All language subtitles for In the Heart of the Sea ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,324 --> 00:01:16,827 Melville: How does one come to know the unknowable? 2 00:01:16,994 --> 00:01:19,871 "What faculties must a man possess? 3 00:01:20,038 --> 00:01:21,832 "Since it was discovered that whale oil 4 00:01:21,999 --> 00:01:25,335 "could light our cities in ways never achieved before, 5 00:01:25,502 --> 00:01:27,588 "it created global demand. 6 00:01:28,213 --> 00:01:31,300 "It has pushed man to venture further and further 7 00:01:31,466 --> 00:01:34,511 "into the deep blue unknown. 8 00:01:34,678 --> 00:01:36,597 "We know not its depths, 9 00:01:36,763 --> 00:01:39,641 "nor the host of creatures that live there. 10 00:01:39,808 --> 00:01:41,351 "Monsters. 11 00:01:41,518 --> 00:01:42,686 "Are they real? 12 00:01:53,655 --> 00:01:57,534 "Or do the stories exist only to make us respect the sea's dark secrets? 13 00:02:11,340 --> 00:02:13,925 "The question both vexes and excites me 14 00:02:14,092 --> 00:02:15,945 "and is the reason I've written you a second time 15 00:02:15,969 --> 00:02:17,721 "to request a meeting. 16 00:02:18,013 --> 00:02:20,241 "A conversation with you, sir, I believe will serve me well 17 00:02:20,265 --> 00:02:21,892 "for the novel I intend to write, 18 00:02:22,392 --> 00:02:25,062 "currently entitled Moby dick. 19 00:02:26,313 --> 00:02:28,982 "I hope you will reconsider my offer. 20 00:02:30,275 --> 00:02:31,318 "The unknown. 21 00:02:32,486 --> 00:02:34,988 "That is where my imagination yearns to venture. 22 00:02:36,865 --> 00:02:39,368 "And so the question plagues me still. 23 00:02:39,993 --> 00:02:42,829 "How does a man come to know the unknowable? 24 00:02:44,039 --> 00:02:46,083 "Sincerely, Herman melville." 25 00:02:47,709 --> 00:02:49,169 We're closed. 26 00:02:49,753 --> 00:02:51,254 No boarders after 8:00. 27 00:03:02,599 --> 00:03:03,934 You came. 28 00:03:12,901 --> 00:03:15,445 Someone here for you, my love. 29 00:03:15,612 --> 00:03:16,780 Tom nickerson? 30 00:03:19,950 --> 00:03:21,284 Herman melville. 31 00:03:21,993 --> 00:03:23,787 We received your letter. 32 00:03:24,621 --> 00:03:26,248 You're either a desperate man 33 00:03:26,415 --> 00:03:28,875 or a fool to come all the way to nantucket. 34 00:03:30,961 --> 00:03:33,505 Well, my offer still stands. 35 00:03:34,381 --> 00:03:36,508 Three months' lodgings for a single night's talk. 36 00:03:38,802 --> 00:03:40,554 All I have in the world. 37 00:03:40,721 --> 00:03:42,973 But I prefer to think of it as an investment. 38 00:03:44,266 --> 00:03:47,853 I want you to tell me what happened to the essex. 39 00:03:54,901 --> 00:03:56,261 What do you think happened? 40 00:03:57,738 --> 00:04:00,657 There are rumblings. Rumors that the essex was... 41 00:04:00,824 --> 00:04:01,867 What do you want? 42 00:04:02,033 --> 00:04:03,994 What story do you expect to hear? 43 00:04:04,161 --> 00:04:05,579 That of the whale. 44 00:04:08,874 --> 00:04:11,334 The essex ran aground. There was a full inquiry. 45 00:04:11,752 --> 00:04:14,296 I believe the inquiry was less than truthful. 46 00:04:16,131 --> 00:04:17,174 Get out. 47 00:04:19,176 --> 00:04:21,845 You are the last survivor of the essex, sir. 48 00:04:22,012 --> 00:04:23,597 If you won't talk, who will? 49 00:04:23,764 --> 00:04:27,684 Did you not hear me? Leave. Now. 50 00:04:32,272 --> 00:04:34,608 - No. You mustn't go. Please. - He is in no mind to talk. 51 00:04:34,775 --> 00:04:37,415 And I haven't come all this way to be humiliated and waste my time. 52 00:04:37,486 --> 00:04:39,488 Please, Mr. Melville. 53 00:04:40,155 --> 00:04:41,865 He won't talk about the essex to me. 54 00:04:42,032 --> 00:04:44,743 To anyone. Never has. Never. 55 00:04:46,453 --> 00:04:48,580 There's an agony about him. 56 00:04:49,539 --> 00:04:53,794 His soul is in torment, 57 00:04:53,960 --> 00:04:56,213 and in need of confession. 58 00:04:57,297 --> 00:04:59,090 Please, just let me talk to him. 59 00:04:59,257 --> 00:05:00,467 Please. 60 00:05:06,181 --> 00:05:07,224 Love. 61 00:05:11,770 --> 00:05:15,023 I believe it would do you good to talk to the man. 62 00:05:20,946 --> 00:05:22,739 You listen well. 63 00:05:23,698 --> 00:05:26,993 Who holds this place together while you drink yourself to death? 64 00:05:27,786 --> 00:05:29,329 You will talk with this man 65 00:05:29,496 --> 00:05:32,874 as much as is necessary to keep the money. 66 00:05:34,417 --> 00:05:36,795 You know our circumstances, Thomas. 67 00:05:48,265 --> 00:05:50,100 Only as much as is necessary. 68 00:05:55,605 --> 00:05:57,232 I'll get whiskey. 69 00:06:02,946 --> 00:06:04,866 Melville: I neglected to mention it in my letter, 70 00:06:05,657 --> 00:06:07,659 but I was a whaler once. 71 00:06:08,743 --> 00:06:10,787 One trip, I mean. 72 00:06:11,621 --> 00:06:12,622 Green hand. 73 00:06:12,789 --> 00:06:14,833 So, you've seen it all. 74 00:06:17,043 --> 00:06:18,795 My wife read your books. 75 00:06:20,171 --> 00:06:21,965 She enjoyed them. 76 00:06:22,674 --> 00:06:24,259 I'm happy to hear it. 77 00:06:25,010 --> 00:06:27,053 I've had good sales. 78 00:06:27,220 --> 00:06:30,181 And I think this story could surpass the success 79 00:06:30,348 --> 00:06:32,809 of even my first novel, which did quite well. 80 00:06:33,310 --> 00:06:36,313 Another of your seafaring yarns? 81 00:06:40,233 --> 00:06:42,193 Have you read hawthorne, Mr. Melville? 82 00:06:43,695 --> 00:06:45,405 Now there's a writer. 83 00:06:46,531 --> 00:06:47,991 Great writer. 84 00:06:48,158 --> 00:06:49,367 He is. 85 00:06:51,786 --> 00:06:54,664 But he is not here. And I am. 86 00:06:55,749 --> 00:06:57,125 For my own particular reasons. 87 00:07:07,010 --> 00:07:08,803 I will tell you of the essex. 88 00:07:08,970 --> 00:07:10,555 I believe you will be disappointed. 89 00:07:11,181 --> 00:07:13,642 But every word I say will be true. 90 00:07:15,310 --> 00:07:19,230 Story of the essex is the story of two men. 91 00:07:20,982 --> 00:07:24,861 Captain George pollard and his first mate, 92 00:07:26,571 --> 00:07:27,906 Owen chase. 93 00:07:28,615 --> 00:07:30,700 Owen. You don't wanna be late. 94 00:07:31,284 --> 00:07:32,619 I'll be there. 95 00:07:32,786 --> 00:07:35,705 Besides, can't have our daughter sleeping under a leaky roof, can we? 96 00:07:36,081 --> 00:07:38,083 What makes you so sure it's a girl? 97 00:07:39,000 --> 00:07:40,126 Well, it has to be. 98 00:07:40,293 --> 00:07:41,544 So she can remind me 99 00:07:41,711 --> 00:07:43,591 why I still love you when you're being stubborn. 100 00:07:44,047 --> 00:07:46,687 Well, if it's to be a daughter, she'll be a version of you, not me. 101 00:07:46,841 --> 00:07:49,719 Blond locks and determined to conquer the world. 102 00:07:49,886 --> 00:07:51,304 I suppose after today, 103 00:07:51,471 --> 00:07:53,240 you'll be trading in that tunic for a uniform. 104 00:07:53,264 --> 00:07:54,391 That's right. 105 00:07:54,557 --> 00:07:56,226 Finally out of this patch of dirt, 106 00:07:56,393 --> 00:07:57,993 into a captain's house like you deserve. 107 00:07:58,395 --> 00:08:01,606 Peggy: I don't need one of those houses in town with stuffy neighbors. 108 00:08:01,773 --> 00:08:03,653 There's plenty of room here for the three of us. 109 00:08:03,817 --> 00:08:06,069 You know, sometimes your kind heart and good nature 110 00:08:06,528 --> 00:08:08,488 is just unbearable. 111 00:08:10,365 --> 00:08:12,325 Go get your captaincy. 112 00:08:55,577 --> 00:08:57,737 Shareholder: What's your bid? Buyer 1: I'll have $1.90. 113 00:08:58,121 --> 00:09:00,040 Shareholder: I've got 1,000 gallons at $2! 114 00:09:00,206 --> 00:09:01,416 Buyer 2: I'll take 40 shares! 115 00:09:03,001 --> 00:09:05,045 Buyer 3: Seller! Seller! Over here! 116 00:09:10,300 --> 00:09:12,052 Man: Criterion's back with a fine haul. 117 00:09:12,218 --> 00:09:13,762 1, 600 barrels. 118 00:09:13,928 --> 00:09:14,971 Shareholder: A new record. 119 00:09:15,346 --> 00:09:18,808 ยฃ50 sterling for head matter on the London market. 120 00:09:20,310 --> 00:09:21,644 Man: Congratulations. 121 00:09:30,653 --> 00:09:32,655 - Good morning, Mr. Chase. - Mr. Mason. 122 00:09:32,822 --> 00:09:34,240 Come in, please. 123 00:09:36,076 --> 00:09:38,119 My partner, Benjamin Fuller. 124 00:09:38,286 --> 00:09:39,412 Chase: Good morning, sir. 125 00:09:39,579 --> 00:09:41,164 Do sit down. 126 00:09:45,335 --> 00:09:47,087 Mr. Chase. 127 00:09:47,253 --> 00:09:49,672 I do hope you realize how satisfied we are 128 00:09:49,839 --> 00:09:51,719 with the work you've done for us over the years. 129 00:09:51,841 --> 00:09:53,551 Thank you, sir. 130 00:09:53,718 --> 00:09:55,929 Now, one of our ships, the essex, 131 00:09:56,096 --> 00:09:58,014 has just been refitted at great expense 132 00:09:58,181 --> 00:10:00,183 and is to go to sea. 133 00:10:00,975 --> 00:10:02,936 Now, having made such an investment in her, 134 00:10:03,103 --> 00:10:06,689 we want to be sure she's in the best possible hands. 135 00:10:06,856 --> 00:10:11,694 So, it gives us great pleasure to offer you a position aboard her. 136 00:10:12,654 --> 00:10:14,531 As first mate. 137 00:10:17,117 --> 00:10:18,284 As first mate? 138 00:10:18,576 --> 00:10:19,577 Mmm-hmm. 139 00:10:20,370 --> 00:10:23,748 Mr. Mason, you promised me command of a ship after my last voyage 140 00:10:23,915 --> 00:10:26,209 when I brought you back 1,500 barrels. 141 00:10:26,376 --> 00:10:28,044 Do you remember? You gave me your word. 142 00:10:28,962 --> 00:10:31,714 That promise must now be deferred. 143 00:10:31,881 --> 00:10:34,801 Like everyone else, we've had a lean time recently. 144 00:10:34,968 --> 00:10:36,094 No, never on my watch. 145 00:10:36,261 --> 00:10:39,055 Nantucket now dominates the world market. 146 00:10:39,848 --> 00:10:41,808 That must not change. 147 00:10:41,975 --> 00:10:44,602 This is no time for experimentation. 148 00:10:45,395 --> 00:10:48,481 The essex will be captained by George pollard, 149 00:10:49,065 --> 00:10:51,734 scion of a great whaling family. 150 00:10:52,527 --> 00:10:55,572 His father also happens to be our patron. 151 00:10:55,738 --> 00:10:56,990 Mason: Blood, Mr. Chase. 152 00:10:57,157 --> 00:10:59,659 You can have all the voyages under your belt you want, 153 00:10:59,826 --> 00:11:01,494 but blood will always win out. 154 00:11:01,661 --> 00:11:04,622 Yes, well, blood is not gonna fill a ship with oil, Mr. Mason. 155 00:11:04,789 --> 00:11:06,709 To successfully command, a captain needs respect. 156 00:11:06,749 --> 00:11:08,309 Now, what if the men don't respect him? 157 00:11:09,002 --> 00:11:10,712 You will make sure that they do. 158 00:11:11,004 --> 00:11:13,047 Ah, good day, gentlemen. 159 00:11:13,256 --> 00:11:15,633 Mason: I understand your disappointment, 160 00:11:17,719 --> 00:11:20,013 so, a one-fifteenth lay. 161 00:11:21,723 --> 00:11:24,350 That's more than I've ever paid any first officer. 162 00:11:25,101 --> 00:11:27,645 And if you bring back 2,000 barrels of oil, 163 00:11:27,812 --> 00:11:29,772 I give you my word, 164 00:11:30,648 --> 00:11:33,318 next time, you will have your captaincy. 165 00:11:33,484 --> 00:11:36,196 You've given me your word before, Mr. Mason. 