Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,039 --> 00:00:10,224
Criminosos perigosos estão sendo
caçados na maior cidade dos EUA...
2
00:00:10,349 --> 00:00:14,415
pelos detetives da seção
de Controle do Crime.
3
00:00:14,539 --> 00:00:16,862
Estas são as histórias deles.
4
00:00:18,438 --> 00:00:21,550
Você tem um padrão de
comportamento igual ao de seu pai.
5
00:00:21,675 --> 00:00:24,911
O que é isso? Estamos
aqui para falar sobre meu pai?
6
00:00:25,865 --> 00:00:27,483
Vocês estão bem?
7
00:00:27,608 --> 00:00:29,806
Depois de cinco filhos você
conhece alguns segredos.
8
00:00:29,931 --> 00:00:32,005
Cinco? Um já é esmagador.
9
00:00:35,946 --> 00:00:37,066
Nós precisamos conversar.
10
00:00:38,767 --> 00:00:43,414
Exumamos nove corpos e
a busca ainda não terminou.
11
00:00:43,871 --> 00:00:46,941
Pregos nas mãos e nos pés...
As cinco feridas sagradas.
12
00:00:47,065 --> 00:00:48,890
Nosso menino é um verdadeiro crente.
13
00:00:49,014 --> 00:00:52,002
Você pode me dizer algo
sobre seu sequestrador?
14
00:00:52,127 --> 00:00:55,736
Ele sempre sussurrava:
15
00:00:55,860 --> 00:00:59,097
"Não deixe o mar levar
você embora, amor."
16
00:00:59,594 --> 00:01:02,457
O que você sabe sobre as festas de Cahill?
17
00:01:02,581 --> 00:01:04,946
Você sabia que Eric esteve lá?
-Seu irmão?
18
00:01:06,191 --> 00:01:08,099
Ele faz suas próprias escolhas.
19
00:01:18,512 --> 00:01:22,661
Como vai a suspensão?
-Ok, estou tomando sol.
20
00:01:22,785 --> 00:01:25,399
Eu vi mamãe.
Ela encontrou um lugar.
21
00:01:25,524 --> 00:01:30,004
Espere um segundo. Você está aqui?
-Sim, eu disse que vim ajudar a mamãe.
22
00:01:30,128 --> 00:01:33,987
Estou aqui há uma semana. Liguei.
-Preso no celular errado.
23
00:01:34,609 --> 00:01:38,426
Estou ocupado com um caso.
-Boa suspensão.
24
00:01:38,634 --> 00:01:42,077
É a casa de repouso
Ivy Garden, no Brooklyn.
25
00:01:44,358 --> 00:01:47,802
O que?
-O lugar que mamãe encontrou.
26
00:01:47,926 --> 00:01:51,951
Ela fez um tour.
-Eu quero ver por mim mesmo.
27
00:01:52,075 --> 00:01:54,025
Elliot, a mãe quer isto.
28
00:01:54,149 --> 00:01:58,630
Randall, eu sei o que a mamãe quer,
mas quero ter certeza de que está certo.
29
00:01:59,253 --> 00:02:04,356
Ok, vou providenciar alguma coisa.
-Certo, ótimo. Obrigado. Dia.
30
00:02:05,724 --> 00:02:09,500
Acreditamos que Noah
Cahill foi o responsável...
31
00:02:09,625 --> 00:02:13,690
pelo assassinato das
nove mulheres na praia.
32
00:02:13,814 --> 00:02:17,009
Conseguimos
identificar sete vítimas.
33
00:02:17,134 --> 00:02:21,323
Informaremos a família.
-E as duas Jane Doe?
34
00:02:21,449 --> 00:02:26,427
O legista disse que os corpos estavam
muito decompostos para serem identificados.
35
00:02:26,551 --> 00:02:30,865
Eles são adicionados ao banco de
dados nacional de pessoas desaparecidas.
36
00:02:30,990 --> 00:02:34,309
Ou eles não se importam
mais ou não querem saber.
37
00:02:35,844 --> 00:02:37,047
Eu faço.
38
00:02:37,172 --> 00:02:39,827
Você pode nos contar algo sobre
a morte do promotor público Cahill?
39
00:02:41,818 --> 00:02:46,257
O suicídio de Cahill foi a
última peça do quebra-cabeça...
40
00:02:46,382 --> 00:02:52,025
para resolver
este crime horrível.
41
00:02:52,149 --> 00:02:54,886
Então você está
confirmando que foi suicídio?
42
00:02:55,012 --> 00:02:58,081
Não tenho mais nada a
dizer sobre isso por enquanto.
43
00:03:09,117 --> 00:03:10,278
Meredith.
44
00:03:14,759 --> 00:03:18,618
Você fez bem, querido. Mesmo que
você não tenha cumprido seu texto.
45
00:03:20,567 --> 00:03:25,007
Fiz o meu melhor dadas as circunstâncias.
A imprensa deixa você em paz.
46
00:03:25,588 --> 00:03:27,496
Você não disse que o caso estava encerrado.
47
00:03:29,114 --> 00:03:31,230
O caso não está encerrado.
48
00:03:32,889 --> 00:03:36,000
Você está cansada, Mer.
Dar um tempo.
49
00:03:36,996 --> 00:03:40,108
O que você quer dizer?
-Que você precisa se afastar um pouco.
50
00:03:40,233 --> 00:03:44,049
Pago. Eu cobrirei para você.
51
00:03:46,580 --> 00:03:48,613
A Câmara Municipal não aceita isso.
52
00:03:48,737 --> 00:03:51,931
Sim. Tive uma reunião
com eles esta manhã.
53
00:03:58,155 --> 00:04:00,561
Eles estão gratos
pelo que você fez.
54
00:04:58,460 --> 00:04:59,912
Você comprou pastrami?
55
00:05:00,285 --> 00:05:03,645
No pão de centeio com mostarda e salada de repolho.
