Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,740 --> 00:00:28,910
THE WHIP AND THE BODY
2
00:02:43,720 --> 00:02:44,970
Katia, my dear.
3
00:02:45,380 --> 00:02:47,640
Please, stop torturing
yourself like this.
4
00:02:47,890 --> 00:02:50,560
So much time has passed
since then, Giorgia.
5
00:02:52,020 --> 00:02:53,230
Not for me, Katia.
6
00:02:53,680 --> 00:02:55,190
I'll never forget it.
7
00:02:55,770 --> 00:02:58,360
That dagger is still stained
with my daughter's blood.
8
00:02:59,650 --> 00:03:03,070
My heart is filled with hatred, and it's
the only thing that keeps me alive.
9
00:03:04,440 --> 00:03:08,700
I swore I won't die before I see
this blade into that man's throat,
10
00:03:11,200 --> 00:03:16,420
just as I saw it
plunged into Tania's.
11
00:03:18,130 --> 00:03:19,630
It was all his fault.
12
00:03:26,220 --> 00:03:28,050
Don't cry, there's no use.
13
00:03:33,890 --> 00:03:34,930
Calm down.
14
00:04:02,380 --> 00:04:03,670
God! ls it really you, Mr. Kurt?
15
00:04:04,000 --> 00:04:05,710
I see you dogs always
recognise your master!
16
00:04:05,920 --> 00:04:07,340
I'm back, Losat!
17
00:04:22,690 --> 00:04:25,110
He's back... Kurt is back!
18
00:04:27,740 --> 00:04:28,860
Giorgia...
19
00:04:32,950 --> 00:04:34,120
It's useless...
20
00:04:35,450 --> 00:04:39,080
My hand can be stopped,
but not the hand of fate.
21
00:05:13,660 --> 00:05:15,280
Sir! Sir!
22
00:05:15,830 --> 00:05:18,330
- Forgive my intrusion, Kurt is back!
- What?
23
00:05:18,540 --> 00:05:20,370
He's down in the
garden, I saw him!
24
00:05:20,580 --> 00:05:22,250
You're wrong, Losat.
25
00:05:22,830 --> 00:05:24,000
I'm here.
26
00:05:36,470 --> 00:05:38,720
I told you to never come back!
27
00:05:40,810 --> 00:05:42,850
Did you come here
hoping to frighten us?
28
00:05:44,400 --> 00:05:45,860
No, Cristiano.
29
00:05:46,400 --> 00:05:48,440
I returned because I
heard you got married.
30
00:05:50,400 --> 00:05:51,530
I'm glad for you.
31
00:06:02,620 --> 00:06:04,250
My congratulations, Nevenka.
32
00:06:06,170 --> 00:06:07,250
Thank you, Kurt.
33
00:06:09,000 --> 00:06:10,090
Spit it out, Kurt.
34
00:06:10,880 --> 00:06:12,090
What do you want?
35
00:06:12,760 --> 00:06:14,510
I believe I already
told you, Brother.
36
00:06:15,140 --> 00:06:18,470
I came back to congratulate you
for choosing such a bride.
37
00:06:19,310 --> 00:06:20,850
You must be tired, Kurt.
38
00:06:21,350 --> 00:06:22,390
Get out of this house!
39
00:06:22,890 --> 00:06:24,980
You're not my son!
You're a snake!
40
00:06:25,190 --> 00:06:27,400
You amuse yourself by making
those around you suffer!
41
00:06:27,730 --> 00:06:29,940
I haven't forgotten what you did.
You seduced Tania.
42
00:06:30,280 --> 00:06:34,070
Then you abandoned her mercilessly,
driving her to kill herself.
43
00:06:34,570 --> 00:06:36,360
Please, not that
old story again.
44
00:06:36,950 --> 00:06:38,370
Father, you promised...
45
00:06:39,450 --> 00:06:42,330
He didn't return to the castle
to beg for my forgiveness.
46
00:06:43,250 --> 00:06:44,710
You're wrong, Father.
47
00:06:46,040 --> 00:06:47,920
I came back for that as well.
48
00:06:48,250 --> 00:06:50,960
No, I don't believe you.
We must all be wary.
49
00:06:51,380 --> 00:06:53,260
Are you afraid of me, Cristiano?
50
00:06:54,760 --> 00:06:57,300
All that was mine has
since become yours.
51
00:06:58,680 --> 00:07:01,140
You're the favourite son now.
52
00:07:02,350 --> 00:07:04,060
I've never been
afraid of you, Kurt.
53
00:07:04,350 --> 00:07:07,060
I won't complain if our father
chooses to welcome you back.
54
00:07:07,730 --> 00:07:09,230
I won't oppose his decision.
55
00:07:11,320 --> 00:07:12,480
Very well, Kurt.
56
00:07:12,820 --> 00:07:14,030
You can stay, if you wish.
57
00:07:18,110 --> 00:07:19,910
My, such a warm welcome.
58
00:08:06,290 --> 00:08:08,370
It is beautiful to watch
the dawn of a new day.
59
00:08:08,790 --> 00:08:11,210
Watching things being
born and then dying.
