All language subtitles for Iron.Reign.S01E03.NF.WEBRip-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,583 --> 00:00:24,625 Sign here. 2 00:00:27,541 --> 00:00:30,583 All right. Now, your prints. I need both of your index fingers. 3 00:00:36,541 --> 00:00:37,791 Tongue out. 4 00:00:38,625 --> 00:00:39,625 Up. 5 00:00:40,416 --> 00:00:41,416 Turn around. 6 00:00:44,166 --> 00:00:45,375 Get down. 7 00:00:45,458 --> 00:00:47,750 I said get down there and squat. 8 00:00:50,791 --> 00:00:51,791 Cough. 9 00:00:53,416 --> 00:00:55,541 No, cough hard. 10 00:00:57,708 --> 00:00:58,750 For you. 11 00:01:00,708 --> 00:01:01,791 We're done. 12 00:01:01,875 --> 00:01:03,500 Hurry up. This way. 13 00:01:10,791 --> 00:01:11,791 Come on. 14 00:01:18,875 --> 00:01:20,208 We got a new fish! 15 00:01:21,250 --> 00:01:22,833 Look what just showed up. 16 00:01:35,000 --> 00:01:36,083 Go on. 17 00:01:39,500 --> 00:01:41,041 Here's your suite. 18 00:01:41,125 --> 00:01:42,125 Come in. 19 00:01:48,125 --> 00:01:49,500 New guy in town. 20 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 Juan, they need you in sector two. 21 00:02:20,791 --> 00:02:21,875 Hey. 22 00:02:21,958 --> 00:02:24,375 - What's up, newbie? - I don't want trouble. 23 00:02:24,458 --> 00:02:26,041 Bad place not to find some. 24 00:02:28,708 --> 00:02:31,208 Get him! Grab him! 25 00:02:43,166 --> 00:02:44,625 Get him, dammit! 26 00:02:53,416 --> 00:02:55,375 Give it to him now! Hit him! 27 00:03:00,583 --> 00:03:02,250 Move. Look out. 28 00:03:02,333 --> 00:03:03,333 Get up. 29 00:03:04,458 --> 00:03:05,500 What's up, chickie? 30 00:03:05,583 --> 00:03:06,791 Get up. 31 00:03:08,250 --> 00:03:10,750 We just wanted to welcome you in your new home, man. 32 00:03:14,708 --> 00:03:18,166 Let's go! Let's go! 33 00:03:25,166 --> 00:03:26,625 Son of a bitch. 34 00:03:44,416 --> 00:03:45,958 Hey! Hey! 35 00:03:46,041 --> 00:03:47,625 Shit. Hey! 36 00:03:47,708 --> 00:03:49,500 Break it up. 37 00:03:49,583 --> 00:03:51,333 Hey. Come on! 38 00:03:51,416 --> 00:03:52,500 Hey! 39 00:03:52,583 --> 00:03:54,416 Hey! Get off him! Come on! 40 00:03:54,500 --> 00:03:55,500 Let's go. 41 00:04:49,000 --> 00:04:52,500 {\an8}TURN OFF 42 00:05:20,041 --> 00:05:21,958 NO SNITCHING 43 00:05:43,833 --> 00:05:46,916 {\an8}POLICE 44 00:06:01,250 --> 00:06:02,666 What happened, officers? 45 00:06:03,166 --> 00:06:06,375 We caught him robbing some tourists. And it's not the first time. 46 00:06:06,458 --> 00:06:09,250 - Do you know his parents? - His mother lives there. 47 00:06:09,333 --> 00:06:11,625 Yeah. We tried calling her, but she never answers. 48 00:06:11,708 --> 00:06:14,625 He got lucky. They didn't file a complaint. 49 00:06:14,708 --> 00:06:18,208 But we're still going to charge him since he's a repeat offender. 50 00:06:18,291 --> 00:06:19,333 Hey, now... 51 00:06:20,500 --> 00:06:22,208 You understood, right? 52 00:06:22,958 --> 00:06:24,333 Yeah, understood. 53 00:06:27,666 --> 00:06:29,958 - Okay, go. - Next time, you won't get away with it. 54 00:06:30,458 --> 00:06:31,458 Thank you. 55 00:06:31,916 --> 00:06:33,750 Come on. I have to go to work. 56 00:06:37,916 --> 00:06:39,375 Cuco, you're not stupid. 57 00:06:40,125 --> 00:06:42,166 This path only ends in one of two ways. 58 00:06:42,250 --> 00:06:45,916 Either in jail or stabbed to death and dumped in a ditch somewhere. 59 00:06:46,625 --> 00:06:48,000 Now, is that what you want? 60 00:06:51,791 --> 00:06:54,083 - Come on. Come on. - Don't touch me! 61 00:06:58,166 --> 00:06:59,291 Cuco! 62 00:07:01,625 --> 00:07:02,958 Where have you been? 63 00:07:03,625 --> 00:07:04,458 Huh? 64 00:07:04,541 --> 00:07:06,625 - What's up? You got something for me? - No. 65 00:07:06,708 --> 00:07:07,828 No? You don't have anything? 66 00:07:08,875 --> 00:07:10,708 Don't lie to me. Huh, Cuco? I'll find out. 67 00:07:11,333 --> 00:07:13,041 I have enough problems, you know? 68 00:09:10,500 --> 00:09:14,583 IRON REIGN 69 00:09:15,500 --> 00:09:20,833 CHAPTER THREE - THRONE OF BLOOD 70 00:09:35,208 --> 00:09:37,833 - Clear the area, please. - What happened? 71 00:09:39,041 --> 00:09:40,041 Joaquín. 72 00:09:40,958 --> 00:09:42,875 Some workers found him. 73 00:09:42,958 --> 00:09:46,416 They think one of those containers fell on him by accident last night. 74 00:09:57,458 --> 00:09:59,458 He has a pulse. Let's get him up. 75 00:09:59,541 --> 00:10:01,416 Let's get him out of here. Quick. 76 00:10:01,500 --> 00:10:03,083 Come on. Quick. Lift him up. 77 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Three, two, one. 78 00:10:07,625 --> 00:10:09,250 Careful, careful. 79 00:10:11,791 --> 00:10:13,791 He has to be taken to the hospital right now. 80 00:10:18,333 --> 00:10:19,625 Collar. 81 00:10:25,375 --> 00:10:26,375 Hurry! 82 00:10:27,041 --> 00:10:28,750 Let's go. Move it! 83 00:10:43,166 --> 00:10:45,875 Come on. The bus is coming, and you have to have breakfast. 84 00:10:45,958 --> 00:10:47,208 I'm almost done, Dad. 85 00:10:47,291 --> 00:10:48,333 All right. Hurry up. 86 00:11:01,875 --> 00:11:03,500 Bye. See you later. 87 00:11:05,125 --> 00:11:06,875 I'm fed up, Sonia. I can't go on like this. 88 00:11:06,958 --> 00:11:08,583 Don't fuck with me, Álex. All right? 89 00:11:08,666 --> 00:11:10,541 I'm having to work pretty hard in there too. 90 00:11:11,041 --> 00:11:13,791 Rocío hates me already. She thinks that I'm fucking her husband. 91 00:11:13,875 --> 00:11:16,833 How long will you go on with this farce? It doesn't make any sense. 92 00:11:16,916 --> 00:11:19,416 You should quit whining like you're a little bitch. 93 00:11:20,375 --> 00:11:23,500 Do I need to remind you of the shit you put up with to get here? 94 00:11:23,583 --> 00:11:25,083 I gotta remind you? 95 00:11:26,500 --> 00:11:28,041 Álex, this is important. 96 00:11:32,583 --> 00:11:33,708 Dad! 97 00:11:34,875 --> 00:11:35,916 I'm ready. 98 00:11:37,750 --> 00:11:39,125 Come on. Let's go. 99 00:11:39,625 --> 00:11:40,958 You look beautiful. 100 00:11:42,750 --> 00:11:44,708 Come have your breakfast, honey. 