-E picles?
56
00:05:05,056 --> 00:05:06,508
Você me conhece?
57
00:05:06,964 --> 00:05:10,200
Como está indo sua fisioterapia?
-Minha terapeuta ri demais.
58
00:05:10,324 --> 00:05:13,063
Posso fazer abdominais
em seis semanas.
59
00:05:13,519 --> 00:05:14,764
O torso é importante.
60
00:05:15,801 --> 00:05:20,407
Você já ouviu falar em Corregedoria?
-Você falou com Reyes?
61
00:05:20,531 --> 00:05:24,514
Sim, ele faz o que é necessário.
Não mude de assunto.
62
00:05:28,869 --> 00:05:31,732
Eles querem uma avaliação psicológica.
-Por que?
63
00:05:35,217 --> 00:05:37,582
Elliot, isso é sério.
64
00:05:37,706 --> 00:05:41,607
Eu sei. Fiz a prova escrita
ontem. Perda de tempo.
65
00:05:41,731 --> 00:05:44,634
Quando é a prova oral?
-Naz cuidará disso.
66
00:05:46,335 --> 00:05:48,535
Estrangeiro.
Tudo deveria ficar bem.
67
00:05:49,406 --> 00:05:52,019
Concordar.
E eu não digo apenas isso...
68
00:05:52,683 --> 00:05:55,297
mas aquele pesquisador não gosta de mim.
69
00:05:56,292 --> 00:05:59,072
Real. Eu tenho que ir agora.
70
00:05:59,860 --> 00:06:01,437
Ok, obrigado por isso.
71
00:06:02,018 --> 00:06:05,047
Vou deixar os picles aqui,
mas este é meu refém.
72
00:06:07,577 --> 00:06:09,361
Vejo você mais tarde. -OK.
73
00:06:27,034 --> 00:06:29,068
Comandante, o que você está fazendo aqui?
74
00:06:29,192 --> 00:06:31,101
Aquele bastardo me demitiu.
75
00:06:31,930 --> 00:06:34,046
Quem? -Pai.
76
00:06:34,585 --> 00:06:36,410
Meu pai me demitiu.
77
00:06:38,319 --> 00:06:42,053
Você pode acreditar nisso?
-Como você chegou aqui?
78
00:06:42,178 --> 00:06:47,322
Eu disse que o assassino ainda está
por aí e este caso não está encerrado.
79
00:06:48,400 --> 00:06:51,968
Por que você não disse isso à imprensa?
-Porque eu faço o que ele pede.
80
00:06:52,093 --> 00:06:55,080
Porque essa é a nossa
coisa maluca de pai e filha.
81
00:06:55,536 --> 00:06:58,980
Temos que fazer pesquisas.
O assassino ainda está por aí.
82
00:06:59,104 --> 00:07:00,141
O que é aquilo?
83
00:07:02,340 --> 00:07:04,829
OK eu entendi. O que é isso?
84
00:07:04,954 --> 00:07:06,157
Arquivos.
85
00:07:07,401 --> 00:07:10,638
Todos?
-Tudo o que eu pudesse colocar em minhas mãos.
86
00:07:10,762 --> 00:07:14,081
Está muito frio. Estas com frio?
-Estamos entrando.
87
00:07:40,840 --> 00:07:41,836
Você está acordado.
88
00:07:41,960 --> 00:07:46,026
Comandante Bonner.
Detetives Slootmaekers e Bashir.
89
00:07:47,229 --> 00:07:50,548
E você é... Qual é o seu nome?
-Vargas.
90
00:07:50,672 --> 00:07:53,411
Ok, aí está. -Parte da equipe.
91
00:07:55,693 --> 00:07:59,675
Você esteve ocupado.
-Queremos identificar os dois últimos.
92
00:07:59,800 --> 00:08:03,534
Como?
Não há DNA utilizável suficiente, não é?
93
00:08:03,658 --> 00:08:06,064
Quem disse isso está mentindo.
94
00:08:07,475 --> 00:08:10,089
Vargas, faça o que quiser.
-Naturalmente.
95
00:08:11,540 --> 00:08:16,104
A estratégia usual para reconstrução
facial a partir de restos mortais...
96
00:08:16,229 --> 00:08:20,128
usa um banco de dados de fotos
na cabeça para criar candidatos.
97
00:08:20,585 --> 00:08:25,522
Mas usamos um algoritmo que
escaneia o crânio da Jane Doe...
98
00:08:25,936 --> 00:08:28,509
e a IA faz algo chamado
“máquina facial”.
99
00:08:28,633 --> 00:08:32,575
Jane Doe 1 é a primeira e mais
antiga vítima e durará mais...
100
00:08:32,699 --> 00:08:35,396
mas a reconstrução de
Jane Doe 2 já está concluída.
101
00:08:35,769 --> 00:08:39,586
Usamos um software de reconhecimento
e conseguimos uma correspondência.
102
00:08:40,623 --> 00:08:45,229
O nome dela é Jéssica...
-Jessica Clark.
103
00:08:45,602 --> 00:08:48,630
Você conhece ela?
-Fomos para a mesma escola.
104
00:08:48,755 --> 00:08:51,119
Lembro-me de quando ela desapareceu.
105
00:08:51,244 --> 00:08:54,895
A família dela ainda mora aqui?
-O pai dela morreu...
106
00:08:55,558 --> 00:08:57,632
e o irmão dela está na prisão...
107
00:08:57,758 --> 00:09:01,781
mas a mãe dela ainda mora aqui.
Eu tenho que informá-la.
108
00:09:02,320 --> 00:09:03,441
Eu vou junto.
109
00:09:04,022 --> 00:09:05,682
Mais estável, você não pode ir.
110
00:09:05,806 --> 00:09:08,212
Bell disse que você não tinha
permissão para sair para avaliação.
111
00:09:08,336 --> 00:09:09,789
Você o que?
