Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,324 --> 00:01:16,827
Melville: How does one come
to know the unknowable?
2
00:01:16,994 --> 00:01:19,871
"What faculties must a man possess?
3
00:01:20,038 --> 00:01:21,832
"Since it was discovered that whale oil
4
00:01:21,999 --> 00:01:25,335
"could light our cities
in ways never achieved before,
5
00:01:25,502 --> 00:01:27,588
"it created global demand.
6
00:01:28,213 --> 00:01:31,300
"It has pushed man to venture
further and further
7
00:01:31,466 --> 00:01:34,511
"into the deep blue unknown.
8
00:01:34,678 --> 00:01:36,597
"We know not its depths,
9
00:01:36,763 --> 00:01:39,641
"nor the host of creatures
that live there.
10
00:01:39,808 --> 00:01:41,351
"Monsters.
11
00:01:41,518 --> 00:01:42,686
"Are they real?
12
00:01:53,655 --> 00:01:57,534
"Or do the stories exist only to make us
respect the sea's dark secrets?
13
00:02:11,340 --> 00:02:13,925
"The question both vexes and excites me
14
00:02:14,092 --> 00:02:15,945
"and is the reason
I've written you a second time
15
00:02:15,969 --> 00:02:17,721
"to request a meeting.
16
00:02:18,013 --> 00:02:20,241
"A conversation with you, sir,
I believe will serve me well
17
00:02:20,265 --> 00:02:21,892
"for the novel I intend to write,
18
00:02:22,392 --> 00:02:25,062
"currently entitled Moby dick.
19
00:02:26,313 --> 00:02:28,982
"I hope you will reconsider my offer.
20
00:02:30,275 --> 00:02:31,318
"The unknown.
21
00:02:32,486 --> 00:02:34,988
"That is where my imagination
yearns to venture.
22
00:02:36,865 --> 00:02:39,368
"And so the question plagues me still.
23
00:02:39,993 --> 00:02:42,829
"How does a man come to know
the unknowable?
24
00:02:44,039 --> 00:02:46,083
"Sincerely, Herman melville."
25
00:02:47,709 --> 00:02:49,169
We're closed.
26
00:02:49,753 --> 00:02:51,254
No boarders after 8:00.
27
00:03:02,599 --> 00:03:03,934
You came.
28
00:03:12,901 --> 00:03:15,445
Someone here for you, my love.
29
00:03:15,612 --> 00:03:16,780
Tom nickerson?
30
00:03:19,950 --> 00:03:21,284
Herman melville.
31
00:03:21,993 --> 00:03:23,787
We received your letter.
32
00:03:24,621 --> 00:03:26,248
You're either a desperate man
33
00:03:26,415 --> 00:03:28,875
or a fool to come
all the way to nantucket.
34
00:03:30,961 --> 00:03:33,505
Well, my offer still stands.
35
00:03:34,381 --> 00:03:36,508
Three months' lodgings
for a single night's talk.
36
00:03:38,802 --> 00:03:40,554
All I have in the world.
37
00:03:40,721 --> 00:03:42,973
But I prefer to think of it
as an investment.
38
00:03:44,266 --> 00:03:47,853
I want you to tell me
what happened to the essex.
39
00:03:54,901 --> 00:03:56,261
What do you think happened?
40
00:03:57,738 --> 00:04:00,657
There are rumblings.
Rumors that the essex was...
41
00:04:00,824 --> 00:04:01,867
What do you want?
42
00:04:02,033 --> 00:04:03,994
What story do you expect to hear?
43
00:04:04,161 --> 00:04:05,579
That of the whale.
44
00:04:08,874 --> 00:04:11,334
The essex ran aground.
There was a full inquiry.
45
00:04:11,752 --> 00:04:14,296
I believe the inquiry
was less than truthful.
46
00:04:16,131 --> 00:04:17,174
Get out.
47
00:04:19,176 --> 00:04:21,845
You are the last survivor
of the essex, sir.
48
00:04:22,012 --> 00:04:23,597
If you won't talk, who will?
49
00:04:23,764 --> 00:04:27,684
Did you not hear me? Leave. Now.
50
00:04:32,272 --> 00:04:34,608
- No. You mustn't go. Please.
- He is in no mind to talk.
51
00:04:34,775 --> 00:04:37,415
And I haven't come all this way
to be humiliated and waste my time.
52
00:04:37,486 --> 00:04:39,488
Please, Mr. Melville.
53
00:04:40,155 --> 00:04:41,865
He won't talk about the essex to me.
54
00:04:42,032 --> 00:04:44,743
To anyone. Never has. Never.
55
00:04:46,453 --> 00:04:48,580
There's an agony about him.
56
00:04:49,539 --> 00:04:53,794
His soul is in torment,
57
00:04:53,960 --> 00:04:56,213
and in need of confession.
58
00:04:57,297 --> 00:04:59,090
Please, just let me talk to him.
59
00:04:59,257 --> 00:05:00,467
Please.
60
00:05:06,181 --> 00:05:07,224
Love.
61
00:05:11,770 --> 00:05:15,023
I believe it would do you good
to talk to the man.
62
00:05:20,946 --> 00:05:22,739
You listen well.
63
00:05:23,698 --> 00:05:26,993
Who holds this place together
while you drink yourself to death?
64
00:05:27,786 --> 00:05:29,329
You will talk with this man
65
00:05:29,496 --> 00:05:32,874
as much as is necessary to keep the money.
66
00:05:34,417 --> 00:05:36,795
You know our circumstances, Thomas.
67
00:05:48,265 --> 00:05:50,100
Only as much as is necessary.
68
00:05:55,605 --> 00:05:57,232
I'll get whiskey.
69
00:06:02,946 --> 00:06:04,866
Melville: I neglected to mention it
in my letter,
70
00:06:05,657 --> 00:06:07,659
but I was a whaler once.
71
00:06:08,743 --> 00:06:10,787
One trip, I mean.
72
00:06:11,621 --> 00:06:12,622
Green hand.
73
00:06:12,789 --> 00:06:14,833
So, you've seen it all.
74
00:06:17,043 --> 00:06:18,795
My wife read your books.
75
00:06:20,171 --> 00:06:21,965
She enjoyed them.
76
00:06:22,674 --> 00:06:24,259
I'm happy to hear it.
77
00:06:25,010 --> 00:06:27,053
I've had good sales.
78
00:06:27,220 --> 00:06:30,181
And I think this story
could surpass the success
79
00:06:30,348 --> 00:06:32,809
of even my first novel,
which did quite well.
80
00:06:33,310 --> 00:06:36,313
Another of your seafaring yarns?
81
00:06:40,233 --> 00:06:42,193
Have you read hawthorne, Mr. Melville?
82
00:06:43,695 --> 00:06:45,405
Now there's a writer.
83
00:06:46,531 --> 00:06:47,991
Great writer.
84
00:06:48,158 --> 00:06:49,367
He is.
85
00:06:51,786 --> 00:06:54,664
But he is not here. And I am.
86
00:06:55,749 --> 00:06:57,125
For my own particular reasons.
87
00:07:07,010 --> 00:07:08,803
I will tell you of the essex.
88
00:07:08,970 --> 00:07:10,555
I believe you will be disappointed.
89
00:07:11,181 --> 00:07:13,642
But every word I say will be true.
90
00:07:15,310 --> 00:07:19,230
Story of the essex
is the story of two men.
91
00:07:20,982 --> 00:07:24,861
Captain George pollard and his first mate,
92
00:07:26,571 --> 00:07:27,906
Owen chase.
93
00:07:28,615 --> 00:07:30,700
Owen. You don't wanna be late.
94
00:07:31,284 --> 00:07:32,619
I'll be there.
95
00:07:32,786 --> 00:07:35,705
Besides, can't have our daughter
sleeping under a leaky roof, can we?
96
00:07:36,081 --> 00:07:38,083
What makes you so sure it's a girl?
97
00:07:39,000 --> 00:07:40,126
Well, it has to be.
98
00:07:40,293 --> 00:07:41,544
So she can remind me
99
00:07:41,711 --> 00:07:43,591
why I still love you
when you're being stubborn.
100
00:07:44,047 --> 00:07:46,687
Well, if it's to be a daughter,
she'll be a version of you, not me.
101
00:07:46,841 --> 00:07:49,719
Blond locks and determined
to conquer the world.
102
00:07:49,886 --> 00:07:51,304
I suppose after today,
103
00:07:51,471 --> 00:07:53,240
you'll be trading in
that tunic for a uniform.
104
00:07:53,264 --> 00:07:54,391
That's right.
105
00:07:54,557 --> 00:07:56,226
Finally out of this patch of dirt,
106
00:07:56,393 --> 00:07:57,993
into a captain's house like you deserve.
107
00:07:58,395 --> 00:08:01,606
Peggy: I don't need one of those houses
in town with stuffy neighbors.
108
00:08:01,773 --> 00:08:03,653
There's plenty of room here
for the three of us.
109
00:08:03,817 --> 00:08:06,069
You know, sometimes your kind heart
and good nature
110
00:08:06,528 --> 00:08:08,488
is just unbearable.
111
00:08:10,365 --> 00:08:12,325
Go get your captaincy.
112
00:08:55,577 --> 00:08:57,737
Shareholder: What's your bid?
Buyer 1: I'll have $1.90.
113
00:08:58,121 --> 00:09:00,040
Shareholder: I've got 1,000 gallons at $2!
114
00:09:00,206 --> 00:09:01,416
Buyer 2: I'll take 40 shares!
115
00:09:03,001 --> 00:09:05,045
Buyer 3: Seller! Seller! Over here!
116
00:09:10,300 --> 00:09:12,052
Man: Criterion's back with a fine haul.
117
00:09:12,218 --> 00:09:13,762
1, 600 barrels.
118
00:09:13,928 --> 00:09:14,971
Shareholder: A new record.
119
00:09:15,346 --> 00:09:18,808
ยฃ50 sterling for head matter
on the London market.
120
00:09:20,310 --> 00:09:21,644
Man: Congratulations.
121
00:09:30,653 --> 00:09:32,655
- Good morning, Mr. Chase.
- Mr. Mason.
122
00:09:32,822 --> 00:09:34,240
Come in, please.
123
00:09:36,076 --> 00:09:38,119
My partner, Benjamin Fuller.
124
00:09:38,286 --> 00:09:39,412
Chase: Good morning, sir.
125
00:09:39,579 --> 00:09:41,164
Do sit down.
126
00:09:45,335 --> 00:09:47,087
Mr. Chase.
127
00:09:47,253 --> 00:09:49,672
I do hope you realize how satisfied we are
128
00:09:49,839 --> 00:09:51,719
with the work you've done for us
over the years.
129
00:09:51,841 --> 00:09:53,551
Thank you, sir.
130
00:09:53,718 --> 00:09:55,929
Now, one of our ships, the essex,
131
00:09:56,096 --> 00:09:58,014
has just been refitted at great expense
132
00:09:58,181 --> 00:10:00,183
and is to go to sea.
133
00:10:00,975 --> 00:10:02,936
Now, having made
such an investment in her,
134
00:10:03,103 --> 00:10:06,689
we want to be sure
she's in the best possible hands.
135
00:10:06,856 --> 00:10:11,694
So, it gives us great pleasure
to offer you a position aboard her.
136
00:10:12,654 --> 00:10:14,531
As first mate.
137
00:10:17,117 --> 00:10:18,284
As first mate?
138
00:10:18,576 --> 00:10:19,577
Mmm-hmm.
139
00:10:20,370 --> 00:10:23,748
Mr. Mason, you promised me
command of a ship after my last voyage
140
00:10:23,915 --> 00:10:26,209
when I brought you back 1,500 barrels.
141
00:10:26,376 --> 00:10:28,044
Do you remember?
You gave me your word.
142
00:10:28,962 --> 00:10:31,714
That promise must now be deferred.
143
00:10:31,881 --> 00:10:34,801
Like everyone else,
we've had a lean time recently.
144
00:10:34,968 --> 00:10:36,094
No, never on my watch.
145
00:10:36,261 --> 00:10:39,055
Nantucket now dominates the world market.
146
00:10:39,848 --> 00:10:41,808
That must not change.
147
00:10:41,975 --> 00:10:44,602
This is no time for experimentation.
148
00:10:45,395 --> 00:10:48,481
The essex will be captained
by George pollard,
149
00:10:49,065 --> 00:10:51,734
scion of a great whaling family.
150
00:10:52,527 --> 00:10:55,572
His father also happens to be our patron.
151
00:10:55,738 --> 00:10:56,990
Mason: Blood, Mr. Chase.
152
00:10:57,157 --> 00:10:59,659
You can have all the voyages
under your belt you want,
153
00:10:59,826 --> 00:11:01,494
but blood will always win out.
154
00:11:01,661 --> 00:11:04,622
Yes, well, blood is not gonna fill
a ship with oil, Mr. Mason.
155
00:11:04,789 --> 00:11:06,709
To successfully command,
a captain needs respect.
156
00:11:06,749 --> 00:11:08,309
Now, what if the men don't respect him?
157
00:11:09,002 --> 00:11:10,712
You will make sure that they do.
158
00:11:11,004 --> 00:11:13,047
Ah, good day, gentlemen.
159
00:11:13,256 --> 00:11:15,633
Mason: I understand your disappointment,
160
00:11:17,719 --> 00:11:20,013
so, a one-fifteenth lay.
161
00:11:21,723 --> 00:11:24,350
That's more than
I've ever paid any first officer.
162
00:11:25,101 --> 00:11:27,645
And if you bring back
2,000 barrels of oil,
163
00:11:27,812 --> 00:11:29,772
I give you my word,
164
00:11:30,648 --> 00:11:33,318
next time, you will have your captaincy.
165
00:11:33,484 --> 00:11:36,196
You've given me
your word before, Mr. Mason.
166
00:11:38,448 --> 00:11:40,283
No, this time, I'll take it in writing.
167
00:11:53,796 --> 00:11:55,506
Captain pollard.
168
00:11:56,257 --> 00:11:59,469
We've just had a most
agreeable conversation with Mr. Chase.
169
00:11:59,636 --> 00:12:02,138
He'll be honored to serve under you.
170
00:12:03,139 --> 00:12:04,849
I'm glad to hear it.
171
00:12:05,683 --> 00:12:07,518
Now I'm to babysit a greenhorn.
172
00:12:08,102 --> 00:12:09,437
Some chinless nantucketer
173
00:12:09,604 --> 00:12:11,898
born with a damn silver spoon
in his mouth.