166 00:11:38,448 --> 00:11:40,283 No, this time, I'll take it in writing. 167 00:11:53,796 --> 00:11:55,506 Captain pollard. 168 00:11:56,257 --> 00:11:59,469 We've just had a most agreeable conversation with Mr. Chase. 169 00:11:59,636 --> 00:12:02,138 He'll be honored to serve under you. 170 00:12:03,139 --> 00:12:04,849 I'm glad to hear it. 171 00:12:05,683 --> 00:12:07,518 Now I'm to babysit a greenhorn. 172 00:12:08,102 --> 00:12:09,437 Some chinless nantucketer 173 00:12:09,604 --> 00:12:11,898 born with a damn silver spoon in his mouth. 174 00:12:12,065 --> 00:12:14,335 You know, I should've thrown the offer back in their faces. 175 00:12:14,359 --> 00:12:17,779 Why? You now have the offer of command in writing. 176 00:12:17,946 --> 00:12:19,906 Yes, well, a liar's word is worthless, 177 00:12:20,240 --> 00:12:21,741 even on paper. 178 00:12:31,334 --> 00:12:33,974 You know, I'd love you just as much if you were a merchant captain. 179 00:12:34,754 --> 00:12:36,589 And you wouldn't be gone for two years. 180 00:12:36,756 --> 00:12:38,007 I won't be gone two years. 181 00:12:38,424 --> 00:12:41,844 A bedford whaler came back last week who was gone three. 182 00:12:42,011 --> 00:12:44,472 She lost two men and still with her hull half empty. 183 00:12:44,639 --> 00:12:45,908 Yeah, well, they were from bedford, 184 00:12:45,932 --> 00:12:47,252 and they didn't have me on board. 185 00:12:52,355 --> 00:12:53,898 Son of a bitch! 186 00:12:56,609 --> 00:12:58,361 I will captain my own ship! 187 00:13:00,238 --> 00:13:01,698 Awhaling ship. 188 00:13:02,573 --> 00:13:04,867 Up to them, all we'd ever have is this patch of dirt, 189 00:13:05,034 --> 00:13:06,434 and that's not gonna happen, Peggy. 190 00:13:06,744 --> 00:13:08,384 Those are your father's words, not yours. 191 00:13:08,830 --> 00:13:10,498 What's wrong with his words? 192 00:13:11,541 --> 00:13:13,334 He wanted things for his family, for himself. 193 00:13:14,669 --> 00:13:15,837 He was a dreamer, Owen. 194 00:13:16,170 --> 00:13:17,880 Yes, he was. 195 00:13:18,047 --> 00:13:19,799 Dreamed of the sea and never got to sail it 196 00:13:19,966 --> 00:13:21,301 because of men like them. 197 00:13:21,676 --> 00:13:23,469 At least he got to see his children born. 198 00:13:32,437 --> 00:13:33,980 It's all I know. 199 00:13:37,734 --> 00:13:39,277 I'm sorry. 200 00:13:41,904 --> 00:13:43,364 I married a whaleman. 201 00:13:50,705 --> 00:13:51,914 Hey. 202 00:13:53,708 --> 00:13:56,419 I'll come back as quick as a summer's night, I swear. 203 00:14:07,347 --> 00:14:08,890 Just come back. 204 00:14:10,141 --> 00:14:11,267 Promise me. 205 00:14:13,561 --> 00:14:16,439 I already swore to you. Now you want me to promise, too? 206 00:14:21,069 --> 00:14:22,612 I promise. 207 00:14:37,126 --> 00:14:38,836 Pollard sr.: Son, a word with you. 208 00:14:41,589 --> 00:14:44,175 To be a captain, you cannot be a friend. 209 00:14:44,342 --> 00:14:45,468 You are their superior. 210 00:14:46,052 --> 00:14:49,597 Never forget that. Never let them forget that. 211 00:14:49,764 --> 00:14:50,973 Thank you, sir. 212 00:14:51,140 --> 00:14:54,977 Your great-grandfather and a few others created this industry. 213 00:14:55,728 --> 00:14:59,565 Without us, without you, the world plunges into darkness. 214 00:15:00,149 --> 00:15:02,985 I hope to bring honor to the pollard family name, sir. 215 00:15:09,742 --> 00:15:13,287 Prayer leader: "Thou didst, o lord, create the mighty whale 216 00:15:13,454 --> 00:15:16,374 "that wondrous monster of a mighty length 217 00:15:16,541 --> 00:15:20,211 "beyond conception his unmeasured strength 218 00:15:20,378 --> 00:15:23,589 "but, everlasting god, thou dost ordain 219 00:15:23,756 --> 00:15:27,885 "that we, poor feeble mortals should engage 220 00:15:28,052 --> 00:15:31,931 "ourselves, our wives and children to maintain 221 00:15:32,098 --> 00:15:35,476 "this dreadful monster with a martial rage" 222 00:15:38,563 --> 00:15:43,568 o father, Grant that your glorious light shine on these men. 223 00:15:44,277 --> 00:15:47,447 Ensure them a prosperous voyage, 224 00:15:47,613 --> 00:15:50,867 that they may return safely and with a full ship, 225 00:15:51,617 --> 00:15:55,204 so that the white flames of nantucket whale oil 226 00:15:55,371 --> 00:15:58,207 may continue to keep light in our homes, 227 00:15:58,374 --> 00:16:02,086 city streets safe from sin in the night, 228 00:16:02,253 --> 00:16:04,964 and to fuel the machines of industry 229 00:16:05,131 --> 00:16:08,009 that drive our great nation forward 230 00:16:08,176 --> 00:16:11,596 as our noble species evolves. 231 00:16:11,762 --> 00:16:14,557 In your name, we pray. 232 00:16:23,065 --> 00:16:27,278 - So, what month was this? - Late in the year. 233 00:16:27,862 --> 00:16:30,323 We were one of the last ships to go out, 234 00:16:30,490 --> 00:16:32,575 which is why my friend barzillai and I got a berth. 235 00:16:33,701 --> 00:16:36,412 You know, I was 14. 236 00:16:37,246 --> 00:16:38,456 Fourteen. 237 00:16:39,290 --> 00:16:42,126 Chappel: Nickerson, you're standing around, boy. Move! 238 00:16:42,293 --> 00:16:45,880 Nickerson: First time to sea. Scared, but more scared to show it. 239 00:16:46,214 --> 00:16:47,757 Barzillai was 17. 240 00:16:48,424 --> 00:16:50,009 Orphans. Grew up on the wharf. 241 00:16:50,593 --> 00:16:52,929 Both in a hurry to be called men. 242 00:16:57,141 --> 00:16:59,727 Grubs, what are those pins they're wearing? 243 00:17:00,269 --> 00:17:01,771 They're whale pins, Thomas. 244 00:17:02,146 --> 00:17:04,273 How do I get one of them? 245 00:17:04,440 --> 00:17:06,484 Well, you gotta thrust the killing Lance 246 00:17:06,651 --> 00:17:08,851 into the largest beast that ever breathed on this earth. 247 00:17:10,613 --> 00:17:13,699 Joy: Nickerson, get the green stuff to Mr. Bond, there. 248 00:17:14,283 --> 00:17:16,452 Make it quick, damn it. 249 00:17:17,411 --> 00:17:19,247 I shall have 12 of those one day. 250 00:17:19,956 --> 00:17:22,036 Peterson: Windlass is ready and sails are loose, sir. 251 00:17:22,124 --> 00:17:23,924 Sailor 1: Mr. Joy, this is only half my order! 252 00:17:24,252 --> 00:17:25,692 Put them over the ground tier casks. 253 00:17:25,753 --> 00:17:28,464 Well, well, you being on board means only one thing. 254 00:17:28,798 --> 00:17:30,633 Yeah, at least there's one person on this ship 255 00:17:30,800 --> 00:17:32,280 who knows the truth about Owen chase. 256 00:17:32,677 --> 00:17:34,717 No, that all the other ships have already crewed up. 257 00:17:35,012 --> 00:17:36,180 Now, now. 258 00:17:36,347 --> 00:17:37,640 I'm a reformed man, Owen. 259 00:17:38,474 --> 00:17:39,684 Question is, are you? 260 00:17:39,850 --> 00:17:41,811 Don't tell me Matthew joy's put down the bottle. 261 00:17:42,144 --> 00:17:43,813 Dry as sand. 262 00:17:43,980 --> 00:17:45,648 Has Owen chase put down his temper? 263 00:17:45,982 --> 00:17:47,858 Ah, serene as the church. 264 00:17:48,025 --> 00:17:50,486 I'll believe that when I see it. 265 00:17:50,653 --> 00:17:52,655 And given our captain, 266 00:17:52,822 --> 00:17:56,158 I'll give your Serenity about 48 hours? 267 00:17:57,159 --> 00:17:58,160 Good luck. 268 00:18:04,709 --> 00:18:06,294 Pollard. George pollard. 269 00:18:06,586 --> 00:18:08,129 Owen chase. 270 00:18:08,462 --> 00:18:10,965 "Chase." that's an off-island name, isn't it? 271 00:18:11,799 --> 00:18:13,175 Yes, it is. 272 00:18:13,342 --> 00:18:15,845 And very shortly, we will be off-island for some time, 273 00:18:16,012 --> 00:18:17,346 and I'll be very much at home. 274 00:18:18,681 --> 00:18:20,725 Pollard: Must say I was surprised. 275 00:18:20,891 --> 00:18:23,269 Normally, a captain gets to choose his first mate. 276 00:18:24,061 --> 00:18:25,646 An experienced captain, yes. 277 00:18:26,731 --> 00:18:28,834 'Course, you can understand from the owners' point of view, 278 00:18:28,858 --> 00:18:31,193 they want to feel their investment's in the hands of men. 279 00:18:31,360 --> 00:18:32,361 Indeed. 280 00:18:32,737 --> 00:18:35,114 They probably want a little extra reassurance, that's all. 281 00:18:35,865 --> 00:18:37,199 Well, do keep an eye on me 282 00:18:37,366 --> 00:18:38,969 and let me know if I'm doing anything wrong. 283 00:18:38,993 --> 00:18:40,536 Oh, I know no other way, captain. 284 00:18:40,953 --> 00:18:41,996 Hmm. 285 00:18:52,506 --> 00:18:54,133 Mr. Chase, haul short the anchor. 286 00:18:54,383 --> 00:18:55,943 Yank to the wind! There's topmen aloft. 287 00:18:55,968 --> 00:18:57,696 - Sailor: Aye! - Mr. Lawrence, take the helm. 288 00:18:57,720 --> 00:18:59,221 - Aye, sir. - Mr. Joy, make sail. 289 00:18:59,555 --> 00:19:01,682 Joy: Mr. Cole! Mr. Chappel! Stand by the spanker. 290 00:19:01,849 --> 00:19:04,310 Set your fore staysail and your fore and main topsails. 291 00:19:04,477 --> 00:19:05,954 Chase: Come on, look lively, you lads. 292 00:19:05,978 --> 00:19:07,456 Chappel: Come on, nickerson! While we 're young! 293 00:19:07,480 --> 00:19:09,160 Joy: Let fall clews and bunts and sheet ho! 294 00:19:09,231 --> 00:19:11,275 Set topsails and topgallants. 295 00:19:11,442 --> 00:19:13,762 - Heave away on the windlass. - Heave away on the windlass. 296 00:19:17,073 --> 00:19:18,157 Set topgallants. 297 00:19:18,324 --> 00:19:20,076 Let go clew lines and sheet ho! 298 00:19:20,368 --> 00:19:22,244 Ramsdell: There's a snarl in the gasket, sir. 299 00:19:22,578 --> 00:19:24,372 Mr. Chappel, take the helm. 300 00:19:24,538 --> 00:19:26,332 Peterson: It won't clear, Mr. Chase! 301 00:19:26,749 --> 00:19:29,877 Come on! Why aren't those braces laid out? 302 00:19:31,003 --> 00:19:32,421 Mr. Ray, where are my headsails? 303 00:19:32,755 --> 00:19:33,923 Barzillai: Aye, sir! 304 00:19:34,924 --> 00:19:36,284 Chase: Crank away on the windlass! 305 00:19:36,592 --> 00:19:38,112 Bond: Crank away on the windlass, sir! 306 00:19:38,594 --> 00:19:40,388 C hap p e I: Nickerson, pull! 307 00:19:44,266 --> 00:19:45,466 Chase: Make sail, god damn it! 308 00:19:45,685 --> 00:19:48,479 Joy: God and all of nantucket is watching, men. 309 00:19:53,067 --> 00:19:54,610 Anchor's trim! 310 00:19:54,777 --> 00:19:55,937 Lawrence: Captain! Head down! 311 00:19:56,112 --> 00:19:57,321 Joy: Mind your head, captain. 312 00:20:00,783 --> 00:20:02,219 Chase: What's the matter, Mr. Sheppard? 313 00:20:02,243 --> 00:20:03,803 Thomas: Gasket's fouled the sheet, sir. 314 00:20:03,953 --> 00:20:05,746 Gardner: It won't clear, Mr. Chase! 315 00:20:06,080 --> 00:20:07,623 Topgallant sheet is jammed! 316 00:20:07,790 --> 00:20:09,310 Ramsdell: The gasket still won't clear! 317 00:20:10,126 --> 00:20:12,461 Cole: We don't have enough sail on yet. 318 00:20:12,628 --> 00:20:13,708 C has e: Still won't clear! 319 00:20:19,802 --> 00:20:21,220 Watch your step! 320 00:20:22,054 --> 00:20:23,389 Joy: It's the gasket, Owen! 321 00:20:35,109 --> 00:20:36,110 Stand clear. 322 00:20:42,491 --> 00:20:44,535 Sailor: Whoa! Bloody hell! 323 00:20:44,869 --> 00:20:46,912 Joy: Let fall your course! Sailors: Heave! 324 00:20:49,331 --> 00:20:50,916 Make fast! 325 00:21:03,345 --> 00:21:05,598 Sailor: Nice piece of work, Mr. Chase. 