 Porque essa é a nossa coisa maluca de pai e filha. 81 00:06:55,536 --> 00:06:58,980 Temos que fazer pesquisas. O assassino ainda está por aí. 82 00:06:59,104 --> 00:07:00,141 O que é aquilo? 83 00:07:02,340 --> 00:07:04,829 OK eu entendi. O que é isso? 84 00:07:04,954 --> 00:07:06,157 Arquivos. 85 00:07:07,401 --> 00:07:10,638 Todos? -Tudo o que eu pudesse colocar em minhas mãos. 86 00:07:10,762 --> 00:07:14,081 Está muito frio. Estas com frio? -Estamos entrando. 87 00:07:40,840 --> 00:07:41,836 Você está acordado. 88 00:07:41,960 --> 00:07:46,026 Comandante Bonner. Detetives Slootmaekers e Bashir. 89 00:07:47,229 --> 00:07:50,548 E você é... Qual é o seu nome? -Vargas. 90 00:07:50,672 --> 00:07:53,411 Ok, aí está. -Parte da equipe. 91 00:07:55,693 --> 00:07:59,675 Você esteve ocupado. -Queremos identificar os dois últimos. 92 00:07:59,800 --> 00:08:03,534 Como? Não há DNA utilizável suficiente, não é? 93 00:08:03,658 --> 00:08:06,064 Quem disse isso está mentindo. 94 00:08:07,475 --> 00:08:10,089 Vargas, faça o que quiser. -Naturalmente. 95 00:08:11,540 --> 00:08:16,104 A estratégia usual para reconstrução facial a partir de restos mortais... 96 00:08:16,229 --> 00:08:20,128 usa um banco de dados de fotos na cabeça para criar candidatos. 97 00:08:20,585 --> 00:08:25,522 Mas usamos um algoritmo que escaneia o crânio da Jane Doe... 98 00:08:25,936 --> 00:08:28,509 e a IA faz algo chamado “máquina facial”. 99 00:08:28,633 --> 00:08:32,575 Jane Doe 1 é a primeira e mais antiga vítima e durará mais... 100 00:08:32,699 --> 00:08:35,396 mas a reconstrução de Jane Doe 2 já está concluída. 101 00:08:35,769 --> 00:08:39,586 Usamos um software de reconhecimento e conseguimos uma correspondência. 102 00:08:40,623 --> 00:08:45,229 O nome dela é Jéssica... -Jessica Clark. 103 00:08:45,602 --> 00:08:48,630 Você conhece ela? -Fomos para a mesma escola. 104 00:08:48,755 --> 00:08:51,119 Lembro-me de quando ela desapareceu. 105 00:08:51,244 --> 00:08:54,895 A família dela ainda mora aqui? -O pai dela morreu... 106 00:08:55,558 --> 00:08:57,632 e o irmão dela está na prisão... 107 00:08:57,758 --> 00:09:01,781 mas a mãe dela ainda mora aqui. Eu tenho que informá-la. 108 00:09:02,320 --> 00:09:03,441 Eu vou junto. 109 00:09:04,022 --> 00:09:05,682 Mais estável, você não pode ir. 110 00:09:05,806 --> 00:09:08,212 Bell disse que você não tinha permissão para sair para avaliação. 111 00:09:08,336 --> 00:09:09,789 Você o que? 112 00:09:10,245 --> 00:09:14,394 Uma avaliação psicológica. Pegue suas coisas, encontro você lá fora. 113 00:09:14,518 --> 00:09:17,630 Mais estável. Naz pode ligar para você a qualquer hora. 114 00:09:18,542 --> 00:09:21,571 Ainda bem que estou com meu celular. Sam, venha comigo. 115 00:09:21,695 --> 00:09:22,733 OK. 116 00:09:27,255 --> 00:09:32,648 Como está Stacy? -O médico manda ela descansar. 117 00:09:32,772 --> 00:09:34,763 Isso a deixa louca? -Claro. 118 00:09:34,889 --> 00:09:39,369 Você pode me fazer um favor? -OK. 119 00:09:41,278 --> 00:09:44,430 Pode haver uma droga aí. 120 00:09:45,426 --> 00:09:48,413 Quero saber de onde vem e de que espécie é. 121 00:09:49,450 --> 00:09:50,861 É secreto? 122 00:09:52,603 --> 00:09:53,641 Entendido. 123 00:09:55,466 --> 00:10:00,901 Então minha Jéssica esteve naquela praia esse tempo todo? 124 00:10:01,025 --> 00:10:03,141 Temo que sim. 125 00:10:05,381 --> 00:10:07,954 Eu esperava todos os dias que ela voltasse. 126 00:10:11,522 --> 00:10:15,919 Eu esperava que alguma notícia encerrasse isso, mas não essa notícia. 