174
00:12:12,065 --> 00:12:14,335
You know, I should've thrown
the offer back in their faces.
175
00:12:14,359 --> 00:12:17,779
Why? You now have
the offer of command in writing.
176
00:12:17,946 --> 00:12:19,906
Yes, well, a liar's word is worthless,
177
00:12:20,240 --> 00:12:21,741
even on paper.
178
00:12:31,334 --> 00:12:33,974
You know, I'd love you just as much
if you were a merchant captain.
179
00:12:34,754 --> 00:12:36,589
And you wouldn't be gone for two years.
180
00:12:36,756 --> 00:12:38,007
I won't be gone two years.
181
00:12:38,424 --> 00:12:41,844
A bedford whaler came back
last week who was gone three.
182
00:12:42,011 --> 00:12:44,472
She lost two men
and still with her hull half empty.
183
00:12:44,639 --> 00:12:45,908
Yeah, well, they were from bedford,
184
00:12:45,932 --> 00:12:47,252
and they didn't have me on board.
185
00:12:52,355 --> 00:12:53,898
Son of a bitch!
186
00:12:56,609 --> 00:12:58,361
I will captain my own ship!
187
00:13:00,238 --> 00:13:01,698
Awhaling ship.
188
00:13:02,573 --> 00:13:04,867
Up to them, all we'd ever have
is this patch of dirt,
189
00:13:05,034 --> 00:13:06,434
and that's not gonna happen, Peggy.
190
00:13:06,744 --> 00:13:08,384
Those are your father's words, not yours.
191
00:13:08,830 --> 00:13:10,498
What's wrong with his words?
192
00:13:11,541 --> 00:13:13,334
He wanted things
for his family, for himself.
193
00:13:14,669 --> 00:13:15,837
He was a dreamer, Owen.
194
00:13:16,170 --> 00:13:17,880
Yes, he was.
195
00:13:18,047 --> 00:13:19,799
Dreamed of the sea
and never got to sail it
196
00:13:19,966 --> 00:13:21,301
because of men like them.
197
00:13:21,676 --> 00:13:23,469
At least he got to see his children born.
198
00:13:32,437 --> 00:13:33,980
It's all I know.
199
00:13:37,734 --> 00:13:39,277
I'm sorry.
200
00:13:41,904 --> 00:13:43,364
I married a whaleman.
201
00:13:50,705 --> 00:13:51,914
Hey.
202
00:13:53,708 --> 00:13:56,419
I'll come back as quick
as a summer's night, I swear.
203
00:14:07,347 --> 00:14:08,890
Just come back.
204
00:14:10,141 --> 00:14:11,267
Promise me.
205
00:14:13,561 --> 00:14:16,439
I already swore to you.
Now you want me to promise, too?
206
00:14:21,069 --> 00:14:22,612
I promise.
207
00:14:37,126 --> 00:14:38,836
Pollard sr.: Son, a word with you.
208
00:14:41,589 --> 00:14:44,175
To be a captain, you cannot be a friend.
209
00:14:44,342 --> 00:14:45,468
You are their superior.
210
00:14:46,052 --> 00:14:49,597
Never forget that.
Never let them forget that.
211
00:14:49,764 --> 00:14:50,973
Thank you, sir.
212
00:14:51,140 --> 00:14:54,977
Your great-grandfather and a few others
created this industry.
213
00:14:55,728 --> 00:14:59,565
Without us, without you,
the world plunges into darkness.
214
00:15:00,149 --> 00:15:02,985
I hope to bring honor to
the pollard family name, sir.
215
00:15:09,742 --> 00:15:13,287
Prayer leader: "Thou didst, o lord,
create the mighty whale
216
00:15:13,454 --> 00:15:16,374
"that wondrous monster of a mighty length
217
00:15:16,541 --> 00:15:20,211
"beyond conception his unmeasured strength
218
00:15:20,378 --> 00:15:23,589
"but, everlasting god, thou dost ordain
219
00:15:23,756 --> 00:15:27,885
"that we, poor feeble mortals
should engage
220
00:15:28,052 --> 00:15:31,931
"ourselves, our wives
and children to maintain
221
00:15:32,098 --> 00:15:35,476
"this dreadful monster
with a martial rage"
222
00:15:38,563 --> 00:15:43,568
o father, Grant that your glorious light
shine on these men.
223
00:15:44,277 --> 00:15:47,447
Ensure them a prosperous voyage,
224
00:15:47,613 --> 00:15:50,867
that they may return safely
and with a full ship,
225
00:15:51,617 --> 00:15:55,204
so that the white flames
of nantucket whale oil
226
00:15:55,371 --> 00:15:58,207
may continue to keep light in our homes,
227
00:15:58,374 --> 00:16:02,086
city streets safe from sin in the night,
228
00:16:02,253 --> 00:16:04,964
and to fuel the machines of industry
229
00:16:05,131 --> 00:16:08,009
that drive our great nation forward
230
00:16:08,176 --> 00:16:11,596
as our noble species evolves.
231
00:16:11,762 --> 00:16:14,557
In your name, we pray.
232
00:16:23,065 --> 00:16:27,278
- So, what month was this?
- Late in the year.
233
00:16:27,862 --> 00:16:30,323
We were one of the last ships to go out,
234
00:16:30,490 --> 00:16:32,575
which is why my friend
barzillai and I got a berth.
235
00:16:33,701 --> 00:16:36,412
You know, I was 14.
236
00:16:37,246 --> 00:16:38,456
Fourteen.
237
00:16:39,290 --> 00:16:42,126
Chappel: Nickerson, you're standing
around, boy. Move!
238
00:16:42,293 --> 00:16:45,880
Nickerson: First time to sea.
Scared, but more scared to show it.
239
00:16:46,214 --> 00:16:47,757
Barzillai was 17.
240
00:16:48,424 --> 00:16:50,009
Orphans. Grew up on the wharf.
241
00:16:50,593 --> 00:16:52,929
Both in a hurry to be called men.
242
00:16:57,141 --> 00:16:59,727
Grubs, what are those pins
they're wearing?
243
00:17:00,269 --> 00:17:01,771
They're whale pins, Thomas.
244
00:17:02,146 --> 00:17:04,273
How do I get one of them?
245
00:17:04,440 --> 00:17:06,484
Well, you gotta thrust the killing Lance
246
00:17:06,651 --> 00:17:08,851
into the largest beast that
ever breathed on this earth.
247
00:17:10,613 --> 00:17:13,699
Joy: Nickerson, get the green stuff
to Mr. Bond, there.
248
00:17:14,283 --> 00:17:16,452
Make it quick, damn it.
249
00:17:17,411 --> 00:17:19,247
I shall have 12 of those one day.
250
00:17:19,956 --> 00:17:22,036
Peterson: Windlass is ready
and sails are loose, sir.
251
00:17:22,124 --> 00:17:23,924
Sailor 1: Mr. Joy,
this is only half my order!
252
00:17:24,252 --> 00:17:25,692
Put them over the ground tier casks.
253
00:17:25,753 --> 00:17:28,464
Well, well, you being on board
means only one thing.
254
00:17:28,798 --> 00:17:30,633
Yeah, at least there's
one person on this ship
255
00:17:30,800 --> 00:17:32,280
who knows the truth about Owen chase.
256
00:17:32,677 --> 00:17:34,717
No, that all the other ships
have already crewed up.
257
00:17:35,012 --> 00:17:36,180
Now, now.
258
00:17:36,347 --> 00:17:37,640
I'm a reformed man, Owen.
259
00:17:38,474 --> 00:17:39,684
Question is, are you?
260
00:17:39,850 --> 00:17:41,811
Don't tell me Matthew joy's
put down the bottle.
261
00:17:42,144 --> 00:17:43,813
Dry as sand.
262
00:17:43,980 --> 00:17:45,648
Has Owen chase put down his temper?
263
00:17:45,982 --> 00:17:47,858
Ah, serene as the church.
264
00:17:48,025 --> 00:17:50,486
I'll believe that when I see it.
265
00:17:50,653 --> 00:17:52,655
And given our captain,
266
00:17:52,822 --> 00:17:56,158
I'll give your Serenity about 48 hours?
267
00:17:57,159 --> 00:17:58,160
Good luck.
268
00:18:04,709 --> 00:18:06,294
Pollard. George pollard.
269
00:18:06,586 --> 00:18:08,129
Owen chase.
270
00:18:08,462 --> 00:18:10,965
"Chase."
that's an off-island name, isn't it?
271
00:18:11,799 --> 00:18:13,175
Yes, it is.
272
00:18:13,342 --> 00:18:15,845
And very shortly, we will be
off-island for some time,
273
00:18:16,012 --> 00:18:17,346
and I'll be very much at home.
274
00:18:18,681 --> 00:18:20,725
Pollard: Must say I was surprised.
275
00:18:20,891 --> 00:18:23,269
Normally, a captain gets
to choose his first mate.
276
00:18:24,061 --> 00:18:25,646
An experienced captain, yes.
277
00:18:26,731 --> 00:18:28,834
'Course, you can understand
from the owners' point of view,
278
00:18:28,858 --> 00:18:31,193
they want to feel their investment's
in the hands of men.
279
00:18:31,360 --> 00:18:32,361
Indeed.
280
00:18:32,737 --> 00:18:35,114
They probably want a little
extra reassurance, that's all.
281
00:18:35,865 --> 00:18:37,199
Well, do keep an eye on me
282
00:18:37,366 --> 00:18:38,969
and let me know
if I'm doing anything wrong.
283
00:18:38,993 --> 00:18:40,536
Oh, I know no other way, captain.
284
00:18:40,953 --> 00:18:41,996
Hmm.
285
00:18:52,506 --> 00:18:54,133
Mr. Chase, haul short the anchor.
286
00:18:54,383 --> 00:18:55,943
Yank to the wind! There's topmen aloft.
287
00:18:55,968 --> 00:18:57,696
- Sailor: Aye!
- Mr. Lawrence, take the helm.
288
00:18:57,720 --> 00:18:59,221
- Aye, sir.
- Mr. Joy, make sail.
289
00:18:59,555 --> 00:19:01,682
Joy: Mr. Cole! Mr. Chappel!
Stand by the spanker.
290
00:19:01,849 --> 00:19:04,310
Set your fore staysail
and your fore and main topsails.
291
00:19:04,477 --> 00:19:05,954
Chase: Come on, look lively, you lads.
292
00:19:05,978 --> 00:19:07,456
Chappel: Come on, nickerson!
While we 're young!
293
00:19:07,480 --> 00:19:09,160
Joy: Let fall clews
and bunts and sheet ho!
294
00:19:09,231 --> 00:19:11,275
Set topsails and topgallants.
295
00:19:11,442 --> 00:19:13,762
- Heave away on the windlass.
- Heave away on the windlass.
296
00:19:17,073 --> 00:19:18,157
Set topgallants.
297
00:19:18,324 --> 00:19:20,076
Let go clew lines and sheet ho!
298
00:19:20,368 --> 00:19:22,244
Ramsdell:
There's a snarl in the gasket, sir.
299
00:19:22,578 --> 00:19:24,372
Mr. Chappel, take the helm.
300
00:19:24,538 --> 00:19:26,332
Peterson: It won't clear, Mr. Chase!
301
00:19:26,749 --> 00:19:29,877
Come on! Why aren't those braces laid out?
302
00:19:31,003 --> 00:19:32,421
Mr. Ray, where are my headsails?
303
00:19:32,755 --> 00:19:33,923
Barzillai: Aye, sir!
304
00:19:34,924 --> 00:19:36,284
Chase: Crank away on the windlass!
305
00:19:36,592 --> 00:19:38,112
Bond: Crank away on the windlass, sir!
306
00:19:38,594 --> 00:19:40,388
C hap p e I: Nickerson, pull!
307
00:19:44,266 --> 00:19:45,466
Chase: Make sail, god damn it!
308
00:19:45,685 --> 00:19:48,479
Joy: God and all of nantucket
is watching, men.
309
00:19:53,067 --> 00:19:54,610
Anchor's trim!
310
00:19:54,777 --> 00:19:55,937
Lawrence: Captain! Head down!
311
00:19:56,112 --> 00:19:57,321
Joy: Mind your head, captain.
312
00:20:00,783 --> 00:20:02,219
Chase: What's the matter, Mr. Sheppard?
313
00:20:02,243 --> 00:20:03,803
Thomas: Gasket's fouled the sheet, sir.
314
00:20:03,953 --> 00:20:05,746
Gardner: It won't clear, Mr. Chase!
315
00:20:06,080 --> 00:20:07,623
Topgallant sheet is jammed!
316
00:20:07,790 --> 00:20:09,310
Ramsdell:
The gasket still won't clear!
317
00:20:10,126 --> 00:20:12,461
Cole: We don't have enough sail on yet.
318
00:20:12,628 --> 00:20:13,708
C has e: Still won't clear!
319
00:20:19,802 --> 00:20:21,220
Watch your step!
320
00:20:22,054 --> 00:20:23,389
Joy: It's the gasket, Owen!
321
00:20:35,109 --> 00:20:36,110
Stand clear.
322
00:20:42,491 --> 00:20:44,535
Sailor: Whoa! Bloody hell!
323
00:20:44,869 --> 00:20:46,912
Joy: Let fall your course!
Sailors: Heave!
324
00:20:49,331 --> 00:20:50,916
Make fast!
325
00:21:03,345 --> 00:21:05,598
Sailor: Nice piece of work, Mr. Chase.
326
00:21:18,486 --> 00:21:20,362
If we make cape verdes
in the next two weeks,
327
00:21:20,529 --> 00:21:23,616
we'll have a decent chance
of reaching the pacific on schedule.
328
00:21:26,035 --> 00:21:27,119
Corn, Mr. Chase?
329
00:21:27,995 --> 00:21:29,330
Oh, no, thank you, sir.
330
00:21:29,497 --> 00:21:31,017
Never did have much of a taste for it.
331
00:21:32,374 --> 00:21:33,834
That's odd.
332
00:21:34,543 --> 00:21:36,670
Told your father grew corn on Cape Cod.
333
00:21:36,837 --> 00:21:38,214
That's right. He did.
334
00:21:38,380 --> 00:21:39,381
As you can imagine,
335
00:21:39,548 --> 00:21:41,348
I certainly grew tired
of eating it every day.
336
00:21:44,053 --> 00:21:45,179
Corn.
337
00:21:46,138 --> 00:21:48,474
- Okra. Beans, I believe?