326 00:21:18,486 --> 00:21:20,362 If we make cape verdes in the next two weeks, 327 00:21:20,529 --> 00:21:23,616 we'll have a decent chance of reaching the pacific on schedule. 328 00:21:26,035 --> 00:21:27,119 Corn, Mr. Chase? 329 00:21:27,995 --> 00:21:29,330 Oh, no, thank you, sir. 330 00:21:29,497 --> 00:21:31,017 Never did have much of a taste for it. 331 00:21:32,374 --> 00:21:33,834 That's odd. 332 00:21:34,543 --> 00:21:36,670 Told your father grew corn on Cape Cod. 333 00:21:36,837 --> 00:21:38,214 That's right. He did. 334 00:21:38,380 --> 00:21:39,381 As you can imagine, 335 00:21:39,548 --> 00:21:41,348 I certainly grew tired of eating it every day. 336 00:21:44,053 --> 00:21:45,179 Corn. 337 00:21:46,138 --> 00:21:48,474 - Okra. Beans, I believe? - Mmm-hmm. 338 00:21:48,849 --> 00:21:50,392 Before he went to jail. 339 00:21:52,520 --> 00:21:54,897 Are you familiar with this story, Mr. Joy? 340 00:21:55,356 --> 00:21:56,857 Joy: Sir? 341 00:21:57,024 --> 00:21:58,567 Were you aware that 342 00:21:58,734 --> 00:22:02,279 Mr. Chase was effectively orphaned due to his father's incarceration? 343 00:22:02,446 --> 00:22:05,574 Well, we all have our own paths to sea. 344 00:22:06,659 --> 00:22:09,119 As a rule, we tend not to ask too many questions. 345 00:22:09,703 --> 00:22:10,830 Pollard: Hmm. 346 00:22:11,038 --> 00:22:12,414 Can't have been easy, though. 347 00:22:12,665 --> 00:22:13,749 Yet 348 00:22:14,250 --> 00:22:17,920 you had nantucket's great seafaring family to adopt you. 349 00:22:18,087 --> 00:22:19,588 This is far from the first time 350 00:22:19,755 --> 00:22:22,049 I've been called a landsman or an off-islander 351 00:22:22,216 --> 00:22:23,300 by some nantucketer, 352 00:22:23,592 --> 00:22:26,512 reminding me how I am not a part of that family. 353 00:22:28,597 --> 00:22:29,997 Now, if the captain will excuse me, 354 00:22:30,099 --> 00:22:32,268 there are whaleboats and watches to assign. 355 00:22:39,775 --> 00:22:41,360 No, sir. Not for me. 356 00:22:41,902 --> 00:22:43,737 - Not a drop? - No, sir. 357 00:22:44,446 --> 00:22:46,282 Like I said, 358 00:22:46,448 --> 00:22:49,368 sometimes the fewer questions one asks, the better. 359 00:22:57,334 --> 00:22:59,295 Chappel: Serve that food up. 360 00:23:00,963 --> 00:23:02,798 Ramsdell: Getting this slop on the first day? 361 00:23:03,465 --> 00:23:04,842 Cheap bastards. Where's the meat? 362 00:23:08,387 --> 00:23:09,990 Barzillai: That's a gorgeous girl, Mr. Chappel. 363 00:23:10,014 --> 00:23:12,808 A vision of beauty, that. Carved on a varnished whale bone. 364 00:23:12,975 --> 00:23:14,977 - Let me have a touch. - Don't touch. 365 00:23:16,395 --> 00:23:17,813 I thought you were married, anwvay. 366 00:23:17,980 --> 00:23:19,481 I am, and there she is. 367 00:23:20,065 --> 00:23:23,110 Well, that's her nose, anyway. 368 00:23:23,277 --> 00:23:25,487 Chase: Congratulations, ladies. 369 00:23:28,324 --> 00:23:30,492 That was a fine job trimming sails today. 370 00:23:31,160 --> 00:23:33,621 A sorrier pack of deck wallopers I don't think I've ever seen. 371 00:23:35,664 --> 00:23:36,665 Mr. Chappel. 372 00:23:37,249 --> 00:23:39,168 - Sir! - You're captain's harpooner. 373 00:23:40,002 --> 00:23:41,670 Mr. Lawrence, you'll be mine. 374 00:23:42,171 --> 00:23:43,172 Aye, sir. 375 00:23:43,672 --> 00:23:44,757 And Mr. Peterson. 376 00:23:46,091 --> 00:23:47,843 Second mate's harpooner. 377 00:23:48,177 --> 00:23:49,178 Aye, sir. 378 00:23:49,637 --> 00:23:51,263 There'll be six men to a boat. 379 00:23:51,513 --> 00:23:53,807 First drills are tomorrow. Six bells sharp. 380 00:23:53,974 --> 00:23:56,518 We're not even east of halifax, sir. 381 00:23:56,685 --> 00:23:57,686 What's your name? 382 00:23:58,687 --> 00:24:00,856 Coffin. Henry coffin. 383 00:24:01,273 --> 00:24:02,873 Chappel: He's the captain's cousin, sir. 384 00:24:04,860 --> 00:24:06,695 Well, well, Mr. Coffin. 385 00:24:06,862 --> 00:24:08,742 You think a whale knows if it's east of halifax? 386 00:24:12,660 --> 00:24:15,412 I don't know who all of you are or how you got here. 387 00:24:16,372 --> 00:24:18,999 Some of you probably have felonies to hide and you're on the run. 388 00:24:19,541 --> 00:24:22,002 That's fine. I don't give a damn. 389 00:24:22,378 --> 00:24:24,713 But in return, you exist for one thing 390 00:24:24,880 --> 00:24:27,299 and one thing only. 391 00:24:27,466 --> 00:24:28,884 And that is whale oil. 392 00:24:29,218 --> 00:24:31,345 I intend to fill our 2, 000 barrels 393 00:24:31,512 --> 00:24:33,347 and be home as quickly as possible. 394 00:24:33,722 --> 00:24:34,866 And even when the weather is fine 395 00:24:34,890 --> 00:24:36,517 and there are no whales, Mr. Coffin, 396 00:24:37,142 --> 00:24:39,102 we will lower the boats and practice all maneuvers 397 00:24:39,395 --> 00:24:41,730 necessary in the capture of a whale. 398 00:24:41,897 --> 00:24:44,097 And any man who is idle will find himself swimming home. 399 00:24:44,233 --> 00:24:45,234 Is that understood? 400 00:24:45,442 --> 00:24:46,443 Aye, sir. 401 00:24:46,610 --> 00:24:47,611 Sir. 402 00:24:51,240 --> 00:24:52,741 Greenhorn. 403 00:24:53,575 --> 00:24:54,743 On deck. 404 00:24:57,579 --> 00:24:59,456 Chappel: On you go. 405 00:25:02,084 --> 00:25:03,627 Aye, aye, landsman. 406 00:25:04,294 --> 00:25:05,438 Chase: Thomas nickerson, right? 407 00:25:05,462 --> 00:25:06,505 Nickerson: Aye, sir. 408 00:25:07,297 --> 00:25:09,383 Chase: You know, some feel sick at first. 409 00:25:12,511 --> 00:25:14,596 Please, pull me back up! 410 00:25:14,930 --> 00:25:16,724 Best way to square it with king Neptune, boy! 411 00:25:16,890 --> 00:25:18,100 Please bring me up! 412 00:25:22,604 --> 00:25:24,023 Better now? 413 00:25:26,025 --> 00:25:27,526 Ah, shit. 414 00:25:29,236 --> 00:25:30,612 Sir, I am so sorry. 415 00:25:32,072 --> 00:25:34,950 Well, now you got something to write home to your mother about. 416 00:25:40,122 --> 00:25:42,791 My mother's buried up in Smith's hill. 417 00:25:42,958 --> 00:25:45,085 There's a stone for my father, too. 418 00:25:45,252 --> 00:25:47,880 He was lost at sea before I was born. 419 00:25:49,131 --> 00:25:50,299 Chase: Here, give me that. 420 00:25:53,469 --> 00:25:55,721 Well, this is your family now, boy. 421 00:25:55,888 --> 00:25:57,890 For better or for worse. 422 00:25:59,600 --> 00:26:01,310 Worse, mostly. 423 00:26:03,812 --> 00:26:05,647 Swab the deck, kid. 424 00:26:21,830 --> 00:26:25,125 Chase: Dogwatch! You're gonna learn what it takes to be whalers today, mates. 425 00:26:25,292 --> 00:26:26,752 Sailors: Aye, sir! 426 00:26:26,919 --> 00:26:28,354 Joy: You led that line wrong, nickerson. 427 00:26:28,378 --> 00:26:29,379 Nickerson: Aye, sir. 428 00:26:29,671 --> 00:26:31,399 Joy: We'll stay at this till sundown if we have to. 429 00:26:31,423 --> 00:26:32,583 Barzillai: Aye, Mr. Joy, sir! 430 00:26:32,716 --> 00:26:33,926 Main topsail leech lines! 431 00:26:34,093 --> 00:26:35,552 Harpooner, make ready to boat! 432 00:26:35,803 --> 00:26:37,483 Peterson: Aye, sir! Ramsdell: Aye, Mr. Joy! 433 00:26:37,513 --> 00:26:39,056 Chase: Go main topsail leech lines. 434 00:26:39,306 --> 00:26:40,808 Too slow, you damn coofs! 435 00:26:41,016 --> 00:26:42,017 Joy: The bailing piggins. 436 00:26:42,267 --> 00:26:44,027 Chase: You will learn every inch of this ship 437 00:26:44,186 --> 00:26:46,306 - before you return to your bunks. - Sailor: Aye, sir! 438 00:26:49,608 --> 00:26:51,401 Coffin: Sweat that line, barz. 439 00:26:51,568 --> 00:26:52,754 Chase: You need to move quicker, Mr. Ray. 440 00:26:52,778 --> 00:26:53,818 Barzillai: Aye, Mr. Chase. 441 00:26:53,946 --> 00:26:55,866 Peterson: Ain't no greenhorns no more, Mr. Chase. 442 00:26:57,282 --> 00:26:59,034 Chappel: You're a sailor now! 443 00:27:02,621 --> 00:27:04,706 Chase: Not bad, Mr. Ray. Well done. 444 00:27:04,873 --> 00:27:06,583 - Forecourse bunts! - All: Aye, sir. 445 00:27:06,750 --> 00:27:09,044 Joy: Get used to it, lads. You're gonna work like horses. 446 00:27:09,211 --> 00:27:10,212 Mr. Chase? 447 00:27:10,879 --> 00:27:11,964 Sir. 448 00:27:12,881 --> 00:27:13,966 Pollard: Set stunsails. 449 00:27:15,050 --> 00:27:16,970 Is that wise, sir? We're nearing the Gulf stream. 450 00:27:17,052 --> 00:27:19,092 Best keep it five knots till we can see the weather. 451 00:27:19,138 --> 00:27:21,056 We are two days behind. 452 00:27:21,431 --> 00:27:24,059 We need to make up the time if we 're to catch the easterlies. 453 00:27:25,185 --> 00:27:27,146 Set stunsails. 454 00:27:32,234 --> 00:27:33,878 - Set stunsails. - Nickerson: Aye, Mr. Chase! 455 00:27:33,902 --> 00:27:37,322 - Chase: Come on, move. - Belay that! Set stunsailsl 456 00:27:37,489 --> 00:27:39,158 get aloft, Mr. Coffin. 457 00:27:39,324 --> 00:27:40,804 - The captain wants speed. - Aye, sir. 458 00:27:41,368 --> 00:27:42,703 Chase: Look for braces, lads. 459 00:27:42,911 --> 00:27:44,031 - Trim for speed. - Aye, sir. 460 00:27:44,204 --> 00:27:47,916 Joy: Set fore the main topsail and topgallant stunsails, men. Move it. 461 00:27:50,335 --> 00:27:52,379 Make fast your stunsail halyard. 462 00:27:52,546 --> 00:27:54,256 Peterson: Make fast stunsail halyard, sir. 463 00:27:55,048 --> 00:27:56,508 Coffin: Stunsail boom ready, sir! 464 00:27:56,884 --> 00:27:59,011 Peterson: Bracing fore topsail, sir. 465 00:28:00,262 --> 00:28:01,805 Hey! 466 00:28:18,947 --> 00:28:20,782 Chappel: The captain's got us moving now! 467 00:28:20,949 --> 00:28:22,629 Ramsdell: We're finally getting somewhere! 468 00:28:23,076 --> 00:28:25,871 Chappel: She may be old, but she can still roll, boys! 469 00:28:36,465 --> 00:28:37,859 Chase: Sir, a squall on the starboard bow. 470 00:28:37,883 --> 00:28:39,968 We must shorten sail immediately. 471 00:28:40,135 --> 00:28:41,970 Not just yet, Mr. Chase. 472 00:28:42,262 --> 00:28:44,473 Sir, we are headed into a squall at more than 8 knots, 473 00:28:44,640 --> 00:28:45,974 and it's moving faster than that. 474 00:28:46,141 --> 00:28:48,393 Let it come. The men are soft from months on land. 475 00:28:48,560 --> 00:28:49,561 They need a good baptism. 476 00:28:49,728 --> 00:28:51,048 Let them know our work has begun. 477 00:28:54,483 --> 00:28:57,486 If we don't shorten sail and bear off, it'll catch us on the beam. 478 00:28:57,653 --> 00:29:00,739 Mr. Chase, we will stand on. 479 00:29:00,989 --> 00:29:02,407 Mr. Lawrence? 480 00:29:02,574 --> 00:29:03,575 Hold our course. 481 00:29:03,825 --> 00:29:05,118 Holding course, sir. 482 00:29:05,285 --> 00:29:08,455 Pollard: We'll lose half a day running like that. We'll skirt the edge of it. 483 00:29:08,789 --> 00:29:11,625 If the men can't handle a gust like this, then god help us all. 484 00:29:22,427 --> 00:29:24,179 Joy: Best secure for heavy weather. 485 00:29:24,346 --> 00:29:25,946 Peterson: Rough weather coming up, boys. 486 00:29:26,014 --> 00:29:27,057 Get this deck secure. 487 00:29:33,981 --> 00:29:36,108 Joy: Double gripes on the boats! 488 00:29:43,365 --> 00:29:45,117 Best prepare for weather, Mr. Bond. 489 00:29:45,284 --> 00:29:46,994 We're headed into a squall. 490 00:29:47,160 --> 00:29:48,620 Chase: Secure the main hatch! 