All language subtitles for Iron.Reign.S01E06.NF.WEBRip-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,708 --> 00:00:20,166 {\an8}TEPIC, NAYARIT STATE, MEXICO 2 00:00:28,250 --> 00:00:30,000 How are you feeling, Ariel? 3 00:00:45,041 --> 00:00:49,416 Well, his reaction to light is normal. 4 00:00:50,916 --> 00:00:54,125 As for the knee, it makes no sense. 5 00:00:54,208 --> 00:00:57,250 - How long since he's walked? - Four months, Doctor. 6 00:00:57,333 --> 00:00:59,013 The day of the earthquake, he just stopped. 7 00:00:59,041 --> 00:01:01,166 And since then, he hasn't opened his mouth. 8 00:01:01,250 --> 00:01:02,458 Not even one single word. 9 00:01:02,541 --> 00:01:04,500 Well, physically, he's a healthy child. 10 00:01:04,583 --> 00:01:07,333 I'm sorry to tell you that there's no medical explanation 11 00:01:07,416 --> 00:01:08,916 for what is happening to him. 12 00:01:09,666 --> 00:01:12,166 Why don't you take him to a psychiatrist? 13 00:01:15,458 --> 00:01:16,875 Chema, wait for us in the car. 14 00:01:17,583 --> 00:01:19,291 At your command, boss. 15 00:01:29,125 --> 00:01:31,041 Do you know who I am, Doctor? 16 00:01:31,125 --> 00:01:34,666 Yes. I'm aware. You are Don Rafael. 17 00:01:34,750 --> 00:01:36,125 Mm. 18 00:01:37,166 --> 00:01:39,208 This is my only male child. 19 00:01:39,708 --> 00:01:40,708 At least for now. 20 00:01:41,916 --> 00:01:44,541 So don't ever mention any fucking shrink again. 21 00:01:44,625 --> 00:01:46,375 And much less in front of one of my men. 22 00:01:46,458 --> 00:01:47,958 Ariel is a Ramírez-Pereira, 23 00:01:48,041 --> 00:01:50,208 and he doesn't need that shit, is that clear? 24 00:01:56,166 --> 00:01:59,666 Even if it costs my life, my son will walk again. I swear. 25 00:02:00,791 --> 00:02:02,458 Then we will be coming back. 26 00:02:03,041 --> 00:02:05,416 And you'll have to admit your mistake. 27 00:02:13,875 --> 00:02:15,916 No more doctors. That's it. 28 00:02:17,041 --> 00:02:18,791 That's a smart decision. 29 00:02:19,291 --> 00:02:21,375 Let's try something a little more spiritual. 30 00:02:27,958 --> 00:02:29,541 What do you mean, sweetheart? 31 00:02:29,625 --> 00:02:32,916 There are forces that we can't understand in this universe. 32 00:02:33,416 --> 00:02:36,708 Just as we can't understand what's happening to our Ari. 33 00:04:37,833 --> 00:04:38,916 What is it? 34 00:04:42,958 --> 00:04:44,458 Do you see? 35 00:04:46,333 --> 00:04:47,666 The evil eye. 36 00:04:48,750 --> 00:04:50,666 Chacte told the truth. 37 00:04:52,666 --> 00:04:54,833 This city is going to be my grave. 38 00:04:56,208 --> 00:04:58,041 Destiny doesn't exist, Ari. 39 00:04:58,125 --> 00:05:00,166 The only way to avoid Death 40 00:05:01,875 --> 00:05:03,875 is to give him what he asks. 41 00:05:16,916 --> 00:05:18,583 Your life. 42 00:05:20,125 --> 00:05:21,375 Ariel! 43 00:06:55,833 --> 00:06:59,708 IRON REIGN 44 00:07:00,875 --> 00:07:06,208 CHAPTER 6 A BAD OMEN 45 00:07:27,583 --> 00:07:29,166 Son of a bitch. 46 00:07:29,916 --> 00:07:31,791 That little one sure can take it. 47 00:07:33,083 --> 00:07:35,166 Must have been one hell of a fuck for Lahoz. 48 00:07:42,666 --> 00:07:44,106 Try to watch the gorilla, all right? 49 00:07:44,166 --> 00:07:47,125 Don't leave him alone with her, or he'll kill her before she talks to me. 50 00:07:47,208 --> 00:07:48,333 Yeah. All right. 51 00:07:49,875 --> 00:07:50,916 Bye. 52 00:08:05,833 --> 00:08:08,208 Look, man, I had to remake the entire schedule 53 00:08:08,291 --> 00:08:10,333 'cause that girl hasn't shown up for two days. 54 00:08:10,416 --> 00:08:13,291 With or without a cock, all dockworkers are the same. 55 00:08:13,375 --> 00:08:14,916 They're all unprofessional. 56 00:08:15,000 --> 00:08:18,750 Well, anyway, why do you care about Núria, huh? 57 00:08:19,791 --> 00:08:22,208 We were gonna meet up, but she never came. 58 00:08:22,291 --> 00:08:24,333 As you can see, you're not alone. 59 00:08:27,791 --> 00:08:29,791 I'm getting back to work. God bless. 60 00:08:29,875 --> 00:08:31,333 Right. See you later. 61 00:08:32,041 --> 00:08:34,083 If you see her, give her my best. 62 00:08:34,166 --> 00:08:35,166 Say what? 63 00:08:35,208 --> 00:08:36,375 That girl, Núria. 64 00:08:36,458 --> 00:08:40,000 A couple of nights ago, she was here, and that little bitch skipped the bill. 65 00:08:40,791 --> 00:08:42,416 Hold on. How'd she skip it? 66 00:08:42,500 --> 00:08:44,083 Just like I said. 67 00:08:44,166 --> 00:08:47,541 I saw her go in the bathroom, and she disappeared without a trace. 