All language subtitles for Iron.Reign.S01E03.NF.WEBRip-1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,583 --> 00:00:24,625
Sign here.
2
00:00:27,541 --> 00:00:30,583
All right. Now, your prints.
I need both of your index fingers.
3
00:00:36,541 --> 00:00:37,791
Tongue out.
4
00:00:38,625 --> 00:00:39,625
Up.
5
00:00:40,416 --> 00:00:41,416
Turn around.
6
00:00:44,166 --> 00:00:45,375
Get down.
7
00:00:45,458 --> 00:00:47,750
I said get down there and squat.
8
00:00:50,791 --> 00:00:51,791
Cough.
9
00:00:53,416 --> 00:00:55,541
No, cough hard.
10
00:00:57,708 --> 00:00:58,750
For you.
11
00:01:00,708 --> 00:01:01,791
We're done.
12
00:01:01,875 --> 00:01:03,500
Hurry up. This way.
13
00:01:10,791 --> 00:01:11,791
Come on.
14
00:01:18,875 --> 00:01:20,208
We got a new fish!
15
00:01:21,250 --> 00:01:22,833
Look what just showed up.
16
00:01:35,000 --> 00:01:36,083
Go on.
17
00:01:39,500 --> 00:01:41,041
Here's your suite.
18
00:01:41,125 --> 00:01:42,125
Come in.
19
00:01:48,125 --> 00:01:49,500
New guy in town.
20
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
Juan, they need you in sector two.
21
00:02:20,791 --> 00:02:21,875
Hey.
22
00:02:21,958 --> 00:02:24,375
- What's up, newbie?
- I don't want trouble.
23
00:02:24,458 --> 00:02:26,041
Bad place not to find some.
24
00:02:28,708 --> 00:02:31,208
Get him! Grab him!
25
00:02:43,166 --> 00:02:44,625
Get him, dammit!
26
00:02:53,416 --> 00:02:55,375
Give it to him now! Hit him!
27
00:03:00,583 --> 00:03:02,250
Move. Look out.
28
00:03:02,333 --> 00:03:03,333
Get up.
29
00:03:04,458 --> 00:03:05,500
What's up, chickie?
30
00:03:05,583 --> 00:03:06,791
Get up.
31
00:03:08,250 --> 00:03:10,750
We just wanted to welcome you
in your new home, man.
32
00:03:14,708 --> 00:03:18,166
Let's go! Let's go!
33
00:03:25,166 --> 00:03:26,625
Son of a bitch.
34
00:03:44,416 --> 00:03:45,958
Hey! Hey!
35
00:03:46,041 --> 00:03:47,625
Shit. Hey!
36
00:03:47,708 --> 00:03:49,500
Break it up.
37
00:03:49,583 --> 00:03:51,333
Hey. Come on!
38
00:03:51,416 --> 00:03:52,500
Hey!
39
00:03:52,583 --> 00:03:54,416
Hey! Get off him! Come on!
40
00:03:54,500 --> 00:03:55,500
Let's go.
41
00:04:49,000 --> 00:04:52,500
{\an8}TURN OFF
42
00:05:20,041 --> 00:05:21,958
NO SNITCHING
43
00:05:43,833 --> 00:05:46,916
{\an8}POLICE
44
00:06:01,250 --> 00:06:02,666
What happened, officers?
45
00:06:03,166 --> 00:06:06,375
We caught him robbing some tourists.
And it's not the first time.
46
00:06:06,458 --> 00:06:09,250
- Do you know his parents?
- His mother lives there.
47
00:06:09,333 --> 00:06:11,625
Yeah. We tried calling her,
but she never answers.
48
00:06:11,708 --> 00:06:14,625
He got lucky.
They didn't file a complaint.
49
00:06:14,708 --> 00:06:18,208
But we're still going to charge him
since he's a repeat offender.
50
00:06:18,291 --> 00:06:19,333
Hey, now...
51
00:06:20,500 --> 00:06:22,208
You understood, right?
52
00:06:22,958 --> 00:06:24,333
Yeah, understood.
53
00:06:27,666 --> 00:06:29,958
- Okay, go.
- Next time, you won't get away with it.
54
00:06:30,458 --> 00:06:31,458
Thank you.
55
00:06:31,916 --> 00:06:33,750
Come on. I have to go to work.
56
00:06:37,916 --> 00:06:39,375
Cuco, you're not stupid.
57
00:06:40,125 --> 00:06:42,166
This path only ends in one of two ways.
58
00:06:42,250 --> 00:06:45,916
Either in jail or stabbed to death
and dumped in a ditch somewhere.
59
00:06:46,625 --> 00:06:48,000
Now, is that what you want?
60
00:06:51,791 --> 00:06:54,083
- Come on. Come on.
- Don't touch me!
61
00:06:58,166 --> 00:06:59,291
Cuco!
62
00:07:01,625 --> 00:07:02,958
Where have you been?
63
00:07:03,625 --> 00:07:04,458
Huh?
64
00:07:04,541 --> 00:07:06,625
- What's up? You got something for me?
- No.
65
00:07:06,708 --> 00:07:07,828
No? You don't have anything?
66
00:07:08,875 --> 00:07:10,708
Don't lie to me. Huh, Cuco? I'll find out.
67
00:07:11,333 --> 00:07:13,041
I have enough problems, you know?
68
00:09:10,500 --> 00:09:14,583
IRON REIGN
69
00:09:15,500 --> 00:09:20,833
CHAPTER THREE - THRONE OF BLOOD
70
00:09:35,208 --> 00:09:37,833
- Clear the area, please.
- What happened?
71
00:09:39,041 --> 00:09:40,041
JoaquĆn.
72
00:09:40,958 --> 00:09:42,875
Some workers found him.
73
00:09:42,958 --> 00:09:46,416
They think one of those containers
fell on him by accident last night.
74
00:09:57,458 --> 00:09:59,458
He has a pulse.
Let's get him up.
75
00:09:59,541 --> 00:10:01,416
Let's get him out of here. Quick.
76
00:10:01,500 --> 00:10:03,083
Come on. Quick. Lift him up.
77
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Three, two, one.
78
00:10:07,625 --> 00:10:09,250
Careful, careful.
79
00:10:11,791 --> 00:10:13,791
He has to be taken
to the hospital right now.
80
00:10:18,333 --> 00:10:19,625
Collar.
81
00:10:25,375 --> 00:10:26,375
Hurry!
82
00:10:27,041 --> 00:10:28,750
Let's go. Move it!
83
00:10:43,166 --> 00:10:45,875
Come on. The bus is coming,
and you have to have breakfast.
84
00:10:45,958 --> 00:10:47,208
I'm almost done, Dad.
85
00:10:47,291 --> 00:10:48,333
All right. Hurry up.
86
00:11:01,875 --> 00:11:03,500
Bye. See you later.
87
00:11:05,125 --> 00:11:06,875
I'm fed up, Sonia.
I can't go on like this.
88
00:11:06,958 --> 00:11:08,583
Don't fuck with me, Ćlex. All right?
89
00:11:08,666 --> 00:11:10,541
I'm having to work pretty hard
in there too.
90
00:11:11,041 --> 00:11:13,791
RocĆo hates me already.
She thinks that I'm fucking her husband.
91
00:11:13,875 --> 00:11:16,833
How long will you go on with this farce?
It doesn't make any sense.
92
00:11:16,916 --> 00:11:19,416
You should quit whining
like you're a little bitch.
93
00:11:20,375 --> 00:11:23,500
Do I need to remind you of the shit
you put up with to get here?
94
00:11:23,583 --> 00:11:25,083
I gotta remind you?
95
00:11:26,500 --> 00:11:28,041
Ćlex, this is important.
96
00:11:32,583 --> 00:11:33,708
Dad!