127 00:10:16,624 --> 00:10:21,105 Por que alguém faria uma coisa dessas? Todos a amavam. 128 00:10:21,230 --> 00:10:25,088 Eu sei que meu irmão a amava. -Eles eram amigos? 129 00:10:26,539 --> 00:10:29,320 Sim, até que não estivessem. 130 00:10:29,776 --> 00:10:32,804 Não consigo me lembrar disso. O que aconteceu? 131 00:10:33,302 --> 00:10:36,911 Nada sério, eram adolescentes. 132 00:10:38,032 --> 00:10:42,097 Eles cantaram juntos no coral da igreja e competiram. 133 00:10:42,222 --> 00:10:43,965 Eles até se tornaram regionais. 134 00:10:44,089 --> 00:10:49,026 Mas então Eric continuou vindo. Ele se tornou bastante obsessivo. 135 00:10:50,478 --> 00:10:53,963 Você se lembra disso, certo? Tive que ligar para o seu pai. 136 00:10:54,668 --> 00:10:56,576 Quando a direita era comandante? 137 00:10:57,780 --> 00:11:01,721 Seu pai tentou de tudo para encontrá-la. 138 00:11:04,169 --> 00:11:05,745 Ele estava tão preocupado com isso. 139 00:11:07,072 --> 00:11:09,147 Como se fosse sua própria filha. 140 00:11:20,639 --> 00:11:24,415 Pai. Eu não sabia que você estava na cidade. 141 00:11:24,539 --> 00:11:27,485 Pensei em passar por aqui. Para ver como vai. 142 00:11:27,899 --> 00:11:32,006 Está indo bem. Estou trabalhando em restaurações. 143 00:11:36,488 --> 00:11:37,856 Muito bem, rapaz. 144 00:11:39,267 --> 00:11:41,797 Você fica longe de problemas? 145 00:11:44,121 --> 00:11:46,984 Você organizaria tudo. -Estou tentando. 146 00:11:47,813 --> 00:11:49,971 Mas sua irmã... 147 00:11:50,552 --> 00:11:53,082 investiga o que aconteceu com aquelas meninas. 148 00:11:53,995 --> 00:11:58,475 Portanto, concentre-se em outras coisas. 149 00:11:58,600 --> 00:12:01,462 Eu foco. Meu trabalho é muito importante para mim. 150 00:12:01,587 --> 00:12:04,491 Eu sei, mas estou tentando mantê-lo seguro. 151 00:12:05,569 --> 00:12:09,428 Então, por favor, tente se controlar. 152 00:12:26,853 --> 00:12:30,836 Você está bem, senhor? -Não se preocupe comigo. 153 00:12:32,163 --> 00:12:36,105 Podemos conversar sobre meu futuro? -Que tal? 154 00:12:36,768 --> 00:12:41,000 Você disse que eu me tornaria um comandante. -Tudo no devido tempo. 155 00:12:43,364 --> 00:12:45,148 Eu fiz o que você pediu. 156 00:12:46,062 --> 00:12:48,633 Eu fiz tudo que você pediu. 157 00:12:49,380 --> 00:12:53,902 Quando sou comandante, não conto nada a ninguém, senhor. 158 00:12:55,230 --> 00:12:58,756 Olhe para você. Seu primeiro grande risco. 159 00:12:59,835 --> 00:13:01,577 Assim como eu te ensinei. 160 00:13:02,532 --> 00:13:05,519 Mas temos que terminar isso, garoto. 161 00:13:06,555 --> 00:13:09,128 Isso afeta nós dois. 162 00:13:11,161 --> 00:13:12,571 Você entende? 163 00:13:14,521 --> 00:13:15,683 Sim senhor. 164 00:13:34,560 --> 00:13:38,998 Olá? -Você não sabe o quanto estou bravo. 165 00:13:40,118 --> 00:13:41,280 Oh não? 166 00:13:42,442 --> 00:13:43,812 Então me diga. 167 00:13:43,936 --> 00:13:46,715 Você tirou meu lugar especial de mim. 168 00:13:49,329 --> 00:13:51,196 Por que foi tão especial? 169 00:13:51,321 --> 00:13:55,676 Eu poderia levar minhas meninas para lá e purificá-las. 170 00:13:55,801 --> 00:13:58,166 Eu sei o quanto o seu trabalho é importante para você. 171 00:13:59,867 --> 00:14:01,111 Você é um crente. 172 00:14:01,899 --> 00:14:04,928 Tenho pensamentos violentos por sua causa. 173 00:14:05,052 --> 00:14:09,284 Eu quero cortar seu corpo. Rasgando sua carne. 174 00:14:09,907 --> 00:14:14,346 Eu tive que me livrar desses pensamentos. Então fui me confessar. 