- Mmm-hmm.
338
00:21:48,849 --> 00:21:50,392
Before he went to jail.
339
00:21:52,520 --> 00:21:54,897
Are you familiar with this story, Mr. Joy?
340
00:21:55,356 --> 00:21:56,857
Joy: Sir?
341
00:21:57,024 --> 00:21:58,567
Were you aware that
342
00:21:58,734 --> 00:22:02,279
Mr. Chase was effectively orphaned
due to his father's incarceration?
343
00:22:02,446 --> 00:22:05,574
Well, we all have our own paths to sea.
344
00:22:06,659 --> 00:22:09,119
As a rule, we tend
not to ask too many questions.
345
00:22:09,703 --> 00:22:10,830
Pollard: Hmm.
346
00:22:11,038 --> 00:22:12,414
Can't have been easy, though.
347
00:22:12,665 --> 00:22:13,749
Yet
348
00:22:14,250 --> 00:22:17,920
you had nantucket's great seafaring family
to adopt you.
349
00:22:18,087 --> 00:22:19,588
This is far from the first time
350
00:22:19,755 --> 00:22:22,049
I've been called a landsman
or an off-islander
351
00:22:22,216 --> 00:22:23,300
by some nantucketer,
352
00:22:23,592 --> 00:22:26,512
reminding me how I am not
a part of that family.
353
00:22:28,597 --> 00:22:29,997
Now, if the captain will excuse me,
354
00:22:30,099 --> 00:22:32,268
there are whaleboats
and watches to assign.
355
00:22:39,775 --> 00:22:41,360
No, sir. Not for me.
356
00:22:41,902 --> 00:22:43,737
- Not a drop?
- No, sir.
357
00:22:44,446 --> 00:22:46,282
Like I said,
358
00:22:46,448 --> 00:22:49,368
sometimes the fewer questions one asks,
the better.
359
00:22:57,334 --> 00:22:59,295
Chappel: Serve that food up.
360
00:23:00,963 --> 00:23:02,798
Ramsdell: Getting this
slop on the first day?
361
00:23:03,465 --> 00:23:04,842
Cheap bastards. Where's the meat?
362
00:23:08,387 --> 00:23:09,990
Barzillai: That's a gorgeous girl,
Mr. Chappel.
363
00:23:10,014 --> 00:23:12,808
A vision of beauty, that.
Carved on a varnished whale bone.
364
00:23:12,975 --> 00:23:14,977
- Let me have a touch.
- Don't touch.
365
00:23:16,395 --> 00:23:17,813
I thought you were married, anwvay.
366
00:23:17,980 --> 00:23:19,481
I am, and there she is.
367
00:23:20,065 --> 00:23:23,110
Well, that's her nose, anyway.
368
00:23:23,277 --> 00:23:25,487
Chase: Congratulations, ladies.
369
00:23:28,324 --> 00:23:30,492
That was a fine job trimming sails today.
370
00:23:31,160 --> 00:23:33,621
A sorrier pack of deck wallopers
I don't think I've ever seen.
371
00:23:35,664 --> 00:23:36,665
Mr. Chappel.
372
00:23:37,249 --> 00:23:39,168
- Sir!
- You're captain's harpooner.
373
00:23:40,002 --> 00:23:41,670
Mr. Lawrence, you'll be mine.
374
00:23:42,171 --> 00:23:43,172
Aye, sir.
375
00:23:43,672 --> 00:23:44,757
And Mr. Peterson.
376
00:23:46,091 --> 00:23:47,843
Second mate's harpooner.
377
00:23:48,177 --> 00:23:49,178
Aye, sir.
378
00:23:49,637 --> 00:23:51,263
There'll be six men to a boat.
379
00:23:51,513 --> 00:23:53,807
First drills are tomorrow.
Six bells sharp.
380
00:23:53,974 --> 00:23:56,518
We're not even east of halifax, sir.
381
00:23:56,685 --> 00:23:57,686
What's your name?
382
00:23:58,687 --> 00:24:00,856
Coffin. Henry coffin.
383
00:24:01,273 --> 00:24:02,873
Chappel: He's the captain's cousin, sir.
384
00:24:04,860 --> 00:24:06,695
Well, well, Mr. Coffin.
385
00:24:06,862 --> 00:24:08,742
You think a whale knows
if it's east of halifax?
386
00:24:12,660 --> 00:24:15,412
I don't know who all of you are
or how you got here.
387
00:24:16,372 --> 00:24:18,999
Some of you probably have felonies to hide
and you're on the run.
388
00:24:19,541 --> 00:24:22,002
That's fine. I don't give a damn.
389
00:24:22,378 --> 00:24:24,713
But in return, you exist for one thing
390
00:24:24,880 --> 00:24:27,299
and one thing only.
391
00:24:27,466 --> 00:24:28,884
And that is whale oil.
392
00:24:29,218 --> 00:24:31,345
I intend to fill our 2, 000 barrels
393
00:24:31,512 --> 00:24:33,347
and be home as quickly as possible.
394
00:24:33,722 --> 00:24:34,866
And even when the weather is fine
395
00:24:34,890 --> 00:24:36,517
and there are no whales, Mr. Coffin,
396
00:24:37,142 --> 00:24:39,102
we will lower the boats
and practice all maneuvers
397
00:24:39,395 --> 00:24:41,730
necessary in the capture of a whale.
398
00:24:41,897 --> 00:24:44,097
And any man who is idle
will find himself swimming home.
399
00:24:44,233 --> 00:24:45,234
Is that understood?
400
00:24:45,442 --> 00:24:46,443
Aye, sir.
401
00:24:46,610 --> 00:24:47,611
Sir.
402
00:24:51,240 --> 00:24:52,741
Greenhorn.
403
00:24:53,575 --> 00:24:54,743
On deck.
404
00:24:57,579 --> 00:24:59,456
Chappel: On you go.
405
00:25:02,084 --> 00:25:03,627
Aye, aye, landsman.
406
00:25:04,294 --> 00:25:05,438
Chase: Thomas nickerson, right?
407
00:25:05,462 --> 00:25:06,505
Nickerson: Aye, sir.
408
00:25:07,297 --> 00:25:09,383
Chase: You know, some feel sick at first.
409
00:25:12,511 --> 00:25:14,596
Please, pull me back up!
410
00:25:14,930 --> 00:25:16,724
Best way to square it
with king Neptune, boy!
411
00:25:16,890 --> 00:25:18,100
Please bring me up!
412
00:25:22,604 --> 00:25:24,023
Better now?
413
00:25:26,025 --> 00:25:27,526
Ah, shit.
414
00:25:29,236 --> 00:25:30,612
Sir, I am so sorry.
415
00:25:32,072 --> 00:25:34,950
Well, now you got something
to write home to your mother about.
416
00:25:40,122 --> 00:25:42,791
My mother's buried up in Smith's hill.
417
00:25:42,958 --> 00:25:45,085
There's a stone for my father, too.
418
00:25:45,252 --> 00:25:47,880
He was lost at sea before I was born.
419
00:25:49,131 --> 00:25:50,299
Chase: Here, give me that.
420
00:25:53,469 --> 00:25:55,721
Well, this is your family now, boy.
421
00:25:55,888 --> 00:25:57,890
For better or for worse.
422
00:25:59,600 --> 00:26:01,310
Worse, mostly.
423
00:26:03,812 --> 00:26:05,647
Swab the deck, kid.
424
00:26:21,830 --> 00:26:25,125
Chase: Dogwatch! You're gonna learn
what it takes to be whalers today, mates.
425
00:26:25,292 --> 00:26:26,752
Sailors: Aye, sir!
426
00:26:26,919 --> 00:26:28,354
Joy: You led that line wrong, nickerson.
427
00:26:28,378 --> 00:26:29,379
Nickerson: Aye, sir.
428
00:26:29,671 --> 00:26:31,399
Joy: We'll stay at this
till sundown if we have to.
429
00:26:31,423 --> 00:26:32,583
Barzillai: Aye, Mr. Joy, sir!
430
00:26:32,716 --> 00:26:33,926
Main topsail leech lines!
431
00:26:34,093 --> 00:26:35,552
Harpooner, make ready to boat!
432
00:26:35,803 --> 00:26:37,483
Peterson: Aye, sir!
Ramsdell: Aye, Mr. Joy!
433
00:26:37,513 --> 00:26:39,056
Chase: Go main topsail leech lines.
434
00:26:39,306 --> 00:26:40,808
Too slow, you damn coofs!
435
00:26:41,016 --> 00:26:42,017
Joy: The bailing piggins.
436
00:26:42,267 --> 00:26:44,027
Chase: You will learn
every inch of this ship
437
00:26:44,186 --> 00:26:46,306
- before you return to your bunks.
- Sailor: Aye, sir!
438
00:26:49,608 --> 00:26:51,401
Coffin: Sweat that line, barz.
439
00:26:51,568 --> 00:26:52,754
Chase: You need to move quicker, Mr. Ray.
440
00:26:52,778 --> 00:26:53,818
Barzillai: Aye, Mr. Chase.
441
00:26:53,946 --> 00:26:55,866
Peterson: Ain't no greenhorns
no more, Mr. Chase.
442
00:26:57,282 --> 00:26:59,034
Chappel: You're a sailor now!
443
00:27:02,621 --> 00:27:04,706
Chase: Not bad, Mr. Ray. Well done.
444
00:27:04,873 --> 00:27:06,583
- Forecourse bunts!
- All: Aye, sir.
445
00:27:06,750 --> 00:27:09,044
Joy: Get used to it, lads.
You're gonna work like horses.
446
00:27:09,211 --> 00:27:10,212
Mr. Chase?
447
00:27:10,879 --> 00:27:11,964
Sir.
448
00:27:12,881 --> 00:27:13,966
Pollard: Set stunsails.
449
00:27:15,050 --> 00:27:16,970
Is that wise, sir?
We're nearing the Gulf stream.
450
00:27:17,052 --> 00:27:19,092
Best keep it five knots
till we can see the weather.
451
00:27:19,138 --> 00:27:21,056
We are two days behind.
452
00:27:21,431 --> 00:27:24,059
We need to make up the time
if we 're to catch the easterlies.
453
00:27:25,185 --> 00:27:27,146
Set stunsails.
454
00:27:32,234 --> 00:27:33,878
- Set stunsails.
- Nickerson: Aye, Mr. Chase!
455
00:27:33,902 --> 00:27:37,322
- Chase: Come on, move.
- Belay that! Set stunsailsl
456
00:27:37,489 --> 00:27:39,158
get aloft, Mr. Coffin.
457
00:27:39,324 --> 00:27:40,804
- The captain wants speed.
- Aye, sir.
458
00:27:41,368 --> 00:27:42,703
Chase: Look for braces, lads.
459
00:27:42,911 --> 00:27:44,031
- Trim for speed.
- Aye, sir.
460
00:27:44,204 --> 00:27:47,916
Joy: Set fore the main topsail
and topgallant stunsails, men. Move it.
461
00:27:50,335 --> 00:27:52,379
Make fast your stunsail halyard.
462
00:27:52,546 --> 00:27:54,256
Peterson: Make fast stunsail halyard, sir.
463
00:27:55,048 --> 00:27:56,508
Coffin: Stunsail boom ready, sir!
464
00:27:56,884 --> 00:27:59,011
Peterson: Bracing fore topsail, sir.
465
00:28:00,262 --> 00:28:01,805
Hey!
466
00:28:18,947 --> 00:28:20,782
Chappel: The captain's got us moving now!
467
00:28:20,949 --> 00:28:22,629
Ramsdell: We're finally getting somewhere!
468
00:28:23,076 --> 00:28:25,871
Chappel: She may be old,
but she can still roll, boys!
469
00:28:36,465 --> 00:28:37,859
Chase: Sir, a squall on the starboard bow.
470
00:28:37,883 --> 00:28:39,968
We must shorten sail immediately.
471
00:28:40,135 --> 00:28:41,970
Not just yet, Mr. Chase.
472
00:28:42,262 --> 00:28:44,473
Sir, we are headed into a squall
at more than 8 knots,
473
00:28:44,640 --> 00:28:45,974
and it's moving faster than that.
474
00:28:46,141 --> 00:28:48,393
Let it come.
The men are soft from months on land.
475
00:28:48,560 --> 00:28:49,561
They need a good baptism.
476
00:28:49,728 --> 00:28:51,048
Let them know our work has begun.
477
00:28:54,483 --> 00:28:57,486
If we don't shorten sail and bear off,
it'll catch us on the beam.
478
00:28:57,653 --> 00:29:00,739
Mr. Chase, we will stand on.
479
00:29:00,989 --> 00:29:02,407
Mr. Lawrence?
480
00:29:02,574 --> 00:29:03,575
Hold our course.
481
00:29:03,825 --> 00:29:05,118
Holding course, sir.
482
00:29:05,285 --> 00:29:08,455
Pollard: We'll lose half a day running
like that. We'll skirt the edge of it.
483
00:29:08,789 --> 00:29:11,625
If the men can't handle a gust like this,
then god help us all.
484
00:29:22,427 --> 00:29:24,179
Joy: Best secure for heavy weather.
485
00:29:24,346 --> 00:29:25,946
Peterson: Rough weather coming up, boys.
486
00:29:26,014 --> 00:29:27,057
Get this deck secure.
487
00:29:33,981 --> 00:29:36,108
Joy: Double gripes on the boats!
488
00:29:43,365 --> 00:29:45,117
Best prepare for weather, Mr. Bond.
489
00:29:45,284 --> 00:29:46,994
We're headed into a squall.
490
00:29:47,160 --> 00:29:48,620
Chase: Secure the main hatch!
491
00:29:48,787 --> 00:29:49,827
Sailor: She's moving fast!
492
00:30:05,554 --> 00:30:07,514
We must fall off and run with it.
493
00:30:07,889 --> 00:30:09,558
We will stand on, Mr. Chase.
494
00:30:09,850 --> 00:30:11,059
Mr. Lawrence!
495
00:30:11,226 --> 00:30:14,146
- Hold your course.
- Holding course, sir.
496
00:30:26,908 --> 00:30:27,993
Chase: Sea's coming aboard!
497
00:30:28,285 --> 00:30:29,828
Peterson: Hold on!
498
00:30:30,329 --> 00:30:31,955
Shorten sail, Mr. Chase!
499
00:30:32,289 --> 00:30:34,969
- Climb to weather and grab the shrouds!
- Sailor: Climb to weather!
500
00:30:35,250 --> 00:30:37,085
Chase: Get to windward and hold on!
