All language subtitles for La frusta e il corpo - The Whip And The Body (1963) 1080p h264 Ac3 Ita Eng Sub Eng-MIRCRew_Eng [English] (ASS)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,740 --> 00:00:28,910 THE WHIP AND THE BODY 2 00:02:43,720 --> 00:02:44,970 Katia, my dear. 3 00:02:45,380 --> 00:02:47,640 Please, stop torturing yourself like this. 4 00:02:47,890 --> 00:02:50,560 So much time has passed since then, Giorgia. 5 00:02:52,020 --> 00:02:53,230 Not for me, Katia. 6 00:02:53,680 --> 00:02:55,190 I'll never forget it. 7 00:02:55,770 --> 00:02:58,360 That dagger is still stained with my daughter's blood. 8 00:02:59,650 --> 00:03:03,070 My heart is filled with hatred, and it's the only thing that keeps me alive. 9 00:03:04,440 --> 00:03:08,700 I swore I won't die before I see this blade into that man's throat, 10 00:03:11,200 --> 00:03:16,420 just as I saw it plunged into Tania's. 11 00:03:18,130 --> 00:03:19,630 It was all his fault. 12 00:03:26,220 --> 00:03:28,050 Don't cry, there's no use. 13 00:03:33,890 --> 00:03:34,930 Calm down. 14 00:04:02,380 --> 00:04:03,670 God! ls it really you, Mr. Kurt? 15 00:04:04,000 --> 00:04:05,710 I see you dogs always recognise your master! 16 00:04:05,920 --> 00:04:07,340 I'm back, Losat! 17 00:04:22,690 --> 00:04:25,110 He's back... Kurt is back! 18 00:04:27,740 --> 00:04:28,860 Giorgia... 19 00:04:32,950 --> 00:04:34,120 It's useless... 20 00:04:35,450 --> 00:04:39,080 My hand can be stopped, but not the hand of fate. 21 00:05:13,660 --> 00:05:15,280 Sir! Sir! 22 00:05:15,830 --> 00:05:18,330 - Forgive my intrusion, Kurt is back! - What? 23 00:05:18,540 --> 00:05:20,370 He's down in the garden, I saw him! 24 00:05:20,580 --> 00:05:22,250 You're wrong, Losat. 25 00:05:22,830 --> 00:05:24,000 I'm here. 26 00:05:36,470 --> 00:05:38,720 I told you to never come back! 27 00:05:40,810 --> 00:05:42,850 Did you come here hoping to frighten us? 28 00:05:44,400 --> 00:05:45,860 No, Cristiano. 29 00:05:46,400 --> 00:05:48,440 I returned because I heard you got married. 30 00:05:50,400 --> 00:05:51,530 I'm glad for you. 31 00:06:02,620 --> 00:06:04,250 My congratulations, Nevenka. 32 00:06:06,170 --> 00:06:07,250 Thank you, Kurt. 33 00:06:09,000 --> 00:06:10,090 Spit it out, Kurt. 34 00:06:10,880 --> 00:06:12,090 What do you want? 35 00:06:12,760 --> 00:06:14,510 I believe I already told you, Brother. 36 00:06:15,140 --> 00:06:18,470 I came back to congratulate you for choosing such a bride. 37 00:06:19,310 --> 00:06:20,850 You must be tired, Kurt. 38 00:06:21,350 --> 00:06:22,390 Get out of this house! 39 00:06:22,890 --> 00:06:24,980 You're not my son! You're a snake! 40 00:06:25,190 --> 00:06:27,400 You amuse yourself by making those around you suffer! 41 00:06:27,730 --> 00:06:29,940 I haven't forgotten what you did. You seduced Tania. 42 00:06:30,280 --> 00:06:34,070 Then you abandoned her mercilessly, driving her to kill herself. 43 00:06:34,570 --> 00:06:36,360 Please, not that old story again. 44 00:06:36,950 --> 00:06:38,370 Father, you promised... 45 00:06:39,450 --> 00:06:42,330 He didn't return to the castle to beg for my forgiveness. 46 00:06:43,250 --> 00:06:44,710 You're wrong, Father. 47 00:06:46,040 --> 00:06:47,920 I came back for that as well. 48 00:06:48,250 --> 00:06:50,960 No, I don't believe you. We must all be wary. 49 00:06:51,380 --> 00:06:53,260 Are you afraid of me, Cristiano? 50 00:06:54,760 --> 00:06:57,300 All that was mine has since become yours. 51 00:06:58,680 --> 00:07:01,140 You're the favourite son now. 52 00:07:02,350 --> 00:07:04,060 I've never been afraid of you, Kurt. 53 00:07:04,350 --> 00:07:07,060 I won't complain if our father chooses to welcome you back. 54 00:07:07,730 --> 00:07:09,230 I won't oppose his decision. 55 00:07:11,320 --> 00:07:12,480 Very well, Kurt. 56 00:07:12,820 --> 00:07:14,030 You can stay, if you wish. 57 00:07:18,110 --> 00:07:19,910 My, such a warm welcome. 