68 00:08:55,375 --> 00:08:57,458 LADIES 69 00:09:26,666 --> 00:09:29,041 No touching, or you'll ruin it. 70 00:09:29,125 --> 00:09:30,875 You live in a museum. 71 00:09:30,958 --> 00:09:34,416 - That's because I'm an antique. - Enough nonsense. 72 00:09:34,500 --> 00:09:37,500 You should get out of Barceloneta and out of this shack. 73 00:09:37,583 --> 00:09:38,958 Hey. Show some respect, now. 74 00:09:39,041 --> 00:09:41,721 I gave birth to you and raised you here. And you became quite a man. 75 00:09:41,791 --> 00:09:43,375 Do you know what you should do? 76 00:09:44,583 --> 00:09:46,541 - Hmm? - Choose wherever you want to live. 77 00:09:46,625 --> 00:09:49,041 I'll buy you a house, like a queen. 78 00:09:49,125 --> 00:09:51,125 You know I'm just a harbor rat, though. 79 00:09:51,958 --> 00:09:53,875 I like the smell of salt on my skin. 80 00:09:56,291 --> 00:09:57,583 Look at me here. 81 00:09:57,666 --> 00:10:00,041 I was surrounded by sharks. 82 00:10:00,125 --> 00:10:03,041 - I'm sure you were callin' the shots. - Of course. 83 00:10:03,125 --> 00:10:05,291 When you're serving someone from behind the bar, 84 00:10:05,375 --> 00:10:06,791 you see them as they are. 85 00:10:06,875 --> 00:10:08,625 Not always how they would like. 86 00:10:10,041 --> 00:10:12,125 I have some leftover rice. You want a snack? 87 00:10:12,208 --> 00:10:13,958 Sure, I'll have some. Thank you. 88 00:10:18,458 --> 00:10:20,833 - Shall I heat it in the microwave? - Yes, please. 89 00:10:27,208 --> 00:10:29,166 Mom, don't bother 'cause something came up, 90 00:10:29,250 --> 00:10:30,250 and I have to go. 91 00:10:30,333 --> 00:10:31,333 I'm so sorry. 92 00:10:32,458 --> 00:10:34,250 I love you. 93 00:10:34,333 --> 00:10:35,750 - Thank you. - See you. 94 00:10:59,041 --> 00:11:00,208 I'm sorry, Javier. 95 00:11:00,916 --> 00:11:04,041 We confirmed it early this morning. A total asset freeze. 96 00:11:09,250 --> 00:11:10,791 And the transfer to Mexico? 97 00:11:10,875 --> 00:11:12,125 Impossible. 98 00:11:18,458 --> 00:11:20,458 Calm down, Javier. 99 00:11:26,000 --> 00:11:27,958 Do you know what these guys are like? 100 00:11:28,041 --> 00:11:29,625 Do you know what I'm risking here? 101 00:11:29,708 --> 00:11:31,309 - Drink some water. - You drink some water! 102 00:11:31,333 --> 00:11:32,625 What are you doing? 103 00:11:39,208 --> 00:11:40,708 I'm sorry. Forgive me. 104 00:11:48,000 --> 00:11:49,208 Now, listen to me. 105 00:11:49,291 --> 00:11:51,458 I have a good relationship with their office, 106 00:11:51,541 --> 00:11:53,458 and they have agreed to an informal meeting. 107 00:11:53,541 --> 00:11:55,750 Are you in a position to answer some questions? 108 00:13:01,791 --> 00:13:04,583 Víctor, did you find anything with Miki and the dogs? 109 00:13:04,666 --> 00:13:07,000 - No, nothing. - What about Román and Ricardo? 110 00:13:07,083 --> 00:13:09,250 - We can't reach them. - They won't answer the phone. 111 00:13:09,333 --> 00:13:11,250 I haven't seen them for days. 112 00:13:11,333 --> 00:13:14,291 I'll go ask the dockworkers. If I hear anything, I'll tell you. 113 00:13:14,375 --> 00:13:15,500 - All right. - Yeah, thanks. 114 00:13:15,583 --> 00:13:17,791 First, the cargo disappears, and now them? 115 00:13:17,875 --> 00:13:20,041 The Italians are gonna start getting nervous. 116 00:13:20,125 --> 00:13:21,916 That is the last thing we need. 117 00:13:22,000 --> 00:13:24,226 It feels like something's happening if it hasn't already. 118 00:13:24,250 --> 00:13:27,541 - First thing is to find Ricardo and Román. - How? Wandering around Barcelona? 119 00:13:27,625 --> 00:13:29,291 Not just wandering. Come on. 120 00:13:30,333 --> 00:13:32,250 Román is an old-fashioned sort. 121 00:13:32,333 --> 00:13:34,375 The kind who keeps secrets locked away. 122 00:13:36,625 --> 00:13:38,166 Rocío, come on. 123 00:13:38,708 --> 00:13:39,708 Let's go. 124 00:13:40,708 --> 00:13:42,166 Look over here. 125 00:13:44,083 --> 00:13:45,750 - This one. - Here. 126 00:13:47,333 --> 00:13:49,958 - Are you breaking in? - Wait a moment. 127 00:13:50,916 --> 00:13:52,666 This will work. 128 00:13:57,958 --> 00:13:59,250 Ugh. Fucking gross. 129 00:13:59,333 --> 00:14:02,208 Help me look, Rocío. 130 00:14:07,416 --> 00:14:09,458 There's nothing. There's nothing. 131 00:14:13,416 --> 00:14:15,541 - What is this? - What is it? 132 00:14:16,833 --> 00:14:18,416 "Barcelona, Cancún"? 133 00:14:18,916 --> 00:14:20,708 "Cristina Rangel, Román Manchado." 134 00:14:21,208 --> 00:14:22,488 Who the fuck is Cristina Rangel? 