Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,708 --> 00:00:20,166
{\an8}TEPIC, NAYARIT STATE, MEXICO
2
00:00:28,250 --> 00:00:30,000
How are you feeling, Ariel?
3
00:00:45,041 --> 00:00:49,416
Well, his reaction to light is normal.
4
00:00:50,916 --> 00:00:54,125
As for the knee, it makes no sense.
5
00:00:54,208 --> 00:00:57,250
- How long since he's walked?
- Four months, Doctor.
6
00:00:57,333 --> 00:00:59,013
The day of the earthquake,
he just stopped.
7
00:00:59,041 --> 00:01:01,166
And since then,
he hasn't opened his mouth.
8
00:01:01,250 --> 00:01:02,458
Not even one single word.
9
00:01:02,541 --> 00:01:04,500
Well, physically, he's a healthy child.
10
00:01:04,583 --> 00:01:07,333
I'm sorry to tell you
that there's no medical explanation
11
00:01:07,416 --> 00:01:08,916
for what is happening to him.
12
00:01:09,666 --> 00:01:12,166
Why don't you take him to a psychiatrist?
13
00:01:15,458 --> 00:01:16,875
Chema, wait for us in the car.
14
00:01:17,583 --> 00:01:19,291
At your command, boss.
15
00:01:29,125 --> 00:01:31,041
Do you know who I am, Doctor?
16
00:01:31,125 --> 00:01:34,666
Yes. I'm aware. You are Don Rafael.
17
00:01:34,750 --> 00:01:36,125
Mm.
18
00:01:37,166 --> 00:01:39,208
This is my only male child.
19
00:01:39,708 --> 00:01:40,708
At least for now.
20
00:01:41,916 --> 00:01:44,541
So don't ever mention
any fucking shrink again.
21
00:01:44,625 --> 00:01:46,375
And much less in front of one of my men.
22
00:01:46,458 --> 00:01:47,958
Ariel is a Ramírez-Pereira,
23
00:01:48,041 --> 00:01:50,208
and he doesn't need
that shit, is that clear?
24
00:01:56,166 --> 00:01:59,666
Even if it costs my life,
my son will walk again. I swear.
25
00:02:00,791 --> 00:02:02,458
Then we will be coming back.
26
00:02:03,041 --> 00:02:05,416
And you'll have to admit your mistake.
27
00:02:13,875 --> 00:02:15,916
No more doctors. That's it.
28
00:02:17,041 --> 00:02:18,791
That's a smart decision.
29
00:02:19,291 --> 00:02:21,375
Let's try something
a little more spiritual.
30
00:02:27,958 --> 00:02:29,541
What do you mean, sweetheart?
31
00:02:29,625 --> 00:02:32,916
There are forces
that we can't understand in this universe.
32
00:02:33,416 --> 00:02:36,708
Just as we can't understand
what's happening to our Ari.
33
00:04:37,833 --> 00:04:38,916
What is it?
34
00:04:42,958 --> 00:04:44,458
Do you see?
35
00:04:46,333 --> 00:04:47,666
The evil eye.
36
00:04:48,750 --> 00:04:50,666
Chacte told the truth.
37
00:04:52,666 --> 00:04:54,833
This city is going to be my grave.
38
00:04:56,208 --> 00:04:58,041
Destiny doesn't exist, Ari.
39
00:04:58,125 --> 00:05:00,166
The only way to avoid Death
40
00:05:01,875 --> 00:05:03,875
is to give him what he asks.
41
00:05:16,916 --> 00:05:18,583
Your life.
42
00:05:20,125 --> 00:05:21,375
Ariel!
43
00:06:55,833 --> 00:06:59,708
IRON REIGN
44
00:07:00,875 --> 00:07:06,208
CHAPTER 6
A BAD OMEN
45
00:07:27,583 --> 00:07:29,166
Son of a bitch.
46
00:07:29,916 --> 00:07:31,791
That little one sure can take it.
47
00:07:33,083 --> 00:07:35,166
Must have been one hell of a fuck
for Lahoz.
48
00:07:42,666 --> 00:07:44,106
Try to watch the gorilla, all right?
49
00:07:44,166 --> 00:07:47,125
Don't leave him alone with her,
or he'll kill her before she talks to me.
50
00:07:47,208 --> 00:07:48,333
Yeah. All right.
51
00:07:49,875 --> 00:07:50,916
Bye.
52
00:08:05,833 --> 00:08:08,208
Look, man,
I had to remake the entire schedule
53
00:08:08,291 --> 00:08:10,333
'cause that girl hasn't shown up
for two days.
54
00:08:10,416 --> 00:08:13,291
With or without a cock,
all dockworkers are the same.
55
00:08:13,375 --> 00:08:14,916
They're all unprofessional.
56
00:08:15,000 --> 00:08:18,750
Well, anyway, why do you care
about Núria, huh?
57
00:08:19,791 --> 00:08:22,208
We were gonna meet up, but she never came.
58
00:08:22,291 --> 00:08:24,333
As you can see, you're not alone.
59
00:08:27,791 --> 00:08:29,791
I'm getting back to work. God bless.
60
00:08:29,875 --> 00:08:31,333
Right. See you later.
61
00:08:32,041 --> 00:08:34,083
If you see her, give her my best.
62
00:08:34,166 --> 00:08:35,166
Say what?
63
00:08:35,208 --> 00:08:36,375
That girl, Núria.
64
00:08:36,458 --> 00:08:40,000
A couple of nights ago, she was here,
and that little bitch skipped the bill.
65
00:08:40,791 --> 00:08:42,416
Hold on. How'd she skip it?
66
00:08:42,500 --> 00:08:44,083
Just like I said.
67
00:08:44,166 --> 00:08:47,541
I saw her go in the bathroom,
and she disappeared without a trace.
68
00:08:55,375 --> 00:08:57,458
LADIES
69
00:09:26,666 --> 00:09:29,041
No touching, or you'll ruin it.