491 00:29:48,787 --> 00:29:49,827 Sailor: She's moving fast! 492 00:30:05,554 --> 00:30:07,514 We must fall off and run with it. 493 00:30:07,889 --> 00:30:09,558 We will stand on, Mr. Chase. 494 00:30:09,850 --> 00:30:11,059 Mr. Lawrence! 495 00:30:11,226 --> 00:30:14,146 - Hold your course. - Holding course, sir. 496 00:30:26,908 --> 00:30:27,993 Chase: Sea's coming aboard! 497 00:30:28,285 --> 00:30:29,828 Peterson: Hold on! 498 00:30:30,329 --> 00:30:31,955 Shorten sail, Mr. Chase! 499 00:30:32,289 --> 00:30:34,969 - Climb to weather and grab the shrouds! - Sailor: Climb to weather! 500 00:30:35,250 --> 00:30:37,085 Chase: Get to windward and hold on! 501 00:30:37,753 --> 00:30:41,423 - We need to get those sails down! - Chappel: Go Lee! 502 00:30:42,924 --> 00:30:44,926 Barzillai: Nickerson, hold fast! 503 00:30:46,178 --> 00:30:47,721 Chase: Hold steady lines! 504 00:30:56,104 --> 00:30:57,356 Lawrence: Hold fast! 505 00:30:57,773 --> 00:30:58,815 Pollard: Turn the ship! 506 00:30:59,191 --> 00:31:00,359 Turn to leeward! 507 00:31:00,692 --> 00:31:02,444 Chase: No! The damage is done! 508 00:31:02,778 --> 00:31:05,197 - Strike topgallants. Let fly sheets! - No, turn the ship! 509 00:31:05,364 --> 00:31:06,865 Veer off, Mr. Lawrence. 510 00:31:07,199 --> 00:31:09,201 It's too late! It's too goddamn late! 511 00:31:09,534 --> 00:31:11,536 - We'll be broadsided! - Pollard: Turn this ship! 512 00:31:19,419 --> 00:31:20,712 Chase: Hold on! Pollard: Turn! 513 00:31:21,088 --> 00:31:23,548 Chase: Strike those damn topgallants! 514 00:31:30,430 --> 00:31:31,431 Hold on! 515 00:32:01,878 --> 00:32:03,880 Chase: Look out! 516 00:32:24,151 --> 00:32:25,527 Mr. Joy! 517 00:32:26,445 --> 00:32:28,925 - We have to cut away the topgallants! - Joy: Topgallants away! 518 00:32:29,322 --> 00:32:30,682 Chase: We have to get her upright! 519 00:33:24,878 --> 00:33:26,421 Chase: You wish to see me, sir? 520 00:33:28,256 --> 00:33:29,716 At six bells tomorrow, 521 00:33:30,884 --> 00:33:32,886 you will assemble the crew. 522 00:33:33,053 --> 00:33:36,848 Inform them that we will be returning to nantucket for repairs. 523 00:33:37,015 --> 00:33:38,683 You will then apologize to them 524 00:33:38,934 --> 00:33:40,328 for interfering with a captain's order, 525 00:33:40,352 --> 00:33:42,771 which nearly cost the lives of every man on this ship today. 526 00:33:43,104 --> 00:33:44,105 What? 527 00:33:44,439 --> 00:33:46,942 I'll accept your resignation upon our return to port. 528 00:33:47,359 --> 00:33:48,401 That will be all. 529 00:33:49,110 --> 00:33:51,863 - It was your order to set stunsails, sir. - That decision was sound. 530 00:33:52,030 --> 00:33:53,740 The men needed testing. 531 00:33:53,907 --> 00:33:55,408 So you send them into a storm? 532 00:33:55,700 --> 00:33:57,160 That was unlucky. 533 00:33:57,327 --> 00:33:59,371 No, it was bad seamanship. 534 00:33:59,538 --> 00:34:01,748 And blaming misfortune is just plain weakness. 535 00:34:01,915 --> 00:34:03,291 Damn your impertinence! 536 00:34:03,917 --> 00:34:05,877 Do you know who you're speaking to? 537 00:34:06,044 --> 00:34:08,630 My name is captain George pollard. 538 00:34:08,797 --> 00:34:09,798 Pollard! 539 00:34:13,260 --> 00:34:15,637 And you, Mr. Chase, no matter how many whale pins 540 00:34:15,804 --> 00:34:17,305 you may have on your lapel, 541 00:34:17,472 --> 00:34:19,224 are nothing more than the son of a farmer 542 00:34:19,641 --> 00:34:22,686 who's managed to bully his way into an officer's tunic. 543 00:34:24,437 --> 00:34:25,772 Now get out. 544 00:34:29,192 --> 00:34:31,653 To return to port without a single barrel of oil 545 00:34:31,820 --> 00:34:33,363 would be a mistake, sir. 546 00:34:34,155 --> 00:34:36,575 And not behoove a man whose name is pollard. 547 00:34:36,950 --> 00:34:38,827 Or chase, for that matter. 548 00:34:39,494 --> 00:34:40,814 And the best thing for both of us 549 00:34:40,912 --> 00:34:43,540 would be to work all hours god sends us, 550 00:34:43,707 --> 00:34:46,459 fill this ship with oil and be home inside a year 551 00:34:46,626 --> 00:34:48,670 and rid of one another as quickly as possible. 552 00:34:52,132 --> 00:34:54,843 Trust me, I am every bit as desirous of that as you. 553 00:34:58,805 --> 00:35:00,599 Of course, that is a captain's decision. 554 00:35:12,193 --> 00:35:14,362 Nickerson: They were like an ill-married couple. 555 00:35:16,364 --> 00:35:19,200 An ill-married couple will tolerate each other, Mr. Melville. 556 00:35:19,367 --> 00:35:22,203 But an ill-married couple can also bring down a ship. 557 00:35:22,746 --> 00:35:23,997 Are you married, Mr. Melville? 558 00:35:25,040 --> 00:35:27,208 - I am. - God have mercy on you. 559 00:35:28,710 --> 00:35:29,961 First child on the way, too. 560 00:35:30,545 --> 00:35:32,231 So, does your good wife know that you've brought 561 00:35:32,255 --> 00:35:34,424 all you have in the world here tonight 562 00:35:34,591 --> 00:35:35,675 and given it to a stranger? 563 00:35:37,427 --> 00:35:38,428 No, sir. 564 00:35:38,720 --> 00:35:40,722 You're full of surprises, aren't you? 565 00:35:43,975 --> 00:35:47,312 The essex did not return to port. 566 00:35:47,604 --> 00:35:48,647 She did not. 567 00:35:49,481 --> 00:35:52,400 - She continued out to sea. - Yes, she did. 568 00:35:52,567 --> 00:35:53,943 And before long, 569 00:35:54,110 --> 00:35:55,320 we heard that call 570 00:35:55,570 --> 00:35:57,447 that all whalemen pray for. 571 00:35:58,490 --> 00:35:59,699 "Blows." 572 00:36:01,534 --> 00:36:03,328 Blows! 573 00:36:03,662 --> 00:36:04,954 Ramsdell: To windward! 574 00:36:05,246 --> 00:36:06,873 There she blows! 575 00:36:07,248 --> 00:36:09,834 Pollard: Right or sperm, Mr. Ramsdell? 576 00:36:10,001 --> 00:36:11,336 Chase: Sperm whales they are! 577 00:36:11,503 --> 00:36:13,004 Chappel: There go the flukes! 578 00:36:13,380 --> 00:36:14,506 Pollard: Mr. Chase! 579 00:36:14,673 --> 00:36:15,924 Hoist and swing boats. 580 00:36:16,257 --> 00:36:18,093 All hands! All hands on deck! 581 00:36:18,593 --> 00:36:21,262 All hands on deck! 582 00:36:24,182 --> 00:36:25,600 Chase: Away the boats. 583 00:36:26,935 --> 00:36:28,770 Joy: Lower away! 584 00:36:55,130 --> 00:36:57,340 Chase: Straight! Crack them backbones. 585 00:36:57,507 --> 00:36:58,967 Ramsdell: Aye, sir! 586 00:36:59,134 --> 00:37:00,301 Chase: Give way all. 587 00:37:00,468 --> 00:37:03,263 Spring those oars till your arms fall off. 588 00:37:06,558 --> 00:37:07,684 Pollard: There they breach! 589 00:37:08,810 --> 00:37:10,979 Thataway, boys! Full pressure! 590 00:37:11,146 --> 00:37:12,230 Chappel: Aye, sir! 591 00:37:12,647 --> 00:37:15,316 Come on! Put your back into it. 592 00:37:18,278 --> 00:37:19,320 Pull! 593 00:37:19,487 --> 00:37:20,697 Pull like a vengeance! 594 00:37:20,864 --> 00:37:22,365 Ramsdell: There she blows! 595 00:37:25,243 --> 00:37:26,995 - That's a calf. - Sailor: Whoo-hool 596 00:37:30,206 --> 00:37:31,207 That's the calf? 597 00:37:31,583 --> 00:37:32,625 That's the cow. 598 00:37:43,845 --> 00:37:46,514 Lawrence: And that's our boy! That's the money. 599 00:37:47,015 --> 00:37:48,767 - Nickerson, push! - Sorry, sir. 600 00:37:49,309 --> 00:37:50,310 Forty-barreler? 601 00:37:50,852 --> 00:37:51,853 Fifty. 602 00:37:52,270 --> 00:37:54,355 Chase: Oh, he's a buster! 603 00:37:55,273 --> 00:37:56,900 Bite the oars, lads. 604 00:37:57,400 --> 00:37:59,152 Blister your goddamn lungs! 605 00:37:59,527 --> 00:38:00,779 Full pressure! 606 00:38:01,237 --> 00:38:03,490 Smartly, lads! Smartlyl 607 00:38:03,948 --> 00:38:04,949 mind your oars! 608 00:38:06,284 --> 00:38:08,870 C has e: Mr. Ramsdell, prepare the line. Ramsdell: Aye, sir. 609 00:38:12,540 --> 00:38:14,220 Chase: Mr. Lawrence, the first one's mine. 610 00:38:16,377 --> 00:38:17,837 Take me to the pretty spot. 611 00:38:18,755 --> 00:38:21,883 Lawrence: Pull! Chase: Come on. Stay on him. 612 00:38:40,485 --> 00:38:42,987 You're on your first nantucket sleigh ride, boy. 613 00:38:43,321 --> 00:38:44,656 Nickerson: Oh, my god! 614 00:38:45,114 --> 00:38:46,282 Whoo! 615 00:38:56,251 --> 00:38:57,585 Look at him! 616 00:38:57,752 --> 00:38:59,879 The most fearsome creature ever to live on this earth. 617 00:39:10,056 --> 00:39:11,224 Lawrence: He sounds. 618 00:39:14,602 --> 00:39:15,687 My hands! 619 00:39:23,486 --> 00:39:25,613 Lawrence: We need to wet the line, nickerson. 620 00:39:31,452 --> 00:39:33,538 Joy: Give way, lads. Give way. 621 00:39:38,418 --> 00:39:41,629 Ramsdell: Got 140 fathoms of line left, Mr. Chase. 622 00:39:50,471 --> 00:39:52,307 Eighty fathoms of line left, sir! 623 00:39:57,729 --> 00:39:58,855 He's gonna pull us under! 624 00:40:01,566 --> 00:40:02,734 Matthew, I need your line! 625 00:40:03,151 --> 00:40:04,360 Keep going! 626 00:40:04,527 --> 00:40:06,821 - Peterson, give me the line. - Aye, sir. 627 00:40:07,071 --> 00:40:08,781 Joy: Give me that line, Mr. Peterson. 628 00:40:09,157 --> 00:40:11,326 Ramsdell: We're down to 60 fathoms of line left, sir! 629 00:40:13,578 --> 00:40:15,622 - Twenty fathoms, Mr. Chase. - Tie it off! 630 00:40:19,584 --> 00:40:21,544 - Joy: Safe! - Gol 631 00:40:34,724 --> 00:40:36,851 - Peterson, lay out. - Aye, sir. 632 00:40:37,727 --> 00:40:39,771 How many fathoms can he go? 633 00:40:40,605 --> 00:40:42,523 Peterson: 70 fathoms left, sir. 634 00:40:44,984 --> 00:40:46,069 No, no, no, wait. 635 00:40:50,782 --> 00:40:53,201 - Owen! - No, no! Not yet! 636 00:40:53,534 --> 00:40:54,869 Don't touch that line! 637 00:40:55,286 --> 00:40:57,246 Peterson: Down to 50 fathoms, sir. 638 00:40:59,374 --> 00:41:00,375 Owen, god damn it! 639 00:41:00,875 --> 00:41:02,210 I said don't touch it! 640 00:41:02,502 --> 00:41:04,712 Peterson: 30 fathoms left, Mr. Joy. 641 00:41:08,383 --> 00:41:09,842 Ten fathoms left, sir! 642 00:41:46,045 --> 00:41:47,588 Backwater! 643 00:41:51,134 --> 00:41:52,301 Push! 644 00:41:56,014 --> 00:41:57,724 Chimney's afire! 645 00:41:58,057 --> 00:41:59,308 Chimney's afire! 646 00:42:00,393 --> 00:42:01,394 Lawrence: Afire! 647 00:42:33,551 --> 00:42:34,802 Chase: Hurry it along, lads. 648 00:42:35,720 --> 00:42:38,806 Lawrence: God! Get out, you bastards. 649 00:42:54,030 --> 00:42:55,573 Bond: Blubber in the oil. 650 00:42:55,865 --> 00:42:57,992 Smell that, boys! That's us making money! 651 00:42:58,159 --> 00:43:00,787 Lawrence: Get out of there, you sons of bitches. 652 00:43:03,414 --> 00:43:05,814 Ramsdell: There, you got it? Barzillai: There's not a chance. 653 00:43:10,004 --> 00:43:11,804 - Peterson: How's it looking? - It's not good. 654 00:43:14,008 --> 00:43:15,343 Ramsdell: That's it. 655 00:43:19,013 --> 00:43:21,182 - Mr. Chase, sir. - Yeah? 656 00:43:22,183 --> 00:43:24,103 That's all of it, sir. We can't get any more out. 657 00:43:24,560 --> 00:43:26,687 That's the gold in there, boys. Come on, keep digging. 658 00:43:27,188 --> 00:43:28,648 We're too big to wriggle down there. 659 00:43:29,107 --> 00:43:30,358 Then find someone who can. 660 00:43:36,239 --> 00:43:38,241 Nickerson! Come here, boy. 661 00:43:40,743 --> 00:43:43,371 Hey! I said come here. 662 00:43:46,124 --> 00:43:47,250 Climb on into him. 663 00:43:48,918 --> 00:43:50,169 Ramsdell: Come on, Thomas. 