135 00:14:22,541 --> 00:14:24,625 Your uncle's hooker. He's really crazy about her. 136 00:14:24,708 --> 00:14:25,833 What date is this for? 137 00:14:25,916 --> 00:14:29,666 It's for tomorrow... afternoon. 138 00:14:30,666 --> 00:14:31,708 They're leaving town. 139 00:14:32,291 --> 00:14:33,208 That son of a bitch. 140 00:14:33,291 --> 00:14:35,833 What the fuck is going on here? You think he stole the drugs? 141 00:14:35,916 --> 00:14:37,996 You would need some money to start a new life, right? 142 00:14:38,750 --> 00:14:42,083 - He's blaming Ricardo to mislead us. - No. He's not like that. 143 00:14:42,166 --> 00:14:44,250 Well, perhaps we should ask him about that. 144 00:14:46,291 --> 00:14:47,291 It's Miki. 145 00:14:47,916 --> 00:14:48,958 Talk to me. 146 00:14:50,500 --> 00:14:52,583 It's not a good moment, to be honest. 147 00:14:53,583 --> 00:14:55,166 I don't know. No, no. 148 00:15:00,875 --> 00:15:04,208 Mr. Borrás, Do us a favor and explain again, step by step, 149 00:15:04,291 --> 00:15:07,208 the origin and subsequent journey of those 40 million euros. 150 00:15:09,125 --> 00:15:11,208 Seriously? 151 00:15:11,791 --> 00:15:12,916 All over again? 152 00:15:13,958 --> 00:15:15,375 Well, yes. Again. 153 00:15:16,541 --> 00:15:17,791 Unbelievable. 154 00:15:19,750 --> 00:15:21,958 I can't believe it. Unbelievable. 155 00:15:24,458 --> 00:15:25,875 All right, look. 156 00:15:25,958 --> 00:15:30,000 Everything is all perfectly legal. What don't they understand? 157 00:15:30,083 --> 00:15:32,833 Mr. Borrás, we're only doing this for you out of a deference. 158 00:15:43,500 --> 00:15:45,250 Deference. 159 00:15:46,291 --> 00:15:50,083 I am also capable of... of deference. 160 00:15:50,166 --> 00:15:52,041 Javier, don't you dare. 161 00:15:54,916 --> 00:15:56,916 Is your client implying what I think? 162 00:15:58,000 --> 00:15:59,666 My client didn't mean that. 163 00:15:59,750 --> 00:16:02,541 We're willing to cooperate by any means necessary. 164 00:16:05,708 --> 00:16:07,708 Mr. Borrás, under the circumstances, 165 00:16:07,791 --> 00:16:09,875 we are going to ask you to surrender your passport. 166 00:16:10,583 --> 00:16:13,333 You must remain in this country until we complete the investigation. 167 00:17:02,416 --> 00:17:03,458 Down. 168 00:17:04,583 --> 00:17:08,583 No. Your brother must make this journey alone. 169 00:17:12,958 --> 00:17:13,958 It's all right, Lu. 170 00:17:14,000 --> 00:17:15,375 I will be fine. 171 00:17:59,666 --> 00:18:02,500 Yes, the Lord is my shield. 172 00:18:02,583 --> 00:18:05,125 And the Lord is my strength. 173 00:18:05,208 --> 00:18:07,875 And the Lord takes care of all of us! 174 00:18:11,166 --> 00:18:12,166 Hallelujah! 175 00:18:12,250 --> 00:18:15,541 Hear how I'm begging you for mercy when I come to you! 176 00:18:16,875 --> 00:18:18,583 Forgive us our trespasses, 177 00:18:18,666 --> 00:18:22,083 as we also forgive those who trespass against us. 178 00:18:22,166 --> 00:18:25,000 You'll see, my dear. They say he's a saint who works miracles. 179 00:18:25,083 --> 00:18:26,416 I know he's going to help us. 180 00:18:26,500 --> 00:18:30,833 For the individual is not fit for the kingdom of heaven! 181 00:18:35,291 --> 00:18:38,166 - I can see your love, my brothers. - And we can see yours! 182 00:18:38,250 --> 00:18:42,125 And if you look at each other, into each other's eyes, 183 00:18:43,125 --> 00:18:45,916 I'm sure you'll be able to see him too. 184 00:18:46,000 --> 00:18:47,458 He'll protect you! 185 00:18:48,375 --> 00:18:50,958 Today, right here, among us, 186 00:18:51,041 --> 00:18:53,791 there is one brother who can't see that love. 187 00:18:57,000 --> 00:18:59,583 I'm speaking about our brother Eleazar, 188 00:19:00,458 --> 00:19:02,333 who woke up one day, 189 00:19:02,416 --> 00:19:03,750 surrounded by darkness 190 00:19:03,833 --> 00:19:06,250 because that's the way the devil works. 191 00:19:06,333 --> 00:19:12,583 But today, we are going to defeat Satan, and we're finally going to cure Eleazar! 192 00:19:13,708 --> 00:19:19,666 With the help of our Lord, Jesus Christ, we are all more powerful! 193 00:19:20,750 --> 00:19:22,041 Oh yeah! We are! 194 00:19:28,083 --> 00:19:31,000 - We believe in you! - We are more powerful! 195 00:19:51,958 --> 00:19:54,875 In the name of God! Be cast out! 196 00:19:54,958 --> 00:19:56,416 Leave, demon! 197 00:20:20,291 --> 00:20:22,291 - I can see. - Miracle! 198 00:20:24,250 --> 00:20:26,583 I can see! 199 00:20:26,666 --> 00:20:28,208 It's a miracle! 200 00:20:28,291 --> 00:20:31,833 This cyst right here was lodged in his head. 201 00:20:32,583 --> 00:20:34,583 It was the reason he couldn't see. 202 00:20:34,666 --> 00:20:36,041 Miracle! 