70
00:09:29,125 --> 00:09:30,875
You live in a museum.
71
00:09:30,958 --> 00:09:34,416
- That's because I'm an antique.
- Enough nonsense.
72
00:09:34,500 --> 00:09:37,500
You should get out of Barceloneta
and out of this shack.
73
00:09:37,583 --> 00:09:38,958
Hey. Show some respect, now.
74
00:09:39,041 --> 00:09:41,721
I gave birth to you and raised you here.
And you became quite a man.
75
00:09:41,791 --> 00:09:43,375
Do you know what you should do?
76
00:09:44,583 --> 00:09:46,541
- Hmm?
- Choose wherever you want to live.
77
00:09:46,625 --> 00:09:49,041
I'll buy you a house, like a queen.
78
00:09:49,125 --> 00:09:51,125
You know I'm just a harbor rat, though.
79
00:09:51,958 --> 00:09:53,875
I like the smell of salt on my skin.
80
00:09:56,291 --> 00:09:57,583
Look at me here.
81
00:09:57,666 --> 00:10:00,041
I was surrounded by sharks.
82
00:10:00,125 --> 00:10:03,041
- I'm sure you were callin' the shots.
- Of course.
83
00:10:03,125 --> 00:10:05,291
When you're serving someone
from behind the bar,
84
00:10:05,375 --> 00:10:06,791
you see them as they are.
85
00:10:06,875 --> 00:10:08,625
Not always how they would like.
86
00:10:10,041 --> 00:10:12,125
I have some leftover rice.
You want a snack?
87
00:10:12,208 --> 00:10:13,958
Sure, I'll have some. Thank you.
88
00:10:18,458 --> 00:10:20,833
- Shall I heat it in the microwave?
- Yes, please.
89
00:10:27,208 --> 00:10:29,166
Mom, don't bother
'cause something came up,
90
00:10:29,250 --> 00:10:30,250
and I have to go.
91
00:10:30,333 --> 00:10:31,333
I'm so sorry.
92
00:10:32,458 --> 00:10:34,250
I love you.
93
00:10:34,333 --> 00:10:35,750
- Thank you.
- See you.
94
00:10:59,041 --> 00:11:00,208
I'm sorry, Javier.
95
00:11:00,916 --> 00:11:04,041
We confirmed it early this morning.
A total asset freeze.
96
00:11:09,250 --> 00:11:10,791
And the transfer to Mexico?
97
00:11:10,875 --> 00:11:12,125
Impossible.
98
00:11:18,458 --> 00:11:20,458
Calm down, Javier.
99
00:11:26,000 --> 00:11:27,958
Do you know what these guys are like?
100
00:11:28,041 --> 00:11:29,625
Do you know what I'm risking here?
101
00:11:29,708 --> 00:11:31,309
- Drink some water.
- You drink some water!
102
00:11:31,333 --> 00:11:32,625
What are you doing?
103
00:11:39,208 --> 00:11:40,708
I'm sorry. Forgive me.
104
00:11:48,000 --> 00:11:49,208
Now, listen to me.
105
00:11:49,291 --> 00:11:51,458
I have a good relationship
with their office,
106
00:11:51,541 --> 00:11:53,458
and they have agreed
to an informal meeting.
107
00:11:53,541 --> 00:11:55,750
Are you in a position
to answer some questions?
108
00:13:01,791 --> 00:13:04,583
Víctor, did you find anything
with Miki and the dogs?
109
00:13:04,666 --> 00:13:07,000
- No, nothing.
- What about Román and Ricardo?
110
00:13:07,083 --> 00:13:09,250
- We can't reach them.
- They won't answer the phone.
111
00:13:09,333 --> 00:13:11,250
I haven't seen them for days.
112
00:13:11,333 --> 00:13:14,291
I'll go ask the dockworkers.
If I hear anything, I'll tell you.
113
00:13:14,375 --> 00:13:15,500
- All right.
- Yeah, thanks.
114
00:13:15,583 --> 00:13:17,791
First, the cargo disappears,
and now them?
115
00:13:17,875 --> 00:13:20,041
The Italians are gonna start
getting nervous.
116
00:13:20,125 --> 00:13:21,916
That is the last thing we need.
117
00:13:22,000 --> 00:13:24,226
It feels like something's happening
if it hasn't already.
118
00:13:24,250 --> 00:13:27,541
- First thing is to find Ricardo and Román.
- How? Wandering around Barcelona?
119
00:13:27,625 --> 00:13:29,291
Not just wandering. Come on.
120
00:13:30,333 --> 00:13:32,250
Román is an old-fashioned sort.
121
00:13:32,333 --> 00:13:34,375
The kind who keeps secrets locked away.
122
00:13:36,625 --> 00:13:38,166
Rocío, come on.
123
00:13:38,708 --> 00:13:39,708
Let's go.
124
00:13:40,708 --> 00:13:42,166
Look over here.
125
00:13:44,083 --> 00:13:45,750
- This one.
- Here.
126
00:13:47,333 --> 00:13:49,958
- Are you breaking in?
- Wait a moment.
127
00:13:50,916 --> 00:13:52,666
This will work.
128
00:13:57,958 --> 00:13:59,250
Ugh. Fucking gross.
129
00:13:59,333 --> 00:14:02,208
Help me look, Rocío.
130
00:14:07,416 --> 00:14:09,458
There's nothing. There's nothing.
131
00:14:13,416 --> 00:14:15,541
- What is this?
- What is it?
132
00:14:16,833 --> 00:14:18,416
"Barcelona, Cancún"?
133
00:14:18,916 --> 00:14:20,708
"Cristina Rangel, Román Manchado."
134
00:14:21,208 --> 00:14:22,488
Who the fuck is Cristina Rangel?
135
00:14:22,541 --> 00:14:24,625
Your uncle's hooker.
He's really crazy about her.