175 00:14:22,758 --> 00:14:25,248 O assassino confessou-se. -Recente? 176 00:14:25,372 --> 00:14:29,479 Encontre imagens de igrejas em um raio de cinco quilômetros de Westbrook. 177 00:14:29,604 --> 00:14:32,965 E num raio de dez quarteirões do bar onde a Rita foi raptada. 178 00:14:33,089 --> 00:14:34,997 Diga ao Vargas... -Estou aqui. 179 00:14:35,121 --> 00:14:37,653 Vá atrás de cada homem que entrou nas igrejas. 180 00:14:37,777 --> 00:14:41,261 E verificar a lista de convidados do Cahill? -Quanto tempo isso leva? 181 00:14:41,386 --> 00:14:43,543 Mesmo com tantos truques, leva semanas. 182 00:14:43,668 --> 00:14:46,738 A confissão está marcada. Pesquise por horários específicos. 183 00:14:48,315 --> 00:14:50,762 Ainda leva dias. -Não temos esse tempo. 184 00:14:50,887 --> 00:14:54,496 Comece com igrejas que realizam competições de corais. 185 00:14:57,110 --> 00:14:59,848 Então passamos de dias para horas. -Viável. 186 00:14:59,973 --> 00:15:02,918 Então faça isso. -Já estou ocupado. 187 00:15:35,734 --> 00:15:38,929 Digamos que você tenha algo. -Uma correspondência nas imagens da câmera. 188 00:15:39,053 --> 00:15:40,339 Vou te enviar a foto. 189 00:15:44,654 --> 00:15:48,056 O que estou olhando? Reconheço seu rosto, mas de quê? 190 00:15:48,181 --> 00:15:51,541 Vídeo da festa da Rita. -Você tem um nome? 191 00:15:55,523 --> 00:15:56,893 Ei, entre. 192 00:16:01,746 --> 00:16:02,784 Isto não é bom. 193 00:16:03,987 --> 00:16:07,430 O que há de tão importante que eu tive que vir aqui? 194 00:16:07,555 --> 00:16:10,128 Sim, eu trouxe isso comigo. Me prenda. 195 00:16:10,459 --> 00:16:12,368 O assassino me ligou. 196 00:16:14,027 --> 00:16:17,470 O que ele disse? -Que ele se confessou. 197 00:16:17,595 --> 00:16:21,038 Você sabe onde? -Não. Vargas, diga a ela. 198 00:16:21,785 --> 00:16:26,307 Tenho imagens de CCTV de igrejas em Westbrook e Manhattan... 199 00:16:26,432 --> 00:16:29,046 em comparação com a lista de convidados de Cahill. 200 00:16:29,170 --> 00:16:33,858 Você tem uma partida? -Sim. Mostrar a ela. 201 00:16:43,358 --> 00:16:44,603 Não. 202 00:16:45,350 --> 00:16:47,383 Érico... Não. 203 00:16:47,507 --> 00:16:49,540 Meu irmão não machucaria uma mosca. 204 00:16:49,665 --> 00:16:54,311 Meu pai cuida dele. Ele é como uma criança. 205 00:16:54,435 --> 00:16:59,580 Ele é estranho, mas não é violento. 206 00:16:59,704 --> 00:17:02,069 Não é um crime. 207 00:17:02,193 --> 00:17:04,849 É patético. -Ele é religioso? 208 00:17:06,840 --> 00:17:08,624 Não, na verdade não. 209 00:17:09,495 --> 00:17:12,440 Ele tinha namoradas? -Isso é sobre Jessica Clark? 210 00:17:12,566 --> 00:17:14,474 Isto é sobre padrões. 211 00:17:16,008 --> 00:17:20,157 Onde aquelas meninas foram vistas pela última vez. Onde eles foram parar. 212 00:17:20,448 --> 00:17:23,850 E toda vez que seu irmão estava no mesmo lugar. 213 00:17:25,219 --> 00:17:29,493 A hora, o lugar. -Como você pode saber disso? 214 00:17:29,617 --> 00:17:31,939 Seu pai tem um condomínio em Hunters Point? 215 00:17:33,392 --> 00:17:36,960 Seu pai tem um condomínio em Hunters Point? 216 00:17:37,499 --> 00:17:40,860 Onde Eric fica durante essas restaurações? 217 00:17:40,984 --> 00:17:42,643 Não sei. -No apartamento? 218 00:17:42,768 --> 00:17:43,847 Não sei. 219 00:17:45,630 --> 00:17:49,198 Vargas, mostre no mapa onde as vítimas provavelmente foram sequestradas. 220 00:17:49,323 --> 00:17:52,434 Uma chance de 86% é mais do que provável. 