112
00:09:10,245 --> 00:09:14,394
Uma avaliação psicológica.
Pegue suas coisas, encontro você lá fora.
113
00:09:14,518 --> 00:09:17,630
Mais estável. Naz pode ligar para você a qualquer hora.
114
00:09:18,542 --> 00:09:21,571
Ainda bem que estou com meu celular.
Sam, venha comigo.
115
00:09:21,695 --> 00:09:22,733
OK.
116
00:09:27,255 --> 00:09:32,648
Como está Stacy?
-O médico manda ela descansar.
117
00:09:32,772 --> 00:09:34,763
Isso a deixa louca? -Claro.
118
00:09:34,889 --> 00:09:39,369
Você pode me fazer um favor?
-OK.
119
00:09:41,278 --> 00:09:44,430
Pode haver uma droga aí.
120
00:09:45,426 --> 00:09:48,413
Quero saber de onde
vem e de que espécie é.
121
00:09:49,450 --> 00:09:50,861
É secreto?
122
00:09:52,603 --> 00:09:53,641
Entendido.
123
00:09:55,466 --> 00:10:00,901
Então minha Jéssica esteve
naquela praia esse tempo todo?
124
00:10:01,025 --> 00:10:03,141
Temo que sim.
125
00:10:05,381 --> 00:10:07,954
Eu esperava todos os
dias que ela voltasse.
126
00:10:11,522 --> 00:10:15,919
Eu esperava que alguma notícia
encerrasse isso, mas não essa notícia.
127
00:10:16,624 --> 00:10:21,105
Por que alguém faria uma coisa dessas?
Todos a amavam.
128
00:10:21,230 --> 00:10:25,088
Eu sei que meu irmão a amava.
-Eles eram amigos?
129
00:10:26,539 --> 00:10:29,320
Sim, até que não estivessem.
130
00:10:29,776 --> 00:10:32,804
Não consigo me lembrar disso.
O que aconteceu?
131
00:10:33,302 --> 00:10:36,911
Nada sério, eram adolescentes.
132
00:10:38,032 --> 00:10:42,097
Eles cantaram juntos no
coral da igreja e competiram.
133
00:10:42,222 --> 00:10:43,965
Eles até se tornaram regionais.
134
00:10:44,089 --> 00:10:49,026
Mas então Eric continuou vindo.
Ele se tornou bastante obsessivo.
135
00:10:50,478 --> 00:10:53,963
Você se lembra disso, certo?
Tive que ligar para o seu pai.
136
00:10:54,668 --> 00:10:56,576
Quando a direita era comandante?
137
00:10:57,780 --> 00:11:01,721
Seu pai tentou de
tudo para encontrá-la.
138
00:11:04,169 --> 00:11:05,745
Ele estava tão preocupado com isso.
139
00:11:07,072 --> 00:11:09,147
Como se fosse sua própria filha.
140
00:11:20,639 --> 00:11:24,415
Pai.
Eu não sabia que você estava na cidade.
141
00:11:24,539 --> 00:11:27,485
Pensei em passar por aqui.
Para ver como vai.
142
00:11:27,899 --> 00:11:32,006
Está indo bem.
Estou trabalhando em restaurações.
143
00:11:36,488 --> 00:11:37,856
Muito bem, rapaz.
144
00:11:39,267 --> 00:11:41,797
Você fica longe de problemas?
145
00:11:44,121 --> 00:11:46,984
Você organizaria tudo.
-Estou tentando.
146
00:11:47,813 --> 00:11:49,971
Mas sua irmã...
147
00:11:50,552 --> 00:11:53,082
investiga o que aconteceu
com aquelas meninas.
148
00:11:53,995 --> 00:11:58,475
Portanto, concentre-se em outras coisas.
149
00:11:58,600 --> 00:12:01,462
Eu foco.
Meu trabalho é muito importante para mim.
150
00:12:01,587 --> 00:12:04,491
Eu sei, mas estou
tentando mantê-lo seguro.
151
00:12:05,569 --> 00:12:09,428
Então, por favor, tente se controlar.
152
00:12:26,853 --> 00:12:30,836
Você está bem, senhor?
-Não se preocupe comigo.
153
00:12:32,163 --> 00:12:36,105
Podemos conversar sobre meu futuro?
-Que tal?
154
00:12:36,768 --> 00:12:41,000
Você disse que eu me tornaria um comandante.
-Tudo no devido tempo.
155
00:12:43,364 --> 00:12:45,148
Eu fiz o que você pediu.
156
00:12:46,062 --> 00:12:48,633
Eu fiz tudo que você pediu.
157
00:12:49,380 --> 00:12:53,902
Quando sou comandante, não
conto nada a ninguém, senhor.
158
00:12:55,230 --> 00:12:58,756
Olhe para você. Seu primeiro grande risco.
159
00:12:59,835 --> 00:13:01,577
Assim como eu te ensinei.
160
00:13:02,532 --> 00:13:05,519
Mas temos que terminar isso, garoto.
161
00:13:06,555 --> 00:13:09,128
Isso afeta nós dois.
162
00:13:11,161 --> 00:13:12,571
Você entende?
163
00:13:14,521 --> 00:13:15,683
Sim senhor.
164
00:13:34,560 --> 00:13:38,998
Olá?
-Você não sabe o quanto estou bravo.
165
00:13:40,118 --> 00:13:41,280
Oh não?
166
00:13:42,442 --> 00:13:43,812
Então me diga.
167
00:13:43,936 --> 00:13:46,715
Você tirou meu
lugar especial de mim.
168
00:13:49,329 --> 00:13:51,196
Por que foi tão especial?
169
00:13:51,321 --> 00:13:55,676
Eu poderia levar minhas
meninas para lá e purificá-las.
170
00:13:55,801 --> 00:13:58,166
Eu sei o quanto o seu
trabalho é importante para você.