58 00:08:06,290 --> 00:08:08,370 It is beautiful to watch the dawn of a new day. 59 00:08:08,790 --> 00:08:11,210 Watching things being born and then dying. 60 00:08:14,050 --> 00:08:16,630 - Let go of me! - My dear young cousin. 61 00:08:17,550 --> 00:08:19,840 You're still in love with my brother, be honest. 62 00:08:20,050 --> 00:08:22,720 - I bet you wouldn't refuse him. - You're a despicable being, Kurt! 63 00:08:22,930 --> 00:08:25,810 Your greatest dream was to marry him. Am I right, Katia? 64 00:08:26,390 --> 00:08:27,390 But instead... 65 00:08:28,060 --> 00:08:29,730 You shouldn't hate me, you know. 66 00:08:30,020 --> 00:08:33,310 Cristiano's marriage was terrible for both of us, after all. 67 00:08:55,380 --> 00:08:56,590 Is it poisoned? 68 00:08:57,590 --> 00:09:00,340 No. You'll meet your fate in a different way, Kurt Menliff. 69 00:09:01,470 --> 00:09:04,260 It will be by the dagger, just like my daughter died. 70 00:09:04,890 --> 00:09:07,060 I've already been forgiven by the masters of the house. 71 00:09:07,390 --> 00:09:09,930 I guess gaining the servants' as well would be asking too much. 72 00:09:12,810 --> 00:09:14,730 Ah, at last the masters show up. 73 00:09:19,240 --> 00:09:21,320 I see you've already drank your tea, Kurt. 74 00:09:22,030 --> 00:09:24,620 Yes. I'm not used to waiting. 75 00:09:25,080 --> 00:09:26,700 No one demanded you to. 76 00:09:28,450 --> 00:09:30,080 Thanks for reminding me, then. 77 00:09:35,420 --> 00:09:37,090 You shouldn't treat him like that. 78 00:09:37,590 --> 00:09:39,670 - You'll only make things worse. - You think so? 79 00:09:40,470 --> 00:09:43,890 You don't know him at all if you think he can actually get worse. 80 00:10:09,990 --> 00:10:11,370 It's me, Father. 81 00:10:13,540 --> 00:10:17,380 There was a time you didn't fret when I wished you good night. 82 00:10:17,710 --> 00:10:18,800 Don't you remember? 83 00:10:20,510 --> 00:10:23,380 It was you who showed me that passage. 84 00:10:25,510 --> 00:10:27,100 What do you want from me? 85 00:10:28,930 --> 00:10:30,270 You've forgiven me, 86 00:10:30,890 --> 00:10:33,810 but I won't stay unless my family rights are restored. 87 00:10:33,890 --> 00:10:35,810 My title and my inheritance. 88 00:10:36,600 --> 00:10:38,190 My end is very near. 89 00:10:39,690 --> 00:10:42,280 I don't have the time to put you to test again. 90 00:10:43,860 --> 00:10:47,200 What was once yours now belongs to your brother. 91 00:10:47,660 --> 00:10:48,660 Forever! 92 00:10:49,080 --> 00:10:51,450 You caused all this, because of your infamy! 93 00:10:52,290 --> 00:10:54,460 - Careful, Father. - Get out! 94 00:10:55,000 --> 00:10:56,330 I curse you! 95 00:10:57,130 --> 00:10:58,420 Get out of here! 96 00:11:27,950 --> 00:11:29,950 I feel you're holding a grudge against me, Katia. 97 00:11:30,740 --> 00:11:31,780 Am I right? 98 00:11:32,160 --> 00:11:34,580 You're wrong. I have no feelings for you at all. 99 00:13:34,950 --> 00:13:36,120 Do I look that frightening? 100 00:13:39,370 --> 00:13:40,960 Yet you once used to like me. 101 00:13:44,960 --> 00:13:46,380 Yes, once. 102 00:14:30,840 --> 00:14:32,670 You always enjoyed violence. 103 00:14:41,470 --> 00:14:43,020 You haven't changed at all. 104 00:15:47,120 --> 00:15:48,420 Help me find her. 105 00:15:48,710 --> 00:15:49,920 You two search the area! 106 00:16:03,390 --> 00:16:04,640 Where is Nevenka? 107 00:16:06,100 --> 00:16:07,520 I haven't the foggiest. 108 00:16:12,610 --> 00:16:14,780 - What about that riding crop? - This? 109 00:16:15,610 --> 00:16:18,360 I found it on the road, not far from the castle. 110 00:16:19,110 --> 00:16:20,870 I went to take another look at your land. 111 00:16:22,330 --> 00:16:23,580 It's going to be dark soon. 112 00:16:23,870 --> 00:16:25,540 Finding her will be even more difficult. 113 00:16:26,330 --> 00:16:28,210 Katia is right, you better hurry. 114 00:16:29,290 --> 00:16:30,370 Let's go. 115 00:16:55,440 --> 00:16:57,650 Katia and Cristiano make a fine pair. 116 00:16:58,610 --> 00:17:00,280 You know, I almost had the impression... 