All language subtitles for In Blossom S01E07 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,763 --> 00:00:17,763 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:17,763 --> 00:00:22,763 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:22,763 --> 00:00:29,683 ♪In the stormy night♪ 4 00:00:30,643 --> 00:00:37,363 ♪The dark hair of a charming woman is reflected in the flame of a candle♪ 5 00:00:37,923 --> 00:00:41,323 ♪Shrouded by year after year of memories♪ 6 00:00:42,003 --> 00:00:45,803 ♪I can do nothing but feign indifference♪ 7 00:00:46,243 --> 00:00:53,163 ♪Outlining your cheeks♪ 8 00:00:53,763 --> 00:00:55,563 ♪Together and apart, just like quicksand♪ 9 00:00:55,763 --> 00:00:57,443 ♪I'm meant to make peace with myself♪ 10 00:00:57,683 --> 00:01:01,163 ♪Rebuild or crumble♪ 11 00:01:01,443 --> 00:01:03,803 ♪Drift away in the clouds♪ 12 00:01:04,083 --> 00:01:05,683 ♪Driving away♪ 13 00:01:06,043 --> 00:01:09,323 ♪Your dashing pretense♪ 14 00:01:09,683 --> 00:01:11,643 ♪A drunken dream♪ 15 00:01:11,963 --> 00:01:13,523 ♪A person I miss♪ 16 00:01:13,883 --> 00:01:16,883 ♪Of course I know if it's real♪ 17 00:01:17,083 --> 00:01:21,683 ♪Even if you're close to me♪ 18 00:01:22,203 --> 00:01:28,243 ♪I want to hold on to you but I can only play dumb♪ 19 00:01:29,963 --> 00:01:35,083 [In Blossom] 20 00:01:36,123 --> 00:01:38,803 [Episode 7] 21 00:01:39,083 --> 00:01:44,443 [Pan Mansion] [Two months ago] 22 00:01:58,533 --> 00:02:01,103 Why is your hair white? 23 00:02:01,653 --> 00:02:03,183 Yang Caiwei is dead. 24 00:02:09,103 --> 00:02:12,183 This is what I've been worried about. 25 00:02:14,413 --> 00:02:15,773 Do you understand now 26 00:02:16,463 --> 00:02:20,053 why I didn't let you contact her? 27 00:02:26,413 --> 00:02:27,773 What do you know exactly? 28 00:02:32,103 --> 00:02:33,773 You can't fight them. 29 00:02:35,573 --> 00:02:37,413 I have no regrets. 30 00:02:50,853 --> 00:02:52,023 Ten years ago, 31 00:02:53,053 --> 00:02:55,103 Yang Ji'an was still the Minister of Justice, 32 00:02:56,133 --> 00:02:57,493 and I was his deputy. 33 00:02:58,293 --> 00:02:59,493 One day, he told me 34 00:02:59,493 --> 00:03:01,133 he received a tip-off 35 00:03:01,823 --> 00:03:06,693 accusing the court of harboring a rebellious faction. 36 00:03:08,133 --> 00:03:10,263 It pointed directly at Heyang. 37 00:03:10,903 --> 00:03:11,623 So, 38 00:03:12,343 --> 00:03:15,263 he used the excuse of ancestral worship to investigate Heyang secretly. 39 00:03:15,853 --> 00:03:17,103 After returning to the capital, 40 00:03:18,933 --> 00:03:22,023 he was framed, and the whole family was exiled to Lingnan. 41 00:03:23,263 --> 00:03:25,983 And you know the rest of the story. 42 00:03:28,053 --> 00:03:30,263 This organization is powerful. 43 00:03:31,493 --> 00:03:32,293 So, 44 00:03:33,183 --> 00:03:35,023 after I took over as the Minister of Justice, 45 00:03:35,823 --> 00:03:36,983 I pretended not to know. 46 00:03:38,463 --> 00:03:40,263 I didn't dare to think or ask him 47 00:03:40,293 --> 00:03:41,653 what he had found out. 48 00:03:42,983 --> 00:03:46,343 I also didn't dare to have any connections with the Yang family. 