All language subtitles for Ivalo.(Arctic.Circle).S03E04.720p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,684 --> 00:00:18,584 - Bienvenido señor. - ¿Cómo estás, grandullón? 2 00:00:18,684 --> 00:00:23,205 ¡Tu país se ve tan hermoso! Pero pareces aterrador. 3 00:00:23,605 --> 00:00:25,545 ¿Eres el director? 4 00:00:25,645 --> 00:00:28,186 Lo lamento. Lotte está entusiasmada con el rodaje. 5 00:00:28,286 --> 00:00:29,826 No hay problema, Sr. Venter. 6 00:00:29,926 --> 00:00:31,866 El director llegará mañana, cariño. 7 00:00:31,966 --> 00:00:33,966 como te expliqué. 8 00:04:05,270 --> 00:04:08,050 Estamos rastreando al tipo local que tiene el óvulo. 9 00:04:08,150 --> 00:04:10,370 Tengo hombres vigilando su casa. 10 00:04:10,470 --> 00:04:12,050 Gente peinando por el bosque. 11 00:04:12,150 --> 00:04:13,691 El tipo fue a cazar y... 12 00:04:13,791 --> 00:04:16,131 ¿Qué pasa con este topo que encontraste? 13 00:04:16,231 --> 00:04:18,651 Meiko Matsuda, ingeniera de inteligencia artificial, 14 00:04:18,751 --> 00:04:21,131 Trabaja directamente bajo Brendan Goosen. 15 00:04:21,231 --> 00:04:23,652 Aún no está claro si la Sra. Matsuda habría tenido 16 00:04:23,752 --> 00:04:26,052 la capacidad de diseñar el secuestro por sí misma. 17 00:04:26,152 --> 00:04:28,152 Ajá. 18 00:04:30,432 --> 00:04:32,733 ¿Qué tan bien conoces a tu amigo Brendan? 19 00:04:32,833 --> 00:04:34,493 Él estaba al volante del auto. 20 00:04:34,593 --> 00:04:36,653 cuando entró en el barranco cerca de aquí. 21 00:04:36,753 --> 00:04:38,753 Modelo de prueba 1020. 22 00:04:40,234 --> 00:04:43,254 Su esposa fue asesinada y él quedó paralizado. 23 00:04:43,354 --> 00:04:45,254 ¡Hasta que dejó de serlo! 24 00:04:45,354 --> 00:04:47,054 Cuando una persona pierde la vista, 25 00:04:47,154 --> 00:04:49,815 tienden a agudizar sus otros sentidos. 26 00:04:49,915 --> 00:04:53,475 Cuando una persona no puede moverse en absoluto, ¿qué afila? 27 00:04:54,795 --> 00:04:56,955 Su capacidad para mover a otras personas a su alrededor. 28 00:04:58,196 --> 00:05:00,236 Conozco a Brendan de la universidad. 29 00:05:01,516 --> 00:05:04,396 El mismo lugar donde conocí a Lisa, su futura esposa. 30 00:05:05,356 --> 00:05:07,057 Eran mis mejores amigos. 31 00:05:07,157 --> 00:05:10,237 Éramos el puto trío que básicamente fundó Pharada. 32 00:05:12,277 --> 00:05:15,417 Soy lo único entre tú y la Interpol. ¿Bien? 33 00:05:15,517 --> 00:05:19,178 Lo único que se interpone entre yo y la quiebra probablemente sea Brendan. 34 00:05:19,278 --> 00:05:21,278 Así que por favor... 35 00:05:21,798 --> 00:05:24,679 No me obligues a elegir entre ustedes dos. 36 00:05:25,559 --> 00:05:27,599 Oh, pobrecito pony. 37 00:05:27,999 --> 00:05:29,539 Si te clavara una aguja en el casco, 38 00:05:29,639 --> 00:05:31,639 ¿No sentirías nada? 39 00:05:32,799 --> 00:05:35,140 ¿Quieres clavarme una aguja en el dedo del pie? 40 00:05:35,240 --> 00:05:36,660 - ¡Sí! - Lotte, por favor... 