221 00:18:19,027 --> 00:18:20,853 Isto não pode ser verdade. 222 00:18:21,848 --> 00:18:25,666 Você disse que era um jovem. Nos meus 20 anos. 223 00:18:28,030 --> 00:18:30,769 E você disse que ele é uma criança. 224 00:18:33,051 --> 00:18:34,461 Oh Deus. 225 00:18:39,232 --> 00:18:40,352 E agora? 226 00:18:48,649 --> 00:18:52,217 Pegue todas as evidências femininas que encontrar e vá embora. 227 00:18:52,342 --> 00:18:54,748 Joias, sapatos. -Entendido. 228 00:18:55,122 --> 00:18:57,030 Lembranças. 229 00:18:57,611 --> 00:18:59,810 Fique calmo e respire. 230 00:19:06,904 --> 00:19:09,310 Ei irmã. -Eric, você está aqui. 231 00:19:09,725 --> 00:19:12,049 Achei que alguém queria invadir. 232 00:19:12,504 --> 00:19:15,118 Estou chegando. -Não, está tudo bem. 233 00:19:15,865 --> 00:19:16,902 O que? 234 00:19:17,027 --> 00:19:19,931 Você parecia chocado. Papai disse que você estava aqui. 235 00:19:20,055 --> 00:19:23,665 Eu estava almoçando e pensei em passar por aqui. 236 00:19:26,029 --> 00:19:27,854 Você nunca fez isso antes. 237 00:19:29,182 --> 00:19:31,796 Não, mas eu deveria ter feito isso. 238 00:19:32,377 --> 00:19:38,683 Mas agora tenho muito tempo livre. -Correto. Eu já ouvi falar disso. 239 00:19:40,965 --> 00:19:42,085 Entre. 240 00:19:49,968 --> 00:19:52,291 Você já ouviu falar disso? 241 00:19:52,416 --> 00:19:53,452 Sim. 242 00:19:57,394 --> 00:19:59,177 Devo tomar um copo... 243 00:20:00,132 --> 00:20:02,289 água permitida? -Água? Naturalmente. 244 00:20:10,089 --> 00:20:12,620 O que você está fazendo hoje em dia? -Restaurações. 245 00:20:14,155 --> 00:20:18,179 Uma igreja. -Restaurações de igrejas? 246 00:20:22,577 --> 00:20:25,937 Você faz isso com frequência? -Especialmente igrejas antigas. 247 00:20:27,389 --> 00:20:30,376 Teve muitos danos causados ​​pela água e podridão seca. 248 00:20:30,500 --> 00:20:36,142 Por que papai fez você sair de férias? -Ele não estava feliz com a forma como as coisas estavam indo. 249 00:20:39,503 --> 00:20:41,868 Papai sempre deixa você ficar aqui? 250 00:20:42,864 --> 00:20:44,897 Quando eu tenho trabalho aqui. 251 00:20:47,137 --> 00:20:49,833 Você já faz esse trabalho há muito tempo? 252 00:20:49,958 --> 00:20:52,862 Desde o ensino médio. 253 00:20:52,987 --> 00:20:56,015 Assim que consegui um contrato de aprendizagem, papai disse para eu ir em frente. 254 00:20:57,965 --> 00:20:59,334 Você... -Isso é legal. 255 00:21:02,487 --> 00:21:04,603 Eu queria dizer... 256 00:21:05,848 --> 00:21:07,839 Nunca fizemos isso antes. 257 00:21:08,669 --> 00:21:11,158 Basta interagir um com o outro. Isto é divertido. 258 00:21:12,610 --> 00:21:13,647 Sim. 259 00:21:15,597 --> 00:21:16,675 E você? 260 00:21:17,547 --> 00:21:18,875 O que você queria dizer? 261 00:21:19,870 --> 00:21:21,903 É uma notícia triste. 262 00:21:23,190 --> 00:21:25,056 Lembra de Jéssica Clark? 263 00:21:25,512 --> 00:21:30,699 Ela foi uma das vítimas na praia. 264 00:21:35,262 --> 00:21:37,751 Não deixe o mar levar você embora, querido. 265 00:21:42,315 --> 00:21:44,596 Jesus, Érico. Isso não é engraçado. 266 00:21:44,721 --> 00:21:48,621 Jéssica não gostava de praia. 267 00:21:49,284 --> 00:21:52,355 É triste, mas meio irônico, certo? 268 00:21:57,955 --> 00:22:01,316 Desculpe, eu não queria te chatear. -Tudo bem. 269 00:22:01,441 --> 00:22:05,506 Estou tão estressado agora. -Certo, sim. 270 00:22:05,630 --> 00:22:08,327 E o pai às vezes não responde bem. 271 00:22:11,398 --> 00:22:13,970 Eu tenho que ir. -Bem... 272 00:22:15,795 --> 00:22:18,118 Deveríamos... Sim. 273 00:22:20,980 --> 00:22:22,391 Isso foi legal. 