60
00:08:14,050 --> 00:08:16,630
- Let go of me!
- My dear young cousin.
61
00:08:17,550 --> 00:08:19,840
You're still in love with
my brother, be honest.
62
00:08:20,050 --> 00:08:22,720
- I bet you wouldn't refuse him.
- You're a despicable being, Kurt!
63
00:08:22,930 --> 00:08:25,810
Your greatest dream was to marry him.
Am I right, Katia?
64
00:08:26,390 --> 00:08:27,390
But instead...
65
00:08:28,060 --> 00:08:29,730
You shouldn't hate me, you know.
66
00:08:30,020 --> 00:08:33,310
Cristiano's marriage was terrible
for both of us, after all.
67
00:08:55,380 --> 00:08:56,590
Is it poisoned?
68
00:08:57,590 --> 00:09:00,340
No. You'll meet your fate in a
different way, Kurt Menliff.
69
00:09:01,470 --> 00:09:04,260
It will be by the dagger,
just like my daughter died.
70
00:09:04,890 --> 00:09:07,060
I've already been forgiven
by the masters of the house.
71
00:09:07,390 --> 00:09:09,930
I guess gaining the servants' as
well would be asking too much.
72
00:09:12,810 --> 00:09:14,730
Ah, at last the masters show up.
73
00:09:19,240 --> 00:09:21,320
I see you've already
drank your tea, Kurt.
74
00:09:22,030 --> 00:09:24,620
Yes. I'm not used to waiting.
75
00:09:25,080 --> 00:09:26,700
No one demanded you to.
76
00:09:28,450 --> 00:09:30,080
Thanks for reminding me, then.
77
00:09:35,420 --> 00:09:37,090
You shouldn't treat
him like that.
78
00:09:37,590 --> 00:09:39,670
- You'll only make things worse.
- You think so?
79
00:09:40,470 --> 00:09:43,890
You don't know him at all if you
think he can actually get worse.
80
00:10:09,990 --> 00:10:11,370
It's me, Father.
81
00:10:13,540 --> 00:10:17,380
There was a time you didn't fret
when I wished you good night.
82
00:10:17,710 --> 00:10:18,800
Don't you remember?
83
00:10:20,510 --> 00:10:23,380
It was you who showed
me that passage.
84
00:10:25,510 --> 00:10:27,100
What do you want from me?
85
00:10:28,930 --> 00:10:30,270
You've forgiven me,
86
00:10:30,890 --> 00:10:33,810
but I won't stay unless my
family rights are restored.
87
00:10:33,890 --> 00:10:35,810
My title and my inheritance.
88
00:10:36,600 --> 00:10:38,190
My end is very near.
89
00:10:39,690 --> 00:10:42,280
I don't have the time to
put you to test again.
90
00:10:43,860 --> 00:10:47,200
What was once yours now
belongs to your brother.
91
00:10:47,660 --> 00:10:48,660
Forever!
92
00:10:49,080 --> 00:10:51,450
You caused all this,
because of your infamy!
93
00:10:52,290 --> 00:10:54,460
- Careful, Father.
- Get out!
94
00:10:55,000 --> 00:10:56,330
I curse you!
95
00:10:57,130 --> 00:10:58,420
Get out of here!
96
00:11:27,950 --> 00:11:29,950
I feel you're holding a
grudge against me, Katia.
97
00:11:30,740 --> 00:11:31,780
Am I right?
98
00:11:32,160 --> 00:11:34,580
You're wrong. I have no
feelings for you at all.
99
00:13:34,950 --> 00:13:36,120
Do I look that frightening?
100
00:13:39,370 --> 00:13:40,960
Yet you once used to like me.
101
00:13:44,960 --> 00:13:46,380
Yes, once.
102
00:14:30,840 --> 00:14:32,670
You always enjoyed violence.
103
00:14:41,470 --> 00:14:43,020
You haven't changed at all.
104
00:15:47,120 --> 00:15:48,420
Help me find her.
105
00:15:48,710 --> 00:15:49,920
You two search the area!
106
00:16:03,390 --> 00:16:04,640
Where is Nevenka?
107
00:16:06,100 --> 00:16:07,520
I haven't the foggiest.
108
00:16:12,610 --> 00:16:14,780
- What about that riding crop?
- This?
109
00:16:15,610 --> 00:16:18,360
I found it on the road,
not far from the castle.
110
00:16:19,110 --> 00:16:20,870
I went to take another
look at your land.
111
00:16:22,330 --> 00:16:23,580
It's going to be dark soon.
112
00:16:23,870 --> 00:16:25,540
Finding her will be
even more difficult.
113
00:16:26,330 --> 00:16:28,210
Katia is right,
you better hurry.
114
00:16:29,290 --> 00:16:30,370
Let's go.
115
00:16:55,440 --> 00:16:57,650
Katia and Cristiano
make a fine pair.
116
00:16:58,610 --> 00:17:00,280
You know, I almost had
the impression...
117
00:17:00,450 --> 00:17:03,240
that Katia wasn't too
eager to find Nevenka.
118
00:17:04,410 --> 00:17:07,080
I guess she'd be glad to take
her place at my brother's side.