41 00:05:36,760 --> 00:05:39,140 Debemos aprender a conocernos unos a otros. 42 00:05:39,240 --> 00:05:40,780 Necesitamos ser heterosexuales. 43 00:05:40,880 --> 00:05:44,961 Ha pasado demasiado tiempo, ¿sabes? Soy tu padrino. 44 00:05:45,441 --> 00:05:46,981 ¿Por qué querrías pegarme? 45 00:05:47,081 --> 00:05:49,301 - ¡Para demostrar tu superpoder! - ¿Cual es? 46 00:05:49,401 --> 00:05:50,941 ¡Para no sentir nada! 47 00:05:51,041 --> 00:05:52,942 La superpotencia más triste que existe. 48 00:05:53,042 --> 00:05:56,182 - Pero sigue siendo una superpotencia. - Me gusta tu forma de pensar, chico. 49 00:05:56,282 --> 00:05:58,822 Están listos para proceder con la conferencia de prensa, 50 00:05:58,922 --> 00:06:00,383 Tengo que... 51 00:06:00,483 --> 00:06:03,483 - ¡Yo te ayudaré, hombre aterrador! - Por favor, no lo hagas. 52 00:06:04,163 --> 00:06:06,163 ¡No! ¡Espera! 53 00:06:08,603 --> 00:06:12,484 Lo siento, ha sido... como... 54 00:06:14,484 --> 00:06:16,424 Eres la figura principal 55 00:06:16,524 --> 00:06:19,545 de la mejor compañía del puto planeta. 56 00:06:19,645 --> 00:06:23,465 Si te hubieras mudado aquí para hacerme compañía, te habría matado. 57 00:06:23,565 --> 00:06:25,105 en mi decepción. 58 00:06:25,205 --> 00:06:27,866 ¡Recuerdo que ya intentaste matarme en Bogotá! 59 00:06:27,966 --> 00:06:29,626 ¿Recuerdas que? 60 00:06:29,726 --> 00:06:31,546 Dos jóvenes intentando encontrar financiación. 61 00:06:31,646 --> 00:06:34,106 por ideas completamente locas. 62 00:06:37,887 --> 00:06:40,007 Hombre, extraño esos días. 63 00:06:43,607 --> 00:06:45,868 Pero lamento no haber traído a Lotte aquí antes. 64 00:06:45,968 --> 00:06:47,968 Ella es tan encantadora. 65 00:06:50,888 --> 00:06:52,888 Ella es perfecta. 66 00:08:09,537 --> 00:08:11,277 El guión está listo. 67 00:08:11,377 --> 00:08:12,757 Lo siento, ¿qué? 68 00:08:12,857 --> 00:08:14,877 ¿Has leído el guión? 69 00:08:14,977 --> 00:08:17,038 ¿El guión es qué? No puedo oírte. 70 00:08:17,138 --> 00:08:19,438 La secuencia de comandos. Está en la computadora. 71 00:08:19,538 --> 00:08:22,098 Está bien, sí. Entendido. 72 00:08:23,258 --> 00:08:26,019 Lo siento, no pude oírte. 73 00:08:40,180 --> 00:08:41,200 ¿Dónde demonios estás? 74 00:08:41,300 --> 00:08:43,301 Lo siento. 75 00:08:43,621 --> 00:08:45,621 No puedo oírte... 76 00:08:46,021 --> 00:08:48,701 - No puedo oírte. - Mala conexión. Lo siento. 77 00:11:31,919 --> 00:11:34,560 A continuación me gustaría... 78 00:12:29,806 --> 00:12:31,806 ¿Puedo entrometerme? 79 00:12:34,286 --> 00:12:36,387 Hola todos. 80 00:12:36,487 --> 00:12:38,487 Es... 81 00:12:41,767 --> 00:12:46,228 He venido a compartir contigo un sueño esta tarde. 