136
00:14:24,708 --> 00:14:25,833
What date is this for?
137
00:14:25,916 --> 00:14:29,666
It's for tomorrow... afternoon.
138
00:14:30,666 --> 00:14:31,708
They're leaving town.
139
00:14:32,291 --> 00:14:33,208
That son of a bitch.
140
00:14:33,291 --> 00:14:35,833
What the fuck is going on here?
You think he stole the drugs?
141
00:14:35,916 --> 00:14:37,996
You would need some money
to start a new life, right?
142
00:14:38,750 --> 00:14:42,083
- He's blaming Ricardo to mislead us.
- No. He's not like that.
143
00:14:42,166 --> 00:14:44,250
Well, perhaps we should ask him
about that.
144
00:14:46,291 --> 00:14:47,291
It's Miki.
145
00:14:47,916 --> 00:14:48,958
Talk to me.
146
00:14:50,500 --> 00:14:52,583
It's not a good moment, to be honest.
147
00:14:53,583 --> 00:14:55,166
I don't know. No, no.
148
00:15:00,875 --> 00:15:04,208
Mr. Borrás, Do us a favor
and explain again, step by step,
149
00:15:04,291 --> 00:15:07,208
the origin and subsequent journey
of those 40 million euros.
150
00:15:09,125 --> 00:15:11,208
Seriously?
151
00:15:11,791 --> 00:15:12,916
All over again?
152
00:15:13,958 --> 00:15:15,375
Well, yes. Again.
153
00:15:16,541 --> 00:15:17,791
Unbelievable.
154
00:15:19,750 --> 00:15:21,958
I can't believe it.
Unbelievable.
155
00:15:24,458 --> 00:15:25,875
All right, look.
156
00:15:25,958 --> 00:15:30,000
Everything is all perfectly legal.
What don't they understand?
157
00:15:30,083 --> 00:15:32,833
Mr. Borrás, we're only doing this
for you out of a deference.
158
00:15:43,500 --> 00:15:45,250
Deference.
159
00:15:46,291 --> 00:15:50,083
I am also capable of... of deference.
160
00:15:50,166 --> 00:15:52,041
Javier, don't you dare.
161
00:15:54,916 --> 00:15:56,916
Is your client implying what I think?
162
00:15:58,000 --> 00:15:59,666
My client didn't mean that.
163
00:15:59,750 --> 00:16:02,541
We're willing to cooperate
by any means necessary.
164
00:16:05,708 --> 00:16:07,708
Mr. Borrás, under the circumstances,
165
00:16:07,791 --> 00:16:09,875
we are going to ask you
to surrender your passport.
166
00:16:10,583 --> 00:16:13,333
You must remain in this country
until we complete the investigation.
167
00:17:02,416 --> 00:17:03,458
Down.
168
00:17:04,583 --> 00:17:08,583
No. Your brother
must make this journey alone.
169
00:17:12,958 --> 00:17:13,958
It's all right, Lu.
170
00:17:14,000 --> 00:17:15,375
I will be fine.
171
00:17:59,666 --> 00:18:02,500
Yes, the Lord is my shield.
172
00:18:02,583 --> 00:18:05,125
And the Lord is my strength.
173
00:18:05,208 --> 00:18:07,875
And the Lord takes care of all of us!
174
00:18:11,166 --> 00:18:12,166
Hallelujah!
175
00:18:12,250 --> 00:18:15,541
Hear how I'm begging you
for mercy when I come to you!
176
00:18:16,875 --> 00:18:18,583
Forgive us our trespasses,
177
00:18:18,666 --> 00:18:22,083
as we also forgive those
who trespass against us.
178
00:18:22,166 --> 00:18:25,000
You'll see, my dear.
They say he's a saint who works miracles.
179
00:18:25,083 --> 00:18:26,416
I know he's going to help us.
180
00:18:26,500 --> 00:18:30,833
For the individual is not fit
for the kingdom of heaven!
181
00:18:35,291 --> 00:18:38,166
- I can see your love, my brothers.
- And we can see yours!
182
00:18:38,250 --> 00:18:42,125
And if you look at each other,
into each other's eyes,
183
00:18:43,125 --> 00:18:45,916
I'm sure you'll be able to see him too.
184
00:18:46,000 --> 00:18:47,458
He'll protect you!
185
00:18:48,375 --> 00:18:50,958
Today, right here, among us,
186
00:18:51,041 --> 00:18:53,791
there is one brother
who can't see that love.
187
00:18:57,000 --> 00:18:59,583
I'm speaking
about our brother Eleazar,
188
00:19:00,458 --> 00:19:02,333
who woke up one day,
189
00:19:02,416 --> 00:19:03,750
surrounded by darkness
190
00:19:03,833 --> 00:19:06,250
because that's the way the devil works.
191
00:19:06,333 --> 00:19:12,583
But today, we are going to defeat Satan,
and we're finally going to cure Eleazar!
192
00:19:13,708 --> 00:19:19,666
With the help of our Lord,
Jesus Christ, we are all more powerful!
193
00:19:20,750 --> 00:19:22,041
Oh yeah! We are!
194
00:19:28,083 --> 00:19:31,000
- We believe in you!
- We are more powerful!
195
00:19:51,958 --> 00:19:54,875
In the name of God! Be cast out!
196
00:19:54,958 --> 00:19:56,416
Leave, demon!
197
00:20:20,291 --> 00:20:22,291
- I can see.
- Miracle!
198
00:20:24,250 --> 00:20:26,583
I can see!
199
00:20:26,666 --> 00:20:28,208
It's a miracle!
200
00:20:28,291 --> 00:20:31,833
This cyst
right here was lodged in his head.
201
00:20:32,583 --> 00:20:34,583
It was the reason he couldn't see.
202
00:20:34,666 --> 00:20:36,041
Miracle!
203
00:20:36,125 --> 00:20:39,041
But now... now Eleazar is cured!