119
00:17:08,040 --> 00:17:09,250
Don't you agree?
120
00:17:10,620 --> 00:17:12,460
You're a crazy old hag, Giorgia.
121
00:17:17,460 --> 00:17:20,420
I'll light the lanterns so we
can go searching in the moats.
122
00:21:12,820 --> 00:21:14,070
Kurt...
123
00:23:11,860 --> 00:23:13,570
Madam! Madam!
124
00:23:14,950 --> 00:23:16,860
Giorgia! Giorgia!
125
00:23:17,910 --> 00:23:19,280
I found her!
126
00:23:20,990 --> 00:23:22,490
Madam...
127
00:23:24,830 --> 00:23:27,420
Heaven be praised! Quick, we must
bring her in the house at once!
128
00:23:27,710 --> 00:23:29,170
- Help me lift her.
- We better hurry.
129
00:23:29,290 --> 00:23:30,340
Quick!
130
00:23:46,350 --> 00:23:48,020
She's finally
regaining her senses.
131
00:23:48,310 --> 00:23:50,310
I'm sure she just
fainted from fright.
132
00:23:50,610 --> 00:23:52,570
The horse must have thrown
her out of the saddle.
133
00:23:53,730 --> 00:23:54,740
Kurt!
134
00:23:55,280 --> 00:23:56,400
Where is Kurt?
135
00:23:57,280 --> 00:23:59,030
- Go summon him, Losat.
- Yes, sir.
136
00:24:15,170 --> 00:24:16,170
Losat?
137
00:24:17,550 --> 00:24:18,630
Losat
138
00:24:23,600 --> 00:24:25,390
- How's Nevenka?
- Much better already.
139
00:24:26,020 --> 00:24:28,810
Just some deep marks
on her back, as if...
140
00:24:29,940 --> 00:24:32,610
Well, as if somebody
whipped her.
141
00:24:34,650 --> 00:24:36,860
- You may go now.
- Yes, sir.
142
00:24:50,290 --> 00:24:51,420
3dr?
143
00:24:53,170 --> 00:24:54,630
Mr. Kurt?
144
00:25:30,540 --> 00:25:31,580
Kurt!
145
00:25:37,170 --> 00:25:38,920
Leave, Father. You
must not look at this.
146
00:25:40,380 --> 00:25:42,260
Let me look at him, Cristiano.
147
00:25:43,140 --> 00:25:45,260
It was his fate
to die like this.
148
00:25:46,510 --> 00:25:48,930
That knife... Look! Look!
149
00:25:50,350 --> 00:25:52,190
I recognise it, without a doubt!
150
00:25:52,980 --> 00:25:54,100
It's Tania's!
151
00:25:55,360 --> 00:25:57,070
He died the same way she did!
152
00:25:59,990 --> 00:26:00,990
Tania!
153
00:26:01,240 --> 00:26:04,200
- Tania, now you'll rest in peace!
- Please, calm down.
154
00:26:15,750 --> 00:26:16,750
A revenge...
155
00:26:18,090 --> 00:26:19,380
Finally...
156
00:26:20,210 --> 00:26:23,590
My daughter has been avenged.
157
00:26:59,670 --> 00:27:01,880
Hear our prayer, Lord.
158
00:27:14,020 --> 00:27:17,020
Blessed is the man whose
transgressions are forgiven.
159
00:27:19,270 --> 00:27:22,190
Blessed is the man unto whom the
Lord imputeth not iniquity,
160
00:27:23,150 --> 00:27:25,450
and in whose spirit
there is no guile.
161
00:27:28,030 --> 00:27:29,450
When I kept silence,
162
00:27:29,870 --> 00:27:34,540
my bones waxed old through
my roaring all the day long.
163
00:27:37,960 --> 00:27:41,550
For day and night your
hand was heavy upon me;
164
00:27:42,380 --> 00:27:45,760
my energy was drained away as
with the burning heat of summer.
165
00:27:49,010 --> 00:27:51,260
I acknowledged my sin unto thee,
166
00:27:52,390 --> 00:27:54,430
and mine iniquity
have I not hid.
167
00:27:55,810 --> 00:27:59,560
I said, "l will confess my
transgressions to the Lord."
168
00:28:00,980 --> 00:28:03,980
And thou forgavest
the iniquity of my sin.
169
00:28:05,030 --> 00:28:06,150
Amen.
170
00:28:06,570 --> 00:28:08,410
May you rest in peace.
171
00:28:27,220 --> 00:28:31,300
Kurt Menliff will now be
judged by the Almighty.
172
00:28:33,970 --> 00:28:39,770
But, one day, his murderer will
have to face that same judgment.
173
00:28:41,360 --> 00:28:43,270
Let us pray for their souls.
174
00:28:51,200 --> 00:28:56,870
In the name of the Father, the
Son and the Holy Spirit, amen.
175
00:30:54,030 --> 00:30:55,070
Who is it?
176
00:30:55,570 --> 00:30:56,950
It's me. Cristiano.
177
00:30:57,240 --> 00:30:58,330
What do you want?