97
00:11:34,875 --> 00:11:35,916
I'm ready.
98
00:11:37,750 --> 00:11:39,125
Come on. Let's go.
99
00:11:39,625 --> 00:11:40,958
You look beautiful.
100
00:11:42,750 --> 00:11:44,708
Come have your breakfast, honey.
101
00:11:46,333 --> 00:11:47,625
Coffee?
102
00:11:47,708 --> 00:11:50,166
- Thank you.
- How was yesterday?
103
00:11:50,250 --> 00:11:51,583
Didn't hear you return.
104
00:11:51,666 --> 00:11:55,125
The unloading was complicated.
It wasn't an easy night, honestly.
105
00:11:56,000 --> 00:11:58,125
- You know how it goes.
- Yeah.
106
00:12:00,125 --> 00:12:01,250
Shit.
107
00:12:01,750 --> 00:12:04,125
Sandra, what'd I say about the toys?
108
00:12:04,208 --> 00:12:06,708
- I'm gonna change.
- Honey, today I have to be punctual.
109
00:12:06,791 --> 00:12:08,351
Well, shouldn't the babysitter be here?
110
00:12:08,416 --> 00:12:09,875
That's what I just said.
111
00:12:13,416 --> 00:12:15,166
Hey there. Good morning.
112
00:12:16,250 --> 00:12:17,500
Good morning.
113
00:12:22,333 --> 00:12:24,458
- Hello, little one.
- Hi, Sonia.
114
00:12:26,000 --> 00:12:27,875
Everything okay with your brother?
115
00:12:28,875 --> 00:12:29,875
Yes. Why?
116
00:12:30,708 --> 00:12:33,000
Seems like you two were arguing out there.
117
00:12:33,083 --> 00:12:35,333
No. Not at all. We're good.
118
00:12:36,541 --> 00:12:37,833
That's great. I'm glad.
119
00:12:39,333 --> 00:12:41,791
My brother, he told me
that you went to see the fight.
120
00:12:42,958 --> 00:12:46,375
Yes. Yeah, I really enjoyed it.
If your brother keeps it up, he'll go far.
121
00:12:46,458 --> 00:12:47,916
He has an aggressive fighting style.
122
00:13:24,375 --> 00:13:25,375
Huh?
123
00:13:26,958 --> 00:13:29,291
Yes? Yeah, that's me.
124
00:13:31,166 --> 00:13:32,208
What?
125
00:13:33,750 --> 00:13:36,166
Shirt.
126
00:13:37,333 --> 00:13:38,916
His pupils are responding.
127
00:13:39,000 --> 00:13:40,125
Lose the collar.
128
00:13:40,208 --> 00:13:42,166
IV is in.
129
00:13:42,250 --> 00:13:43,791
Change.
130
00:13:43,875 --> 00:13:47,375
The right lung doesn't sound very good.
Possible pneumothorax.
131
00:13:47,458 --> 00:13:48,791
- There's the oxygen.
- Okay.
132
00:13:48,875 --> 00:13:51,208
Careful.
133
00:13:53,500 --> 00:13:54,875
He's going into cardiac arrest.
134
00:13:55,583 --> 00:13:58,041
- His heart's stopped.
- We don't have a pulse.
135
00:13:58,125 --> 00:13:59,875
Let's start defibrillation.
136
00:13:59,958 --> 00:14:01,708
- Defibrillator.
- 200.
137
00:14:01,791 --> 00:14:03,791
- Let's go.
- All right.
138
00:14:06,375 --> 00:14:09,375
One, two, three... Now!
139
00:14:11,041 --> 00:14:13,041
We still have no pulse. We have 200 again.
140
00:14:13,125 --> 00:14:16,666
One, two, three. Now!
141
00:14:16,750 --> 00:14:18,916
No pulse. 300.
142
00:14:20,083 --> 00:14:22,333
- Got it?
- Let's go.
143
00:14:23,208 --> 00:14:26,083
One, two, three... now!
144
00:14:28,791 --> 00:14:30,071
- We got it. Let's go.
- Come on!
145
00:14:30,125 --> 00:14:31,934
- We got that. Operating room!
- Operating room!
146
00:14:31,958 --> 00:14:33,250
Let's go. You got it?
147
00:14:34,333 --> 00:14:35,416
Quickly.
148
00:15:19,500 --> 00:15:20,833
Hello, NƩstor.
149
00:15:24,208 --> 00:15:25,375
On the way.
150
00:15:41,166 --> 00:15:44,958
Relatives of Roger Villar,
go to the second floor.
151
00:15:45,625 --> 00:15:48,708
Relatives of Roger Villar,
go to the second floor.
152
00:15:50,750 --> 00:15:51,750
RocĆo.
153
00:15:54,500 --> 00:15:55,750
That's my father.
154
00:15:56,958 --> 00:15:58,638
That's my father.
Where are you taking him?
155
00:15:58,666 --> 00:15:59,500
The operating room.
156
00:15:59,583 --> 00:16:01,666
We've got him stabilized,
but we need to operate.
157
00:16:01,750 --> 00:16:04,208
But he's gonna be okay, right?
158
00:16:04,916 --> 00:16:06,958
It's too soon for us to know.
159
00:16:07,041 --> 00:16:08,881
Have patience.
The operation will take a while.
160
00:16:08,958 --> 00:16:11,333
As soon as we know, you'll be informed.
161
00:16:11,416 --> 00:16:12,708
Thank you.
162
00:16:14,166 --> 00:16:15,958
- Your father will be fine.
- I don't know.
163
00:16:16,041 --> 00:16:18,458
- Your father's a strong man.
- I don't know.
164
00:16:18,541 --> 00:16:19,541
Come here.
165
00:16:24,333 --> 00:16:25,583
He'll be all right.
166
00:16:29,333 --> 00:16:31,083
RomƔn. RomƔn.
167
00:16:34,333 --> 00:16:36,291
- No...
- Yeah, I know.
168
00:16:37,333 --> 00:16:39,250
JoaquĆn?
169
00:16:39,333 --> 00:16:41,416
In the operating room. They just went in.
170
00:16:59,500 --> 00:17:00,708
Shit, dude.
171
00:17:02,125 --> 00:17:03,958
Manu, give me some change, please.
172
00:17:18,750 --> 00:17:20,541
What's up, Richi?
173
00:17:21,416 --> 00:17:23,208
Maybe you really should save up.
174
00:17:25,708 --> 00:17:27,250
Manu, you son of a bitch.
175
00:17:34,708 --> 00:17:35,916
Ricardo!
176
00:17:36,583 --> 00:17:38,208
Stop, son of a bitch!
177
00:17:38,791 --> 00:17:40,291
Stop!
178
00:17:43,500 --> 00:17:45,958
Stop, you bastard! Stop!
179
00:17:46,041 --> 00:17:48,000
Stop!
180
00:18:15,583 --> 00:18:17,541
Next time,
we won't just come to kick your ass.
181
00:18:17,625 --> 00:18:20,041
You've got 24 hours to get my money.
182
00:18:21,375 --> 00:18:22,833
Jatri, listen to me.
183
00:18:22,916 --> 00:18:24,500
You all, listen to me.
184
00:18:24,583 --> 00:18:26,125
I have some business.
185
00:18:26,208 --> 00:18:28,541
I'll be able to pay it all at once.
I swear.
186
00:18:28,625 --> 00:18:30,000
I don't want more excuses!
187
00:18:30,083 --> 00:18:31,625
Okay, okay.
188
00:18:31,708 --> 00:18:33,250
Okay, okay.
189
00:18:33,333 --> 00:18:34,833
You have one more day.
190
00:18:47,041 --> 00:18:49,458
INCOMING CALL
191
00:18:51,375 --> 00:18:52,875
{\an8}POLICE LINE
DO NOT CROSS
192
00:19:09,333 --> 00:19:10,750
I'm thinking.
