All language subtitles for Jesse.Stone.Lost.In.Paradise.2015.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Danish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,422 --> 00:00:06,422
www.HoundDawgs.org
2
00:00:06,423 --> 00:00:08,133
Der er gået to år. Hvor har du været?
3
00:00:08,216 --> 00:00:09,426
Bekæmpet kriminalitet.
4
00:00:09,509 --> 00:00:12,262
Jeg prøver ikke at blive fornærmet.
5
00:00:12,303 --> 00:00:14,723
Du gennembrød 200-dollars-i-timen-muren.
6
00:00:15,140 --> 00:00:16,599
Det er derfor, vi ikke ses.
7
00:00:17,183 --> 00:00:18,184
Det er en grund.
8
00:00:18,893 --> 00:00:20,603
Men ikke den egentlige grund.
9
00:00:20,687 --> 00:00:22,522
Du tændte en cigaret, men ryger den ikke.
10
00:00:22,605 --> 00:00:23,606
Jeg prøver at holde op.
11
00:00:25,275 --> 00:00:26,484
Så det er en slags støtte.
12
00:00:26,735 --> 00:00:29,237
Jeg er afhængig, okay?
13
00:00:29,279 --> 00:00:30,947
Det er en støtte.
14
00:00:31,948 --> 00:00:34,242
Ligesom at fĂĄ to drinks hver aften.
15
00:00:34,284 --> 00:00:36,703
- Jeg er ikke afhængig.
- Selvfølgelig er du det.
16
00:00:37,579 --> 00:00:39,873
- Lad os opsummere.
- Hvorfor gjorde du ikke det før?
17
00:00:39,956 --> 00:00:41,583
Det gjorde jeg ogsĂĄ.
18
00:00:41,624 --> 00:00:43,835
Men nu vil jeg opsummere med dig.
19
00:00:45,462 --> 00:00:47,130
Hvorfor er det her så svært?
20
00:00:49,132 --> 00:00:50,884
FĂĄr du stadig to drinks hver aften?
21
00:00:50,967 --> 00:00:52,635
- Ja.
- Nogen undtagelser?
22
00:00:53,345 --> 00:00:55,597
- Et par gange.
- Et par gange pĂĄ to ĂĄr?
23
00:00:55,638 --> 00:00:57,098
- Mere eller mindre.
- Mere?
24
00:00:57,349 --> 00:00:58,350
Eller mindre.
25
00:00:58,600 --> 00:01:01,978
Sidst, vi sĂĄs, sagde du,
at du havde fundet én.
26
00:01:02,062 --> 00:01:03,063
Det havde jeg.
27
00:01:03,396 --> 00:01:05,982
- Du sagde, at du syntes om hende.
- Det gør jeg stadig.
28
00:01:06,066 --> 00:01:07,901
SĂĄ du er stadig sammen med hende?
29
00:01:08,651 --> 00:01:10,153
Det er jeg ikke.
30
00:01:10,820 --> 00:01:12,155
Har du talt med din kone?
31
00:01:12,197 --> 00:01:14,407
Ekskone. Jeg er sikker pĂĄ, at det stĂĄr der.
32
00:01:14,491 --> 00:01:15,950
Og nej, jeg har ikke talt med Jenn.
33
00:01:16,326 --> 00:01:17,452
Men du ville gerne.
34
00:01:17,494 --> 00:01:19,496
Gammel vane.
Vi plejede at tale sammen hver dag.
35
00:01:19,537 --> 00:01:20,914
Hvorfor stoppede du sĂĄ?
36
00:01:20,997 --> 00:01:22,237
Jeg rev telefonen ud af væggen.
37
00:01:22,290 --> 00:01:23,958
Hvorfor rev du telefonen ud af væggen?
38
00:01:24,000 --> 00:01:26,002
Fordi det var ynkeligt.
39
00:01:27,671 --> 00:01:31,132
SĂĄ siden du stoppede med at tale med hende,
har du været fuld et par gange.
40
00:01:31,174 --> 00:01:34,552
Nej. Jeg har været fuld et par gange,
siden jeg stoppede med dig.
41
00:01:34,636 --> 00:01:36,304
Hvorfor kommer du sĂĄ til mig nu?
42
00:01:36,346 --> 00:01:40,016
Fordi jeg har været fuld et par gange,
siden jeg stoppede med dig.
43
00:01:41,976 --> 00:01:44,604
Du er en undergravende satan.
44
00:01:46,815 --> 00:01:48,858
Der sker ingenting her.
45
00:01:48,900 --> 00:01:51,528
Du har ryddet for godt op her.
46
00:01:52,904 --> 00:01:54,614
Jeg mistede min samvittighed.
47
00:01:54,698 --> 00:01:56,324
Det stĂĄr der i hvert fald ikke heri.
48
00:01:56,366 --> 00:01:59,202
Du mistede din samvittighed.
Er det en følelse, du har?
49
00:01:59,869 --> 00:02:01,037
Ja.
50
00:02:01,121 --> 00:02:02,580
Og du er bange.
51
00:02:02,747 --> 00:02:05,083
Jeg har været bange
for meget af det, jeg har gjort.
52
00:02:05,291 --> 00:02:07,669
Men du er bange nu?
53
00:02:13,383 --> 00:02:14,467
Ja.
54
00:02:14,551 --> 00:02:15,552
Fordi?
55
00:02:16,052 --> 00:02:18,555
Fordi jeg har mistet min samvittighed.
56
00:04:13,670 --> 00:04:15,922
Skæbnen vil ikke byde mig dette.
57
00:04:26,433 --> 00:04:29,728
Det tog sĂĄ lang tid at
erkende forbindelsen,
58
00:04:30,770 --> 00:04:33,189
at indrømme, at der var et bånd.
59
00:04:38,028 --> 00:04:40,530
Livet spiller én et puds.
60
00:04:52,459 --> 00:04:55,503
REGGIE
MIN SAMVITTIGHED
61
00:04:59,883 --> 00:05:01,634
1. Paradise, Massachusetts
(by, FIPS 55520)
62
00:05:01,718 --> 00:05:02,927
Indbyggertal 7352, areal 44,8 km2.
63
00:05:03,011 --> 00:05:04,763
2. Et sted eller en tilstand af lykke,
64
00:05:04,846 --> 00:05:06,890
hvor alt er nøjagtig, som du ønsker det.
65
00:07:25,945 --> 00:07:31,743
HASTY'S TASTYS
BRUGTE BILER
66
00:08:21,835 --> 00:08:22,836
Det er ordnet.
67
00:08:22,919 --> 00:08:24,921
- Healy afmønstrede?
- Det gjorde han.
68
00:08:25,005 --> 00:08:27,841
- Jeg ved ikke, hvorfor det skal pĂĄ papir.
- SĂĄdan arbejder jeg.
69
00:08:27,924 --> 00:08:29,044
Hvordan er vejret i Florida?
70
00:08:29,217 --> 00:08:30,657
Han beskrev det som "forudsigeligt."
71
00:08:30,927 --> 00:08:33,263
Virkede han sur over,
at jeg afbrød hans ferie?
72
00:08:33,346 --> 00:08:35,890
Jeg afbrød hans ferie,
og han virkede taknemlig.
73
00:08:35,932 --> 00:08:37,559
Han bor nok hos svigerfamilien.
74
00:08:37,600 --> 00:08:39,978
Healy sagde: "Sidste
gang var det indviklet."
75
00:08:40,520 --> 00:08:41,855
Politikommissær Greenstreet,
76
00:08:41,938 --> 00:08:45,150
hvordan tiltaler jeg dig
under disse unikke omstændigheder?
77
00:08:46,651 --> 00:08:47,652
Som Sydney.
78
00:08:47,736 --> 00:08:48,987
"Som Sydney, Jesse."
79
00:08:49,571 --> 00:08:50,780
Jesse.
80
00:08:51,656 --> 00:08:53,491
Det her er indviklet.
81
00:08:53,575 --> 00:08:54,701
Siger jeg.
82
00:08:55,118 --> 00:08:56,703
Jeg er underbemandet.
83
00:08:57,954 --> 00:08:59,539
Det var kedeligt.
84
00:09:02,292 --> 00:09:04,627
NĂĄ, men prisen var rigtig.
85
00:09:04,711 --> 00:09:06,463
Hvorfor kun arbejde for dine udgifter?
86
00:09:06,546 --> 00:09:08,548
Jeg fĂĄr stadig pension
fra drabsafdelingen i LA.
87
00:09:08,631 --> 00:09:10,633
Jeg behøver ikke pengene, kun arbejdet.
88
00:09:11,468 --> 00:09:14,137
Her er et lille uddrag
af igangværende sager.
89
00:09:14,220 --> 00:09:16,806
Nogle er uden spor, andre er nyere,
men uden spor. Værsgo.
90
00:09:16,973 --> 00:09:18,391
Tak.
91
00:09:19,267 --> 00:09:20,393
Løft din højre hånd.
92
00:09:22,354 --> 00:09:23,355
Det mener du ikke.
93
00:09:23,646 --> 00:09:25,857
Sidste gang løb du med konsulent-tingen.
94
00:09:25,940 --> 00:09:27,108
Lad os gøre det officielt.
95
00:09:37,452 --> 00:09:38,661
Jeg... Sig dit navn.
96
00:09:39,245 --> 00:09:41,122
Jeg, Jesse Stone.
97
00:09:41,831 --> 00:09:44,501
Lover højt og helligt, at
jeg altid vil tjene...
98
00:09:44,584 --> 00:09:47,170
Lover højt og helligt, at
jeg altid vil tjene...
99
00:10:14,030 --> 00:10:15,740
- Whisky, ren.
- Selvfølgelig.
100
00:10:23,039 --> 00:10:24,207
Tak.
101
00:11:50,251 --> 00:11:51,419
Tak.
102
00:11:58,385 --> 00:12:00,136
Hej, Jesse.
103
00:12:02,764 --> 00:12:04,099
Hej, Thelma.
104
00:12:08,812 --> 00:12:10,397
Tak, Sam.
105
00:12:11,564 --> 00:12:13,024
Jeg skylder dig en forklaring.
106
00:12:13,108 --> 00:12:14,943
Du skylder mig ikke noget, Thelma.
107
00:12:15,402 --> 00:12:16,986
Hvordan vidste du, at jeg var her?
108
00:12:18,738 --> 00:12:20,740
Jeg stoppede en spritbilist,
109
00:12:20,824 --> 00:12:25,286
og han sagde: "Kan du huske den godte,
som før solgte biler hos Hasty's Tastys?
110
00:12:26,121 --> 00:12:28,456
"Hun er sanger i en natklub i Boston nu."
111
00:12:28,832 --> 00:12:30,125
Synes du, jeg er en godte, Jesse?
112
00:12:30,166 --> 00:12:31,626
Nej.
113
00:12:32,752 --> 00:12:33,837
Jo.
114
00:12:36,798 --> 00:12:38,258
Du synger som en engel.
115
00:12:39,217 --> 00:12:41,302
- Har du et formĂĄl med at komme her?
- Ja.
116
00:12:41,344 --> 00:12:42,721
Hvad er det?
117
00:12:42,804 --> 00:12:44,347
Jeg tænker på at købe en bil.
118
00:12:45,932 --> 00:12:47,642
Jeg sælger ikke biler mere.
119
00:12:49,894 --> 00:12:52,564
Da politiet lukkede Hastys sted...
120
00:12:54,190 --> 00:12:55,191
Jeg løb væk.
121
00:12:55,942 --> 00:12:58,069
- Fra Paradise?
- Fra dig.
122
00:13:01,156 --> 00:13:02,615
Savner du mig?
123
00:13:03,033 --> 00:13:05,869
Ikke mere end jeg ville savne mit syn.
124
00:13:07,078 --> 00:13:08,455
Du er en ejendommelig mand.
125
00:13:08,913 --> 00:13:11,791
Du gør alle mænd på din vej nysgerrige.
126
00:13:12,125 --> 00:13:14,252
Jesse, du skal vide...
127
00:13:24,679 --> 00:13:26,056
Jeg har en anden, Jesse.
128
00:13:27,057 --> 00:13:28,099
Okay.
129
00:13:28,516 --> 00:13:29,851
Min eks.
130
00:13:33,188 --> 00:13:34,439
Okay.
131
00:13:37,108 --> 00:13:38,568
Jeg er med.
132
00:13:41,821 --> 00:13:43,073
Det er jeg.
133
00:13:52,707 --> 00:13:54,751
Du synger som en engel.
134
00:14:37,919 --> 00:14:40,213
OBDUKTIONSRAPPORT
135
00:15:28,928 --> 00:15:31,014
- Hej, det er Jenn.
- Det er Jesse.
136
00:15:31,097 --> 00:15:33,058
Jeg er ikke hjemme, men tak for dit opkald.
137
00:15:33,141 --> 00:15:34,642
Efterlad venligst en besked.
138
00:17:13,450 --> 00:17:15,452
Du kommer for sent
og ignorerer mine beskeder.
139
00:17:15,493 --> 00:17:17,454
- Jeg sms'er ikke.
- Du er en dinosaur.
140
00:17:17,495 --> 00:17:21,291
Det gennemsnitlige barn pĂĄ sociale medier
holder opmærksomheden i otte sekunder.