203 00:20:36,125 --> 00:20:39,041 But now... now Eleazar is cured! 204 00:20:39,125 --> 00:20:42,166 I can see! 205 00:20:45,750 --> 00:20:46,958 I can see! 206 00:21:03,500 --> 00:21:06,416 It was exciting to attend your service, Reverend. 207 00:21:06,500 --> 00:21:08,458 - You have a gift. - Mm-hmm. 208 00:21:08,541 --> 00:21:11,625 As you can see, my son has a problem, and I don't trust doctors 209 00:21:11,708 --> 00:21:13,833 because they've failed us so many times. 210 00:21:13,916 --> 00:21:16,500 They suffer from arrogance and a lack of faith. 211 00:21:18,416 --> 00:21:21,833 I do have to ask you, do you think that Ari can be healed? 212 00:21:22,333 --> 00:21:23,333 Hmm. 213 00:21:25,208 --> 00:21:29,375 The answer to that question is known only to God, 214 00:21:30,458 --> 00:21:31,458 our Lord. 215 00:21:34,916 --> 00:21:37,916 I took the liberty of making a small contribution to your church. 216 00:21:38,708 --> 00:21:40,458 I hope that's not a problem. 217 00:21:42,166 --> 00:21:45,083 You are very generous, Ms... 218 00:21:46,083 --> 00:21:47,666 Ramírez-Pereira? 219 00:21:54,500 --> 00:21:58,166 But that's going to be very difficult. I can't help you right now. 220 00:21:58,250 --> 00:21:59,833 My congregation needs me. 221 00:21:59,916 --> 00:22:03,666 But I will pray for you guys. Every single day. That, I promise you. 222 00:22:03,750 --> 00:22:06,083 Well, Reverend, we don't need prayers. 223 00:22:06,166 --> 00:22:08,083 We need something more. 224 00:22:13,125 --> 00:22:15,208 We need you to work one of your miracles. 225 00:22:15,291 --> 00:22:16,833 We've tried everything else. 226 00:25:22,333 --> 00:25:24,208 Hello, Borrás. 227 00:25:24,291 --> 00:25:25,583 Sorry for scaring you. 228 00:25:25,666 --> 00:25:27,500 It's nothing personal. 229 00:25:27,583 --> 00:25:29,166 It's just a formality. 230 00:25:29,833 --> 00:25:31,666 Massimo wants to talk to you. 231 00:26:30,833 --> 00:26:32,000 I'll take him. 232 00:26:34,250 --> 00:26:35,708 Good morning. 233 00:26:38,625 --> 00:26:40,708 Over here. We're opening it. 234 00:26:40,791 --> 00:26:42,333 - Let's go. - Where? 235 00:26:48,333 --> 00:26:49,375 Turn. 236 00:27:05,791 --> 00:27:07,791 Sit down. 237 00:27:20,833 --> 00:27:21,875 Mr. Carfora. 238 00:27:24,041 --> 00:27:26,083 This is long overdue. Right? 239 00:27:31,625 --> 00:27:32,833 So, I gave you... 240 00:27:34,791 --> 00:27:37,250 40 million euros 241 00:27:37,875 --> 00:27:39,041 to pay for something. 242 00:27:39,791 --> 00:27:41,458 Something that I never got. 243 00:27:42,125 --> 00:27:44,125 All of that money should come back to me now. 244 00:27:44,208 --> 00:27:46,208 And that's just basic economics. 245 00:27:46,291 --> 00:27:50,333 Yes, yes. Yes. I understand your position. It is completely legitimate. 246 00:27:51,500 --> 00:27:54,708 But what you propose is... is... is 247 00:27:55,500 --> 00:27:56,708 too impractical. 248 00:27:58,166 --> 00:27:59,541 Oh? Too impractical? 249 00:28:01,208 --> 00:28:05,791 You see, when things appear, the process 250 00:28:06,291 --> 00:28:09,375 and everything would basically go back to, well, zero. 251 00:28:09,458 --> 00:28:12,750 And it's all technically much more difficult. 252 00:28:13,916 --> 00:28:19,166 The smart thing is to leave the transfer on standby. 253 00:28:21,541 --> 00:28:22,916 On standby. 254 00:28:31,666 --> 00:28:33,541 - Are you feeling all right, Borrás? - Yes. 255 00:28:33,625 --> 00:28:35,916 - You're sweating like a pig. - I'm all right. 256 00:28:36,000 --> 00:28:38,250 There's something you're not telling me. 257 00:28:42,041 --> 00:28:44,458 No. Not at all. 258 00:28:44,958 --> 00:28:46,708 - What? - Borrás. 259 00:28:47,916 --> 00:28:51,333 The truth, Borrás. That's always the way, you know? 260 00:28:53,333 --> 00:28:55,750 I would never lie to you, Mr. Carfora. 261 00:28:56,583 --> 00:28:57,833 Never. 262 00:29:02,666 --> 00:29:04,166 If that's the case, 263 00:29:04,250 --> 00:29:07,708 why are you trying to hide that they have blocked your accounts? 264 00:29:08,583 --> 00:29:10,875 Did you think I wouldn't find out? 265 00:29:10,958 --> 00:29:12,708 Or maybe you think I'm just an idiot. 