82 00:12:46,328 --> 00:12:48,148 Nunca fui de origen rico. 83 00:12:48,248 --> 00:12:52,008 Mi padre tenía dos trabajos. Mamá siempre estaba en el trabajo. 84 00:12:52,688 --> 00:12:55,229 Hicieron muchos sacrificios para que yo pudiera seguir mi sueño. 85 00:12:55,329 --> 00:12:57,329 y es ese sueño 86 00:12:57,849 --> 00:12:59,989 que hoy quiero impartirles a ustedes mismos. 87 00:13:00,089 --> 00:13:01,869 Hacer accesible la tecnología. 88 00:13:01,969 --> 00:13:04,750 No sólo para ustedes sino para las generaciones futuras. 89 00:13:04,850 --> 00:13:06,830 Aquí. En Ivalo. 90 00:13:06,930 --> 00:13:13,551 ¡Los primeros robots complejos y autónomos entre nosotros! 91 00:13:13,651 --> 00:13:17,891 Los primeros robots que todos aquí tendrán a su disposición 92 00:13:18,691 --> 00:13:20,692 no se parecerá a nosotros. 93 00:13:21,332 --> 00:13:25,072 No se parecerán al policía Kautsalo. 94 00:13:25,172 --> 00:13:29,693 ¡Oh, no! Parecerán coches. 95 00:13:30,653 --> 00:13:35,573 ¡Porque serán coches! 96 00:13:36,533 --> 00:13:38,714 Isaac Asimov, mi ídolo, 97 00:13:38,814 --> 00:13:40,594 era conocido como autor de ciencia ficción, 98 00:13:40,694 --> 00:13:42,274 es posible que hayas oído hablar de él. 99 00:13:42,374 --> 00:13:45,914 Pero, sobre todo, era un hombre de visión. 100 00:13:46,014 --> 00:13:49,715 Nos dio las reglas de la robótica. 101 00:13:49,815 --> 00:13:51,795 Y regla número uno: 102 00:13:51,895 --> 00:13:53,755 Bajo cualquier circunstancia 103 00:13:53,855 --> 00:13:58,136 ¡Un robot no debe dañar a un ser humano! 104 00:13:58,896 --> 00:14:04,436 Y ese es realmente nuestro objetivo también aquí en Pharada. 105 00:14:04,536 --> 00:14:06,077 De ninguna manera 106 00:14:06,177 --> 00:14:09,077 ¿Nuestros autos simplemente atropellan a la gente? 107 00:14:09,177 --> 00:14:11,397 Y aquí está la cosa: 108 00:14:11,497 --> 00:14:14,157 No se pueden fabricar esos coches... 109 00:14:14,257 --> 00:14:18,178 Involucrándose, por ejemplo, en asesinatos. 110 00:14:19,098 --> 00:14:23,358 Las cosas nuevas siempre dan miedo, inevitablemente. 111 00:14:23,458 --> 00:14:28,379 ¡Así es como los reconocemos cognitivamente como cosas nuevas! 112 00:14:29,139 --> 00:14:31,959 Cada vez que en Pharada hemos buscado una nueva base 113 00:14:32,059 --> 00:14:33,960 en cualquier parte del mundo, 114 00:14:34,060 --> 00:14:35,920 nos hemos enfrentado a todo tipo 115 00:14:36,020 --> 00:14:38,380 de acusaciones inconcebibles. 116 00:14:39,500 --> 00:14:44,201 Mi favorito probablemente fue cuando acusaron a Farada. 117 00:14:44,301 --> 00:14:48,441 de ser una invasión extraterrestre disfrazada. 118 00:14:48,541 --> 00:14:51,882 Yo se, verdad. Bueno, no lo somos. 119 00:14:51,982 --> 00:14:54,802 Somos simplemente una empresa de fabricación de automóviles. 