501
00:30:37,753 --> 00:30:41,423
- We need to get those sails down!
- Chappel: Go Lee!
502
00:30:42,924 --> 00:30:44,926
Barzillai: Nickerson, hold fast!
503
00:30:46,178 --> 00:30:47,721
Chase: Hold steady lines!
504
00:30:56,104 --> 00:30:57,356
Lawrence: Hold fast!
505
00:30:57,773 --> 00:30:58,815
Pollard: Turn the ship!
506
00:30:59,191 --> 00:31:00,359
Turn to leeward!
507
00:31:00,692 --> 00:31:02,444
Chase: No! The damage is done!
508
00:31:02,778 --> 00:31:05,197
- Strike topgallants. Let fly sheets!
- No, turn the ship!
509
00:31:05,364 --> 00:31:06,865
Veer off, Mr. Lawrence.
510
00:31:07,199 --> 00:31:09,201
It's too late! It's too goddamn late!
511
00:31:09,534 --> 00:31:11,536
- We'll be broadsided!
- Pollard: Turn this ship!
512
00:31:19,419 --> 00:31:20,712
Chase: Hold on! Pollard: Turn!
513
00:31:21,088 --> 00:31:23,548
Chase: Strike those damn topgallants!
514
00:31:30,430 --> 00:31:31,431
Hold on!
515
00:32:01,878 --> 00:32:03,880
Chase: Look out!
516
00:32:24,151 --> 00:32:25,527
Mr. Joy!
517
00:32:26,445 --> 00:32:28,925
- We have to cut away the topgallants!
- Joy: Topgallants away!
518
00:32:29,322 --> 00:32:30,682
Chase: We have to get her upright!
519
00:33:24,878 --> 00:33:26,421
Chase: You wish to see me, sir?
520
00:33:28,256 --> 00:33:29,716
At six bells tomorrow,
521
00:33:30,884 --> 00:33:32,886
you will assemble the crew.
522
00:33:33,053 --> 00:33:36,848
Inform them that we will be returning
to nantucket for repairs.
523
00:33:37,015 --> 00:33:38,683
You will then apologize to them
524
00:33:38,934 --> 00:33:40,328
for interfering with a captain's order,
525
00:33:40,352 --> 00:33:42,771
which nearly cost the lives
of every man on this ship today.
526
00:33:43,104 --> 00:33:44,105
What?
527
00:33:44,439 --> 00:33:46,942
I'll accept your resignation
upon our return to port.
528
00:33:47,359 --> 00:33:48,401
That will be all.
529
00:33:49,110 --> 00:33:51,863
- It was your order to set stunsails, sir.
- That decision was sound.
530
00:33:52,030 --> 00:33:53,740
The men needed testing.
531
00:33:53,907 --> 00:33:55,408
So you send them into a storm?
532
00:33:55,700 --> 00:33:57,160
That was unlucky.
533
00:33:57,327 --> 00:33:59,371
No, it was bad seamanship.
534
00:33:59,538 --> 00:34:01,748
And blaming misfortune
is just plain weakness.
535
00:34:01,915 --> 00:34:03,291
Damn your impertinence!
536
00:34:03,917 --> 00:34:05,877
Do you know who you're speaking to?
537
00:34:06,044 --> 00:34:08,630
My name is captain George pollard.
538
00:34:08,797 --> 00:34:09,798
Pollard!
539
00:34:13,260 --> 00:34:15,637
And you, Mr. Chase,
no matter how many whale pins
540
00:34:15,804 --> 00:34:17,305
you may have on your lapel,
541
00:34:17,472 --> 00:34:19,224
are nothing more than the son of a farmer
542
00:34:19,641 --> 00:34:22,686
who's managed to bully his way
into an officer's tunic.
543
00:34:24,437 --> 00:34:25,772
Now get out.
544
00:34:29,192 --> 00:34:31,653
To return to port
without a single barrel of oil
545
00:34:31,820 --> 00:34:33,363
would be a mistake, sir.
546
00:34:34,155 --> 00:34:36,575
And not behoove a man
whose name is pollard.
547
00:34:36,950 --> 00:34:38,827
Or chase, for that matter.
548
00:34:39,494 --> 00:34:40,814
And the best thing for both of us
549
00:34:40,912 --> 00:34:43,540
would be to work all hours god sends us,
550
00:34:43,707 --> 00:34:46,459
fill this ship with oil
and be home inside a year
551
00:34:46,626 --> 00:34:48,670
and rid of one another
as quickly as possible.
552
00:34:52,132 --> 00:34:54,843
Trust me, I am every bit
as desirous of that as you.
553
00:34:58,805 --> 00:35:00,599
Of course, that is a captain's decision.
554
00:35:12,193 --> 00:35:14,362
Nickerson:
They were like an ill-married couple.
555
00:35:16,364 --> 00:35:19,200
An ill-married couple
will tolerate each other, Mr. Melville.
556
00:35:19,367 --> 00:35:22,203
But an ill-married couple
can also bring down a ship.
557
00:35:22,746 --> 00:35:23,997
Are you married, Mr. Melville?
558
00:35:25,040 --> 00:35:27,208
- I am.
- God have mercy on you.
559
00:35:28,710 --> 00:35:29,961
First child on the way, too.
560
00:35:30,545 --> 00:35:32,231
So, does your good wife
know that you've brought
561
00:35:32,255 --> 00:35:34,424
all you have in the world here tonight
562
00:35:34,591 --> 00:35:35,675
and given it to a stranger?
563
00:35:37,427 --> 00:35:38,428
No, sir.
564
00:35:38,720 --> 00:35:40,722
You're full of surprises, aren't you?
565
00:35:43,975 --> 00:35:47,312
The essex did not return to port.
566
00:35:47,604 --> 00:35:48,647
She did not.
567
00:35:49,481 --> 00:35:52,400
- She continued out to sea.
- Yes, she did.
568
00:35:52,567 --> 00:35:53,943
And before long,
569
00:35:54,110 --> 00:35:55,320
we heard that call
570
00:35:55,570 --> 00:35:57,447
that all whalemen pray for.
571
00:35:58,490 --> 00:35:59,699
"Blows."
572
00:36:01,534 --> 00:36:03,328
Blows!
573
00:36:03,662 --> 00:36:04,954
Ramsdell: To windward!
574
00:36:05,246 --> 00:36:06,873
There she blows!
575
00:36:07,248 --> 00:36:09,834
Pollard: Right or sperm, Mr. Ramsdell?
576
00:36:10,001 --> 00:36:11,336
Chase: Sperm whales they are!
577
00:36:11,503 --> 00:36:13,004
Chappel: There go the flukes!
578
00:36:13,380 --> 00:36:14,506
Pollard: Mr. Chase!
579
00:36:14,673 --> 00:36:15,924
Hoist and swing boats.
580
00:36:16,257 --> 00:36:18,093
All hands! All hands on deck!
581
00:36:18,593 --> 00:36:21,262
All hands on deck!
582
00:36:24,182 --> 00:36:25,600
Chase: Away the boats.
583
00:36:26,935 --> 00:36:28,770
Joy: Lower away!
584
00:36:55,130 --> 00:36:57,340
Chase: Straight! Crack them backbones.
585
00:36:57,507 --> 00:36:58,967
Ramsdell: Aye, sir!
586
00:36:59,134 --> 00:37:00,301
Chase: Give way all.
587
00:37:00,468 --> 00:37:03,263
Spring those oars till your arms fall off.
588
00:37:06,558 --> 00:37:07,684
Pollard: There they breach!
589
00:37:08,810 --> 00:37:10,979
Thataway, boys! Full pressure!
590
00:37:11,146 --> 00:37:12,230
Chappel: Aye, sir!
591
00:37:12,647 --> 00:37:15,316
Come on! Put your back into it.
592
00:37:18,278 --> 00:37:19,320
Pull!
593
00:37:19,487 --> 00:37:20,697
Pull like a vengeance!
594
00:37:20,864 --> 00:37:22,365
Ramsdell: There she blows!
595
00:37:25,243 --> 00:37:26,995
- That's a calf.
- Sailor: Whoo-hool
596
00:37:30,206 --> 00:37:31,207
That's the calf?
597
00:37:31,583 --> 00:37:32,625
That's the cow.
598
00:37:43,845 --> 00:37:46,514
Lawrence: And that's our boy!
That's the money.
599
00:37:47,015 --> 00:37:48,767
- Nickerson, push!
- Sorry, sir.
600
00:37:49,309 --> 00:37:50,310
Forty-barreler?
601
00:37:50,852 --> 00:37:51,853
Fifty.
602
00:37:52,270 --> 00:37:54,355
Chase: Oh, he's a buster!
603
00:37:55,273 --> 00:37:56,900
Bite the oars, lads.
604
00:37:57,400 --> 00:37:59,152
Blister your goddamn lungs!
605
00:37:59,527 --> 00:38:00,779
Full pressure!
606
00:38:01,237 --> 00:38:03,490
Smartly, lads! Smartlyl
607
00:38:03,948 --> 00:38:04,949
mind your oars!
608
00:38:06,284 --> 00:38:08,870
C has e: Mr. Ramsdell, prepare the line.
Ramsdell: Aye, sir.
609
00:38:12,540 --> 00:38:14,220
Chase: Mr. Lawrence, the first one's mine.
610
00:38:16,377 --> 00:38:17,837
Take me to the pretty spot.
611
00:38:18,755 --> 00:38:21,883
Lawrence: Pull!
Chase: Come on. Stay on him.
612
00:38:40,485 --> 00:38:42,987
You're on your first
nantucket sleigh ride, boy.
613
00:38:43,321 --> 00:38:44,656
Nickerson: Oh, my god!
614
00:38:45,114 --> 00:38:46,282
Whoo!
615
00:38:56,251 --> 00:38:57,585
Look at him!
616
00:38:57,752 --> 00:38:59,879
The most fearsome creature
ever to live on this earth.
617
00:39:10,056 --> 00:39:11,224
Lawrence: He sounds.
618
00:39:14,602 --> 00:39:15,687
My hands!
619
00:39:23,486 --> 00:39:25,613
Lawrence: We need
to wet the line, nickerson.
620
00:39:31,452 --> 00:39:33,538
Joy: Give way, lads. Give way.
621
00:39:38,418 --> 00:39:41,629
Ramsdell: Got 140 fathoms
of line left, Mr. Chase.
622
00:39:50,471 --> 00:39:52,307
Eighty fathoms of line left, sir!
623
00:39:57,729 --> 00:39:58,855
He's gonna pull us under!
624
00:40:01,566 --> 00:40:02,734
Matthew, I need your line!
625
00:40:03,151 --> 00:40:04,360
Keep going!
626
00:40:04,527 --> 00:40:06,821
- Peterson, give me the line.
- Aye, sir.
627
00:40:07,071 --> 00:40:08,781
Joy: Give me that line, Mr. Peterson.
628
00:40:09,157 --> 00:40:11,326
Ramsdell: We're down
to 60 fathoms of line left, sir!
629
00:40:13,578 --> 00:40:15,622
- Twenty fathoms, Mr. Chase.
- Tie it off!
630
00:40:19,584 --> 00:40:21,544
- Joy: Safe!
- Gol
631
00:40:34,724 --> 00:40:36,851
- Peterson, lay out.
- Aye, sir.
632
00:40:37,727 --> 00:40:39,771
How many fathoms can he go?
633
00:40:40,605 --> 00:40:42,523
Peterson: 70 fathoms left, sir.
634
00:40:44,984 --> 00:40:46,069
No, no, no, wait.
635
00:40:50,782 --> 00:40:53,201
- Owen!
- No, no! Not yet!
636
00:40:53,534 --> 00:40:54,869
Don't touch that line!
637
00:40:55,286 --> 00:40:57,246
Peterson:
Down to 50 fathoms, sir.
638
00:40:59,374 --> 00:41:00,375
Owen, god damn it!
639
00:41:00,875 --> 00:41:02,210
I said don't touch it!
640
00:41:02,502 --> 00:41:04,712
Peterson:
30 fathoms left, Mr. Joy.
641
00:41:08,383 --> 00:41:09,842
Ten fathoms left, sir!
642
00:41:46,045 --> 00:41:47,588
Backwater!
643
00:41:51,134 --> 00:41:52,301
Push!
644
00:41:56,014 --> 00:41:57,724
Chimney's afire!
645
00:41:58,057 --> 00:41:59,308
Chimney's afire!
646
00:42:00,393 --> 00:42:01,394
Lawrence: Afire!
647
00:42:33,551 --> 00:42:34,802
Chase: Hurry it along, lads.
648
00:42:35,720 --> 00:42:38,806
Lawrence: God! Get out, you bastards.
649
00:42:54,030 --> 00:42:55,573
Bond: Blubber in the oil.
650
00:42:55,865 --> 00:42:57,992
Smell that, boys!
That's us making money!
651
00:42:58,159 --> 00:43:00,787
Lawrence: Get out of there,
you sons of bitches.
652
00:43:03,414 --> 00:43:05,814
Ramsdell: There, you got it?
Barzillai: There's not a chance.
653
00:43:10,004 --> 00:43:11,804
- Peterson: How's it looking?
- It's not good.
654
00:43:14,008 --> 00:43:15,343
Ramsdell: That's it.
655
00:43:19,013 --> 00:43:21,182
- Mr. Chase, sir.
- Yeah?
656
00:43:22,183 --> 00:43:24,103
That's all of it, sir.
We can't get any more out.
657
00:43:24,560 --> 00:43:26,687
That's the gold in there, boys.
Come on, keep digging.
658
00:43:27,188 --> 00:43:28,648
We're too big to wriggle down there.
659
00:43:29,107 --> 00:43:30,358
Then find someone who can.
660
00:43:36,239 --> 00:43:38,241
Nickerson! Come here, boy.
661
00:43:40,743 --> 00:43:43,371
Hey! I said come here.
662
00:43:46,124 --> 00:43:47,250
Climb on into him.
663
00:43:48,918 --> 00:43:50,169
Ramsdell: Come on, Thomas.
664
00:43:50,545 --> 00:43:52,305
What's in there is worth
a hell of a lot more
665
00:43:52,463 --> 00:43:54,257
than what they're boiling down.
666
00:43:58,553 --> 00:43:59,554
Sir!
667
00:44:00,596 --> 00:44:01,806
I can't, I'm...
668
00:44:02,723 --> 00:44:03,724
I'm sorry. I can't.