178
00:30:59,200 --> 00:31:01,540
I'd like to speak
to you, Father.
179
00:31:06,500 --> 00:31:07,880
Go on, Cristiano.
180
00:31:08,290 --> 00:31:12,170
I'd like to ask you
something about Kurt.
181
00:31:12,960 --> 00:31:14,300
That's the reason I'm here.
182
00:31:15,340 --> 00:31:18,680
It's a painful subject, but
I must know the truth.
183
00:31:20,310 --> 00:31:21,350
Ask me.
184
00:31:22,060 --> 00:31:24,020
We were all outside when
the murder occurred.
185
00:31:24,180 --> 00:31:27,730
You and Kurt were all
alone here in the castle.
186
00:31:28,310 --> 00:31:29,940
- No one else was here.
- You...
187
00:31:31,230 --> 00:31:32,900
You dare ask me if I did...
188
00:31:33,280 --> 00:31:36,660
Father, you know that I have
always done as you wanted.
189
00:31:36,910 --> 00:31:39,490
I've always obeyed you
without any question.
190
00:31:41,330 --> 00:31:43,830
I even obeyed when you asked
me to marry the woman...
191
00:31:44,540 --> 00:31:46,420
that you had
intended for my brother.
192
00:31:46,710 --> 00:31:49,540
- But now I must know.
- You want to know what?!
193
00:31:50,290 --> 00:31:52,130
If it was your hand
that struck him.
194
00:31:52,380 --> 00:31:53,840
If it was an act ofjustice.
195
00:31:54,380 --> 00:31:55,420
Out.
196
00:31:56,590 --> 00:31:57,930
Get out of this room!
197
00:37:28,800 --> 00:37:30,260
Thank you, Giorgia.
198
00:37:54,950 --> 00:37:56,530
What's wrong? Do you feel ill?
199
00:37:57,040 --> 00:37:59,120
No. I'm afraid, I
spoke to Losat.
200
00:37:59,540 --> 00:38:02,540
He saw a shadow moving in
the chapel, and a light!
201
00:38:08,050 --> 00:38:09,420
Losat is even madder than you.
202
00:38:09,960 --> 00:38:12,380
It must have been the
moon's reflection.
203
00:38:13,340 --> 00:38:14,340
Yes.
204
00:38:41,290 --> 00:38:42,370
Kurt!
205
00:38:43,080 --> 00:38:44,120
Nevenka.
206
00:38:53,420 --> 00:38:55,220
- What's wrong?
- Over there!
207
00:38:55,550 --> 00:38:58,680
Outside! It was Kurt,
he was watching me!
208
00:38:59,140 --> 00:39:00,430
He was watching me!
209
00:39:19,160 --> 00:39:20,160
No, Kurt...
210
00:39:21,370 --> 00:39:22,370
Kurt...
211
00:39:34,800 --> 00:39:36,220
Just lie down, dear.
212
00:39:36,630 --> 00:39:39,180
You need to rest. It was
just a hallucination.
213
00:39:40,810 --> 00:39:42,180
I'll stay here tonight.
214
00:39:42,430 --> 00:39:44,390
I'll stay next to
you, if you wish.
215
00:39:45,810 --> 00:39:47,060
Don't be afraid.
216
00:39:49,440 --> 00:39:50,980
No, go to bed now.
217
00:39:52,530 --> 00:39:53,860
I want to be alone.
218
00:39:55,070 --> 00:39:57,320
Very well, as you wish.
219
00:39:59,910 --> 00:40:01,620
I'm leaving the door ajar.
220
00:40:02,740 --> 00:40:05,040
Call me if you need anything.
221
00:43:19,480 --> 00:43:20,530
Kurt...
222
00:43:23,650 --> 00:43:24,740
Kurt...
223
00:43:25,910 --> 00:43:27,240
Kurt!
224
00:44:28,380 --> 00:44:29,800
No! No!
225
00:44:33,060 --> 00:44:35,100
Nevenka! What happened?
226
00:44:37,310 --> 00:44:38,600
You're shaking, what's wrong?
227
00:44:39,020 --> 00:44:41,440
Kurt was here! He
was in this room!
228
00:44:42,020 --> 00:44:43,650
His boots were caked with mud!
229
00:44:43,860 --> 00:44:46,400
He looked like he had just
climbed out of his tomb!
230
00:44:46,780 --> 00:44:48,700
Calm down, darling. It
must have been a dream.
231
00:44:49,240 --> 00:44:50,700
It was only a nightmare.
232
00:44:51,030 --> 00:44:53,080
No, it wasn't a nightmare!
233
00:44:54,290 --> 00:44:55,660
He ripped my dress off!
234
00:44:56,540 --> 00:44:58,620
Look, those are his footprints!
235
00:45:02,290 --> 00:45:03,750
- What footprints?
- There.
236
00:45:05,460 --> 00:45:06,590
They were there.
237
00:45:07,050 --> 00:45:10,050
Nevenka, I want you to
accept it was just a dream.
238
00:45:10,260 --> 00:45:12,260
There's nothing, you can
see it with your own eyes.
239
00:45:12,680 --> 00:45:14,970
No, it wasn't a dream!