266 00:29:12,791 --> 00:29:15,208 No, no, no. No, no. 267 00:29:15,958 --> 00:29:19,583 No, no. No. I didn't because, well, I never even thought about it. 268 00:29:19,666 --> 00:29:21,291 It's just a little setback, 269 00:29:21,375 --> 00:29:24,666 I... I didn't want to... bother you, uh... 270 00:29:24,750 --> 00:29:27,250 My lawyers are working with the authorities, 271 00:29:27,333 --> 00:29:30,416 and we're going to have it all sorted it out very soon. 272 00:29:30,500 --> 00:29:31,541 I promise you. 273 00:29:31,625 --> 00:29:33,916 Good. Good. 274 00:29:36,750 --> 00:29:38,458 And my 40 million is? 275 00:29:39,250 --> 00:29:41,166 We'll have it all figured out very soon. 276 00:29:41,250 --> 00:29:43,291 On my son's life, I swear. 277 00:29:44,750 --> 00:29:45,958 Good boy. 278 00:29:47,291 --> 00:29:50,833 Then we'll send all the money over to Mexico using mules. 279 00:29:50,916 --> 00:29:53,125 Three hundred thousand per mule. 280 00:29:53,208 --> 00:29:56,000 Three hundred? That's too much. That's crazy. 281 00:29:56,083 --> 00:30:00,541 Three hundred per mule. One tube in the front hole. 282 00:30:00,625 --> 00:30:01,750 And one in the rear. 283 00:30:01,833 --> 00:30:03,833 Do you want a little demonstration? 284 00:30:05,500 --> 00:30:07,916 All right. I'll do what I can. 285 00:30:08,750 --> 00:30:12,208 - I'll try. - You'll do it. Period. 286 00:30:13,583 --> 00:30:17,666 And as motivation, I'm gonna have to keep something of yours. 287 00:30:18,458 --> 00:30:19,875 As a deposit. 288 00:30:19,958 --> 00:30:22,583 When you keep up your end, I'll give it back to you. 289 00:30:22,666 --> 00:30:24,375 No! No! No! No! 290 00:30:24,458 --> 00:30:26,583 No, no, no, no! Please! Please, no, no, no! 291 00:30:26,666 --> 00:30:29,041 - No! no, no! No! - Capisci? 292 00:30:29,125 --> 00:30:30,875 No! No! Don't! 293 00:30:53,333 --> 00:30:55,791 - Let's go! Let's go! - Very good. 294 00:30:55,875 --> 00:30:59,125 That's it. Good one. Very good. 295 00:30:59,208 --> 00:31:00,333 Come on, Álex, go. 296 00:31:00,416 --> 00:31:01,958 Good one! 297 00:31:02,041 --> 00:31:04,583 Good. Come on. 298 00:31:04,666 --> 00:31:06,500 That's it. Let's go. There you go. 299 00:31:06,583 --> 00:31:09,291 Come on, lift those knees. Just like that. 300 00:31:09,375 --> 00:31:11,916 There you go. Come on, finish it. Come on, come on. 301 00:31:12,000 --> 00:31:14,375 Fly like Superman. Take him down. To the ground. 302 00:31:14,458 --> 00:31:16,875 Now the elbows. 303 00:31:16,958 --> 00:31:19,125 Punches. Finish him. 304 00:31:19,208 --> 00:31:20,208 That's it. 305 00:31:23,791 --> 00:31:26,500 What's up, Rooster? You were good the other day. 306 00:31:26,583 --> 00:31:28,791 Fucking A. It was one awesome fight, man. 307 00:31:28,875 --> 00:31:30,916 Don't get overconfident, okay? 308 00:31:33,000 --> 00:31:34,416 I got your cut. 309 00:31:38,083 --> 00:31:39,083 That's all? 310 00:31:39,125 --> 00:31:41,541 If you don't like it, there's the fucking door. 311 00:31:41,625 --> 00:31:43,250 You think this is the UFC or what? 312 00:31:43,333 --> 00:31:45,750 Can you imagine? Fighting those bastards? 313 00:31:45,833 --> 00:31:48,083 - In Las Vegas. - Dreams are free. 314 00:31:48,166 --> 00:31:51,541 They don't have to be. I have something that might interest you. 315 00:31:51,625 --> 00:31:52,541 Me? 316 00:31:52,625 --> 00:31:53,958 What are you talking about? 317 00:31:57,333 --> 00:31:59,458 I need you to help me move some things. 318 00:32:00,583 --> 00:32:03,583 Don't give me shit 'cause I've been clean for a while now. 319 00:32:04,833 --> 00:32:07,713 - I don't want anything to do with this. - You should really hear me out. 320 00:32:12,708 --> 00:32:14,166 It's a big score. 321 00:32:14,250 --> 00:32:16,666 How big, though? 322 00:32:26,666 --> 00:32:27,666 Look. 323 00:32:33,958 --> 00:32:36,541 And you're absolutely sure that this is her? 324 00:32:38,041 --> 00:32:40,125 - It's been a couple of months. - Ah, motherfucker. 325 00:32:40,208 --> 00:32:41,583 My contact says there's a judge 326 00:32:41,666 --> 00:32:43,875 who's sticking her nose around here, Néstor. 327 00:32:45,166 --> 00:32:47,541 This whole time, you had no idea? Bullshit. 328 00:32:47,625 --> 00:32:50,916 I'm not God. I'm not everywhere. I don't hear every fucking thing. 329 00:32:51,000 --> 00:32:53,916 What you need is to find out all the information she has about us. 330 00:32:54,000 --> 00:32:55,750 - I mean, no matter what. - I know. 331 00:32:56,333 --> 00:32:58,833 Or everything will be shot to shit, Miki. 332 00:32:59,416 --> 00:33:02,166 And we have all worked way too hard to get here. 333 00:33:03,166 --> 00:33:04,458 We're on the same page. 334 00:33:05,541 --> 00:33:07,333 Relax, I have an idea. 335 00:33:07,416 --> 00:33:08,958 I know where she lives. 336 00:33:11,208 --> 00:33:12,208 Or lived. 337 00:34:45,208 --> 00:34:46,416 {\an8}THE MANCHADOS 338 00:36:34,833 --> 00:36:36,375 {\an8}Oh, you bitch. 