120 00:14:54,902 --> 00:14:57,762 Y buscamos gente valiente para trabajar con nosotros. 121 00:14:57,862 --> 00:14:59,523 Para traer el futuro... 122 00:15:04,183 --> 00:15:06,163 Cerca. 123 00:15:06,263 --> 00:15:08,263 Así que por favor... 124 00:15:08,664 --> 00:15:10,664 ¡Nos deja! 125 00:16:16,951 --> 00:16:18,891 Despediremos a este oficial de policía. 126 00:16:18,991 --> 00:16:21,332 No, no lo harás. Sólo empeoraría las cosas. 127 00:16:21,432 --> 00:16:23,452 Nos pondremos legales, haremos que dibujen un documento. 128 00:16:23,552 --> 00:16:26,432 afirmando que Pharada no está involucrado en ninguno de estos asesinatos locales. 129 00:16:27,752 --> 00:16:29,853 ¡Y conseguirás que todos los cabrones de este pueblo lo firmen! 130 00:16:29,953 --> 00:16:31,953 Tienes doce horas. 131 00:16:32,473 --> 00:16:34,573 Aquí está nuestro jefe de policía. 132 00:16:34,673 --> 00:16:36,953 Explíquele lo que hay que hacer. 133 00:18:24,765 --> 00:18:26,766 Jesús... 134 00:18:28,846 --> 00:18:30,746 Camino de furia... 135 00:18:30,846 --> 00:18:33,446 Precisamente, señor. Aquí todo sale terriblemente mal. 136 00:18:34,326 --> 00:18:36,327 Infierno sangriento. 137 00:23:53,922 --> 00:23:56,422 Walter me mataría con sus propias manos. 138 00:23:56,522 --> 00:23:59,643 si supiera que estoy aquí contigo. 139 00:24:00,483 --> 00:24:02,763 Sí, parecía un tipo serio. 140 00:24:03,683 --> 00:24:05,263 Todos están bastante molestos 141 00:24:05,363 --> 00:24:07,403 sobre la investigación policial en el trabajo. 142 00:24:08,324 --> 00:24:10,404 Tu nombre fue mencionado. 143 00:24:12,484 --> 00:24:14,484 Sí. 144 00:24:15,364 --> 00:24:18,465 Mira, no puedo decirte nada. 145 00:24:18,565 --> 00:24:20,865 a menos que haya una citación real. 146 00:24:20,965 --> 00:24:24,525 - Probablemente ni siquiera entonces. - Si lo se. 147 00:24:25,926 --> 00:24:28,006 No es por eso que te pregunté aquí. 148 00:24:35,167 --> 00:24:37,627 Fue divertido la última vez. 149 00:24:37,727 --> 00:24:40,487 Y sólo necesitaba un tiempo libre. 150 00:24:43,167 --> 00:24:44,548 necesitaba un tiempo libre 151 00:24:44,648 --> 00:24:46,648 de todo lo que ha estado pasando. 152 00:24:48,128 --> 00:24:50,148 Algo... Veamos. 153 00:24:50,248 --> 00:24:51,868 - ¡Algo está sucediendo aquí! - ¿Sí? 154 00:24:51,968 --> 00:24:53,549 - ¡Sí! - Sí. Mantenlo firme. 155 00:24:53,649 --> 00:24:54,629 Simplemente enróllalo. 156 00:24:54,729 --> 00:24:55,869 - Mira eso. - Bien. 157 00:24:55,969 --> 00:24:58,029 ¡Vamos! 158 00:24:58,129 --> 00:25:00,129 Bien. 159 00:25:00,729 --> 00:25:02,910 ¡Guau! 160 00:25:03,010 --> 00:25:05,010 Eso es muy bonito. 161 00:25:06,450 --> 00:25:08,310 ¡Aún es demasiado claro! 