274 00:22:24,134 --> 00:22:26,291 Eu gostaria que tivéssemos feito isso com mais frequência. 275 00:22:27,079 --> 00:22:28,324 Eu também. 276 00:22:36,372 --> 00:22:37,949 Tchau, irmã. 277 00:22:39,484 --> 00:22:40,646 Deus o abençoe. 278 00:22:57,987 --> 00:22:59,025 Você está bem? 279 00:23:01,348 --> 00:23:03,920 Eu simplesmente vomitei. -Você encontrou algo? 280 00:23:04,045 --> 00:23:07,114 Eu não poderia olhar em volta com ele ali. -Eu entendo. 281 00:23:07,239 --> 00:23:10,143 Mas eu podia ver isso em seus olhos. 282 00:23:11,969 --> 00:23:14,002 Nunca vi nada assim antes. 283 00:23:15,785 --> 00:23:19,726 E se ele sequestrar outra pessoa? -Vamos garantir que isso não aconteça. 284 00:23:26,614 --> 00:23:28,812 Sim? -Sua avaliação foi agendada. 285 00:23:28,937 --> 00:23:30,654 Quando? -Em uma hora. 286 00:23:31,302 --> 00:23:33,251 O que? Por que? 287 00:23:33,375 --> 00:23:35,533 Vista um belo terno. -Por que? 288 00:23:35,657 --> 00:23:37,483 Sua carreira depende disso. 289 00:23:44,578 --> 00:23:46,444 Qual o seu tamanho? 290 00:23:54,948 --> 00:23:57,521 Detetive Bashir, mantenha distância. 291 00:23:57,645 --> 00:24:00,466 Esta não é a minha primeira vez, Detetive Slootmaekers. 292 00:24:00,963 --> 00:24:03,702 Usamos uma câmera inteligente para rastrear Eric. 293 00:24:03,826 --> 00:24:06,813 O suspeito. -Não perdemos o carro de vista. 294 00:24:06,938 --> 00:24:09,261 Você sabe alguma coisa sobre o detetive Stabler? 295 00:24:09,386 --> 00:24:13,410 Pergunte a si mesmo. -Ele escuta durante a avaliação? 296 00:24:13,534 --> 00:24:17,351 Isso diz o suficiente sobre ele. Como você está aí, velho? 297 00:24:17,932 --> 00:24:21,209 Estou esperando meu veredicto enquanto bebo café velho. 298 00:24:21,334 --> 00:24:22,662 Minha bunda adormece. 299 00:24:22,786 --> 00:24:25,441 Um encontro rápido com psicólogos. 300 00:24:28,428 --> 00:24:31,913 Você mudou no escuro? -Algo parecido. 301 00:24:32,951 --> 00:24:35,481 Acabamos. -Aqui vai. 302 00:24:42,990 --> 00:24:47,388 Isso era confidencial, certo? -Eu solicitei estar presente. 303 00:24:47,969 --> 00:24:51,246 Os médicos concordaram. -Eu não. 304 00:24:52,076 --> 00:24:54,939 Estamos começando, Detetive Stabler. -Claro. 305 00:25:08,049 --> 00:25:12,280 O alvo entra no bar do hotel. -Estou procurando imagens da câmera. 306 00:25:15,309 --> 00:25:18,379 Detetive Stabler? Devo repetir a pergunta? 307 00:25:21,988 --> 00:25:25,723 Acha que o abuso de poder do seu pai na Polícia de Nova Iorque... 308 00:25:25,847 --> 00:25:28,336 tem um efeito na sua abordagem ao seu trabalho? 309 00:25:29,664 --> 00:25:33,231 Isso é sobre minha carreira, certo? 310 00:25:33,688 --> 00:25:38,376 Não, sobre sua aptidão mental. Sua infância e seus traumas são relevantes. 311 00:25:40,740 --> 00:25:43,147 Você vai esperar aqui enquanto a mamãe lava a roupa? 312 00:26:07,001 --> 00:26:08,868 Stacy, estou trabalhando em... 313 00:26:08,993 --> 00:26:11,483 Sam, algo está errado. Eu estou sangrando. 314 00:26:12,022 --> 00:26:16,212 Ei, chame uma ambulância agora. -Eu não posso... 315 00:26:18,204 --> 00:26:20,526 Stacy, diga alguma coisa. 316 00:26:21,979 --> 00:26:25,132 Stacy, diga alguma coisa. 317 00:26:25,588 --> 00:26:28,409 Chame uma van agora. Stacy perdeu a consciência. 318 00:26:28,741 --> 00:26:32,102 Sam, vá. Jet, fique de olho no alvo. Estou chegando. 319 00:26:32,392 --> 00:26:34,300 Você usa fones de ouvido? 