171
00:13:59,867 --> 00:14:01,111
Você é um crente.
172
00:14:01,899 --> 00:14:04,928
Tenho pensamentos
violentos por sua causa.
173
00:14:05,052 --> 00:14:09,284
Eu quero cortar seu corpo.
Rasgando sua carne.
174
00:14:09,907 --> 00:14:14,346
Eu tive que me livrar desses pensamentos.
Então fui me confessar.
175
00:14:22,758 --> 00:14:25,248
O assassino confessou-se.
-Recente?
176
00:14:25,372 --> 00:14:29,479
Encontre imagens de igrejas em um
raio de cinco quilômetros de Westbrook.
177
00:14:29,604 --> 00:14:32,965
E num raio de dez quarteirões
do bar onde a Rita foi raptada.
178
00:14:33,089 --> 00:14:34,997
Diga ao Vargas...
-Estou aqui.
179
00:14:35,121 --> 00:14:37,653
Vá atrás de cada homem
que entrou nas igrejas.
180
00:14:37,777 --> 00:14:41,261
E verificar a lista de convidados do Cahill?
-Quanto tempo isso leva?
181
00:14:41,386 --> 00:14:43,543
Mesmo com tantos
truques, leva semanas.
182
00:14:43,668 --> 00:14:46,738
A confissão está marcada.
Pesquise por horários específicos.
183
00:14:48,315 --> 00:14:50,762
Ainda leva dias.
-Não temos esse tempo.
184
00:14:50,887 --> 00:14:54,496
Comece com igrejas que
realizam competições de corais.
185
00:14:57,110 --> 00:14:59,848
Então passamos de dias para horas.
-Viável.
186
00:14:59,973 --> 00:15:02,918
Então faça isso.
-Já estou ocupado.
187
00:15:35,734 --> 00:15:38,929
Digamos que você tenha algo.
-Uma correspondência nas imagens da câmera.
188
00:15:39,053 --> 00:15:40,339
Vou te enviar a foto.
189
00:15:44,654 --> 00:15:48,056
O que estou olhando?
Reconheço seu rosto, mas de quê?
190
00:15:48,181 --> 00:15:51,541
Vídeo da festa da Rita.
-Você tem um nome?
191
00:15:55,523 --> 00:15:56,893
Ei, entre.
192
00:16:01,746 --> 00:16:02,784
Isto não é bom.
193
00:16:03,987 --> 00:16:07,430
O que há de tão importante
que eu tive que vir aqui?
194
00:16:07,555 --> 00:16:10,128
Sim, eu trouxe isso comigo.
Me prenda.
195
00:16:10,459 --> 00:16:12,368
O assassino me ligou.
196
00:16:14,027 --> 00:16:17,470
O que ele disse?
-Que ele se confessou.
197
00:16:17,595 --> 00:16:21,038
Você sabe onde?
-Não. Vargas, diga a ela.
198
00:16:21,785 --> 00:16:26,307
Tenho imagens de CCTV de
igrejas em Westbrook e Manhattan...
199
00:16:26,432 --> 00:16:29,046
em comparação com a lista de convidados de Cahill.
200
00:16:29,170 --> 00:16:33,858
Você tem uma partida?
-Sim. Mostrar a ela.
201
00:16:43,358 --> 00:16:44,603
Não.
202
00:16:45,350 --> 00:16:47,383
Érico... Não.
203
00:16:47,507 --> 00:16:49,540
Meu irmão não machucaria uma mosca.
204
00:16:49,665 --> 00:16:54,311
Meu pai cuida dele.
Ele é como uma criança.
205
00:16:54,435 --> 00:16:59,580
Ele é estranho,
mas não é violento.
206
00:16:59,704 --> 00:17:02,069
Não é um crime.
207
00:17:02,193 --> 00:17:04,849
É patético. -Ele é religioso?
208
00:17:06,840 --> 00:17:08,624
Não, na verdade não.
209
00:17:09,495 --> 00:17:12,440
Ele tinha namoradas?
-Isso é sobre Jessica Clark?
210
00:17:12,566 --> 00:17:14,474
Isto é sobre padrões.
211
00:17:16,008 --> 00:17:20,157
Onde aquelas meninas foram vistas
pela última vez. Onde eles foram parar.
212
00:17:20,448 --> 00:17:23,850
E toda vez que seu irmão
estava no mesmo lugar.
213
00:17:25,219 --> 00:17:29,493
A hora, o lugar.
-Como você pode saber disso?
214
00:17:29,617 --> 00:17:31,939
Seu pai tem um condomínio
em Hunters Point?
215
00:17:33,392 --> 00:17:36,960
Seu pai tem um condomínio
em Hunters Point?
216
00:17:37,499 --> 00:17:40,860
Onde Eric fica durante
essas restaurações?
217
00:17:40,984 --> 00:17:42,643
Não sei. -No apartamento?
218
00:17:42,768 --> 00:17:43,847
Não sei.
219
00:17:45,630 --> 00:17:49,198
Vargas, mostre no mapa onde as
vítimas provavelmente foram sequestradas.
220
00:17:49,323 --> 00:17:52,434
Uma chance de 86%
é mais do que provável.
221
00:18:19,027 --> 00:18:20,853
Isto não pode ser verdade.
222
00:18:21,848 --> 00:18:25,666
Você disse que era um jovem.
Nos meus 20 anos.
223
00:18:28,030 --> 00:18:30,769
E você disse que ele é uma criança.
224
00:18:33,051 --> 00:18:34,461
Oh Deus.
225
00:18:39,232 --> 00:18:40,352
E agora?
226
00:18:48,649 --> 00:18:52,217
Pegue todas as evidências
femininas que encontrar e vá embora.
227
00:18:52,342 --> 00:18:54,748
Joias, sapatos. -Entendido.
228
00:18:55,122 --> 00:18:57,030
Lembranças.