101 00:11:46,333 --> 00:11:47,625 Coffee? 102 00:11:47,708 --> 00:11:50,166 - Thank you. - How was yesterday? 103 00:11:50,250 --> 00:11:51,583 Didn't hear you return. 104 00:11:51,666 --> 00:11:55,125 The unloading was complicated. It wasn't an easy night, honestly. 105 00:11:56,000 --> 00:11:58,125 - You know how it goes. - Yeah. 106 00:12:00,125 --> 00:12:01,250 Shit. 107 00:12:01,750 --> 00:12:04,125 Sandra, what'd I say about the toys? 108 00:12:04,208 --> 00:12:06,708 - I'm gonna change. - Honey, today I have to be punctual. 109 00:12:06,791 --> 00:12:08,351 Well, shouldn't the babysitter be here? 110 00:12:08,416 --> 00:12:09,875 That's what I just said. 111 00:12:13,416 --> 00:12:15,166 Hey there. Good morning. 112 00:12:16,250 --> 00:12:17,500 Good morning. 113 00:12:22,333 --> 00:12:24,458 - Hello, little one. - Hi, Sonia. 114 00:12:26,000 --> 00:12:27,875 Everything okay with your brother? 115 00:12:28,875 --> 00:12:29,875 Yes. Why? 116 00:12:30,708 --> 00:12:33,000 Seems like you two were arguing out there. 117 00:12:33,083 --> 00:12:35,333 No. Not at all. We're good. 118 00:12:36,541 --> 00:12:37,833 That's great. I'm glad. 119 00:12:39,333 --> 00:12:41,791 My brother, he told me that you went to see the fight. 120 00:12:42,958 --> 00:12:46,375 Yes. Yeah, I really enjoyed it. If your brother keeps it up, he'll go far. 121 00:12:46,458 --> 00:12:47,916 He has an aggressive fighting style. 122 00:13:24,375 --> 00:13:25,375 Huh? 123 00:13:26,958 --> 00:13:29,291 Yes? Yeah, that's me. 124 00:13:31,166 --> 00:13:32,208 What? 125 00:13:33,750 --> 00:13:36,166 Shirt. 126 00:13:37,333 --> 00:13:38,916 His pupils are responding. 127 00:13:39,000 --> 00:13:40,125 Lose the collar. 128 00:13:40,208 --> 00:13:42,166 IV is in. 129 00:13:42,250 --> 00:13:43,791 Change. 130 00:13:43,875 --> 00:13:47,375 The right lung doesn't sound very good. Possible pneumothorax. 131 00:13:47,458 --> 00:13:48,791 - There's the oxygen. - Okay. 132 00:13:48,875 --> 00:13:51,208 Careful. 133 00:13:53,500 --> 00:13:54,875 He's going into cardiac arrest. 134 00:13:55,583 --> 00:13:58,041 - His heart's stopped. - We don't have a pulse. 135 00:13:58,125 --> 00:13:59,875 Let's start defibrillation. 136 00:13:59,958 --> 00:14:01,708 - Defibrillator. - 200. 137 00:14:01,791 --> 00:14:03,791 - Let's go. - All right. 138 00:14:06,375 --> 00:14:09,375 One, two, three... Now! 139 00:14:11,041 --> 00:14:13,041 We still have no pulse. We have 200 again. 140 00:14:13,125 --> 00:14:16,666 One, two, three. Now! 141 00:14:16,750 --> 00:14:18,916 No pulse. 300. 142 00:14:20,083 --> 00:14:22,333 - Got it? - Let's go. 143 00:14:23,208 --> 00:14:26,083 One, two, three... now! 144 00:14:28,791 --> 00:14:30,071 - We got it. Let's go. - Come on! 145 00:14:30,125 --> 00:14:31,934 - We got that. Operating room! - Operating room! 146 00:14:31,958 --> 00:14:33,250 Let's go. You got it? 147 00:14:34,333 --> 00:14:35,416 Quickly. 148 00:15:19,500 --> 00:15:20,833 Hello, Néstor. 149 00:15:24,208 --> 00:15:25,375 On the way. 150 00:15:41,166 --> 00:15:44,958 Relatives of Roger Villar, go to the second floor. 151 00:15:45,625 --> 00:15:48,708 Relatives of Roger Villar, go to the second floor. 152 00:15:50,750 --> 00:15:51,750 Rocío. 153 00:15:54,500 --> 00:15:55,750 That's my father. 154 00:15:56,958 --> 00:15:58,638 That's my father. Where are you taking him? 155 00:15:58,666 --> 00:15:59,500 The operating room. 156 00:15:59,583 --> 00:16:01,666 We've got him stabilized, but we need to operate. 157 00:16:01,750 --> 00:16:04,208 But he's gonna be okay, right? 158 00:16:04,916 --> 00:16:06,958 It's too soon for us to know. 159 00:16:07,041 --> 00:16:08,881 Have patience. The operation will take a while. 160 00:16:08,958 --> 00:16:11,333 As soon as we know, you'll be informed. 161 00:16:11,416 --> 00:16:12,708 Thank you. 162 00:16:14,166 --> 00:16:15,958 - Your father will be fine. - I don't know. 163 00:16:16,041 --> 00:16:18,458 - Your father's a strong man. - I don't know. 164 00:16:18,541 --> 00:16:19,541 Come here. 165 00:16:24,333 --> 00:16:25,583 He'll be all right. 166 00:16:29,333 --> 00:16:31,083 RomÔn. RomÔn. 167 00:16:34,333 --> 00:16:36,291 - No... - Yeah, I know. 168 00:16:37,333 --> 00:16:39,250 Joaquín? 169 00:16:39,333 --> 00:16:41,416 In the operating room. They just went in. 170 00:16:59,500 --> 00:17:00,708 Shit, dude. 171 00:17:02,125 --> 00:17:03,958 Manu, give me some change, please. 172 00:17:18,750 --> 00:17:20,541 What's up, Richi? 173 00:17:21,416 --> 00:17:23,208 Maybe you really should save up. 174 00:17:25,708 --> 00:17:27,250 Manu, you son of a bitch. 175 00:17:34,708 --> 00:17:35,916 Ricardo! 176 00:17:36,583 --> 00:17:38,208 Stop, son of a bitch! 177 00:17:38,791 --> 00:17:40,291 Stop! 178 00:17:43,500 --> 00:17:45,958 Stop, you bastard! Stop! 179 00:17:46,041 --> 00:17:48,000 Stop! 180 00:18:15,583 --> 00:18:17,541 Next time, we won't just come to kick your ass. 181 00:18:17,625 --> 00:18:20,041 You've got 24 hours to get my money. 182 00:18:21,375 --> 00:18:22,833 Jatri, listen to me. 183 00:18:22,916 --> 00:18:24,500 You all, listen to me. 184 00:18:24,583 --> 00:18:26,125 I have some business. 185 00:18:26,208 --> 00:18:28,541 I'll be able to pay it all at once. I swear. 186 00:18:28,625 --> 00:18:30,000 I don't want more excuses! 187 00:18:30,083 --> 00:18:31,625 Okay, okay. 188 00:18:31,708 --> 00:18:33,250 Okay, okay. 189 00:18:33,333 --> 00:18:34,833 You have one more day. 190 00:18:47,041 --> 00:18:49,458 INCOMING CALL 191 00:18:51,375 --> 00:18:52,875 {\an8}POLICE LINE DO NOT CROSS 192 00:19:09,333 --> 00:19:10,750 I'm thinking. 193 00:19:10,833 --> 00:19:13,750 Last night, the Armless called at two in the morning. I was asleep. 194 00:19:13,833 --> 00:19:16,416 When I finally called him back, his phone was off. 195 00:19:19,916 --> 00:19:21,333 Come on. 196 00:19:23,875 --> 00:19:25,875 What was Joaquín doing here alone at that hour? 197 00:19:25,958 --> 00:19:27,625 No idea. It's fucking weird. 