He was here!
240
00:45:15,810 --> 00:45:18,230
It wasn't a dream, I
saw his footprints.
241
00:45:19,140 --> 00:45:22,190
And his hand... God, his
hand was so horrible!
242
00:45:23,110 --> 00:45:25,270
It emerged from the shadows
like a giant spider!
243
00:45:26,360 --> 00:45:28,360
Help me, Cristiano! Help me!
244
00:46:59,410 --> 00:47:00,870
Do I look that frightening?
245
00:47:02,410 --> 00:47:04,540
Yet you once used to like me.
246
00:47:07,460 --> 00:47:09,380
You always enjoyed violence.
247
00:47:11,760 --> 00:47:13,670
You haven't changed at all.
248
00:47:20,140 --> 00:47:22,600
You haven't changed,
and you never will.
249
00:50:09,310 --> 00:50:10,520
Oh, it's you, Madam.
250
00:50:11,140 --> 00:50:13,310
I heard some noises and
came down to check.
251
00:50:13,730 --> 00:50:15,690
- I thought that...
- You thought what?
252
00:50:17,780 --> 00:50:20,780
Nothing. Dead people
in tombs cannot move.
253
00:50:27,200 --> 00:50:30,500
Who knows. Maybe they can,
when they're restless.
254
00:50:45,260 --> 00:50:46,890
It's all over now.
255
00:50:47,560 --> 00:50:49,310
My life is empty and miserable.
256
00:50:52,770 --> 00:50:55,690
Remember that lake surrounded by
willows when we went up the mountain?
257
00:50:57,270 --> 00:50:59,070
Our boat sailed the
waters so peacefully.
258
00:50:59,940 --> 00:51:01,240
You were still a child.
259
00:51:02,440 --> 00:51:05,410
We were happy, but
we didn't know it.
260
00:51:11,330 --> 00:51:13,910
- Cristiano, what did you do that for?
- Now listen, Katia.
261
00:51:15,920 --> 00:51:19,750
- The future may be brighter for us.
- No, it's too late now.
262
00:51:20,920 --> 00:51:22,260
It's too late.
263
00:51:22,720 --> 00:51:24,170
No, Katia, don't say that.
264
00:51:24,510 --> 00:51:26,090
We can still rebel against fate.
265
00:51:26,760 --> 00:51:28,390
Ours is an absurd sacrifice.
266
00:51:29,510 --> 00:51:32,600
I've always loved you, and I
know you feel the same for me.
267
00:51:33,230 --> 00:51:34,600
Isn't that true?
268
00:51:34,980 --> 00:51:37,900
Yes, but I'll never
be your mistress.
269
00:52:33,240 --> 00:52:34,370
No...
270
00:53:06,240 --> 00:53:07,700
No, don't touch me.
271
00:53:58,120 --> 00:54:00,410
You're mine! Mine!
You'll always be mine!
272
00:54:04,080 --> 00:54:06,130
No, I don't want you.
273
00:54:07,000 --> 00:54:08,460
I don't want you.
274
00:54:19,600 --> 00:54:21,230
I came back for you.
275
00:54:22,140 --> 00:54:24,060
I came back for you, Nevenka,
276
00:54:24,310 --> 00:54:26,860
and to get my revenge
against those who hate me.
277
00:55:49,230 --> 00:55:50,520
Leave the room, Giorgia.
278
00:55:50,820 --> 00:55:52,570
Crying is pointless now.
279
00:56:06,540 --> 00:56:08,040
He died just like Kurt.
280
00:56:24,810 --> 00:56:26,560
The knife has disappeared.
281
00:56:29,230 --> 00:56:32,440
The count told me
it was locked in here.
282
00:56:41,240 --> 00:56:42,870
It's Kurt's vengeance!
283
00:56:43,580 --> 00:56:47,000
He'll kill us all, because
we're all guilty!
284
00:56:47,790 --> 00:56:50,290
- All of us!
- Quit talking nonsense, Nevenka.
285
00:56:51,210 --> 00:56:52,750
Are you trying to drive us mad?
286
00:56:52,920 --> 00:56:54,460
Respect my grief, at least!
287
00:57:29,500 --> 00:57:31,500
I will avenge your
death, Father.
288
00:57:32,380 --> 00:57:35,550
Someone will pay for
this, man or ghost.
289
00:57:36,340 --> 00:57:37,590
I swear it.
290
00:58:05,330 --> 00:58:06,410
Cristiano.
291
00:58:09,080 --> 00:58:11,290
- I was looking for you. I wanted to talk.
- Why?
292
00:58:13,380 --> 00:58:14,460
I don't know.
293
00:58:16,920 --> 00:58:19,670
Ijust wanted to be
close and comfort you.
294
00:58:21,220 --> 00:58:22,510
It's useless.
295
00:58:22,760 --> 00:58:26,810
Getting my revenge is the only
comfortable thought I have.
296
00:58:30,310 --> 00:58:31,600
Please, leave me alone.
297
00:58:32,190 --> 00:58:34,400
I'll return to the
castle in a short while.
298
00:59:36,790 --> 00:59:39,090
It's me. Losat.