162 00:25:08,410 --> 00:25:09,830 ¿Qué? 163 00:25:09,930 --> 00:25:12,951 - No puedo ver la Aurora Boreal. - Si lo se. 164 00:25:13,051 --> 00:25:16,551 De todos modos no los vería. No puedo verlos. 165 00:25:16,651 --> 00:25:18,591 ¿En realidad? ¿Por qué? 166 00:25:18,691 --> 00:25:21,192 Es una cosa de ondas de luz. 167 00:25:21,292 --> 00:25:23,272 Mis ojos no los detectan. 168 00:25:23,372 --> 00:25:25,432 Lo mismo le pasó a mi mamá. 169 00:25:25,532 --> 00:25:29,353 Para los dos, el cielo nocturno siempre ha sido simplemente... 170 00:25:29,453 --> 00:25:31,453 Ya sabes, negro. 171 00:25:51,015 --> 00:25:53,015 Hay algo mal en mí. 172 00:25:54,495 --> 00:25:56,496 Es hereditario. 173 00:26:02,536 --> 00:26:05,217 Mi hijo nació discapacitado. 174 00:26:05,657 --> 00:26:07,697 Y no quiero tener otro. 175 00:26:13,938 --> 00:26:17,098 Tengo miedo de que él o ella sea... 176 00:26:33,420 --> 00:26:36,620 ¿Cómo se llama? ¿Tu niño? 177 00:26:38,340 --> 00:26:40,341 Venla. 178 00:27:21,425 --> 00:27:23,465 ¿Esto es mío o tuyo? 179 00:27:25,586 --> 00:27:27,946 Digamos que es nuestro. 180 00:27:33,066 --> 00:27:35,067 - Tan bueno. - Sí. 181 00:27:43,988 --> 00:27:48,108 Intentamos tener un hijo. Mi esposa y yo. 182 00:27:49,988 --> 00:27:51,988 Por siete años. 183 00:27:53,109 --> 00:27:55,469 Probamos todos los tratamientos que existen. 184 00:27:56,989 --> 00:28:00,009 Al final, las cosas se pusieron bastante feas. 185 00:28:00,109 --> 00:28:04,150 Inyectando el vientre de mi esposa lleno de hormonas. 186 00:28:04,990 --> 00:28:06,410 Calendario en la pared 187 00:28:06,510 --> 00:28:08,950 mirándote como un verdadero reloj del fin del mundo. 188 00:28:11,031 --> 00:28:13,071 Fue una tontería. 189 00:28:13,591 --> 00:28:16,031 Y no condujo a ninguna... 190 00:28:21,072 --> 00:28:23,272 No estaba destinada a tener un hijo. 191 00:28:24,112 --> 00:28:26,192 No estábamos destinados a tener un hijo. 192 00:28:29,513 --> 00:28:31,513 Lo siento mucho. 193 00:28:37,434 --> 00:28:40,954 Pero eso no es lo que quería decir... 194 00:28:45,834 --> 00:28:47,135 Si hubiera una manera elegante 195 00:28:47,235 --> 00:28:49,835 de acercar más este trineo, 196 00:28:51,395 --> 00:28:53,995 Sin duda intentaría besarte. 197 00:29:01,116 --> 00:29:03,116 Lo lamento. 198 00:29:29,279 --> 00:29:31,440 ¿Es esto lo suficientemente elegante para ti? 199 00:29:33,320 --> 00:29:35,320 ¡Me siento como un pez! 200 00:30:09,724 --> 00:30:13,564 - Soy un desastre. - ¿Eres un desastre? 201 00:30:15,644 --> 00:30:19,245 - ¡Mírame! Soy un desastre. - Y tengo una cita. 202 00:30:22,965 --> 00:30:26,286 Déjame empacar el resto del pescado para llevar. 203 00:31:29,413 --> 00:31:32,953 Mirar. Sus acusaciones llegaron a los titulares internacionales. 204 00:31:33,053 --> 00:31:34,313 Desde que hizo su declaración, 205 00:31:34,413 --> 00:31:37,034 Las acciones de Pharada se han desplomado un 0,9%. 