49 00:03:51,383 --> 00:03:52,983 I only found her a few days ago, 50 00:03:53,053 --> 00:03:54,293 and she was killed shortly after. 51 00:03:54,983 --> 00:03:57,133 Who leaked her whereabouts? 52 00:04:01,853 --> 00:04:04,853 Maybe they never trusted me 53 00:04:05,413 --> 00:04:07,693 and were always monitoring the Pan Mansion. 54 00:04:08,293 --> 00:04:09,853 If you hadn't gone to find her, 55 00:04:09,933 --> 00:04:11,213 she wouldn't have died. 56 00:04:12,463 --> 00:04:13,743 In the end, 57 00:04:15,773 --> 00:04:17,663 it's your fault that she died. 58 00:04:21,133 --> 00:04:21,903 Pan Yue! 59 00:04:22,133 --> 00:04:23,943 The Censorate accused you of moral misconduct, 60 00:04:24,093 --> 00:04:25,943 forcing a peasant girl into marriage and causing her death. 61 00:04:26,373 --> 00:04:27,463 Come back to the capital with me to meet the Emperor. 62 00:04:29,343 --> 00:04:33,293 Fame has yet to wane. 63 00:04:33,293 --> 00:04:36,463 [Deceased Wife, Yang Caiwei] 64 00:04:36,463 --> 00:04:39,973 Your presence still lingers on the wall. 65 00:04:40,853 --> 00:04:44,463 I am in a trance, wondering if you're still alive. 66 00:04:47,183 --> 00:04:51,533 My anxiety turns into fear. 67 00:05:03,783 --> 00:05:07,373 Like the birds in the deep forest 68 00:05:10,853 --> 00:05:14,573 nesting together but suddenly become alone. 69 00:05:18,093 --> 00:05:21,783 Like the fish in the river 70 00:05:24,063 --> 00:05:27,903 parted with its mate on the journey. 71 00:05:30,253 --> 00:05:34,063 The spring breeze blows through the cracks of the door and windows. 72 00:05:35,693 --> 00:05:39,853 The morning dew drips down from the roof along the eaves. 73 00:05:39,943 --> 00:05:40,573 Seize him! 74 00:05:44,663 --> 00:05:45,943 I could not sleep. 75 00:05:48,693 --> 00:05:50,533 I could not forget you. 76 00:05:52,163 --> 00:05:53,963 ♪A drunken dream♪ 77 00:05:54,043 --> 00:05:59,563 ♪A person I miss. Of course I know if it's real♪ 78 00:05:59,803 --> 00:06:04,003 ♪Even if you're just by my side♪ 79 00:06:04,743 --> 00:06:08,133 The deepening grief is accumulating day by day. 80 00:06:10,293 --> 00:06:12,573 To quell sorrow's tide, 81 00:06:14,203 --> 00:06:19,483 ♪I'm meant to make peace with myself. Rebuild or crumble♪ 82 00:06:20,183 --> 00:06:21,973 I shall beat the pot, 83 00:06:22,083 --> 00:06:27,963 ♪Driving away your dashing pretense♪ 84 00:06:28,203 --> 00:06:30,003 ♪A drunken dream♪ 85 00:06:30,083 --> 00:06:35,603 ♪A person I miss. Of course I know if it's real♪ 86 00:06:37,573 --> 00:06:40,573 like what Zhuang Zhou did. 87 00:06:40,603 --> 00:06:43,963 [Deceased Wife, Yang Caiwei] 88 00:06:51,123 --> 00:06:54,643 [Deceased Wife, Yang Caiwei] 89 00:07:31,783 --> 00:07:32,463 Life and Death House. 90 00:07:32,943 --> 00:07:33,623 Sure. 91 00:08:04,903 --> 00:08:05,343 Master. 92 00:08:07,373 --> 00:08:09,413 Pan Yue has found Jin Liulang, 93 00:08:09,623 --> 00:08:11,503 and he is on the way to the Life and Death House. 