299
00:59:39,500 --> 00:59:41,420
I didn't mean to
scare you, Katia.
300
00:59:41,880 --> 00:59:43,380
I was keeping an
eye on Cristiano.
301
00:59:43,630 --> 00:59:44,800
I'm quite worried about him.
302
00:59:45,510 --> 00:59:50,220
- I've been meaning to ask you something.
- What?
303
00:59:50,510 --> 00:59:54,230
Remember the night when we
were all looking for Nevenka?
304
00:59:54,850 --> 00:59:55,940
Yes, of course.
305
00:59:56,230 --> 00:59:58,730
Did you stay with Count
Cristiano the whole time?
306
01:00:00,150 --> 01:00:02,650
Yes, as far as I remember.
Why this question?
307
01:00:02,940 --> 01:00:06,740
Are you sure you never left his
side, not even for a moment?
308
01:00:06,950 --> 01:00:07,950
No, no.
309
01:00:08,200 --> 01:00:09,620
Why are you asking me, Losat?
310
01:00:11,240 --> 01:00:13,950
- You can't believe that Cristiano...
- I don't believe anything.
311
01:00:17,580 --> 01:00:18,920
It's so absurd.
312
01:00:38,770 --> 01:00:40,810
Why the count too? Why?
313
01:00:42,820 --> 01:00:46,150
You should answer the question, since
you're the one holding that knife.
314
01:00:48,240 --> 01:00:49,910
You can tell me anything, Katia.
315
01:00:50,570 --> 01:00:52,240
I would neverjudge you.
316
01:00:52,490 --> 01:00:53,910
Stop talking nonsense.
317
01:00:55,000 --> 01:00:56,660
Where did you get
that knife, Giorgia?
318
01:00:57,910 --> 01:00:59,960
You know where, you don't
need me to tell you.
319
01:01:00,210 --> 01:01:02,960
Giorgia, you had a clear
reason for killing Kurt,
320
01:01:03,420 --> 01:01:05,010
and you even sworn to do so.
321
01:01:05,420 --> 01:01:07,420
Tell me where you
found that knife.
322
01:01:07,630 --> 01:01:09,380
Under the mattress
of your bed, Katia.
323
01:01:09,890 --> 01:01:10,890
No!
324
01:01:17,680 --> 01:01:18,810
Cristiano!
325
01:01:22,940 --> 01:01:25,780
- Cristiano, I know who killed your father.
- What?
326
01:01:26,860 --> 01:01:27,860
It's true.
327
01:01:28,200 --> 01:01:29,950
I could have killed Kurt,
328
01:01:30,450 --> 01:01:32,160
and I was even ready to do it.
329
01:01:33,950 --> 01:01:35,290
But not the count!
330
01:01:39,210 --> 01:01:42,000
Not the old man. Why
would I have done that?
331
01:01:43,420 --> 01:01:45,170
If the knife was hidden here,
332
01:01:46,420 --> 01:01:49,760
that means either you or someone
else must have placed it.
333
01:01:52,220 --> 01:01:53,720
It wasn't me, Katia.
334
01:01:54,180 --> 01:01:55,180
Not me.
335
01:01:56,010 --> 01:01:57,770
Throw that damned knife away!
336
01:01:59,060 --> 01:02:01,060
It's like a curse on this house!
337
01:02:02,190 --> 01:02:03,730
Throw it away, I said!
338
01:02:04,060 --> 01:02:06,360
No, it couldn't be Katia.
That's absolutely impossible.
339
01:02:06,610 --> 01:02:08,780
You refuse to believe me.
Are you calling me a liar?
340
01:02:08,940 --> 01:02:10,320
- Answer me.
- I don't know!
341
01:02:10,820 --> 01:02:11,860
I don't know...
342
01:02:12,660 --> 01:02:14,910
I just can't convince myself
there's a murderer among us.
343
01:02:15,080 --> 01:02:16,240
No, it's too absurd.
344
01:02:20,290 --> 01:02:23,630
And yet, one of us
is the culprit.
345
01:02:24,420 --> 01:02:26,170
But now we know her identity.
346
01:02:26,710 --> 01:02:28,550
No. Not Katia.
347
01:02:29,510 --> 01:02:30,760
You're a coward.
348
01:02:31,090 --> 01:02:32,720
You're afraid to face reality.
349
01:02:33,050 --> 01:02:35,220
- Kurt would have...
- Kurt, of course!
350
01:02:36,930 --> 01:02:38,850
He's constantly
in your thoughts.
351
01:02:39,350 --> 01:02:40,480
Kurt, not me.
352
01:02:43,020 --> 01:02:45,230
That's what you'd really want.
353
01:02:45,480 --> 01:02:47,190
That's not true!
That's not true!
354
01:02:48,820 --> 01:02:50,570
He's the one you
wanted to marry.
355
01:02:51,070 --> 01:02:52,490
I've always known that.
356
01:02:52,820 --> 01:02:55,490
If that's why you killed him,
it was a pointless murder!
357
01:02:55,910 --> 01:02:58,290
I hated him! I hated
him, you hear me?