198 00:19:28,500 --> 00:19:30,583 I mean, he must've been told to come here. 199 00:19:31,250 --> 00:19:32,750 What are you thinking right now? 200 00:19:33,541 --> 00:19:36,250 Do you think that we can check the video from that camera? 201 00:19:39,583 --> 00:19:40,625 Of course. 202 00:19:42,458 --> 00:19:43,458 Hey. 203 00:19:44,291 --> 00:19:46,750 I want to see the footage from camera 3-47 from last night. 204 00:19:46,833 --> 00:19:48,250 No "good morning, guys"? 205 00:19:48,333 --> 00:19:50,625 I said good morning to your mom this morning already. 206 00:19:50,708 --> 00:19:52,750 Now, I want to see those images from 3-47. 207 00:19:52,833 --> 00:19:54,513 - Why do you want them? - What do you mean? 208 00:19:54,583 --> 00:19:55,583 Orders from the Armless. 209 00:19:55,666 --> 00:19:57,541 Yeah, sure. From beyond the grave, huh? 210 00:19:58,708 --> 00:20:00,041 What did you just say, asshole? 211 00:20:00,125 --> 00:20:01,625 - Shh, calm down. - Hey, look. 212 00:20:01,708 --> 00:20:03,291 The Civil Guard was already here. 213 00:20:03,375 --> 00:20:04,708 Hey. 214 00:20:04,791 --> 00:20:05,916 What's happening? 215 00:20:06,000 --> 00:20:07,625 These two are playing detectives. 216 00:20:08,291 --> 00:20:09,666 All right, all right. 217 00:20:09,750 --> 00:20:11,430 Why don't we just calm down a little, okay? 218 00:20:11,500 --> 00:20:13,291 Let's get out of here so these guys can work. 219 00:20:13,875 --> 00:20:14,875 Go on. 220 00:20:18,083 --> 00:20:21,000 We need to review the video from camera 3-47. 221 00:20:21,083 --> 00:20:22,375 That's not gonna be possible. 222 00:20:22,458 --> 00:20:24,333 The camera was broken four or five days ago. 223 00:20:24,416 --> 00:20:25,456 Now, that's a coincidence. 224 00:20:25,500 --> 00:20:28,500 Coincidence or not, there's more than 15 broken cameras in the port. 225 00:20:28,583 --> 00:20:30,500 You have a complaint? Talk to maintenance. 226 00:20:30,583 --> 00:20:31,583 - Yeah. - Yeah. 227 00:20:32,333 --> 00:20:33,625 Psst. Hey. 228 00:20:34,291 --> 00:20:36,333 Everyone's tense because of Manchado. 229 00:20:36,416 --> 00:20:39,083 As soon as I hear anything, you'll be the first one to know. 230 00:20:39,166 --> 00:20:41,375 We're all in the same boat. Right? 231 00:20:43,250 --> 00:20:44,250 Fucking right. 232 00:20:50,375 --> 00:20:53,208 There are two access points to where the accident happened, right? 233 00:20:53,291 --> 00:20:54,791 Yeah. That's right. 234 00:20:55,500 --> 00:20:59,458 And each company has their own cameras on the outside of every warehouse. 235 00:20:59,541 --> 00:21:00,750 Yeah. 236 00:21:00,833 --> 00:21:03,166 If someone was meeting Joaquín there to kill him, 237 00:21:03,791 --> 00:21:07,166 they would've had to go through one of those points before the crime. 238 00:21:08,291 --> 00:21:10,000 Damn, look at you. Not bad. 239 00:21:10,083 --> 00:21:11,625 You're using your head, huh? 240 00:21:11,708 --> 00:21:13,041 Could've been a cop. 241 00:21:39,000 --> 00:21:40,541 Hmm. 242 00:21:43,208 --> 00:21:45,291 We gonna be able to work this out, or what? 243 00:21:56,875 --> 00:21:58,083 {\an8}POWDERED DETERGENT 244 00:22:44,083 --> 00:22:46,083 How'd the delivery go? Good, or what? 245 00:22:46,791 --> 00:22:47,916 Good. 246 00:22:50,583 --> 00:22:53,250 I really like how you work. You're discreet and effective. 247 00:22:53,333 --> 00:22:55,000 I mean, you're worth four of these. 248 00:22:59,041 --> 00:23:01,833 Flaco. A letter from your lawyer. 249 00:23:02,416 --> 00:23:04,000 Gonna read it to me or what? 250 00:23:04,083 --> 00:23:06,416 I've got a lot of work. Read it yourself. 251 00:23:06,500 --> 00:23:08,083 All right, you fucking asshole. 252 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 You know how to read, Bug, or what? 253 00:23:17,041 --> 00:23:19,208 Yes? All right. 254 00:23:21,833 --> 00:23:24,250 About your request for parole. Penitentiary center. 255 00:23:34,208 --> 00:23:36,333 PRIVATE VISITS 256 00:23:37,375 --> 00:23:38,750 How are you doing? 257 00:23:39,875 --> 00:23:42,041 I got used to it faster than I thought. 258 00:23:43,125 --> 00:23:45,000 And how is it going with Flaco? 259 00:23:45,083 --> 00:23:46,916 He's starting to trust me. 260 00:23:47,708 --> 00:23:49,166 I'm teaching him how to read. 261 00:23:50,083 --> 00:23:54,125 Uh, he does it like a five-year-old, but for him, it's like a superpower. 262 00:23:55,250 --> 00:23:56,250 And so, then? 263 00:23:58,166 --> 00:24:01,916 I wanted to see you because yesterday, he got a letter from his lawyer. 264 00:24:03,000 --> 00:24:05,125 He's been granted an early release. 265 00:24:07,625 --> 00:24:10,041 I understand. 266 00:24:10,875 --> 00:24:12,958 I'll see what I can do to keep him here. 267 00:24:13,875 --> 00:24:16,750 If this doesn't get you any closer to Joaquín Manchado, 268 00:24:16,833 --> 00:24:18,500 then all of this was for nothing. 269 00:24:36,416 --> 00:24:37,416 Go backwards. 270 00:24:39,250 --> 00:24:40,666 Nah, there's nothing there. 271 00:24:42,208 --> 00:24:44,791 Let me see the other camera. 272 00:24:44,875 --> 00:24:45,875 Fuck... 273 00:24:45,916 --> 00:24:48,041 - Fuck what, Facu? What's wrong? - Fuck, Flaco. 274 00:24:48,125 --> 00:24:51,500 I can't waste the whole morning here, playing "find the video" with you. 275 00:24:51,583 --> 00:24:52,583 Come on. 276 00:24:54,041 --> 00:24:55,041 Oh, yeah? 277 00:24:55,541 --> 00:24:57,125 Fuckin' bastard. 278 00:24:58,291 --> 00:24:59,958 Hold on. Let me do it. 279 00:25:05,083 --> 00:25:06,791 Where did you learn that, dude? 280 00:25:07,291 --> 00:25:09,541 In the... computer classes in jail. 281 00:25:11,416 --> 00:25:13,000 Here, this is the same thing. 282 00:25:13,583 --> 00:25:17,208 The trucks keep coming in and out, but nothing interesting in the alley. 283 00:25:17,291 --> 00:25:19,000 Well, fucking hell. 284 00:25:24,083 --> 00:25:25,083 Wait a minute. 285 00:25:26,291 --> 00:25:27,541 Look there. 286 00:25:29,000 --> 00:25:30,875 - What? - The traffic mirror. 287 00:25:32,916 --> 00:25:34,083 Can't fucking see anything. 