141
00:17:21,374 --> 00:17:23,460
Det er ét sekund mindre end en guldfisk.
142
00:17:24,461 --> 00:17:25,795
SĂĄ siger vi det.
143
00:17:26,046 --> 00:17:27,130
Jeg missede toget.
144
00:17:27,339 --> 00:17:28,840
Hvorfor missede du toget?
145
00:17:31,509 --> 00:17:33,720
Jeg spiste en flaske whisky til middag.
146
00:17:36,639 --> 00:17:38,224
Jeg har brug for dette job, Sydney.
147
00:17:38,808 --> 00:17:40,008
Er der andet, du har brug for?
148
00:17:40,393 --> 00:17:42,645
- En bil.
- Hvad skal du med en bil?
149
00:17:42,729 --> 00:17:46,816
Som du ved, sidste gang jeg brugte
min politibil pĂĄ arbejde i Boston,
150
00:17:46,858 --> 00:17:47,984
sĂĄ blev jeg suspenderet.
151
00:17:48,068 --> 00:17:50,695
Interne anliggender var
i øvrigt ikke dit kald.
152
00:17:51,071 --> 00:17:52,072
Dragsafdelingen er.
153
00:17:52,655 --> 00:17:53,990
Jeg kan ikke lide at tage toget.
154
00:17:54,032 --> 00:17:55,241
Jeg kan tænke for meget der.
155
00:17:56,326 --> 00:17:57,494
Jeg skaffer dig en bil.
156
00:17:58,161 --> 00:18:00,413
- Tak, Sydney.
- Det var sĂĄ lidt, Jesse.
157
00:18:01,706 --> 00:18:03,541
BOSTON RIPPEREN
POLITIET - DRABSAFDELINGEN
158
00:18:04,959 --> 00:18:07,045
Jeg ved ikke, hvorfor jeg lagde den der.
159
00:18:07,128 --> 00:18:09,506
- Du vil have vished.
- Vi tror, vi har fyren.
160
00:18:09,547 --> 00:18:11,549
- Du tror?
- Ja.
161
00:18:11,633 --> 00:18:14,511
Du tænker dig til et gæt eller en anelse.
Det er ikke vished.
162
00:18:14,552 --> 00:18:17,013
En formodning er ikke bevis.
Derfor lagde du den der.
163
00:18:17,180 --> 00:18:18,348
Hvorfor valgte du den sĂĄ?
164
00:18:21,476 --> 00:18:23,353
Boston Ripper-sagen
skabte mange overskrifter.
165
00:18:24,270 --> 00:18:25,897
Hvad skete der med hunden?
166
00:18:26,231 --> 00:18:27,232
Hvilken hund?
167
00:18:30,026 --> 00:18:31,361
Den her hund.
168
00:18:31,403 --> 00:18:33,279
Der sidder ved siden af ejerens krop.
169
00:18:39,577 --> 00:18:41,287
Hunde kan ikke tale, Jesse.
170
00:18:41,371 --> 00:18:43,206
Nej, men de er gode til at lytte.
171
00:18:49,838 --> 00:18:51,297
Vi skal have noget pĂĄ det rene.
172
00:18:52,007 --> 00:18:53,133
Okay.
173
00:18:53,550 --> 00:18:54,884
Jeg er ikke Healy.
174
00:18:55,719 --> 00:18:57,137
Det ved jeg.
175
00:18:57,220 --> 00:18:58,847
Jeg gik aldrig i seng med Healy.
176
00:18:59,889 --> 00:19:01,307
Du er en værre én.
177
00:19:03,059 --> 00:19:04,436
Det er jeg.
178
00:19:33,673 --> 00:19:35,258
Hej, Richard.
179
00:19:36,593 --> 00:19:38,595
Jeg taler gerne med hænderne.
180
00:19:41,765 --> 00:19:42,766
Det er i orden.
181
00:19:58,448 --> 00:19:59,449
Du er en hĂĄrd gut.
182
00:20:00,325 --> 00:20:01,451
Jeg er hĂĄrd nok.
183
00:20:01,785 --> 00:20:03,328
Hatten.
184
00:20:03,411 --> 00:20:04,621
Hvad er der med hatten?
185
00:20:07,832 --> 00:20:10,210
- Du har modet.
- Det har jeg.
186
00:20:10,710 --> 00:20:11,920
Sid ned.
187
00:20:20,136 --> 00:20:21,596
Du siger ikke meget.
188
00:20:21,888 --> 00:20:25,100
Jeg er aldrig blevet klogere
ved at lytte til mig selv.
189
00:20:26,976 --> 00:20:28,395
Hvad synes du om mit værk?
190
00:20:29,104 --> 00:20:31,815
- Dit værk?
- Hvad synes du om min bibeskæftigelse?
191
00:20:33,983 --> 00:20:36,027
Din metode er særegen.
192
00:20:36,194 --> 00:20:37,612
Det betragter jeg
193
00:20:37,654 --> 00:20:39,155
som en kompliment.
194
00:20:39,406 --> 00:20:40,448
Jesse.
195
00:20:41,032 --> 00:20:42,784
Du er meget dygtig til det her, Jesse.
196
00:20:42,992 --> 00:20:43,993
Det er jeg.
197
00:20:44,035 --> 00:20:46,996
Er du den gode eller onde betjent?
198
00:20:47,580 --> 00:20:50,250
Det er ikke dig værdigt, Richard.
199
00:20:50,333 --> 00:20:51,334
Jeg er begge dele.
200
00:20:53,086 --> 00:20:55,005
Dit fjerde offer.
201
00:20:55,380 --> 00:20:57,716
Det ord kan jeg ikke lide.
202
00:20:57,799 --> 00:20:59,342
Hvilket ord foretrækker du så?
203
00:20:59,509 --> 00:21:01,344
Modtager.
204
00:21:01,678 --> 00:21:02,762
Og...
205
00:21:02,846 --> 00:21:04,264
Jeg har kun tre.
206
00:21:04,597 --> 00:21:06,182
Du tilstod kun til tre.
207
00:21:07,809 --> 00:21:09,811
"Sammenfattet, det fjerde offer..."
208
00:21:09,853 --> 00:21:12,313
Beklager, Richard, men
det er, hvad der stĂĄr.
209
00:21:12,397 --> 00:21:14,566
"Det fjerde offer
210
00:21:14,649 --> 00:21:19,070
"blev myrdet på nøjagtig samme måde
som de første tre.
211
00:21:19,154 --> 00:21:21,740
"Før eviscerationen
212
00:21:21,823 --> 00:21:25,660
"var den første indtrængen
i abdomen identisk.
213
00:21:25,702 --> 00:21:30,623
"Da metodens specifikke detaljer
blev holdt yderst fortroligt,
214
00:21:30,707 --> 00:21:33,877
"og da alle fire ofre var prostituerede,
215
00:21:33,918 --> 00:21:40,175
"blev det konkluderet, at den samme
gerningsmand mĂĄtte stĂĄ bag alle fire mord."
216
00:21:40,633 --> 00:21:41,801
Jeg kan ikke lide det ord.
217
00:21:42,927 --> 00:21:44,304
Hvad vil du sĂĄ kalde det?
218
00:21:44,387 --> 00:21:45,764
En tjeneste for almenheden.
219
00:21:48,475 --> 00:21:49,893
Hvem skrev det?
220
00:21:49,976 --> 00:21:51,227
Betjenten, der anholdte dig.
221
00:21:52,187 --> 00:21:54,481
Daniel Steven Leary.
222
00:21:54,564 --> 00:21:56,733
En irsk murer af en kriminalbetjent.
223
00:21:56,775 --> 00:21:58,943
Han er en dekoreret betjent.
224
00:21:59,861 --> 00:22:01,654
Jeg gjorde dig næsten gal, Jesse.
225
00:22:03,698 --> 00:22:05,283
Jeg skal nok være diplomatisk.
226
00:22:05,367 --> 00:22:07,619
Han har ikke dit talent.
227
00:22:08,370 --> 00:22:10,914
Der er en markant grund til,
at du er her, Jesse.
228
00:22:13,083 --> 00:22:14,876
Kør videre med det her.
229
00:22:15,502 --> 00:22:17,545
Find ud af, hvem gjorde det.
230
00:22:18,755 --> 00:22:20,423
Jeg er træt.
231
00:22:26,596 --> 00:22:29,766
Du fortalte mig aldrig,
hvad du synes om mit værk.
232
00:22:31,101 --> 00:22:35,021
Jeg synes, du er en syg satan,
og du burde allerede være død.
233
00:22:43,196 --> 00:22:44,781
Tak, Laura.
234
00:22:47,784 --> 00:22:50,578
Fød en forkølelse, sult en feber.
235
00:22:50,620 --> 00:22:53,373
- Suit.
- Du havde nok ikke feber.
236
00:22:53,456 --> 00:22:56,209
Og du er sikkert heller ikke forkølet.
237
00:22:56,292 --> 00:22:58,253
- En til, Jesse?
- Kun én.
238
00:22:58,461 --> 00:22:59,754
Hvad skal du have, Luther?
239
00:22:59,838 --> 00:23:00,839
Det sædvanlige, Laura.
240
00:23:00,922 --> 00:23:02,007
Papaya og tranebær.
241
00:23:02,465 --> 00:23:04,509
- Ren.
- Ved det.
242
00:23:06,011 --> 00:23:08,096
Hvordan vidste du, at jeg var her?
243
00:23:08,138 --> 00:23:09,764
Det er en lille by.
244
00:23:09,806 --> 00:23:11,016
Hvad ved du ellers?
245
00:23:11,099 --> 00:23:12,767
At du ikke er syg.
246
00:23:12,809 --> 00:23:14,644
Jeg ringede i gĂĄr og to gange i dag.
247
00:23:15,103 --> 00:23:16,229
Jeg tog til Boston.
248
00:23:16,354 --> 00:23:17,647
Har du været i Boston i dag?
249
00:23:17,731 --> 00:23:19,649
Og i gĂĄr.
250
00:23:19,691 --> 00:23:20,692
Tak, Laura.
251
00:23:21,443 --> 00:23:22,819
Papaya og tranebær.
252
00:23:22,861 --> 00:23:24,487
Jeg vil gerne betale.
253
00:23:27,657 --> 00:23:29,576
Noget siger mig,
at du arbejder pĂĄ noget stort.
254
00:23:31,161 --> 00:23:32,328
Du har en anelse.
255
00:23:32,662 --> 00:23:35,331
Du tænkte på det, da jeg trådte ind.
256
00:23:35,373 --> 00:23:37,125
Jeg ved, hvordan du bliver, når du tænker.
257
00:23:37,167 --> 00:23:39,169
Du gĂĄr ind i dig selv.
258
00:23:40,670 --> 00:23:42,088
Jeg kan hjælpe, Jesse.
259
00:23:42,297 --> 00:23:43,673
Nogen mĂĄ passe biksen.
260
00:23:43,757 --> 00:23:46,301
Og jeg har en del ferie til gode.
261
00:23:46,343 --> 00:23:47,594
Der sker intet her.
262
00:23:47,677 --> 00:23:49,277
Kriminalitet kunne være omkring hjørnet.
263
00:23:51,014 --> 00:23:52,349
Okay.
264
00:23:52,390 --> 00:23:54,601
- Jeg tog til Boston...
- For at arbejde for Healy.
265
00:23:55,435 --> 00:23:57,103
Det sagde jeg ikke.
266
00:23:57,187 --> 00:23:59,147
- Jeg tog til Boston...
- For at følge et spor.
267
00:23:59,981 --> 00:24:01,483
Du afslutter mine sætninger igen.
268
00:24:01,691 --> 00:24:03,526
Undskyld, Jesse.
269
00:24:04,361 --> 00:24:06,363
Jeg tog til Boston for...
270
00:24:06,446 --> 00:24:08,615
Det er lidt pinligt.
271
00:24:08,698 --> 00:24:10,992
At melde mig til nogle
universitetskurser...
272
00:24:11,034 --> 00:24:12,911
I efterforskning.
273
00:24:14,579 --> 00:24:17,207
I psykologien om at leve alene.
274
00:24:20,835 --> 00:24:22,504
Sig ikke mere. Jeg forstĂĄr.
275
00:24:24,381 --> 00:24:26,800
Du tog ikke din politibil til Boston.
276
00:24:26,883 --> 00:24:28,051
Toget.
277
00:24:28,093 --> 00:24:29,886
Jeg kan lide toget. Der kan jeg tænke.
278
00:25:02,752 --> 00:25:04,504
Hvad tror du, at du vil lave om ti ĂĄr?
279
00:25:05,463 --> 00:25:07,090
Er det ikke lige meget?
280
00:25:07,173 --> 00:25:08,174
Jeg ved, hvem du er.
281
00:25:09,009 --> 00:25:10,329
Du svarede ikke på mit spørgsmål.
282
00:25:10,760 --> 00:25:11,886
Jo, jeg gjorde.
283
00:25:11,928 --> 00:25:13,054
Jeg sagde, jeg var ligeglad.
284
00:25:13,096 --> 00:25:15,306
Nej, du sagde: "Er det ikke lige meget?"
285
00:25:15,390 --> 00:25:16,433
SĂĄ, er det lige meget?