339 00:36:37,375 --> 00:36:39,083 Oh, you stupid motherfucker. 340 00:36:39,583 --> 00:36:42,666 {\an8}PORT OF BARCELONA 341 00:36:42,750 --> 00:36:45,000 {\an8}CIVIL GUARD MIGUEL (AKA MIKI) 342 00:37:24,208 --> 00:37:25,208 Yes? 343 00:37:25,875 --> 00:37:27,291 Nah, there's no one here. 344 00:37:27,375 --> 00:37:30,125 Found some documents. I'll grab anything that incriminates us. 345 00:37:33,583 --> 00:37:34,583 All right? 346 00:37:35,416 --> 00:37:36,416 Yeah. 347 00:38:07,166 --> 00:38:09,958 Talk to me, Silva. Has Núria broke yet? 348 00:38:10,750 --> 00:38:13,541 Just keep pushin'. She'll give in any minute now. 349 00:38:14,500 --> 00:38:16,125 All right. I'll see you tonight. 350 00:38:31,291 --> 00:38:32,541 Ari? 351 00:38:33,916 --> 00:38:35,291 Ari, are you okay? 352 00:38:36,416 --> 00:38:37,958 Ariel, how are you doing? 353 00:38:38,041 --> 00:38:39,250 What's wrong with you? 354 00:38:39,333 --> 00:38:42,166 Sit down. Have a seat. 355 00:38:44,083 --> 00:38:45,541 Why is he so tired? 356 00:38:45,625 --> 00:38:47,833 I thought the one doing all the work was you. 357 00:38:50,791 --> 00:38:54,000 Your brother lifted a heavy weight off his shoulders. 358 00:38:54,791 --> 00:38:57,875 One that he didn't even know he was carrying. 359 00:39:07,958 --> 00:39:09,125 No. 360 00:39:15,000 --> 00:39:16,708 We haven't finished yet. 361 00:39:36,333 --> 00:39:38,583 POLICE LINE DO NOT CROSS 362 00:39:47,666 --> 00:39:49,791 Hey. What are you doing? 363 00:39:50,291 --> 00:39:51,875 There's no one in there. 364 00:39:52,625 --> 00:39:55,125 I was looking for Cristina Rangel. She lives here, right? 365 00:39:55,208 --> 00:39:57,500 Yes, she lives here, but she's not here. 366 00:39:57,583 --> 00:40:00,125 The girl got a good beating yesterday. 367 00:40:02,458 --> 00:40:06,750 Look, I'm taking care of the cat because I feel sorry for the poor animal. 368 00:40:06,833 --> 00:40:08,125 He's all alone. 369 00:40:08,208 --> 00:40:11,125 I have no idea how long she will have to stay in the hospital. 370 00:40:12,125 --> 00:40:13,166 Uh... 371 00:40:14,083 --> 00:40:15,791 Do you know which one she's at? 372 00:40:30,375 --> 00:40:31,875 Hello, Cristina. 373 00:40:31,958 --> 00:40:34,666 I'm Rocío Manchado. I'm not sure if you know this. 374 00:40:36,291 --> 00:40:37,541 Yes. 375 00:40:38,916 --> 00:40:40,250 How are you? 376 00:40:40,333 --> 00:40:41,625 Are you feeling better? 377 00:40:42,708 --> 00:40:44,333 I'm sorry about what happened. 378 00:40:46,291 --> 00:40:47,750 I'm looking for my uncle Román. 379 00:40:47,833 --> 00:40:52,875 It's very important that I speak to him, and I understand you're... good friends. 380 00:41:00,500 --> 00:41:02,833 I've tried calling, but he's not answering his telephone. 381 00:41:02,916 --> 00:41:03,916 Do you know anything? 382 00:41:05,291 --> 00:41:06,291 Nothing. 383 00:41:08,250 --> 00:41:10,666 But aren't you guys taking a trip tomorrow? 384 00:41:11,666 --> 00:41:13,333 I don't know what you're saying. 385 00:41:21,250 --> 00:41:22,708 I had no idea, no. 386 00:41:28,541 --> 00:41:30,708 I need to rest now. Please go. 387 00:41:33,541 --> 00:41:35,101 Cristina, I don't want to bother you... 388 00:41:35,166 --> 00:41:37,791 I'm in here because of your brother. Hmm? 389 00:41:39,166 --> 00:41:40,750 Ricardo did this to me. 390 00:41:43,958 --> 00:41:45,291 Didn't you know? 391 00:41:48,958 --> 00:41:51,250 So I really don't feel like talking to you. 392 00:41:52,291 --> 00:41:54,166 Go, or I'll call the police. 393 00:41:59,708 --> 00:42:00,750 I'm sorry. 394 00:42:21,291 --> 00:42:23,000 What are you doing, you psycho? 395 00:42:24,000 --> 00:42:26,125 Proving I've dispelled Death from him. 396 00:42:26,208 --> 00:42:27,916 Don't you dare, asshole. 397 00:42:34,208 --> 00:42:35,791 No. No, no, no. 398 00:42:36,666 --> 00:42:39,083 Let him, Lucía! Don't get involved. 399 00:42:46,791 --> 00:42:48,375 Fine, then. Kill yourself. 400 00:42:51,958 --> 00:42:53,125 If you have faith, 401 00:42:54,250 --> 00:42:55,291 you have nothing to fear. 402 00:43:01,333 --> 00:43:02,333 I know. 403 00:44:14,083 --> 00:44:16,083 Yes! Yes! 404 00:44:16,583 --> 00:44:19,458 Yes! Yes! Yes! Yes! 405 00:44:40,166 --> 00:44:41,916 They will bring you luck. 406 00:44:44,458 --> 00:44:45,875 Take them with you. 407 00:44:54,000 --> 00:44:55,208 Lucía! 408 00:44:57,000 --> 00:44:58,958 Change that face, Luchi. 409 00:45:00,416 --> 00:45:03,333 I'm protected now. Everything will be fine, Lucía. 