320 00:26:34,425 --> 00:26:39,030 Sim, tenho que ir. -Detetive, se você sair agora... 321 00:26:39,693 --> 00:26:44,465 Você vai me demitir? Você terá que fazer melhor do que isso. 322 00:26:44,589 --> 00:26:48,406 Minha esposa foi morta por esse trabalho. OK? 323 00:26:49,070 --> 00:26:53,550 Sou detetive há quase 30 anos. Isso é o que eu queria. 324 00:26:53,675 --> 00:26:58,571 Cometi muitos erros, sim. Mas sempre permanecerei fiel ao meu juramento. 325 00:26:58,695 --> 00:27:03,590 E nunca abandonei ninguém necessitado e não farei isso agora. 326 00:27:09,399 --> 00:27:11,721 Você nunca tomou um Long Island Iced Tea? 327 00:27:11,846 --> 00:27:15,165 Eu odeio chá gelado. O chá deve estar quente. 328 00:27:15,289 --> 00:27:18,982 Duas Long Island, tiros duplos. 329 00:27:22,135 --> 00:27:23,919 Depois vamos para minha casa. 330 00:27:25,911 --> 00:27:27,113 Claro querido. 331 00:27:28,275 --> 00:27:31,719 Onde você mora? -Você nunca vai adivinhar. 332 00:27:33,627 --> 00:27:35,121 Ilha Longa. 333 00:27:46,820 --> 00:27:49,848 Mais estável, o alvo acabou de sair do bar com uma garota. 334 00:27:51,673 --> 00:27:53,873 Registre-o como um rapto ativo. 335 00:27:54,121 --> 00:27:57,897 Ocupado com. O agente mais próximo fica a cinco minutos de distância. 336 00:28:36,107 --> 00:28:37,517 Como vai você? -Bom. 337 00:28:37,849 --> 00:28:39,592 Desligue o motor. -Naturalmente. 338 00:28:40,338 --> 00:28:42,579 Sou o Detetive Stabler. Sair. 339 00:28:42,703 --> 00:28:44,735 O que? Por que? -Você também, senhora. 340 00:28:44,861 --> 00:28:48,055 Não, isso é um absurdo. Mostre-me seu distintivo. 341 00:28:49,880 --> 00:28:52,618 Não estou com meu crachá porque estou de folga. 342 00:28:52,743 --> 00:28:54,983 Mas você ainda precisa sair. 343 00:28:59,961 --> 00:29:02,908 Eu conheço você. -Isso está certo? 344 00:29:06,019 --> 00:29:08,217 Ainda assim, você tem que sair. 345 00:30:07,726 --> 00:30:09,842 O clorofórmio normalmente funciona por mais tempo. 346 00:30:11,377 --> 00:30:15,277 Mas minhas oferendas normalmente pesam no máximo 54 quilos. 347 00:30:16,978 --> 00:30:18,346 Você é um cara grande. 348 00:30:23,242 --> 00:30:25,689 Eu me pergunto quanto pesava nosso Salvador. 349 00:30:29,092 --> 00:30:32,659 Felizmente eu tive isso. Caso contrário, eu não teria conseguido trazer você até aqui. 350 00:30:39,546 --> 00:30:41,247 Eles sabem. 351 00:30:46,309 --> 00:30:48,549 Através da dor você aprende a aceitar as coisas. 352 00:30:49,794 --> 00:30:51,785 Esse é o primeiro passo para o perdão. 353 00:30:56,266 --> 00:30:57,427 O que é isso? 354 00:30:59,543 --> 00:31:01,618 Quando você o instalou? 355 00:31:05,807 --> 00:31:07,301 Quando eu tinha 18 anos. 356 00:31:09,168 --> 00:31:10,206 Machucou? 357 00:31:12,736 --> 00:31:16,595 O perdão pelos seus pecados é possível, mas alguém tem que sofrer. 358 00:31:20,743 --> 00:31:23,605 É por isso que Ele desistiu de Seu único filho. 359 00:31:28,169 --> 00:31:29,207 Sofrer. 360 00:31:34,682 --> 00:31:35,886 Para todos nós. 361 00:31:40,532 --> 00:31:45,386 Não sabemos para onde seu irmão foi. Você encontrou uma pista? 362 00:31:45,511 --> 00:31:48,457 Nenhum laptop, tablet ou celular. 363 00:31:48,581 --> 00:31:51,444 Não conseguimos encontrar o carro dele e não conseguimos rastrear o telemóvel dele. 364 00:31:51,568 --> 00:31:54,887 Ele está preso em uma zona morta. -O sinal do Stabler também está morto. 365 00:31:55,012 --> 00:31:57,999 Estou relatando o sequestro de um policial fora de serviço. 