286
00:25:19,561 --> 00:25:20,770
Nej, det synes jeg ikke.
287
00:25:20,854 --> 00:25:22,230
Om ti vil du være...
288
00:25:22,689 --> 00:25:24,024
23.
289
00:25:24,691 --> 00:25:27,527
Hvis du om ti ĂĄr
290
00:25:27,610 --> 00:25:30,572
sidder pĂĄ den mur og ryger tjald,
sĂĄ anholder jeg dig.
291
00:25:31,823 --> 00:25:34,492
Men du vil ikke anholde
en forvirret 13-ĂĄrig pige.
292
00:25:34,909 --> 00:25:36,286
Hvor har du fĂĄet den fra?
293
00:25:36,369 --> 00:25:39,080
Min mor har en recept, sĂĄ det er lovligt.
294
00:25:39,456 --> 00:25:42,167
Det er lovligt for hende, men ikke for dig.
295
00:25:42,250 --> 00:25:43,251
Gav hun den til dig?
296
00:25:43,835 --> 00:25:45,628
- Nej.
- Du stjal den altsĂĄ.
297
00:25:47,839 --> 00:25:48,965
Hvad hedder du?
298
00:25:49,007 --> 00:25:50,425
Hvis du lyver, sĂĄ ved jeg det.
299
00:25:50,633 --> 00:25:51,634
Hvordan?
300
00:25:51,718 --> 00:25:54,012
Jeg er politichefen, jeg ved alt.
301
00:25:55,221 --> 00:25:56,264
Jenny O'Neill.
302
00:25:56,890 --> 00:25:59,142
Du sagde, du var forvirret. Over hvad?
303
00:25:59,392 --> 00:26:00,977
Min mor siger, at du drikker.
304
00:26:02,812 --> 00:26:04,147
Lille by.
305
00:26:05,023 --> 00:26:07,275
Er det rigtigt at drikke,
men forkert at ryge tjald?
306
00:26:07,484 --> 00:26:08,985
Jeg er ligeglad med "rigtigt og forkert."
307
00:26:09,027 --> 00:26:11,780
Jeg tager mig af "lovligt og ulovligt."
308
00:26:13,406 --> 00:26:16,826
Jeg anholder dig ikke,
hvis du gĂĄr tilbage til skole lige nu.
309
00:26:17,702 --> 00:26:18,787
Jeg har ikke en seddel.
310
00:26:19,329 --> 00:26:20,330
Jeg ringer til din mor.
311
00:26:21,456 --> 00:26:22,457
Hun svarer ikke.
312
00:26:23,792 --> 00:26:25,192
Så ringer jeg til skoleinspektøren.
313
00:26:46,523 --> 00:26:49,192
Tak, fordi du tog dig tid
til at møde mig, hr. Davies.
314
00:26:49,275 --> 00:26:51,319
Jeg er ked at bringe dette op.
315
00:26:51,361 --> 00:26:52,404
Hvorfor gør du det så?
316
00:26:55,532 --> 00:26:57,242
Tja...
317
00:26:57,992 --> 00:26:59,369
Jeg tror, du ved,
318
00:26:59,411 --> 00:27:02,372
at vi har en person i kikkerten
319
00:27:02,455 --> 00:27:03,998
angĂĄende din kones mord.
320
00:27:04,040 --> 00:27:05,834
- Richard Steele.
- Ja, det ved jeg.
321
00:27:05,875 --> 00:27:08,962
Det er ham, pressen kalder Boston Ripperen.
322
00:27:09,045 --> 00:27:11,548
- Fængende titel.
- Og de elsker fængende titler.
323
00:27:12,173 --> 00:27:14,551
Retsmedicinerens rapport pĂĄ din kone
324
00:27:14,634 --> 00:27:18,596
er nærmest identisk med de tre mord,
som Richard Steele tilstod.
325
00:27:18,680 --> 00:27:19,889
Men
326
00:27:19,973 --> 00:27:23,059
han nægter
at være involveret i fru Davies' død.
327
00:27:23,518 --> 00:27:25,729
Hvad har det at gøre
med Paradise, politichef Stone?
328
00:27:25,770 --> 00:27:27,063
Absolut intet.
329
00:27:27,147 --> 00:27:29,399
Jeg har meget erfaring i drabsafdelingen.
330
00:27:29,482 --> 00:27:31,860
Og chefen for drabsafdelingen
har indkaldt mig
331
00:27:31,901 --> 00:27:33,528
for at se, om jeg kunne afslutte sagen.
332
00:27:33,903 --> 00:27:36,239
Mavis' morder er allerede i fængsel.
333
00:27:37,073 --> 00:27:38,408
Det blev aldrig bevist.
334
00:27:44,247 --> 00:27:46,791
Jeg tror ikke, der er én person i Boston,
335
00:27:46,875 --> 00:27:49,586
som ikke kender til
det her rods gruelige detaljer.
336
00:27:49,753 --> 00:27:52,672
Morderens gruelige detaljer
blev ikke offentliggjort, hr. Davies.
337
00:27:52,756 --> 00:27:55,091
Jeg taler om Mavis' bibeskæftigelse.
338
00:27:56,092 --> 00:28:00,305
Jeg fandt ud fra avisen,
at min kone var prostitueret.
339
00:28:00,388 --> 00:28:02,182
Har du nogen anelse om, hvordan det er?
340
00:28:03,892 --> 00:28:04,976
Det har jeg ikke.
341
00:28:06,061 --> 00:28:08,813
Jeg tjente i hvert fald penge nok.
342
00:28:10,315 --> 00:28:12,442
Hvorfor skulle hun vælge
at gøre sådan noget?
343
00:28:13,610 --> 00:28:15,779
Det er et spørgsmål til hjernevrideren.
344
00:28:19,366 --> 00:28:20,950
Og Mavis kan ikke tale.
345
00:28:24,287 --> 00:28:25,622
Problemer med ægteskabet?
346
00:28:25,955 --> 00:28:27,415
Hvadbehager?
347
00:28:27,791 --> 00:28:31,461
En ændring i adfærd
udløses ofte af ægteskabelige problemer.
348
00:28:31,503 --> 00:28:34,255
Jeg fortalte kriminalbetjent Leary alt,
hvad jeg ved.
349
00:28:34,297 --> 00:28:38,093
Jeg vil gerne høre det fra kilden.
350
00:28:38,134 --> 00:28:39,594
Problemer med ægteskabet.
351
00:28:41,638 --> 00:28:43,640
Vores ægteskab var perfekt.
352
00:28:44,474 --> 00:28:45,975
ForstĂĄet.
353
00:28:47,310 --> 00:28:48,520
Har du
354
00:28:48,603 --> 00:28:50,814
et personligt billede af Mavis, jeg mĂĄ fĂĄ?
355
00:28:50,855 --> 00:28:52,607
Det vil gavne den mĂĄde, jeg arbejder pĂĄ.
356
00:28:52,857 --> 00:28:55,652
Jeg ødelagde ethvert billede af Mavis.
357
00:28:56,027 --> 00:28:57,654
Okay.
358
00:28:58,405 --> 00:29:03,118
Har du nye oplysninger
eller nye ideer, der kunne være relevant?
359
00:29:04,744 --> 00:29:06,663
Ja, det har jeg, politichef Stone.
360
00:29:06,996 --> 00:29:10,166
Jeg har ingen intentioner om
at hjælpe dig med at blotte mig
361
00:29:10,208 --> 00:29:12,919
til endnu en runde af det mediecirkus.
362
00:29:14,170 --> 00:29:15,588
Okay.
363
00:29:16,756 --> 00:29:18,550
MĂĄ jeg se din hund?
364
00:29:18,717 --> 00:29:20,760
Det var Mavis' hund.
365
00:29:20,844 --> 00:29:24,848
Og jeg kunne lige såvel have været på Mars,
når jeg var i nærheden af ham.
366
00:29:24,931 --> 00:29:26,433
Jeg prøvede at beholde hunden.
367
00:29:26,808 --> 00:29:29,477
Jeg var nødt til
at bortadoptere ham til internatet.
368
00:29:30,395 --> 00:29:32,522
Han var en kilde til smerte.
369
00:29:32,605 --> 00:29:33,940
Ligesom billederne.
370
00:29:34,524 --> 00:29:35,692
Nemlig.
371
00:29:36,776 --> 00:29:38,028
Jeg er glad pĂĄ dine vegne.
372
00:29:40,280 --> 00:29:42,699
- Undskyld.
- Stone, det her er kriminalbetjent Dan Leary.
373
00:29:42,782 --> 00:29:44,034
- Hej.
- Hej.
374
00:29:44,284 --> 00:29:46,536
Jeg hĂĄber ikke,
at jeg træder nogen over tæerne.
375
00:29:46,578 --> 00:29:48,496
Overhovedet ikke.
Det er officielt en ĂĄben sag.
376
00:29:48,538 --> 00:29:50,623
Og Mavis Davies fortjener retfærdighed
377
00:29:50,707 --> 00:29:52,542
ligesom de tre andre ofre.
378
00:29:53,376 --> 00:29:56,629
Richard Steele vil sige eller gøre alt
379
00:29:56,713 --> 00:29:58,006
for at beholde sit navn i avisen.
380
00:29:58,048 --> 00:29:59,341
SĂĄdan sĂĄ jeg det ogsĂĄ.
381
00:30:00,175 --> 00:30:01,217
Der gĂĄr ikke en dag,
382
00:30:01,259 --> 00:30:03,720
hvor jeg ikke tænker,
hvorfor hun ikke kunne få retfærdighed.
383
00:30:05,263 --> 00:30:07,098
Vær nu ikke for hård mod dig selv.
384
00:30:07,182 --> 00:30:08,224
Fem.
385
00:30:09,225 --> 00:30:10,226
Undskyld?
386
00:30:10,310 --> 00:30:13,897
Det er antallet af ĂĄbne sager fra LA,
som jeg stadig bærer rundt på.
387
00:30:13,980 --> 00:30:14,981
Fem.
388
00:30:15,815 --> 00:30:17,484
Er der en grund til, du valgte den her?
389
00:30:17,567 --> 00:30:18,568
Jeg ved det ikke.
390
00:30:18,610 --> 00:30:22,572
Noget, der er sĂĄ brutalt og overlagt,
kræver konsekvenser.
391
00:30:24,866 --> 00:30:26,242
Jeg vil gerne samarbejde pĂĄ den her.
392
00:30:26,284 --> 00:30:28,370
Du har allerede munden
fuld, kriminalbetjent.
393
00:30:29,954 --> 00:30:32,749
Du sagde, at Mavis fortjener retfærdighed
ligesom de tre andre.
394
00:30:32,791 --> 00:30:35,210
- Du mener tydeligvis, at de hænger sammen.
- Det gør jeg.
395
00:30:35,251 --> 00:30:39,255
Alle fire var ludere,
og alle fire blev myrdet pĂĄ samme mĂĄde.
396
00:30:41,508 --> 00:30:42,759
Holder I mig opdateret?
397
00:30:42,926 --> 00:30:44,344
- Det skal vi nok. Tak, Dan.
- Okay.
398
00:30:44,427 --> 00:30:45,929
- Tak.
- Tak.
399
00:30:46,012 --> 00:30:47,347
Held og lykke.
400
00:30:53,770 --> 00:30:55,897
Mordene stoppede, Jesse.
401
00:30:56,606 --> 00:30:59,609
Du tror, at Mavis tilhører Richard Steele.
402
00:30:59,693 --> 00:31:00,819
Hvad var motivet, Sydney?
403
00:31:00,902 --> 00:31:03,029
Det finder vi aldrig ud
af for nogen af dem.
404
00:31:03,113 --> 00:31:04,322
Manden kunne have haft et motiv,
405
00:31:04,406 --> 00:31:06,574
hvis han vidste, hun var
en luder, før mordet.
406
00:31:07,283 --> 00:31:09,285
- Du har talt med ham.
- Det har jeg.
407
00:31:09,327 --> 00:31:12,789
- Hvad synes du?
- Han er tilstrækkelig såret og vred.
408
00:31:14,499 --> 00:31:17,961
Jeg vil underrettes dagligt
om efterforskning, politichef Stone.
409
00:31:18,336 --> 00:31:19,337
Jesse.
410
00:31:19,629 --> 00:31:22,298
Jeg holder dig i kort snor, Jesse.
411
00:31:35,186 --> 00:31:37,564
- Hallo.
- Kriminalitet kunne være omkring hjørnet.
412
00:31:38,148 --> 00:31:39,149
Jeg vækkede dig ikke, vel?
413
00:31:39,190 --> 00:31:41,526
Jeg ved, du er en natteravn,
så jeg tænkte, du var oppe.
414
00:31:41,609 --> 00:31:42,944
Præcis.
415
00:31:43,611 --> 00:31:44,738
Jeg var oppe, Jesse.
416
00:31:44,821 --> 00:31:46,656
Jeg mødte en unge på vej ud af byen.
417
00:31:46,698 --> 00:31:48,908
Hun sad på en mur og røg pot.
418
00:31:48,992 --> 00:31:49,993
Hvem er hun?
419
00:31:50,035 --> 00:31:52,328
Hun hedder Jenny O'Neill.
Hun bor i Paradise.
