Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,684 --> 00:00:18,584
- Bienvenido señor. - ¿Cómo estás, grandullón?
2
00:00:18,684 --> 00:00:23,205
¡Tu país se ve tan hermoso! Pero pareces aterrador.
3
00:00:23,605 --> 00:00:25,545
¿Eres el director?
4
00:00:25,645 --> 00:00:28,186
Lo lamento. Lotte está entusiasmada con el rodaje.
5
00:00:28,286 --> 00:00:29,826
No hay problema, Sr. Venter.
6
00:00:29,926 --> 00:00:31,866
El director llegará mañana, cariño.
7
00:00:31,966 --> 00:00:33,966
como te expliqué.
8
00:04:05,270 --> 00:04:08,050
Estamos rastreando al tipo local que tiene el óvulo.
9
00:04:08,150 --> 00:04:10,370
Tengo hombres vigilando su casa.
10
00:04:10,470 --> 00:04:12,050
Gente peinando por el bosque.
11
00:04:12,150 --> 00:04:13,691
El tipo fue a cazar y...
12
00:04:13,791 --> 00:04:16,131
¿Qué pasa con este topo que encontraste?
13
00:04:16,231 --> 00:04:18,651
Meiko Matsuda, ingeniera de inteligencia artificial,
14
00:04:18,751 --> 00:04:21,131
Trabaja directamente bajo Brendan Goosen.
15
00:04:21,231 --> 00:04:23,652
Aún no está claro si la Sra. Matsuda habría tenido
16
00:04:23,752 --> 00:04:26,052
la capacidad de diseñar el secuestro por sí misma.
17
00:04:26,152 --> 00:04:28,152
Ajá.
18
00:04:30,432 --> 00:04:32,733
¿Qué tan bien conoces a tu amigo Brendan?
19
00:04:32,833 --> 00:04:34,493
Él estaba al volante del auto.
20
00:04:34,593 --> 00:04:36,653
cuando entró en el barranco cerca de aquí.
21
00:04:36,753 --> 00:04:38,753
Modelo de prueba 1020.
22
00:04:40,234 --> 00:04:43,254
Su esposa fue asesinada y él quedó paralizado.
23
00:04:43,354 --> 00:04:45,254
¡Hasta que dejó de serlo!
24
00:04:45,354 --> 00:04:47,054
Cuando una persona pierde la vista,
25
00:04:47,154 --> 00:04:49,815
tienden a agudizar sus otros sentidos.
26
00:04:49,915 --> 00:04:53,475
Cuando una persona no puede moverse en absoluto, ¿qué afila?
27
00:04:54,795 --> 00:04:56,955
Su capacidad para mover a otras personas a su alrededor.
28
00:04:58,196 --> 00:05:00,236
Conozco a Brendan de la universidad.
29
00:05:01,516 --> 00:05:04,396
El mismo lugar donde conocí a Lisa, su futura esposa.
30
00:05:05,356 --> 00:05:07,057
Eran mis mejores amigos.
31
00:05:07,157 --> 00:05:10,237
Éramos el puto trío que básicamente fundó Pharada.
32
00:05:12,277 --> 00:05:15,417
Soy lo único entre tú y la Interpol. ¿Bien?
33
00:05:15,517 --> 00:05:19,178
Lo único que se interpone entre yo y la quiebra probablemente sea Brendan.
34
00:05:19,278 --> 00:05:21,278
Así que por favor...
35
00:05:21,798 --> 00:05:24,679
No me obligues a elegir entre ustedes dos.
36
00:05:25,559 --> 00:05:27,599
Oh, pobrecito pony.
37
00:05:27,999 --> 00:05:29,539
Si te clavara una aguja en el casco,
38
00:05:29,639 --> 00:05:31,639
¿No sentirías nada?
39
00:05:32,799 --> 00:05:35,140
¿Quieres clavarme una aguja en el dedo del pie?
40
00:05:35,240 --> 00:05:36,660
- ¡Sí! - Lotte, por favor...
41
00:05:36,760 --> 00:05:39,140
Debemos aprender a conocernos unos a otros.
42
00:05:39,240 --> 00:05:40,780
Necesitamos ser heterosexuales.
43
00:05:40,880 --> 00:05:44,961
Ha pasado demasiado tiempo, ¿sabes? Soy tu padrino.
44
00:05:45,441 --> 00:05:46,981
¿Por qué querrías pegarme?
45
00:05:47,081 --> 00:05:49,301
- ¡Para demostrar tu superpoder! - ¿Cual es?