410 00:45:04,375 --> 00:45:05,500 Everything's good now. 411 00:45:05,583 --> 00:45:07,541 You risked your life like an asshole. 412 00:45:07,625 --> 00:45:10,000 You're not a kid anymore! Don't mess around! 413 00:45:10,083 --> 00:45:11,791 Well then, why do I feel like one, huh? 414 00:45:11,875 --> 00:45:13,791 I'm full of strength and full of energy. 415 00:45:13,875 --> 00:45:15,958 I feel like dressing up and partying. 416 00:45:16,041 --> 00:45:19,166 What the fuck are you talking about? Are you really thinking about that now? 417 00:45:20,250 --> 00:45:21,958 Chill out, Lucía. 418 00:45:22,041 --> 00:45:24,458 Just think about it. You and I, like old times! 419 00:45:24,541 --> 00:45:26,416 We'll go to a club and pick up some women. 420 00:45:26,500 --> 00:45:28,875 And tomorrow, hungover, we'll sort out the czar's mail. 421 00:45:28,958 --> 00:45:31,916 What we're gonna do is go straight to the hotel to talk to Dad. 422 00:45:32,000 --> 00:45:33,458 Together, we figure out this mess. 423 00:45:33,541 --> 00:45:35,083 Fucking hell, Lucía! 424 00:45:35,166 --> 00:45:36,000 You know what? 425 00:45:36,083 --> 00:45:37,750 You've become like our mom. 426 00:45:37,833 --> 00:45:38,993 And you didn't even know her. 427 00:45:41,000 --> 00:45:42,000 What? 428 00:45:46,666 --> 00:45:50,541 - You're such a bitter bitch, Lucía! - And you're still just a sick kid! 429 00:45:52,666 --> 00:45:54,291 You can go fuck yourself, then! 430 00:51:24,291 --> 00:51:26,708 - What the hell? - What was that? 431 00:51:26,791 --> 00:51:29,000 - What is it? - What the hell? 432 00:51:31,125 --> 00:51:33,458 - What's wrong? - I don't know. 433 00:51:36,791 --> 00:51:39,125 Fuck. Fuck. 434 00:51:39,208 --> 00:51:41,458 Technical support. Is there a problem? 435 00:51:41,541 --> 00:51:43,750 We're stuck on the 13th floor. Can you send someone? 436 00:51:43,833 --> 00:51:45,875 Not to worry. We're sending a technician right now. 437 00:51:45,958 --> 00:51:48,166 Well, hurry 'cause we're stuck in here. 438 00:51:52,416 --> 00:51:53,416 Hey, you okay? 439 00:52:04,166 --> 00:52:06,166 - Are you all right? - I'm fucking fine, all right? 440 00:52:11,583 --> 00:52:12,583 My necklace. 441 00:52:13,833 --> 00:52:15,125 - Did you steal it? - No. 442 00:52:15,208 --> 00:52:18,041 Did you steal my necklace? 443 00:52:28,375 --> 00:52:31,333 Dear Lord, please, don't take me now. 444 00:52:31,416 --> 00:52:34,333 I beg you, Father. You have to have mercy on me, please. 445 00:52:52,125 --> 00:52:54,458 Ariel. Come on. 446 00:52:59,541 --> 00:53:01,250 Let this child walk again. 447 00:53:01,916 --> 00:53:04,125 Omnipotent Lord, please help this child. 448 00:53:04,208 --> 00:53:06,583 Give him his legs, the strength to walk again. 449 00:53:06,666 --> 00:53:10,250 Let him experience the wonder and magic of your love, okay? 450 00:53:12,208 --> 00:53:13,458 I cast out the demon. 451 00:53:56,041 --> 00:53:57,958 Try to stand up, my love. 452 00:54:02,875 --> 00:54:04,291 Ariel. 453 00:54:05,916 --> 00:54:07,291 Will you do that for me? 454 00:54:22,416 --> 00:54:24,666 Come on now, my son. Just stand up. 455 00:54:24,750 --> 00:54:26,666 Do it for us. I beg you. 456 00:54:28,666 --> 00:54:31,625 All right. That's enough, Lucía. This guy is just a fraud. 457 00:54:31,708 --> 00:54:35,958 Sir, your lack of faith is deeply troubling. 458 00:54:36,041 --> 00:54:39,416 In order to perform miracles, you need to have faith! 459 00:54:39,500 --> 00:54:43,666 They say that faith is like the fertilizer that we put on plants to make them grow. 460 00:54:43,750 --> 00:54:45,958 Like the water that irrigates them. 461 00:54:46,041 --> 00:54:48,000 Like the light that gives them life. 462 00:54:48,083 --> 00:54:50,041 What are you saying right now? 463 00:54:50,125 --> 00:54:52,750 That we're at fault for what happened to our son? 464 00:54:52,833 --> 00:54:55,333 - That's enough. Let's get out of here. - No. 465 00:54:56,125 --> 00:54:59,041 This asshole is blaming me for what happened to Ariel. 466 00:54:59,125 --> 00:55:01,291 - Enough. - I dare you to repeat it. 467 00:55:01,375 --> 00:55:02,958 Hold on, Lucía. 468 00:55:03,583 --> 00:55:05,250 I dare you to repeat it now. 469 00:55:06,458 --> 00:55:08,375 - Drop it. - Repeat it. 470 00:55:08,458 --> 00:55:10,041 - Repeat it. - Leave him alone, Rafael. 471 00:55:10,125 --> 00:55:12,333 Just wait, Lucía! 472 00:55:16,833 --> 00:55:18,000 My love. 473 00:55:21,875 --> 00:55:22,958 My love. 474 00:55:23,041 --> 00:55:25,250 My love, are you okay? Are you okay? 475 00:55:25,333 --> 00:55:26,708 Tell me. 476 00:55:26,791 --> 00:55:29,250 My love. My love. My love. 477 00:55:29,333 --> 00:55:32,000 The baby, Rafael. She's twisted around. 