420
00:31:52,412 --> 00:31:55,582
- Hvad gjorde du?
- Jeg sendte hende tilbage til skolen, men...
421
00:31:55,665 --> 00:31:58,043
Men din politinæse siger,
at der er noget mere bagved.
422
00:31:58,126 --> 00:31:59,419
Præcis.
423
00:31:59,502 --> 00:32:02,589
Der var noget med mĂĄden, hun reagerede pĂĄ,
da jeg nævnte hendes mor.
424
00:32:02,672 --> 00:32:04,507
Kan du aflægge moren et visit?
425
00:32:04,591 --> 00:32:06,009
Jeg kan nok presse det ind.
426
00:32:07,010 --> 00:32:09,554
Kan du gøre det på en måde,
der ikke udløser nogen alarmer?
427
00:32:09,637 --> 00:32:12,098
Såsom du følger op på en...
428
00:32:12,182 --> 00:32:13,725
Sag om offentlig uro i kvarteret?
429
00:32:13,892 --> 00:32:14,893
SĂĄdan.
430
00:32:14,976 --> 00:32:17,020
Vi fĂĄr se.
431
00:32:17,062 --> 00:32:19,856
- Jeg kan tjekke skolen.
- Jeg er nødt til at løbe.
432
00:33:06,778 --> 00:33:08,738
- Hvad drejer det sig om?
- Det kan jeg ikke sige.
433
00:33:08,780 --> 00:33:11,241
- Du kan ikke sige det?
- Korrekt.
434
00:33:12,242 --> 00:33:14,369
Hunden har tydeligvis problemer.
435
00:33:14,953 --> 00:33:16,037
Hvad hedder han?
436
00:33:17,622 --> 00:33:18,748
Steve.
437
00:33:18,832 --> 00:33:19,874
Jeg forstĂĄr ikke,
438
00:33:19,916 --> 00:33:22,544
hvorfor folk absolut skal
menneskeliggøre deres hunde.
439
00:33:22,669 --> 00:33:24,879
Det er betryggende.
440
00:33:24,921 --> 00:33:26,715
Jeg er interesseret i den her hund.
441
00:33:26,756 --> 00:33:29,634
- Beklager, Steve er registreret.
- Til adoption?
442
00:33:30,010 --> 00:33:31,594
Du godeste, nej. Han er registreret.
443
00:33:32,178 --> 00:33:34,014
Som jeg sagde, hunden har problemer.
444
00:33:34,097 --> 00:33:35,974
Han spiser ikke og svarer ikke pĂĄ stimuli.
445
00:33:36,141 --> 00:33:37,225
Skal han aflives?
446
00:33:37,600 --> 00:33:40,937
Vi foretrækker at se det som,
at hunden kommer et bedre sted hen.
447
00:33:41,021 --> 00:33:42,022
Hvilket sted er det?
448
00:33:42,772 --> 00:33:43,940
MĂĄ jeg se dit politiskilt?
449
00:33:44,024 --> 00:33:46,109
Det ligger i en skuffe.
450
00:33:46,151 --> 00:33:47,444
Her er mit kort.
451
00:33:48,737 --> 00:33:50,947
Sydney, det her er meget usædvanligt.
452
00:33:51,031 --> 00:33:54,159
Det er faktisk ikke mit kort.
Det er chefen for drabsafdelingens kort.
453
00:33:54,242 --> 00:33:55,952
Hun kan legimitere min identitet.
454
00:33:56,453 --> 00:33:57,454
Glem det.
455
00:36:20,764 --> 00:36:22,599
Jeg kan ikke se behovet
for denne afbrydelse.
456
00:36:22,640 --> 00:36:23,975
Jeg gør det kort.
457
00:36:24,059 --> 00:36:26,853
Bare sĂĄ du ved det,
sĂĄ betragter jeg mit arbejde som et kald.
458
00:36:26,936 --> 00:36:29,356
Et vigtigt, omend et lidet påskønnet kald.
459
00:36:29,439 --> 00:36:30,940
Jeg er glad pĂĄ dine vegne.
460
00:36:31,358 --> 00:36:34,110
Politikommissær Greenstreet
tvivler altsĂĄ pĂĄ,
461
00:36:34,152 --> 00:36:38,281
at Richard Steele er involveret
i Boston Ripper-sagens fjerde mord.
462
00:36:38,365 --> 00:36:40,283
- Det sagde jeg ikke.
- Din tilstedeværelse gør.
463
00:36:40,367 --> 00:36:41,368
Det gør den ikke.
464
00:36:41,451 --> 00:36:43,745
Og jeg taler ikke
for politikommissær Greenstreet.
465
00:36:44,204 --> 00:36:47,082
Richard Steele blev ikke anklaget
for mordet pĂĄ Mavis Davies.
466
00:36:47,123 --> 00:36:48,708
Han tilstod kun de første tre.
467
00:36:48,792 --> 00:36:52,045
SĂĄ hendes mord er uopklaret,
som jeg er sikker pĂĄ, du ved.
468
00:36:52,629 --> 00:36:54,964
Jeg er sikker pĂĄ, du ved, politichef Stone,
469
00:36:55,048 --> 00:36:59,010
at detaljerne om morderens metode
ikke blev offentliggjort.
470
00:36:59,094 --> 00:37:01,179
Ingen andre kunne have kopieret mordene.
471
00:37:01,262 --> 00:37:03,306
Den samme mand begik alle fire mord.
472
00:37:03,390 --> 00:37:04,808
Det vil jeg vædde mit ry på.
473
00:37:04,974 --> 00:37:06,101
Det har du allerede gjort.
474
00:37:06,685 --> 00:37:09,604
Hør her, måden hun blev bundet på,
sĂĄrets dybde og vinkel,
475
00:37:09,646 --> 00:37:13,400
længden og kraften
af det opadgĂĄende slag, og...
476
00:37:13,608 --> 00:37:14,693
Mordene stoppede.
477
00:37:14,818 --> 00:37:15,985
Det siger alle,
478
00:37:16,027 --> 00:37:19,406
og det er ikke et faktum,
som er med i din konklusion i rapporten.
479
00:37:19,489 --> 00:37:21,700
Det er ikke mit job.
480
00:37:21,908 --> 00:37:23,827
Nej, det er mit.
481
00:37:23,868 --> 00:37:28,415
Der var ingen toksikologirapport
pĂĄ Mavis Davies i sagsmappen.
482
00:37:28,832 --> 00:37:29,833
Pokkers!
483
00:37:30,500 --> 00:37:31,751
Han er ligeglad.
484
00:37:36,381 --> 00:37:37,841
Jeg tror, vi er færdige.
485
00:37:37,924 --> 00:37:40,510
Undskyld,
men du udførte en toksikologiundersøgelse
486
00:37:40,552 --> 00:37:42,470
på de første tre ofre, men ikke Mavis.
487
00:37:44,347 --> 00:37:47,225
En toksikologiundersøgelse
ville være standard i en sag som denne.
488
00:37:47,350 --> 00:37:49,352
Men der er ingen i sagsmappen, Evan.
489
00:37:49,394 --> 00:37:51,312
Jeg er ikke arkivar.
490
00:37:51,354 --> 00:37:52,731
Gode Gud, politichef Stone!
491
00:37:52,814 --> 00:37:54,983
Du skulle være så klog,
men opfører dig som en idiot.
492
00:37:55,483 --> 00:37:56,860
Det er én måde at være klog på.
493
00:37:57,986 --> 00:37:59,571
Men du virker ikke oprevet.
494
00:38:01,781 --> 00:38:03,992
Af en forsvunden test.
495
00:38:04,909 --> 00:38:06,036
Nej.
496
00:38:12,083 --> 00:38:13,668
Fordi...
497
00:38:13,710 --> 00:38:15,962
Mordene er stoppet.
498
00:38:18,381 --> 00:38:21,009
Du siger, at du stod frem
og tilstod tre mord,
499
00:38:21,051 --> 00:38:22,802
lige efter det fjerde kom i avisen.
500
00:38:22,886 --> 00:38:24,304
Hvorfor gjorde du det, Richard?
501
00:38:24,387 --> 00:38:27,182
- Jeg ville ikke bare dele mit arveværk, Jesse.
- Dit arveværk?
502
00:38:27,223 --> 00:38:29,559
Mit ordvalg foruroliger dig, ikke, Jesse?
503
00:38:29,642 --> 00:38:32,896
Ikke rigtigt. Det foruroligende er,
at det ikke foruroliger dig.
504
00:38:33,146 --> 00:38:35,523
Disse folk ernærer sig
af vores værste sider.
505
00:38:35,565 --> 00:38:38,902
De forgifter deres krop
og jager de uskyldige.
506
00:38:38,985 --> 00:38:40,236
SĂĄdan ser du det.
507
00:38:40,320 --> 00:38:41,905
SĂĄdan burde vi alle se det.
508
00:38:42,072 --> 00:38:44,574
Det var derfor,
det var et offer værd at meldte mig selv.
509
00:38:44,657 --> 00:38:46,451
Og hvad ofrede du sĂĄ?
510
00:38:46,785 --> 00:38:48,203
Mit værk var ikke færdigt.
511
00:38:50,246 --> 00:38:53,667
Dine første tre var sorte, Mavis var hvid.
Gik det dig pĂĄ?
512
00:38:53,958 --> 00:38:56,920
Det er ikke min ting, Jesse.
513
00:38:56,961 --> 00:38:58,755
Hvad er din ting, Richard?
514
00:38:58,880 --> 00:39:02,300
Det ville være forkert at tage æren
for noget, jeg ikke havde gjort.
515
00:39:03,093 --> 00:39:04,552
Det ville ikke være etisk.
516
00:39:06,888 --> 00:39:08,723
Du forstår det stadig ikke, gør du?
517
00:39:08,973 --> 00:39:10,725
Jeg vil skamme mig, hvis jeg gjorde.
518
00:39:17,524 --> 00:39:19,567
Held og lykke med dit problem, Jesse.
519
00:39:22,404 --> 00:39:23,780
Jeg har ikke et problem.
520
00:39:24,948 --> 00:39:26,616
Selvfølgelig har du det.
521
00:39:53,560 --> 00:39:55,478
Middagen er pĂĄ en fredag.
522
00:39:55,562 --> 00:39:57,814
Naturligvis.
523
00:39:57,897 --> 00:39:59,149
Undskyld mig, fader.
524
00:40:03,153 --> 00:40:04,154
Hej, Jesse.
525
00:40:04,195 --> 00:40:05,530
Har vi en aftale i morgen aften?
526
00:40:05,905 --> 00:40:06,906
Det har vi.
527
00:40:08,533 --> 00:40:11,161
Vi behøver ikke,
hvis du synes, det er en dĂĄrlig ide.
528
00:40:11,536 --> 00:40:13,079
Synes du, det er en dĂĄrlig ide, Jesse?
529
00:40:13,913 --> 00:40:15,540
Hvorfor skulle jeg synes det?
530
00:40:16,291 --> 00:40:17,292
Okay, hør her,
531
00:40:17,500 --> 00:40:18,501
vi ses i morgen aften.
532
00:40:58,041 --> 00:40:59,042
Hvor er du, Jesse?
533
00:41:01,002 --> 00:41:02,671
Ingen steder. Undskyld.
534
00:41:03,338 --> 00:41:04,798
Jeg er med.
535
00:41:06,800 --> 00:41:07,840
Du har ikke spist din bøf.
536
00:41:08,551 --> 00:41:09,761
Jeg kan ikke.
537
00:41:12,555 --> 00:41:14,891
Jeg fornemmer, at du tænker på Reggie.
538
00:41:16,059 --> 00:41:17,394
Lidt.
539
00:41:18,895 --> 00:41:20,897
Du var den første
pĂĄ gerningsstedet den aften.
540
00:41:20,980 --> 00:41:24,234
Hvad tænkte du, da du så Reggie
siddende ved siden af sin ejers krop.
541
00:41:26,403 --> 00:41:27,529
Jeg ønskede, han kunne tale.
542
00:41:29,572 --> 00:41:30,657
Hunde kan ikke tale.
543
00:41:31,825 --> 00:41:32,905
Jennys mor er til rotterne.
544
00:41:33,743 --> 00:41:34,744
Hvor slemt er det?
545
00:41:35,120 --> 00:41:39,541
Hun var fuld.
Ikke bevidstløs fuld, men næsten det samme.
546
00:41:39,582 --> 00:41:41,292
Tro mig, jeg ved, hvad jeg taler om.
547
00:41:42,627 --> 00:41:43,670
Gør du?
548
00:41:44,671 --> 00:41:46,089
Jeg sĂĄ det pĂĄ min mor.
549
00:41:48,591 --> 00:41:49,843
Jeg er med.
550
00:41:49,926 --> 00:41:53,138
Der var en kant i morens stemme,
hver gang hun talte om Jenny.
551
00:41:53,430 --> 00:41:55,140
Ved hun, hvorfor du virkelig var der?
552
00:41:56,808 --> 00:41:58,018
Jeg fornemmer, hun ikke gør.
553
00:41:58,518 --> 00:42:00,145
Så gør hun ikke.
554
00:42:01,271 --> 00:42:02,272
Hvad skal jeg gøre nu?
555
00:42:03,440 --> 00:42:04,899
FĂĄ alt, hvad du kan, pĂĄ moren.