117 00:17:00,450 --> 00:17:03,240 that Katia wasn't too eager to find Nevenka. 118 00:17:04,410 --> 00:17:07,080 I guess she'd be glad to take her place at my brother's side. 119 00:17:08,040 --> 00:17:09,250 Don't you agree? 120 00:17:10,620 --> 00:17:12,460 You're a crazy old hag, Giorgia. 121 00:17:17,460 --> 00:17:20,420 I'll light the lanterns so we can go searching in the moats. 122 00:21:12,820 --> 00:21:14,070 Kurt... 123 00:23:11,860 --> 00:23:13,570 Madam! Madam! 124 00:23:14,950 --> 00:23:16,860 Giorgia! Giorgia! 125 00:23:17,910 --> 00:23:19,280 I found her! 126 00:23:20,990 --> 00:23:22,490 Madam... 127 00:23:24,830 --> 00:23:27,420 Heaven be praised! Quick, we must bring her in the house at once! 128 00:23:27,710 --> 00:23:29,170 - Help me lift her. - We better hurry. 129 00:23:29,290 --> 00:23:30,340 Quick! 130 00:23:46,350 --> 00:23:48,020 She's finally regaining her senses. 131 00:23:48,310 --> 00:23:50,310 I'm sure she just fainted from fright. 132 00:23:50,610 --> 00:23:52,570 The horse must have thrown her out of the saddle. 133 00:23:53,730 --> 00:23:54,740 Kurt! 134 00:23:55,280 --> 00:23:56,400 Where is Kurt? 135 00:23:57,280 --> 00:23:59,030 - Go summon him, Losat. - Yes, sir. 136 00:24:15,170 --> 00:24:16,170 Losat? 137 00:24:17,550 --> 00:24:18,630 Losat 138 00:24:23,600 --> 00:24:25,390 - How's Nevenka? - Much better already. 139 00:24:26,020 --> 00:24:28,810 Just some deep marks on her back, as if... 140 00:24:29,940 --> 00:24:32,610 Well, as if somebody whipped her. 141 00:24:34,650 --> 00:24:36,860 - You may go now. - Yes, sir. 142 00:24:50,290 --> 00:24:51,420 3dr? 143 00:24:53,170 --> 00:24:54,630 Mr. Kurt? 144 00:25:30,540 --> 00:25:31,580 Kurt! 145 00:25:37,170 --> 00:25:38,920 Leave, Father. You must not look at this. 146 00:25:40,380 --> 00:25:42,260 Let me look at him, Cristiano. 147 00:25:43,140 --> 00:25:45,260 It was his fate to die like this. 148 00:25:46,510 --> 00:25:48,930 That knife... Look! Look! 149 00:25:50,350 --> 00:25:52,190 I recognise it, without a doubt! 150 00:25:52,980 --> 00:25:54,100 It's Tania's! 151 00:25:55,360 --> 00:25:57,070 He died the same way she did! 152 00:25:59,990 --> 00:26:00,990 Tania! 153 00:26:01,240 --> 00:26:04,200 - Tania, now you'll rest in peace! - Please, calm down. 154 00:26:15,750 --> 00:26:16,750 A revenge... 155 00:26:18,090 --> 00:26:19,380 Finally... 156 00:26:20,210 --> 00:26:23,590 My daughter has been avenged. 157 00:26:59,670 --> 00:27:01,880 Hear our prayer, Lord. 158 00:27:14,020 --> 00:27:17,020 Blessed is the man whose transgressions are forgiven. 159 00:27:19,270 --> 00:27:22,190 Blessed is the man unto whom the Lord imputeth not iniquity, 160 00:27:23,150 --> 00:27:25,450 and in whose spirit there is no guile. 161 00:27:28,030 --> 00:27:29,450 When I kept silence, 162 00:27:29,870 --> 00:27:34,540 my bones waxed old through my roaring all the day long. 163 00:27:37,960 --> 00:27:41,550 For day and night your hand was heavy upon me; 164 00:27:42,380 --> 00:27:45,760 my energy was drained away as with the burning heat of summer. 165 00:27:49,010 --> 00:27:51,260 I acknowledged my sin unto thee, 166 00:27:52,390 --> 00:27:54,430 and mine iniquity have I not hid. 167 00:27:55,810 --> 00:27:59,560 I said, "l will confess my transgressions to the Lord." 168 00:28:00,980 --> 00:28:03,980 And thou forgavest the iniquity of my sin. 169 00:28:05,030 --> 00:28:06,150 Amen. 170 00:28:06,570 --> 00:28:08,410 May you rest in peace. 171 00:28:27,220 --> 00:28:31,300 Kurt Menliff will now be judged by the Almighty. 172 00:28:33,970 --> 00:28:39,770 But, one day, his murderer will have to face that same judgment. 173 00:28:41,360 --> 00:28:43,270 Let us pray for their souls. 174 00:28:51,200 --> 00:28:56,870 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, amen. 175 00:30:54,030 --> 00:30:55,070 Who is it? 176 00:30:55,570 --> 00:30:56,950 It's me. Cristiano. 