204
00:20:39,125 --> 00:20:42,166
I can see!
205
00:20:45,750 --> 00:20:46,958
I can see!
206
00:21:03,500 --> 00:21:06,416
It was exciting
to attend your service, Reverend.
207
00:21:06,500 --> 00:21:08,458
- You have a gift.
- Mm-hmm.
208
00:21:08,541 --> 00:21:11,625
As you can see, my son has a problem,
and I don't trust doctors
209
00:21:11,708 --> 00:21:13,833
because they've failed us so many times.
210
00:21:13,916 --> 00:21:16,500
They suffer from arrogance
and a lack of faith.
211
00:21:18,416 --> 00:21:21,833
I do have to ask you,
do you think that Ari can be healed?
212
00:21:22,333 --> 00:21:23,333
Hmm.
213
00:21:25,208 --> 00:21:29,375
The answer to that question
is known only to God,
214
00:21:30,458 --> 00:21:31,458
our Lord.
215
00:21:34,916 --> 00:21:37,916
I took the liberty of making
a small contribution to your church.
216
00:21:38,708 --> 00:21:40,458
I hope that's not a problem.
217
00:21:42,166 --> 00:21:45,083
You are very generous, Ms...
218
00:21:46,083 --> 00:21:47,666
Ramírez-Pereira?
219
00:21:54,500 --> 00:21:58,166
But that's going to be very difficult.
I can't help you right now.
220
00:21:58,250 --> 00:21:59,833
My congregation needs me.
221
00:21:59,916 --> 00:22:03,666
But I will pray for you guys.
Every single day. That, I promise you.
222
00:22:03,750 --> 00:22:06,083
Well, Reverend, we don't need prayers.
223
00:22:06,166 --> 00:22:08,083
We need something more.
224
00:22:13,125 --> 00:22:15,208
We need you to work one of your miracles.
225
00:22:15,291 --> 00:22:16,833
We've tried everything else.
226
00:25:22,333 --> 00:25:24,208
Hello, Borrás.
227
00:25:24,291 --> 00:25:25,583
Sorry for scaring you.
228
00:25:25,666 --> 00:25:27,500
It's nothing personal.
229
00:25:27,583 --> 00:25:29,166
It's just a formality.
230
00:25:29,833 --> 00:25:31,666
Massimo wants to talk to you.
231
00:26:30,833 --> 00:26:32,000
I'll take him.
232
00:26:34,250 --> 00:26:35,708
Good morning.
233
00:26:38,625 --> 00:26:40,708
Over here. We're opening it.
234
00:26:40,791 --> 00:26:42,333
- Let's go.
- Where?
235
00:26:48,333 --> 00:26:49,375
Turn.
236
00:27:05,791 --> 00:27:07,791
Sit down.
237
00:27:20,833 --> 00:27:21,875
Mr. Carfora.
238
00:27:24,041 --> 00:27:26,083
This is long overdue. Right?
239
00:27:31,625 --> 00:27:32,833
So, I gave you...
240
00:27:34,791 --> 00:27:37,250
40 million euros
241
00:27:37,875 --> 00:27:39,041
to pay for something.
242
00:27:39,791 --> 00:27:41,458
Something that I never got.
243
00:27:42,125 --> 00:27:44,125
All of that money
should come back to me now.
244
00:27:44,208 --> 00:27:46,208
And that's just basic economics.
245
00:27:46,291 --> 00:27:50,333
Yes, yes. Yes. I understand your position.
It is completely legitimate.
246
00:27:51,500 --> 00:27:54,708
But what you propose is... is... is
247
00:27:55,500 --> 00:27:56,708
too impractical.
248
00:27:58,166 --> 00:27:59,541
Oh? Too impractical?
249
00:28:01,208 --> 00:28:05,791
You see, when things appear, the process
250
00:28:06,291 --> 00:28:09,375
and everything
would basically go back to, well, zero.
251
00:28:09,458 --> 00:28:12,750
And it's all technically
much more difficult.
252
00:28:13,916 --> 00:28:19,166
The smart thing is to leave
the transfer on standby.
253
00:28:21,541 --> 00:28:22,916
On standby.
254
00:28:31,666 --> 00:28:33,541
- Are you feeling all right, Borrás?
- Yes.
255
00:28:33,625 --> 00:28:35,916
- You're sweating like a pig.
- I'm all right.
256
00:28:36,000 --> 00:28:38,250
There's something
you're not telling me.
257
00:28:42,041 --> 00:28:44,458
No. Not at all.
258
00:28:44,958 --> 00:28:46,708
- What?
- Borrás.
259
00:28:47,916 --> 00:28:51,333
The truth, Borrás.
That's always the way, you know?
260
00:28:53,333 --> 00:28:55,750
I would never lie to you, Mr. Carfora.
261
00:28:56,583 --> 00:28:57,833
Never.
262
00:29:02,666 --> 00:29:04,166
If that's the case,
263
00:29:04,250 --> 00:29:07,708
why are you trying to hide
that they have blocked your accounts?
264
00:29:08,583 --> 00:29:10,875
Did you think I wouldn't find out?
265
00:29:10,958 --> 00:29:12,708
Or maybe you think I'm just an idiot.
266
00:29:12,791 --> 00:29:15,208
No, no, no. No, no.
267
00:29:15,958 --> 00:29:19,583
No, no. No. I didn't because,
well, I never even thought about it.
268
00:29:19,666 --> 00:29:21,291
It's just a little setback,
269
00:29:21,375 --> 00:29:24,666
I... I didn't want to... bother you, uh...
270
00:29:24,750 --> 00:29:27,250
My lawyers are working
with the authorities,
271
00:29:27,333 --> 00:29:30,416
and we're going to have it
all sorted it out very soon.
272
00:29:30,500 --> 00:29:31,541
I promise you.
273
00:29:31,625 --> 00:29:33,916
Good. Good.