193
00:19:10,833 --> 00:19:13,750
Last night, the Armless called
at two in the morning. I was asleep.
194
00:19:13,833 --> 00:19:16,416
When I finally called him back,
his phone was off.
195
00:19:19,916 --> 00:19:21,333
Come on.
196
00:19:23,875 --> 00:19:25,875
What was JoaquĆn
doing here alone at that hour?
197
00:19:25,958 --> 00:19:27,625
No idea. It's fucking weird.
198
00:19:28,500 --> 00:19:30,583
I mean, he must've been told to come here.
199
00:19:31,250 --> 00:19:32,750
What are you thinking right now?
200
00:19:33,541 --> 00:19:36,250
Do you think that we can check
the video from that camera?
201
00:19:39,583 --> 00:19:40,625
Of course.
202
00:19:42,458 --> 00:19:43,458
Hey.
203
00:19:44,291 --> 00:19:46,750
I want to see the footage
from camera 3-47 from last night.
204
00:19:46,833 --> 00:19:48,250
No "good morning, guys"?
205
00:19:48,333 --> 00:19:50,625
I said good morning to your mom
this morning already.
206
00:19:50,708 --> 00:19:52,750
Now, I want to see those images from 3-47.
207
00:19:52,833 --> 00:19:54,513
- Why do you want them?
- What do you mean?
208
00:19:54,583 --> 00:19:55,583
Orders from the Armless.
209
00:19:55,666 --> 00:19:57,541
Yeah, sure. From beyond the grave, huh?
210
00:19:58,708 --> 00:20:00,041
What did you just say, asshole?
211
00:20:00,125 --> 00:20:01,625
- Shh, calm down.
- Hey, look.
212
00:20:01,708 --> 00:20:03,291
The Civil Guard was already here.
213
00:20:03,375 --> 00:20:04,708
Hey.
214
00:20:04,791 --> 00:20:05,916
What's happening?
215
00:20:06,000 --> 00:20:07,625
These two are playing detectives.
216
00:20:08,291 --> 00:20:09,666
All right, all right.
217
00:20:09,750 --> 00:20:11,430
Why don't we just calm down
a little, okay?
218
00:20:11,500 --> 00:20:13,291
Let's get out of here
so these guys can work.
219
00:20:13,875 --> 00:20:14,875
Go on.
220
00:20:18,083 --> 00:20:21,000
We need to review the video
from camera 3-47.
221
00:20:21,083 --> 00:20:22,375
That's not gonna be possible.
222
00:20:22,458 --> 00:20:24,333
The camera was broken four
or five days ago.
223
00:20:24,416 --> 00:20:25,456
Now, that's a coincidence.
224
00:20:25,500 --> 00:20:28,500
Coincidence or not, there's more
than 15 broken cameras in the port.
225
00:20:28,583 --> 00:20:30,500
You have a complaint? Talk to maintenance.
226
00:20:30,583 --> 00:20:31,583
- Yeah.
- Yeah.
227
00:20:32,333 --> 00:20:33,625
Psst. Hey.
228
00:20:34,291 --> 00:20:36,333
Everyone's tense because of Manchado.
229
00:20:36,416 --> 00:20:39,083
As soon as I hear anything,
you'll be the first one to know.
230
00:20:39,166 --> 00:20:41,375
We're all in the same boat. Right?
231
00:20:43,250 --> 00:20:44,250
Fucking right.
232
00:20:50,375 --> 00:20:53,208
There are two access points
to where the accident happened, right?
233
00:20:53,291 --> 00:20:54,791
Yeah. That's right.
234
00:20:55,500 --> 00:20:59,458
And each company has their own cameras
on the outside of every warehouse.
235
00:20:59,541 --> 00:21:00,750
Yeah.
236
00:21:00,833 --> 00:21:03,166
If someone was meeting JoaquĆn there
to kill him,
237
00:21:03,791 --> 00:21:07,166
they would've had to go through one
of those points before the crime.
238
00:21:08,291 --> 00:21:10,000
Damn, look at you. Not bad.
239
00:21:10,083 --> 00:21:11,625
You're using your head, huh?
240
00:21:11,708 --> 00:21:13,041
Could've been a cop.
241
00:21:39,000 --> 00:21:40,541
Hmm.
242
00:21:43,208 --> 00:21:45,291
We gonna be able to work this out,
or what?
243
00:21:56,875 --> 00:21:58,083
{\an8}POWDERED DETERGENT
244
00:22:44,083 --> 00:22:46,083
How'd the delivery go? Good, or what?
245
00:22:46,791 --> 00:22:47,916
Good.
246
00:22:50,583 --> 00:22:53,250
I really like how you work.
You're discreet and effective.
247
00:22:53,333 --> 00:22:55,000
I mean, you're worth four of these.
248
00:22:59,041 --> 00:23:01,833
Flaco. A letter from your lawyer.
249
00:23:02,416 --> 00:23:04,000
Gonna read it to me or what?
250
00:23:04,083 --> 00:23:06,416
I've got a lot of work. Read it yourself.
251
00:23:06,500 --> 00:23:08,083
All right, you fucking asshole.
252
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
You know how to read, Bug, or what?
253
00:23:17,041 --> 00:23:19,208
Yes? All right.
254
00:23:21,833 --> 00:23:24,250
About your request for parole.
Penitentiary center.
255
00:23:34,208 --> 00:23:36,333
PRIVATE VISITS
256
00:23:37,375 --> 00:23:38,750
How are you doing?
257
00:23:39,875 --> 00:23:42,041
I got used to it
faster than I thought.
258
00:23:43,125 --> 00:23:45,000
And how is it going with Flaco?
259
00:23:45,083 --> 00:23:46,916
He's starting to trust me.
260
00:23:47,708 --> 00:23:49,166
I'm teaching him how to read.
261
00:23:50,083 --> 00:23:54,125
Uh, he does it like a five-year-old,
but for him, it's like a superpower.
262
00:23:55,250 --> 00:23:56,250
And so, then?
263
00:23:58,166 --> 00:24:01,916
I wanted to see you because yesterday,
he got a letter from his lawyer.
264
00:24:03,000 --> 00:24:05,125
He's been granted an early release.
265
00:24:07,625 --> 00:24:10,041
I understand.
266
00:24:10,875 --> 00:24:12,958
I'll see what I can do to keep him here.
267
00:24:13,875 --> 00:24:16,750
If this doesn't get you
any closer to JoaquĆn Manchado,
268
00:24:16,833 --> 00:24:18,500
then all of this was for nothing.
269
00:24:36,416 --> 00:24:37,416
Go backwards.
270
00:24:39,250 --> 00:24:40,666
Nah, there's nothing there.
271
00:24:42,208 --> 00:24:44,791
Let me see the other camera.
272
00:24:44,875 --> 00:24:45,875
Fuck...
273
00:24:45,916 --> 00:24:48,041
- Fuck what, Facu? What's wrong?
- Fuck, Flaco.
274
00:24:48,125 --> 00:24:51,500
I can't waste the whole morning here,
playing "find the video" with you.
275
00:24:51,583 --> 00:24:52,583
Come on.
276
00:24:54,041 --> 00:24:55,041
Oh, yeah?
277
00:24:55,541 --> 00:24:57,125
Fuckin' bastard.
278
00:24:58,291 --> 00:24:59,958
Hold on. Let me do it.
279
00:25:05,083 --> 00:25:06,791
Where did you learn that, dude?
280
00:25:07,291 --> 00:25:09,541
In the... computer classes in jail.
281
00:25:11,416 --> 00:25:13,000
Here, this is the same thing.
282
00:25:13,583 --> 00:25:17,208
The trucks keep coming in and out,
but nothing interesting in the alley.