358
01:02:58,620 --> 01:02:59,700
I always hated him!
359
01:03:00,500 --> 01:03:01,710
And I will hate him forever!
360
01:03:02,210 --> 01:03:04,170
Forever! Forever!
361
01:03:23,100 --> 01:03:24,140
Nevenka!
362
01:03:37,280 --> 01:03:38,410
I heard a scream.
363
01:03:39,330 --> 01:03:41,540
It sounded like it came
from your father's room.
364
01:03:52,340 --> 01:03:54,470
She's not here, let's
check her room.
365
01:04:08,860 --> 01:04:10,440
The footprints lead
toward the garden.
366
01:04:12,530 --> 01:04:14,400
Someone took her away,
you go back inside.
367
01:04:14,610 --> 01:04:15,950
You can't go alone, Cristiano.
368
01:04:20,870 --> 01:04:23,160
Come on, Katia. Let's
do as he says.
369
01:04:54,780 --> 01:04:55,780
Come.
370
01:04:56,030 --> 01:04:57,240
Let's keep looking.
371
01:07:12,870 --> 01:07:13,920
Losafl
372
01:07:14,420 --> 01:07:15,670
What are you doing here?
373
01:07:16,540 --> 01:07:18,170
Oh, it's you, sir.
374
01:07:19,500 --> 01:07:21,840
- Where did you take Nevenka?
- Me?
375
01:07:23,420 --> 01:07:25,470
She's disappeared, and I
found some footprints...
376
01:07:25,760 --> 01:07:27,720
in her room looking
just like yours!
377
01:07:29,350 --> 01:07:30,850
I don't know what to say.
378
01:07:31,020 --> 01:07:33,390
I was walking around the
castle, as I do every night.
379
01:07:33,770 --> 01:07:36,980
Then I suddenly felt as if
there was someone in here.
380
01:07:37,310 --> 01:07:39,400
- Stop trying to con me! Spit it out!
- No.
381
01:07:39,520 --> 01:07:40,980
There's no one in here but you!
382
01:08:10,720 --> 01:08:12,810
Sir, I hope you
don't intend to...
383
01:08:13,100 --> 01:08:14,270
Shut up and follow me!
384
01:09:53,950 --> 01:09:56,290
The footprints are coming
from the secret passage.
385
01:10:30,070 --> 01:10:32,110
Sir, what are you doing?
386
01:10:41,120 --> 01:10:42,210
Help me.
387
01:10:42,790 --> 01:10:43,920
There.
388
01:10:47,170 --> 01:10:48,880
Who could have brought
her in there?
389
01:10:53,050 --> 01:10:54,390
Nevenka, can you hear me?
390
01:11:01,730 --> 01:11:02,810
Kurt...
391
01:11:34,970 --> 01:11:36,640
How is Nevenka doing?
392
01:11:37,350 --> 01:11:38,760
Still delirious.
393
01:11:41,100 --> 01:11:43,850
She keeps saying it was
Kurt who took her away.
394
01:11:44,890 --> 01:11:47,520
She also said he
whipped her raw.
395
01:11:48,230 --> 01:11:52,030
Then took her to the crypt and
locked her inside the tomb.
396
01:11:53,610 --> 01:11:54,900
It's time to act, Katia.
397
01:11:55,070 --> 01:11:56,320
We must do something.
398
01:11:57,820 --> 01:12:00,580
I heard Kurt's laughter too.
399
01:12:01,620 --> 01:12:04,210
Every inch of me refuses
to believe in ghosts.
400
01:12:06,580 --> 01:12:08,580
Yes, it's hard to
believe in ghosts,
401
01:12:09,130 --> 01:12:12,340
but we know so little about
what happens after death.
402
01:12:14,840 --> 01:12:17,640
At this point I'm convinced
that Kurt is alive.
403
01:12:18,390 --> 01:12:20,350
What? How can you say
something like that?
404
01:12:20,680 --> 01:12:22,720
You saw him yourself, his
throat was torn to shreds.
405
01:12:23,350 --> 01:12:25,690
We saw him being put in the
coffin with our own eyes.
406
01:12:27,140 --> 01:12:31,480
You can't actually believe that
Nevenka saw him behind that window.
407
01:12:33,230 --> 01:12:36,530
No, there's no other
possible explanation.
408
01:12:37,570 --> 01:12:40,700
Kurt is alive, and he's
hiding here in the castle.
409
01:12:41,990 --> 01:12:44,160
I must find him or I'll go mad.
410
01:12:44,700 --> 01:12:46,120
We're all going mad.
411
01:12:47,160 --> 01:12:49,250
I even suspected
you for a moment.
412
01:12:49,960 --> 01:12:52,550
I know I'll even start
suspecting myself.
413
01:12:53,000 --> 01:12:54,710
If it turns out you're right,
414
01:12:54,960 --> 01:12:57,680
then he could have hidden
the knife in my room.
415
01:12:58,800 --> 01:13:00,090
I'm scared, Cristiano.
416
01:13:01,430 --> 01:13:02,640
I'm so scared!
417
01:14:48,450 --> 01:14:50,910
Cristiano, someone was here!