229
00:18:57,611 --> 00:18:59,810
Fique calmo e respire.
230
00:19:06,904 --> 00:19:09,310
Ei irmã. -Eric, você está aqui.
231
00:19:09,725 --> 00:19:12,049
Achei que alguém queria invadir.
232
00:19:12,504 --> 00:19:15,118
Estou chegando.
-Não, está tudo bem.
233
00:19:15,865 --> 00:19:16,902
O que?
234
00:19:17,027 --> 00:19:19,931
Você parecia chocado.
Papai disse que você estava aqui.
235
00:19:20,055 --> 00:19:23,665
Eu estava almoçando e
pensei em passar por aqui.
236
00:19:26,029 --> 00:19:27,854
Você nunca fez isso antes.
237
00:19:29,182 --> 00:19:31,796
Não, mas eu deveria ter feito isso.
238
00:19:32,377 --> 00:19:38,683
Mas agora tenho muito tempo livre.
-Correto. Eu já ouvi falar disso.
239
00:19:40,965 --> 00:19:42,085
Entre.
240
00:19:49,968 --> 00:19:52,291
Você já ouviu falar disso?
241
00:19:52,416 --> 00:19:53,452
Sim.
242
00:19:57,394 --> 00:19:59,177
Devo tomar um copo...
243
00:20:00,132 --> 00:20:02,289
água permitida?
-Água? Naturalmente.
244
00:20:10,089 --> 00:20:12,620
O que você está fazendo hoje em dia?
-Restaurações.
245
00:20:14,155 --> 00:20:18,179
Uma igreja.
-Restaurações de igrejas?
246
00:20:22,577 --> 00:20:25,937
Você faz isso com frequência?
-Especialmente igrejas antigas.
247
00:20:27,389 --> 00:20:30,376
Teve muitos danos causados
pela água e podridão seca.
248
00:20:30,500 --> 00:20:36,142
Por que papai fez você sair de férias?
-Ele não estava feliz com a forma como as coisas estavam indo.
249
00:20:39,503 --> 00:20:41,868
Papai sempre deixa você ficar aqui?
250
00:20:42,864 --> 00:20:44,897
Quando eu tenho trabalho aqui.
251
00:20:47,137 --> 00:20:49,833
Você já faz esse trabalho há muito tempo?
252
00:20:49,958 --> 00:20:52,862
Desde o ensino médio.
253
00:20:52,987 --> 00:20:56,015
Assim que consegui um contrato de
aprendizagem, papai disse para eu ir em frente.
254
00:20:57,965 --> 00:20:59,334
Você...
-Isso é legal.
255
00:21:02,487 --> 00:21:04,603
Eu queria dizer...
256
00:21:05,848 --> 00:21:07,839
Nunca fizemos isso antes.
257
00:21:08,669 --> 00:21:11,158
Basta interagir um com o outro.
Isto é divertido.
258
00:21:12,610 --> 00:21:13,647
Sim.
259
00:21:15,597 --> 00:21:16,675
E você?
260
00:21:17,547 --> 00:21:18,875
O que você queria dizer?
261
00:21:19,870 --> 00:21:21,903
É uma notícia triste.
262
00:21:23,190 --> 00:21:25,056
Lembra de Jéssica Clark?
263
00:21:25,512 --> 00:21:30,699
Ela foi uma das
vítimas na praia.
264
00:21:35,262 --> 00:21:37,751
Não deixe o mar levar
você embora, querido.
265
00:21:42,315 --> 00:21:44,596
Jesus, Érico.
Isso não é engraçado.
266
00:21:44,721 --> 00:21:48,621
Jéssica não gostava de praia.
267
00:21:49,284 --> 00:21:52,355
É triste, mas meio
irônico, certo?
268
00:21:57,955 --> 00:22:01,316
Desculpe, eu não queria te chatear.
-Tudo bem.
269
00:22:01,441 --> 00:22:05,506
Estou tão estressado agora.
-Certo, sim.
270
00:22:05,630 --> 00:22:08,327
E o pai às vezes não responde bem.
271
00:22:11,398 --> 00:22:13,970
Eu tenho que ir. -Bem...
272
00:22:15,795 --> 00:22:18,118
Deveríamos... Sim.
273
00:22:20,980 --> 00:22:22,391
Isso foi legal.
274
00:22:24,134 --> 00:22:26,291
Eu gostaria que tivéssemos feito isso com mais frequência.
275
00:22:27,079 --> 00:22:28,324
Eu também.
276
00:22:36,372 --> 00:22:37,949
Tchau, irmã.
277
00:22:39,484 --> 00:22:40,646
Deus o abençoe.
278
00:22:57,987 --> 00:22:59,025
Você está bem?
279
00:23:01,348 --> 00:23:03,920
Eu simplesmente vomitei.
-Você encontrou algo?
280
00:23:04,045 --> 00:23:07,114
Eu não poderia olhar em volta com ele ali.
-Eu entendo.
281
00:23:07,239 --> 00:23:10,143
Mas eu podia ver isso em seus olhos.
282
00:23:11,969 --> 00:23:14,002
Nunca vi nada assim antes.
283
00:23:15,785 --> 00:23:19,726
E se ele sequestrar outra pessoa?
-Vamos garantir que isso não aconteça.
284
00:23:26,614 --> 00:23:28,812
Sim?
-Sua avaliação foi agendada.
285
00:23:28,937 --> 00:23:30,654
Quando? -Em uma hora.
286
00:23:31,302 --> 00:23:33,251
O que? Por que?
287
00:23:33,375 --> 00:23:35,533
Vista um belo terno. -Por que?
288
00:23:35,657 --> 00:23:37,483
Sua carreira depende disso.
289
00:23:44,578 --> 00:23:46,444
Qual o seu tamanho?
290
00:23:54,948 --> 00:23:57,521
Detetive Bashir,
mantenha distância.