274
00:29:36,750 --> 00:29:38,458
And my 40 million is?
275
00:29:39,250 --> 00:29:41,166
We'll have it all figured out very soon.
276
00:29:41,250 --> 00:29:43,291
On my son's life, I swear.
277
00:29:44,750 --> 00:29:45,958
Good boy.
278
00:29:47,291 --> 00:29:50,833
Then we'll send all the money
over to Mexico using mules.
279
00:29:50,916 --> 00:29:53,125
Three hundred thousand per mule.
280
00:29:53,208 --> 00:29:56,000
Three hundred?
That's too much. That's crazy.
281
00:29:56,083 --> 00:30:00,541
Three hundred per mule.
One tube in the front hole.
282
00:30:00,625 --> 00:30:01,750
And one in the rear.
283
00:30:01,833 --> 00:30:03,833
Do you want a little demonstration?
284
00:30:05,500 --> 00:30:07,916
All right. I'll do what I can.
285
00:30:08,750 --> 00:30:12,208
- I'll try.
- You'll do it. Period.
286
00:30:13,583 --> 00:30:17,666
And as motivation,
I'm gonna have to keep something of yours.
287
00:30:18,458 --> 00:30:19,875
As a deposit.
288
00:30:19,958 --> 00:30:22,583
When you keep up your end,
I'll give it back to you.
289
00:30:22,666 --> 00:30:24,375
No! No! No! No!
290
00:30:24,458 --> 00:30:26,583
No, no, no, no!
Please! Please, no, no, no!
291
00:30:26,666 --> 00:30:29,041
- No! no, no! No!
- Capisci?
292
00:30:29,125 --> 00:30:30,875
No! No! Don't!
293
00:30:53,333 --> 00:30:55,791
- Let's go! Let's go!
- Very good.
294
00:30:55,875 --> 00:30:59,125
That's it. Good one. Very good.
295
00:30:59,208 --> 00:31:00,333
Come on, Álex, go.
296
00:31:00,416 --> 00:31:01,958
Good one!
297
00:31:02,041 --> 00:31:04,583
Good. Come on.
298
00:31:04,666 --> 00:31:06,500
That's it. Let's go. There you go.
299
00:31:06,583 --> 00:31:09,291
Come on, lift those knees. Just like that.
300
00:31:09,375 --> 00:31:11,916
There you go. Come on, finish it.
Come on, come on.
301
00:31:12,000 --> 00:31:14,375
Fly like Superman.
Take him down. To the ground.
302
00:31:14,458 --> 00:31:16,875
Now the elbows.
303
00:31:16,958 --> 00:31:19,125
Punches. Finish him.
304
00:31:19,208 --> 00:31:20,208
That's it.
305
00:31:23,791 --> 00:31:26,500
What's up, Rooster?
You were good the other day.
306
00:31:26,583 --> 00:31:28,791
Fucking A. It was one awesome fight, man.
307
00:31:28,875 --> 00:31:30,916
Don't get overconfident, okay?
308
00:31:33,000 --> 00:31:34,416
I got your cut.
309
00:31:38,083 --> 00:31:39,083
That's all?
310
00:31:39,125 --> 00:31:41,541
If you don't like it,
there's the fucking door.
311
00:31:41,625 --> 00:31:43,250
You think this is the UFC or what?
312
00:31:43,333 --> 00:31:45,750
Can you imagine? Fighting those bastards?
313
00:31:45,833 --> 00:31:48,083
- In Las Vegas.
- Dreams are free.
314
00:31:48,166 --> 00:31:51,541
They don't have to be.
I have something that might interest you.
315
00:31:51,625 --> 00:31:52,541
Me?
316
00:31:52,625 --> 00:31:53,958
What are you talking about?
317
00:31:57,333 --> 00:31:59,458
I need you to help me move some things.
318
00:32:00,583 --> 00:32:03,583
Don't give me shit
'cause I've been clean for a while now.
319
00:32:04,833 --> 00:32:07,713
- I don't want anything to do with this.
- You should really hear me out.
320
00:32:12,708 --> 00:32:14,166
It's a big score.
321
00:32:14,250 --> 00:32:16,666
How big, though?
322
00:32:26,666 --> 00:32:27,666
Look.
323
00:32:33,958 --> 00:32:36,541
And you're absolutely sure
that this is her?
324
00:32:38,041 --> 00:32:40,125
- It's been a couple of months.
- Ah, motherfucker.
325
00:32:40,208 --> 00:32:41,583
My contact says there's a judge
326
00:32:41,666 --> 00:32:43,875
who's sticking her nose
around here, Néstor.
327
00:32:45,166 --> 00:32:47,541
This whole time,
you had no idea? Bullshit.
328
00:32:47,625 --> 00:32:50,916
I'm not God. I'm not everywhere.
I don't hear every fucking thing.
329
00:32:51,000 --> 00:32:53,916
What you need is to find out
all the information she has about us.
330
00:32:54,000 --> 00:32:55,750
- I mean, no matter what.
- I know.
331
00:32:56,333 --> 00:32:58,833
Or everything will be shot to shit, Miki.
332
00:32:59,416 --> 00:33:02,166
And we have all worked
way too hard to get here.
333
00:33:03,166 --> 00:33:04,458
We're on the same page.
334
00:33:05,541 --> 00:33:07,333
Relax, I have an idea.
335
00:33:07,416 --> 00:33:08,958
I know where she lives.
336
00:33:11,208 --> 00:33:12,208
Or lived.
337
00:34:45,208 --> 00:34:46,416
{\an8}THE MANCHADOS
338
00:36:34,833 --> 00:36:36,375
{\an8}Oh, you bitch.
339
00:36:37,375 --> 00:36:39,083
Oh, you stupid motherfucker.
340
00:36:39,583 --> 00:36:42,666
{\an8}PORT OF BARCELONA
341
00:36:42,750 --> 00:36:45,000
{\an8}CIVIL GUARD MIGUEL (AKA MIKI)
342
00:37:24,208 --> 00:37:25,208
Yes?