478 00:55:35,291 --> 00:55:37,131 Get the car ready. We're going to the hospital. 479 00:55:37,208 --> 00:55:39,750 Don't you dare let that bastard preacher go! 480 00:56:15,833 --> 00:56:17,791 Mr. Ramírez-Pereira? 481 00:56:20,458 --> 00:56:21,500 Congratulations, sir. 482 00:56:21,583 --> 00:56:24,208 You have a very beautiful daughter. 483 00:56:25,291 --> 00:56:26,708 Here she is. 484 00:56:28,083 --> 00:56:29,583 Congratulations. 485 00:56:33,833 --> 00:56:35,458 And my wife, how is she? 486 00:56:35,541 --> 00:56:37,000 I want to see her. 487 00:56:40,833 --> 00:56:43,166 I'm sorry, but your wife lost a lot of blood. 488 00:56:44,416 --> 00:56:45,708 She was very weak. 489 00:56:46,208 --> 00:56:49,041 Unfortunately, we could only save the baby. 490 00:56:52,625 --> 00:56:53,958 I'm very sorry. 491 00:56:56,750 --> 00:56:57,875 Please excuse me. 492 00:57:29,208 --> 00:57:30,500 Boss. 493 00:57:33,583 --> 00:57:34,708 Hey, boss? 494 00:57:36,500 --> 00:57:37,916 Boss. 495 00:57:38,000 --> 00:57:39,416 Hey, boss! 496 00:58:22,541 --> 00:58:23,708 Hello. 497 00:58:25,000 --> 00:58:26,166 I'm Ariel. 498 00:58:27,083 --> 00:58:28,208 Your brother. 499 00:58:36,875 --> 00:58:38,458 I'll call her Lucía. 500 00:58:45,708 --> 00:58:48,458 Hello. Hello, Lucía. 501 00:58:48,958 --> 00:58:50,000 Hello. 502 00:58:52,250 --> 00:58:53,416 Hello. 503 00:58:54,041 --> 00:58:56,666 I beg you, Father. Please forgive me. Please forgive me. 504 00:58:56,750 --> 00:58:58,791 Open it, please! 505 00:58:58,875 --> 00:59:01,041 - Help! - I hear you. 506 00:59:01,541 --> 00:59:04,625 - There we go. Give me your hand. - I will never sin again. I repent, Lord. 507 00:59:07,000 --> 00:59:08,291 Come on out. That's it. 508 00:59:08,375 --> 00:59:09,791 Come on. 509 00:59:10,666 --> 00:59:11,875 Come on. 510 00:59:11,958 --> 00:59:13,875 All right, you next. 511 00:59:13,958 --> 00:59:17,083 There you go. Very good. 512 00:59:18,708 --> 00:59:22,041 - Hey! Give me your hand. Come on. - Please forgive me, dear Lord. 513 00:59:24,875 --> 00:59:26,833 Sir, give me your hand now. 514 00:59:27,916 --> 00:59:29,250 Hurry up! 515 00:59:29,333 --> 00:59:30,916 Almost there. 516 01:00:09,166 --> 01:00:12,541 It was you who chose Borrás to launder our money. 517 01:00:12,625 --> 01:00:16,166 You came here, I listened to you, and I accepted your proposal. 518 01:00:16,250 --> 01:00:17,666 I trusted you. 519 01:00:17,750 --> 01:00:19,458 And now this happens. 520 01:00:19,541 --> 01:00:22,208 He had always come through for us. 521 01:00:23,958 --> 01:00:26,250 That's not the only thing. 522 01:00:28,083 --> 01:00:30,291 The mail's disappeared. 523 01:00:31,583 --> 01:00:35,500 That's for the Mexicans and the Manchados to deal with. 524 01:00:35,583 --> 01:00:37,666 Things are what they are. 525 01:00:37,750 --> 01:00:40,833 I gave you my money, and you lost it. It's as simple as that. 526 01:00:41,416 --> 01:00:43,625 There's only one thing I want to hear. 527 01:00:43,708 --> 01:00:47,541 "The money will come back to us. Now." 528 01:00:48,416 --> 01:00:49,833 Don't worry. 529 01:00:49,916 --> 01:00:53,583 Borrás will find that money. This must have scared him. 530 01:00:58,958 --> 01:01:02,125 If he fails me, you fail me. 531 01:01:03,291 --> 01:01:04,291 Understood? 532 01:01:07,791 --> 01:01:09,708 Understood. Understood. 533 01:01:27,833 --> 01:01:30,666 ROSILLO SCRAPYARD 534 01:01:56,083 --> 01:01:58,250 How's it goin'? Your relief's here. How's our kitten? 535 01:01:58,333 --> 01:01:59,708 She hasn't said a word. 536 01:01:59,791 --> 01:02:01,458 Even though we beat the shit out of her. 537 01:02:01,541 --> 01:02:02,791 All right. I'll take over. 538 01:02:45,625 --> 01:02:46,833 Psst. 539 01:02:48,708 --> 01:02:50,750 You and I both know how this ends. 540 01:02:52,458 --> 01:02:55,083 Why don't you talk, and we'll all go home? Hmm? 541 01:02:56,000 --> 01:02:57,125 Go fuck yourself. 542 01:02:57,916 --> 01:03:00,916 I have nothing to tell. 543 01:03:38,291 --> 01:03:39,291 Yes? 544 01:03:39,375 --> 01:03:40,583 Miss Manchado? 545 01:03:41,791 --> 01:03:42,916 Yeah, this is her. 546 01:03:43,000 --> 01:03:45,041 We've found the bodies of two men. 547 01:03:45,125 --> 01:03:48,000 We believe they may be your uncle and your brother. 548 01:03:48,083 --> 01:03:50,250 We need your help identifying the bodies. 549 01:05:17,041 --> 01:05:19,625 Subtitle translation by: Soledad Etchemendy 39559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.