291
00:23:57,645 --> 00:24:00,466
Esta não é a minha primeira
vez, Detetive Slootmaekers.
292
00:24:00,963 --> 00:24:03,702
Usamos uma câmera
inteligente para rastrear Eric.
293
00:24:03,826 --> 00:24:06,813
O suspeito.
-Não perdemos o carro de vista.
294
00:24:06,938 --> 00:24:09,261
Você sabe alguma coisa
sobre o detetive Stabler?
295
00:24:09,386 --> 00:24:13,410
Pergunte a si mesmo.
-Ele escuta durante a avaliação?
296
00:24:13,534 --> 00:24:17,351
Isso diz o suficiente sobre ele.
Como você está aí, velho?
297
00:24:17,932 --> 00:24:21,209
Estou esperando meu veredicto
enquanto bebo café velho.
298
00:24:21,334 --> 00:24:22,662
Minha bunda adormece.
299
00:24:22,786 --> 00:24:25,441
Um encontro rápido com psicólogos.
300
00:24:28,428 --> 00:24:31,913
Você mudou no escuro?
-Algo parecido.
301
00:24:32,951 --> 00:24:35,481
Acabamos. -Aqui vai.
302
00:24:42,990 --> 00:24:47,388
Isso era confidencial, certo?
-Eu solicitei estar presente.
303
00:24:47,969 --> 00:24:51,246
Os médicos concordaram.
-Eu não.
304
00:24:52,076 --> 00:24:54,939
Estamos começando, Detetive Stabler.
-Claro.
305
00:25:08,049 --> 00:25:12,280
O alvo entra no bar do hotel.
-Estou procurando imagens da câmera.
306
00:25:15,309 --> 00:25:18,379
Detetive Stabler?
Devo repetir a pergunta?
307
00:25:21,988 --> 00:25:25,723
Acha que o abuso de poder do
seu pai na Polícia de Nova Iorque...
308
00:25:25,847 --> 00:25:28,336
tem um efeito na sua
abordagem ao seu trabalho?
309
00:25:29,664 --> 00:25:33,231
Isso é sobre minha carreira, certo?
310
00:25:33,688 --> 00:25:38,376
Não, sobre sua aptidão mental.
Sua infância e seus traumas são relevantes.
311
00:25:40,740 --> 00:25:43,147
Você vai esperar aqui enquanto a mamãe lava a roupa?
312
00:26:07,001 --> 00:26:08,868
Stacy, estou trabalhando em...
313
00:26:08,993 --> 00:26:11,483
Sam, algo está errado.
Eu estou sangrando.
314
00:26:12,022 --> 00:26:16,212
Ei, chame uma ambulância agora.
-Eu não posso...
315
00:26:18,204 --> 00:26:20,526
Stacy, diga alguma coisa.
316
00:26:21,979 --> 00:26:25,132
Stacy, diga alguma coisa.
317
00:26:25,588 --> 00:26:28,409
Chame uma van agora.
Stacy perdeu a consciência.
318
00:26:28,741 --> 00:26:32,102
Sam, vá. Jet, fique de olho no alvo.
Estou chegando.
319
00:26:32,392 --> 00:26:34,300
Você usa fones de ouvido?
320
00:26:34,425 --> 00:26:39,030
Sim, tenho que ir.
-Detetive, se você sair agora...
321
00:26:39,693 --> 00:26:44,465
Você vai me demitir?
Você terá que fazer melhor do que isso.
322
00:26:44,589 --> 00:26:48,406
Minha esposa foi morta
por esse trabalho. OK?
323
00:26:49,070 --> 00:26:53,550
Sou detetive há quase 30 anos.
Isso é o que eu queria.
324
00:26:53,675 --> 00:26:58,571
Cometi muitos erros, sim. Mas sempre
permanecerei fiel ao meu juramento.
325
00:26:58,695 --> 00:27:03,590
E nunca abandonei ninguém
necessitado e não farei isso agora.
326
00:27:09,399 --> 00:27:11,721
Você nunca tomou um
Long Island Iced Tea?
327
00:27:11,846 --> 00:27:15,165
Eu odeio chá gelado.
O chá deve estar quente.
328
00:27:15,289 --> 00:27:18,982
Duas Long Island, tiros duplos.
329
00:27:22,135 --> 00:27:23,919
Depois vamos para minha casa.
330
00:27:25,911 --> 00:27:27,113
Claro querido.
331
00:27:28,275 --> 00:27:31,719
Onde você mora?
-Você nunca vai adivinhar.
332
00:27:33,627 --> 00:27:35,121
Ilha Longa.
333
00:27:46,820 --> 00:27:49,848
Mais estável, o alvo acabou
de sair do bar com uma garota.
334
00:27:51,673 --> 00:27:53,873
Registre-o como um rapto ativo.
335
00:27:54,121 --> 00:27:57,897
Ocupado com. O agente mais
próximo fica a cinco minutos de distância.
336
00:28:36,107 --> 00:28:37,517
Como vai você? -Bom.
337
00:28:37,849 --> 00:28:39,592
Desligue o motor.
-Naturalmente.
338
00:28:40,338 --> 00:28:42,579
Sou o Detetive Stabler. Sair.
339
00:28:42,703 --> 00:28:44,735
O que? Por que?
-Você também, senhora.
340
00:28:44,861 --> 00:28:48,055
Não, isso é um absurdo.
Mostre-me seu distintivo.
341
00:28:49,880 --> 00:28:52,618
Não estou com meu
crachá porque estou de folga.
342
00:28:52,743 --> 00:28:54,983
Mas você ainda precisa sair.
343
00:28:59,961 --> 00:29:02,908
Eu conheço você.
-Isso está certo?
344
00:29:06,019 --> 00:29:08,217
Ainda assim, você tem que sair.
345
00:30:07,726 --> 00:30:09,842
O clorofórmio normalmente funciona por mais tempo.