177 00:30:57,240 --> 00:30:58,330 What do you want? 178 00:30:59,200 --> 00:31:01,540 I'd like to speak to you, Father. 179 00:31:06,500 --> 00:31:07,880 Go on, Cristiano. 180 00:31:08,290 --> 00:31:12,170 I'd like to ask you something about Kurt. 181 00:31:12,960 --> 00:31:14,300 That's the reason I'm here. 182 00:31:15,340 --> 00:31:18,680 It's a painful subject, but I must know the truth. 183 00:31:20,310 --> 00:31:21,350 Ask me. 184 00:31:22,060 --> 00:31:24,020 We were all outside when the murder occurred. 185 00:31:24,180 --> 00:31:27,730 You and Kurt were all alone here in the castle. 186 00:31:28,310 --> 00:31:29,940 - No one else was here. - You... 187 00:31:31,230 --> 00:31:32,900 You dare ask me if I did... 188 00:31:33,280 --> 00:31:36,660 Father, you know that I have always done as you wanted. 189 00:31:36,910 --> 00:31:39,490 I've always obeyed you without any question. 190 00:31:41,330 --> 00:31:43,830 I even obeyed when you asked me to marry the woman... 191 00:31:44,540 --> 00:31:46,420 that you had intended for my brother. 192 00:31:46,710 --> 00:31:49,540 - But now I must know. - You want to know what?! 193 00:31:50,290 --> 00:31:52,130 If it was your hand that struck him. 194 00:31:52,380 --> 00:31:53,840 If it was an act ofjustice. 195 00:31:54,380 --> 00:31:55,420 Out. 196 00:31:56,590 --> 00:31:57,930 Get out of this room! 197 00:37:28,800 --> 00:37:30,260 Thank you, Giorgia. 198 00:37:54,950 --> 00:37:56,530 What's wrong? Do you feel ill? 199 00:37:57,040 --> 00:37:59,120 No. I'm afraid, I spoke to Losat. 200 00:37:59,540 --> 00:38:02,540 He saw a shadow moving in the chapel, and a light! 201 00:38:08,050 --> 00:38:09,420 Losat is even madder than you. 202 00:38:09,960 --> 00:38:12,380 It must have been the moon's reflection. 203 00:38:13,340 --> 00:38:14,340 Yes. 204 00:38:41,290 --> 00:38:42,370 Kurt! 205 00:38:43,080 --> 00:38:44,120 Nevenka. 206 00:38:53,420 --> 00:38:55,220 - What's wrong? - Over there! 207 00:38:55,550 --> 00:38:58,680 Outside! It was Kurt, he was watching me! 208 00:38:59,140 --> 00:39:00,430 He was watching me! 209 00:39:19,160 --> 00:39:20,160 No, Kurt... 210 00:39:21,370 --> 00:39:22,370 Kurt... 211 00:39:34,800 --> 00:39:36,220 Just lie down, dear. 212 00:39:36,630 --> 00:39:39,180 You need to rest. It was just a hallucination. 213 00:39:40,810 --> 00:39:42,180 I'll stay here tonight. 214 00:39:42,430 --> 00:39:44,390 I'll stay next to you, if you wish. 215 00:39:45,810 --> 00:39:47,060 Don't be afraid. 216 00:39:49,440 --> 00:39:50,980 No, go to bed now. 217 00:39:52,530 --> 00:39:53,860 I want to be alone. 218 00:39:55,070 --> 00:39:57,320 Very well, as you wish. 219 00:39:59,910 --> 00:40:01,620 I'm leaving the door ajar. 220 00:40:02,740 --> 00:40:05,040 Call me if you need anything. 221 00:43:19,480 --> 00:43:20,530 Kurt... 222 00:43:23,650 --> 00:43:24,740 Kurt... 223 00:43:25,910 --> 00:43:27,240 Kurt! 224 00:44:28,380 --> 00:44:29,800 No! No! 225 00:44:33,060 --> 00:44:35,100 Nevenka! What happened? 226 00:44:37,310 --> 00:44:38,600 You're shaking, what's wrong? 227 00:44:39,020 --> 00:44:41,440 Kurt was here! He was in this room! 228 00:44:42,020 --> 00:44:43,650 His boots were caked with mud! 229 00:44:43,860 --> 00:44:46,400 He looked like he had just climbed out of his tomb! 230 00:44:46,780 --> 00:44:48,700 Calm down, darling. It must have been a dream. 231 00:44:49,240 --> 00:44:50,700 It was only a nightmare. 232 00:44:51,030 --> 00:44:53,080 No, it wasn't a nightmare! 233 00:44:54,290 --> 00:44:55,660 He ripped my dress off! 234 00:44:56,540 --> 00:44:58,620 Look, those are his footprints! 235 00:45:02,290 --> 00:45:03,750 - What footprints? - There. 236 00:45:05,460 --> 00:45:06,590 They were there. 237 00:45:07,050 --> 00:45:10,050 Nevenka, I want you to accept it was just a dream. 238 00:45:10,260 --> 00:45:12,260 There's nothing, you can see it with your own eyes. 239 00:45:12,680 --> 00:45:14,970 No, it wasn't a dream! He was here! 240 00:45:15,810 --> 00:45:18,230 It wasn't a dream, I saw his footprints. 