418
01:14:51,460 --> 01:14:53,500
Calm down, Katia! Where
did you see this someone?
419
01:14:56,290 --> 01:14:57,460
Calm down, please.
420
01:15:18,610 --> 01:15:20,280
Those footprints again...
421
01:15:20,690 --> 01:15:22,190
They're the same.
422
01:15:42,970 --> 01:15:45,300
- What are you doing?
- I want to open the coffin!
423
01:15:46,340 --> 01:15:47,430
Help me!
424
01:16:01,650 --> 01:16:03,070
Let's put it up there.
425
01:16:28,340 --> 01:16:29,470
Nevenka.
426
01:16:38,810 --> 01:16:40,690
They're opening my coffin.
427
01:16:41,230 --> 01:16:43,610
This is the last time
I'll be with you.
428
01:16:44,860 --> 01:16:46,360
No, it's impossible.
429
01:16:48,030 --> 01:16:50,200
You love me, Nevenka.
You love me.
430
01:16:51,280 --> 01:16:53,040
You will leave with me.
431
01:16:53,620 --> 01:16:56,790
- Kurt, what are you talking about?
- You will come with me, Nevenka.
432
01:16:57,160 --> 01:16:59,290
I'm the only one who
can make you happy.
433
01:17:00,210 --> 01:17:01,420
Why are you torturing me?
434
01:17:01,840 --> 01:17:04,300
Because those who hate me
must endure my same torments,
435
01:17:04,630 --> 01:17:07,300
and suffer for eternity in the
desert within their hearts.
436
01:17:08,430 --> 01:17:09,640
I can't.
437
01:17:10,010 --> 01:17:11,050
I hate you!
438
01:17:11,510 --> 01:17:13,560
I... I hate you!
439
01:17:14,430 --> 01:17:15,560
L...
440
01:17:41,170 --> 01:17:42,540
The body is unrecognisable.
441
01:17:43,210 --> 01:17:46,300
- This corpse could be anyone's.
- It's wearing his clothes, though.
442
01:17:46,670 --> 01:17:49,260
For heaven's sake, let's
put it back into the tomb.
443
01:17:50,300 --> 01:17:51,340
No.
444
01:18:04,940 --> 01:18:07,150
- What are you doing now?
- I'll destroy it.
445
01:20:06,650 --> 01:20:08,230
Where are you, Kurt?
446
01:20:20,030 --> 01:20:21,620
I know you're here.
447
01:20:22,410 --> 01:20:24,710
I've never been afraid of you.
448
01:20:59,110 --> 01:21:00,320
Nevenka!
449
01:21:16,760 --> 01:21:18,550
Sir! Sir!
450
01:21:19,130 --> 01:21:20,550
You're wounded! What happened?
451
01:21:21,140 --> 01:21:22,720
That's not important, follow me!
452
01:21:31,900 --> 01:21:32,980
Quick!
453
01:21:35,530 --> 01:21:38,320
The secret passage is blocked,
we'll never manage to open it!
454
01:21:38,700 --> 01:21:39,910
Let's go through the chapel!
455
01:23:38,940 --> 01:23:40,650
Why did you want this, Kurt?
456
01:23:42,150 --> 01:23:43,280
Why?
457
01:24:07,970 --> 01:24:09,760
I didn't want to kill him.
458
01:24:10,930 --> 01:24:12,390
I didn't want to.
459
01:24:38,210 --> 01:24:40,090
You forced me to love you,
460
01:24:40,500 --> 01:24:42,170
but I hate you, Kurt.
461
01:24:43,210 --> 01:24:44,630
I will get rid of you.
462
01:24:47,300 --> 01:24:49,640
Now I will kill you, and
this time for good.
463
01:24:53,520 --> 01:24:55,230
No! Nevenka, no!
464
01:25:00,440 --> 01:25:01,480
Nevenka!
465
01:25:07,360 --> 01:25:08,450
Forgive me...
466
01:25:10,740 --> 01:25:14,290
I had to do what Kurt wanted.
467
01:25:19,330 --> 01:25:21,790
Now he'll never be able to...
468
01:25:23,880 --> 01:25:25,960
hurt you people anymore...
469
01:25:26,970 --> 01:25:28,380
Kurt hated you!
470
01:25:31,220 --> 01:25:33,560
He hated all of you...
471
01:25:34,390 --> 01:25:35,720
All of you...
472
01:25:36,560 --> 01:25:37,560
Cristiano!
473
01:25:41,400 --> 01:25:44,520
So it was her. She killed
your brother and father.
474
01:25:44,860 --> 01:25:47,400
Yes. She was obsessed with Kurt.
475
01:25:47,990 --> 01:25:50,110
She thought he was alive and
that she was obeying him.
476
01:25:50,200 --> 01:25:51,620
She didn't kill herself.
477
01:25:51,820 --> 01:25:53,120
She wanted to kill Kurt,
478
01:25:53,450 --> 01:25:55,160
and free herself forever.
479
01:26:44,170 --> 01:26:45,880
THE END
480
01:26:48,670 --> 01:26:50,090
Subtitled by Francesco Massaccesi34228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.