346
00:30:11,377 --> 00:30:15,277
Mas minhas oferendas normalmente
pesam no máximo 54 quilos.
347
00:30:16,978 --> 00:30:18,346
Você é um cara grande.
348
00:30:23,242 --> 00:30:25,689
Eu me pergunto quanto
pesava nosso Salvador.
349
00:30:29,092 --> 00:30:32,659
Felizmente eu tive isso. Caso contrário, eu
não teria conseguido trazer você até aqui.
350
00:30:39,546 --> 00:30:41,247
Eles sabem.
351
00:30:46,309 --> 00:30:48,549
Através da dor você aprende a aceitar as coisas.
352
00:30:49,794 --> 00:30:51,785
Esse é o primeiro passo para o perdão.
353
00:30:56,266 --> 00:30:57,427
O que é isso?
354
00:30:59,543 --> 00:31:01,618
Quando você o instalou?
355
00:31:05,807 --> 00:31:07,301
Quando eu tinha 18 anos.
356
00:31:09,168 --> 00:31:10,206
Machucou?
357
00:31:12,736 --> 00:31:16,595
O perdão pelos seus pecados é
possível, mas alguém tem que sofrer.
358
00:31:20,743 --> 00:31:23,605
É por isso que Ele
desistiu de Seu único filho.
359
00:31:28,169 --> 00:31:29,207
Sofrer.
360
00:31:34,682 --> 00:31:35,886
Para todos nós.
361
00:31:40,532 --> 00:31:45,386
Não sabemos para onde seu irmão foi.
Você encontrou uma pista?
362
00:31:45,511 --> 00:31:48,457
Nenhum laptop, tablet ou celular.
363
00:31:48,581 --> 00:31:51,444
Não conseguimos encontrar o carro dele e
não conseguimos rastrear o telemóvel dele.
364
00:31:51,568 --> 00:31:54,887
Ele está preso em uma zona morta.
-O sinal do Stabler também está morto.
365
00:31:55,012 --> 00:31:57,999
Estou relatando o sequestro
de um policial fora de serviço.
366
00:31:58,330 --> 00:31:59,741
Eu encontrei algo.
367
00:32:03,351 --> 00:32:06,420
Bonner? -Verifique essa foto.
368
00:32:09,864 --> 00:32:14,261
Santa Maria Nossa Senhora do Perpétuo
Socorro. A reforma começou na semana passada.
369
00:32:14,386 --> 00:32:15,922
Estou procurando câmeras.
370
00:32:16,751 --> 00:32:20,402
Eles ainda não estão instalados.
-A igreja provavelmente está aguardando reforma.
371
00:32:20,650 --> 00:32:23,597
Eu tenho que pará-lo.
-Não, não, Bonner.
372
00:32:23,721 --> 00:32:28,243
Bonner, os agentes têm de
ir lá primeiro. Você me ouve?
373
00:32:34,549 --> 00:32:35,586
Onde você está indo...
374
00:32:35,710 --> 00:32:38,448
Ligue para o Comandante Shah e
diga que Stabler está naquela igreja.
375
00:32:38,573 --> 00:32:43,054
Faça com que as forças especiais ataquem e
informem que o Comandante Bonner está lá.
376
00:32:44,921 --> 00:32:48,862
Deus de toda carne.
Ele vive no seu próximo e em cada homem.
377
00:32:49,816 --> 00:32:50,853
Ou mulher.
378
00:32:52,264 --> 00:32:54,007
São Francisco de Assis.
379
00:32:58,321 --> 00:33:02,719
O primeiro com os estigmas.
O primeiro a experimentá-lo.
380
00:33:03,424 --> 00:33:04,461
Saber.
381
00:33:05,706 --> 00:33:06,909
Para entender.
382
00:33:07,987 --> 00:33:10,518
Seu sofrimento os purifica.
383
00:33:12,759 --> 00:33:17,074
Na verdade, isso deveria
ser um prego e um martelo.
384
00:33:19,147 --> 00:33:20,931
Mas trabalhamos com o que temos.
385
00:33:22,010 --> 00:33:24,375
Você torturou aquelas garotas com isso?
386
00:33:27,071 --> 00:33:30,557
Eu não torturava ninguém.
Eu os salvei.
387
00:33:36,406 --> 00:33:37,858
Eu os purifiquei.
388
00:33:39,227 --> 00:33:43,459
Eu os libertei deste
mundo perverso.
389
00:33:44,164 --> 00:33:49,723
Esta existência
maligna, esta vida.
390
00:34:01,714 --> 00:34:04,452
Vamos. Vamos, atenda.
391
00:34:19,594 --> 00:34:22,042
No começo pensei que
você fosse um obstáculo.
392
00:34:22,954 --> 00:34:27,228
Mas você é um presente.
Um teste de Deus.
393
00:34:27,642 --> 00:34:33,658
O sofrimento de alguém que
pode trazer o verdadeiro perdão.
394
00:34:40,172 --> 00:34:41,914
Por que você precisa ser perdoado?
395
00:34:43,947 --> 00:34:45,316
Você não tem ideia.
396
00:34:53,945 --> 00:34:57,181
Cordeiro de Deus, tire os pecados de...
-Eric, pare.
397
00:35:02,740 --> 00:35:04,026
Ou o que?
398
00:35:05,478 --> 00:35:06,806
Você vai atirar em mim?
399
00:35:08,506 --> 00:35:11,618
Largue sua arma. -Eu sabia.
400
00:35:12,697 --> 00:35:15,891
Eu sabia que você não viria me visitar.
Foi uma armadilha.
401
00:35:16,015 --> 00:35:18,796
Você nunca me viu parado ali.
-Eu quero ajudar você.
402
00:35:19,417 --> 00:35:21,699
Agora? Realmente e verdadeiramente?
403
00:35:22,612 --> 00:35:24,812
Agora você quer me ajudar?