206 00:31:37,134 --> 00:31:38,354 Ese no es el punto. 207 00:31:38,454 --> 00:31:39,874 Ese es exactamente el punto, jovencita. 208 00:31:39,974 --> 00:31:41,974 Estamos hablando de 95 millones de dólares en diez minutos. 209 00:31:43,294 --> 00:31:46,175 ¡Se trata de la vida de las personas! 210 00:31:47,735 --> 00:31:50,675 ¡Me refiero a personas que todavía están vivas! 211 00:37:34,413 --> 00:37:36,414 Me equivoqué. 212 00:39:05,743 --> 00:39:07,364 El evento de Farada. 213 00:39:07,464 --> 00:39:12,764 El guión no trata de velocidad, sino de seguridad. 214 00:39:12,864 --> 00:39:15,905 Entonces debería gustarte, como jefe de seguridad. 215 00:39:16,265 --> 00:39:19,165 - ¿Es un anuncio o un evento? - Ambos. 216 00:39:19,265 --> 00:39:23,425 Filmar el anuncio que usaremos más adelante es el evento online. 217 00:39:24,546 --> 00:39:26,566 El señor Venter y su hija. 218 00:39:26,666 --> 00:39:28,566 Hemos ido a pescar en el hielo en un lago remoto. 219 00:39:28,666 --> 00:39:33,107 Lotte dice que quiere ir, pero que papá no querría. 220 00:39:33,787 --> 00:39:36,167 Entonces llama a su coche con su teléfono. 221 00:39:36,267 --> 00:39:40,227 El nuevo modelo VX06 llega hasta allí y se detiene junto a ellos. 222 00:39:40,787 --> 00:39:43,408 Podemos ver que no hay ningún controlador. 223 00:39:43,508 --> 00:39:47,928 El Sr. Venter le dice al auto que lleve a Lotte a casa con su mamá. 224 00:39:48,028 --> 00:39:50,889 y luego volver por él en dos horas. 225 00:39:50,989 --> 00:39:52,529 Y le dice a Lotte: 226 00:39:52,629 --> 00:39:56,489 "No te bebas todo el chocolate caliente antes de que llegue a casa". 227 00:39:58,709 --> 00:40:01,850 - Escribí esa línea. - Sí. Eso es perfecto. 228 00:40:01,950 --> 00:40:04,090 La chica que ríe tontamente entra al auto. 229 00:40:04,190 --> 00:40:06,190 y el coche se aleja. 230 00:40:06,670 --> 00:40:10,411 Podemos ver cómo el coche circula por el desierto. 231 00:40:10,511 --> 00:40:12,291 Al final vemos 232 00:40:12,391 --> 00:40:14,851 cómo el señor Venter pesca un pez grande. 233 00:40:14,951 --> 00:40:16,991 Valió la pena que se quedara. 234 00:40:18,032 --> 00:40:20,032 El fin. 235 00:40:21,592 --> 00:40:23,592 Primero debes aclarar la ubicación conmigo. 236 00:40:24,752 --> 00:40:26,753 Absolutamente. 237 00:40:28,193 --> 00:40:30,613 Sí. Seguro que no hay problema. 238 00:40:30,713 --> 00:40:33,333 Desde el punto de vista de la seguridad, no me gusta esto. 239 00:40:33,433 --> 00:40:34,693 Bueno, quiero decir que no es su culpa. 240 00:40:34,793 --> 00:40:36,374 Originalmente toda la idea 241 00:40:36,474 --> 00:40:37,734 porque todo vino de Brendan. 242 00:40:37,834 --> 00:40:40,074 - ¿La idea vino de Brendan? - Sí. 243 00:41:01,316 --> 00:41:03,057 Necesito que regreses a Estados Unidos. 