556
00:42:05,275 --> 00:42:06,359
Det gør jeg.
557
00:42:54,741 --> 00:42:55,784
Bøf.
558
00:43:16,638 --> 00:43:19,391
- Holder du øje med mig?
- Jesse.
559
00:43:19,766 --> 00:43:20,934
Holder du øje med mig, Jesse?
560
00:43:21,893 --> 00:43:24,938
Nej. Jeg sidder bare og tænker.
561
00:43:28,233 --> 00:43:29,609
Taler du nogensinde med din far?
562
00:43:31,361 --> 00:43:33,029
Jeg ved ikke, hvem min far er.
563
00:43:35,407 --> 00:43:36,491
Okay.
564
00:43:37,951 --> 00:43:38,952
Hvordan gĂĄr det i skolen?
565
00:43:39,744 --> 00:43:40,787
Skolen er noget lort.
566
00:43:41,204 --> 00:43:42,622
Der er meget, der er noget lort.
567
00:43:48,420 --> 00:43:49,629
Hvad skete der?
568
00:43:52,507 --> 00:43:53,842
Min mor elsker mig.
569
00:43:54,384 --> 00:43:56,052
Sig det, som om du mener det.
570
00:43:57,554 --> 00:43:58,847
Jeg hader det der.
571
00:44:00,056 --> 00:44:01,349
Du hader det hvor?
572
00:44:02,517 --> 00:44:03,601
Hjemme.
573
00:44:08,106 --> 00:44:10,316
Du skal ikke komme for sent i skole
for min skyld.
574
00:44:24,122 --> 00:44:25,331
Jeg skal bruge en bil.
575
00:44:26,458 --> 00:44:29,127
- Jeg har skaffet dig en.
- Den lækker olie og overopheder.
576
00:44:29,294 --> 00:44:30,462
Ikke mit bord.
577
00:44:31,421 --> 00:44:33,423
MĂĄske er det, fordi den
blev tvunget i grøften
578
00:44:33,465 --> 00:44:34,466
pĂĄ vej tilbage til Paradise.
579
00:44:34,591 --> 00:44:36,426
- Var du i en ulykke?
- Jeg er ikke sikker.
580
00:44:36,801 --> 00:44:39,804
- Fortæl mig noget, Jesse.
- Du ser ikke ud til, at du tror, jeg kan.
581
00:44:41,014 --> 00:44:42,807
Er der noget, jeg bør vide?
582
00:44:43,975 --> 00:44:46,603
- Kan du slĂĄ bilen op for mig?
- Fik du nummerpladen?
583
00:44:46,895 --> 00:44:48,772
Jeg fĂĄr altid nummerpladen.
584
00:44:58,615 --> 00:45:00,116
Stjålent køretøj - Mærke: Hyundai
Model: Santa Fe
585
00:45:00,200 --> 00:45:01,409
Bilen blev stjĂĄlet i gĂĄr morges.
586
00:45:01,451 --> 00:45:03,119
Det forklarer flugtbilisten.
587
00:45:03,203 --> 00:45:05,455
Og du tror ikke, at det var en ulykke.
588
00:45:05,497 --> 00:45:07,040
Det sagde jeg ikke.
589
00:45:07,123 --> 00:45:09,125
Kan du slĂĄ Mavis Davies op?
590
00:45:10,960 --> 00:45:14,547
Der var ingen toksikologiundersøgelse
i sagsmappen.
591
00:45:17,717 --> 00:45:19,135
Heller ikke her.
592
00:45:19,427 --> 00:45:21,067
Retsmedicineren antydede, han foretog en.
593
00:45:21,429 --> 00:45:22,639
Antydede?
594
00:45:23,973 --> 00:45:27,519
Det blev sagt indirekte,
han er fuld af bureaukratisk fjendtlighed.
595
00:45:29,354 --> 00:45:30,730
Hvad er din pointe?
596
00:45:31,898 --> 00:45:33,483
Jeg tror, den er blevet slettet.
597
00:45:36,611 --> 00:45:37,987
Sydney.
598
00:45:38,655 --> 00:45:39,989
Nej, Jesse.
599
00:45:40,990 --> 00:45:42,075
Javel, chef.
600
00:45:45,620 --> 00:45:47,706
- Ikke etisk.
- Jeg mindedes blot gamle dage.
601
00:45:49,541 --> 00:45:53,003
- Tilbage til virkeligheden et øjeblik.
- Jeg tager kun dertil som besøgende.
602
00:45:54,587 --> 00:45:56,339
Jeg talte med Richard Steele igen.
603
00:45:56,423 --> 00:45:59,759
- Nogen indsigt?
- Andet end jeg havde brug for et bad?
604
00:46:00,802 --> 00:46:04,347
Han er ubøjelig og insisterer,
at han intet havde at gøre med Mavis' mord.
605
00:46:04,514 --> 00:46:06,474
Fortæl mig noget, jeg ikke ved.
606
00:46:07,851 --> 00:46:11,896
Hvis du ikke kan lide de svar,
skal du tjekke nærområdet.
607
00:46:13,398 --> 00:46:16,901
De fleste ludere er junkier.
Gaderne er hĂĄrde, og alfonserne er hĂĄrde.
608
00:46:18,028 --> 00:46:21,114
- Hvorfor vil du vide det?
- Du kender flere ludere, end jeg gør.
609
00:46:21,740 --> 00:46:24,576
- Det lød forkert.
- Jeg ved, hvad du mente, Jesse.
610
00:46:25,160 --> 00:46:26,745
De fleste af mine piger er ikke ludere.
611
00:46:27,078 --> 00:46:29,706
- Det ved jeg godt.
- Og ikke alle ludere er junkier.
612
00:46:29,748 --> 00:46:31,374
Selvom mange er.
613
00:46:31,958 --> 00:46:33,877
Afvænning er ikke mit bord.
614
00:46:34,544 --> 00:46:36,629
Kærlighed og støtte er mit bord.
615
00:46:39,007 --> 00:46:41,176
- Hvordan gĂĄr dit "bord" sĂĄ?
- Solidt.
616
00:46:41,426 --> 00:46:43,720
Vi har ikke sĂĄ mange pengene,
men vi har vore engle.
617
00:46:44,054 --> 00:46:47,682
- Gino Fish er bidragsyder, men ingen engel.
- Nej, det er han ikke.
618
00:46:48,391 --> 00:46:50,060
Ikke i bibelsk forstand.
619
00:46:54,564 --> 00:46:56,232
Det er godt at se dig igen, Jesse.
620
00:46:58,735 --> 00:47:01,071
- I lige mĂĄde.
- Det er lang tid siden.
621
00:47:02,739 --> 00:47:03,948
Det er det.
622
00:47:04,157 --> 00:47:06,242
Hvordan gĂĄr det med nonne-tingen?
623
00:47:06,284 --> 00:47:07,911
Fint, jeg har det fint.
624
00:47:09,746 --> 00:47:10,955
Ærligt?
625
00:47:11,081 --> 00:47:12,123
Ja, tak.
626
00:47:12,290 --> 00:47:13,416
Tja...
627
00:47:14,459 --> 00:47:16,753
Nogle gange, og det her er dumt,
628
00:47:16,836 --> 00:47:19,756
hører jeg en stemme i mit øre,
og det viser sig at være
629
00:47:19,839 --> 00:47:22,258
min bibelskolelærer,
der sidder pĂĄ min skulder.
630
00:47:22,300 --> 00:47:23,802
Hvad siger han?
631
00:47:25,929 --> 00:47:28,056
- Ærligt?
- Igen, ja.
632
00:47:29,265 --> 00:47:32,060
Han siger: "Du mĂĄ hellere have
en pokkers god grund til dette,
633
00:47:32,102 --> 00:47:34,437
"det er ikke meningen,
du skal spise med en nonne."
634
00:47:35,063 --> 00:47:37,232
Vi nyder hinandens selskab.
635
00:47:37,273 --> 00:47:38,650
Det er en god grund.
636
00:47:40,568 --> 00:47:41,695
Tak.
637
00:47:46,783 --> 00:47:48,451
Skal du ikke have mere?
638
00:47:49,452 --> 00:47:51,454
Det var lækkert, men nej.
639
00:48:37,667 --> 00:48:39,210
- Tror du på skæbnen?
- Nej.
640
00:48:39,294 --> 00:48:40,837
- Det tror jeg, at jeg gør.
- Du tror?
641
00:48:40,920 --> 00:48:42,964
Jeg ved det, men jeg kan ikke bevise det.
642
00:48:43,298 --> 00:48:44,674
Hunden taler til mig.
643
00:48:44,716 --> 00:48:47,594
- Hunde taler ikke.
- Nej, men han taler til mig.
644
00:48:48,845 --> 00:48:52,098
NĂĄr jeg ser et billede af en hund,
som ligner Reggie,
645
00:48:52,182 --> 00:48:54,142
der sidder ved siden af sin ejers krop...
646
00:48:55,352 --> 00:48:56,353
Tja...
647
00:48:56,644 --> 00:48:58,521
- Hvad hedder hunden?
- Steve.
648
00:48:58,772 --> 00:49:01,107
- Usædvanligt navn for en hund.
- Det er det.
649
00:49:01,441 --> 00:49:04,986
"Hvis du ikke kan lide svarene, skal du
tjekke nærområdet." Har du sagt det?
650
00:49:05,028 --> 00:49:06,529
Det tror jeg ikke.
651
00:49:06,613 --> 00:49:09,407
- Jeg må have tænkt det.
- Du siger meget i dag.
652
00:49:10,033 --> 00:49:13,495
- SkĂĄner du mig?
- Der er også noget svært. Er politihatten på?
653
00:49:13,536 --> 00:49:15,246
Ja, og vi har lidt tid tilbage.
654
00:49:15,413 --> 00:49:17,290
Okay, mordene er stoppet.
655
00:49:17,374 --> 00:49:19,542
Det virker til at være nok for mange.
656
00:49:19,626 --> 00:49:21,336
- Greenstreet?
- Det tror jeg ikke.
657
00:49:21,586 --> 00:49:24,047
Der kan være mange grunde til,
at mordene stoppede.
658
00:49:27,550 --> 00:49:30,929
- Hvad har du?
- Jeg har Richard Steele.
659
00:49:31,221 --> 00:49:33,264
Han er en syg satan,
men han virker til at leve
660
00:49:33,348 --> 00:49:35,058
efter en slags etisk regel.
661
00:49:35,141 --> 00:49:37,727
At lede efter et motiv kan
drive dig til vanvid.
662
00:49:37,811 --> 00:49:39,145
Vi kan ikke vide det.
663
00:49:39,479 --> 00:49:42,357
Og fyren sidder inde for livstid,
så hvilken forskel gør det?
664
00:49:42,899 --> 00:49:44,275
Tydeligvis meget for ham.
665
00:49:44,401 --> 00:49:48,238
Det er ikke ualmindeligt,
at en syg satan som ham har standarder.
666
00:49:48,363 --> 00:49:50,156
Du mĂĄ ikke jagte det her, Jesse.
667
00:49:50,240 --> 00:49:51,908
Hunden taler til mig.
668
00:49:51,991 --> 00:49:54,619
Du arbejder ikke som prostitueret,
nĂĄr du gĂĄr med en hund.
669
00:49:55,954 --> 00:49:58,873
Hvis du ikke kan lide svarene,
670
00:49:58,915 --> 00:50:00,500
skal du tjekke nærområdet.
671
00:50:00,583 --> 00:50:03,003
Alle ofre var prostituerede.
672
00:50:03,086 --> 00:50:05,463
Steele tilstod at have myrdet tre.
673
00:50:05,922 --> 00:50:08,591
Steele mĂĄ have begĂĄet det fjerde mord ogsĂĄ,
674
00:50:08,633 --> 00:50:11,094
fordi ingen andre kendte morderens metode.
675
00:50:12,095 --> 00:50:14,597
Den sidste er en falsk antagelse.
676
00:50:16,516 --> 00:50:17,934
Nogle kendte den.
677
00:50:50,383 --> 00:50:51,468
Ja?
678
00:50:52,469 --> 00:50:53,595
Fru O'Neill?
679
00:50:53,636 --> 00:50:55,597
- Jeg er ikke gift.
- Jeg er politichef Stone.
680
00:50:55,638 --> 00:50:57,307
Jeg ved, hvem du er.
681
00:50:57,599 --> 00:50:58,641
Kan vi tale sammen?
682
00:50:58,725 --> 00:51:01,561
- Jeg har intet at sige.
- Jeg er ikke her som politichef.
683
00:51:01,644 --> 00:51:03,563
Det er blot mellem dig og mig.
684
00:51:03,646 --> 00:51:05,774
Jenny ved ikke, jeg er her.
MĂĄ jeg komme ind?
685
00:51:17,952 --> 00:51:20,830
Du er pĂĄ vej til at miste din datter.
686
00:51:27,712 --> 00:51:29,589
Du begynder tidligt.
687
00:51:30,048 --> 00:51:32,425
- Jeg skal ingen steder.
- Du ved, hvad jeg mener.
688
00:51:32,509 --> 00:51:34,010
Hvad skal det betyde?
689
00:51:34,135 --> 00:51:36,971
Det betyder, at du mistede dit
sidste job, fordi du drikker.