46
00:05:49,401 --> 00:05:50,941
¡Para no sentir nada!
47
00:05:51,041 --> 00:05:52,942
La superpotencia más triste que existe.
48
00:05:53,042 --> 00:05:56,182
- Pero sigue siendo una superpotencia. - Me gusta tu forma de pensar, chico.
49
00:05:56,282 --> 00:05:58,822
Están listos para proceder con la conferencia de prensa,
50
00:05:58,922 --> 00:06:00,383
Tengo que...
51
00:06:00,483 --> 00:06:03,483
- ¡Yo te ayudaré, hombre aterrador! - Por favor, no lo hagas.
52
00:06:04,163 --> 00:06:06,163
¡No! ¡Espera!
53
00:06:08,603 --> 00:06:12,484
Lo siento, ha sido... como...
54
00:06:14,484 --> 00:06:16,424
Eres la figura principal
55
00:06:16,524 --> 00:06:19,545
de la mejor compañía del puto planeta.
56
00:06:19,645 --> 00:06:23,465
Si te hubieras mudado aquí para hacerme compañía, te habría matado.
57
00:06:23,565 --> 00:06:25,105
en mi decepción.
58
00:06:25,205 --> 00:06:27,866
¡Recuerdo que ya intentaste matarme en Bogotá!
59
00:06:27,966 --> 00:06:29,626
¿Recuerdas que?
60
00:06:29,726 --> 00:06:31,546
Dos jóvenes intentando encontrar financiación.
61
00:06:31,646 --> 00:06:34,106
por ideas completamente locas.
62
00:06:37,887 --> 00:06:40,007
Hombre, extraño esos días.
63
00:06:43,607 --> 00:06:45,868
Pero lamento no haber traído a Lotte aquí antes.
64
00:06:45,968 --> 00:06:47,968
Ella es tan encantadora.
65
00:06:50,888 --> 00:06:52,888
Ella es perfecta.
66
00:08:09,537 --> 00:08:11,277
El guión está listo.
67
00:08:11,377 --> 00:08:12,757
Lo siento, ¿qué?
68
00:08:12,857 --> 00:08:14,877
¿Has leído el guión?
69
00:08:14,977 --> 00:08:17,038
¿El guión es qué? No puedo oírte.
70
00:08:17,138 --> 00:08:19,438
La secuencia de comandos. Está en la computadora.
71
00:08:19,538 --> 00:08:22,098
Está bien, sí. Entendido.
72
00:08:23,258 --> 00:08:26,019
Lo siento, no pude oírte.
73
00:08:40,180 --> 00:08:41,200
¿Dónde demonios estás?
74
00:08:41,300 --> 00:08:43,301
Lo siento.
75
00:08:43,621 --> 00:08:45,621
No puedo oírte...
76
00:08:46,021 --> 00:08:48,701
- No puedo oírte. - Mala conexión. Lo siento.
77
00:11:31,919 --> 00:11:34,560
A continuación me gustaría...
78
00:12:29,806 --> 00:12:31,806
¿Puedo entrometerme?
79
00:12:34,286 --> 00:12:36,387
Hola todos.
80
00:12:36,487 --> 00:12:38,487
Es...
81
00:12:41,767 --> 00:12:46,228
He venido a compartir contigo un sueño esta tarde.
82
00:12:46,328 --> 00:12:48,148
Nunca fui de origen rico.
83
00:12:48,248 --> 00:12:52,008
Mi padre tenía dos trabajos. Mamá siempre estaba en el trabajo.
84
00:12:52,688 --> 00:12:55,229
Hicieron muchos sacrificios para que yo pudiera seguir mi sueño.
85
00:12:55,329 --> 00:12:57,329
y es ese sueño
86
00:12:57,849 --> 00:12:59,989
que hoy quiero impartirles a ustedes mismos.
87
00:13:00,089 --> 00:13:01,869
Hacer accesible la tecnología.
88
00:13:01,969 --> 00:13:04,750
No sólo para ustedes sino para las generaciones futuras.
89
00:13:04,850 --> 00:13:06,830
Aquí. En Ivalo.
90
00:13:06,930 --> 00:13:13,551
¡Los primeros robots complejos y autónomos entre nosotros!
91
00:13:13,651 --> 00:13:17,891
Los primeros robots que todos aquí tendrán a su disposición
92
00:13:18,691 --> 00:13:20,692
no se parecerá a nosotros.
93
00:13:21,332 --> 00:13:25,072
No se parecerán al policía Kautsalo.