283
00:25:17,291 --> 00:25:19,000
Well, fucking hell.
284
00:25:24,083 --> 00:25:25,083
Wait a minute.
285
00:25:26,291 --> 00:25:27,541
Look there.
286
00:25:29,000 --> 00:25:30,875
- What?
- The traffic mirror.
287
00:25:32,916 --> 00:25:34,083
Can't fucking see anything.
288
00:25:34,166 --> 00:25:35,750
Look carefully, god damn it.
289
00:25:41,791 --> 00:25:43,625
Holy fucking shit.
290
00:25:43,708 --> 00:25:45,291
They tried to kill him, dude.
291
00:25:56,041 --> 00:25:58,208
Dr. Sergio, go to pediatrics.
292
00:25:58,708 --> 00:26:01,833
Dr. Sergio, to pediatrics.
293
00:26:09,708 --> 00:26:12,541
RocĆo, where'd they take Dad?
294
00:26:13,458 --> 00:26:14,541
What happened to you?
295
00:26:15,833 --> 00:26:16,875
Are you all right?
296
00:26:17,458 --> 00:26:20,791
We called, but you didn't answer.
What kind of mess are you in now, Ricardo?
297
00:26:21,291 --> 00:26:22,891
Look. I'm fine, all right? It's nothing.
298
00:26:22,916 --> 00:26:24,333
Now, what the hell happened to Dad?
299
00:26:24,416 --> 00:26:27,333
He's still in surgery.
There was an accident at the port.
300
00:26:27,416 --> 00:26:29,083
- An accident?
- I don't know.
301
00:26:29,166 --> 00:26:31,083
Why don't we get you
checked out now, okay?
302
00:26:52,708 --> 00:26:53,708
Simón.
303
00:26:56,791 --> 00:26:57,833
Understood.
304
00:26:58,333 --> 00:26:59,875
With everything that's happened,
305
00:26:59,958 --> 00:27:03,750
the best thing would be to delay delivery
for 24 hours.
306
00:27:05,541 --> 00:27:06,958
Twenty-four hours?
307
00:27:07,708 --> 00:27:10,041
All right, we'll consider your proposal.
308
00:27:10,125 --> 00:27:12,375
It's a delicate moment for the family.
309
00:27:12,458 --> 00:27:13,583
I understand.
310
00:27:14,083 --> 00:27:15,541
And the other party?
311
00:27:16,375 --> 00:27:17,875
They are going to consider it.
312
00:27:18,375 --> 00:27:19,583
Look, Mr. Manchado.
313
00:27:20,666 --> 00:27:23,875
I understand about your brother,
and I do hope he recovers soon.
314
00:27:24,833 --> 00:27:27,083
He's a great man
and a friend of my father.
315
00:27:29,250 --> 00:27:32,916
But you understand what you're asking
goes beyond what we agreed on, right?
316
00:27:34,416 --> 00:27:35,583
We'll need to think about it.
317
00:27:41,416 --> 00:27:44,041
This old man's creating problems.
318
00:27:44,708 --> 00:27:45,916
What the fuck do we do now?
319
00:27:46,000 --> 00:27:48,750
What do you mean,
what do we do, huh?
320
00:27:48,833 --> 00:27:51,250
We just force them to honor their word.
321
00:27:51,333 --> 00:27:52,875
A deal is a deal, right?
322
00:27:54,291 --> 00:27:55,583
We have to talk to our dad.
323
00:27:56,916 --> 00:28:00,125
No way, LucĆa. We can't just keep running
to Dad for everything.
324
00:28:00,208 --> 00:28:01,500
We are not children.
325
00:28:04,791 --> 00:28:06,875
I know, but we should still talk
to our dad.
326
00:28:15,708 --> 00:28:16,708
What is it now?
327
00:28:18,375 --> 00:28:19,708
What's wrong, asshole?
328
00:28:22,666 --> 00:28:24,000
Ari, what's wrong?
329
00:28:24,083 --> 00:28:25,708
Ariel!
330
00:28:26,958 --> 00:28:27,833
Ariel!
331
00:28:27,916 --> 00:28:28,916
What's up, Ari?
332
00:28:28,958 --> 00:28:32,041
Spit it out, all right?
Just fucking spit it out! Spit it out.
333
00:28:32,125 --> 00:28:33,416
Spit it out, Ari.
334
00:28:33,500 --> 00:28:35,833
Get up! Get up, you idiot!
335
00:28:39,333 --> 00:28:40,333
Ariel!
336
00:28:47,833 --> 00:28:49,875
You good?
337
00:28:55,166 --> 00:28:56,375
God damn it, LucĆa!
338
00:28:56,958 --> 00:28:59,125
I told you
we need to leave this shitty city.
339
00:29:02,541 --> 00:29:04,500
You scared me, you fucking asshole.
340
00:30:41,000 --> 00:30:44,125
The Armless had an accident.
341
00:30:46,125 --> 00:30:48,916
He's in the hospital.
They don't know if he'll make it.
342
00:30:51,375 --> 00:30:54,583
The family wants to postpone the delivery.
343
00:31:01,666 --> 00:31:03,166
What do the Mexicans say?
344
00:31:04,500 --> 00:31:06,000
They're not sold on it.
345
00:31:06,583 --> 00:31:07,958
They're in a hurry.
346
00:31:11,958 --> 00:31:13,750
And are we ready?
347
00:31:15,208 --> 00:31:18,458
Can you guarantee
the delivery will be arriving on time?
348
00:31:19,416 --> 00:31:21,958
Despite whatever happened to JoaquĆn.
349
00:31:23,250 --> 00:31:24,250
Yes.
350
00:31:30,333 --> 00:31:32,958
Let's do it, then. Get the money ready.
351
00:31:33,041 --> 00:31:37,791
The corners have been empty for weeks,
and the Easterners are growing impatient.
352
00:31:37,875 --> 00:31:40,500
In the meantime,
pay our respects to the Manchados.
353
00:31:41,416 --> 00:31:43,416
They've always been good allies.
354
00:31:44,416 --> 00:31:47,208
When they finally figure out
what happened to Joaquin,
355
00:31:47,291 --> 00:31:48,916
we'll see what we do.
356
00:31:51,000 --> 00:31:52,166
We'll stand by him.
357
00:31:54,000 --> 00:31:55,625
He's one of us.
358
00:32:10,541 --> 00:32:12,375
We need to shake things up. Hmm?
359
00:32:12,458 --> 00:32:13,708
People want changes.
360
00:32:13,791 --> 00:32:15,541
You know as well as I do how this works.
361
00:32:15,625 --> 00:32:18,125
Without results,
the partners get nervous, right?
362
00:32:18,208 --> 00:32:19,083
And that's bad for us.
363
00:32:19,166 --> 00:32:21,041
The season is a disaster so far,
364
00:32:21,125 --> 00:32:23,916
and as of this moment,
we're almost in the red for the quarter.
365
00:32:24,000 --> 00:32:25,916
What we need is a star. Hmm?
366
00:32:26,000 --> 00:32:27,208
On
and off the field.
367
00:32:27,291 --> 00:32:29,291
What about Vanderlei Duarte?
368
00:32:30,166 --> 00:32:33,791
Well, he has a good average.
He seems to avoid injuries.
369
00:32:33,875 --> 00:32:35,583
I sounded out PSV. It won't be easy.
370
00:32:35,666 --> 00:32:37,386
His agent is offering him
to half of Europe.
371
00:32:37,458 --> 00:32:40,041
But Vanderlei has
more to offer beyond the field.
372
00:32:40,125 --> 00:32:41,500
And social media-friendly.
373
00:32:41,583 --> 00:32:43,583
Social media. I like that.
374
00:32:43,666 --> 00:32:46,333
We could offer the father
a bonus for signing.