94 00:08:13,813 --> 00:08:15,623 He's so young and inexperienced. 95 00:08:16,293 --> 00:08:20,023 Let him leave his life in Heyang 96 00:08:20,293 --> 00:08:23,223 just like Yang Ji'an ten years ago. 97 00:08:23,413 --> 00:08:25,413 Yes, I'll make arrangements now. 98 00:08:25,903 --> 00:08:26,813 Wait. 99 00:08:28,293 --> 00:08:29,663 Be cautious. 100 00:08:30,293 --> 00:08:32,933 Pan Yue has a special status. 101 00:08:33,813 --> 00:08:36,373 Since he is going to the Life and Death House, 102 00:08:37,253 --> 00:08:39,173 instead of killing him ourselves, 103 00:08:39,463 --> 00:08:42,253 it's better to make use of other people. 104 00:08:43,613 --> 00:08:44,253 Yes, Master. 105 00:09:05,763 --> 00:09:07,763 [Life and Death House] 106 00:09:10,003 --> 00:09:19,803 [Life and Death House] 107 00:09:34,933 --> 00:09:36,903 Place your bets, place your bets! 108 00:09:37,373 --> 00:09:37,933 Bet on small. 109 00:09:41,223 --> 00:09:43,023 Big! Big! 110 00:09:43,543 --> 00:09:46,023 Small! Small! 111 00:09:47,103 --> 00:09:48,053 Small! Small! 112 00:09:48,223 --> 00:09:48,863 Big! Big! 113 00:09:48,863 --> 00:09:49,863 This one! 114 00:09:49,903 --> 00:09:50,303 Bet on big. 115 00:09:50,543 --> 00:09:51,783 This one wins for sure. 116 00:09:52,543 --> 00:09:53,813 It'll be opened soon! 117 00:09:54,733 --> 00:09:55,543 Open! Open! 118 00:09:55,543 --> 00:09:56,463 One more round! 119 00:09:56,613 --> 00:09:58,933 Big! Big! 120 00:09:59,133 --> 00:10:00,103 Small! Small! 121 00:10:00,223 --> 00:10:02,053 I told you to bet on this one! 122 00:10:02,133 --> 00:10:04,053 The Life and Death House is divided into the inner and outer areas. 123 00:10:04,173 --> 00:10:06,103 The outer area allows free entry and exit, 124 00:10:06,543 --> 00:10:07,983 and gambling is done with cash. 125 00:10:08,863 --> 00:10:10,423 It seems that to exchange chips, 126 00:10:11,053 --> 00:10:12,543 I must go to the inner area. 127 00:10:13,133 --> 00:10:14,733 Why can't I enter when I've paid money? 128 00:10:14,733 --> 00:10:15,813 The inner area only accepts invitation cards. 129 00:10:15,983 --> 00:10:17,173 Unauthorized personnel are not allowed in. 130 00:10:21,473 --> 00:10:21,963 Small! 131 00:10:21,963 --> 00:10:22,883 Big! Big! 132 00:10:22,883 --> 00:10:24,263 Small! Small! 133 00:10:24,263 --> 00:10:24,963 Big! Big! 134 00:10:24,963 --> 00:10:25,403 Small! 135 00:10:25,403 --> 00:10:26,313 Big! Big! 136 00:10:27,373 --> 00:10:27,933 Leave. 137 00:10:28,053 --> 00:10:29,373 Hurry up, leave now. 138 00:10:29,373 --> 00:10:30,253 Go away! 139 00:10:30,903 --> 00:10:31,783 Shangguan Zhi? 140 00:10:38,133 --> 00:10:39,303 You're so daring. 141 00:10:40,573 --> 00:10:41,173 Mr. Pan. 142 00:10:42,053 --> 00:10:42,813 Go back quickly. 143 00:10:43,423 --> 00:10:44,423 This is the Life and Death House. 144 00:10:44,933 --> 00:10:46,303 If something happens, I won't be able to protect you. 145 00:10:47,783 --> 00:10:48,933 It's exactly because it's the Life and Death House. 146 00:10:49,253 --> 00:10:50,543 I am a part of the county yamen. 