94
00:13:25,172 --> 00:13:29,693
¡Oh, no! Parecerán coches.
95
00:13:30,653 --> 00:13:35,573
¡Porque serán coches!
96
00:13:36,533 --> 00:13:38,714
Isaac Asimov, mi ídolo,
97
00:13:38,814 --> 00:13:40,594
era conocido como autor de ciencia ficción,
98
00:13:40,694 --> 00:13:42,274
es posible que hayas oído hablar de él.
99
00:13:42,374 --> 00:13:45,914
Pero, sobre todo, era un hombre de visión.
100
00:13:46,014 --> 00:13:49,715
Nos dio las reglas de la robótica.
101
00:13:49,815 --> 00:13:51,795
Y regla número uno:
102
00:13:51,895 --> 00:13:53,755
Bajo cualquier circunstancia
103
00:13:53,855 --> 00:13:58,136
¡Un robot no debe dañar a un ser humano!
104
00:13:58,896 --> 00:14:04,436
Y ese es realmente nuestro objetivo también aquí en Pharada.
105
00:14:04,536 --> 00:14:06,077
De ninguna manera
106
00:14:06,177 --> 00:14:09,077
¿Nuestros autos simplemente atropellan a la gente?
107
00:14:09,177 --> 00:14:11,397
Y aquí está la cosa:
108
00:14:11,497 --> 00:14:14,157
No se pueden fabricar esos coches...
109
00:14:14,257 --> 00:14:18,178
Involucrándose, por ejemplo, en asesinatos.
110
00:14:19,098 --> 00:14:23,358
Las cosas nuevas siempre dan miedo, inevitablemente.
111
00:14:23,458 --> 00:14:28,379
¡Así es como los reconocemos cognitivamente como cosas nuevas!
112
00:14:29,139 --> 00:14:31,959
Cada vez que en Pharada hemos buscado una nueva base
113
00:14:32,059 --> 00:14:33,960
en cualquier parte del mundo,
114
00:14:34,060 --> 00:14:35,920
nos hemos enfrentado a todo tipo
115
00:14:36,020 --> 00:14:38,380
de acusaciones inconcebibles.
116
00:14:39,500 --> 00:14:44,201
Mi favorito probablemente fue cuando acusaron a Farada.
117
00:14:44,301 --> 00:14:48,441
de ser una invasión extraterrestre disfrazada.
118
00:14:48,541 --> 00:14:51,882
Yo se, verdad. Bueno, no lo somos.
119
00:14:51,982 --> 00:14:54,802
Somos simplemente una empresa de fabricación de automóviles.
120
00:14:54,902 --> 00:14:57,762
Y buscamos gente valiente para trabajar con nosotros.
121
00:14:57,862 --> 00:14:59,523
Para traer el futuro...
122
00:15:04,183 --> 00:15:06,163
Cerca.
123
00:15:06,263 --> 00:15:08,263
Así que por favor...
124
00:15:08,664 --> 00:15:10,664
¡Nos deja!
125
00:16:16,951 --> 00:16:18,891
Despediremos a este oficial de policía.
126
00:16:18,991 --> 00:16:21,332
No, no lo harás. Sólo empeoraría las cosas.
127
00:16:21,432 --> 00:16:23,452
Nos pondremos legales, haremos que dibujen un documento.
128
00:16:23,552 --> 00:16:26,432
afirmando que Pharada no está involucrado en ninguno de estos asesinatos locales.
129
00:16:27,752 --> 00:16:29,853
¡Y conseguirás que todos los cabrones de este pueblo lo firmen!
130
00:16:29,953 --> 00:16:31,953
Tienes doce horas.
131
00:16:32,473 --> 00:16:34,573
Aquí está nuestro jefe de policía.
132
00:16:34,673 --> 00:16:36,953
Explíquele lo que hay que hacer.
133
00:18:24,765 --> 00:18:26,766
Jesús...
134
00:18:28,846 --> 00:18:30,746
Camino de furia...
135
00:18:30,846 --> 00:18:33,446
Precisamente, señor. Aquí todo sale terriblemente mal.
136
00:18:34,326 --> 00:18:36,327
Infierno sangriento.
137
00:23:53,922 --> 00:23:56,422
Walter me mataría con sus propias manos.
138
00:23:56,522 --> 00:23:59,643
si supiera que estoy aquí contigo.
139
00:24:00,483 --> 00:24:02,763
Sí, parecía un tipo serio.