375
00:32:46,416 --> 00:32:47,916
We already know that works.
376
00:32:48,416 --> 00:32:50,333
The problem is
in justifying the allocation.
377
00:32:50,416 --> 00:32:53,375
Last time, that created
a lot of problems for our taxes.
378
00:32:53,458 --> 00:32:56,583
I wasn't here with the club.
I'll make sure we don't have any problems.
379
00:32:57,125 --> 00:32:58,041
There are formulas.
380
00:32:58,125 --> 00:32:59,875
What alternatives do we have to Vanderlei?
381
00:32:59,958 --> 00:33:02,708
Three options.
Ordaz, Miranda, and JimƩnez.
382
00:33:02,791 --> 00:33:04,583
They debuted with the Pumas.
383
00:33:04,666 --> 00:33:06,416
Half of South America
is talking about them.
384
00:33:06,500 --> 00:33:08,250
They're certainly more affordable.
385
00:33:08,333 --> 00:33:09,791
{\an8}They wouldn't be a shock.
386
00:33:09,875 --> 00:33:11,250
{\an8}WE NEED TO TALK.
387
00:33:11,333 --> 00:33:13,416
Members aren't stupid.
They can't be conned.
388
00:33:13,500 --> 00:33:15,833
If BorrƔs really can conceal that payment,
389
00:33:16,583 --> 00:33:18,375
then we should go after Vanderlei.
390
00:33:19,625 --> 00:33:21,958
What do you say? BorrƔs?
391
00:33:22,750 --> 00:33:23,750
Pardon?
392
00:33:23,833 --> 00:33:25,291
What do you think?
393
00:33:26,125 --> 00:33:29,083
Uh... Yeah. Sure, sure. I can...
394
00:33:29,583 --> 00:33:33,041
I can see what amount...
convinces the father. Hmm?
395
00:33:33,666 --> 00:33:35,500
Very good.
396
00:33:35,583 --> 00:33:38,000
Let's move on.
The projections for the quarter.
397
00:33:51,291 --> 00:33:55,500
What are you doing?
I don't like you coming here.
398
00:33:55,583 --> 00:33:56,875
Everyone here knows me.
399
00:33:56,958 --> 00:33:58,208
Calm down.
400
00:34:01,750 --> 00:34:03,625
There's the 50 million.
401
00:34:04,666 --> 00:34:06,458
No, no. That's not how it's done.
402
00:34:06,541 --> 00:34:08,166
You'll get me in trouble.
403
00:34:10,791 --> 00:34:13,500
Plus, I can't go alone with all that.
404
00:34:14,708 --> 00:34:16,250
They will accompany you.
405
00:34:17,916 --> 00:34:19,541
Play for the team, BorrƔs.
406
00:34:46,666 --> 00:34:49,000
Yes. Yes, I'll check it out.
407
00:34:49,083 --> 00:34:50,791
Okay. Yes.
408
00:34:50,875 --> 00:34:52,833
I'll check. Thank you. See you later.
409
00:34:56,208 --> 00:34:57,291
It won't be that easy.
410
00:34:58,708 --> 00:35:00,208
Why won't it be that easy?
411
00:35:00,291 --> 00:35:02,333
Look, Xavi. Don't you see it yourself?
412
00:35:04,708 --> 00:35:06,333
It's a little more. So?
413
00:35:06,416 --> 00:35:07,250
A
little more?
414
00:35:07,333 --> 00:35:09,750
You know what it will
take to launder all that?
415
00:35:09,833 --> 00:35:12,583
We'll need a number of accounts,
and it could still be noticed.
416
00:35:12,666 --> 00:35:15,208
Well, that's why we have you.
417
00:35:15,291 --> 00:35:16,958
So no one notices.
418
00:35:17,625 --> 00:35:19,041
Come on, Susana.
419
00:35:19,125 --> 00:35:22,875
How long have we worked together?
Have I ever caused you trouble?
420
00:35:22,958 --> 00:35:24,791
Now it's a bit more complicated.
421
00:35:34,125 --> 00:35:35,416
We'll raise the commission.
422
00:35:37,375 --> 00:35:38,708
To five.
423
00:35:40,958 --> 00:35:41,958
Seven.
424
00:35:45,916 --> 00:35:47,916
You bankers are all the same, huh?
425
00:35:50,250 --> 00:35:52,000
You have a deal.
426
00:35:55,708 --> 00:35:58,000
This is
for when you have the transfer ready.
427
00:35:58,083 --> 00:35:59,500
Take care of those.
428
00:36:00,250 --> 00:36:01,708
If anything, I'll call you.
429
00:36:02,500 --> 00:36:03,791
BARCELONA CLINIC
430
00:36:03,875 --> 00:36:05,250
Yes, I get it. I get it.
431
00:36:05,333 --> 00:36:07,041
Don't worry. Don't worry.
432
00:36:07,125 --> 00:36:09,125
It'll be as if JoaquĆn
dealt with it himself.
433
00:36:09,208 --> 00:36:10,750
Yes, I get it.
434
00:36:10,833 --> 00:36:11,833
All right, then. Tonight.
435
00:36:11,916 --> 00:36:14,041
- Yeah. Of course.
- How did you do that?
436
00:36:14,875 --> 00:36:16,000
I fell down.
437
00:36:17,458 --> 00:36:18,625
What'd they tell you?
438
00:36:19,375 --> 00:36:20,416
They don't want to delay.
439
00:36:20,500 --> 00:36:21,625
It has to be today.
440
00:36:22,125 --> 00:36:25,125
Fuck. BorrƔs already left the money
in the bank.
441
00:36:26,958 --> 00:36:29,291
- We are going to need to live up to it.
- Mm-hmm.
442
00:36:29,375 --> 00:36:32,250
Nobody can doubt
that we are still just as strong.
443
00:36:32,333 --> 00:36:34,208
And that we're more united than ever.
444
00:36:34,291 --> 00:36:35,875
With that arm, stay home.
445
00:36:35,958 --> 00:36:38,250
I'm just so fucking tired
of you leaving me out of things.
446
00:36:38,333 --> 00:36:39,625
I'm not a child.
447
00:36:39,708 --> 00:36:41,333
Why don't you stop behaving like one?
448
00:36:41,416 --> 00:36:43,416
Do I tell you to stop drinking or whoring?
449
00:36:43,500 --> 00:36:44,416
What's your problem?
450
00:36:44,500 --> 00:36:47,291
- I mind my own business.
- Behave like a normal family!
451
00:36:49,916 --> 00:36:51,541
- Flaco.
- How's JoaquĆn?
452
00:36:51,625 --> 00:36:53,250
He doesn't look good, Flaco.
453
00:36:53,333 --> 00:36:55,392
We won't know anything
until he comes out of surgery.
454
00:36:55,416 --> 00:36:58,208
My brother's strong.
He'll get through this. I'm sure.
455
00:36:58,958 --> 00:37:00,500
We have something important.
456
00:37:01,500 --> 00:37:02,500
What is that?
457
00:37:03,250 --> 00:37:06,541
The camera in sector 3-47,
coincidentally, was damaged.
458
00:37:06,625 --> 00:37:08,916
But we found the footage
on one of the security cameras,
459
00:37:09,000 --> 00:37:11,708
where some asshole tosses a container
at JoaquĆn.
460
00:37:12,833 --> 00:37:13,833
What?
461
00:37:16,708 --> 00:37:19,125
So then someone tried to murder my father.
462
00:37:19,625 --> 00:37:21,166
It wasn't an accident.
463
00:37:22,000 --> 00:37:23,160
The footage is crystal clear.
464
00:37:23,208 --> 00:37:26,083
We'll take care of that.
We have to deliver the merchandise.
465
00:37:26,166 --> 00:37:27,250
And it's tonight.