147 00:10:50,613 --> 00:10:52,053 How can I let you take risks alone? 148 00:10:52,983 --> 00:10:54,423 Thank you, but I don't need it. 149 00:10:54,573 --> 00:10:55,343 However, 150 00:10:55,933 --> 00:10:57,053 they say 151 00:10:57,133 --> 00:10:58,493 only regular customers are allowed in. 152 00:10:59,023 --> 00:10:59,613 Do you have a way? 153 00:11:01,383 --> 00:11:02,353 Bet on this. 154 00:11:02,543 --> 00:11:04,053 He must have a way to get in. 155 00:11:04,493 --> 00:11:05,613 I must follow him. 156 00:11:05,813 --> 00:11:06,493 Mr. Pan. 157 00:11:06,903 --> 00:11:09,223 If you have a way to get in, 158 00:11:09,343 --> 00:11:10,573 can you take me with you? 159 00:11:13,223 --> 00:11:14,343 Otherwise, 160 00:11:14,543 --> 00:11:16,933 if I started making a scene here 161 00:11:16,933 --> 00:11:18,573 and ruined your progress, 162 00:11:18,573 --> 00:11:19,493 wouldn't it be a wasted effort? 163 00:11:19,573 --> 00:11:19,903 You... 164 00:11:20,133 --> 00:11:21,053 I'll bet on big! 165 00:11:21,223 --> 00:11:22,343 Good! 166 00:11:22,903 --> 00:11:24,903 Big! Big! 167 00:11:25,463 --> 00:11:26,133 All right. 168 00:11:27,373 --> 00:11:28,253 Follow my instructions. 169 00:11:28,693 --> 00:11:29,813 Do not act on your own. 170 00:11:30,903 --> 00:11:31,423 Yes. 171 00:11:31,543 --> 00:11:33,343 I promise to follow closely behind you and never leave your side. 172 00:11:33,663 --> 00:11:34,613 Bet on small. 173 00:11:34,733 --> 00:11:35,903 Big! Big! 174 00:11:35,983 --> 00:11:37,023 Small! Small! 175 00:11:37,133 --> 00:11:38,053 - Big! Big! - Small! 176 00:11:38,303 --> 00:11:39,023 Big! Big! 177 00:11:41,663 --> 00:11:43,613 What should we do since we don't have an invitation? 178 00:11:44,253 --> 00:11:44,693 Borrow one. 179 00:11:45,463 --> 00:11:46,543 It's still small! 180 00:11:48,173 --> 00:11:50,173 The outer area isn't interesting enough. 181 00:11:50,303 --> 00:11:52,173 We'll go to the inner area tonight, 182 00:11:52,253 --> 00:11:53,423 but for now, 183 00:11:53,543 --> 00:11:55,463 you have to accompany me back to the room for a rest. 184 00:11:55,613 --> 00:11:57,343 I've specially booked the best room for tonight. 185 00:11:57,423 --> 00:11:59,133 We'll have three days and nights of fun. 186 00:11:59,223 --> 00:11:59,903 Qingqing, 187 00:12:00,053 --> 00:12:01,613 with me here this time, 188 00:12:01,733 --> 00:12:04,133 you can enjoy yourself however you want. 189 00:12:04,223 --> 00:12:07,733 You always know how to say nice things to make me happy. 190 00:12:07,813 --> 00:12:09,223 I'm hungry now. 191 00:12:12,133 --> 00:12:12,543 Guards! 192 00:12:12,543 --> 00:12:13,173 Don't say anything. 193 00:12:13,863 --> 00:12:14,343 Go in. 194 00:12:32,783 --> 00:12:33,303 Young Master, 195 00:12:34,423 --> 00:12:35,863 we received a message from our people. 196 00:12:36,173 --> 00:12:37,733 Pan Yue has taken Miss Shangguan 197 00:12:37,863 --> 00:12:38,933 to the Life and Death House. 