140
00:24:03,683 --> 00:24:05,263
Todos están bastante molestos
141
00:24:05,363 --> 00:24:07,403
sobre la investigación policial en el trabajo.
142
00:24:08,324 --> 00:24:10,404
Tu nombre fue mencionado.
143
00:24:12,484 --> 00:24:14,484
Sí.
144
00:24:15,364 --> 00:24:18,465
Mira, no puedo decirte nada.
145
00:24:18,565 --> 00:24:20,865
a menos que haya una citación real.
146
00:24:20,965 --> 00:24:24,525
- Probablemente ni siquiera entonces. - Si lo se.
147
00:24:25,926 --> 00:24:28,006
No es por eso que te pregunté aquí.
148
00:24:35,167 --> 00:24:37,627
Fue divertido la última vez.
149
00:24:37,727 --> 00:24:40,487
Y sólo necesitaba un tiempo libre.
150
00:24:43,167 --> 00:24:44,548
necesitaba un tiempo libre
151
00:24:44,648 --> 00:24:46,648
de todo lo que ha estado pasando.
152
00:24:48,128 --> 00:24:50,148
Algo... Veamos.
153
00:24:50,248 --> 00:24:51,868
- ¡Algo está sucediendo aquí! - ¿Sí?
154
00:24:51,968 --> 00:24:53,549
- ¡Sí! - Sí. Mantenlo firme.
155
00:24:53,649 --> 00:24:54,629
Simplemente enróllalo.
156
00:24:54,729 --> 00:24:55,869
- Mira eso. - Bien.
157
00:24:55,969 --> 00:24:58,029
¡Vamos!
158
00:24:58,129 --> 00:25:00,129
Bien.
159
00:25:00,729 --> 00:25:02,910
¡Guau!
160
00:25:03,010 --> 00:25:05,010
Eso es muy bonito.
161
00:25:06,450 --> 00:25:08,310
¡Aún es demasiado claro!
162
00:25:08,410 --> 00:25:09,830
¿Qué?
163
00:25:09,930 --> 00:25:12,951
- No puedo ver la Aurora Boreal. - Si lo se.
164
00:25:13,051 --> 00:25:16,551
De todos modos no los vería. No puedo verlos.
165
00:25:16,651 --> 00:25:18,591
¿En realidad? ¿Por qué?
166
00:25:18,691 --> 00:25:21,192
Es una cosa de ondas de luz.
167
00:25:21,292 --> 00:25:23,272
Mis ojos no los detectan.
168
00:25:23,372 --> 00:25:25,432
Lo mismo le pasó a mi mamá.
169
00:25:25,532 --> 00:25:29,353
Para los dos, el cielo nocturno siempre ha sido simplemente...
170
00:25:29,453 --> 00:25:31,453
Ya sabes, negro.
171
00:25:51,015 --> 00:25:53,015
Hay algo mal en mí.
172
00:25:54,495 --> 00:25:56,496
Es hereditario.
173
00:26:02,536 --> 00:26:05,217
Mi hijo nació discapacitado.
174
00:26:05,657 --> 00:26:07,697
Y no quiero tener otro.
175
00:26:13,938 --> 00:26:17,098
Tengo miedo de que él o ella sea...
176
00:26:33,420 --> 00:26:36,620
¿Cómo se llama? ¿Tu niño?
177
00:26:38,340 --> 00:26:40,341
Venla.
178
00:27:21,425 --> 00:27:23,465
¿Esto es mío o tuyo?
179
00:27:25,586 --> 00:27:27,946
Digamos que es nuestro.
180
00:27:33,066 --> 00:27:35,067
- Tan bueno. - Sí.
181
00:27:43,988 --> 00:27:48,108
Intentamos tener un hijo. Mi esposa y yo.
182
00:27:49,988 --> 00:27:51,988
Por siete años.
183
00:27:53,109 --> 00:27:55,469
Probamos todos los tratamientos que existen.
184
00:27:56,989 --> 00:28:00,009
Al final, las cosas se pusieron bastante feas.
185
00:28:00,109 --> 00:28:04,150
Inyectando el vientre de mi esposa lleno de hormonas.
186
00:28:04,990 --> 00:28:06,410
Calendario en la pared
187
00:28:06,510 --> 00:28:08,950
mirándote como un verdadero reloj del fin del mundo.
188
00:28:11,031 --> 00:28:13,071
Fue una tontería.
189
00:28:13,591 --> 00:28:16,031
Y no condujo a ninguna...