343
00:37:25,875 --> 00:37:27,291
Nah, there's no one here.
344
00:37:27,375 --> 00:37:30,125
Found some documents.
I'll grab anything that incriminates us.
345
00:37:33,583 --> 00:37:34,583
All right?
346
00:37:35,416 --> 00:37:36,416
Yeah.
347
00:38:07,166 --> 00:38:09,958
Talk to me, Silva.
Has Núria broke yet?
348
00:38:10,750 --> 00:38:13,541
Just keep pushin'.
She'll give in any minute now.
349
00:38:14,500 --> 00:38:16,125
All right. I'll see you tonight.
350
00:38:31,291 --> 00:38:32,541
Ari?
351
00:38:33,916 --> 00:38:35,291
Ari, are you okay?
352
00:38:36,416 --> 00:38:37,958
Ariel, how are you doing?
353
00:38:38,041 --> 00:38:39,250
What's wrong with you?
354
00:38:39,333 --> 00:38:42,166
Sit down. Have a seat.
355
00:38:44,083 --> 00:38:45,541
Why is he so tired?
356
00:38:45,625 --> 00:38:47,833
I thought the one
doing all the work was you.
357
00:38:50,791 --> 00:38:54,000
Your brother lifted
a heavy weight off his shoulders.
358
00:38:54,791 --> 00:38:57,875
One that he didn't even know
he was carrying.
359
00:39:07,958 --> 00:39:09,125
No.
360
00:39:15,000 --> 00:39:16,708
We haven't finished yet.
361
00:39:36,333 --> 00:39:38,583
POLICE LINE
DO NOT CROSS
362
00:39:47,666 --> 00:39:49,791
Hey. What are you doing?
363
00:39:50,291 --> 00:39:51,875
There's no one in there.
364
00:39:52,625 --> 00:39:55,125
I was looking for Cristina Rangel.
She lives here, right?
365
00:39:55,208 --> 00:39:57,500
Yes, she lives here,
but she's not here.
366
00:39:57,583 --> 00:40:00,125
The girl got a good beating yesterday.
367
00:40:02,458 --> 00:40:06,750
Look, I'm taking care of the cat
because I feel sorry for the poor animal.
368
00:40:06,833 --> 00:40:08,125
He's all alone.
369
00:40:08,208 --> 00:40:11,125
I have no idea how long
she will have to stay in the hospital.
370
00:40:12,125 --> 00:40:13,166
Uh...
371
00:40:14,083 --> 00:40:15,791
Do you know which one she's at?
372
00:40:30,375 --> 00:40:31,875
Hello, Cristina.
373
00:40:31,958 --> 00:40:34,666
I'm Rocío Manchado.
I'm not sure if you know this.
374
00:40:36,291 --> 00:40:37,541
Yes.
375
00:40:38,916 --> 00:40:40,250
How are you?
376
00:40:40,333 --> 00:40:41,625
Are you feeling better?
377
00:40:42,708 --> 00:40:44,333
I'm sorry about what happened.
378
00:40:46,291 --> 00:40:47,750
I'm looking for my uncle Román.
379
00:40:47,833 --> 00:40:52,875
It's very important that I speak to him,
and I understand you're... good friends.
380
00:41:00,500 --> 00:41:02,833
I've tried calling,
but he's not answering his telephone.
381
00:41:02,916 --> 00:41:03,916
Do you know anything?
382
00:41:05,291 --> 00:41:06,291
Nothing.
383
00:41:08,250 --> 00:41:10,666
But aren't you guys
taking a trip tomorrow?
384
00:41:11,666 --> 00:41:13,333
I don't know what you're saying.
385
00:41:21,250 --> 00:41:22,708
I had no idea, no.
386
00:41:28,541 --> 00:41:30,708
I need to rest now. Please go.
387
00:41:33,541 --> 00:41:35,101
Cristina, I don't want to bother you...
388
00:41:35,166 --> 00:41:37,791
I'm in here because of your brother. Hmm?
389
00:41:39,166 --> 00:41:40,750
Ricardo did this to me.
390
00:41:43,958 --> 00:41:45,291
Didn't you know?
391
00:41:48,958 --> 00:41:51,250
So I really don't feel
like talking to you.
392
00:41:52,291 --> 00:41:54,166
Go, or I'll call the police.
393
00:41:59,708 --> 00:42:00,750
I'm sorry.
394
00:42:21,291 --> 00:42:23,000
What are you doing, you psycho?
395
00:42:24,000 --> 00:42:26,125
Proving I've dispelled Death from him.
396
00:42:26,208 --> 00:42:27,916
Don't you dare, asshole.
397
00:42:34,208 --> 00:42:35,791
No. No, no, no.
398
00:42:36,666 --> 00:42:39,083
Let him, Lucía! Don't get involved.
399
00:42:46,791 --> 00:42:48,375
Fine, then. Kill yourself.
400
00:42:51,958 --> 00:42:53,125
If you have faith,
401
00:42:54,250 --> 00:42:55,291
you have nothing to fear.
402
00:43:01,333 --> 00:43:02,333
I know.
403
00:44:14,083 --> 00:44:16,083
Yes! Yes!
404
00:44:16,583 --> 00:44:19,458
Yes! Yes! Yes! Yes!
405
00:44:40,166 --> 00:44:41,916
They will bring you luck.
406
00:44:44,458 --> 00:44:45,875
Take them with you.
407
00:44:54,000 --> 00:44:55,208
Lucía!
408
00:44:57,000 --> 00:44:58,958
Change that face, Luchi.
409
00:45:00,416 --> 00:45:03,333
I'm protected now.
Everything will be fine, Lucía.
410
00:45:04,375 --> 00:45:05,500
Everything's good now.
411
00:45:05,583 --> 00:45:07,541
You risked your life
like an asshole.