198 00:12:52,863 --> 00:12:54,023 Just to be clear, 199 00:12:54,133 --> 00:12:55,173 I'm here to investigate, 200 00:12:55,253 --> 00:12:56,423 not to take advantage of you. 201 00:12:56,493 --> 00:12:57,373 It goes both ways. 202 00:12:59,043 --> 00:12:59,713 Bet on big! 203 00:13:00,153 --> 00:13:01,383 Big! Big! 204 00:13:01,383 --> 00:13:02,133 One more round! 205 00:13:02,133 --> 00:13:03,043 Big! Big! 206 00:13:08,133 --> 00:13:08,863 Big! Big! 207 00:13:08,863 --> 00:13:09,423 Stop. 208 00:13:09,783 --> 00:13:10,463 Invitation card. 209 00:13:10,783 --> 00:13:12,133 Bet on this! Bet on this! 210 00:13:12,343 --> 00:13:12,983 Bet everything on big! 211 00:13:13,053 --> 00:13:13,903 - Small! - I'm betting on big. 212 00:13:13,983 --> 00:13:14,663 Bet on big! 213 00:13:14,783 --> 00:13:15,483 [Chen Qingqing] Big! Small! Big! 214 00:13:15,483 --> 00:13:16,423 [A rich merchant's daughter from Jiangnan] Big! Small! Big! 215 00:13:16,463 --> 00:13:17,693 Open! Open! 216 00:13:17,693 --> 00:13:19,463 Small! Big! Small! Small! 217 00:13:19,573 --> 00:13:20,343 I won! 218 00:13:21,423 --> 00:13:22,543 Again! One more round! 219 00:13:22,543 --> 00:13:23,493 Again! Again! 220 00:13:23,983 --> 00:13:25,493 I'm betting on big this time. 221 00:13:25,693 --> 00:13:26,573 Bet on big again! 222 00:13:26,733 --> 00:13:27,423 Please wait. 223 00:13:27,423 --> 00:13:28,553 Bet on big. 224 00:13:30,343 --> 00:13:31,783 Listen to me. Bet on small. 225 00:13:31,783 --> 00:13:32,733 Open! Open! 226 00:13:33,223 --> 00:13:34,863 Small! Small! 227 00:13:35,103 --> 00:13:36,613 Big! Big! 228 00:13:38,023 --> 00:13:39,053 I finally won! 229 00:13:39,133 --> 00:13:40,053 This round, listen to me. 230 00:13:40,133 --> 00:13:41,733 I'm going big! Big! 231 00:13:42,423 --> 00:13:43,303 Mrs. Chen. 232 00:13:47,103 --> 00:13:48,813 I'll take you to the elegant room. This way, please. 233 00:13:48,933 --> 00:13:50,423 Again! Again! One more round! 234 00:13:52,813 --> 00:13:53,423 Please. 235 00:13:54,443 --> 00:14:00,243 [Bet on win or lose, fight for life and death, win wealth and riches] 236 00:14:04,863 --> 00:14:05,663 Please place your bets. 237 00:14:06,253 --> 00:14:08,613 Bet small! Small! Small! 238 00:14:08,693 --> 00:14:10,103 Big! Big! 239 00:14:10,133 --> 00:14:11,253 Buy and let go! 240 00:14:11,253 --> 00:14:12,253 [Triple dice kill all] Small! 241 00:14:12,253 --> 00:14:12,863 Big. 242 00:14:13,223 --> 00:14:13,983 Banker wins. 243 00:14:14,813 --> 00:14:15,573 Please place your bets. 244 00:14:16,023 --> 00:14:17,023 Buy and let go. 245 00:14:17,103 --> 00:14:19,023 Bet on big! 246 00:14:19,103 --> 00:14:19,663 Bet on big! 247 00:14:19,733 --> 00:14:22,463 We won! We won! 248 00:14:22,543 --> 00:14:23,253 What are you doing? 249 00:14:23,253 --> 00:14:24,053 We won! We won! 250 00:14:24,983 --> 00:14:26,863 Why are they so excited? 251 00:14:27,603 --> 00:14:30,163 [Cash Counter] [Chips Exchange] 252 00:14:30,873 --> 00:14:31,643 Bet on small! 253 00:14:32,443 --> 00:14:34,123 [Chips Exchange] Small! Small! 254 00:14:34,123 --> 00:14:35,223 Big! Big! 255 00:14:35,223 --> 00:14:36,103 The chips. 256 00:14:42,863 --> 00:14:44,023 [Cash Counter, Chips Exchange] Qingqing would like to know 257 00:14:44,173 --> 00:14:45,613 when we can exchange chips. 