690
00:51:37,013 --> 00:51:39,432
Det betyder,
at din understøttelse snart hører op.
691
00:51:40,433 --> 00:51:43,561
Og jeg hĂĄber,
at det betyder, at du kan se bunden.
692
00:51:43,645 --> 00:51:45,605
Du ved ikke, hvad du snakker om.
693
00:51:45,689 --> 00:51:47,691
Paradise er en lille by.
694
00:51:47,774 --> 00:51:49,818
Jeg tror, du ved, at jeg
er ekspert pĂĄ omrĂĄdet.
695
00:51:50,360 --> 00:51:51,778
OmrĂĄdet?
696
00:51:52,070 --> 00:51:53,446
Om at være dranker.
697
00:51:56,241 --> 00:51:58,201
Men du kan ikke vide, hvordan jeg har det.
698
00:52:01,621 --> 00:52:03,373
Du skal ikke narre en nar.
699
00:52:03,998 --> 00:52:05,750
Jeg ved, hvordan du har det.
700
00:52:07,711 --> 00:52:10,422
Jennys far er end ikke et minde.
701
00:52:11,798 --> 00:52:13,049
Du er hendes mor.
702
00:52:14,801 --> 00:52:17,595
Min mor døde, da jeg var otte.
Mødre er vigtige.
703
00:52:22,517 --> 00:52:23,852
Hvad er det?
704
00:52:24,394 --> 00:52:27,731
Du kan kalde det en kupon. Hvis det
fornærmer dig, så lad os kalde det...
705
00:52:28,189 --> 00:52:29,899
Et legat.
706
00:52:30,900 --> 00:52:33,236
Du kan kun bruge det ét sted, det står der.
707
00:52:33,319 --> 00:52:35,071
Han hedder dr. Dix.
708
00:52:40,076 --> 00:52:41,786
Der var engang,
709
00:52:41,870 --> 00:52:43,413
hvor jeg bare hadede mig selv.
710
00:52:45,040 --> 00:52:47,584
I dag har jeg det okay pĂĄ mine gode dage.
711
00:52:49,794 --> 00:52:52,005
Du har ingen gode dage.
712
00:52:54,841 --> 00:52:57,260
Hvis du lever længe nok,
713
00:52:57,344 --> 00:52:58,970
vil du opleve fortrydelse.
714
00:53:00,055 --> 00:53:02,599
Og de, der nager dig mest,
715
00:53:02,682 --> 00:53:05,143
er dem, hvor du ved, du havde et valg.
716
00:53:12,067 --> 00:53:16,071
Sidst, jeg sĂĄ Jenny,
havde hun et mærke på venstre kind.
717
00:53:17,614 --> 00:53:18,948
Er du højrehåndet?
718
00:53:22,035 --> 00:53:23,620
Hvis jeg ser noget,
719
00:53:24,662 --> 00:53:27,290
hvis jeg sĂĄ meget som fornemmer noget,
720
00:53:27,999 --> 00:53:31,461
sĂĄ vender jeg tilbage med politihatten pĂĄ,
721
00:53:31,544 --> 00:53:33,296
og så ryger du i fængsel.
722
00:53:34,089 --> 00:53:36,299
Og Jenny
723
00:53:36,383 --> 00:53:39,135
vil beklageligvis
724
00:53:39,177 --> 00:53:41,721
være på vej til en plejefamilie.
725
00:53:57,696 --> 00:53:58,947
Hej, Amanda.
726
00:53:58,988 --> 00:54:00,156
Politichef Stone.
727
00:54:00,657 --> 00:54:02,117
Jesse.
728
00:54:02,158 --> 00:54:04,327
Hr. Fish venter dig, politichef Stone.
729
00:54:06,621 --> 00:54:10,500
Jeg ved, det ikke gik godt, sidst vi mødtes,
og jeg kan se, du stadig er oprevet.
730
00:54:11,751 --> 00:54:12,836
Det er jeg ked af.
731
00:54:12,919 --> 00:54:14,796
Jeg tvivlede pĂĄ dine intentioner.
732
00:54:15,380 --> 00:54:18,550
Du spurgte mig hvorfor, og jeg sagde,
at jeg har kysset en del frøer.
733
00:54:20,010 --> 00:54:21,678
Er du en frø, Jesse?
734
00:54:24,848 --> 00:54:26,182
Det tror jeg ikke.
735
00:54:51,708 --> 00:54:55,462
Måske kan jeg gøre det godt igen
over en kop kaffe?
736
00:54:56,296 --> 00:54:59,049
Ingen lærer noget
af at gentage den samme fejl.
737
00:55:00,884 --> 00:55:01,968
Jeg forstĂĄr.
738
00:55:07,640 --> 00:55:11,269
Jeg er meget ked af det, Amanda.
739
00:55:12,896 --> 00:55:14,064
Bare kaffe.
740
00:55:16,858 --> 00:55:18,026
Jesse.
741
00:55:19,069 --> 00:55:20,236
Jesse.
742
00:55:38,463 --> 00:55:39,881
Jesse Stone.
743
00:55:40,423 --> 00:55:42,926
- Gino Fish.
- Vi kan huske hinandens navne
744
00:55:43,009 --> 00:55:44,761
efter sĂĄ lang tid.
745
00:55:47,555 --> 00:55:49,599
- To ĂĄr.
- Du har holdt regnskab.
746
00:55:50,016 --> 00:55:51,810
Hvor har du været?
747
00:55:52,602 --> 00:55:54,270
Bekæmpet kriminalitet.
748
00:55:54,354 --> 00:55:56,272
Jeg har savnet vores smĂĄ samtaler.
749
00:55:57,148 --> 00:55:58,483
OgsĂĄ jeg.
750
00:55:59,109 --> 00:56:00,402
Ny hytte.
751
00:56:01,236 --> 00:56:03,113
Altid fremad.
752
00:56:03,154 --> 00:56:05,323
Det er lidt som at skifte adgangskode.
753
00:56:06,616 --> 00:56:08,284
Har du hørt fra Hasty Hathaway?
754
00:56:08,326 --> 00:56:10,453
Jeg kender ingen ved det navn.
755
00:56:11,454 --> 00:56:13,415
Og det er ikke grunden til, at du er her.
756
00:56:13,498 --> 00:56:15,000
Skal jeg da have en grund?
757
00:56:15,083 --> 00:56:17,419
Du har altid en grund, Jesse Stone.
758
00:56:18,378 --> 00:56:20,880
- Nu da Hasty er væk...
- Jeg kender ingen ved det navn.
759
00:56:21,297 --> 00:56:24,175
Med bortkomsten af denne
760
00:56:24,259 --> 00:56:25,635
hr. Hathaway,
761
00:56:26,344 --> 00:56:29,514
er Paradise forblevet
forbløffende forskånet for kriminalitet.
762
00:56:29,597 --> 00:56:32,392
Og jeg samler nogle løse tråde
for drabsafdelingen.
763
00:56:32,475 --> 00:56:36,062
- Du tager løsarbejde.
- Arbejdet er ikke løst. Det er det, jeg laver.
764
00:56:36,980 --> 00:56:40,191
- Boston Ripper-mordene.
- En ubeskrivelig rædsel.
765
00:56:41,651 --> 00:56:43,653
De mord blev gudskelov opklaret.
766
00:56:43,737 --> 00:56:47,157
Mordet pĂĄ Mavis Davies er stadig uopklaret.
767
00:56:47,991 --> 00:56:49,576
Men mordene er stoppet.
768
00:56:50,243 --> 00:56:51,995
Det siger alle.
769
00:56:52,871 --> 00:56:54,581
Jeg skal bruge en tjeneste, Gino.
770
00:56:54,664 --> 00:56:56,916
Der har du din grund, Jesse Stone.
771
00:56:58,710 --> 00:57:00,211
Jeg skal bruge et navn.
772
00:57:00,712 --> 00:57:03,298
Hvem leverer byens bedste escortpiger?
773
00:57:08,386 --> 00:57:10,847
Vi har efterhånden kendt hinanden længe.
774
00:57:11,848 --> 00:57:15,268
Jeg har tydeligvis ikke
brug for escortpiger.
775
00:57:17,562 --> 00:57:18,980
Det ved jeg godt.
776
00:57:20,190 --> 00:57:22,192
MĂĄske pĂĄ din skyggeside.
777
00:57:23,026 --> 00:57:25,236
Jeg er kun en boksearrangør.
778
00:57:25,320 --> 00:57:28,782
MĂĄske har du under dine forhandlinger
haft en klient med et behov.
779
00:57:29,157 --> 00:57:32,202
- Det ville være ulovligt.
- Du nyder, at gøre det her svært.
780
00:57:32,285 --> 00:57:34,371
Belønningen ligger altid i rejsen.
781
00:57:36,039 --> 00:57:38,833
Mavis Davies blev parteret,
mens hun var i live.
782
00:57:41,044 --> 00:57:43,672
Hvis morderen stadig er derude,
783
00:57:43,713 --> 00:57:45,715
kan det ske igen.
784
00:57:48,468 --> 00:57:50,387
Jeg skal se, hvad jeg kan grave frem.
785
00:58:15,370 --> 00:58:16,454
June?
786
00:58:23,086 --> 00:58:25,547
- Jeg kom her...
- Du kom her med en god anbefaling,
787
00:58:25,588 --> 00:58:27,215
ellers ville du ikke være her.
788
00:58:27,924 --> 00:58:29,718
- Jeg var...
- Et øjeblik.
789
00:58:44,733 --> 00:58:46,818
Lad os fĂĄ noget pĂĄ det rene her.
790
00:58:46,943 --> 00:58:50,196
Jeg driver en lovlig escortservice.
791
00:58:50,280 --> 00:58:53,199
Hvis én af mine piger vælger
at tjene lidt ved siden af,
792
00:58:54,075 --> 00:58:55,493
sĂĄ er det deres hovedpine.
793
00:58:55,577 --> 00:58:57,287
ForstĂĄet. Mavis Davies.
794
00:58:58,163 --> 00:58:59,539
Det var skrækkeligt.
795
00:59:00,206 --> 00:59:01,750
Og hun var en god pige.
796
00:59:02,917 --> 00:59:06,838
Det eneste, jeg kan sige, er,
at hun ikke arbejde for mig den aften.
797
00:59:08,298 --> 00:59:09,966
Det troede jeg heller ikke.
798
00:59:15,472 --> 00:59:17,265
- Vidste du, hun var gift?
- Nej.
799
00:59:17,307 --> 00:59:20,518
Jeg vil ikke vide noget
om mine pigers privatliv.
800
00:59:20,602 --> 00:59:23,813
Har der nogensinde været en hændelse
med hendes klienter?
801
00:59:23,938 --> 00:59:25,523
Nej.
802
00:59:25,607 --> 00:59:27,734
Helt igennem tilfredse kunder.
803
00:59:34,616 --> 00:59:36,159
Select Escorts.
804
00:59:36,993 --> 00:59:40,747
Jeg beklager,
men hun arbejder her ikke længere.
805
00:59:41,164 --> 00:59:43,208
Jeg kunne mĂĄske foreslĂĄ en anden?
806
00:59:43,833 --> 00:59:45,001
Jeg forstĂĄr.
807
00:59:45,168 --> 00:59:47,504
Du er velkommen til at kontakte os igen.
808
00:59:49,506 --> 00:59:52,092
Den uendelige gave, Charlotte.
809
00:59:52,676 --> 00:59:54,219
Hun var en af mine bedste piger.
810
00:59:54,302 --> 00:59:56,638
Men hun og Mavis var meget tætte, og...
811
00:59:56,680 --> 00:59:59,557
Mordet skræmte livet af hende.
812
00:59:59,641 --> 01:00:01,017
Hun sagde op.
813
01:00:01,935 --> 01:00:04,145
Ved du, hvor jeg kan finde hende?
814
01:00:04,187 --> 01:00:07,357
Det eneste, jeg ved, er,
at en klient mente at have set hende.
815
01:00:07,399 --> 01:00:12,320
Hun er værtinde på en strandcafe
oppe ad kysten.
816
01:00:12,487 --> 01:00:14,197
Noget af et skridt nedad.
817
01:00:14,739 --> 01:00:16,199
Har du et billede?
818
01:00:16,282 --> 01:00:17,826
Jeg har mere end det.
819
01:02:42,721 --> 01:02:44,347
Hej, jeg hedder Mavis.
820
01:02:44,431 --> 01:02:46,808
Jeg ved,
det er svært at møde nye mennesker.
821
01:02:46,850 --> 01:02:49,019
Det ved jeg, fordi jeg er i samme...
822
01:02:57,402 --> 01:02:59,738
Jeg ved,
det er svært at møde nye mennesker.
823
01:02:59,821 --> 01:03:01,614
Det ved jeg, fordi jeg er i samme bĂĄd.
824
01:03:02,657 --> 01:03:04,868
MĂĄske kan vi tale sammen
over en hyggelig middag.
825
01:03:04,909 --> 01:03:06,619
Ring til mig.
826
01:03:06,703 --> 01:03:09,205
Du kan kontakte mig gennem Select Escorts.
827
01:03:25,847 --> 01:03:27,515
Hej, jeg hedder Charlotte.