466
00:37:27,333 --> 00:37:28,583
I've come here to stay.
467
00:37:28,666 --> 00:37:30,791
We'll see if the bastard
has the guts to come.
468
00:37:30,875 --> 00:37:33,458
Flaco, we need you at the delivery.
469
00:37:33,541 --> 00:37:35,125
Yeah, but my place is next to JoaquĆn.
470
00:37:35,208 --> 00:37:36,208
Yeah. He's right.
471
00:37:36,291 --> 00:37:38,916
It's a good idea
for him to stay and protect JoaquĆn.
472
00:37:39,000 --> 00:37:41,125
And it's not safe for RocĆo to be alone.
473
00:37:41,666 --> 00:37:43,375
We'll find a replacement for you.
474
00:37:44,666 --> 00:37:46,333
The Bug will take my place.
475
00:37:49,666 --> 00:37:51,625
What I'm saying is that I vouch for him.
476
00:38:04,458 --> 00:38:05,875
Why are you in such a hurry?
477
00:38:05,958 --> 00:38:08,791
JoaquĆn Manchado is admitted,
in critical condition.
478
00:38:08,875 --> 00:38:11,333
That's not the only reason we're meeting.
That's today's news.
479
00:38:11,416 --> 00:38:13,125
It wasn't an accident.
480
00:38:13,750 --> 00:38:15,416
They attempted to take him out.
481
00:38:16,375 --> 00:38:18,541
Manchado has many enemies.
482
00:38:18,625 --> 00:38:21,750
A lot of people have wanted him
out of the way for a long time.
483
00:38:23,375 --> 00:38:25,208
The loss of JoaquĆn
could change everything.
484
00:38:25,291 --> 00:38:28,083
You're wrong. It changes nothing.
They're moving forward.
485
00:38:28,166 --> 00:38:31,666
The Mexicans and the Italians
aren't going to allow any delay now.
486
00:38:32,250 --> 00:38:34,083
There's way too much money at stake.
487
00:38:34,583 --> 00:38:36,625
The delivery will be tonight.
488
00:38:37,458 --> 00:38:38,875
I'll be there with them.
489
00:38:38,958 --> 00:38:40,333
Well, that's good.
490
00:38:40,916 --> 00:38:42,458
Everything will be ready.
491
00:38:42,541 --> 00:38:44,791
I'll wait for you
to tell me the delivery point.
492
00:38:46,958 --> 00:38:49,041
{\an8}4 HOURS UNTIL THE HANDOVER
493
00:38:51,000 --> 00:38:52,875
Julve, it's time.
494
00:39:17,916 --> 00:39:19,583
Flaco.
495
00:39:20,250 --> 00:39:21,916
You're looking good, Bug.
496
00:39:23,333 --> 00:39:25,583
- They treat you all right without me?
- Yeah.
497
00:39:25,666 --> 00:39:27,708
Hey, let's go to the beach
and eat something.
498
00:39:28,208 --> 00:39:29,583
You gotta meet someone.
499
00:40:23,875 --> 00:40:25,500
Flaco speaks very highly of you.
500
00:40:27,416 --> 00:40:30,000
He says I should give you
a job with us at the port.
501
00:40:30,666 --> 00:40:33,083
He's smart as hell.
And pretty sly too. I'm telling you.
502
00:40:33,875 --> 00:40:37,041
If he taught me to read and write,
well, then, he can do anything.
503
00:40:37,125 --> 00:40:39,416
- That is an achievement.
- That's great.
504
00:40:41,500 --> 00:40:43,708
The only thing, though...
505
00:40:43,791 --> 00:40:46,875
...I don't have any need
for a fuckin' private tutor, huh?
506
00:40:47,625 --> 00:40:49,583
So we pay this and we leave, right?
507
00:40:53,041 --> 00:40:54,833
Your face looks familiar.
508
00:40:59,333 --> 00:41:02,166
As a kid, he was always hanging out
with my son-in-law
509
00:41:02,250 --> 00:41:04,583
and my daughter,
playing around in the port.
510
00:41:04,666 --> 00:41:08,333
They were joined at the hip.
They never had good ideas.
511
00:41:14,416 --> 00:41:15,416
Hey.
512
00:41:18,000 --> 00:41:19,375
What were you arrested for?
513
00:41:21,250 --> 00:41:22,250
No.
514
00:41:22,916 --> 00:41:25,083
Here. Why did they arrest you?
515
00:41:29,041 --> 00:41:30,083
I killed someone.
516
00:41:32,666 --> 00:41:33,666
For what?
517
00:41:37,416 --> 00:41:39,416
That person hurt someone that I loved.
518
00:41:55,708 --> 00:41:57,791
A lot of emotional damage.
519
00:42:07,291 --> 00:42:09,375
Look, VĆctor...
520
00:42:11,041 --> 00:42:12,541
...this is a great family.
521
00:42:13,375 --> 00:42:16,083
With light and shadows,
but still a family.
522
00:42:16,833 --> 00:42:18,458
I try to take care of them.
523
00:42:18,958 --> 00:42:20,208
It's not easy.
524
00:42:20,291 --> 00:42:21,875
Sometimes it's not, hmm?
525
00:42:24,791 --> 00:42:25,791
Do you have any kids?
526
00:42:26,375 --> 00:42:27,375
No.
527
00:42:28,041 --> 00:42:29,708
You'll understand when you do.
528
00:42:32,291 --> 00:42:35,375
Anyway, if Flaco says he'd vouch for you...
529
00:42:37,000 --> 00:42:38,291
then say no more.
530
00:42:40,041 --> 00:42:41,708
Welcome to the port.
531
00:42:48,125 --> 00:42:50,458
Who's paying?
532
00:43:35,416 --> 00:43:36,541
I'll take it.
533
00:43:38,333 --> 00:43:39,500
Come on. Hand it over.
534
00:43:41,541 --> 00:43:42,875
VĆctor.
535
00:43:43,625 --> 00:43:44,625
You come with us.
536
00:44:14,291 --> 00:44:15,416
Where we going?
537
00:44:16,125 --> 00:44:17,708
To Cubych.
538
00:44:17,791 --> 00:44:19,166
And the Mexicans?
539
00:44:19,250 --> 00:44:21,666
They're waiting for us there
with the importers.
540
00:44:22,250 --> 00:44:24,791
We deliver the czar's mail
in different containers,
541
00:44:24,875 --> 00:44:28,291
and delivery begins
all over Europe later tonight.
542
00:44:47,166 --> 00:44:50,458
We have the location.
The delivery will be at Cubych.
543
00:44:50,541 --> 00:44:52,708
I repeat, they'll be at Cubych.
544
00:44:52,791 --> 00:44:53,791
Confirmed.
545
00:44:53,875 --> 00:44:56,208
Unit one, proceed to the location.
546
00:44:59,375 --> 00:45:00,791
Guys, we're moving.
547
00:45:04,666 --> 00:45:06,791
Unit two, proceed to the location.
548
00:45:06,875 --> 00:45:08,250
Roger that. On the move.
549
00:45:34,708 --> 00:45:36,875
I have a bad feeling.
550
00:46:38,958 --> 00:46:41,791
It's a pleasure to be doing business again
with the Pereiras.
551
00:46:42,791 --> 00:46:43,916
Yeah, same to you.
552
00:46:46,458 --> 00:46:48,166
We secured the perimeter.
553
00:46:48,750 --> 00:46:49,750
It's all clear.
554
00:46:50,250 --> 00:46:51,250
That's good.
555
00:46:51,708 --> 00:46:53,250
And is the transfer ready?
556
00:46:53,333 --> 00:46:54,833
Everything's been prepared.
557
00:46:55,333 --> 00:46:57,458
The cash is all nice and ready for you.