244 00:41:03,157 --> 00:41:05,577 Necesito que averigües todo lo que puedas 245 00:41:05,677 --> 00:41:07,097 sobre Brendan Goosen. 246 00:41:07,197 --> 00:41:09,617 Y su difunta esposa. Su tiempo antes de la universidad, 247 00:41:09,717 --> 00:41:11,137 el tiempo en la universidad, 248 00:41:11,237 --> 00:41:13,058 sus conexiones, sus antecedentes, 249 00:41:13,158 --> 00:41:15,158 historial médico, todo. 250 00:41:15,638 --> 00:41:17,638 Puedo hacer eso con mi computadora. 251 00:41:18,998 --> 00:41:21,779 Las cosas insoportables nunca están en la computadora. 252 00:41:21,879 --> 00:41:23,879 Este tipo es un mago de la informática. 253 00:41:24,439 --> 00:41:26,499 Necesito que estés ahí, ver gente. 254 00:41:26,599 --> 00:41:28,139 y sacúdelos. 255 00:41:28,239 --> 00:41:30,240 ¿Qué estoy buscando exactamente? 256 00:41:31,240 --> 00:41:33,360 Cualquier cosa fuera de lo común. 257 00:41:34,040 --> 00:41:36,460 Algo no está bien con ese tipo. 258 00:41:36,560 --> 00:41:38,901 ¿Por qué se le ocurrió la idea del maldito anuncio? 259 00:41:39,001 --> 00:41:40,581 ¿Por qué quería al señor Venter aquí? 260 00:41:40,681 --> 00:41:43,581 ¿Qué es lo que quiere? ¡Y ese fisioterapeuta! 261 00:41:43,681 --> 00:41:46,421 El que volvió a mover las manos tras el accidente. 262 00:41:46,521 --> 00:41:49,362 - Encuéntralo también. - Entendido. 263 00:42:38,767 --> 00:42:41,167 - Hi, Brendan. - Hi, Nina... 264 00:42:42,128 --> 00:42:44,068 La primera vez que nos encontramos 265 00:42:44,168 --> 00:42:47,108 me preguntaste sobre el espionaje industrial, 266 00:42:47,208 --> 00:42:51,069 Si hubiera habido algún caso... Los ha habido. 267 00:42:51,169 --> 00:42:52,909 Hace una semana, 268 00:42:53,009 --> 00:42:56,549 un competidor intentó secuestrar nuestro laboratorio móvil, 269 00:42:56,649 --> 00:42:58,909 - que aún falta. - ¿Laboratorio móvil? 270 00:42:59,009 --> 00:43:03,190 Sí, sé que Walter arrestó a mi joven colega. 271 00:43:03,290 --> 00:43:06,750 Meiko Matsuda, que trabaja para mí. 272 00:43:06,850 --> 00:43:09,871 Y todavía la mantiene aquí, prisionera. 273 00:43:09,971 --> 00:43:12,631 Y eso no puede ser legal, ¿verdad? 274 00:43:12,731 --> 00:43:15,511 Quiero decir que no puedo liberarla. 275 00:43:15,611 --> 00:43:19,612 No puedo escabullirme en esta maldita silla de ruedas. 276 00:43:21,932 --> 00:43:24,952 Y Walter, él observa cada uno de mis movimientos. 277 00:43:25,052 --> 00:43:27,053 Espera un segundo. 278 00:43:36,974 --> 00:43:38,974 - Te llamare luego. - Bueno. 279 00:44:35,660 --> 00:44:37,860 ¿Quién es la puta? ¿Putas en general? 280 00:44:38,501 --> 00:44:40,501 ¿O alguna puta en particular? 281 00:44:51,222 --> 00:44:53,222 Robaste nuestro óvulo.21138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.