669
00:44:04,308 --> 00:44:06,853
You get down there,
or I'll have you sleep down there.
670
00:44:09,689 --> 00:44:11,983
You best put that between your teeth, boy.
671
00:44:12,608 --> 00:44:14,777
Stinks worse than
the devil's asshole down there.
672
00:44:19,031 --> 00:44:20,158
Thanks.
673
00:44:25,246 --> 00:44:26,289
Sorry.
674
00:44:26,581 --> 00:44:28,791
Chappel: Here, nickerson,
take my pillow with you.
675
00:44:31,711 --> 00:44:32,795
Down you go.
676
00:44:49,312 --> 00:44:51,314
A man gets to know himself down there.
677
00:44:54,275 --> 00:44:56,736
- They ever send you into a whale's head?
- Melville: No.
678
00:44:57,945 --> 00:44:59,030
I was spared.
679
00:44:59,947 --> 00:45:02,325
Well, that's where the treasure is.
680
00:45:04,452 --> 00:45:06,787
I'll never forget that first bull.
681
00:45:08,331 --> 00:45:09,457
Forty-seven barrels.
682
00:45:10,458 --> 00:45:13,211
'Course, the happiness was short-lived.
683
00:45:13,377 --> 00:45:15,630
The waters there had all been fished out?
684
00:45:15,796 --> 00:45:17,131
That they had.
685
00:45:18,049 --> 00:45:20,635
So, we headed further out.
686
00:45:23,304 --> 00:45:24,513
Yeah.
687
00:45:24,680 --> 00:45:27,141
Took us a month to round the horn.
688
00:45:28,935 --> 00:45:31,979
Left the south Atlantic behind
with a sliver of hope
689
00:45:32,146 --> 00:45:34,607
that things could change for the better.
690
00:45:36,108 --> 00:45:39,403
But making the pacific
didn't improve our lot.
691
00:45:41,822 --> 00:45:44,116
Whale sightings were too damn scarce.
692
00:45:46,911 --> 00:45:48,996
After nearly a year at sea,
693
00:45:49,163 --> 00:45:53,125
the temperaments of our captain
and first mate grew more strained.
694
00:45:55,002 --> 00:45:57,588
Captain pollard spent most
days and nights in his cabin,
695
00:45:59,173 --> 00:46:00,841
afraid to look his crew in the eye.
696
00:46:06,222 --> 00:46:08,766
Our hold was almost empty.
697
00:46:09,558 --> 00:46:12,520
And to gaze upon our paltry efforts
698
00:46:12,687 --> 00:46:14,855
only served as a reminder
699
00:46:15,022 --> 00:46:18,025
that we were a long way from going home.
700
00:46:41,215 --> 00:46:43,718
Bond: No, no. I don't talk that talk.
701
00:46:43,884 --> 00:46:45,553
- Speak English.
- Offer me more.
702
00:46:47,054 --> 00:46:50,057
- Here, sir.
- This, nantucket whale oil.
703
00:46:51,434 --> 00:46:54,562
- Ain't no skinny hog worth more than that.
- More!
704
00:47:46,989 --> 00:47:49,116
Capitan. Excuse me.
705
00:47:49,283 --> 00:47:51,577
The locals told me your voyage
was waylaid, sir.
706
00:47:52,453 --> 00:47:54,121
Captain George pollard. The essex.
707
00:47:55,081 --> 00:47:57,458
Capitan clemente pelaez, the Santa Maria.
708
00:47:58,876 --> 00:48:00,878
Would you buy a colleague a drink?
709
00:48:07,385 --> 00:48:08,677
No, no.
710
00:48:10,137 --> 00:48:12,973
Bad luck? How far out?
711
00:48:14,308 --> 00:48:16,644
Far enough for only a fool to go.
712
00:48:17,061 --> 00:48:18,521
How far would that be?
713
00:48:19,688 --> 00:48:21,982
A thousand leagues along the equator.
714
00:48:23,109 --> 00:48:24,151
The offshore grounds.
715
00:48:25,528 --> 00:48:27,071
Were there whales there?
716
00:48:27,988 --> 00:48:30,241
More than you've ever dreamed.
717
00:48:30,408 --> 00:48:31,659
Hundreds.
718
00:48:32,159 --> 00:48:35,204
Fields of flukes far as the eye can see.
719
00:48:35,371 --> 00:48:38,374
Could have filled up 3,000 barrels
in the space of a day.
720
00:48:38,541 --> 00:48:39,781
What do you mean, "could have"?
721
00:48:44,296 --> 00:48:46,549
If it weren't for that demon.
722
00:48:48,634 --> 00:48:49,927
A whale.
723
00:48:51,011 --> 00:48:52,680
White as alabaster.
724
00:48:53,264 --> 00:48:55,349
Hundred feet long.
725
00:48:56,684 --> 00:48:58,853
Sent six of my crew to their graves.
726
00:49:07,570 --> 00:49:10,656
And the rest of us,
something to remember him by.
727
00:49:11,991 --> 00:49:13,242
Now, this white whale,
728
00:49:13,409 --> 00:49:15,619
did he dance a jig
and pick your pocket as well?
729
00:49:21,208 --> 00:49:22,251
Gracias.
730
00:49:26,297 --> 00:49:27,882
You believe that?
731
00:49:30,634 --> 00:49:33,929
If we set sail now,
catch the south easterlies
732
00:49:34,096 --> 00:49:35,616
at their best time and fill our belly,
733
00:49:35,848 --> 00:49:37,183
we could be home in six months.
734
00:49:39,310 --> 00:49:41,061
What say you, Mr. Chase?
735
00:49:41,228 --> 00:49:42,605
No need to endure our predicament
736
00:49:42,771 --> 00:49:44,440
for a moment longer than necessary.
737
00:49:44,607 --> 00:49:45,900
Amen to that.
738
00:49:46,233 --> 00:49:47,234
Amen.
739
00:49:49,278 --> 00:49:52,573
Nickerson: Greed took hold
of our captain and first mate.
740
00:49:53,324 --> 00:49:54,950
So we headed out.
741
00:49:55,493 --> 00:49:57,661
A thousand leagues along the equator.
742
00:49:58,746 --> 00:50:02,416
Where knowledge ended, speculation began.
743
00:50:03,042 --> 00:50:04,835
That's where the whales had gone to hide.
744
00:50:06,003 --> 00:50:08,797
As far from man as they could possibly go.
745
00:50:09,256 --> 00:50:10,925
But we hunted them down.
746
00:50:12,426 --> 00:50:13,886
Centuries before,
747
00:50:14,053 --> 00:50:17,181
sailors feared
sailing off the edge of the earth.
748
00:50:18,891 --> 00:50:22,019
But we were headed for the edge of sanity.
749
00:50:25,689 --> 00:50:27,483
Trust gave way to doubt.
750
00:50:28,651 --> 00:50:31,445
Hope to blind superstition.
751
00:50:31,946 --> 00:50:33,781
Captain, the men are talking.
752
00:50:34,865 --> 00:50:36,033
That's what men do.
753
00:50:36,325 --> 00:50:38,661
They aren't happy with your decision
to sail out this far.
754
00:50:40,246 --> 00:50:42,081
Well, did you correct them?
755
00:50:42,248 --> 00:50:45,125
Did you remind them of our purpose
to fill this ship with whale oil,
756
00:50:45,292 --> 00:50:48,092
and if the whales are 1,000 leagues out,
that that is where we will go?
757
00:50:48,254 --> 00:50:50,339
Cousin, please.
758
00:50:53,300 --> 00:50:54,760
This is madness.
759
00:50:55,970 --> 00:50:58,639
You have let yourself
be influenced by that man.
760
00:50:59,098 --> 00:51:00,849
You must turn this ship back.
761
00:51:01,559 --> 00:51:04,103
I suggest you go back down,
762
00:51:04,270 --> 00:51:07,648
reassure the men, be a leader
763
00:51:08,440 --> 00:51:12,403
and don't ever, ever abuse
the privilege of family with me again.
764
00:51:14,655 --> 00:51:16,115
Mr. Coffin.
765
00:51:46,020 --> 00:51:47,021
What is it?
766
00:51:47,771 --> 00:51:48,772
Listen.
767
00:51:48,939 --> 00:51:51,191
Mr. Chase?
I see some white water.
768
00:51:51,525 --> 00:51:52,845
Chase: Where?
Barzillai: Portside!
769
00:51:52,943 --> 00:51:54,588
Lawrence: We're away!
Joy: Portside, captain!
770
00:51:54,612 --> 00:51:56,652
Chappel: Where are they?
Peterson: You see anything?
771
00:52:03,871 --> 00:52:04,913
Lower away!
772
00:52:05,372 --> 00:52:09,335
Lower away! Lower away!
773
00:52:09,543 --> 00:52:12,046
The devil take the Mexican grounds!
774
00:52:51,377 --> 00:52:52,961
Pollard: Peak oars!
775
00:52:53,128 --> 00:52:55,589
Give it to him, Mr. Chappel!
776
00:52:56,715 --> 00:52:58,384
Stick him, man! Stick him!
777
00:53:03,097 --> 00:53:04,932
Joy: Dead ahead, Peterson!
778
00:53:16,151 --> 00:53:20,114
Don't let him chew your oars, boys.
Back to it.
779
00:53:43,762 --> 00:53:46,181
- The whale?
- Yes.
780
00:53:46,974 --> 00:53:49,351
- So it's true?
- Yes.
781
00:53:50,018 --> 00:53:51,645
Too much is true.
782
00:53:52,646 --> 00:53:53,939
Barzillai: Get it up!
783
00:54:09,538 --> 00:54:11,206
Full pressure!
784
00:54:26,013 --> 00:54:27,139
Chase: Mr. Bond!
785
00:54:27,473 --> 00:54:29,391
Back the foreyard, lower the tackle!
786
00:54:29,558 --> 00:54:30,851
Aye, sir!
787
00:54:31,351 --> 00:54:33,979
Joy: Here she comes, Peterson. Now, now!
788
00:54:47,785 --> 00:54:50,265
Mr. Lawrence, take us leeward,
head us straight for the school.
789
00:54:50,496 --> 00:54:51,497
Lawrence: Aye, sir.
790
00:54:51,663 --> 00:54:53,832
- Bond: Hot tar, sir.
- We'll find him.
791
00:54:59,046 --> 00:55:00,406
Pollard: We're boat to black skin.
792
00:55:01,381 --> 00:55:02,466
Beach us on her!
793
00:55:12,434 --> 00:55:14,061
She's ours, men!
794
00:55:46,093 --> 00:55:47,761
What was that, Mr. Lawrence?
795
00:55:52,099 --> 00:55:53,433
Bond: Mr. Chase!
796
00:56:01,650 --> 00:56:02,651
God damn it.
797
00:56:03,610 --> 00:56:04,778
Find mrโ-
798
00:56:29,761 --> 00:56:31,138
Nickerson: Mr. Easton!
799
00:56:47,779 --> 00:56:50,407
Chase: Get Mr. Lawrence
to man the pumps!
800
00:56:51,241 --> 00:56:52,242
Where is he?
801
00:56:52,868 --> 00:56:54,161
Port bowl
802
00:57:05,964 --> 00:57:08,175
Get me the biggest irons we have.
803
00:57:11,720 --> 00:57:12,846
He wants a fight?
804
00:57:23,231 --> 00:57:24,399
Never seen a whale do that.
805
00:57:24,691 --> 00:57:26,002
Chase: Mr. Lawrence,
take the wheel.
806
00:57:26,026 --> 00:57:28,195
Mr. Ramsdell,
secure the other end of the line
807
00:57:28,362 --> 00:57:29,922
- to the foremast.
- Ramsdell: Aye, sir.
808
00:57:30,238 --> 00:57:33,408
As I live and breathe, he's mine.
809
00:57:56,682 --> 00:57:57,683
Ah!
810
00:58:18,412 --> 00:58:20,414
- Cut the line!
- Ramsdell: Look out!
811
00:59:14,634 --> 00:59:15,927
- Captain!
- What?
812
00:59:16,303 --> 00:59:18,638
The essex! She's listing.
813
00:59:30,025 --> 00:59:31,777
Turn this boat around!
814
01:00:07,938 --> 01:00:09,082
- Nickerson: Help me!
- Nickerson!
815
01:00:09,106 --> 01:00:10,482
- Mr. Joy!
- Here!
816
01:00:10,649 --> 01:00:11,733
- Give me your hand!
- Help!
817
01:00:11,900 --> 01:00:13,026
Nickerson!
818
01:00:49,354 --> 01:00:50,564
Mr. Chase!
819
01:00:52,899 --> 01:00:54,276
A whale, sir.
820
01:00:54,442 --> 01:00:55,986
It stove the ship.
821
01:00:56,695 --> 01:00:57,737
What?
822
01:00:57,946 --> 01:01:00,490
We lost Easton and sanborn.
823
01:01:03,243 --> 01:01:04,744
The pumps are useless, sir.
824
01:01:12,252 --> 01:01:13,712
Prepare to abandon ship.
825
01:01:14,045 --> 01:01:15,338
We can't row our way home.
826
01:01:16,214 --> 01:01:17,654
We'll have to strip her of her sails
827
01:01:17,799 --> 01:01:19,301
- and Jimmy-rig something.
- Aye, sir.
828
01:01:19,467 --> 01:01:21,887
Joy: Gather as much food
and water as you can carry.
829
01:01:22,053 --> 01:01:24,306
We're gonna need
all the fresh water you can find.
830
01:01:24,472 --> 01:01:26,392
Ramsdell: Nickerson,
you grab as much as you can.
831
01:01:26,433 --> 01:01:27,434
Barz, come with me.
832
01:01:32,439 --> 01:01:33,773
Sweet lord!
833
01:01:33,940 --> 01:01:35,901
Joy: First, the sails,
then the provisions.
834
01:01:38,278 --> 01:01:41,072
Sailor: Get as much food
as you can carry, lad.
835
01:01:42,616 --> 01:01:43,950
Joy: Make haste, boys!
836
01:01:44,117 --> 01:01:46,953
Nickerson, there are
more casks in steerage.
837
01:01:47,120 --> 01:01:49,289
- Got it?
- Hardtack is dry.
838
01:01:49,623 --> 01:01:50,957
Move sprightly, gentlemen.
839
01:01:51,291 --> 01:01:52,292
Lower away!
840
01:01:52,584 --> 01:01:54,753
- Take those tack lines.
- Cole: Up aloft!
841
01:01:54,920 --> 01:01:56,063
Lawrence: Lower away! Bring it down!