241 00:45:19,140 --> 00:45:22,190 And his hand... God, his hand was so horrible! 242 00:45:23,110 --> 00:45:25,270 It emerged from the shadows like a giant spider! 243 00:45:26,360 --> 00:45:28,360 Help me, Cristiano! Help me! 244 00:46:59,410 --> 00:47:00,870 Do I look that frightening? 245 00:47:02,410 --> 00:47:04,540 Yet you once used to like me. 246 00:47:07,460 --> 00:47:09,380 You always enjoyed violence. 247 00:47:11,760 --> 00:47:13,670 You haven't changed at all. 248 00:47:20,140 --> 00:47:22,600 You haven't changed, and you never will. 249 00:50:09,310 --> 00:50:10,520 Oh, it's you, Madam. 250 00:50:11,140 --> 00:50:13,310 I heard some noises and came down to check. 251 00:50:13,730 --> 00:50:15,690 - I thought that... - You thought what? 252 00:50:17,780 --> 00:50:20,780 Nothing. Dead people in tombs cannot move. 253 00:50:27,200 --> 00:50:30,500 Who knows. Maybe they can, when they're restless. 254 00:50:45,260 --> 00:50:46,890 It's all over now. 255 00:50:47,560 --> 00:50:49,310 My life is empty and miserable. 256 00:50:52,770 --> 00:50:55,690 Remember that lake surrounded by willows when we went up the mountain? 257 00:50:57,270 --> 00:50:59,070 Our boat sailed the waters so peacefully. 258 00:50:59,940 --> 00:51:01,240 You were still a child. 259 00:51:02,440 --> 00:51:05,410 We were happy, but we didn't know it. 260 00:51:11,330 --> 00:51:13,910 - Cristiano, what did you do that for? - Now listen, Katia. 261 00:51:15,920 --> 00:51:19,750 - The future may be brighter for us. - No, it's too late now. 262 00:51:20,920 --> 00:51:22,260 It's too late. 263 00:51:22,720 --> 00:51:24,170 No, Katia, don't say that. 264 00:51:24,510 --> 00:51:26,090 We can still rebel against fate. 265 00:51:26,760 --> 00:51:28,390 Ours is an absurd sacrifice. 266 00:51:29,510 --> 00:51:32,600 I've always loved you, and I know you feel the same for me. 267 00:51:33,230 --> 00:51:34,600 Isn't that true? 268 00:51:34,980 --> 00:51:37,900 Yes, but I'll never be your mistress. 269 00:52:33,240 --> 00:52:34,370 No... 270 00:53:06,240 --> 00:53:07,700 No, don't touch me. 271 00:53:58,120 --> 00:54:00,410 You're mine! Mine! You'll always be mine! 272 00:54:04,080 --> 00:54:06,130 No, I don't want you. 273 00:54:07,000 --> 00:54:08,460 I don't want you. 274 00:54:19,600 --> 00:54:21,230 I came back for you. 275 00:54:22,140 --> 00:54:24,060 I came back for you, Nevenka, 276 00:54:24,310 --> 00:54:26,860 and to get my revenge against those who hate me. 277 00:55:49,230 --> 00:55:50,520 Leave the room, Giorgia. 278 00:55:50,820 --> 00:55:52,570 Crying is pointless now. 279 00:56:06,540 --> 00:56:08,040 He died just like Kurt. 280 00:56:24,810 --> 00:56:26,560 The knife has disappeared. 281 00:56:29,230 --> 00:56:32,440 The count told me it was locked in here. 282 00:56:41,240 --> 00:56:42,870 It's Kurt's vengeance! 283 00:56:43,580 --> 00:56:47,000 He'll kill us all, because we're all guilty! 284 00:56:47,790 --> 00:56:50,290 - All of us! - Quit talking nonsense, Nevenka. 285 00:56:51,210 --> 00:56:52,750 Are you trying to drive us mad? 286 00:56:52,920 --> 00:56:54,460 Respect my grief, at least! 287 00:57:29,500 --> 00:57:31,500 I will avenge your death, Father. 288 00:57:32,380 --> 00:57:35,550 Someone will pay for this, man or ghost. 289 00:57:36,340 --> 00:57:37,590 I swear it. 290 00:58:05,330 --> 00:58:06,410 Cristiano. 291 00:58:09,080 --> 00:58:11,290 - I was looking for you. I wanted to talk. - Why? 292 00:58:13,380 --> 00:58:14,460 I don't know. 293 00:58:16,920 --> 00:58:19,670 Ijust wanted to be close and comfort you. 294 00:58:21,220 --> 00:58:22,510 It's useless. 295 00:58:22,760 --> 00:58:26,810 Getting my revenge is the only comfortable thought I have. 296 00:58:30,310 --> 00:58:31,600 Please, leave me alone. 297 00:58:32,190 --> 00:58:34,400 I'll return to the castle in a short while. 298 00:59:36,790 --> 00:59:39,090 It's me. Losat. 