366 00:31:58,330 --> 00:31:59,741 Eu encontrei algo. 367 00:32:03,351 --> 00:32:06,420 Bonner? -Verifique essa foto. 368 00:32:09,864 --> 00:32:14,261 Santa Maria Nossa Senhora do Perpétuo Socorro. A reforma começou na semana passada. 369 00:32:14,386 --> 00:32:15,922 Estou procurando câmeras. 370 00:32:16,751 --> 00:32:20,402 Eles ainda não estão instalados. -A igreja provavelmente está aguardando reforma. 371 00:32:20,650 --> 00:32:23,597 Eu tenho que pará-lo. -Não, não, Bonner. 372 00:32:23,721 --> 00:32:28,243 Bonner, os agentes têm de ir lá primeiro. Você me ouve? 373 00:32:34,549 --> 00:32:35,586 Onde você está indo... 374 00:32:35,710 --> 00:32:38,448 Ligue para o Comandante Shah e diga que Stabler está naquela igreja. 375 00:32:38,573 --> 00:32:43,054 Faça com que as forças especiais ataquem e informem que o Comandante Bonner está lá. 376 00:32:44,921 --> 00:32:48,862 Deus de toda carne. Ele vive no seu próximo e em cada homem. 377 00:32:49,816 --> 00:32:50,853 Ou mulher. 378 00:32:52,264 --> 00:32:54,007 São Francisco de Assis. 379 00:32:58,321 --> 00:33:02,719 O primeiro com os estigmas. O primeiro a experimentá-lo. 380 00:33:03,424 --> 00:33:04,461 Saber. 381 00:33:05,706 --> 00:33:06,909 Para entender. 382 00:33:07,987 --> 00:33:10,518 Seu sofrimento os purifica. 383 00:33:12,759 --> 00:33:17,074 Na verdade, isso deveria ser um prego e um martelo. 384 00:33:19,147 --> 00:33:20,931 Mas trabalhamos com o que temos. 385 00:33:22,010 --> 00:33:24,375 Você torturou aquelas garotas com isso? 386 00:33:27,071 --> 00:33:30,557 Eu não torturava ninguém. Eu os salvei. 387 00:33:36,406 --> 00:33:37,858 Eu os purifiquei. 388 00:33:39,227 --> 00:33:43,459 Eu os libertei deste mundo perverso. 389 00:33:44,164 --> 00:33:49,723 Esta existência maligna, esta vida. 390 00:34:01,714 --> 00:34:04,452 Vamos. Vamos, atenda. 391 00:34:19,594 --> 00:34:22,042 No começo pensei que você fosse um obstáculo. 392 00:34:22,954 --> 00:34:27,228 Mas você é um presente. Um teste de Deus. 393 00:34:27,642 --> 00:34:33,658 O sofrimento de alguém que pode trazer o verdadeiro perdão. 394 00:34:40,172 --> 00:34:41,914 Por que você precisa ser perdoado? 395 00:34:43,947 --> 00:34:45,316 Você não tem ideia. 396 00:34:53,945 --> 00:34:57,181 Cordeiro de Deus, tire os pecados de... -Eric, pare. 397 00:35:02,740 --> 00:35:04,026 Ou o que? 398 00:35:05,478 --> 00:35:06,806 Você vai atirar em mim? 399 00:35:08,506 --> 00:35:11,618 Largue sua arma. -Eu sabia. 400 00:35:12,697 --> 00:35:15,891 Eu sabia que você não viria me visitar. Foi uma armadilha. 401 00:35:16,015 --> 00:35:18,796 Você nunca me viu parado ali. -Eu quero ajudar você. 402 00:35:19,417 --> 00:35:21,699 Agora? Realmente e verdadeiramente? 403 00:35:22,612 --> 00:35:24,812 Agora você quer me ajudar? 404 00:35:34,519 --> 00:35:36,344 Não me faça atirar. 405 00:35:36,510 --> 00:35:38,751 Traidores. Vocês todos. 406 00:35:40,701 --> 00:35:41,863 Largue sua arma. 407 00:35:43,439 --> 00:35:44,559 Deixa cair. 408 00:35:49,081 --> 00:35:50,574 Eu te amo, Érico. 409 00:35:53,313 --> 00:35:54,557 Eu te amo. 410 00:35:58,996 --> 00:36:00,366 Eu sei que. 411 00:36:03,103 --> 00:36:04,141 Eu quero ajudar você. 412 00:36:07,210 --> 00:36:09,078 Não. -Sim. 413 00:36:13,725 --> 00:36:15,260 Eu quero ajudar você. 414 00:36:33,597 --> 00:36:34,883 Desculpe. 415 00:36:36,584 --> 00:36:39,737 Sinto muito. Meu doce menino. 416 00:36:40,940 --> 00:36:43,388 Sinto muito. 