828
01:03:27,807 --> 01:03:29,976
Jeg ved,
det er svært at møde nye mennesker.
829
01:03:30,060 --> 01:03:33,396
Det ved jeg,
fordi jeg er i nøjagtig samme båd.
830
01:03:34,147 --> 01:03:36,941
MĂĄske vi kan tale om det
over en hyggelig middag?
831
01:03:37,901 --> 01:03:39,027
Ring til mig.
832
01:03:39,069 --> 01:03:41,237
Du kan kontakte mig gennem Select Escorts.
833
01:04:19,734 --> 01:04:21,361
Undskyld mig.
834
01:04:21,444 --> 01:04:22,946
Kan jeg bare slĂĄ mig ned?
835
01:04:22,987 --> 01:04:25,448
Det er lidt før sæsonen, så du vælger bare.
836
01:04:50,974 --> 01:04:52,559
Hvad kan jeg bringe dig?
837
01:04:52,976 --> 01:04:54,811
Er du ogsĂĄ tjeneren?
838
01:04:54,978 --> 01:04:57,564
Vi er nye, og det er mit sted, sĂĄ, ja.
839
01:04:59,566 --> 01:05:02,110
Jeg vil gerne have en kop kaffe, Charlotte.
840
01:05:02,652 --> 01:05:04,237
Det hedder jeg ikke.
841
01:05:04,821 --> 01:05:07,157
- Hvad hedder du sĂĄ?
- Amelia.
842
01:05:07,532 --> 01:05:09,492
- Har du et efternavn?
- Ja.
843
01:05:10,910 --> 01:05:12,662
- Hvad hedder du?
- Jesse.
844
01:05:13,288 --> 01:05:14,831
Og har du et efternavn?
845
01:05:15,749 --> 01:05:16,916
Stone.
846
01:05:17,083 --> 01:05:19,044
Er du politibetjent, Jesse Stone?
847
01:05:19,794 --> 01:05:22,172
Ligner jeg en politibetjent, Amelia?
848
01:05:22,255 --> 01:05:24,799
Du ligner en mand, der stiller spørgsmål.
849
01:05:25,467 --> 01:05:28,011
Jeg har et andet spørgsmål,
et hypotetisk spørgsmål.
850
01:05:28,595 --> 01:05:31,931
Lad os sige, jeg var politibetjent,
og du var Charlotte,
851
01:05:33,183 --> 01:05:35,352
sĂĄ ville du vide,
at jeg vil tale om Mavis Davies.
852
01:05:35,727 --> 01:05:37,604
Det er ikke et spørgsmål, Jesse Stone.
853
01:05:40,106 --> 01:05:41,900
Mordene stoppede.
854
01:05:41,983 --> 01:05:44,611
Det virker til at være nok for nogle.
855
01:05:45,028 --> 01:05:48,198
Men det er ikke retfærdighed
for din veninde,
856
01:05:48,281 --> 01:05:50,700
hvis morderen stadig er fri.
857
01:05:53,745 --> 01:05:55,121
Jeg er politibetjent.
858
01:05:57,332 --> 01:05:59,209
Jeg er god til det, jeg laver.
859
01:06:00,168 --> 01:06:03,296
Intet i mig siger, at dette er overstĂĄet.
860
01:06:12,097 --> 01:06:14,349
Jeg hĂĄber,
at din forretning bliver bedre, Amelia.
861
01:06:36,746 --> 01:06:38,748
Jeg vil bare sige hej. Har du savnet mig?
862
01:06:39,833 --> 01:06:42,002
- Som en slem forkølelse.
- Det var dejligt.
863
01:06:42,460 --> 01:06:44,421
Det er dejligt, at vi er blevet venner.
864
01:06:45,755 --> 01:06:46,965
Er du pĂĄ vej hjem?
865
01:06:47,465 --> 01:06:49,092
Jeg hader det der.
866
01:06:49,759 --> 01:06:52,429
Jeg hader det,
fordi du er nødt til at være den voksne.
867
01:06:54,931 --> 01:06:56,516
Jeg har talt med din mor.
868
01:06:57,267 --> 01:06:58,309
Om mig?
869
01:06:58,893 --> 01:07:00,228
Om hende.
870
01:07:02,230 --> 01:07:03,314
Ja.
871
01:07:03,732 --> 01:07:05,400
Min mor har problemer.
872
01:07:07,193 --> 01:07:08,945
Din mor elsker dig.
873
01:07:10,155 --> 01:07:12,782
Men du er nødt til
at være den voksne lidt endnu.
874
01:07:15,410 --> 01:07:16,661
Det kan jeg godt være.
875
01:07:17,537 --> 01:07:18,872
Det ved jeg, du kan.
876
01:07:21,583 --> 01:07:23,918
- Jeg ved, du ikke kan lide mig.
- Det har jeg ikke sagt.
877
01:07:28,506 --> 01:07:30,133
Kan du stole pĂĄ mig, Jenny?
878
01:07:51,321 --> 01:07:52,989
Må jeg spørge dig om noget?
879
01:07:53,031 --> 01:07:54,282
Det mĂĄ du.
880
01:07:54,991 --> 01:07:57,410
Vil du fortælle dine venner om mit sted?
881
01:07:57,494 --> 01:07:59,204
Vil du gøre det?
882
01:07:59,287 --> 01:08:01,122
Det vil jeg.
883
01:08:01,164 --> 01:08:03,166
Har du lidt tid?
884
01:08:03,249 --> 01:08:05,168
Jeg åbner først kl. 11.30.
885
01:08:05,210 --> 01:08:06,461
SĂĄ, ja.
886
01:08:15,512 --> 01:08:17,889
Politiet har et problem
med professionelle escortpiger.
887
01:08:18,014 --> 01:08:19,683
Det har jeg aldrig sagt. Jeg har ikke.
888
01:08:21,518 --> 01:08:22,852
Hvorfor ringede du til mig?
889
01:08:23,353 --> 01:08:25,230
Jeg kunne ikke sove i nat.
890
01:08:26,481 --> 01:08:27,899
Var det noget, jeg sagde?
891
01:08:29,818 --> 01:08:31,695
Tror du virkelig, en anden dræbte hende?
892
01:08:31,861 --> 01:08:32,946
Det gør jeg.
893
01:08:33,405 --> 01:08:36,366
- Hvordan kan du vide det?
- Det kan jeg heller ikke. Jeg tror.
894
01:08:36,533 --> 01:08:38,201
Tror du, jeg ved det?
895
01:08:38,702 --> 01:08:39,953
Det gør jeg ikke.
896
01:08:40,870 --> 01:08:43,164
Men du ved ting, som jeg ikke ved.
897
01:08:46,543 --> 01:08:49,379
Var hun stadig i live, da han...
898
01:08:57,554 --> 01:08:58,638
Ja.
899
01:08:59,556 --> 01:09:02,267
Når jeg tænker på, hvad hun må have tænkt.
900
01:09:02,350 --> 01:09:03,977
Det skal du ikke tænke på.
901
01:09:04,394 --> 01:09:08,064
Det er ikke et sted, du vil hen, Amelia.
Det er mit job.
902
01:09:13,361 --> 01:09:14,863
Men vil du hjælpe mig?
903
01:09:15,739 --> 01:09:16,781
Ja.
904
01:09:17,991 --> 01:09:19,075
Ja.
905
01:09:20,535 --> 01:09:21,911
Fortæl mig om Mavis.
906
01:09:24,247 --> 01:09:25,665
Hun var min ven.
907
01:09:27,500 --> 01:09:29,252
Hun havde altid tid til mig.
908
01:09:30,795 --> 01:09:32,088
Og i mit
909
01:09:32,672 --> 01:09:34,716
tidligere arbejde
910
01:09:34,758 --> 01:09:36,593
er venner
911
01:09:36,676 --> 01:09:37,927
uerstatelige.
912
01:09:39,429 --> 01:09:41,598
- Vidste du, at hun var gift?
- Det gjorde jeg.
913
01:09:43,475 --> 01:09:47,604
Efter en hĂĄrd dag pĂĄ kontoret
nød vi altid en kop kaffe og snakkede.
914
01:09:48,730 --> 01:09:52,233
Det er en mĂĄde at stresse af pĂĄ,
efter at fortælle mænd, hvad de vil høre.
915
01:09:53,818 --> 01:09:56,279
Lige før du mistede din ven,
916
01:09:57,322 --> 01:09:58,948
hvad ville I da have talt om?
917
01:09:59,407 --> 01:10:03,787
Vi ville tale om vores liv,
du ved, vores privatliv,
918
01:10:03,870 --> 01:10:07,749
men hun ville altid stoppe,
nĂĄr vi nĂĄede til et bestemt punkt.
919
01:10:08,208 --> 01:10:11,336
Ting, som hun ville holde for sig selv.
920
01:10:12,253 --> 01:10:14,464
Hun sagde, at hun
921
01:10:14,547 --> 01:10:16,466
ville skilles.
922
01:10:16,925 --> 01:10:19,052
Hun havde fundet en anden.
923
01:10:21,179 --> 01:10:22,722
Og hun var forelsket,
924
01:10:22,806 --> 01:10:25,767
hvilket er et almindeligt
mĂĄl i vores branche.
925
01:10:25,809 --> 01:10:27,811
- Ikke en klient?
- Nej.
926
01:10:27,852 --> 01:10:30,855
Nej, det var Mavis for klog til.
927
01:10:32,565 --> 01:10:34,275
Hun fortalte mig dog, at han var gift,
928
01:10:34,317 --> 01:10:35,819
at han havde børn,
929
01:10:35,902 --> 01:10:37,862
og at han havde brug for tid.
930
01:10:38,071 --> 01:10:39,489
Kan jeg tale med ham?
931
01:10:39,989 --> 01:10:41,658
Jeg kender ham ikke.
932
01:10:41,741 --> 01:10:43,952
Det var der, hun altid stoppede samtalen.
933
01:10:43,993 --> 01:10:46,037
Det eneste, jeg ved, er,
at han var politibetjent,
934
01:10:46,121 --> 01:10:50,000
og at han prøvede at finde en vej ud,
som ikke skadede hans karriere.
935
01:10:50,083 --> 01:10:53,003
Måske du kan fortælle mig hvorfor.
936
01:10:54,796 --> 01:10:56,506
Han gav hende en hundehvalp.
937
01:10:58,299 --> 01:11:00,010
Hun var altid sammen med den.
938
01:11:02,846 --> 01:11:05,306
En rød sætter, der hedder Steve.
939
01:11:06,182 --> 01:11:07,517
Hvor vidste du det fra?
940
01:11:10,145 --> 01:11:11,354
Det ved jeg bare.
941
01:12:00,570 --> 01:12:01,946
REGISTRERENDE BETJENT - 174
942
01:12:02,030 --> 01:12:03,406
REGISTRERENDE BETJENT - 171
943
01:12:35,397 --> 01:12:36,815
Er du tilfreds?
944
01:12:38,566 --> 01:12:40,276
DĂĄrligt nok, Sydney.
945
01:12:41,069 --> 01:12:43,697
Har de fundet den stjĂĄlne bil,
der tvang mig i grøften?
946
01:12:43,780 --> 01:12:45,573
Det har de ikke.
947
01:12:45,615 --> 01:12:47,951
Hvordan har kriminalbetjent Leary det
med det her?
948
01:12:48,451 --> 01:12:51,204
Han er ret opslugt af det.
Jeg orienterer ham dagligt.
949
01:12:51,955 --> 01:12:53,289
Dagligt.
950
01:12:54,290 --> 01:12:55,500
Er I gode venner?
951
01:12:55,583 --> 01:12:57,127
Ikke rigtigt.
952
01:12:57,836 --> 01:13:00,380
Han er god til sit arbejde.
Han opklarede Boston Ripper-sagen.
953
01:13:00,463 --> 01:13:02,757
Richard Steele tilstod jo.
954
01:13:02,966 --> 01:13:05,135
- Healy tog ham fra sædelighedspolitiet.
- Det ved jeg.
955
01:13:05,885 --> 01:13:07,178
Hvorfor ved du det?
956
01:13:07,303 --> 01:13:09,764
Hvad laver en god drabsbetjent
hos sædelighedspolitiet?
957
01:13:10,640 --> 01:13:13,727
- RĂĄder bod. Han havde ĂĄbenbart problemer.
- Hvilke problemer?
958
01:13:14,019 --> 01:13:16,563
Jeg kender dig.
Du vil ikke bare vide, hvordan han har det.
959
01:13:16,646 --> 01:13:18,023
Føj mig nu bare, hvilke problemer?
960
01:13:18,690 --> 01:13:20,567
Han kunne ikke holde den i bukserne.
961
01:13:20,775 --> 01:13:23,319
Hans kone opdagede det og sladrede.
962
01:13:23,361 --> 01:13:26,197
Hun er fremstĂĄende i lokalsamfundet,
er født med penge
963
01:13:26,281 --> 01:13:29,325
og gĂĄr direkte til
kriminalbetjentenes chef.
964
01:13:29,743 --> 01:13:31,953
Hvorfor kender du hans fortid?
965
01:13:31,995 --> 01:13:35,665
Mavis Davies blev arresteret for
prostitution, men hun blev ikke sigtet.