288 00:25:34,166 --> 00:25:35,750 Look carefully, god damn it. 289 00:25:41,791 --> 00:25:43,625 Holy fucking shit. 290 00:25:43,708 --> 00:25:45,291 They tried to kill him, dude. 291 00:25:56,041 --> 00:25:58,208 Dr. Sergio, go to pediatrics. 292 00:25:58,708 --> 00:26:01,833 Dr. Sergio, to pediatrics. 293 00:26:09,708 --> 00:26:12,541 Rocío, where'd they take Dad? 294 00:26:13,458 --> 00:26:14,541 What happened to you? 295 00:26:15,833 --> 00:26:16,875 Are you all right? 296 00:26:17,458 --> 00:26:20,791 We called, but you didn't answer. What kind of mess are you in now, Ricardo? 297 00:26:21,291 --> 00:26:22,891 Look. I'm fine, all right? It's nothing. 298 00:26:22,916 --> 00:26:24,333 Now, what the hell happened to Dad? 299 00:26:24,416 --> 00:26:27,333 He's still in surgery. There was an accident at the port. 300 00:26:27,416 --> 00:26:29,083 - An accident? - I don't know. 301 00:26:29,166 --> 00:26:31,083 Why don't we get you checked out now, okay? 302 00:26:52,708 --> 00:26:53,708 Simón. 303 00:26:56,791 --> 00:26:57,833 Understood. 304 00:26:58,333 --> 00:26:59,875 With everything that's happened, 305 00:26:59,958 --> 00:27:03,750 the best thing would be to delay delivery for 24 hours. 306 00:27:05,541 --> 00:27:06,958 Twenty-four hours? 307 00:27:07,708 --> 00:27:10,041 All right, we'll consider your proposal. 308 00:27:10,125 --> 00:27:12,375 It's a delicate moment for the family. 309 00:27:12,458 --> 00:27:13,583 I understand. 310 00:27:14,083 --> 00:27:15,541 And the other party? 311 00:27:16,375 --> 00:27:17,875 They are going to consider it. 312 00:27:18,375 --> 00:27:19,583 Look, Mr. Manchado. 313 00:27:20,666 --> 00:27:23,875 I understand about your brother, and I do hope he recovers soon. 314 00:27:24,833 --> 00:27:27,083 He's a great man and a friend of my father. 315 00:27:29,250 --> 00:27:32,916 But you understand what you're asking goes beyond what we agreed on, right? 316 00:27:34,416 --> 00:27:35,583 We'll need to think about it. 317 00:27:41,416 --> 00:27:44,041 This old man's creating problems. 318 00:27:44,708 --> 00:27:45,916 What the fuck do we do now? 319 00:27:46,000 --> 00:27:48,750 What do you mean, what do we do, huh? 320 00:27:48,833 --> 00:27:51,250 We just force them to honor their word. 321 00:27:51,333 --> 00:27:52,875 A deal is a deal, right? 322 00:27:54,291 --> 00:27:55,583 We have to talk to our dad. 323 00:27:56,916 --> 00:28:00,125 No way, Lucía. We can't just keep running to Dad for everything. 324 00:28:00,208 --> 00:28:01,500 We are not children. 325 00:28:04,791 --> 00:28:06,875 I know, but we should still talk to our dad. 326 00:28:15,708 --> 00:28:16,708 What is it now? 327 00:28:18,375 --> 00:28:19,708 What's wrong, asshole? 328 00:28:22,666 --> 00:28:24,000 Ari, what's wrong? 329 00:28:24,083 --> 00:28:25,708 Ariel! 330 00:28:26,958 --> 00:28:27,833 Ariel! 331 00:28:27,916 --> 00:28:28,916 What's up, Ari? 332 00:28:28,958 --> 00:28:32,041 Spit it out, all right? Just fucking spit it out! Spit it out. 333 00:28:32,125 --> 00:28:33,416 Spit it out, Ari. 334 00:28:33,500 --> 00:28:35,833 Get up! Get up, you idiot! 335 00:28:39,333 --> 00:28:40,333 Ariel! 336 00:28:47,833 --> 00:28:49,875 You good? 337 00:28:55,166 --> 00:28:56,375 God damn it, Lucía! 338 00:28:56,958 --> 00:28:59,125 I told you we need to leave this shitty city. 339 00:29:02,541 --> 00:29:04,500 You scared me, you fucking asshole. 340 00:30:41,000 --> 00:30:44,125 The Armless had an accident. 341 00:30:46,125 --> 00:30:48,916 He's in the hospital. They don't know if he'll make it. 342 00:30:51,375 --> 00:30:54,583 The family wants to postpone the delivery. 343 00:31:01,666 --> 00:31:03,166 What do the Mexicans say? 344 00:31:04,500 --> 00:31:06,000 They're not sold on it. 345 00:31:06,583 --> 00:31:07,958 They're in a hurry. 346 00:31:11,958 --> 00:31:13,750 And are we ready? 347 00:31:15,208 --> 00:31:18,458 Can you guarantee the delivery will be arriving on time? 348 00:31:19,416 --> 00:31:21,958 Despite whatever happened to Joaquín. 349 00:31:23,250 --> 00:31:24,250 Yes. 350 00:31:30,333 --> 00:31:32,958 Let's do it, then. Get the money ready. 351 00:31:33,041 --> 00:31:37,791 The corners have been empty for weeks, and the Easterners are growing impatient. 352 00:31:37,875 --> 00:31:40,500 In the meantime, pay our respects to the Manchados. 353 00:31:41,416 --> 00:31:43,416 They've always been good allies. 354 00:31:44,416 --> 00:31:47,208 When they finally figure out what happened to Joaquin, 355 00:31:47,291 --> 00:31:48,916 we'll see what we do. 356 00:31:51,000 --> 00:31:52,166 We'll stand by him. 357 00:31:54,000 --> 00:31:55,625 He's one of us. 358 00:32:10,541 --> 00:32:12,375 We need to shake things up. Hmm? 359 00:32:12,458 --> 00:32:13,708 People want changes. 360 00:32:13,791 --> 00:32:15,541 You know as well as I do how this works. 361 00:32:15,625 --> 00:32:18,125 Without results, the partners get nervous, right? 362 00:32:18,208 --> 00:32:19,083 And that's bad for us. 363 00:32:19,166 --> 00:32:21,041 The season is a disaster so far, 364 00:32:21,125 --> 00:32:23,916 and as of this moment, we're almost in the red for the quarter. 365 00:32:24,000 --> 00:32:25,916 What we need is a star. Hmm? 366 00:32:26,000 --> 00:32:27,208 On and off the field. 367 00:32:27,291 --> 00:32:29,291 What about Vanderlei Duarte? 368 00:32:30,166 --> 00:32:33,791 Well, he has a good average. He seems to avoid injuries. 369 00:32:33,875 --> 00:32:35,583 I sounded out PSV. It won't be easy. 370 00:32:35,666 --> 00:32:37,386 His agent is offering him to half of Europe. 371 00:32:37,458 --> 00:32:40,041 But Vanderlei has more to offer beyond the field. 372 00:32:40,125 --> 00:32:41,500 And social media-friendly. 373 00:32:41,583 --> 00:32:43,583 Social media. I like that. 374 00:32:43,666 --> 00:32:46,333 We could offer the father a bonus for signing. 375 00:32:46,416 --> 00:32:47,916 We already know that works. 376 00:32:48,416 --> 00:32:50,333 The problem is in justifying the allocation. 377 00:32:50,416 --> 00:32:53,375 Last time, that created a lot of problems for our taxes. 