404
00:35:34,519 --> 00:35:36,344
Não me faça atirar.
405
00:35:36,510 --> 00:35:38,751
Traidores. Vocês todos.
406
00:35:40,701 --> 00:35:41,863
Largue sua arma.
407
00:35:43,439 --> 00:35:44,559
Deixa cair.
408
00:35:49,081 --> 00:35:50,574
Eu te amo, Érico.
409
00:35:53,313 --> 00:35:54,557
Eu te amo.
410
00:35:58,996 --> 00:36:00,366
Eu sei que.
411
00:36:03,103 --> 00:36:04,141
Eu quero ajudar você.
412
00:36:07,210 --> 00:36:09,078
Não. -Sim.
413
00:36:13,725 --> 00:36:15,260
Eu quero ajudar você.
414
00:36:33,597 --> 00:36:34,883
Desculpe.
415
00:36:36,584 --> 00:36:39,737
Sinto muito. Meu doce menino.
416
00:36:40,940 --> 00:36:43,388
Sinto muito.
417
00:36:48,781 --> 00:36:49,860
Tudo bem?
418
00:36:51,727 --> 00:36:53,925
Ele precisa de pontos.
419
00:36:54,050 --> 00:36:55,959
Onde está Bonner? -Dentro.
420
00:36:56,083 --> 00:36:58,655
Pedi à equipe que lhe
desse algum tempo.
421
00:36:58,780 --> 00:37:00,771
Onde você está indo?
422
00:37:01,849 --> 00:37:02,887
A Igreja.
423
00:37:21,514 --> 00:37:24,501
Nunca tive que usar
minha arma antes.
424
00:37:34,707 --> 00:37:36,077
Você não teve escolha.
425
00:37:39,893 --> 00:37:41,636
Ele era meu irmão mais novo.
426
00:37:48,482 --> 00:37:49,892
Tenho a sensação de que...
427
00:37:51,095 --> 00:37:54,290
tudo que eu pensei ou...
428
00:37:56,364 --> 00:37:57,567
sabia...
429
00:37:59,807 --> 00:38:01,052
não é real.
430
00:38:04,910 --> 00:38:06,611
Eu não entendo o que está acontecendo.
431
00:38:19,928 --> 00:38:22,418
Muito eficiente, Sargento Bell.
432
00:38:22,542 --> 00:38:25,737
Marque uma consulta com a fonte e
faça sua fisioterapia na mesma hora.
433
00:38:25,861 --> 00:38:27,811
Eu gosto de realizar multitarefas.
434
00:38:28,640 --> 00:38:31,669
Você tem informações?
-Infelizmente sim.
435
00:38:32,042 --> 00:38:37,187
Você estava certo. Há algo
errado com o caso da UTI de Stabler.
436
00:38:37,768 --> 00:38:40,050
Seu investigador, Warren...
437
00:38:41,170 --> 00:38:44,946
O que é?
-Gus Hanson era o rabino de Warren.
438
00:38:45,567 --> 00:38:47,766
Ex-parceiro do pai de Stabler?
439
00:38:47,891 --> 00:38:53,242
Ele morreu recentemente.
-Meu Deus, quando?
440
00:38:53,367 --> 00:38:56,105
Ele cometeu suicídio
há seis semanas.
441
00:38:57,516 --> 00:39:01,250
Isso é horrível.
O que o Stabler tem a ver com isso?
442
00:39:01,374 --> 00:39:05,024
Warren culpa Elliot pela
morte de seu mentor.
443
00:39:08,800 --> 00:39:11,331
Isso está piorando.
444
00:39:14,691 --> 00:39:15,812
Vargas.
445
00:39:17,554 --> 00:39:20,334
O que é isso?
-Temporário. Estou comprando uma jaqueta nova.
446
00:39:26,515 --> 00:39:29,336
Como está Stacy? -Bom.
447
00:39:29,461 --> 00:39:34,025
Uma pequena ruptura na placenta.
Muito sangue, mas você ficará bem.
448
00:39:34,937 --> 00:39:38,795
O bebê virá quando estiver pronto.
-Eles fazem.
449
00:39:38,920 --> 00:39:42,944
Noora está bem?
-Sim, ela está com meus pais. Aqui.
450
00:39:44,562 --> 00:39:49,209
Os resultados do laboratório.
É heroína.
451
00:39:49,706 --> 00:39:51,822
Uma mistura típica de Kandahar.
452
00:39:55,888 --> 00:39:58,253
Ok, obrigado. Você quer entrar?
453
00:39:58,377 --> 00:39:59,913
Não, obrigado.
454
00:40:00,410 --> 00:40:02,568
tenho alguns contatos...
455
00:40:02,692 --> 00:40:06,426
Não não. Vá buscar seu
filho e cuide de sua família.
456
00:40:06,550 --> 00:40:08,251
Obrigado, eu irei.
457
00:40:14,059 --> 00:40:15,470
Tudo bem?
458
00:40:19,494 --> 00:40:21,942
Como ele está? -Bom.
459
00:40:25,883 --> 00:40:27,045
Oh meu Deus.
460
00:40:30,073 --> 00:40:31,111
O que?
461
00:40:31,235 --> 00:40:34,969
A reconstrução facial da
primeira vítima está concluída.
462
00:40:35,093 --> 00:40:36,587
Você tem que ver isso.
463
00:40:50,112 --> 00:40:53,472
O Café Audrey's é bom, mas não
vale a pena os 90 minutos de carro.
464
00:41:02,890 --> 00:41:07,702
A reconstrução facial
da primeira vítima.
465
00:41:18,074 --> 00:41:21,600
Precisamos de uma amostra de
DNA para provar a ligação familiar.
466
00:41:27,450 --> 00:41:29,981
Essa é minha mãe.
467
00:41:47,281 --> 00:41:49,439
Tradução: Asli Berckmans
37222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.