664 00:43:50,545 --> 00:43:52,305 What's in there is worth a hell of a lot more 665 00:43:52,463 --> 00:43:54,257 than what they're boiling down. 666 00:43:58,553 --> 00:43:59,554 Sir! 667 00:44:00,596 --> 00:44:01,806 I can't, I'm... 668 00:44:02,723 --> 00:44:03,724 I'm sorry. I can't. 669 00:44:04,308 --> 00:44:06,853 You get down there, or I'll have you sleep down there. 670 00:44:09,689 --> 00:44:11,983 You best put that between your teeth, boy. 671 00:44:12,608 --> 00:44:14,777 Stinks worse than the devil's asshole down there. 672 00:44:19,031 --> 00:44:20,158 Thanks. 673 00:44:25,246 --> 00:44:26,289 Sorry. 674 00:44:26,581 --> 00:44:28,791 Chappel: Here, nickerson, take my pillow with you. 675 00:44:31,711 --> 00:44:32,795 Down you go. 676 00:44:49,312 --> 00:44:51,314 A man gets to know himself down there. 677 00:44:54,275 --> 00:44:56,736 - They ever send you into a whale's head? - Melville: No. 678 00:44:57,945 --> 00:44:59,030 I was spared. 679 00:44:59,947 --> 00:45:02,325 Well, that's where the treasure is. 680 00:45:04,452 --> 00:45:06,787 I'll never forget that first bull. 681 00:45:08,331 --> 00:45:09,457 Forty-seven barrels. 682 00:45:10,458 --> 00:45:13,211 'Course, the happiness was short-lived. 683 00:45:13,377 --> 00:45:15,630 The waters there had all been fished out? 684 00:45:15,796 --> 00:45:17,131 That they had. 685 00:45:18,049 --> 00:45:20,635 So, we headed further out. 686 00:45:23,304 --> 00:45:24,513 Yeah. 687 00:45:24,680 --> 00:45:27,141 Took us a month to round the horn. 688 00:45:28,935 --> 00:45:31,979 Left the south Atlantic behind with a sliver of hope 689 00:45:32,146 --> 00:45:34,607 that things could change for the better. 690 00:45:36,108 --> 00:45:39,403 But making the pacific didn't improve our lot. 691 00:45:41,822 --> 00:45:44,116 Whale sightings were too damn scarce. 692 00:45:46,911 --> 00:45:48,996 After nearly a year at sea, 693 00:45:49,163 --> 00:45:53,125 the temperaments of our captain and first mate grew more strained. 694 00:45:55,002 --> 00:45:57,588 Captain pollard spent most days and nights in his cabin, 695 00:45:59,173 --> 00:46:00,841 afraid to look his crew in the eye. 696 00:46:06,222 --> 00:46:08,766 Our hold was almost empty. 697 00:46:09,558 --> 00:46:12,520 And to gaze upon our paltry efforts 698 00:46:12,687 --> 00:46:14,855 only served as a reminder 699 00:46:15,022 --> 00:46:18,025 that we were a long way from going home. 700 00:46:41,215 --> 00:46:43,718 Bond: No, no. I don't talk that talk. 701 00:46:43,884 --> 00:46:45,553 - Speak English. - Offer me more. 702 00:46:47,054 --> 00:46:50,057 - Here, sir. - This, nantucket whale oil. 703 00:46:51,434 --> 00:46:54,562 - Ain't no skinny hog worth more than that. - More! 704 00:47:46,989 --> 00:47:49,116 Capitan. Excuse me. 705 00:47:49,283 --> 00:47:51,577 The locals told me your voyage was waylaid, sir. 706 00:47:52,453 --> 00:47:54,121 Captain George pollard. The essex. 707 00:47:55,081 --> 00:47:57,458 Capitan clemente pelaez, the Santa Maria. 708 00:47:58,876 --> 00:48:00,878 Would you buy a colleague a drink? 709 00:48:07,385 --> 00:48:08,677 No, no. 710 00:48:10,137 --> 00:48:12,973 Bad luck? How far out? 711 00:48:14,308 --> 00:48:16,644 Far enough for only a fool to go. 712 00:48:17,061 --> 00:48:18,521 How far would that be? 713 00:48:19,688 --> 00:48:21,982 A thousand leagues along the equator. 714 00:48:23,109 --> 00:48:24,151 The offshore grounds. 715 00:48:25,528 --> 00:48:27,071 Were there whales there? 716 00:48:27,988 --> 00:48:30,241 More than you've ever dreamed. 717 00:48:30,408 --> 00:48:31,659 Hundreds. 718 00:48:32,159 --> 00:48:35,204 Fields of flukes far as the eye can see. 719 00:48:35,371 --> 00:48:38,374 Could have filled up 3,000 barrels in the space of a day. 720 00:48:38,541 --> 00:48:39,781 What do you mean, "could have"? 721 00:48:44,296 --> 00:48:46,549 If it weren't for that demon. 722 00:48:48,634 --> 00:48:49,927 A whale. 723 00:48:51,011 --> 00:48:52,680 White as alabaster. 724 00:48:53,264 --> 00:48:55,349 Hundred feet long. 725 00:48:56,684 --> 00:48:58,853 Sent six of my crew to their graves. 726 00:49:07,570 --> 00:49:10,656 And the rest of us, something to remember him by. 727 00:49:11,991 --> 00:49:13,242 Now, this white whale, 728 00:49:13,409 --> 00:49:15,619 did he dance a jig and pick your pocket as well? 729 00:49:21,208 --> 00:49:22,251 Gracias. 730 00:49:26,297 --> 00:49:27,882 You believe that? 731 00:49:30,634 --> 00:49:33,929 If we set sail now, catch the south easterlies 732 00:49:34,096 --> 00:49:35,616 at their best time and fill our belly, 733 00:49:35,848 --> 00:49:37,183 we could be home in six months. 734 00:49:39,310 --> 00:49:41,061 What say you, Mr. Chase? 735 00:49:41,228 --> 00:49:42,605 No need to endure our predicament 736 00:49:42,771 --> 00:49:44,440 for a moment longer than necessary. 737 00:49:44,607 --> 00:49:45,900 Amen to that. 738 00:49:46,233 --> 00:49:47,234 Amen. 739 00:49:49,278 --> 00:49:52,573 Nickerson: Greed took hold of our captain and first mate. 740 00:49:53,324 --> 00:49:54,950 So we headed out. 741 00:49:55,493 --> 00:49:57,661 A thousand leagues along the equator. 742 00:49:58,746 --> 00:50:02,416 Where knowledge ended, speculation began. 743 00:50:03,042 --> 00:50:04,835 That's where the whales had gone to hide. 744 00:50:06,003 --> 00:50:08,797 As far from man as they could possibly go. 745 00:50:09,256 --> 00:50:10,925 But we hunted them down. 746 00:50:12,426 --> 00:50:13,886 Centuries before, 747 00:50:14,053 --> 00:50:17,181 sailors feared sailing off the edge of the earth. 748 00:50:18,891 --> 00:50:22,019 But we were headed for the edge of sanity. 749 00:50:25,689 --> 00:50:27,483 Trust gave way to doubt. 750 00:50:28,651 --> 00:50:31,445 Hope to blind superstition. 751 00:50:31,946 --> 00:50:33,781 Captain, the men are talking. 752 00:50:34,865 --> 00:50:36,033 That's what men do. 753 00:50:36,325 --> 00:50:38,661 They aren't happy with your decision to sail out this far. 754 00:50:40,246 --> 00:50:42,081 Well, did you correct them? 755 00:50:42,248 --> 00:50:45,125 Did you remind them of our purpose to fill this ship with whale oil, 756 00:50:45,292 --> 00:50:48,092 and if the whales are 1,000 leagues out, that that is where we will go? 757 00:50:48,254 --> 00:50:50,339 Cousin, please. 758 00:50:53,300 --> 00:50:54,760 This is madness. 759 00:50:55,970 --> 00:50:58,639 You have let yourself be influenced by that man. 760 00:50:59,098 --> 00:51:00,849 You must turn this ship back. 761 00:51:01,559 --> 00:51:04,103 I suggest you go back down, 762 00:51:04,270 --> 00:51:07,648 reassure the men, be a leader 763 00:51:08,440 --> 00:51:12,403 and don't ever, ever abuse the privilege of family with me again. 764 00:51:14,655 --> 00:51:16,115 Mr. Coffin. 765 00:51:46,020 --> 00:51:47,021 What is it? 766 00:51:47,771 --> 00:51:48,772 Listen. 767 00:51:48,939 --> 00:51:51,191 Mr. Chase? I see some white water. 768 00:51:51,525 --> 00:51:52,845 Chase: Where? Barzillai: Portside! 769 00:51:52,943 --> 00:51:54,588 Lawrence: We're away! Joy: Portside, captain! 770 00:51:54,612 --> 00:51:56,652 Chappel: Where are they? Peterson: You see anything? 771 00:52:03,871 --> 00:52:04,913 Lower away! 772 00:52:05,372 --> 00:52:09,335 Lower away! Lower away! 773 00:52:09,543 --> 00:52:12,046 The devil take the Mexican grounds! 774 00:52:51,377 --> 00:52:52,961 Pollard: Peak oars! 775 00:52:53,128 --> 00:52:55,589 Give it to him, Mr. Chappel! 776 00:52:56,715 --> 00:52:58,384 Stick him, man! Stick him! 777 00:53:03,097 --> 00:53:04,932 Joy: Dead ahead, Peterson! 778 00:53:16,151 --> 00:53:20,114 Don't let him chew your oars, boys. Back to it. 779 00:53:43,762 --> 00:53:46,181 - The whale? - Yes. 780 00:53:46,974 --> 00:53:49,351 - So it's true? - Yes. 781 00:53:50,018 --> 00:53:51,645 Too much is true. 782 00:53:52,646 --> 00:53:53,939 Barzillai: Get it up! 783 00:54:09,538 --> 00:54:11,206 Full pressure! 784 00:54:26,013 --> 00:54:27,139 Chase: Mr. Bond! 785 00:54:27,473 --> 00:54:29,391 Back the foreyard, lower the tackle! 786 00:54:29,558 --> 00:54:30,851 Aye, sir! 787 00:54:31,351 --> 00:54:33,979 Joy: Here she comes, Peterson. Now, now! 788 00:54:47,785 --> 00:54:50,265 Mr. Lawrence, take us leeward, head us straight for the school. 789 00:54:50,496 --> 00:54:51,497 Lawrence: Aye, sir. 790 00:54:51,663 --> 00:54:53,832 - Bond: Hot tar, sir. - We'll find him. 791 00:54:59,046 --> 00:55:00,406 Pollard: We're boat to black skin. 792 00:55:01,381 --> 00:55:02,466 Beach us on her! 793 00:55:12,434 --> 00:55:14,061 She's ours, men! 794 00:55:46,093 --> 00:55:47,761 What was that, Mr. Lawrence? 795 00:55:52,099 --> 00:55:53,433 Bond: Mr. Chase! 796 00:56:01,650 --> 00:56:02,651 God damn it. 797 00:56:03,610 --> 00:56:04,778 Find mrโ€”- 798 00:56:29,761 --> 00:56:31,138 Nickerson: Mr. Easton! 799 00:56:47,779 --> 00:56:50,407 Chase: Get Mr. Lawrence to man the pumps! 800 00:56:51,241 --> 00:56:52,242 Where is he? 801 00:56:52,868 --> 00:56:54,161 Port bowl 802 00:57:05,964 --> 00:57:08,175 Get me the biggest irons we have. 803 00:57:11,720 --> 00:57:12,846 He wants a fight? 804 00:57:23,231 --> 00:57:24,399 Never seen a whale do that. 805 00:57:24,691 --> 00:57:26,002 Chase: Mr. Lawrence, take the wheel. 806 00:57:26,026 --> 00:57:28,195 Mr. Ramsdell, secure the other end of the line 807 00:57:28,362 --> 00:57:29,922 - to the foremast. - Ramsdell: Aye, sir. 808 00:57:30,238 --> 00:57:33,408 As I live and breathe, he's mine. 809 00:57:56,682 --> 00:57:57,683 Ah! 810 00:58:18,412 --> 00:58:20,414 - Cut the line! - Ramsdell: Look out! 811 00:59:14,634 --> 00:59:15,927 - Captain! - What? 812 00:59:16,303 --> 00:59:18,638 The essex! She's listing. 813 00:59:30,025 --> 00:59:31,777 Turn this boat around! 814 01:00:07,938 --> 01:00:09,082 - Nickerson: Help me! - Nickerson! 815 01:00:09,106 --> 01:00:10,482 - Mr. Joy! - Here! 816 01:00:10,649 --> 01:00:11,733 - Give me your hand! - Help! 817 01:00:11,900 --> 01:00:13,026 Nickerson! 818 01:00:49,354 --> 01:00:50,564 Mr. Chase! 819 01:00:52,899 --> 01:00:54,276 A whale, sir. 820 01:00:54,442 --> 01:00:55,986 It stove the ship. 821 01:00:56,695 --> 01:00:57,737 What? 822 01:00:57,946 --> 01:01:00,490 We lost Easton and sanborn. 823 01:01:03,243 --> 01:01:04,744 The pumps are useless, sir. 824 01:01:12,252 --> 01:01:13,712 Prepare to abandon ship. 825 01:01:14,045 --> 01:01:15,338 We can't row our way home. 826 01:01:16,214 --> 01:01:17,654 We'll have to strip her of her sails 827 01:01:17,799 --> 01:01:19,301 - and Jimmy-rig something. - Aye, sir. 828 01:01:19,467 --> 01:01:21,887 Joy: Gather as much food and water as you can carry. 829 01:01:22,053 --> 01:01:24,306 We're gonna need all the fresh water you can find. 830 01:01:24,472 --> 01:01:26,392 Ramsdell: Nickerson, you grab as much as you can. 831 01:01:26,433 --> 01:01:27,434 Barz, come with me. 832 01:01:32,439 --> 01:01:33,773 Sweet lord! 833 01:01:33,940 --> 01:01:35,901 Joy: First, the sails, then the provisions. 834 01:01:38,278 --> 01:01:41,072 Sailor: Get as much food as you can carry, lad. 835 01:01:42,616 --> 01:01:43,950 Joy: Make haste, boys! 836 01:01:44,117 --> 01:01:46,953 Nickerson, there are more casks in steerage. 