378 00:32:53,458 --> 00:32:56,583 I wasn't here with the club. I'll make sure we don't have any problems. 379 00:32:57,125 --> 00:32:58,041 There are formulas. 380 00:32:58,125 --> 00:32:59,875 What alternatives do we have to Vanderlei? 381 00:32:59,958 --> 00:33:02,708 Three options. Ordaz, Miranda, and Jiménez. 382 00:33:02,791 --> 00:33:04,583 They debuted with the Pumas. 383 00:33:04,666 --> 00:33:06,416 Half of South America is talking about them. 384 00:33:06,500 --> 00:33:08,250 They're certainly more affordable. 385 00:33:08,333 --> 00:33:09,791 {\an8}They wouldn't be a shock. 386 00:33:09,875 --> 00:33:11,250 {\an8}WE NEED TO TALK. 387 00:33:11,333 --> 00:33:13,416 Members aren't stupid. They can't be conned. 388 00:33:13,500 --> 00:33:15,833 If BorrÔs really can conceal that payment, 389 00:33:16,583 --> 00:33:18,375 then we should go after Vanderlei. 390 00:33:19,625 --> 00:33:21,958 What do you say? BorrÔs? 391 00:33:22,750 --> 00:33:23,750 Pardon? 392 00:33:23,833 --> 00:33:25,291 What do you think? 393 00:33:26,125 --> 00:33:29,083 Uh... Yeah. Sure, sure. I can... 394 00:33:29,583 --> 00:33:33,041 I can see what amount... convinces the father. Hmm? 395 00:33:33,666 --> 00:33:35,500 Very good. 396 00:33:35,583 --> 00:33:38,000 Let's move on. The projections for the quarter. 397 00:33:51,291 --> 00:33:55,500 What are you doing? I don't like you coming here. 398 00:33:55,583 --> 00:33:56,875 Everyone here knows me. 399 00:33:56,958 --> 00:33:58,208 Calm down. 400 00:34:01,750 --> 00:34:03,625 There's the 50 million. 401 00:34:04,666 --> 00:34:06,458 No, no. That's not how it's done. 402 00:34:06,541 --> 00:34:08,166 You'll get me in trouble. 403 00:34:10,791 --> 00:34:13,500 Plus, I can't go alone with all that. 404 00:34:14,708 --> 00:34:16,250 They will accompany you. 405 00:34:17,916 --> 00:34:19,541 Play for the team, BorrÔs. 406 00:34:46,666 --> 00:34:49,000 Yes. Yes, I'll check it out. 407 00:34:49,083 --> 00:34:50,791 Okay. Yes. 408 00:34:50,875 --> 00:34:52,833 I'll check. Thank you. See you later. 409 00:34:56,208 --> 00:34:57,291 It won't be that easy. 410 00:34:58,708 --> 00:35:00,208 Why won't it be that easy? 411 00:35:00,291 --> 00:35:02,333 Look, Xavi. Don't you see it yourself? 412 00:35:04,708 --> 00:35:06,333 It's a little more. So? 413 00:35:06,416 --> 00:35:07,250 A little more? 414 00:35:07,333 --> 00:35:09,750 You know what it will take to launder all that? 415 00:35:09,833 --> 00:35:12,583 We'll need a number of accounts, and it could still be noticed. 416 00:35:12,666 --> 00:35:15,208 Well, that's why we have you. 417 00:35:15,291 --> 00:35:16,958 So no one notices. 418 00:35:17,625 --> 00:35:19,041 Come on, Susana. 419 00:35:19,125 --> 00:35:22,875 How long have we worked together? Have I ever caused you trouble? 420 00:35:22,958 --> 00:35:24,791 Now it's a bit more complicated. 421 00:35:34,125 --> 00:35:35,416 We'll raise the commission. 422 00:35:37,375 --> 00:35:38,708 To five. 423 00:35:40,958 --> 00:35:41,958 Seven. 424 00:35:45,916 --> 00:35:47,916 You bankers are all the same, huh? 425 00:35:50,250 --> 00:35:52,000 You have a deal. 426 00:35:55,708 --> 00:35:58,000 This is for when you have the transfer ready. 427 00:35:58,083 --> 00:35:59,500 Take care of those. 428 00:36:00,250 --> 00:36:01,708 If anything, I'll call you. 429 00:36:02,500 --> 00:36:03,791 BARCELONA CLINIC 430 00:36:03,875 --> 00:36:05,250 Yes, I get it. I get it. 431 00:36:05,333 --> 00:36:07,041 Don't worry. Don't worry. 432 00:36:07,125 --> 00:36:09,125 It'll be as if Joaquín dealt with it himself. 433 00:36:09,208 --> 00:36:10,750 Yes, I get it. 434 00:36:10,833 --> 00:36:11,833 All right, then. Tonight. 435 00:36:11,916 --> 00:36:14,041 - Yeah. Of course. - How did you do that? 436 00:36:14,875 --> 00:36:16,000 I fell down. 437 00:36:17,458 --> 00:36:18,625 What'd they tell you? 438 00:36:19,375 --> 00:36:20,416 They don't want to delay. 439 00:36:20,500 --> 00:36:21,625 It has to be today. 440 00:36:22,125 --> 00:36:25,125 Fuck. BorrÔs already left the money in the bank. 441 00:36:26,958 --> 00:36:29,291 - We are going to need to live up to it. - Mm-hmm. 442 00:36:29,375 --> 00:36:32,250 Nobody can doubt that we are still just as strong. 443 00:36:32,333 --> 00:36:34,208 And that we're more united than ever. 444 00:36:34,291 --> 00:36:35,875 With that arm, stay home. 445 00:36:35,958 --> 00:36:38,250 I'm just so fucking tired of you leaving me out of things. 446 00:36:38,333 --> 00:36:39,625 I'm not a child. 447 00:36:39,708 --> 00:36:41,333 Why don't you stop behaving like one? 448 00:36:41,416 --> 00:36:43,416 Do I tell you to stop drinking or whoring? 449 00:36:43,500 --> 00:36:44,416 What's your problem? 450 00:36:44,500 --> 00:36:47,291 - I mind my own business. - Behave like a normal family! 451 00:36:49,916 --> 00:36:51,541 - Flaco. - How's Joaquín? 452 00:36:51,625 --> 00:36:53,250 He doesn't look good, Flaco. 453 00:36:53,333 --> 00:36:55,392 We won't know anything until he comes out of surgery. 454 00:36:55,416 --> 00:36:58,208 My brother's strong. He'll get through this. I'm sure. 455 00:36:58,958 --> 00:37:00,500 We have something important. 456 00:37:01,500 --> 00:37:02,500 What is that? 457 00:37:03,250 --> 00:37:06,541 The camera in sector 3-47, coincidentally, was damaged. 458 00:37:06,625 --> 00:37:08,916 But we found the footage on one of the security cameras, 459 00:37:09,000 --> 00:37:11,708 where some asshole tosses a container at Joaquín. 460 00:37:12,833 --> 00:37:13,833 What? 461 00:37:16,708 --> 00:37:19,125 So then someone tried to murder my father. 462 00:37:19,625 --> 00:37:21,166 It wasn't an accident. 463 00:37:22,000 --> 00:37:23,160 The footage is crystal clear. 464 00:37:23,208 --> 00:37:26,083 We'll take care of that. We have to deliver the merchandise. 465 00:37:26,166 --> 00:37:27,250 And it's tonight. 466 00:37:27,333 --> 00:37:28,583 I've come here to stay. 467 00:37:28,666 --> 00:37:30,791 We'll see if the bastard has the guts to come. 468 00:37:30,875 --> 00:37:33,458 Flaco, we need you at the delivery. 