412
00:45:07,625 --> 00:45:10,000
You're not a kid anymore!
Don't mess around!
413
00:45:10,083 --> 00:45:11,791
Well then, why do I feel like one, huh?
414
00:45:11,875 --> 00:45:13,791
I'm full of strength and full of energy.
415
00:45:13,875 --> 00:45:15,958
I feel like dressing up and partying.
416
00:45:16,041 --> 00:45:19,166
What the fuck are you talking about?
Are you really thinking about that now?
417
00:45:20,250 --> 00:45:21,958
Chill out, Lucía.
418
00:45:22,041 --> 00:45:24,458
Just think about it.
You and I, like old times!
419
00:45:24,541 --> 00:45:26,416
We'll go to a club and pick up some women.
420
00:45:26,500 --> 00:45:28,875
And tomorrow, hungover,
we'll sort out the czar's mail.
421
00:45:28,958 --> 00:45:31,916
What we're gonna do is go straight
to the hotel to talk to Dad.
422
00:45:32,000 --> 00:45:33,458
Together, we figure out this mess.
423
00:45:33,541 --> 00:45:35,083
Fucking hell, Lucía!
424
00:45:35,166 --> 00:45:36,000
You know what?
425
00:45:36,083 --> 00:45:37,750
You've become like our mom.
426
00:45:37,833 --> 00:45:38,993
And you didn't even know her.
427
00:45:41,000 --> 00:45:42,000
What?
428
00:45:46,666 --> 00:45:50,541
- You're such a bitter bitch, Lucía!
- And you're still just a sick kid!
429
00:45:52,666 --> 00:45:54,291
You can go fuck yourself, then!
430
00:51:24,291 --> 00:51:26,708
- What the hell?
- What was that?
431
00:51:26,791 --> 00:51:29,000
- What is it?
- What the hell?
432
00:51:31,125 --> 00:51:33,458
- What's wrong?
- I don't know.
433
00:51:36,791 --> 00:51:39,125
Fuck. Fuck.
434
00:51:39,208 --> 00:51:41,458
Technical support.
Is there a problem?
435
00:51:41,541 --> 00:51:43,750
We're stuck on the 13th floor.
Can you send someone?
436
00:51:43,833 --> 00:51:45,875
Not to worry.
We're sending a technician right now.
437
00:51:45,958 --> 00:51:48,166
Well, hurry 'cause we're stuck in here.
438
00:51:52,416 --> 00:51:53,416
Hey, you okay?
439
00:52:04,166 --> 00:52:06,166
- Are you all right?
- I'm fucking fine, all right?
440
00:52:11,583 --> 00:52:12,583
My necklace.
441
00:52:13,833 --> 00:52:15,125
- Did you steal it?
- No.
442
00:52:15,208 --> 00:52:18,041
Did you steal my necklace?
443
00:52:28,375 --> 00:52:31,333
Dear Lord,
please, don't take me now.
444
00:52:31,416 --> 00:52:34,333
I beg you, Father.
You have to have mercy on me, please.
445
00:52:52,125 --> 00:52:54,458
Ariel. Come on.
446
00:52:59,541 --> 00:53:01,250
Let this child walk again.
447
00:53:01,916 --> 00:53:04,125
Omnipotent Lord, please help this child.
448
00:53:04,208 --> 00:53:06,583
Give him his legs,
the strength to walk again.
449
00:53:06,666 --> 00:53:10,250
Let him experience the wonder
and magic of your love, okay?
450
00:53:12,208 --> 00:53:13,458
I cast out the demon.
451
00:53:56,041 --> 00:53:57,958
Try to stand up, my love.
452
00:54:02,875 --> 00:54:04,291
Ariel.
453
00:54:05,916 --> 00:54:07,291
Will you do that for me?
454
00:54:22,416 --> 00:54:24,666
Come on now, my son. Just stand up.
455
00:54:24,750 --> 00:54:26,666
Do it for us. I beg you.
456
00:54:28,666 --> 00:54:31,625
All right. That's enough, Lucía.
This guy is just a fraud.
457
00:54:31,708 --> 00:54:35,958
Sir, your lack of faith
is deeply troubling.
458
00:54:36,041 --> 00:54:39,416
In order to perform miracles,
you need to have faith!
459
00:54:39,500 --> 00:54:43,666
They say that faith is like the fertilizer
that we put on plants to make them grow.
460
00:54:43,750 --> 00:54:45,958
Like the water that irrigates them.
461
00:54:46,041 --> 00:54:48,000
Like the light that gives them life.
462
00:54:48,083 --> 00:54:50,041
What are you saying right now?
463
00:54:50,125 --> 00:54:52,750
That we're at fault
for what happened to our son?
464
00:54:52,833 --> 00:54:55,333
- That's enough. Let's get out of here.
- No.
465
00:54:56,125 --> 00:54:59,041
This asshole is blaming me
for what happened to Ariel.
466
00:54:59,125 --> 00:55:01,291
- Enough.
- I dare you to repeat it.
467
00:55:01,375 --> 00:55:02,958
Hold on, Lucía.
468
00:55:03,583 --> 00:55:05,250
I dare you to repeat it now.
469
00:55:06,458 --> 00:55:08,375
- Drop it.
- Repeat it.
470
00:55:08,458 --> 00:55:10,041
- Repeat it.
- Leave him alone, Rafael.
471
00:55:10,125 --> 00:55:12,333
Just wait, Lucía!
472
00:55:16,833 --> 00:55:18,000
My love.
473
00:55:21,875 --> 00:55:22,958
My love.
474
00:55:23,041 --> 00:55:25,250
My love, are you okay? Are you okay?
475
00:55:25,333 --> 00:55:26,708
Tell me.
476
00:55:26,791 --> 00:55:29,250
My love. My love. My love.
477
00:55:29,333 --> 00:55:32,000
The baby, Rafael. She's twisted around.