837 01:01:47,120 --> 01:01:49,289 - Got it? - Hardtack is dry. 838 01:01:49,623 --> 01:01:50,957 Move sprightly, gentlemen. 839 01:01:51,291 --> 01:01:52,292 Lower away! 840 01:01:52,584 --> 01:01:54,753 - Take those tack lines. - Cole: Up aloft! 841 01:01:54,920 --> 01:01:56,063 Lawrence: Lower away! Bring it down! 842 01:01:56,087 --> 01:01:57,273 Joy: Mr. Cole, get that yard down. 843 01:01:57,297 --> 01:01:58,897 Lawrence: Bring it down. Keep it coming! 844 01:01:59,799 --> 01:02:01,301 Hold off! 845 01:02:09,100 --> 01:02:11,060 - Come on, nickerson! - Lawrence: Get those sails! 846 01:02:12,771 --> 01:02:13,855 Nickerson: There you go. 847 01:02:17,192 --> 01:02:18,401 Chase: Get that yard down! 848 01:02:20,820 --> 01:02:23,073 We need the sails. Not enough water. 849 01:02:28,703 --> 01:02:29,996 Chappel: Get the barrels, now! 850 01:02:30,997 --> 01:02:32,165 C has e: Strip that rigging! 851 01:02:32,874 --> 01:02:34,714 Bond: More fresh water! More hardtack! Come on! 852 01:02:34,876 --> 01:02:36,716 Ramsdell: I can see more casks in the steerage! 853 01:02:38,213 --> 01:02:39,653 Nickerson: Benjamin! Quick! Come on! 854 01:02:39,756 --> 01:02:41,025 Barzillai: Give me your hand! Chase: Get him up. 855 01:02:41,049 --> 01:02:42,175 Barzillai: I got you. 856 01:02:42,509 --> 01:02:43,718 Hardtackl 857 01:02:44,010 --> 01:02:45,679 joy: Come on! Move it! 858 01:02:46,638 --> 01:02:47,931 Step lively, Mr. Nickerson! 859 01:02:54,521 --> 01:02:55,689 Gotta get away from the oil! 860 01:02:55,855 --> 01:02:57,495 Chappel: She's going down! She's listing! 861 01:02:57,524 --> 01:02:58,525 Joy: Where's Owen? 862 01:02:58,817 --> 01:02:59,961 Nickerson, where is Mr. Chase? 863 01:02:59,985 --> 01:03:01,653 Nickerson: He was just here, sir. 864 01:03:01,820 --> 01:03:04,030 Cole: Come on, hurry up! Joy: Owen! 865 01:03:04,197 --> 01:03:05,997 Nickerson: Mr. Chase! Joy: We gotta shove off! 866 01:03:06,574 --> 01:03:07,617 Come on, now, boys! 867 01:03:07,867 --> 01:03:09,160 Cole: Oil on deck! 868 01:03:10,578 --> 01:03:12,372 - Captain! - Nickerson: Mr. Chase! 869 01:03:32,559 --> 01:03:33,977 Mr. Chase, sir! 870 01:03:34,352 --> 01:03:35,812 Joy: Owen! 871 01:03:36,104 --> 01:03:37,397 Where is the first mate? 872 01:03:37,564 --> 01:03:40,275 - Owen! - Nickerson: Mr. Chase, sir! 873 01:03:48,116 --> 01:03:49,617 Joy: Owen! Ramsdell: She's gonna blow! 874 01:03:49,951 --> 01:03:51,111 - Owen! - Cole: We gotta move! 875 01:03:51,244 --> 01:03:53,079 No, wait! Wait! 876 01:03:53,413 --> 01:03:54,664 Mr. Chase, sir! 877 01:03:56,916 --> 01:03:58,043 Mr. Chase! 878 01:04:42,670 --> 01:04:44,756 There he is! There he is! There he is! 879 01:04:47,300 --> 01:04:48,885 Bond: Over here! Nickerson: Mr. Chase! 880 01:04:51,471 --> 01:04:52,806 Move that! 881 01:04:53,473 --> 01:04:55,141 Mr. Chase, sir. 882 01:04:55,475 --> 01:04:57,102 - Here! - Bond: Get a hold, now. 883 01:04:57,310 --> 01:04:58,603 We got you. 884 01:04:59,938 --> 01:05:01,778 - Sir. - Bond: You're all right now, Mr. Chase. 885 01:05:05,944 --> 01:05:07,070 Going fishing, are we? 886 01:05:07,487 --> 01:05:09,489 Clean and load it, Mr. Joy. 887 01:05:21,292 --> 01:05:24,045 Back away, or she'll take us down with her. 888 01:07:08,107 --> 01:07:09,108 Captain. 889 01:07:10,109 --> 01:07:11,277 What about our provisions? 890 01:07:17,992 --> 01:07:20,203 Two ounces of hardtack a day per man. 891 01:07:21,454 --> 01:07:23,122 And half a cup of water. 892 01:07:26,960 --> 01:07:28,628 Hey, man, we can't live on that. 893 01:07:28,795 --> 01:07:30,315 Ramsdell: Not for more than a few days. 894 01:07:47,272 --> 01:07:48,356 It's he. 895 01:07:53,653 --> 01:07:55,113 Yeah, it's him, all right. 896 01:07:58,658 --> 01:08:00,493 You don't fool me, Mr. Chase. 897 01:08:01,244 --> 01:08:02,370 Pollard: Mr. Coffin? 898 01:08:02,870 --> 01:08:04,831 - That right? - You put us here. 899 01:08:05,164 --> 01:08:07,125 You know you put us here. 900 01:08:08,543 --> 01:08:10,663 - Hey! Put it down! - Mr. Coffin, put the pistol down. 901 01:08:10,878 --> 01:08:12,314 - Say you're scared! - Chappel: What are you doing? 902 01:08:12,338 --> 01:08:13,978 Pollard: Mr. Coffin, put the pistol down. 903 01:08:14,048 --> 01:08:16,208 You know what happens when the food and water runs out? 904 01:08:16,467 --> 01:08:18,177 Do as the captain says, coffin! 905 01:08:18,511 --> 01:08:19,863 I just wanna see the landsman scared. 906 01:08:19,887 --> 01:08:21,807 Mr. Coffin, put the pistol down. That's an order! 907 01:08:21,848 --> 01:08:24,058 - Do as the captain says! Now! - Say it! 908 01:08:24,225 --> 01:08:25,265 - Pollard: Henry. - Say it! 909 01:08:26,311 --> 01:08:27,353 Say it! 910 01:08:27,812 --> 01:08:28,855 Pollard: Henry! 911 01:08:29,397 --> 01:08:31,024 Put the pistol down. 912 01:08:35,320 --> 01:08:36,529 Henry! 913 01:08:37,405 --> 01:08:38,531 Put it down. 914 01:09:15,193 --> 01:09:16,611 So east it was. 915 01:09:17,737 --> 01:09:19,947 Back in the direction we 'd come. 916 01:09:20,740 --> 01:09:23,743 Though only the sun and compass told us so. 917 01:09:24,911 --> 01:09:27,121 All directions looked the same. 918 01:09:27,580 --> 01:09:30,541 Our hope was to catch the westerlies to easter island. 919 01:09:32,210 --> 01:09:33,961 A journey of 3, 000 miles. 920 01:09:35,755 --> 01:09:37,298 In 12 days, we have drifted south. 921 01:09:37,965 --> 01:09:39,884 Six degrees latitude. 922 01:09:40,635 --> 01:09:43,346 We're not one mile closer to easter island. 923 01:09:44,305 --> 01:09:45,785 Ramsdell: We stayed in the same place. 924 01:09:48,643 --> 01:09:50,436 Peterson: We are cursed. 925 01:09:50,812 --> 01:09:53,106 We'll make up for it when we catch the variables. 926 01:09:56,401 --> 01:09:57,777 We'll catch them. 927 01:10:27,932 --> 01:10:29,767 Chappel! 928 01:10:29,934 --> 01:10:31,144 Cole: Chappel! 929 01:10:31,811 --> 01:10:33,146 Chappel! 930 01:10:33,312 --> 01:10:34,313 You've got him, captain! 931 01:10:39,944 --> 01:10:42,029 Peterson: Mr. Joy, the halyard'sjammedl 932 01:10:45,616 --> 01:10:49,245 Mr. Joy! You all right, Mr. Joy? 933 01:10:52,957 --> 01:10:54,167 Joy: Grab the tiller! 934 01:10:55,168 --> 01:10:56,586 - Grab it! - Chase: Matthew! 935 01:10:58,755 --> 01:11:00,131 Get that sail down! 936 01:11:30,787 --> 01:11:32,789 Matthew. Hey, what happened? 937 01:11:33,498 --> 01:11:34,707 What happened? 938 01:11:34,874 --> 01:11:36,667 Owen. What are you doing here? 939 01:11:37,001 --> 01:11:38,228 - Let me take a look. - No, no, no. 940 01:11:38,252 --> 01:11:39,932 - Lay still. Let me look. - Owen, I'm fine. 941 01:11:40,046 --> 01:11:41,523 All right. Just relax. Relax. Let me take a look. 942 01:11:41,547 --> 01:11:42,667 - I'm fine! - I know. I know. 943 01:11:42,715 --> 01:11:44,217 I just wanna take a look. 944 01:11:48,387 --> 01:11:51,224 I banged my head. Just a scratch, all right? 945 01:11:51,557 --> 01:11:53,035 - Just a scratch. - Give him some water. 946 01:11:53,059 --> 01:11:56,020 - I don't need any water! - Give him some goddamn water! 947 01:11:56,187 --> 01:11:58,105 No, no, no. I don't need water. I'm fine. 948 01:12:05,446 --> 01:12:06,989 - Yeah. - Chase: Take that. Take it. 949 01:12:08,825 --> 01:12:10,409 Hey. I got you, I got you. 950 01:12:11,244 --> 01:12:13,996 You're all right. You're all right. 951 01:12:18,709 --> 01:12:21,003 Hey! What're you all looking at? I'm fine. 952 01:12:21,170 --> 01:12:23,005 Captain pollard. Fit as a fiddle. 953 01:12:24,131 --> 01:12:26,092 Fit as a goddamned fiddle. You hear me? 954 01:12:27,093 --> 01:12:28,177 - Owen. - Yeah. 955 01:12:28,344 --> 01:12:29,554 I'm fine. 956 01:12:29,720 --> 01:12:31,222 All right? I'm fine! 957 01:12:32,056 --> 01:12:35,601 - You're a tough son of a bitch. - Thank you. I'm fine. Get out of here. 958 01:12:36,769 --> 01:12:38,062 Chase: He's good. 959 01:12:39,146 --> 01:12:40,314 Let's go. 960 01:12:41,774 --> 01:12:44,235 Coffin: Why waste water on a dead man? 961 01:12:44,652 --> 01:12:49,740 Them two men have known each other, sailed together since childhood. 962 01:12:49,991 --> 01:12:50,992 Now, tell me, 963 01:12:51,158 --> 01:12:54,245 could you sit there and watch your own brother die? 964 01:12:54,787 --> 01:12:57,290 Simply a matter of numbers, Mr. Chappel. 965 01:12:58,541 --> 01:13:00,710 There's not enough for all of us. 966 01:13:12,638 --> 01:13:15,349 Why waste water on a dead man? 967 01:13:16,267 --> 01:13:17,518 Why waste water on... 968 01:13:18,394 --> 01:13:20,980 Why waste water? Why waste? 969 01:13:21,689 --> 01:13:23,816 Why waste water on a dead man? 970 01:13:24,358 --> 01:13:25,526 Mr. Nickerson? 971 01:13:27,153 --> 01:13:28,863 - Why waste water... - You all right, sir? 972 01:13:30,114 --> 01:13:32,325 - I cannot. - Cannot what? 973 01:13:32,700 --> 01:13:34,160 No, you... 974 01:13:34,327 --> 01:13:36,329 You have enough. More than enough. 975 01:13:36,662 --> 01:13:38,122 But, sir, we've come so far. 976 01:13:38,372 --> 01:13:39,624 We have come to an end. 977 01:13:39,957 --> 01:13:41,083 We have an agreement, sir. 978 01:13:41,375 --> 01:13:42,877 Take the money and leave! 979 01:13:43,044 --> 01:13:44,337 The devil's bargain. 980 01:13:44,879 --> 01:13:46,172 No, sir. 981 01:13:46,339 --> 01:13:48,466 The devil loves unspoken secrets. 982 01:13:52,136 --> 01:13:54,347 Especially those that fester in a man's soul. 983 01:13:56,849 --> 01:13:58,184 What's yours? 984 01:14:17,370 --> 01:14:18,704 I am not a great writer. 985 01:14:22,166 --> 01:14:23,501 I am not hawthorne. 986 01:14:25,211 --> 01:14:27,421 But from my first hearing of it, 987 01:14:28,214 --> 01:14:30,049 this tale has haunted me. 988 01:14:31,884 --> 01:14:33,386 It consumes me. 989 01:14:34,720 --> 01:14:36,597 I fear if I do not write it, 990 01:14:38,683 --> 01:14:40,101 then I should never write again. 991 01:14:41,602 --> 01:14:42,728 What else? 992 01:14:45,064 --> 01:14:46,732 I fear if I do write it, 993 01:14:48,734 --> 01:14:51,278 that it will not be as good as it should be. 994 01:15:01,622 --> 01:15:03,541 Continue the story, sir. 995 01:15:04,750 --> 01:15:06,460 For the both of us. 996 01:15:22,935 --> 01:15:24,854 Pass that down. 997 01:15:29,442 --> 01:15:30,776 Bond: Thank you, sir. 998 01:15:36,115 --> 01:15:38,784 We thank you, lord, for this is our food. 999 01:15:39,118 --> 01:15:40,244 I'm sorry. 1000 01:15:40,619 --> 01:15:42,580 For life and health, 1001 01:15:43,456 --> 01:15:44,540 and every good. 1002 01:15:44,832 --> 01:15:46,500 - Let all manner to... - Land. 1003 01:15:47,126 --> 01:15:48,210 Land! 1004 01:15:49,962 --> 01:15:51,797 Nickerson: Land! Land! Barzillai: Land! 1005 01:15:52,131 --> 01:15:54,800 - Land! - Nickerson: Land! 1006 01:15:55,134 --> 01:15:58,095 Oars! Give way! Give way! 1007 01:15:59,263 --> 01:16:02,266 Oars! Now! Give way! Row! 1008 01:16:09,940 --> 01:16:12,151 Barzillai: Isawit, Mr. Chase. Chase: That you did, boy. 1009 01:16:22,119 --> 01:16:24,997 Hold fast. Hold fast! Hold fast! 1010 01:16:26,499 --> 01:16:29,001 - Lawrence: Mr. Chase, sir. What is it? - Mr. Chase! 1011 01:16:29,460 --> 01:16:31,837 What the devil is it? Why have you stopped? 1012 01:16:32,171 --> 01:16:33,464 He's been following us! 1013 01:16:33,798 --> 01:16:35,591 Lawrence: What is he talking about? 