469 00:37:33,541 --> 00:37:35,125 Yeah, but my place is next to Joaquín. 470 00:37:35,208 --> 00:37:36,208 Yeah. He's right. 471 00:37:36,291 --> 00:37:38,916 It's a good idea for him to stay and protect Joaquín. 472 00:37:39,000 --> 00:37:41,125 And it's not safe for Rocío to be alone. 473 00:37:41,666 --> 00:37:43,375 We'll find a replacement for you. 474 00:37:44,666 --> 00:37:46,333 The Bug will take my place. 475 00:37:49,666 --> 00:37:51,625 What I'm saying is that I vouch for him. 476 00:38:04,458 --> 00:38:05,875 Why are you in such a hurry? 477 00:38:05,958 --> 00:38:08,791 Joaquín Manchado is admitted, in critical condition. 478 00:38:08,875 --> 00:38:11,333 That's not the only reason we're meeting. That's today's news. 479 00:38:11,416 --> 00:38:13,125 It wasn't an accident. 480 00:38:13,750 --> 00:38:15,416 They attempted to take him out. 481 00:38:16,375 --> 00:38:18,541 Manchado has many enemies. 482 00:38:18,625 --> 00:38:21,750 A lot of people have wanted him out of the way for a long time. 483 00:38:23,375 --> 00:38:25,208 The loss of Joaquín could change everything. 484 00:38:25,291 --> 00:38:28,083 You're wrong. It changes nothing. They're moving forward. 485 00:38:28,166 --> 00:38:31,666 The Mexicans and the Italians aren't going to allow any delay now. 486 00:38:32,250 --> 00:38:34,083 There's way too much money at stake. 487 00:38:34,583 --> 00:38:36,625 The delivery will be tonight. 488 00:38:37,458 --> 00:38:38,875 I'll be there with them. 489 00:38:38,958 --> 00:38:40,333 Well, that's good. 490 00:38:40,916 --> 00:38:42,458 Everything will be ready. 491 00:38:42,541 --> 00:38:44,791 I'll wait for you to tell me the delivery point. 492 00:38:46,958 --> 00:38:49,041 {\an8}4 HOURS UNTIL THE HANDOVER 493 00:38:51,000 --> 00:38:52,875 Julve, it's time. 494 00:39:17,916 --> 00:39:19,583 Flaco. 495 00:39:20,250 --> 00:39:21,916 You're looking good, Bug. 496 00:39:23,333 --> 00:39:25,583 - They treat you all right without me? - Yeah. 497 00:39:25,666 --> 00:39:27,708 Hey, let's go to the beach and eat something. 498 00:39:28,208 --> 00:39:29,583 You gotta meet someone. 499 00:40:23,875 --> 00:40:25,500 Flaco speaks very highly of you. 500 00:40:27,416 --> 00:40:30,000 He says I should give you a job with us at the port. 501 00:40:30,666 --> 00:40:33,083 He's smart as hell. And pretty sly too. I'm telling you. 502 00:40:33,875 --> 00:40:37,041 If he taught me to read and write, well, then, he can do anything. 503 00:40:37,125 --> 00:40:39,416 - That is an achievement. - That's great. 504 00:40:41,500 --> 00:40:43,708 The only thing, though... 505 00:40:43,791 --> 00:40:46,875 ...I don't have any need for a fuckin' private tutor, huh? 506 00:40:47,625 --> 00:40:49,583 So we pay this and we leave, right? 507 00:40:53,041 --> 00:40:54,833 Your face looks familiar. 508 00:40:59,333 --> 00:41:02,166 As a kid, he was always hanging out with my son-in-law 509 00:41:02,250 --> 00:41:04,583 and my daughter, playing around in the port. 510 00:41:04,666 --> 00:41:08,333 They were joined at the hip. They never had good ideas. 511 00:41:14,416 --> 00:41:15,416 Hey. 512 00:41:18,000 --> 00:41:19,375 What were you arrested for? 513 00:41:21,250 --> 00:41:22,250 No. 514 00:41:22,916 --> 00:41:25,083 Here. Why did they arrest you? 515 00:41:29,041 --> 00:41:30,083 I killed someone. 516 00:41:32,666 --> 00:41:33,666 For what? 517 00:41:37,416 --> 00:41:39,416 That person hurt someone that I loved. 518 00:41:55,708 --> 00:41:57,791 A lot of emotional damage. 519 00:42:07,291 --> 00:42:09,375 Look, Víctor... 520 00:42:11,041 --> 00:42:12,541 ...this is a great family. 521 00:42:13,375 --> 00:42:16,083 With light and shadows, but still a family. 522 00:42:16,833 --> 00:42:18,458 I try to take care of them. 523 00:42:18,958 --> 00:42:20,208 It's not easy. 524 00:42:20,291 --> 00:42:21,875 Sometimes it's not, hmm? 525 00:42:24,791 --> 00:42:25,791 Do you have any kids? 526 00:42:26,375 --> 00:42:27,375 No. 527 00:42:28,041 --> 00:42:29,708 You'll understand when you do. 528 00:42:32,291 --> 00:42:35,375 Anyway, if Flaco says he'd vouch for you... 529 00:42:37,000 --> 00:42:38,291 then say no more. 530 00:42:40,041 --> 00:42:41,708 Welcome to the port. 531 00:42:48,125 --> 00:42:50,458 Who's paying? 532 00:43:35,416 --> 00:43:36,541 I'll take it. 533 00:43:38,333 --> 00:43:39,500 Come on. Hand it over. 534 00:43:41,541 --> 00:43:42,875 Víctor. 535 00:43:43,625 --> 00:43:44,625 You come with us. 536 00:44:14,291 --> 00:44:15,416 Where we going? 537 00:44:16,125 --> 00:44:17,708 To Cubych. 538 00:44:17,791 --> 00:44:19,166 And the Mexicans? 539 00:44:19,250 --> 00:44:21,666 They're waiting for us there with the importers. 540 00:44:22,250 --> 00:44:24,791 We deliver the czar's mail in different containers, 541 00:44:24,875 --> 00:44:28,291 and delivery begins all over Europe later tonight. 542 00:44:47,166 --> 00:44:50,458 We have the location. The delivery will be at Cubych. 543 00:44:50,541 --> 00:44:52,708 I repeat, they'll be at Cubych. 544 00:44:52,791 --> 00:44:53,791 Confirmed. 545 00:44:53,875 --> 00:44:56,208 Unit one, proceed to the location. 546 00:44:59,375 --> 00:45:00,791 Guys, we're moving. 547 00:45:04,666 --> 00:45:06,791 Unit two, proceed to the location. 548 00:45:06,875 --> 00:45:08,250 Roger that. On the move. 549 00:45:34,708 --> 00:45:36,875 I have a bad feeling. 550 00:46:38,958 --> 00:46:41,791 It's a pleasure to be doing business again with the Pereiras. 551 00:46:42,791 --> 00:46:43,916 Yeah, same to you. 552 00:46:46,458 --> 00:46:48,166 We secured the perimeter. 553 00:46:48,750 --> 00:46:49,750 It's all clear. 554 00:46:50,250 --> 00:46:51,250 That's good. 555 00:46:51,708 --> 00:46:53,250 And is the transfer ready? 556 00:46:53,333 --> 00:46:54,833 Everything's been prepared. 557 00:46:55,333 --> 00:46:57,458 The cash is all nice and ready for you. 558 00:47:00,208 --> 00:47:01,916 This is the magic. 