258 00:14:46,783 --> 00:14:48,423 The next round of the game is about to start. 259 00:14:48,543 --> 00:14:49,933 You can exchange chips 260 00:14:49,983 --> 00:14:50,983 an hour after the game ends. 261 00:14:51,223 --> 00:14:51,903 Please. 262 00:14:55,603 --> 00:14:58,323 [Cash Counter] [Chips Exchange] 263 00:15:01,223 --> 00:15:01,843 Bet on big! 264 00:15:02,403 --> 00:15:03,583 Big! Big! 265 00:15:03,583 --> 00:15:04,223 One more round! 266 00:15:04,223 --> 00:15:05,323 Big! Big! 267 00:15:13,613 --> 00:15:14,103 Mrs. Chen, 268 00:15:14,543 --> 00:15:16,223 on the table are the chips you pre-deposited 269 00:15:16,423 --> 00:15:18,053 and the tea specially prepared for you. 270 00:15:18,863 --> 00:15:20,493 I wish you a pleasant time. 271 00:15:27,663 --> 00:15:28,813 Take good care of Mrs. Chen. 272 00:15:30,983 --> 00:15:32,053 What are you standing there for? 273 00:15:32,053 --> 00:15:33,103 Hurry up. 274 00:15:39,903 --> 00:15:42,863 You seem to be enjoying being Mrs. Chen. 275 00:15:44,613 --> 00:15:47,023 It sounds like you are envious. 276 00:15:48,813 --> 00:15:49,783 It's for work. 277 00:15:49,983 --> 00:15:51,343 How is it, Mrs. Chen? 278 00:15:51,813 --> 00:15:54,813 Are you satisfied with the applied force? 279 00:15:55,173 --> 00:15:57,023 It's pretty good. 280 00:15:58,023 --> 00:16:00,103 Wait, you're taking revenge for personal reasons. 281 00:16:00,663 --> 00:16:02,253 It's all for work. 282 00:16:14,543 --> 00:16:16,783 This is a gambling house with so many tricks. 283 00:16:16,933 --> 00:16:18,543 No wonder so many people are addicted to it. 284 00:16:18,863 --> 00:16:20,663 The gambling house is well-organized. 285 00:16:20,903 --> 00:16:22,053 It seems that this Cai Sheng 286 00:16:22,173 --> 00:16:24,223 must be someone who pays great attention to rules. 287 00:16:24,693 --> 00:16:26,783 I don't want to come to a place like this again. 288 00:16:27,343 --> 00:16:29,023 I don't know if that murderer will show up. 289 00:16:30,943 --> 00:16:31,633 Yes. 290 00:16:31,633 --> 00:16:32,563 Just watch me. 291 00:16:41,543 --> 00:16:42,733 They are here. 292 00:16:42,733 --> 00:16:43,373 It must be them. 293 00:16:44,023 --> 00:16:44,733 Quick, hurry up! 294 00:16:44,813 --> 00:16:45,783 It must be them. 295 00:16:45,903 --> 00:16:47,133 Something big is happening! 296 00:16:47,133 --> 00:16:47,933 Hurry up! 297 00:16:48,983 --> 00:16:49,863 Quick! 298 00:16:49,933 --> 00:16:50,613 Today, 299 00:16:50,983 --> 00:16:53,343 the guests who come to the Life and Death House are fortunate. 300 00:16:53,693 --> 00:16:56,663 This competition is very special. 301 00:16:57,253 --> 00:16:59,103 - Good! - Great! 302 00:17:01,863 --> 00:17:05,213 - Good! - Great! 303 00:17:15,493 --> 00:17:16,423 So pretty! 304 00:17:18,183 --> 00:17:20,303 They are so pretty. 305 00:17:20,613 --> 00:17:21,423 Yes! 306 00:17:21,493 --> 00:17:22,703 Good! 307 00:17:24,253 --> 00:17:26,133 Not bad! 308 00:17:29,863 --> 00:17:31,043 It's a feast for the eyes. 309 00:17:36,363 --> 00:17:36,923 [Number four] 310 00:17:41,703 --> 00:17:42,613 Interesting. 