558
00:47:00,208 --> 00:47:01,916
This is the magic.
559
00:47:34,916 --> 00:47:36,083
ENTRANCE
560
00:47:46,916 --> 00:47:49,125
There they are. Here they come.
561
00:48:38,000 --> 00:48:39,750
Glad to see you, RomƔn.
562
00:48:40,458 --> 00:48:42,833
I see you have delivered,
as you always do.
563
00:48:42,916 --> 00:48:43,916
Yeah.
564
00:48:44,000 --> 00:48:45,166
I hope so.
565
00:48:45,250 --> 00:48:48,125
We'd better not piss off JoaquĆn
when he gets out of the hospital.
566
00:48:49,125 --> 00:48:50,958
I hope he recovers very soon.
567
00:48:51,458 --> 00:48:53,000
Yeah, he will.
568
00:48:54,083 --> 00:48:55,333
Right. Let's hurry up.
569
00:48:55,416 --> 00:48:58,041
The quicker we finish this,
the faster we get out of here. Right?
570
00:48:58,125 --> 00:48:59,375
Let's go.
571
00:49:02,458 --> 00:49:03,458
Well, then.
572
00:49:04,333 --> 00:49:06,041
Let's do business.
573
00:49:08,791 --> 00:49:11,250
Ma'am,
we're nearing the perimeter.
574
00:49:11,333 --> 00:49:13,125
They just got here. They're all inside.
575
00:49:13,208 --> 00:49:14,541
You need to hurry.
576
00:49:29,625 --> 00:49:34,250
Remember, we cannot intervene until we see
the czar's mail with our own eyes.
577
00:49:34,333 --> 00:49:35,375
I repeat now.
578
00:49:35,458 --> 00:49:37,958
No one does anything
until they take out the drugs.
579
00:49:38,041 --> 00:49:39,458
Roger that.
580
00:49:39,541 --> 00:49:40,958
Get ready. We're heading out.
581
00:49:59,291 --> 00:50:03,541
Go ahead. All units, take your position
and proceed with your search and seizure.
582
00:51:09,333 --> 00:51:11,333
Let's check out the merchandise.
583
00:51:50,291 --> 00:51:53,000
Position taken.
We're starting the operation.
584
00:52:17,500 --> 00:52:19,375
What's going on? What is this?
585
00:52:20,583 --> 00:52:22,333
What the fuck is this?
586
00:52:25,041 --> 00:52:26,666
What is going on?
587
00:52:34,791 --> 00:52:37,458
What the fuck is this?
Where's our merchandise?
588
00:52:37,541 --> 00:52:39,916
The dolls were in the container.
We saw it when we got here.
589
00:52:40,000 --> 00:52:41,360
You were with us when we unloaded.
590
00:52:41,416 --> 00:52:43,166
What the fuck
does that have to do with it?
591
00:52:43,250 --> 00:52:45,083
You kept the container this whole time.
592
00:52:45,166 --> 00:52:47,791
You are responsible
for custody until the exchange.
593
00:52:47,875 --> 00:52:49,416
Hey!
594
00:52:49,500 --> 00:52:51,125
I'm telling you right now,
595
00:52:51,208 --> 00:52:53,958
the dolls were there in the box
when it passed through customs.
596
00:52:54,041 --> 00:52:55,208
What are you saying, asshole?
597
00:52:55,291 --> 00:52:56,833
You're in charge of fucking customs.
598
00:52:56,916 --> 00:52:58,208
You should keep an eye, asshole.
599
00:52:58,291 --> 00:53:02,875
He's right. You keep 30% of each shipment
so these type of things don't happen.
600
00:53:02,958 --> 00:53:05,250
Look, there has to be an explanation.
601
00:53:05,333 --> 00:53:06,875
JoaquĆn has never failed you, huh?
602
00:53:08,000 --> 00:53:09,291
JoaquĆn is not here.
603
00:53:12,833 --> 00:53:14,958
Your Honor,
the exchange has failed.
604
00:53:16,541 --> 00:53:17,375
What?
605
00:53:17,458 --> 00:53:19,333
There's no trace
of the czar's mail.
606
00:53:25,958 --> 00:53:28,291
"JoaquĆn is not here"?
What do you mean by that?
607
00:53:28,375 --> 00:53:30,125
- What are you implying?
- Hey!
608
00:53:30,208 --> 00:53:32,625
What are you accusing me of, huh?
609
00:53:32,708 --> 00:53:34,916
- What are you implying?
- Hey, hey, RomƔn!
610
00:53:35,000 --> 00:53:36,375
- What?
- RomƔn!
611
00:53:36,458 --> 00:53:39,500
This isn't the container
we unloaded from Tampico, okay?
612
00:53:39,583 --> 00:53:41,500
- What the fuck do you mean?
- Listen.
613
00:53:41,583 --> 00:53:44,958
The container we unloaded has
some bullet holes that aren't there now.
614
00:53:45,041 --> 00:53:46,416
It's not the right one!
615
00:53:46,500 --> 00:53:48,583
The guy is right.
This isn't the czar's mail.
616
00:53:50,833 --> 00:53:53,166
The color and the transport company
are the same.
617
00:53:53,250 --> 00:53:56,000
Sons of bitches.
They replicated the plate number.
618
00:53:56,625 --> 00:53:58,985
Right under your fuckin' nose,
they switched your container.
619
00:54:08,083 --> 00:54:10,958
No drugs, no operation.
Get out of there, now!
620
00:54:11,041 --> 00:54:12,833
Initiating retreat.
621
00:54:15,791 --> 00:54:19,041
We've done business with your uncle
for years, and we always responded.
622
00:54:19,125 --> 00:54:22,458
We will find out what happened.
We're gonna find the czar's mail.
623
00:54:22,541 --> 00:54:23,666
Withdrawing.
624
00:54:30,750 --> 00:54:32,583
Someone has robbed your house.
625
00:54:33,291 --> 00:54:35,333
You have to solve it yourselves.
626
00:54:37,541 --> 00:54:39,541
Because if the drugs don't appear,
627
00:54:40,583 --> 00:54:42,333
the ones who pay will be you.
628
00:54:44,541 --> 00:54:46,041
Don't move.
629
00:54:50,083 --> 00:54:51,208
The police!
630
00:55:00,166 --> 00:55:01,166
Other side!
631
00:55:25,375 --> 00:55:26,416
Miki, watch out!
632
00:55:27,458 --> 00:55:30,333
Get over there!
633
00:56:03,166 --> 00:56:04,208
LucĆa, a clip!
634
00:56:16,666 --> 00:56:19,458
It's a fucking slaughter!
635
00:56:21,958 --> 00:56:24,708
Unit one, we have lost contact
with unit two.
636
00:56:25,791 --> 00:56:27,500
Unit two, respond!
637
00:56:28,291 --> 00:56:29,291
Respond!
638
00:56:29,875 --> 00:56:30,958
Give it to me!
639
00:56:31,958 --> 00:56:33,083
Smoke 'em!
640
00:56:33,791 --> 00:56:35,208
Yeah!!
641
00:56:48,208 --> 00:56:49,750
Retreat! Retreat!
642
00:56:54,083 --> 00:56:55,958
Officer down!
643
00:56:57,833 --> 00:56:59,458
Retreat! Let's go!
644
00:57:02,541 --> 00:57:04,291
They're getting away! Come on!
645
00:57:04,791 --> 00:57:06,458
Damn it, they're fucking getting away!
646
00:57:08,416 --> 00:57:09,833
Come on!
647
00:57:15,458 --> 00:57:19,416
Go, go, go!
Quick, to the van! Retreat! Retreat!
648
00:57:19,500 --> 00:57:20,833
Go, go, go, go, go, go!
649
00:57:20,916 --> 00:57:22,750
Hurry! Retreat! Retreat!