299 00:59:39,500 --> 00:59:41,420 I didn't mean to scare you, Katia. 300 00:59:41,880 --> 00:59:43,380 I was keeping an eye on Cristiano. 301 00:59:43,630 --> 00:59:44,800 I'm quite worried about him. 302 00:59:45,510 --> 00:59:50,220 - I've been meaning to ask you something. - What? 303 00:59:50,510 --> 00:59:54,230 Remember the night when we were all looking for Nevenka? 304 00:59:54,850 --> 00:59:55,940 Yes, of course. 305 00:59:56,230 --> 00:59:58,730 Did you stay with Count Cristiano the whole time? 306 01:00:00,150 --> 01:00:02,650 Yes, as far as I remember. Why this question? 307 01:00:02,940 --> 01:00:06,740 Are you sure you never left his side, not even for a moment? 308 01:00:06,950 --> 01:00:07,950 No, no. 309 01:00:08,200 --> 01:00:09,620 Why are you asking me, Losat? 310 01:00:11,240 --> 01:00:13,950 - You can't believe that Cristiano... - I don't believe anything. 311 01:00:17,580 --> 01:00:18,920 It's so absurd. 312 01:00:38,770 --> 01:00:40,810 Why the count too? Why? 313 01:00:42,820 --> 01:00:46,150 You should answer the question, since you're the one holding that knife. 314 01:00:48,240 --> 01:00:49,910 You can tell me anything, Katia. 315 01:00:50,570 --> 01:00:52,240 I would neverjudge you. 316 01:00:52,490 --> 01:00:53,910 Stop talking nonsense. 317 01:00:55,000 --> 01:00:56,660 Where did you get that knife, Giorgia? 318 01:00:57,910 --> 01:00:59,960 You know where, you don't need me to tell you. 319 01:01:00,210 --> 01:01:02,960 Giorgia, you had a clear reason for killing Kurt, 320 01:01:03,420 --> 01:01:05,010 and you even sworn to do so. 321 01:01:05,420 --> 01:01:07,420 Tell me where you found that knife. 322 01:01:07,630 --> 01:01:09,380 Under the mattress of your bed, Katia. 323 01:01:09,890 --> 01:01:10,890 No! 324 01:01:17,680 --> 01:01:18,810 Cristiano! 325 01:01:22,940 --> 01:01:25,780 - Cristiano, I know who killed your father. - What? 326 01:01:26,860 --> 01:01:27,860 It's true. 327 01:01:28,200 --> 01:01:29,950 I could have killed Kurt, 328 01:01:30,450 --> 01:01:32,160 and I was even ready to do it. 329 01:01:33,950 --> 01:01:35,290 But not the count! 330 01:01:39,210 --> 01:01:42,000 Not the old man. Why would I have done that? 331 01:01:43,420 --> 01:01:45,170 If the knife was hidden here, 332 01:01:46,420 --> 01:01:49,760 that means either you or someone else must have placed it. 333 01:01:52,220 --> 01:01:53,720 It wasn't me, Katia. 334 01:01:54,180 --> 01:01:55,180 Not me. 335 01:01:56,010 --> 01:01:57,770 Throw that damned knife away! 336 01:01:59,060 --> 01:02:01,060 It's like a curse on this house! 337 01:02:02,190 --> 01:02:03,730 Throw it away, I said! 338 01:02:04,060 --> 01:02:06,360 No, it couldn't be Katia. That's absolutely impossible. 339 01:02:06,610 --> 01:02:08,780 You refuse to believe me. Are you calling me a liar? 340 01:02:08,940 --> 01:02:10,320 - Answer me. - I don't know! 341 01:02:10,820 --> 01:02:11,860 I don't know... 342 01:02:12,660 --> 01:02:14,910 I just can't convince myself there's a murderer among us. 343 01:02:15,080 --> 01:02:16,240 No, it's too absurd. 344 01:02:20,290 --> 01:02:23,630 And yet, one of us is the culprit. 345 01:02:24,420 --> 01:02:26,170 But now we know her identity. 346 01:02:26,710 --> 01:02:28,550 No. Not Katia. 347 01:02:29,510 --> 01:02:30,760 You're a coward. 348 01:02:31,090 --> 01:02:32,720 You're afraid to face reality. 349 01:02:33,050 --> 01:02:35,220 - Kurt would have... - Kurt, of course! 350 01:02:36,930 --> 01:02:38,850 He's constantly in your thoughts. 351 01:02:39,350 --> 01:02:40,480 Kurt, not me. 352 01:02:43,020 --> 01:02:45,230 That's what you'd really want. 353 01:02:45,480 --> 01:02:47,190 That's not true! That's not true! 354 01:02:48,820 --> 01:02:50,570 He's the one you wanted to marry. 355 01:02:51,070 --> 01:02:52,490 I've always known that. 356 01:02:52,820 --> 01:02:55,490 If that's why you killed him, it was a pointless murder! 