966
01:13:35,707 --> 01:13:37,500
Dengang var Leary i sædelighedspolitiet.
967
01:13:37,667 --> 01:13:40,879
- Og?
- Hvis jeg kan forbinde Mavis til Leary,
968
01:13:40,962 --> 01:13:42,756
sĂĄ betyder det, han
kendte hende før mordet.
969
01:13:43,840 --> 01:13:45,675
- Det er ikke at følge spor.
- Jo, det er det.
970
01:13:46,092 --> 01:13:49,971
Fordi hvis han virkelig kendte hende,
sĂĄ fortalte han det ikke til nogen.
971
01:13:50,013 --> 01:13:53,183
- Anholdte han hende?
- Anholdelsen stĂĄr i sagsmappen,
972
01:13:53,224 --> 01:13:55,018
men ikke den anholdende betjent.
973
01:13:56,353 --> 01:13:58,021
Jeg tror, det er blevet slettet.
974
01:13:58,188 --> 01:14:01,066
- Får du søvn nok?
- Jeg får aldrig søvn nok.
975
01:14:01,149 --> 01:14:03,485
Den er sikkert ogsĂĄ slettet
fra nationalregistret.
976
01:14:03,526 --> 01:14:05,236
- Tjek NLETS.
- NLETS?
977
01:14:05,320 --> 01:14:07,989
Politiets nationale fjernskriversystem.
978
01:14:08,031 --> 01:14:09,824
Jeg har ikke en fjernskriver.
979
01:14:09,866 --> 01:14:11,618
Mange betjente kender ikke systemet.
980
01:14:11,701 --> 01:14:14,412
Jeg tror,
de ændrede det til telekommunikation.
981
01:14:14,579 --> 01:14:15,872
Jeg foretrækker fjernskriver.
982
01:14:15,914 --> 01:14:17,207
Du er en dinosaur.
983
01:14:17,248 --> 01:14:19,709
Du kan ikke slette det,
hvis du ikke ved, det findes.
984
01:14:20,669 --> 01:14:24,923
Jeg gætter på,
at Mavis' toksikologitest var negativ.
985
01:14:25,048 --> 01:14:27,842
- Hvad betydning har det?
- Det betyder noget for Richard Steele.
986
01:14:31,054 --> 01:14:32,555
Bliv, hvor du er.
987
01:14:39,562 --> 01:14:40,980
NLETS / KRIMINEL
NAVN: Mavis Davies
988
01:14:41,064 --> 01:14:44,067
Mavis Davies, anholdt i februar sidste ĂĄr.
989
01:14:44,150 --> 01:14:46,611
Ingen sigtelse registeret,
anholdende betjent...
990
01:14:48,613 --> 01:14:50,133
Anholdende betjent:
Daniel Steven Leary
991
01:14:50,490 --> 01:14:52,200
Kriminalbetjent Daniel Steven Leary.
992
01:14:55,412 --> 01:14:59,290
Jeg tjekkede registerbogen,
hvor Leary arbejdede.
993
01:14:59,582 --> 01:15:01,126
Siden var revet ud.
994
01:15:02,419 --> 01:15:04,379
Hun blev ikke sigtet, og han lod hende gĂĄ.
995
01:15:04,587 --> 01:15:05,714
Jeg tror, han kunne lide hende.
996
01:15:05,755 --> 01:15:07,924
Vi ved kun, at han kendte hende.
997
01:15:08,383 --> 01:15:10,135
Daniel Steven Leary.
998
01:15:10,635 --> 01:15:12,887
Han gav hende en hundehvalp,
som hun kaldte Steve.
999
01:15:13,096 --> 01:15:14,931
Jamen, så i fængsel med ham.
1000
01:15:15,015 --> 01:15:19,477
Sydney, hun var forelsket i ham.
Jeg tror, hun blev et problem for ham.
1001
01:15:20,103 --> 01:15:21,479
Du mĂĄ ikke orientere ham mere.
1002
01:15:22,272 --> 01:15:23,940
- Du vil have ham lĂĄst ude?
- Ja.
1003
01:15:24,024 --> 01:15:26,901
Og nu vil jeg finde ud af,
hvem der tvang mig i grøften.
1004
01:15:31,072 --> 01:15:32,282
Han kendte Mavis,
1005
01:15:32,323 --> 01:15:36,161
og gjorde alt for at skjule det,
selv efter hun blev myrdet.
1006
01:15:37,162 --> 01:15:40,582
Og han kendte til morderens metode.
1007
01:15:43,626 --> 01:15:44,919
Jeg siger det bare.
1008
01:15:46,963 --> 01:15:50,967
Man skal være iskold for at udsætte Mavis
for, hvad de tre andre blev udsat for.
1009
01:15:51,384 --> 01:15:54,137
Overlagt mord er iskoldt arbejde.
1010
01:15:57,724 --> 01:15:59,017
Godmorgen, Suit.
1011
01:15:59,267 --> 01:16:00,810
Godmorgen, Jesse.
1012
01:16:01,102 --> 01:16:02,437
Tak.
1013
01:16:02,896 --> 01:16:04,314
Doughnut? De er politiagtige.
1014
01:16:04,397 --> 01:16:05,982
Min krop er mit tempel.
1015
01:16:07,317 --> 01:16:09,652
- Hvordan gĂĄr dit kursus?
- Kursus?
1016
01:16:09,736 --> 01:16:12,530
Nå, mit kursus. Meget godt, meget lærerigt.
1017
01:16:12,614 --> 01:16:15,158
Du arbejder pĂĄ noget i Boston.
Jeg kan mærke det.
1018
01:16:15,200 --> 01:16:17,494
PĂĄ en mĂĄde, nĂĄr jeg ikke er pĂĄ kursus.
1019
01:16:18,203 --> 01:16:19,621
Hvorfor gør du det?
1020
01:16:20,205 --> 01:16:22,207
- Gør hvad?
- Holder ting hemmelige, hvorfor?
1021
01:16:24,918 --> 01:16:26,336
Jeg er ikke sikker.
1022
01:16:30,465 --> 01:16:32,425
Jeg talte med Jennys mor.
1023
01:16:32,676 --> 01:16:34,094
Tak. Og?
1024
01:16:34,177 --> 01:16:36,304
Jeg tror,
dr. Dix kradsede i hendes selvfornægtelse.
1025
01:16:36,346 --> 01:16:37,847
Hun vil gerne på afvænning.
1026
01:16:37,931 --> 01:16:39,265
Det var godt.
1027
01:16:39,349 --> 01:16:41,810
- Hun siger, at hun ikke har rĂĄd.
- Hun har et legat.
1028
01:16:42,018 --> 01:16:43,436
Har du rĂĄd til det?
1029
01:16:44,062 --> 01:16:45,355
Det er jeg nødt til at have.
1030
01:16:45,480 --> 01:16:47,982
Hun ved ikke, hvad hun skal gøre med Jenny.
1031
01:16:48,024 --> 01:16:49,526
Hun skal bare elske hende.
1032
01:16:50,360 --> 01:16:51,861
De kunne sende hende i pleje.
1033
01:16:52,946 --> 01:16:54,781
- Det kunne de.
- Hun er bekymret.
1034
01:16:55,865 --> 01:16:57,492
Det var pĂĄ tide.
1035
01:16:59,953 --> 01:17:02,789
NĂĄ, det er tid til, at
jeg skal ligge pĂĄ lur.
1036
01:17:03,373 --> 01:17:05,709
- Fartfælde?
- For alles bedste.
1037
01:17:07,168 --> 01:17:08,920
Jeg hader de her tingester.
1038
01:17:13,341 --> 01:17:15,552
Hej, Jesse Stone. Jeg fik din besked.
1039
01:17:16,261 --> 01:17:19,097
Vi kan mødes før arbejde, men ikke kl. ti.
1040
01:17:19,180 --> 01:17:21,099
Jeg skal hente varer.
1041
01:17:21,182 --> 01:17:22,392
Hvad med kl. 10.15?
1042
01:17:23,268 --> 01:17:24,728
Jeg sms'er ikke.
1043
01:17:46,249 --> 01:17:50,462
Det er Jesse, du skal ikke gå til det møde.
Bliv væk, du er i fare.
1044
01:17:53,423 --> 01:17:55,091
- Amelia?
- Ja?
1045
01:17:59,804 --> 01:18:01,890
Det er rart at fĂĄ ansigt pĂĄ et navn.
1046
01:18:01,931 --> 01:18:03,725
Jesse har talt meget om dig.
1047
01:18:05,352 --> 01:18:07,312
Jeg er kriminalbetjent Dan Leary.
1048
01:18:07,395 --> 01:18:09,898
Drabsafdelingen. Jesse er optaget,
1049
01:18:09,939 --> 01:18:12,025
og vi har fĂĄet et gennembrud
i Mavis Davies' sag.
1050
01:18:12,108 --> 01:18:13,568
Han bad mig om at hente dig.
1051
01:18:13,610 --> 01:18:16,613
Beklager, men jeg skal ĂĄbne cafeen.
1052
01:18:16,863 --> 01:18:18,531
Det er vigtigt, du bedes følge med.
1053
01:18:19,282 --> 01:18:21,910
- Jeg siger det bare til min assistent.
- Følg venligst med.
1054
01:18:23,161 --> 01:18:24,287
Okay.
1055
01:18:55,902 --> 01:18:56,986
Stop!
1056
01:19:21,928 --> 01:19:23,847
- Jeg slĂĄr hende ihjel.
- Hvorfor?
1057
01:19:24,347 --> 01:19:25,432
Du er færdig.
1058
01:19:26,349 --> 01:19:28,226
Du kan dræbe os begge,
men du er stadig færdig.
1059
01:19:29,602 --> 01:19:30,687
Træd væk.
1060
01:20:27,911 --> 01:20:29,579
Din satan!
1061
01:20:52,394 --> 01:20:54,479
Nogle sager er svære, andre er lette.
1062
01:20:54,562 --> 01:20:56,231
Den her var let.
1063
01:20:56,272 --> 01:20:57,565
Han gjorde det let.
1064
01:20:59,150 --> 01:21:01,027
Havde du et valg?
1065
01:21:03,279 --> 01:21:04,322
Nej.
1066
01:21:06,199 --> 01:21:08,159
Det var en iskold satan.
1067
01:21:10,745 --> 01:21:11,913
Er du okay?
1068
01:21:12,664 --> 01:21:14,082
Du kender mig jo, Sydney.
1069
01:21:14,624 --> 01:21:15,959
Ja, det gør jeg, Jesse.
1070
01:21:18,378 --> 01:21:20,130
Jeg skal bruge en ny bil.
1071
01:21:21,131 --> 01:21:22,716
Det bliver sĂĄ nummer tre.
1072
01:21:27,137 --> 01:21:28,513
Hvordan har hun det?
1073
01:21:29,639 --> 01:21:30,807
Hun er sej.
1074
01:21:31,099 --> 01:21:32,976
Hun ville ikke lade sig blive et offer.
1075
01:21:33,143 --> 01:21:35,311
- Det er sørgeligt.
- Hvad?
1076
01:21:35,353 --> 01:21:37,856
Richard Steele vil føle sig renset.
1077
01:21:37,939 --> 01:21:40,650
Jeg er ligeglad, han burde være død.
1078
01:21:55,206 --> 01:21:56,791
Hvad tænker du på?
1079
01:21:58,710 --> 01:21:59,878
Mavis.
1080
01:22:09,304 --> 01:22:10,930
Hvor har du lært det træk fra?
1081
01:22:14,559 --> 01:22:15,769
Min far.
1082
01:22:17,270 --> 01:22:19,856
Han tvang mig til at gĂĄ til selvforsvar.
1083
01:22:21,691 --> 01:22:23,234
Fædre er vigtige.
1084
01:22:34,287 --> 01:22:36,122
Det sker ogsĂĄ tit for betjente.
1085
01:22:36,289 --> 01:22:39,250
De mĂĄ holde hovedet koldt,
og gøre, hvad der skal gøres.
1086
01:22:40,960 --> 01:22:43,338
Bagefter bliver de en del af vragresterne.
1087
01:22:45,882 --> 01:22:47,217
Kan du se, hvad jeg mener?
1088
01:22:53,473 --> 01:22:55,350
Steve er min nye bofælle.
1089
01:22:55,517 --> 01:22:56,601
Hvad?
1090
01:22:57,394 --> 01:22:58,478
Mavis' hund.
1091
01:23:01,356 --> 01:23:03,483
Måske får du lyst til at besøge ham engang.
1092
01:23:05,235 --> 01:23:06,736
Det vil jeg gerne.
1093
01:23:11,449 --> 01:23:12,784
Tak.
1094
01:23:14,828 --> 01:23:15,870
For hvad?
1095
01:23:17,956 --> 01:23:20,000
For at yde min ven retfærdighed.
1096
01:23:37,225 --> 01:23:39,269
Jeg ved, du har et efternavn.
1097
01:23:44,524 --> 01:23:45,525
Hope.
1098
01:23:48,028 --> 01:23:49,195
Amelia Hope.
1099
01:23:50,947 --> 01:23:52,449
Det er et kønt navn.
1100
01:23:57,287 --> 01:23:58,487
Saint Agnes Fristed
1101
01:23:58,511 --> 01:24:08,511
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
80026