190
00:28:21,072 --> 00:28:23,272
No estaba destinada a tener un hijo.
191
00:28:24,112 --> 00:28:26,192
No estábamos destinados a tener un hijo.
192
00:28:29,513 --> 00:28:31,513
Lo siento mucho.
193
00:28:37,434 --> 00:28:40,954
Pero eso no es lo que quería decir...
194
00:28:45,834 --> 00:28:47,135
Si hubiera una manera elegante
195
00:28:47,235 --> 00:28:49,835
de acercar más este trineo,
196
00:28:51,395 --> 00:28:53,995
Sin duda intentaría besarte.
197
00:29:01,116 --> 00:29:03,116
Lo lamento.
198
00:29:29,279 --> 00:29:31,440
¿Es esto lo suficientemente elegante para ti?
199
00:29:33,320 --> 00:29:35,320
¡Me siento como un pez!
200
00:30:09,724 --> 00:30:13,564
- Soy un desastre. - ¿Eres un desastre?
201
00:30:15,644 --> 00:30:19,245
- ¡Mírame! Soy un desastre. - Y tengo una cita.
202
00:30:22,965 --> 00:30:26,286
Déjame empacar el resto del pescado para llevar.
203
00:31:29,413 --> 00:31:32,953
Mirar. Sus acusaciones llegaron a los titulares internacionales.
204
00:31:33,053 --> 00:31:34,313
Desde que hizo su declaración,
205
00:31:34,413 --> 00:31:37,034
Las acciones de Pharada se han desplomado un 0,9%.
206
00:31:37,134 --> 00:31:38,354
Ese no es el punto.
207
00:31:38,454 --> 00:31:39,874
Ese es exactamente el punto, jovencita.
208
00:31:39,974 --> 00:31:41,974
Estamos hablando de 95 millones de dólares en diez minutos.
209
00:31:43,294 --> 00:31:46,175
¡Se trata de la vida de las personas!
210
00:31:47,735 --> 00:31:50,675
¡Me refiero a personas que todavía están vivas!
211
00:37:34,413 --> 00:37:36,414
Me equivoqué.
212
00:39:05,743 --> 00:39:07,364
El evento de Farada.
213
00:39:07,464 --> 00:39:12,764
El guión no trata de velocidad, sino de seguridad.
214
00:39:12,864 --> 00:39:15,905
Entonces debería gustarte, como jefe de seguridad.
215
00:39:16,265 --> 00:39:19,165
- ¿Es un anuncio o un evento? - Ambos.
216
00:39:19,265 --> 00:39:23,425
Filmar el anuncio que usaremos más adelante es el evento online.
217
00:39:24,546 --> 00:39:26,566
El señor Venter y su hija.
218
00:39:26,666 --> 00:39:28,566
Hemos ido a pescar en el hielo en un lago remoto.
219
00:39:28,666 --> 00:39:33,107
Lotte dice que quiere ir, pero que papá no querría.
220
00:39:33,787 --> 00:39:36,167
Entonces llama a su coche con su teléfono.
221
00:39:36,267 --> 00:39:40,227
El nuevo modelo VX06 llega hasta allí y se detiene junto a ellos.
222
00:39:40,787 --> 00:39:43,408
Podemos ver que no hay ningún controlador.
223
00:39:43,508 --> 00:39:47,928
El Sr. Venter le dice al auto que lleve a Lotte a casa con su mamá.
224
00:39:48,028 --> 00:39:50,889
y luego volver por él en dos horas.
225
00:39:50,989 --> 00:39:52,529
Y le dice a Lotte:
226
00:39:52,629 --> 00:39:56,489
"No te bebas todo el chocolate caliente antes de que llegue a casa".
227
00:39:58,709 --> 00:40:01,850
- Escribí esa línea. - Sí. Eso es perfecto.
228
00:40:01,950 --> 00:40:04,090
La chica que ríe tontamente entra al auto.
229
00:40:04,190 --> 00:40:06,190
y el coche se aleja.
230
00:40:06,670 --> 00:40:10,411
Podemos ver cómo el coche circula por el desierto.
231
00:40:10,511 --> 00:40:12,291
Al final vemos
232
00:40:12,391 --> 00:40:14,851
cómo el señor Venter pesca un pez grande.
233
00:40:14,951 --> 00:40:16,991
Valió la pena que se quedara.
234
00:40:18,032 --> 00:40:20,032
El fin.
235
00:40:21,592 --> 00:40:23,592
Primero debes aclarar la ubicación conmigo.