357 01:02:55,910 --> 01:02:58,290 I hated him! I hated him, you hear me? 358 01:02:58,620 --> 01:02:59,700 I always hated him! 359 01:03:00,500 --> 01:03:01,710 And I will hate him forever! 360 01:03:02,210 --> 01:03:04,170 Forever! Forever! 361 01:03:23,100 --> 01:03:24,140 Nevenka! 362 01:03:37,280 --> 01:03:38,410 I heard a scream. 363 01:03:39,330 --> 01:03:41,540 It sounded like it came from your father's room. 364 01:03:52,340 --> 01:03:54,470 She's not here, let's check her room. 365 01:04:08,860 --> 01:04:10,440 The footprints lead toward the garden. 366 01:04:12,530 --> 01:04:14,400 Someone took her away, you go back inside. 367 01:04:14,610 --> 01:04:15,950 You can't go alone, Cristiano. 368 01:04:20,870 --> 01:04:23,160 Come on, Katia. Let's do as he says. 369 01:04:54,780 --> 01:04:55,780 Come. 370 01:04:56,030 --> 01:04:57,240 Let's keep looking. 371 01:07:12,870 --> 01:07:13,920 Losafl 372 01:07:14,420 --> 01:07:15,670 What are you doing here? 373 01:07:16,540 --> 01:07:18,170 Oh, it's you, sir. 374 01:07:19,500 --> 01:07:21,840 - Where did you take Nevenka? - Me? 375 01:07:23,420 --> 01:07:25,470 She's disappeared, and I found some footprints... 376 01:07:25,760 --> 01:07:27,720 in her room looking just like yours! 377 01:07:29,350 --> 01:07:30,850 I don't know what to say. 378 01:07:31,020 --> 01:07:33,390 I was walking around the castle, as I do every night. 379 01:07:33,770 --> 01:07:36,980 Then I suddenly felt as if there was someone in here. 380 01:07:37,310 --> 01:07:39,400 - Stop trying to con me! Spit it out! - No. 381 01:07:39,520 --> 01:07:40,980 There's no one in here but you! 382 01:08:10,720 --> 01:08:12,810 Sir, I hope you don't intend to... 383 01:08:13,100 --> 01:08:14,270 Shut up and follow me! 384 01:09:53,950 --> 01:09:56,290 The footprints are coming from the secret passage. 385 01:10:30,070 --> 01:10:32,110 Sir, what are you doing? 386 01:10:41,120 --> 01:10:42,210 Help me. 387 01:10:42,790 --> 01:10:43,920 There. 388 01:10:47,170 --> 01:10:48,880 Who could have brought her in there? 389 01:10:53,050 --> 01:10:54,390 Nevenka, can you hear me? 390 01:11:01,730 --> 01:11:02,810 Kurt... 391 01:11:34,970 --> 01:11:36,640 How is Nevenka doing? 392 01:11:37,350 --> 01:11:38,760 Still delirious. 393 01:11:41,100 --> 01:11:43,850 She keeps saying it was Kurt who took her away. 394 01:11:44,890 --> 01:11:47,520 She also said he whipped her raw. 395 01:11:48,230 --> 01:11:52,030 Then took her to the crypt and locked her inside the tomb. 396 01:11:53,610 --> 01:11:54,900 It's time to act, Katia. 397 01:11:55,070 --> 01:11:56,320 We must do something. 398 01:11:57,820 --> 01:12:00,580 I heard Kurt's laughter too. 399 01:12:01,620 --> 01:12:04,210 Every inch of me refuses to believe in ghosts. 400 01:12:06,580 --> 01:12:08,580 Yes, it's hard to believe in ghosts, 401 01:12:09,130 --> 01:12:12,340 but we know so little about what happens after death. 402 01:12:14,840 --> 01:12:17,640 At this point I'm convinced that Kurt is alive. 403 01:12:18,390 --> 01:12:20,350 What? How can you say something like that? 404 01:12:20,680 --> 01:12:22,720 You saw him yourself, his throat was torn to shreds. 405 01:12:23,350 --> 01:12:25,690 We saw him being put in the coffin with our own eyes. 406 01:12:27,140 --> 01:12:31,480 You can't actually believe that Nevenka saw him behind that window. 407 01:12:33,230 --> 01:12:36,530 No, there's no other possible explanation. 408 01:12:37,570 --> 01:12:40,700 Kurt is alive, and he's hiding here in the castle. 409 01:12:41,990 --> 01:12:44,160 I must find him or I'll go mad. 410 01:12:44,700 --> 01:12:46,120 We're all going mad. 411 01:12:47,160 --> 01:12:49,250 I even suspected you for a moment. 412 01:12:49,960 --> 01:12:52,550 I know I'll even start suspecting myself. 413 01:12:53,000 --> 01:12:54,710 If it turns out you're right, 414 01:12:54,960 --> 01:12:57,680 then he could have hidden the knife in my room. 415 01:12:58,800 --> 01:13:00,090 I'm scared, Cristiano. 416 01:13:01,430 --> 01:13:02,640 I'm so scared! 