559 00:47:34,916 --> 00:47:36,083 ENTRANCE 560 00:47:46,916 --> 00:47:49,125 There they are. Here they come. 561 00:48:38,000 --> 00:48:39,750 Glad to see you, RomÔn. 562 00:48:40,458 --> 00:48:42,833 I see you have delivered, as you always do. 563 00:48:42,916 --> 00:48:43,916 Yeah. 564 00:48:44,000 --> 00:48:45,166 I hope so. 565 00:48:45,250 --> 00:48:48,125 We'd better not piss off Joaquín when he gets out of the hospital. 566 00:48:49,125 --> 00:48:50,958 I hope he recovers very soon. 567 00:48:51,458 --> 00:48:53,000 Yeah, he will. 568 00:48:54,083 --> 00:48:55,333 Right. Let's hurry up. 569 00:48:55,416 --> 00:48:58,041 The quicker we finish this, the faster we get out of here. Right? 570 00:48:58,125 --> 00:48:59,375 Let's go. 571 00:49:02,458 --> 00:49:03,458 Well, then. 572 00:49:04,333 --> 00:49:06,041 Let's do business. 573 00:49:08,791 --> 00:49:11,250 Ma'am, we're nearing the perimeter. 574 00:49:11,333 --> 00:49:13,125 They just got here. They're all inside. 575 00:49:13,208 --> 00:49:14,541 You need to hurry. 576 00:49:29,625 --> 00:49:34,250 Remember, we cannot intervene until we see the czar's mail with our own eyes. 577 00:49:34,333 --> 00:49:35,375 I repeat now. 578 00:49:35,458 --> 00:49:37,958 No one does anything until they take out the drugs. 579 00:49:38,041 --> 00:49:39,458 Roger that. 580 00:49:39,541 --> 00:49:40,958 Get ready. We're heading out. 581 00:49:59,291 --> 00:50:03,541 Go ahead. All units, take your position and proceed with your search and seizure. 582 00:51:09,333 --> 00:51:11,333 Let's check out the merchandise. 583 00:51:50,291 --> 00:51:53,000 Position taken. We're starting the operation. 584 00:52:17,500 --> 00:52:19,375 What's going on? What is this? 585 00:52:20,583 --> 00:52:22,333 What the fuck is this? 586 00:52:25,041 --> 00:52:26,666 What is going on? 587 00:52:34,791 --> 00:52:37,458 What the fuck is this? Where's our merchandise? 588 00:52:37,541 --> 00:52:39,916 The dolls were in the container. We saw it when we got here. 589 00:52:40,000 --> 00:52:41,360 You were with us when we unloaded. 590 00:52:41,416 --> 00:52:43,166 What the fuck does that have to do with it? 591 00:52:43,250 --> 00:52:45,083 You kept the container this whole time. 592 00:52:45,166 --> 00:52:47,791 You are responsible for custody until the exchange. 593 00:52:47,875 --> 00:52:49,416 Hey! 594 00:52:49,500 --> 00:52:51,125 I'm telling you right now, 595 00:52:51,208 --> 00:52:53,958 the dolls were there in the box when it passed through customs. 596 00:52:54,041 --> 00:52:55,208 What are you saying, asshole? 597 00:52:55,291 --> 00:52:56,833 You're in charge of fucking customs. 598 00:52:56,916 --> 00:52:58,208 You should keep an eye, asshole. 599 00:52:58,291 --> 00:53:02,875 He's right. You keep 30% of each shipment so these type of things don't happen. 600 00:53:02,958 --> 00:53:05,250 Look, there has to be an explanation. 601 00:53:05,333 --> 00:53:06,875 Joaquín has never failed you, huh? 602 00:53:08,000 --> 00:53:09,291 Joaquín is not here. 603 00:53:12,833 --> 00:53:14,958 Your Honor, the exchange has failed. 604 00:53:16,541 --> 00:53:17,375 What? 605 00:53:17,458 --> 00:53:19,333 There's no trace of the czar's mail. 606 00:53:25,958 --> 00:53:28,291 "Joaquín is not here"? What do you mean by that? 607 00:53:28,375 --> 00:53:30,125 - What are you implying? - Hey! 608 00:53:30,208 --> 00:53:32,625 What are you accusing me of, huh? 609 00:53:32,708 --> 00:53:34,916 - What are you implying? - Hey, hey, RomÔn! 610 00:53:35,000 --> 00:53:36,375 - What? - RomÔn! 611 00:53:36,458 --> 00:53:39,500 This isn't the container we unloaded from Tampico, okay? 612 00:53:39,583 --> 00:53:41,500 - What the fuck do you mean? - Listen. 613 00:53:41,583 --> 00:53:44,958 The container we unloaded has some bullet holes that aren't there now. 614 00:53:45,041 --> 00:53:46,416 It's not the right one! 615 00:53:46,500 --> 00:53:48,583 The guy is right. This isn't the czar's mail. 616 00:53:50,833 --> 00:53:53,166 The color and the transport company are the same. 617 00:53:53,250 --> 00:53:56,000 Sons of bitches. They replicated the plate number. 618 00:53:56,625 --> 00:53:58,985 Right under your fuckin' nose, they switched your container. 619 00:54:08,083 --> 00:54:10,958 No drugs, no operation. Get out of there, now! 620 00:54:11,041 --> 00:54:12,833 Initiating retreat. 621 00:54:15,791 --> 00:54:19,041 We've done business with your uncle for years, and we always responded. 622 00:54:19,125 --> 00:54:22,458 We will find out what happened. We're gonna find the czar's mail. 623 00:54:22,541 --> 00:54:23,666 Withdrawing. 624 00:54:30,750 --> 00:54:32,583 Someone has robbed your house. 625 00:54:33,291 --> 00:54:35,333 You have to solve it yourselves. 626 00:54:37,541 --> 00:54:39,541 Because if the drugs don't appear, 627 00:54:40,583 --> 00:54:42,333 the ones who pay will be you. 628 00:54:44,541 --> 00:54:46,041 Don't move. 629 00:54:50,083 --> 00:54:51,208 The police! 630 00:55:00,166 --> 00:55:01,166 Other side! 631 00:55:25,375 --> 00:55:26,416 Miki, watch out! 632 00:55:27,458 --> 00:55:30,333 Get over there! 633 00:56:03,166 --> 00:56:04,208 Lucía, a clip! 634 00:56:16,666 --> 00:56:19,458 It's a fucking slaughter! 635 00:56:21,958 --> 00:56:24,708 Unit one, we have lost contact with unit two. 636 00:56:25,791 --> 00:56:27,500 Unit two, respond! 637 00:56:28,291 --> 00:56:29,291 Respond! 638 00:56:29,875 --> 00:56:30,958 Give it to me! 639 00:56:31,958 --> 00:56:33,083 Smoke 'em! 640 00:56:33,791 --> 00:56:35,208 Yeah!! 641 00:56:48,208 --> 00:56:49,750 Retreat! Retreat! 642 00:56:54,083 --> 00:56:55,958 Officer down! 643 00:56:57,833 --> 00:56:59,458 Retreat! Let's go! 644 00:57:02,541 --> 00:57:04,291 They're getting away! Come on! 645 00:57:04,791 --> 00:57:06,458 Damn it, they're fucking getting away! 646 00:57:08,416 --> 00:57:09,833 Come on! 647 00:57:15,458 --> 00:57:19,416 Go, go, go! Quick, to the van! Retreat! Retreat! 648 00:57:19,500 --> 00:57:20,833 Go, go, go, go, go, go! 649 00:57:20,916 --> 00:57:22,750 Hurry! Retreat! Retreat! 