478
00:55:35,291 --> 00:55:37,131
Get the car ready.
We're going to the hospital.
479
00:55:37,208 --> 00:55:39,750
Don't you dare let
that bastard preacher go!
480
00:56:15,833 --> 00:56:17,791
Mr. Ramírez-Pereira?
481
00:56:20,458 --> 00:56:21,500
Congratulations, sir.
482
00:56:21,583 --> 00:56:24,208
You have
a very beautiful daughter.
483
00:56:25,291 --> 00:56:26,708
Here she is.
484
00:56:28,083 --> 00:56:29,583
Congratulations.
485
00:56:33,833 --> 00:56:35,458
And my wife, how is she?
486
00:56:35,541 --> 00:56:37,000
I want to see her.
487
00:56:40,833 --> 00:56:43,166
I'm sorry, but your wife
lost a lot of blood.
488
00:56:44,416 --> 00:56:45,708
She was very weak.
489
00:56:46,208 --> 00:56:49,041
Unfortunately, we could only save
the baby.
490
00:56:52,625 --> 00:56:53,958
I'm very sorry.
491
00:56:56,750 --> 00:56:57,875
Please excuse me.
492
00:57:29,208 --> 00:57:30,500
Boss.
493
00:57:33,583 --> 00:57:34,708
Hey, boss?
494
00:57:36,500 --> 00:57:37,916
Boss.
495
00:57:38,000 --> 00:57:39,416
Hey, boss!
496
00:58:22,541 --> 00:58:23,708
Hello.
497
00:58:25,000 --> 00:58:26,166
I'm Ariel.
498
00:58:27,083 --> 00:58:28,208
Your brother.
499
00:58:36,875 --> 00:58:38,458
I'll call her Lucía.
500
00:58:45,708 --> 00:58:48,458
Hello. Hello, Lucía.
501
00:58:48,958 --> 00:58:50,000
Hello.
502
00:58:52,250 --> 00:58:53,416
Hello.
503
00:58:54,041 --> 00:58:56,666
I beg you, Father.
Please forgive me. Please forgive me.
504
00:58:56,750 --> 00:58:58,791
Open it, please!
505
00:58:58,875 --> 00:59:01,041
- Help!
- I hear you.
506
00:59:01,541 --> 00:59:04,625
- There we go. Give me your hand.
- I will never sin again. I repent, Lord.
507
00:59:07,000 --> 00:59:08,291
Come on out. That's it.
508
00:59:08,375 --> 00:59:09,791
Come on.
509
00:59:10,666 --> 00:59:11,875
Come on.
510
00:59:11,958 --> 00:59:13,875
All right, you next.
511
00:59:13,958 --> 00:59:17,083
There you go. Very good.
512
00:59:18,708 --> 00:59:22,041
- Hey! Give me your hand. Come on.
- Please forgive me, dear Lord.
513
00:59:24,875 --> 00:59:26,833
Sir, give me your hand now.
514
00:59:27,916 --> 00:59:29,250
Hurry up!
515
00:59:29,333 --> 00:59:30,916
Almost there.
516
01:00:09,166 --> 01:00:12,541
It was you
who chose Borrás to launder our money.
517
01:00:12,625 --> 01:00:16,166
You came here, I listened to you,
and I accepted your proposal.
518
01:00:16,250 --> 01:00:17,666
I trusted you.
519
01:00:17,750 --> 01:00:19,458
And now this happens.
520
01:00:19,541 --> 01:00:22,208
He had always come through for us.
521
01:00:23,958 --> 01:00:26,250
That's not the only thing.
522
01:00:28,083 --> 01:00:30,291
The mail's disappeared.
523
01:00:31,583 --> 01:00:35,500
That's for the Mexicans
and the Manchados to deal with.
524
01:00:35,583 --> 01:00:37,666
Things are what they are.
525
01:00:37,750 --> 01:00:40,833
I gave you my money, and you lost it.
It's as simple as that.
526
01:00:41,416 --> 01:00:43,625
There's only one thing I want to hear.
527
01:00:43,708 --> 01:00:47,541
"The money will come back to us. Now."
528
01:00:48,416 --> 01:00:49,833
Don't worry.
529
01:00:49,916 --> 01:00:53,583
Borrás will find that money.
This must have scared him.
530
01:00:58,958 --> 01:01:02,125
If he fails me, you fail me.
531
01:01:03,291 --> 01:01:04,291
Understood?
532
01:01:07,791 --> 01:01:09,708
Understood. Understood.
533
01:01:27,833 --> 01:01:30,666
ROSILLO SCRAPYARD
534
01:01:56,083 --> 01:01:58,250
How's it goin'?
Your relief's here. How's our kitten?
535
01:01:58,333 --> 01:01:59,708
She hasn't said a word.
536
01:01:59,791 --> 01:02:01,458
Even though we beat the shit out of her.
537
01:02:01,541 --> 01:02:02,791
All right. I'll take over.
538
01:02:45,625 --> 01:02:46,833
Psst.
539
01:02:48,708 --> 01:02:50,750
You and I both know how this ends.
540
01:02:52,458 --> 01:02:55,083
Why don't you talk,
and we'll all go home? Hmm?
541
01:02:56,000 --> 01:02:57,125
Go fuck yourself.
542
01:02:57,916 --> 01:03:00,916
I have nothing to tell.
543
01:03:38,291 --> 01:03:39,291
Yes?
544
01:03:39,375 --> 01:03:40,583
Miss Manchado?
545
01:03:41,791 --> 01:03:42,916
Yeah, this is her.
546
01:03:43,000 --> 01:03:45,041
We've found the bodies of two men.
547
01:03:45,125 --> 01:03:48,000
We believe they may be
your uncle and your brother.
548
01:03:48,083 --> 01:03:50,250
We need your help identifying the bodies.
549
01:05:17,041 --> 01:05:19,625
Subtitle translation by:
Soledad Etchemendy
39559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.