1014 01:16:36,133 --> 01:16:37,813 Bond: There's nothing out there, Mr. Chase! 1015 01:16:38,052 --> 01:16:40,572 - There ain't nothing out there, sir! - Sir, what are you doing? 1016 01:16:53,818 --> 01:16:56,070 Brace! Brace! Brace! 1017 01:17:23,055 --> 01:17:24,181 Where is he? 1018 01:19:26,637 --> 01:19:28,389 Pollard: This could be ducie island. 1019 01:19:29,014 --> 01:19:31,767 Without a map, compass or quadrant, there's no way to be certain. 1020 01:19:32,351 --> 01:19:34,645 We will keep fires going night and day. 1021 01:19:35,354 --> 01:19:38,565 Hope a passing ship catches sight of our smoke. 1022 01:20:35,414 --> 01:20:37,041 Chase: This is what I wanted you to see. 1023 01:20:45,716 --> 01:20:47,885 They've been here a long time, no doubt. 1024 01:20:48,886 --> 01:20:50,763 Waiting for a ship. 1025 01:20:51,638 --> 01:20:53,432 But no ship came. 1026 01:20:55,434 --> 01:20:57,311 No ship is going to come. 1027 01:20:58,270 --> 01:20:59,772 If we stay, we die. 1028 01:21:00,647 --> 01:21:03,067 How long do you think it'll take the tropic birds 1029 01:21:03,442 --> 01:21:05,819 to stop coming here once they see their eggs eaten? 1030 01:21:24,671 --> 01:21:27,716 It's a privilege to know the moment of one's death in advance, 1031 01:21:28,634 --> 01:21:30,260 be able to prepare for it. 1032 01:21:31,804 --> 01:21:34,306 Curse to be so far from home 1033 01:21:35,974 --> 01:21:37,643 without a chance to say goodbyes, 1034 01:21:37,810 --> 01:21:40,020 without a chance to make peace, 1035 01:21:40,813 --> 01:21:42,856 without a chance to settle the scores. 1036 01:21:45,984 --> 01:21:49,822 Then let us at least settle those between us, captain. 1037 01:21:52,533 --> 01:21:54,034 Captain of what? 1038 01:21:54,660 --> 01:21:57,329 The essex was lost through no fault of yours. 1039 01:21:57,496 --> 01:21:58,664 I was as much to blame for... 1040 01:21:58,956 --> 01:22:00,624 You are not the captain. 1041 01:22:05,712 --> 01:22:07,673 But you were born to do this job. 1042 01:22:08,882 --> 01:22:10,676 I was just born into it. 1043 01:22:23,647 --> 01:22:25,858 What do we do, do you think, George? 1044 01:22:27,234 --> 01:22:30,696 And what offense did we give god to upset him so? 1045 01:22:31,321 --> 01:22:33,001 The only creature to have offended god here 1046 01:22:33,073 --> 01:22:34,074 is the whale. 1047 01:22:35,075 --> 01:22:36,368 Not us? 1048 01:22:38,203 --> 01:22:41,498 In our arrogance, our greed, look where we find ourselves. 1049 01:22:41,832 --> 01:22:44,835 We are supreme creatures made in god's own likeness. 1050 01:22:45,836 --> 01:22:48,547 Earthly kings whose business it is 1051 01:22:48,714 --> 01:22:50,924 to circumnavigate the planet bestowed to us. 1052 01:22:52,050 --> 01:22:53,760 To bend nature to our will. 1053 01:22:54,303 --> 01:22:58,307 You really feel like an earthly king after everything that we've been through? 1054 01:22:59,266 --> 01:23:01,059 We're nothing. We're... 1055 01:23:01,226 --> 01:23:03,562 We're specks. And dust. 1056 01:23:04,938 --> 01:23:06,899 We sail into the sun at dawn. 1057 01:23:08,358 --> 01:23:14,406 If we are to die, then with god's grace, let us die as men. 1058 01:23:26,251 --> 01:23:27,586 Pollard: Are we ready, Mr. Weeks? 1059 01:23:27,753 --> 01:23:28,795 Weeks: Aye, sir. 1060 01:23:36,386 --> 01:23:37,888 Mr. Chappel? 1061 01:23:38,263 --> 01:23:39,264 Mr. Wright? 1062 01:23:39,473 --> 01:23:41,099 I can't do it, sir. 1063 01:23:42,059 --> 01:23:43,727 Me, wrights and weeks, 1064 01:23:44,937 --> 01:23:46,146 we're staying. 1065 01:23:54,780 --> 01:23:56,448 Chase: You ready to go, Matthew? 1066 01:24:07,668 --> 01:24:09,062 I'll give you a hand. Here, you gotta get up. 1067 01:24:09,086 --> 01:24:10,462 No, there's no point. You hear me? 1068 01:24:10,629 --> 01:24:12,464 No, we're going home. We're going home. 1069 01:24:12,631 --> 01:24:13,966 There's no point. 1070 01:24:14,925 --> 01:24:16,468 Just go. 1071 01:24:20,264 --> 01:24:21,974 God damn it, Matthew. 1072 01:24:24,977 --> 01:24:26,144 It's all right. 1073 01:24:27,437 --> 01:24:29,856 Well, I'll send a boat for you the minute we get back. 1074 01:24:30,023 --> 01:24:32,359 Then we'll play cards back in nantucket, all right? 1075 01:24:32,651 --> 01:24:33,777 Yeah. 1076 01:24:33,944 --> 01:24:35,654 - It's a deal. - Good. 1077 01:24:42,244 --> 01:24:44,788 You want me to open that for you? 1078 01:24:45,038 --> 01:24:46,039 Joy: Ah... 1079 01:24:48,834 --> 01:24:50,168 I think I'll manage. 1080 01:24:51,211 --> 01:24:52,504 If it comes to that. 1081 01:24:56,508 --> 01:24:58,218 God be with you, brother. 1082 01:24:59,970 --> 01:25:01,430 Yeah, and you. 1083 01:25:20,532 --> 01:25:22,034 Mr. Bond: Brother Peterson? 1084 01:25:23,577 --> 01:25:25,203 Y'all coming with us? 1085 01:25:25,912 --> 01:25:26,913 Mr. Peterson. 1086 01:25:27,080 --> 01:25:29,374 Why don't you come in our boat with Mr. Bond here? 1087 01:26:02,658 --> 01:26:04,493 Where... where is he? 1088 01:26:06,203 --> 01:26:07,537 Pollard? 1089 01:26:08,830 --> 01:26:11,208 Mr. Lawrence. Mr. Lawrence, wake up. 1090 01:26:12,542 --> 01:26:14,127 Where's the other boat gone? 1091 01:26:15,045 --> 01:26:16,797 - Pollard! - Nickerson: Captain pollard! 1092 01:26:17,089 --> 01:26:19,800 - Captain pollard! - Captain pollard, sir! 1093 01:26:20,258 --> 01:26:21,802 Mr. Chase: Pollard. Nickerson: Captain! 1094 01:26:22,719 --> 01:26:24,304 Captain pollard! 1095 01:26:27,349 --> 01:26:28,475 M r. C has e: Pollard! 1096 01:26:33,271 --> 01:26:34,356 What's the matter? 1097 01:26:50,455 --> 01:26:51,957 Benjamin. What are you doing? 1098 01:26:52,749 --> 01:26:54,000 He's dead. 1099 01:26:54,584 --> 01:26:56,002 Putting him overboard, sir. 1100 01:26:58,630 --> 01:26:59,923 Look at me. 1101 01:27:00,090 --> 01:27:01,133 Look at me, Benjamin. 1102 01:27:06,596 --> 01:27:10,267 No right-minded sailor discards what might yet save him. 1103 01:27:21,486 --> 01:27:23,488 Listen to me, boy. Listen to me. 1104 01:27:27,826 --> 01:27:29,327 He can help us. 1105 01:27:29,995 --> 01:27:31,747 Mr. Bond: My god. My heavenly king. 1106 01:27:32,164 --> 01:27:35,667 Sweetness is the power of his grace. 1107 01:27:35,834 --> 01:27:37,002 With longing eyes, 1108 01:27:37,419 --> 01:27:40,380 thy creatures await on thee for daily food. 1109 01:27:41,882 --> 01:27:43,925 Nickerson: My soul is dead. 1110 01:27:58,023 --> 01:27:59,858 So it was decided. 1111 01:28:07,032 --> 01:28:08,700 We prepared the body. 1112 01:28:11,703 --> 01:28:13,747 We removed the organs. 1113 01:28:16,583 --> 01:28:19,252 Separated his limbs from his body 1114 01:28:20,921 --> 01:28:23,465 and cut all the flesh from the bones. 1115 01:28:28,053 --> 01:28:29,221 After which, 1116 01:28:30,388 --> 01:28:32,140 we closed the body 1117 01:28:33,558 --> 01:28:34,726 and we sewed it up 1118 01:28:35,727 --> 01:28:37,729 as decently as we could 1119 01:28:38,313 --> 01:28:40,565 and committed it to the sea. 1120 01:28:42,651 --> 01:28:44,444 We ate the heart first. 1121 01:28:53,078 --> 01:28:54,496 You judge me. 1122 01:29:04,256 --> 01:29:05,423 There. 1123 01:29:06,299 --> 01:29:07,467 There. 1124 01:29:08,426 --> 01:29:09,761 It is done. 1125 01:29:12,430 --> 01:29:13,765 It is out. 1126 01:29:15,600 --> 01:29:17,185 And you've never told anyone? 1127 01:29:22,607 --> 01:29:23,817 Not even your wife? 1128 01:29:25,277 --> 01:29:27,529 Do you think she could ever love me 1129 01:29:27,696 --> 01:29:30,782 if she knew the abominations I had committed? 1130 01:29:30,949 --> 01:29:32,868 Mrs. Nickerson: Yes. She would. 1131 01:29:34,327 --> 01:29:37,789 And if you had told me the story when we met, 1132 01:29:38,498 --> 01:29:41,334 I would still wear your ring today. 1133 01:29:43,003 --> 01:29:45,046 The strength of that boy 1134 01:29:45,463 --> 01:29:47,299 still lives in you. 1135 01:29:49,175 --> 01:29:50,385 I see that. 1136 01:29:51,636 --> 01:29:53,221 Even if you don't. 1137 01:30:14,492 --> 01:30:17,537 You can finish your story now, my love. 1138 01:30:33,345 --> 01:30:34,638 Hey, sit up. 1139 01:30:38,183 --> 01:30:39,434 Listen, 1140 01:30:40,560 --> 01:30:42,062 put your head back. 1141 01:30:44,230 --> 01:30:46,900 Look, we still got a few drops of water left. 1142 01:30:47,776 --> 01:30:50,403 Don't you quit on me. We're going home. 1143 01:30:55,909 --> 01:30:59,913 Do you have a family back home, Mr. Chase? 1144 01:31:00,080 --> 01:31:01,790 Yeah, I have a wife. 1145 01:31:05,043 --> 01:31:07,420 Yes, and a son or a daughter. 1146 01:31:52,882 --> 01:31:53,925 Very well. 1147 01:31:56,136 --> 01:31:58,138 - Captain. - We will draw again. 1148 01:31:58,596 --> 01:32:00,056 We will do no such thing. 1149 01:32:01,141 --> 01:32:02,225 We'll draw again. 1150 01:32:03,059 --> 01:32:04,519 Pollard: Mr. Ramsdell, 1151 01:32:05,270 --> 01:32:06,938 you will assume command of this vessel. 1152 01:32:09,816 --> 01:32:11,067 Cousin, will you? 1153 01:32:12,861 --> 01:32:13,903 You're our... 1154 01:32:14,070 --> 01:32:16,364 You're our captain. The men need you. 1155 01:32:18,283 --> 01:32:19,617 The men will be fine. 1156 01:32:20,827 --> 01:32:22,037 Please. 1157 01:32:22,787 --> 01:32:24,164 Please. Please. 1158 01:32:24,706 --> 01:32:26,374 - Henry. - Let us draw again. 1159 01:32:27,375 --> 01:32:28,835 It is an order. 1160 01:32:30,754 --> 01:32:32,172 If you cannot do it, 1161 01:32:32,338 --> 01:32:34,174 pass the pistol to another man. 1162 01:33:02,368 --> 01:33:03,703 Henry, no, no, no! 1163 01:33:13,046 --> 01:33:16,007 Mr. Cole: You gotta help me, kid. You gotta help me. 1164 01:33:19,844 --> 01:33:21,554 Nickerson: We were weeks in the doldrums. 1165 01:33:22,222 --> 01:33:24,390 That part of the pacific is more desert than ocean. 1166 01:33:25,767 --> 01:33:27,560 The sun beating down. 1167 01:33:28,478 --> 01:33:29,604 My fear. 1168 01:33:31,481 --> 01:33:32,982 All I could think about 1169 01:33:34,776 --> 01:33:36,277 was that everyone would die, 1170 01:33:36,444 --> 01:33:38,154 and I'd be the last left alive. 1171 01:33:39,739 --> 01:33:43,535 And as best Mr. Chase could tell, we were still 800 miles from land. 1172 01:33:49,707 --> 01:33:51,209 Pollard: Mr. Chase. 1173 01:33:59,467 --> 01:34:00,844 Captain pollard. 1174 01:34:03,471 --> 01:34:04,889 I am happy to see you. 1175 01:34:05,849 --> 01:34:08,309 Been very little happiness in our survival. 1176 01:34:10,395 --> 01:34:11,980 Or in ours, sir. 1177 01:34:13,231 --> 01:34:14,774 Pollard: Barzillai? 1178 01:34:17,569 --> 01:34:19,112 The third boat? 1179 01:34:20,155 --> 01:34:21,239 Mr. Chase: They've, uh... 1180 01:34:22,866 --> 01:34:24,450 They've been gone for days. 1181 01:34:25,368 --> 01:34:26,953 I'm afraid they're lost, sir. 1182 01:34:56,774 --> 01:34:58,776 Pollard: Mr. Chase, you have the best position. 1183 01:35:15,710 --> 01:35:17,128 It's just a whale. 1184 01:35:21,341 --> 01:35:22,461 He's there! Throw the Lance! 1185 01:35:23,593 --> 01:35:24,636 Throw it! 1186 01:35:29,641 --> 01:35:32,685 - Throw it! Throw the Lance! - Come on. 1187 01:35:43,488 --> 01:35:45,073 Throw it! 1188 01:35:45,240 --> 01:35:46,616 Come on. 1189 01:35:55,124 --> 01:35:57,085 Pollard: Kill it! He's there! 