236
00:40:24,752 --> 00:40:26,753
Absolutamente.
237
00:40:28,193 --> 00:40:30,613
Sí. Seguro que no hay problema.
238
00:40:30,713 --> 00:40:33,333
Desde el punto de vista de la seguridad, no me gusta esto.
239
00:40:33,433 --> 00:40:34,693
Bueno, quiero decir que no es su culpa.
240
00:40:34,793 --> 00:40:36,374
Originalmente toda la idea
241
00:40:36,474 --> 00:40:37,734
porque todo vino de Brendan.
242
00:40:37,834 --> 00:40:40,074
- ¿La idea vino de Brendan? - Sí.
243
00:41:01,316 --> 00:41:03,057
Necesito que regreses a Estados Unidos.
244
00:41:03,157 --> 00:41:05,577
Necesito que averigües todo lo que puedas
245
00:41:05,677 --> 00:41:07,097
sobre Brendan Goosen.
246
00:41:07,197 --> 00:41:09,617
Y su difunta esposa. Su tiempo antes de la universidad,
247
00:41:09,717 --> 00:41:11,137
el tiempo en la universidad,
248
00:41:11,237 --> 00:41:13,058
sus conexiones, sus antecedentes,
249
00:41:13,158 --> 00:41:15,158
historial médico, todo.
250
00:41:15,638 --> 00:41:17,638
Puedo hacer eso con mi computadora.
251
00:41:18,998 --> 00:41:21,779
Las cosas insoportables nunca están en la computadora.
252
00:41:21,879 --> 00:41:23,879
Este tipo es un mago de la informática.
253
00:41:24,439 --> 00:41:26,499
Necesito que estés ahí, ver gente.
254
00:41:26,599 --> 00:41:28,139
y sacúdelos.
255
00:41:28,239 --> 00:41:30,240
¿Qué estoy buscando exactamente?
256
00:41:31,240 --> 00:41:33,360
Cualquier cosa fuera de lo común.
257
00:41:34,040 --> 00:41:36,460
Algo no está bien con ese tipo.
258
00:41:36,560 --> 00:41:38,901
¿Por qué se le ocurrió la idea del maldito anuncio?
259
00:41:39,001 --> 00:41:40,581
¿Por qué quería al señor Venter aquí?
260
00:41:40,681 --> 00:41:43,581
¿Qué es lo que quiere? ¡Y ese fisioterapeuta!
261
00:41:43,681 --> 00:41:46,421
El que volvió a mover las manos tras el accidente.
262
00:41:46,521 --> 00:41:49,362
- Encuéntralo también. - Entendido.
263
00:42:38,767 --> 00:42:41,167
- Hi, Brendan.
- Hi, Nina...
264
00:42:42,128 --> 00:42:44,068
La primera vez que nos encontramos
265
00:42:44,168 --> 00:42:47,108
me preguntaste sobre el espionaje industrial,
266
00:42:47,208 --> 00:42:51,069
Si hubiera habido algún caso... Los ha habido.
267
00:42:51,169 --> 00:42:52,909
Hace una semana,
268
00:42:53,009 --> 00:42:56,549
un competidor intentó secuestrar nuestro laboratorio móvil,
269
00:42:56,649 --> 00:42:58,909
- que aún falta. - ¿Laboratorio móvil?
270
00:42:59,009 --> 00:43:03,190
Sí, sé que Walter arrestó a mi joven colega.
271
00:43:03,290 --> 00:43:06,750
Meiko Matsuda, que trabaja para mí.
272
00:43:06,850 --> 00:43:09,871
Y todavía la mantiene aquí, prisionera.
273
00:43:09,971 --> 00:43:12,631
Y eso no puede ser legal, ¿verdad?
274
00:43:12,731 --> 00:43:15,511
Quiero decir que no puedo liberarla.
275
00:43:15,611 --> 00:43:19,612
No puedo escabullirme en esta maldita silla de ruedas.
276
00:43:21,932 --> 00:43:24,952
Y Walter, él observa cada uno de mis movimientos.
277
00:43:25,052 --> 00:43:27,053
Espera un segundo.
278
00:43:36,974 --> 00:43:38,974
- Te llamare luego. - Bueno.
279
00:44:35,660 --> 00:44:37,860
¿Quién es la puta? ¿Putas en general?
280
00:44:38,501 --> 00:44:40,501
¿O alguna puta en particular?
281
00:44:51,222 --> 00:44:53,222
Robaste nuestro óvulo.21138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.