650
00:57:23,333 --> 00:57:24,875
Go! Go, go!
651
00:57:24,958 --> 00:57:26,916
For fuck's sake! Don't let 'em get away!
652
00:57:29,416 --> 00:57:31,083
Go! Go! Go! Go! Go! Go!
653
00:57:34,958 --> 00:57:37,458
Shit.
654
00:58:10,875 --> 00:58:12,125
Return to base.
655
00:58:33,166 --> 00:58:34,625
It's clear over here.
656
00:58:37,166 --> 00:58:38,541
It's clear, boss.
657
00:58:40,166 --> 00:58:41,750
What the hell were they doing here?
658
00:58:43,125 --> 00:58:45,041
They were watching you,
and you had no idea?
659
00:58:45,958 --> 00:58:47,833
You could've screwed all of us!
660
00:58:47,916 --> 00:58:49,916
Whoever told you
they were watching us, huh?
661
00:58:50,000 --> 00:58:52,291
I remind you,
your uncle is wanted all over Europe.
662
00:58:52,375 --> 00:58:55,166
The reason they're still looking
for him is because we're so cautious.
663
00:58:55,250 --> 00:58:56,791
Very.
664
00:58:58,083 --> 00:59:00,883
- So obviously, this can only be on you.
- Don't be so sure, Frenchman.
665
00:59:00,958 --> 00:59:01,833
Don't be so sure.
666
00:59:01,916 --> 00:59:03,125
We'll find out. Give us time.
667
00:59:03,208 --> 00:59:06,416
What's clear is that this place
is not safe. It's a fucking rat nest.
668
00:59:06,500 --> 00:59:07,500
We gotta get out of here.
669
00:59:07,583 --> 00:59:09,125
I don't care who they were watching.
670
00:59:09,208 --> 00:59:11,708
The important thing
is to end this right fucking now.
671
00:59:11,791 --> 00:59:12,958
Now, listen to me.
672
00:59:13,041 --> 00:59:15,541
You have five days
to get my merchandise back.
673
00:59:16,333 --> 00:59:17,416
Not one more!
674
00:59:17,916 --> 00:59:19,041
Come on! Let's go!
675
00:59:19,125 --> 00:59:20,750
It's your responsibility.
676
00:59:20,833 --> 00:59:23,625
You have to fix this or else. Let's go.
677
00:59:23,708 --> 00:59:25,166
Got it, boss.
678
00:59:28,041 --> 00:59:29,708
Shit!
679
00:59:38,958 --> 00:59:40,125
We need to get out.
680
00:59:40,208 --> 00:59:42,041
Those cops could come back here
at any moment.
681
00:59:42,125 --> 00:59:45,085
- We need to find the mail, no matter what.
- And find out who betrayed us.
682
00:59:45,166 --> 00:59:46,208
I'll handle that.
683
00:59:46,291 --> 00:59:48,131
If there's an undercover cop,
I will find them.
684
01:00:08,291 --> 01:00:09,875
Your father survived the operation.
685
01:00:11,166 --> 01:00:13,833
Everything went well, but for now,
he can't breathe on his own.
686
01:00:13,916 --> 01:00:16,166
So we sent him to the ICU.
687
01:00:17,125 --> 01:00:19,708
That man's constitution is exceptional.
688
01:00:21,000 --> 01:00:22,000
Thank you, God.
689
01:00:22,541 --> 01:00:23,708
May I see him now?
690
01:00:23,791 --> 01:00:27,416
Well, right now he is stable,
but he's still in intensive care.
691
01:00:27,500 --> 01:00:29,666
There's no way to know
if he'll come out of the coma.
692
01:00:30,458 --> 01:00:32,208
He still has a long way to go.
693
01:00:33,166 --> 01:00:34,625
Well, thank you, Doctor.
694
01:00:34,708 --> 01:00:36,833
If anything changes,
we'll let you know.
695
01:00:38,750 --> 01:00:40,333
You're tired. You should go home.
696
01:00:40,416 --> 01:00:41,458
- All right?
- No.
697
01:00:41,541 --> 01:00:42,416
Listen to me.
698
01:00:42,500 --> 01:00:45,250
Trust me. Go get some rest.
I'll stay on guard.
699
01:00:45,333 --> 01:00:46,333
Go on.
700
01:00:46,958 --> 01:00:48,625
Thank you.
701
01:00:49,916 --> 01:00:50,916
Go on.
702
01:01:10,583 --> 01:01:12,000
I'm glad you're okay.
703
01:01:13,458 --> 01:01:14,458
That was a disaster.
704
01:01:14,541 --> 01:01:17,000
What went wrong?
We've spent months on this operation.
705
01:01:17,083 --> 01:01:19,041
Someone must have swapped the containers.
706
01:01:19,125 --> 01:01:22,958
Someone? The operation was a failure.
Do you know what all of this could mean?
707
01:01:23,041 --> 01:01:24,333
I was there.
708
01:01:25,833 --> 01:01:29,416
I myself saw how we lost all of those men.
My colleagues.
709
01:01:29,500 --> 01:01:32,458
They will pay for it, no doubt.
But in due time.
710
01:01:32,541 --> 01:01:34,416
The important thing
is to allow the transaction
711
01:01:34,500 --> 01:01:36,666
and to arrest them all
with evidence of the crime.
712
01:01:36,750 --> 01:01:38,833
Otherwise, their sacrifice was in vain.
713
01:01:40,875 --> 01:01:43,208
I bet this is going to start
a three-sided war.
714
01:01:44,583 --> 01:01:47,541
That's probably the goal
of whoever betrayed the Manchados.
715
01:01:48,500 --> 01:01:50,500
That port is a nest of vipers.
716
01:01:51,333 --> 01:01:52,625
It could've been anyone.
717
01:02:23,500 --> 01:02:24,791
Hi, handsome.
718
01:05:05,208 --> 01:05:06,916
I thought you weren't coming.
719
01:05:10,708 --> 01:05:11,875
I hope you like it.
720
01:05:15,083 --> 01:05:17,125
You always know how to surprise me.
721
01:05:17,791 --> 01:05:19,291
But today's not the day.
722
01:05:24,791 --> 01:05:27,208
Ćlex, I told you. Today's not the day.
723
01:05:32,125 --> 01:05:33,625
I just want to be alone.
724
01:05:37,916 --> 01:05:38,958
Suit yourself.
725
01:05:41,250 --> 01:05:42,583
Everyone out!
726
01:05:42,666 --> 01:05:43,958
Come on. You heard me.
727
01:05:46,291 --> 01:05:47,291
Get out.
728
01:06:10,250 --> 01:06:11,250
They're gone.
729
01:06:13,750 --> 01:06:14,916
Are you all right?
730
01:06:20,166 --> 01:06:21,416
Ćlex.
731
01:06:31,250 --> 01:06:32,250
Stay.
732
01:06:51,791 --> 01:06:53,458
You can't talk
to me like that!
733
01:06:53,541 --> 01:06:56,541
I'm so tired of you, you bitch!
I'm so fucking tired!
734
01:07:03,125 --> 01:07:04,833
Your obsessive nagging!
735
01:07:04,916 --> 01:07:06,458
What's going on, Cuco?
736
01:07:06,541 --> 01:07:07,625
Nothing.
737
01:07:10,041 --> 01:07:13,375
- Walking around like a whore!
- I'm not a whore!
738
01:07:13,458 --> 01:07:14,625
You had dinner?
739
01:07:15,625 --> 01:07:16,625
No.
740
01:07:18,791 --> 01:07:19,791
Wanna come in?
741
01:07:21,041 --> 01:07:22,041
Okay.
742
01:08:58,750 --> 01:09:00,430
Subtitle translation by:
Soledad Etchemendy
52384