842
01:01:56,087 --> 01:01:57,273
Joy: Mr. Cole, get that yard down.
843
01:01:57,297 --> 01:01:58,897
Lawrence: Bring it down. Keep it coming!
844
01:01:59,799 --> 01:02:01,301
Hold off!
845
01:02:09,100 --> 01:02:11,060
- Come on, nickerson!
- Lawrence: Get those sails!
846
01:02:12,771 --> 01:02:13,855
Nickerson: There you go.
847
01:02:17,192 --> 01:02:18,401
Chase: Get that yard down!
848
01:02:20,820 --> 01:02:23,073
We need the sails. Not enough water.
849
01:02:28,703 --> 01:02:29,996
Chappel: Get the barrels, now!
850
01:02:30,997 --> 01:02:32,165
C has e: Strip that rigging!
851
01:02:32,874 --> 01:02:34,714
Bond: More fresh water!
More hardtack! Come on!
852
01:02:34,876 --> 01:02:36,716
Ramsdell: I can see
more casks in the steerage!
853
01:02:38,213 --> 01:02:39,653
Nickerson: Benjamin! Quick! Come on!
854
01:02:39,756 --> 01:02:41,025
Barzillai: Give me your hand!
Chase: Get him up.
855
01:02:41,049 --> 01:02:42,175
Barzillai: I got you.
856
01:02:42,509 --> 01:02:43,718
Hardtackl
857
01:02:44,010 --> 01:02:45,679
joy: Come on! Move it!
858
01:02:46,638 --> 01:02:47,931
Step lively, Mr. Nickerson!
859
01:02:54,521 --> 01:02:55,689
Gotta get away from the oil!
860
01:02:55,855 --> 01:02:57,495
Chappel: She's going down! She's listing!
861
01:02:57,524 --> 01:02:58,525
Joy: Where's Owen?
862
01:02:58,817 --> 01:02:59,961
Nickerson, where is Mr. Chase?
863
01:02:59,985 --> 01:03:01,653
Nickerson: He was just here, sir.
864
01:03:01,820 --> 01:03:04,030
Cole: Come on, hurry up!
Joy: Owen!
865
01:03:04,197 --> 01:03:05,997
Nickerson: Mr. Chase!
Joy: We gotta shove off!
866
01:03:06,574 --> 01:03:07,617
Come on, now, boys!
867
01:03:07,867 --> 01:03:09,160
Cole: Oil on deck!
868
01:03:10,578 --> 01:03:12,372
- Captain!
- Nickerson: Mr. Chase!
869
01:03:32,559 --> 01:03:33,977
Mr. Chase, sir!
870
01:03:34,352 --> 01:03:35,812
Joy: Owen!
871
01:03:36,104 --> 01:03:37,397
Where is the first mate?
872
01:03:37,564 --> 01:03:40,275
- Owen!
- Nickerson: Mr. Chase, sir!
873
01:03:48,116 --> 01:03:49,617
Joy: Owen!
Ramsdell: She's gonna blow!
874
01:03:49,951 --> 01:03:51,111
- Owen!
- Cole: We gotta move!
875
01:03:51,244 --> 01:03:53,079
No, wait! Wait!
876
01:03:53,413 --> 01:03:54,664
Mr. Chase, sir!
877
01:03:56,916 --> 01:03:58,043
Mr. Chase!
878
01:04:42,670 --> 01:04:44,756
There he is!
There he is! There he is!
879
01:04:47,300 --> 01:04:48,885
Bond: Over here!
Nickerson: Mr. Chase!
880
01:04:51,471 --> 01:04:52,806
Move that!
881
01:04:53,473 --> 01:04:55,141
Mr. Chase, sir.
882
01:04:55,475 --> 01:04:57,102
- Here!
- Bond: Get a hold, now.
883
01:04:57,310 --> 01:04:58,603
We got you.
884
01:04:59,938 --> 01:05:01,778
- Sir.
- Bond: You're all right now, Mr. Chase.
885
01:05:05,944 --> 01:05:07,070
Going fishing, are we?
886
01:05:07,487 --> 01:05:09,489
Clean and load it, Mr. Joy.
887
01:05:21,292 --> 01:05:24,045
Back away,
or she'll take us down with her.
888
01:07:08,107 --> 01:07:09,108
Captain.
889
01:07:10,109 --> 01:07:11,277
What about our provisions?
890
01:07:17,992 --> 01:07:20,203
Two ounces of hardtack a day per man.
891
01:07:21,454 --> 01:07:23,122
And half a cup of water.
892
01:07:26,960 --> 01:07:28,628
Hey, man, we can't live on that.
893
01:07:28,795 --> 01:07:30,315
Ramsdell:
Not for more than a few days.
894
01:07:47,272 --> 01:07:48,356
It's he.
895
01:07:53,653 --> 01:07:55,113
Yeah, it's him, all right.
896
01:07:58,658 --> 01:08:00,493
You don't fool me, Mr. Chase.
897
01:08:01,244 --> 01:08:02,370
Pollard: Mr. Coffin?
898
01:08:02,870 --> 01:08:04,831
- That right?
- You put us here.
899
01:08:05,164 --> 01:08:07,125
You know you put us here.
900
01:08:08,543 --> 01:08:10,663
- Hey! Put it down!
- Mr. Coffin, put the pistol down.
901
01:08:10,878 --> 01:08:12,314
- Say you're scared!
- Chappel: What are you doing?
902
01:08:12,338 --> 01:08:13,978
Pollard: Mr. Coffin, put the pistol down.
903
01:08:14,048 --> 01:08:16,208
You know what happens
when the food and water runs out?
904
01:08:16,467 --> 01:08:18,177
Do as the captain says, coffin!
905
01:08:18,511 --> 01:08:19,863
I just wanna see the landsman scared.
906
01:08:19,887 --> 01:08:21,807
Mr. Coffin, put the pistol down.
That's an order!
907
01:08:21,848 --> 01:08:24,058
- Do as the captain says! Now!
- Say it!
908
01:08:24,225 --> 01:08:25,265
- Pollard: Henry.
- Say it!
909
01:08:26,311 --> 01:08:27,353
Say it!
910
01:08:27,812 --> 01:08:28,855
Pollard: Henry!
911
01:08:29,397 --> 01:08:31,024
Put the pistol down.
912
01:08:35,320 --> 01:08:36,529
Henry!
913
01:08:37,405 --> 01:08:38,531
Put it down.
914
01:09:15,193 --> 01:09:16,611
So east it was.
915
01:09:17,737 --> 01:09:19,947
Back in the direction we 'd come.
916
01:09:20,740 --> 01:09:23,743
Though only the sun
and compass told us so.
917
01:09:24,911 --> 01:09:27,121
All directions looked the same.
918
01:09:27,580 --> 01:09:30,541
Our hope was to catch
the westerlies to easter island.
919
01:09:32,210 --> 01:09:33,961
A journey of 3, 000 miles.
920
01:09:35,755 --> 01:09:37,298
In 12 days, we have drifted south.
921
01:09:37,965 --> 01:09:39,884
Six degrees latitude.
922
01:09:40,635 --> 01:09:43,346
We're not one mile closer
to easter island.
923
01:09:44,305 --> 01:09:45,785
Ramsdell:
We stayed in the same place.
924
01:09:48,643 --> 01:09:50,436
Peterson: We are cursed.
925
01:09:50,812 --> 01:09:53,106
We'll make up for it
when we catch the variables.
926
01:09:56,401 --> 01:09:57,777
We'll catch them.
927
01:10:27,932 --> 01:10:29,767
Chappel!
928
01:10:29,934 --> 01:10:31,144
Cole: Chappel!
929
01:10:31,811 --> 01:10:33,146
Chappel!
930
01:10:33,312 --> 01:10:34,313
You've got him, captain!
931
01:10:39,944 --> 01:10:42,029
Peterson: Mr. Joy, the halyard'sjammedl
932
01:10:45,616 --> 01:10:49,245
Mr. Joy! You all right, Mr. Joy?
933
01:10:52,957 --> 01:10:54,167
Joy: Grab the tiller!
934
01:10:55,168 --> 01:10:56,586
- Grab it!
- Chase: Matthew!
935
01:10:58,755 --> 01:11:00,131
Get that sail down!
936
01:11:30,787 --> 01:11:32,789
Matthew. Hey, what happened?
937
01:11:33,498 --> 01:11:34,707
What happened?
938
01:11:34,874 --> 01:11:36,667
Owen. What are you doing here?
939
01:11:37,001 --> 01:11:38,228
- Let me take a look.
- No, no, no.
940
01:11:38,252 --> 01:11:39,932
- Lay still. Let me look.
- Owen, I'm fine.
941
01:11:40,046 --> 01:11:41,523
All right. Just relax. Relax.
Let me take a look.
942
01:11:41,547 --> 01:11:42,667
- I'm fine!
- I know. I know.
943
01:11:42,715 --> 01:11:44,217
I just wanna take a look.
944
01:11:48,387 --> 01:11:51,224
I banged my head.
Just a scratch, all right?
945
01:11:51,557 --> 01:11:53,035
- Just a scratch.
- Give him some water.
946
01:11:53,059 --> 01:11:56,020
- I don't need any water!
- Give him some goddamn water!
947
01:11:56,187 --> 01:11:58,105
No, no, no. I don't need water. I'm fine.
948
01:12:05,446 --> 01:12:06,989
- Yeah.
- Chase: Take that. Take it.
949
01:12:08,825 --> 01:12:10,409
Hey. I got you, I got you.
950
01:12:11,244 --> 01:12:13,996
You're all right. You're all right.
951
01:12:18,709 --> 01:12:21,003
Hey! What're you all looking at? I'm fine.
952
01:12:21,170 --> 01:12:23,005
Captain pollard. Fit as a fiddle.
953
01:12:24,131 --> 01:12:26,092
Fit as a goddamned fiddle. You hear me?
954
01:12:27,093 --> 01:12:28,177
- Owen.
- Yeah.
955
01:12:28,344 --> 01:12:29,554
I'm fine.
956
01:12:29,720 --> 01:12:31,222
All right? I'm fine!
957
01:12:32,056 --> 01:12:35,601
- You're a tough son of a bitch.
- Thank you. I'm fine. Get out of here.
958
01:12:36,769 --> 01:12:38,062
Chase: He's good.
959
01:12:39,146 --> 01:12:40,314
Let's go.
960
01:12:41,774 --> 01:12:44,235
Coffin: Why waste water on a dead man?
961
01:12:44,652 --> 01:12:49,740
Them two men have known each other,
sailed together since childhood.
962
01:12:49,991 --> 01:12:50,992
Now, tell me,
963
01:12:51,158 --> 01:12:54,245
could you sit there and watch
your own brother die?
964
01:12:54,787 --> 01:12:57,290
Simply a matter of numbers, Mr. Chappel.
965
01:12:58,541 --> 01:13:00,710
There's not enough for all of us.
966
01:13:12,638 --> 01:13:15,349
Why waste water on a dead man?
967
01:13:16,267 --> 01:13:17,518
Why waste water on...
968
01:13:18,394 --> 01:13:20,980
Why waste water? Why waste?
969
01:13:21,689 --> 01:13:23,816
Why waste water on a dead man?
970
01:13:24,358 --> 01:13:25,526
Mr. Nickerson?
971
01:13:27,153 --> 01:13:28,863
- Why waste water...
- You all right, sir?
972
01:13:30,114 --> 01:13:32,325
- I cannot.
- Cannot what?
973
01:13:32,700 --> 01:13:34,160
No, you...
974
01:13:34,327 --> 01:13:36,329
You have enough. More than enough.
975
01:13:36,662 --> 01:13:38,122
But, sir, we've come so far.
976
01:13:38,372 --> 01:13:39,624
We have come to an end.
977
01:13:39,957 --> 01:13:41,083
We have an agreement, sir.
978
01:13:41,375 --> 01:13:42,877
Take the money and leave!
979
01:13:43,044 --> 01:13:44,337
The devil's bargain.
980
01:13:44,879 --> 01:13:46,172
No, sir.
981
01:13:46,339 --> 01:13:48,466
The devil loves unspoken secrets.
982
01:13:52,136 --> 01:13:54,347
Especially those that
fester in a man's soul.
983
01:13:56,849 --> 01:13:58,184
What's yours?
984
01:14:17,370 --> 01:14:18,704
I am not a great writer.
985
01:14:22,166 --> 01:14:23,501
I am not hawthorne.
986
01:14:25,211 --> 01:14:27,421
But from my first hearing of it,
987
01:14:28,214 --> 01:14:30,049
this tale has haunted me.
988
01:14:31,884 --> 01:14:33,386
It consumes me.
989
01:14:34,720 --> 01:14:36,597
I fear if I do not write it,
990
01:14:38,683 --> 01:14:40,101
then I should never write again.
991
01:14:41,602 --> 01:14:42,728
What else?
992
01:14:45,064 --> 01:14:46,732
I fear if I do write it,
993
01:14:48,734 --> 01:14:51,278
that it will not be
as good as it should be.
994
01:15:01,622 --> 01:15:03,541
Continue the story, sir.
995
01:15:04,750 --> 01:15:06,460
For the both of us.
996
01:15:22,935 --> 01:15:24,854
Pass that down.
997
01:15:29,442 --> 01:15:30,776
Bond: Thank you, sir.
998
01:15:36,115 --> 01:15:38,784
We thank you, lord, for this is our food.
999
01:15:39,118 --> 01:15:40,244
I'm sorry.
1000
01:15:40,619 --> 01:15:42,580
For life and health,
1001
01:15:43,456 --> 01:15:44,540
and every good.
1002
01:15:44,832 --> 01:15:46,500
- Let all manner to...
- Land.
1003
01:15:47,126 --> 01:15:48,210
Land!
1004
01:15:49,962 --> 01:15:51,797
Nickerson: Land! Land!
Barzillai: Land!
1005
01:15:52,131 --> 01:15:54,800
- Land!
- Nickerson: Land!
1006
01:15:55,134 --> 01:15:58,095
Oars! Give way! Give way!
1007
01:15:59,263 --> 01:16:02,266
Oars! Now! Give way! Row!
1008
01:16:09,940 --> 01:16:12,151
Barzillai: Isawit, Mr. Chase.
Chase: That you did, boy.
1009
01:16:22,119 --> 01:16:24,997
Hold fast. Hold fast! Hold fast!
1010
01:16:26,499 --> 01:16:29,001
- Lawrence: Mr. Chase, sir. What is it?