417 00:36:48,781 --> 00:36:49,860 Tudo bem? 418 00:36:51,727 --> 00:36:53,925 Ele precisa de pontos. 419 00:36:54,050 --> 00:36:55,959 Onde está Bonner? -Dentro. 420 00:36:56,083 --> 00:36:58,655 Pedi à equipe que lhe desse algum tempo. 421 00:36:58,780 --> 00:37:00,771 Onde você está indo? 422 00:37:01,849 --> 00:37:02,887 A Igreja. 423 00:37:21,514 --> 00:37:24,501 Nunca tive que usar minha arma antes. 424 00:37:34,707 --> 00:37:36,077 Você não teve escolha. 425 00:37:39,893 --> 00:37:41,636 Ele era meu irmão mais novo. 426 00:37:48,482 --> 00:37:49,892 Tenho a sensação de que... 427 00:37:51,095 --> 00:37:54,290 tudo que eu pensei ou... 428 00:37:56,364 --> 00:37:57,567 sabia... 429 00:37:59,807 --> 00:38:01,052 não é real. 430 00:38:04,910 --> 00:38:06,611 Eu não entendo o que está acontecendo. 431 00:38:19,928 --> 00:38:22,418 Muito eficiente, Sargento Bell. 432 00:38:22,542 --> 00:38:25,737 Marque uma consulta com a fonte e faça sua fisioterapia na mesma hora. 433 00:38:25,861 --> 00:38:27,811 Eu gosto de realizar multitarefas. 434 00:38:28,640 --> 00:38:31,669 Você tem informações? -Infelizmente sim. 435 00:38:32,042 --> 00:38:37,187 Você estava certo. Há algo errado com o caso da UTI de Stabler. 436 00:38:37,768 --> 00:38:40,050 Seu investigador, Warren... 437 00:38:41,170 --> 00:38:44,946 O que é? -Gus Hanson era o rabino de Warren. 438 00:38:45,567 --> 00:38:47,766 Ex-parceiro do pai de Stabler? 439 00:38:47,891 --> 00:38:53,242 Ele morreu recentemente. -Meu Deus, quando? 440 00:38:53,367 --> 00:38:56,105 Ele cometeu suicídio há seis semanas. 441 00:38:57,516 --> 00:39:01,250 Isso é horrível. O que o Stabler tem a ver com isso? 442 00:39:01,374 --> 00:39:05,024 Warren culpa Elliot pela morte de seu mentor. 443 00:39:08,800 --> 00:39:11,331 Isso está piorando. 444 00:39:14,691 --> 00:39:15,812 Vargas. 445 00:39:17,554 --> 00:39:20,334 O que é isso? -Temporário. Estou comprando uma jaqueta nova. 446 00:39:26,515 --> 00:39:29,336 Como está Stacy? -Bom. 447 00:39:29,461 --> 00:39:34,025 Uma pequena ruptura na placenta. Muito sangue, mas você ficará bem. 448 00:39:34,937 --> 00:39:38,795 O bebê virá quando estiver pronto. -Eles fazem. 449 00:39:38,920 --> 00:39:42,944 Noora está bem? -Sim, ela está com meus pais. Aqui. 450 00:39:44,562 --> 00:39:49,209 Os resultados do laboratório. É heroína. 451 00:39:49,706 --> 00:39:51,822 Uma mistura típica de Kandahar. 452 00:39:55,888 --> 00:39:58,253 Ok, obrigado. Você quer entrar? 453 00:39:58,377 --> 00:39:59,913 Não, obrigado. 454 00:40:00,410 --> 00:40:02,568 tenho alguns contatos... 455 00:40:02,692 --> 00:40:06,426 Não não. Vá buscar seu filho e cuide de sua família. 456 00:40:06,550 --> 00:40:08,251 Obrigado, eu irei. 457 00:40:14,059 --> 00:40:15,470 Tudo bem? 458 00:40:19,494 --> 00:40:21,942 Como ele está? -Bom. 459 00:40:25,883 --> 00:40:27,045 Oh meu Deus. 460 00:40:30,073 --> 00:40:31,111 O que? 461 00:40:31,235 --> 00:40:34,969 A reconstrução facial da primeira vítima está concluída. 462 00:40:35,093 --> 00:40:36,587 Você tem que ver isso. 463 00:40:50,112 --> 00:40:53,472 O Café Audrey's é bom, mas não vale a pena os 90 minutos de carro. 464 00:41:02,890 --> 00:41:07,702 A reconstrução facial da primeira vítima. 465 00:41:18,074 --> 00:41:21,600 Precisamos de uma amostra de DNA para provar a ligação familiar. 466 00:41:27,450 --> 00:41:29,981 Essa é minha mãe. 467 00:41:47,281 --> 00:41:49,439 Tradução: Asli Berckmans 37222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.