417 01:14:48,450 --> 01:14:50,910 Cristiano, someone was here! 418 01:14:51,460 --> 01:14:53,500 Calm down, Katia! Where did you see this someone? 419 01:14:56,290 --> 01:14:57,460 Calm down, please. 420 01:15:18,610 --> 01:15:20,280 Those footprints again... 421 01:15:20,690 --> 01:15:22,190 They're the same. 422 01:15:42,970 --> 01:15:45,300 - What are you doing? - I want to open the coffin! 423 01:15:46,340 --> 01:15:47,430 Help me! 424 01:16:01,650 --> 01:16:03,070 Let's put it up there. 425 01:16:28,340 --> 01:16:29,470 Nevenka. 426 01:16:38,810 --> 01:16:40,690 They're opening my coffin. 427 01:16:41,230 --> 01:16:43,610 This is the last time I'll be with you. 428 01:16:44,860 --> 01:16:46,360 No, it's impossible. 429 01:16:48,030 --> 01:16:50,200 You love me, Nevenka. You love me. 430 01:16:51,280 --> 01:16:53,040 You will leave with me. 431 01:16:53,620 --> 01:16:56,790 - Kurt, what are you talking about? - You will come with me, Nevenka. 432 01:16:57,160 --> 01:16:59,290 I'm the only one who can make you happy. 433 01:17:00,210 --> 01:17:01,420 Why are you torturing me? 434 01:17:01,840 --> 01:17:04,300 Because those who hate me must endure my same torments, 435 01:17:04,630 --> 01:17:07,300 and suffer for eternity in the desert within their hearts. 436 01:17:08,430 --> 01:17:09,640 I can't. 437 01:17:10,010 --> 01:17:11,050 I hate you! 438 01:17:11,510 --> 01:17:13,560 I... I hate you! 439 01:17:14,430 --> 01:17:15,560 L... 440 01:17:41,170 --> 01:17:42,540 The body is unrecognisable. 441 01:17:43,210 --> 01:17:46,300 - This corpse could be anyone's. - It's wearing his clothes, though. 442 01:17:46,670 --> 01:17:49,260 For heaven's sake, let's put it back into the tomb. 443 01:17:50,300 --> 01:17:51,340 No. 444 01:18:04,940 --> 01:18:07,150 - What are you doing now? - I'll destroy it. 445 01:20:06,650 --> 01:20:08,230 Where are you, Kurt? 446 01:20:20,030 --> 01:20:21,620 I know you're here. 447 01:20:22,410 --> 01:20:24,710 I've never been afraid of you. 448 01:20:59,110 --> 01:21:00,320 Nevenka! 449 01:21:16,760 --> 01:21:18,550 Sir! Sir! 450 01:21:19,130 --> 01:21:20,550 You're wounded! What happened? 451 01:21:21,140 --> 01:21:22,720 That's not important, follow me! 452 01:21:31,900 --> 01:21:32,980 Quick! 453 01:21:35,530 --> 01:21:38,320 The secret passage is blocked, we'll never manage to open it! 454 01:21:38,700 --> 01:21:39,910 Let's go through the chapel! 455 01:23:38,940 --> 01:23:40,650 Why did you want this, Kurt? 456 01:23:42,150 --> 01:23:43,280 Why? 457 01:24:07,970 --> 01:24:09,760 I didn't want to kill him. 458 01:24:10,930 --> 01:24:12,390 I didn't want to. 459 01:24:38,210 --> 01:24:40,090 You forced me to love you, 460 01:24:40,500 --> 01:24:42,170 but I hate you, Kurt. 461 01:24:43,210 --> 01:24:44,630 I will get rid of you. 462 01:24:47,300 --> 01:24:49,640 Now I will kill you, and this time for good. 463 01:24:53,520 --> 01:24:55,230 No! Nevenka, no! 464 01:25:00,440 --> 01:25:01,480 Nevenka! 465 01:25:07,360 --> 01:25:08,450 Forgive me... 466 01:25:10,740 --> 01:25:14,290 I had to do what Kurt wanted. 467 01:25:19,330 --> 01:25:21,790 Now he'll never be able to... 468 01:25:23,880 --> 01:25:25,960 hurt you people anymore... 469 01:25:26,970 --> 01:25:28,380 Kurt hated you! 470 01:25:31,220 --> 01:25:33,560 He hated all of you... 471 01:25:34,390 --> 01:25:35,720 All of you... 472 01:25:36,560 --> 01:25:37,560 Cristiano! 473 01:25:41,400 --> 01:25:44,520 So it was her. She killed your brother and father. 474 01:25:44,860 --> 01:25:47,400 Yes. She was obsessed with Kurt. 475 01:25:47,990 --> 01:25:50,110 She thought he was alive and that she was obeying him. 476 01:25:50,200 --> 01:25:51,620 She didn't kill herself. 477 01:25:51,820 --> 01:25:53,120 She wanted to kill Kurt, 478 01:25:53,450 --> 01:25:55,160 and free herself forever. 479 01:26:44,170 --> 01:26:45,880 THE END 480 01:26:48,670 --> 01:26:50,090 Subtitled by Francesco Massaccesi34228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.