- Mr. Chase!
1011
01:16:29,460 --> 01:16:31,837
What the devil is it?
Why have you stopped?
1012
01:16:32,171 --> 01:16:33,464
He's been following us!
1013
01:16:33,798 --> 01:16:35,591
Lawrence:
What is he talking about?
1014
01:16:36,133 --> 01:16:37,813
Bond: There's nothing out there,
Mr. Chase!
1015
01:16:38,052 --> 01:16:40,572
- There ain't nothing out there, sir!
- Sir, what are you doing?
1016
01:16:53,818 --> 01:16:56,070
Brace! Brace! Brace!
1017
01:17:23,055 --> 01:17:24,181
Where is he?
1018
01:19:26,637 --> 01:19:28,389
Pollard: This could be ducie island.
1019
01:19:29,014 --> 01:19:31,767
Without a map, compass or quadrant,
there's no way to be certain.
1020
01:19:32,351 --> 01:19:34,645
We will keep fires going night and day.
1021
01:19:35,354 --> 01:19:38,565
Hope a passing ship
catches sight of our smoke.
1022
01:20:35,414 --> 01:20:37,041
Chase: This is what I wanted you to see.
1023
01:20:45,716 --> 01:20:47,885
They've been here a long time, no doubt.
1024
01:20:48,886 --> 01:20:50,763
Waiting for a ship.
1025
01:20:51,638 --> 01:20:53,432
But no ship came.
1026
01:20:55,434 --> 01:20:57,311
No ship is going to come.
1027
01:20:58,270 --> 01:20:59,772
If we stay, we die.
1028
01:21:00,647 --> 01:21:03,067
How long do you think
it'll take the tropic birds
1029
01:21:03,442 --> 01:21:05,819
to stop coming here once
they see their eggs eaten?
1030
01:21:24,671 --> 01:21:27,716
It's a privilege to know
the moment of one's death in advance,
1031
01:21:28,634 --> 01:21:30,260
be able to prepare for it.
1032
01:21:31,804 --> 01:21:34,306
Curse to be so far from home
1033
01:21:35,974 --> 01:21:37,643
without a chance to say goodbyes,
1034
01:21:37,810 --> 01:21:40,020
without a chance to make peace,
1035
01:21:40,813 --> 01:21:42,856
without a chance to settle the scores.
1036
01:21:45,984 --> 01:21:49,822
Then let us at least settle
those between us, captain.
1037
01:21:52,533 --> 01:21:54,034
Captain of what?
1038
01:21:54,660 --> 01:21:57,329
The essex was lost
through no fault of yours.
1039
01:21:57,496 --> 01:21:58,664
I was as much to blame for...
1040
01:21:58,956 --> 01:22:00,624
You are not the captain.
1041
01:22:05,712 --> 01:22:07,673
But you were born to do this job.
1042
01:22:08,882 --> 01:22:10,676
I was just born into it.
1043
01:22:23,647 --> 01:22:25,858
What do we do, do you think, George?
1044
01:22:27,234 --> 01:22:30,696
And what offense did we give god
to upset him so?
1045
01:22:31,321 --> 01:22:33,001
The only creature to have
offended god here
1046
01:22:33,073 --> 01:22:34,074
is the whale.
1047
01:22:35,075 --> 01:22:36,368
Not us?
1048
01:22:38,203 --> 01:22:41,498
In our arrogance, our greed,
look where we find ourselves.
1049
01:22:41,832 --> 01:22:44,835
We are supreme creatures
made in god's own likeness.
1050
01:22:45,836 --> 01:22:48,547
Earthly kings whose business it is
1051
01:22:48,714 --> 01:22:50,924
to circumnavigate
the planet bestowed to us.
1052
01:22:52,050 --> 01:22:53,760
To bend nature to our will.
1053
01:22:54,303 --> 01:22:58,307
You really feel like an earthly king
after everything that we've been through?
1054
01:22:59,266 --> 01:23:01,059
We're nothing. We're...
1055
01:23:01,226 --> 01:23:03,562
We're specks. And dust.
1056
01:23:04,938 --> 01:23:06,899
We sail into the sun at dawn.
1057
01:23:08,358 --> 01:23:14,406
If we are to die,
then with god's grace, let us die as men.
1058
01:23:26,251 --> 01:23:27,586
Pollard: Are we ready, Mr. Weeks?
1059
01:23:27,753 --> 01:23:28,795
Weeks: Aye, sir.
1060
01:23:36,386 --> 01:23:37,888
Mr. Chappel?
1061
01:23:38,263 --> 01:23:39,264
Mr. Wright?
1062
01:23:39,473 --> 01:23:41,099
I can't do it, sir.
1063
01:23:42,059 --> 01:23:43,727
Me, wrights and weeks,
1064
01:23:44,937 --> 01:23:46,146
we're staying.
1065
01:23:54,780 --> 01:23:56,448
Chase: You ready to go, Matthew?
1066
01:24:07,668 --> 01:24:09,062
I'll give you a hand.
Here, you gotta get up.
1067
01:24:09,086 --> 01:24:10,462
No, there's no point. You hear me?
1068
01:24:10,629 --> 01:24:12,464
No, we're going home.
We're going home.
1069
01:24:12,631 --> 01:24:13,966
There's no point.
1070
01:24:14,925 --> 01:24:16,468
Just go.
1071
01:24:20,264 --> 01:24:21,974
God damn it, Matthew.
1072
01:24:24,977 --> 01:24:26,144
It's all right.
1073
01:24:27,437 --> 01:24:29,856
Well, I'll send a boat for you
the minute we get back.
1074
01:24:30,023 --> 01:24:32,359
Then we'll play cards
back in nantucket, all right?
1075
01:24:32,651 --> 01:24:33,777
Yeah.
1076
01:24:33,944 --> 01:24:35,654
- It's a deal.
- Good.
1077
01:24:42,244 --> 01:24:44,788
You want me to open that for you?
1078
01:24:45,038 --> 01:24:46,039
Joy: Ah...
1079
01:24:48,834 --> 01:24:50,168
I think I'll manage.
1080
01:24:51,211 --> 01:24:52,504
If it comes to that.
1081
01:24:56,508 --> 01:24:58,218
God be with you, brother.
1082
01:24:59,970 --> 01:25:01,430
Yeah, and you.
1083
01:25:20,532 --> 01:25:22,034
Mr. Bond: Brother Peterson?
1084
01:25:23,577 --> 01:25:25,203
Y'all coming with us?
1085
01:25:25,912 --> 01:25:26,913
Mr. Peterson.
1086
01:25:27,080 --> 01:25:29,374
Why don't you come in our boat
with Mr. Bond here?
1087
01:26:02,658 --> 01:26:04,493
Where... where is he?
1088
01:26:06,203 --> 01:26:07,537
Pollard?
1089
01:26:08,830 --> 01:26:11,208
Mr. Lawrence. Mr. Lawrence, wake up.
1090
01:26:12,542 --> 01:26:14,127
Where's the other boat gone?
1091
01:26:15,045 --> 01:26:16,797
- Pollard!
- Nickerson: Captain pollard!
1092
01:26:17,089 --> 01:26:19,800
- Captain pollard!
- Captain pollard, sir!
1093
01:26:20,258 --> 01:26:21,802
Mr. Chase: Pollard.
Nickerson: Captain!
1094
01:26:22,719 --> 01:26:24,304
Captain pollard!
1095
01:26:27,349 --> 01:26:28,475
M r. C has e: Pollard!
1096
01:26:33,271 --> 01:26:34,356
What's the matter?
1097
01:26:50,455 --> 01:26:51,957
Benjamin. What are you doing?
1098
01:26:52,749 --> 01:26:54,000
He's dead.
1099
01:26:54,584 --> 01:26:56,002
Putting him overboard, sir.
1100
01:26:58,630 --> 01:26:59,923
Look at me.
1101
01:27:00,090 --> 01:27:01,133
Look at me, Benjamin.
1102
01:27:06,596 --> 01:27:10,267
No right-minded sailor discards
what might yet save him.
1103
01:27:21,486 --> 01:27:23,488
Listen to me, boy. Listen to me.
1104
01:27:27,826 --> 01:27:29,327
He can help us.
1105
01:27:29,995 --> 01:27:31,747
Mr. Bond: My god. My heavenly king.
1106
01:27:32,164 --> 01:27:35,667
Sweetness is the power of his grace.
1107
01:27:35,834 --> 01:27:37,002
With longing eyes,
1108
01:27:37,419 --> 01:27:40,380
thy creatures await on thee
for daily food.
1109
01:27:41,882 --> 01:27:43,925
Nickerson: My soul is dead.
1110
01:27:58,023 --> 01:27:59,858
So it was decided.
1111
01:28:07,032 --> 01:28:08,700
We prepared the body.
1112
01:28:11,703 --> 01:28:13,747
We removed the organs.
1113
01:28:16,583 --> 01:28:19,252
Separated his limbs from his body
1114
01:28:20,921 --> 01:28:23,465
and cut all the flesh from the bones.
1115
01:28:28,053 --> 01:28:29,221
After which,
1116
01:28:30,388 --> 01:28:32,140
we closed the body
1117
01:28:33,558 --> 01:28:34,726
and we sewed it up
1118
01:28:35,727 --> 01:28:37,729
as decently as we could
1119
01:28:38,313 --> 01:28:40,565
and committed it to the sea.
1120
01:28:42,651 --> 01:28:44,444
We ate the heart first.
1121
01:28:53,078 --> 01:28:54,496
You judge me.
1122
01:29:04,256 --> 01:29:05,423
There.
1123
01:29:06,299 --> 01:29:07,467
There.
1124
01:29:08,426 --> 01:29:09,761
It is done.
1125
01:29:12,430 --> 01:29:13,765
It is out.
1126
01:29:15,600 --> 01:29:17,185
And you've never told anyone?
1127
01:29:22,607 --> 01:29:23,817
Not even your wife?
1128
01:29:25,277 --> 01:29:27,529
Do you think she could ever love me
1129
01:29:27,696 --> 01:29:30,782
if she knew the abominations
I had committed?
1130
01:29:30,949 --> 01:29:32,868
Mrs. Nickerson: Yes. She would.
1131
01:29:34,327 --> 01:29:37,789
And if you had told me
the story when we met,
1132
01:29:38,498 --> 01:29:41,334
I would still wear your ring today.
1133
01:29:43,003 --> 01:29:45,046
The strength of that boy
1134
01:29:45,463 --> 01:29:47,299
still lives in you.
1135
01:29:49,175 --> 01:29:50,385
I see that.
1136
01:29:51,636 --> 01:29:53,221
Even if you don't.
1137
01:30:14,492 --> 01:30:17,537
You can finish your story now, my love.
1138
01:30:33,345 --> 01:30:34,638
Hey, sit up.
1139
01:30:38,183 --> 01:30:39,434
Listen,
1140
01:30:40,560 --> 01:30:42,062
put your head back.
1141
01:30:44,230 --> 01:30:46,900
Look, we still got
a few drops of water left.
1142
01:30:47,776 --> 01:30:50,403
Don't you quit on me.
We're going home.
1143
01:30:55,909 --> 01:30:59,913
Do you have a family back home, Mr. Chase?
1144
01:31:00,080 --> 01:31:01,790
Yeah, I have a wife.
1145
01:31:05,043 --> 01:31:07,420
Yes, and a son or a daughter.
1146
01:31:52,882 --> 01:31:53,925
Very well.
1147
01:31:56,136 --> 01:31:58,138
- Captain.
- We will draw again.
1148
01:31:58,596 --> 01:32:00,056
We will do no such thing.
1149
01:32:01,141 --> 01:32:02,225
We'll draw again.
1150
01:32:03,059 --> 01:32:04,519
Pollard: Mr. Ramsdell,
1151
01:32:05,270 --> 01:32:06,938
you will assume command of this vessel.
1152
01:32:09,816 --> 01:32:11,067
Cousin, will you?
1153
01:32:12,861 --> 01:32:13,903
You're our...
1154
01:32:14,070 --> 01:32:16,364
You're our captain.
The men need you.
1155
01:32:18,283 --> 01:32:19,617
The men will be fine.
1156
01:32:20,827 --> 01:32:22,037
Please.
1157
01:32:22,787 --> 01:32:24,164
Please. Please.
1158
01:32:24,706 --> 01:32:26,374
- Henry.
- Let us draw again.
1159
01:32:27,375 --> 01:32:28,835
It is an order.
1160
01:32:30,754 --> 01:32:32,172
If you cannot do it,
1161
01:32:32,338 --> 01:32:34,174
pass the pistol to another man.
1162
01:33:02,368 --> 01:33:03,703
Henry, no, no, no!
1163
01:33:13,046 --> 01:33:16,007
Mr. Cole: You gotta help me, kid.
You gotta help me.
1164
01:33:19,844 --> 01:33:21,554
Nickerson: We were weeks in the doldrums.
1165
01:33:22,222 --> 01:33:24,390
That part of the pacific
is more desert than ocean.
1166
01:33:25,767 --> 01:33:27,560
The sun beating down.
1167
01:33:28,478 --> 01:33:29,604
My fear.
1168
01:33:31,481 --> 01:33:32,982
All I could think about
1169
01:33:34,776 --> 01:33:36,277
was that everyone would die,
1170
01:33:36,444 --> 01:33:38,154
and I'd be the last left alive.
1171
01:33:39,739 --> 01:33:43,535
And as best Mr. Chase could tell,
we were still 800 miles from land.
1172
01:33:49,707 --> 01:33:51,209
Pollard: Mr. Chase.
1173
01:33:59,467 --> 01:34:00,844
Captain pollard.
1174
01:34:03,471 --> 01:34:04,889
I am happy to see you.
1175
01:34:05,849 --> 01:34:08,309
Been very little happiness
in our survival.
1176
01:34:10,395 --> 01:34:11,980
Or in ours, sir.
1177
01:34:13,231 --> 01:34:14,774
Pollard: Barzillai?
1178
01:34:17,569 --> 01:34:19,112
The third boat?
1179
01:34:20,155 --> 01:34:21,239
Mr. Chase: They've, uh...
1180
01:34:22,866 --> 01:34:24,450
They've been gone for days.
1181
01:34:25,368 --> 01:34:26,953
I'm afraid they're lost, sir.
1182
01:34:56,774 --> 01:34:58,776
Pollard: Mr. Chase,
you have the best position.
1183
01:35:15,710 --> 01:35:17,128
It's just a whale.