650 00:57:23,333 --> 00:57:24,875 Go! Go, go! 651 00:57:24,958 --> 00:57:26,916 For fuck's sake! Don't let 'em get away! 652 00:57:29,416 --> 00:57:31,083 Go! Go! Go! Go! Go! Go! 653 00:57:34,958 --> 00:57:37,458 Shit. 654 00:58:10,875 --> 00:58:12,125 Return to base. 655 00:58:33,166 --> 00:58:34,625 It's clear over here. 656 00:58:37,166 --> 00:58:38,541 It's clear, boss. 657 00:58:40,166 --> 00:58:41,750 What the hell were they doing here? 658 00:58:43,125 --> 00:58:45,041 They were watching you, and you had no idea? 659 00:58:45,958 --> 00:58:47,833 You could've screwed all of us! 660 00:58:47,916 --> 00:58:49,916 Whoever told you they were watching us, huh? 661 00:58:50,000 --> 00:58:52,291 I remind you, your uncle is wanted all over Europe. 662 00:58:52,375 --> 00:58:55,166 The reason they're still looking for him is because we're so cautious. 663 00:58:55,250 --> 00:58:56,791 Very. 664 00:58:58,083 --> 00:59:00,883 - So obviously, this can only be on you. - Don't be so sure, Frenchman. 665 00:59:00,958 --> 00:59:01,833 Don't be so sure. 666 00:59:01,916 --> 00:59:03,125 We'll find out. Give us time. 667 00:59:03,208 --> 00:59:06,416 What's clear is that this place is not safe. It's a fucking rat nest. 668 00:59:06,500 --> 00:59:07,500 We gotta get out of here. 669 00:59:07,583 --> 00:59:09,125 I don't care who they were watching. 670 00:59:09,208 --> 00:59:11,708 The important thing is to end this right fucking now. 671 00:59:11,791 --> 00:59:12,958 Now, listen to me. 672 00:59:13,041 --> 00:59:15,541 You have five days to get my merchandise back. 673 00:59:16,333 --> 00:59:17,416 Not one more! 674 00:59:17,916 --> 00:59:19,041 Come on! Let's go! 675 00:59:19,125 --> 00:59:20,750 It's your responsibility. 676 00:59:20,833 --> 00:59:23,625 You have to fix this or else. Let's go. 677 00:59:23,708 --> 00:59:25,166 Got it, boss. 678 00:59:28,041 --> 00:59:29,708 Shit! 679 00:59:38,958 --> 00:59:40,125 We need to get out. 680 00:59:40,208 --> 00:59:42,041 Those cops could come back here at any moment. 681 00:59:42,125 --> 00:59:45,085 - We need to find the mail, no matter what. - And find out who betrayed us. 682 00:59:45,166 --> 00:59:46,208 I'll handle that. 683 00:59:46,291 --> 00:59:48,131 If there's an undercover cop, I will find them. 684 01:00:08,291 --> 01:00:09,875 Your father survived the operation. 685 01:00:11,166 --> 01:00:13,833 Everything went well, but for now, he can't breathe on his own. 686 01:00:13,916 --> 01:00:16,166 So we sent him to the ICU. 687 01:00:17,125 --> 01:00:19,708 That man's constitution is exceptional. 688 01:00:21,000 --> 01:00:22,000 Thank you, God. 689 01:00:22,541 --> 01:00:23,708 May I see him now? 690 01:00:23,791 --> 01:00:27,416 Well, right now he is stable, but he's still in intensive care. 691 01:00:27,500 --> 01:00:29,666 There's no way to know if he'll come out of the coma. 692 01:00:30,458 --> 01:00:32,208 He still has a long way to go. 693 01:00:33,166 --> 01:00:34,625 Well, thank you, Doctor. 694 01:00:34,708 --> 01:00:36,833 If anything changes, we'll let you know. 695 01:00:38,750 --> 01:00:40,333 You're tired. You should go home. 696 01:00:40,416 --> 01:00:41,458 - All right? - No. 697 01:00:41,541 --> 01:00:42,416 Listen to me. 698 01:00:42,500 --> 01:00:45,250 Trust me. Go get some rest. I'll stay on guard. 699 01:00:45,333 --> 01:00:46,333 Go on. 700 01:00:46,958 --> 01:00:48,625 Thank you. 701 01:00:49,916 --> 01:00:50,916 Go on. 702 01:01:10,583 --> 01:01:12,000 I'm glad you're okay. 703 01:01:13,458 --> 01:01:14,458 That was a disaster. 704 01:01:14,541 --> 01:01:17,000 What went wrong? We've spent months on this operation. 705 01:01:17,083 --> 01:01:19,041 Someone must have swapped the containers. 706 01:01:19,125 --> 01:01:22,958 Someone? The operation was a failure. Do you know what all of this could mean? 707 01:01:23,041 --> 01:01:24,333 I was there. 708 01:01:25,833 --> 01:01:29,416 I myself saw how we lost all of those men. My colleagues. 709 01:01:29,500 --> 01:01:32,458 They will pay for it, no doubt. But in due time. 710 01:01:32,541 --> 01:01:34,416 The important thing is to allow the transaction 711 01:01:34,500 --> 01:01:36,666 and to arrest them all with evidence of the crime. 712 01:01:36,750 --> 01:01:38,833 Otherwise, their sacrifice was in vain. 713 01:01:40,875 --> 01:01:43,208 I bet this is going to start a three-sided war. 714 01:01:44,583 --> 01:01:47,541 That's probably the goal of whoever betrayed the Manchados. 715 01:01:48,500 --> 01:01:50,500 That port is a nest of vipers. 716 01:01:51,333 --> 01:01:52,625 It could've been anyone. 717 01:02:23,500 --> 01:02:24,791 Hi, handsome. 718 01:05:05,208 --> 01:05:06,916 I thought you weren't coming. 719 01:05:10,708 --> 01:05:11,875 I hope you like it. 720 01:05:15,083 --> 01:05:17,125 You always know how to surprise me. 721 01:05:17,791 --> 01:05:19,291 But today's not the day. 722 01:05:24,791 --> 01:05:27,208 Álex, I told you. Today's not the day. 723 01:05:32,125 --> 01:05:33,625 I just want to be alone. 724 01:05:37,916 --> 01:05:38,958 Suit yourself. 725 01:05:41,250 --> 01:05:42,583 Everyone out! 726 01:05:42,666 --> 01:05:43,958 Come on. You heard me. 727 01:05:46,291 --> 01:05:47,291 Get out. 728 01:06:10,250 --> 01:06:11,250 They're gone. 729 01:06:13,750 --> 01:06:14,916 Are you all right? 730 01:06:20,166 --> 01:06:21,416 Álex. 731 01:06:31,250 --> 01:06:32,250 Stay. 732 01:06:51,791 --> 01:06:53,458 You can't talk to me like that! 733 01:06:53,541 --> 01:06:56,541 I'm so tired of you, you bitch! I'm so fucking tired! 734 01:07:03,125 --> 01:07:04,833 Your obsessive nagging! 735 01:07:04,916 --> 01:07:06,458 What's going on, Cuco? 736 01:07:06,541 --> 01:07:07,625 Nothing. 737 01:07:10,041 --> 01:07:13,375 - Walking around like a whore! - I'm not a whore! 738 01:07:13,458 --> 01:07:14,625 You had dinner? 739 01:07:15,625 --> 01:07:16,625 No. 740 01:07:18,791 --> 01:07:19,791 Wanna come in? 741 01:07:21,041 --> 01:07:22,041 Okay. 742 01:08:58,750 --> 01:09:00,430 Subtitle translation by: Soledad Etchemendy 52384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.