1190 01:35:57,669 --> 01:35:58,878 Throw the Lance! 1191 01:36:17,522 --> 01:36:19,190 Why didn't you kill it? 1192 01:36:45,925 --> 01:36:47,552 You're a damn fool. 1193 01:37:11,409 --> 01:37:12,869 Nickerson: Currents drew us apart 1194 01:37:14,871 --> 01:37:18,166 and that was the last we would see of captain pollard's whale boat. 1195 01:37:21,002 --> 01:37:22,211 Sailor: A boat! 1196 01:37:23,504 --> 01:37:25,214 Broad on the port bowl 1197 01:37:51,115 --> 01:37:52,450 May god have mercy. 1198 01:38:35,493 --> 01:38:36,661 Mr. Chase. 1199 01:38:39,247 --> 01:38:41,040 Father! 1200 01:38:42,875 --> 01:38:45,169 Don't leave me, father! 1201 01:39:36,012 --> 01:39:37,430 Mr. Chase. 1202 01:39:38,890 --> 01:39:40,391 Mr. Chase. 1203 01:39:40,558 --> 01:39:42,894 Sir, look. Look, sir. 1204 01:39:46,564 --> 01:39:49,400 Mr. Chase, look. 1205 01:39:50,818 --> 01:39:52,570 Wake up, Mr. Chase! 1206 01:39:53,404 --> 01:39:54,614 Here, wake up! 1207 01:39:56,199 --> 01:39:58,367 Please wake up, sir, there's land. 1208 01:39:59,243 --> 01:40:00,828 Mr. Chase, look. 1209 01:40:21,140 --> 01:40:22,600 Nickerson: We were rescued there, 1210 01:40:23,267 --> 01:40:25,686 off the island of mas afuera, Chile, 1211 01:40:26,979 --> 01:40:29,565 90 days after the sinking of the essex. 1212 01:40:31,442 --> 01:40:33,277 They gave us some old clothes. 1213 01:40:33,444 --> 01:40:34,820 Fed us, too. 1214 01:40:36,489 --> 01:40:38,407 It was hard to eat at first. 1215 01:40:38,574 --> 01:40:39,784 Strange. 1216 01:40:41,494 --> 01:40:43,412 They looked after us as best they could 1217 01:40:43,579 --> 01:40:45,831 till we found a ship that would carry us home. 1218 01:40:47,416 --> 01:40:49,252 That voyage took another three months. 1219 01:40:58,928 --> 01:41:02,014 It looked like the whole island turned out to see us return. 1220 01:41:03,391 --> 01:41:05,101 But there were no cheers. 1221 01:41:06,227 --> 01:41:07,436 Only silence. 1222 01:41:09,105 --> 01:41:12,358 They looked at us like we were apparitions, 1223 01:41:13,401 --> 01:41:14,735 phantoms. 1224 01:41:15,903 --> 01:41:19,991 We'd said nothing of the details of our survival to anyone, 1225 01:41:20,157 --> 01:41:23,202 but I wondered if they somehow knew of our privations. 1226 01:41:25,037 --> 01:41:26,664 Maybe they were just curious. 1227 01:42:06,203 --> 01:42:07,705 Oh, my god! 1228 01:42:15,129 --> 01:42:16,505 I promised, didn't I? 1229 01:42:24,680 --> 01:42:25,890 Oh, god. 1230 01:42:30,144 --> 01:42:31,854 Hey, sweetie. Who's this? 1231 01:42:33,314 --> 01:42:34,440 Phoebe Ann. 1232 01:42:38,903 --> 01:42:40,571 Phoebe Ann chase, huh? 1233 01:42:41,947 --> 01:42:43,324 This is daddy. 1234 01:42:45,326 --> 01:42:46,577 Hey, sweetie. 1235 01:42:51,916 --> 01:42:53,376 Peggy: It's your daddy. 1236 01:43:01,342 --> 01:43:02,635 Oh, my god. 1237 01:43:10,726 --> 01:43:12,766 Nickerson: Of course, they couldn't leave him alone. 1238 01:43:13,270 --> 01:43:16,315 Mr. Chase and his wife had scarcely walked a block towards home 1239 01:43:16,482 --> 01:43:19,777 when he was stopped and made to return to the maritime office. 1240 01:43:21,237 --> 01:43:24,031 There were business matters still in question. 1241 01:43:37,795 --> 01:43:39,255 So, to the matter. 1242 01:43:43,968 --> 01:43:47,346 Due to the significant loss of life and property on our voyage, 1243 01:43:48,013 --> 01:43:49,849 it seems there will be an inquiry. 1244 01:43:50,808 --> 01:43:52,059 And as captain and first mate, 1245 01:43:52,226 --> 01:43:54,186 we will be expected to give an account 1246 01:43:54,353 --> 01:43:55,646 of what happened. 1247 01:43:55,813 --> 01:43:57,064 Yes, of course. 1248 01:43:57,231 --> 01:44:01,652 And having discussed this with the ship owners and my father, 1249 01:44:02,820 --> 01:44:06,532 it is clear that full disclosure will have ramifications. 1250 01:44:07,116 --> 01:44:09,493 Terrible ramifications for the whole industry. 1251 01:44:10,911 --> 01:44:13,164 That a whale brought down the essex. 1252 01:44:14,582 --> 01:44:15,791 But it's the truth. 1253 01:44:23,966 --> 01:44:25,968 If the insurance houses and investors 1254 01:44:26,135 --> 01:44:30,973 were to start worrying about sea monsters sinking ships, 1255 01:44:31,140 --> 01:44:33,350 sailors drawing lots to survive... 1256 01:44:35,102 --> 01:44:36,687 We are in the oil business. 1257 01:44:37,438 --> 01:44:38,647 All of us. 1258 01:44:39,356 --> 01:44:40,483 And as in any business, 1259 01:44:40,649 --> 01:44:44,195 the probability of success must always be greater than the risk incurred. 1260 01:44:46,739 --> 01:44:48,783 So, what are you suggesting, George? 1261 01:44:49,158 --> 01:44:51,035 That you say the ship ran aground. 1262 01:44:52,119 --> 01:44:53,204 That's a lie. 1263 01:44:53,454 --> 01:44:56,540 - And that the men that died, drowned. - And that's another lie. 1264 01:44:56,832 --> 01:44:58,268 Think on it. They will make you captain. 1265 01:44:58,292 --> 01:45:00,377 Well, that pledge I already have in writing. 1266 01:45:00,544 --> 01:45:04,048 Only on the condition you bring home a ship full of oil. 1267 01:45:06,008 --> 01:45:07,259 This way, it's guaranteed. 1268 01:45:07,551 --> 01:45:09,428 Fuller: You would be a wealthy man. 1269 01:45:10,262 --> 01:45:12,973 The name chase need no longer be a landsman's name, 1270 01:45:13,349 --> 01:45:14,391 but an established name 1271 01:45:14,558 --> 01:45:17,269 that belongs among the great families of nantucket. 1272 01:45:18,729 --> 01:45:20,940 You want me to whitewash what happened for profit? 1273 01:45:21,899 --> 01:45:24,693 We are asking you to be pragmatic. 1274 01:45:40,668 --> 01:45:42,753 The essex was stove by a white whale. 1275 01:45:44,004 --> 01:45:46,924 And those of us that survived in ill-equipped whaleboats 1276 01:45:47,091 --> 01:45:50,052 had to commit abominations in order to survive. 1277 01:45:51,345 --> 01:45:54,974 And, on our return, we're expected to spread barefaced lies 1278 01:45:56,100 --> 01:45:58,227 so that you, the ship owners of nantucket, 1279 01:45:59,270 --> 01:46:02,189 might line your pockets and sleep well at night? 1280 01:46:03,440 --> 01:46:05,442 Well, I will not embroider the truth. 1281 01:46:06,569 --> 01:46:08,445 Nor should you, George. 1282 01:46:27,965 --> 01:46:30,301 Nickerson: That last time I saw him... 1283 01:46:30,467 --> 01:46:31,719 Mr. Chase, sir! 1284 01:46:32,469 --> 01:46:35,222 I couldn't find the right words to say what I wanted to. 1285 01:46:36,307 --> 01:46:37,308 Thomas. 1286 01:46:38,726 --> 01:46:40,436 Nickerson: Perhaps there are no words. 1287 01:46:42,938 --> 01:46:46,483 I'm gonna be on my way to falmouth and... 1288 01:46:49,194 --> 01:46:50,404 It's... 1289 01:46:51,405 --> 01:46:54,950 It's been an honor, sir, to sail with you. 1290 01:46:59,038 --> 01:47:01,040 The honor's been mine, Mr. Nickerson. 1291 01:47:18,307 --> 01:47:19,350 Here. 1292 01:47:25,022 --> 01:47:26,565 Good luck out there, Thomas. 1293 01:47:28,275 --> 01:47:29,526 And you, sir. 1294 01:47:58,722 --> 01:48:01,517 Next day, George pollard was called before the inquiry. 1295 01:48:06,438 --> 01:48:08,078 Mason: Gentlemen, captain George pollard. 1296 01:48:09,358 --> 01:48:11,758 Nickerson: And all the important men in nantucket were there. 1297 01:48:12,903 --> 01:48:14,530 It was a formality. 1298 01:48:15,990 --> 01:48:18,826 Good day to you, captain. Please sit down. 1299 01:48:23,747 --> 01:48:25,124 For the record, then... 1300 01:48:27,584 --> 01:48:30,087 The essex was stove by a white whale 1301 01:48:30,254 --> 01:48:32,589 1,200 leagues west of Ecuador. 1302 01:48:33,132 --> 01:48:35,884 It was as if Owen chase himself had spoken. 1303 01:48:37,928 --> 01:48:39,263 Told them the truth. 1304 01:48:43,434 --> 01:48:45,561 Captain pollard's conscience was clear. 1305 01:48:47,146 --> 01:48:48,272 But the inquiry was a sham. 1306 01:48:51,025 --> 01:48:52,192 Pollard went out again, 1307 01:48:55,571 --> 01:48:57,156 looking for the white whale. 1308 01:48:57,865 --> 01:48:59,116 He never found it. 1309 01:49:00,868 --> 01:49:03,037 He ran a second ship aground off Hawaii. 1310 01:49:04,538 --> 01:49:05,789 Twice cursed. 1311 01:49:07,624 --> 01:49:08,667 Never sailed again. 1312 01:49:09,251 --> 01:49:10,335 And Owen chase? 1313 01:49:12,296 --> 01:49:14,006 He was a man of his word. 1314 01:49:14,840 --> 01:49:17,134 First, he sent a boat back to ducie island. 1315 01:49:18,635 --> 01:49:20,054 Mr. Joy had passed. 1316 01:49:20,763 --> 01:49:23,974 But the other three were, incredibly, still alive. 1317 01:49:26,935 --> 01:49:28,187 And then? 1318 01:49:29,104 --> 01:49:32,483 And then he packed up his family and moved to new bedford. 1319 01:49:34,485 --> 01:49:35,986 Started over. 1320 01:49:36,820 --> 01:49:38,238 Became a merchant captain, 1321 01:49:39,156 --> 01:49:41,158 sailing on his own terms. 1322 01:49:50,667 --> 01:49:53,712 Well, you certainly got your money's worth, Mr. Melville. 1323 01:49:54,296 --> 01:49:56,757 These February nights are the longest of the year. 1324 01:49:56,924 --> 01:49:58,842 Well, you can both rest now. 1325 01:49:59,093 --> 01:50:00,385 Believe me, 1326 01:50:00,552 --> 01:50:02,679 I shall not be resting for some time. 1327 01:50:03,472 --> 01:50:04,681 Nickerson: Why? 1328 01:50:05,682 --> 01:50:07,267 You got your story. 1329 01:50:07,851 --> 01:50:10,354 You know, your plot. It's all there. 1330 01:50:10,854 --> 01:50:14,149 Maybe it wasn't a plot I was after. 1331 01:50:14,858 --> 01:50:16,527 No. What, then? 1332 01:50:17,361 --> 01:50:20,823 - Something else you've given me tonight. - And what's that? 1333 01:50:21,907 --> 01:50:25,786 The courage to go where one does not want to go. 1334 01:50:27,955 --> 01:50:29,414 Mr. Melville, 1335 01:50:30,124 --> 01:50:32,543 what you've heard, what I've told you, 1336 01:50:35,712 --> 01:50:39,716 will it all be of service to your book? 1337 01:50:41,385 --> 01:50:44,471 It will be a work of fiction, Mr. Nickerson, 1338 01:50:45,806 --> 01:50:47,432 inspired by truth. 1339 01:50:49,143 --> 01:50:52,229 But I don't believe I'll feel the need to use all of it. 1340 01:51:01,405 --> 01:51:03,282 - Thank you. - Here. 1341 01:51:03,448 --> 01:51:06,743 - Take that with you. - No. The money is for you. I insist. 1342 01:51:07,911 --> 01:51:09,580 I insist you keep it. 1343 01:51:09,746 --> 01:51:13,500 And I insist one person in this conversation is sober. 1344 01:51:24,428 --> 01:51:27,097 - So it's back to, uh... - Pittsfield, Massachusetts. 1345 01:51:28,015 --> 01:51:29,474 Well, good luck. 1346 01:51:31,268 --> 01:51:32,436 Thank you. 1347 01:51:36,064 --> 01:51:37,274 You know, 1348 01:51:38,150 --> 01:51:41,528 I heard a man from Pennsylvania drilled a hole in the ground recently 1349 01:51:42,613 --> 01:51:44,114 and found oil. 1350 01:51:44,740 --> 01:51:45,949 That can't be true. 1351 01:51:46,742 --> 01:51:47,910 I heard it, too. 1352 01:51:50,537 --> 01:51:52,122 Oil from the ground. 1353 01:51:54,541 --> 01:51:55,876 Fancythat 1354 02:01:38,166 --> 02:01:39,167 English - sdh 96928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.