1184
01:35:21,341 --> 01:35:22,461
He's there! Throw the Lance!
1185
01:35:23,593 --> 01:35:24,636
Throw it!
1186
01:35:29,641 --> 01:35:32,685
- Throw it! Throw the Lance!
- Come on.
1187
01:35:43,488 --> 01:35:45,073
Throw it!
1188
01:35:45,240 --> 01:35:46,616
Come on.
1189
01:35:55,124 --> 01:35:57,085
Pollard: Kill it! He's there!
1190
01:35:57,669 --> 01:35:58,878
Throw the Lance!
1191
01:36:17,522 --> 01:36:19,190
Why didn't you kill it?
1192
01:36:45,925 --> 01:36:47,552
You're a damn fool.
1193
01:37:11,409 --> 01:37:12,869
Nickerson: Currents drew us apart
1194
01:37:14,871 --> 01:37:18,166
and that was the last we would see
of captain pollard's whale boat.
1195
01:37:21,002 --> 01:37:22,211
Sailor: A boat!
1196
01:37:23,504 --> 01:37:25,214
Broad on the port bowl
1197
01:37:51,115 --> 01:37:52,450
May god have mercy.
1198
01:38:35,493 --> 01:38:36,661
Mr. Chase.
1199
01:38:39,247 --> 01:38:41,040
Father!
1200
01:38:42,875 --> 01:38:45,169
Don't leave me, father!
1201
01:39:36,012 --> 01:39:37,430
Mr. Chase.
1202
01:39:38,890 --> 01:39:40,391
Mr. Chase.
1203
01:39:40,558 --> 01:39:42,894
Sir, look. Look, sir.
1204
01:39:46,564 --> 01:39:49,400
Mr. Chase, look.
1205
01:39:50,818 --> 01:39:52,570
Wake up, Mr. Chase!
1206
01:39:53,404 --> 01:39:54,614
Here, wake up!
1207
01:39:56,199 --> 01:39:58,367
Please wake up, sir, there's land.
1208
01:39:59,243 --> 01:40:00,828
Mr. Chase, look.
1209
01:40:21,140 --> 01:40:22,600
Nickerson: We were rescued there,
1210
01:40:23,267 --> 01:40:25,686
off the island of mas afuera, Chile,
1211
01:40:26,979 --> 01:40:29,565
90 days after the sinking of the essex.
1212
01:40:31,442 --> 01:40:33,277
They gave us some old clothes.
1213
01:40:33,444 --> 01:40:34,820
Fed us, too.
1214
01:40:36,489 --> 01:40:38,407
It was hard to eat at first.
1215
01:40:38,574 --> 01:40:39,784
Strange.
1216
01:40:41,494 --> 01:40:43,412
They looked after us as best they could
1217
01:40:43,579 --> 01:40:45,831
till we found a ship
that would carry us home.
1218
01:40:47,416 --> 01:40:49,252
That voyage took another three months.
1219
01:40:58,928 --> 01:41:02,014
It looked like the whole island
turned out to see us return.
1220
01:41:03,391 --> 01:41:05,101
But there were no cheers.
1221
01:41:06,227 --> 01:41:07,436
Only silence.
1222
01:41:09,105 --> 01:41:12,358
They looked at us like
we were apparitions,
1223
01:41:13,401 --> 01:41:14,735
phantoms.
1224
01:41:15,903 --> 01:41:19,991
We'd said nothing of the details
of our survival to anyone,
1225
01:41:20,157 --> 01:41:23,202
but I wondered if they somehow
knew of our privations.
1226
01:41:25,037 --> 01:41:26,664
Maybe they were just curious.
1227
01:42:06,203 --> 01:42:07,705
Oh, my god!
1228
01:42:15,129 --> 01:42:16,505
I promised, didn't I?
1229
01:42:24,680 --> 01:42:25,890
Oh, god.
1230
01:42:30,144 --> 01:42:31,854
Hey, sweetie. Who's this?
1231
01:42:33,314 --> 01:42:34,440
Phoebe Ann.
1232
01:42:38,903 --> 01:42:40,571
Phoebe Ann chase, huh?
1233
01:42:41,947 --> 01:42:43,324
This is daddy.
1234
01:42:45,326 --> 01:42:46,577
Hey, sweetie.
1235
01:42:51,916 --> 01:42:53,376
Peggy: It's your daddy.
1236
01:43:01,342 --> 01:43:02,635
Oh, my god.
1237
01:43:10,726 --> 01:43:12,766
Nickerson: Of course,
they couldn't leave him alone.
1238
01:43:13,270 --> 01:43:16,315
Mr. Chase and his wife had
scarcely walked a block towards home
1239
01:43:16,482 --> 01:43:19,777
when he was stopped and
made to return to the maritime office.
1240
01:43:21,237 --> 01:43:24,031
There were business matters
still in question.
1241
01:43:37,795 --> 01:43:39,255
So, to the matter.
1242
01:43:43,968 --> 01:43:47,346
Due to the significant loss of life
and property on our voyage,
1243
01:43:48,013 --> 01:43:49,849
it seems there will be an inquiry.
1244
01:43:50,808 --> 01:43:52,059
And as captain and first mate,
1245
01:43:52,226 --> 01:43:54,186
we will be expected to give an account
1246
01:43:54,353 --> 01:43:55,646
of what happened.
1247
01:43:55,813 --> 01:43:57,064
Yes, of course.
1248
01:43:57,231 --> 01:44:01,652
And having discussed this
with the ship owners and my father,
1249
01:44:02,820 --> 01:44:06,532
it is clear that full disclosure
will have ramifications.
1250
01:44:07,116 --> 01:44:09,493
Terrible ramifications
for the whole industry.
1251
01:44:10,911 --> 01:44:13,164
That a whale brought down the essex.
1252
01:44:14,582 --> 01:44:15,791
But it's the truth.
1253
01:44:23,966 --> 01:44:25,968
If the insurance houses and investors
1254
01:44:26,135 --> 01:44:30,973
were to start worrying
about sea monsters sinking ships,
1255
01:44:31,140 --> 01:44:33,350
sailors drawing lots to survive...
1256
01:44:35,102 --> 01:44:36,687
We are in the oil business.
1257
01:44:37,438 --> 01:44:38,647
All of us.
1258
01:44:39,356 --> 01:44:40,483
And as in any business,
1259
01:44:40,649 --> 01:44:44,195
the probability of success must
always be greater than the risk incurred.
1260
01:44:46,739 --> 01:44:48,783
So, what are you suggesting, George?
1261
01:44:49,158 --> 01:44:51,035
That you say the ship ran aground.
1262
01:44:52,119 --> 01:44:53,204
That's a lie.
1263
01:44:53,454 --> 01:44:56,540
- And that the men that died, drowned.
- And that's another lie.
1264
01:44:56,832 --> 01:44:58,268
Think on it. They will make you captain.
1265
01:44:58,292 --> 01:45:00,377
Well, that pledge I already have
in writing.
1266
01:45:00,544 --> 01:45:04,048
Only on the condition
you bring home a ship full of oil.
1267
01:45:06,008 --> 01:45:07,259
This way, it's guaranteed.
1268
01:45:07,551 --> 01:45:09,428
Fuller: You would be a wealthy man.
1269
01:45:10,262 --> 01:45:12,973
The name chase need
no longer be a landsman's name,
1270
01:45:13,349 --> 01:45:14,391
but an established name
1271
01:45:14,558 --> 01:45:17,269
that belongs among the great families
of nantucket.
1272
01:45:18,729 --> 01:45:20,940
You want me to whitewash
what happened for profit?
1273
01:45:21,899 --> 01:45:24,693
We are asking you to be pragmatic.
1274
01:45:40,668 --> 01:45:42,753
The essex was stove by a white whale.
1275
01:45:44,004 --> 01:45:46,924
And those of us that survived
in ill-equipped whaleboats
1276
01:45:47,091 --> 01:45:50,052
had to commit abominations
in order to survive.
1277
01:45:51,345 --> 01:45:54,974
And, on our return,
we're expected to spread barefaced lies
1278
01:45:56,100 --> 01:45:58,227
so that you,
the ship owners of nantucket,
1279
01:45:59,270 --> 01:46:02,189
might line your pockets
and sleep well at night?
1280
01:46:03,440 --> 01:46:05,442
Well, I will not embroider the truth.
1281
01:46:06,569 --> 01:46:08,445
Nor should you, George.
1282
01:46:27,965 --> 01:46:30,301
Nickerson: That last time I saw him...
1283
01:46:30,467 --> 01:46:31,719
Mr. Chase, sir!
1284
01:46:32,469 --> 01:46:35,222
I couldn't find the right words
to say what I wanted to.
1285
01:46:36,307 --> 01:46:37,308
Thomas.
1286
01:46:38,726 --> 01:46:40,436
Nickerson: Perhaps there are no words.
1287
01:46:42,938 --> 01:46:46,483
I'm gonna be on my way to falmouth and...
1288
01:46:49,194 --> 01:46:50,404
It's...
1289
01:46:51,405 --> 01:46:54,950
It's been an honor, sir,
to sail with you.
1290
01:46:59,038 --> 01:47:01,040
The honor's been mine, Mr. Nickerson.
1291
01:47:18,307 --> 01:47:19,350
Here.
1292
01:47:25,022 --> 01:47:26,565
Good luck out there, Thomas.
1293
01:47:28,275 --> 01:47:29,526
And you, sir.
1294
01:47:58,722 --> 01:48:01,517
Next day, George pollard was called
before the inquiry.
1295
01:48:06,438 --> 01:48:08,078
Mason: Gentlemen, captain George pollard.
1296
01:48:09,358 --> 01:48:11,758
Nickerson: And all the important men
in nantucket were there.
1297
01:48:12,903 --> 01:48:14,530
It was a formality.
1298
01:48:15,990 --> 01:48:18,826
Good day to you, captain.
Please sit down.
1299
01:48:23,747 --> 01:48:25,124
For the record, then...
1300
01:48:27,584 --> 01:48:30,087
The essex was stove by a white whale
1301
01:48:30,254 --> 01:48:32,589
1,200 leagues west of Ecuador.
1302
01:48:33,132 --> 01:48:35,884
It was as if Owen chase himself
had spoken.
1303
01:48:37,928 --> 01:48:39,263
Told them the truth.
1304
01:48:43,434 --> 01:48:45,561
Captain pollard's conscience was clear.
1305
01:48:47,146 --> 01:48:48,272
But the inquiry was a sham.
1306
01:48:51,025 --> 01:48:52,192
Pollard went out again,
1307
01:48:55,571 --> 01:48:57,156
looking for the white whale.
1308
01:48:57,865 --> 01:48:59,116
He never found it.
1309
01:49:00,868 --> 01:49:03,037
He ran a second ship aground off Hawaii.
1310
01:49:04,538 --> 01:49:05,789
Twice cursed.
1311
01:49:07,624 --> 01:49:08,667
Never sailed again.
1312
01:49:09,251 --> 01:49:10,335
And Owen chase?
1313
01:49:12,296 --> 01:49:14,006
He was a man of his word.
1314
01:49:14,840 --> 01:49:17,134
First, he sent a boat back
to ducie island.
1315
01:49:18,635 --> 01:49:20,054
Mr. Joy had passed.
1316
01:49:20,763 --> 01:49:23,974
But the other three were,
incredibly, still alive.
1317
01:49:26,935 --> 01:49:28,187
And then?
1318
01:49:29,104 --> 01:49:32,483
And then he packed up his family
and moved to new bedford.
1319
01:49:34,485 --> 01:49:35,986
Started over.
1320
01:49:36,820 --> 01:49:38,238
Became a merchant captain,
1321
01:49:39,156 --> 01:49:41,158
sailing on his own terms.
1322
01:49:50,667 --> 01:49:53,712
Well, you certainly got your
money's worth, Mr. Melville.
1323
01:49:54,296 --> 01:49:56,757
These February nights
are the longest of the year.
1324
01:49:56,924 --> 01:49:58,842
Well, you can both rest now.
1325
01:49:59,093 --> 01:50:00,385
Believe me,
1326
01:50:00,552 --> 01:50:02,679
I shall not be resting for some time.
1327
01:50:03,472 --> 01:50:04,681
Nickerson: Why?
1328
01:50:05,682 --> 01:50:07,267
You got your story.
1329
01:50:07,851 --> 01:50:10,354
You know, your plot. It's all there.
1330
01:50:10,854 --> 01:50:14,149
Maybe it wasn't a plot I was after.
1331
01:50:14,858 --> 01:50:16,527
No. What, then?
1332
01:50:17,361 --> 01:50:20,823
- Something else you've given me tonight.
- And what's that?
1333
01:50:21,907 --> 01:50:25,786
The courage to go where
one does not want to go.
1334
01:50:27,955 --> 01:50:29,414
Mr. Melville,
1335
01:50:30,124 --> 01:50:32,543
what you've heard, what I've told you,
1336
01:50:35,712 --> 01:50:39,716
will it all be of service to your book?
1337
01:50:41,385 --> 01:50:44,471
It will be a work of fiction,
Mr. Nickerson,
1338
01:50:45,806 --> 01:50:47,432
inspired by truth.
1339
01:50:49,143 --> 01:50:52,229
But I don't believe
I'll feel the need to use all of it.
1340
01:51:01,405 --> 01:51:03,282
- Thank you.
- Here.
1341
01:51:03,448 --> 01:51:06,743
- Take that with you.
- No. The money is for you. I insist.
1342
01:51:07,911 --> 01:51:09,580
I insist you keep it.
1343
01:51:09,746 --> 01:51:13,500
And I insist one person
in this conversation is sober.
1344
01:51:24,428 --> 01:51:27,097
- So it's back to, uh...
- Pittsfield, Massachusetts.
1345
01:51:28,015 --> 01:51:29,474
Well, good luck.
1346
01:51:31,268 --> 01:51:32,436
Thank you.
1347
01:51:36,064 --> 01:51:37,274
You know,
1348
01:51:38,150 --> 01:51:41,528
I heard a man from Pennsylvania
drilled a hole in the ground recently
1349
01:51:42,613 --> 01:51:44,114
and found oil.
1350
01:51:44,740 --> 01:51:45,949
That can't be true.
1351
01:51:46,742 --> 01:51:47,910
I heard it, too.
1352
01:51:50,537 --> 01:51:52,122
Oil from the ground.
1353
01:51:54,541 --> 01:51:55,876
Fancythat
1354
02:01:38,166 --> 02:01:39,167
English - sdh
96928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.