311 00:17:42,703 --> 00:17:43,903 What is the competition about? 312 00:17:44,183 --> 00:17:45,733 Exactly, what is it about? 313 00:17:46,063 --> 00:17:47,133 This competition 314 00:17:47,453 --> 00:17:49,423 is to see which beauty 315 00:17:49,493 --> 00:17:51,853 can win against the wolves in combat. 316 00:17:53,973 --> 00:17:54,663 That's bad. 317 00:18:00,493 --> 00:18:01,733 Qingqing, do you mean 318 00:18:02,063 --> 00:18:03,783 you don't know which number will win? 319 00:18:05,663 --> 00:18:06,063 Yes. 320 00:18:06,783 --> 00:18:07,943 Mrs. Chen, you can pay attention to number two. 321 00:18:08,183 --> 00:18:09,423 Let me tell you some inside information. 322 00:18:09,613 --> 00:18:10,783 Number two 323 00:18:10,853 --> 00:18:12,903 is Mr. Cai's favorite concubine. 324 00:18:13,063 --> 00:18:14,453 She is the strongest 325 00:18:14,613 --> 00:18:15,823 and has the highest chance of winning. 326 00:18:20,703 --> 00:18:22,423 I love to see beautiful women in danger. 327 00:18:22,733 --> 00:18:23,943 I bet on this number two. 328 00:18:24,133 --> 00:18:25,303 Number two is definitely not a problem. 329 00:19:22,823 --> 00:19:24,183 She's skilled! 330 00:19:31,423 --> 00:19:32,213 Be careful! 331 00:19:44,373 --> 00:19:45,143 Run! 332 00:19:48,063 --> 00:19:49,493 What's happening to me? 333 00:19:50,253 --> 00:19:51,943 Why am I suddenly feeling so hot? 334 00:20:10,023 --> 00:20:10,973 Number two! 335 00:20:21,423 --> 00:20:22,493 Number two! 336 00:20:25,063 --> 00:20:25,703 Number two! 337 00:20:31,973 --> 00:20:33,213 Number two won! 338 00:20:33,303 --> 00:20:33,973 She won! 339 00:20:34,043 --> 00:20:34,603 Yes! 340 00:20:40,243 --> 00:20:41,783 She won! 341 00:20:42,823 --> 00:20:43,903 She won! 342 00:20:44,063 --> 00:20:45,583 Shangguan Zhi! Shangguan Zhi! 343 00:20:46,133 --> 00:20:47,493 Don't forget why you're here. 344 00:20:47,823 --> 00:20:48,823 I know. 345 00:20:49,023 --> 00:20:50,453 Exchange chips to lure the culprit. 346 00:20:50,823 --> 00:20:51,253 You... 347 00:20:53,783 --> 00:20:54,613 Wait here. 348 00:20:54,703 --> 00:20:55,583 I'll go exchange the chips. 349 00:20:57,023 --> 00:20:58,023 I'll go. 350 00:20:59,183 --> 00:21:00,093 Shang... 351 00:21:02,303 --> 00:21:03,093 Mrs. Chen. 352 00:21:05,853 --> 00:21:06,333 Mrs. Chen. 353 00:21:07,253 --> 00:21:08,703 This is for both of you. 354 00:21:11,303 --> 00:21:12,663 I want to exchange money. 355 00:21:15,093 --> 00:21:15,823 This is half a piece. 356 00:21:17,493 --> 00:21:18,823 It's worth one thousand taels. 357 00:21:18,903 --> 00:21:19,903 Just give me five hundred taels. 358 00:21:20,853 --> 00:21:22,333 Damaged chips 359 00:21:22,453 --> 00:21:23,453 can't be exchanged. 360 00:21:24,973 --> 00:21:26,333 What nonsense rules are these? 361 00:21:26,543 --> 00:21:27,583 You tell me, 362 00:21:27,663 --> 00:21:29,093 aren't these chips from Life and Death House? 363 00:21:29,183 --> 00:21:29,703 Yes. 364 00:21:29,823 --> 00:21:30,943 That's right. 365 00:21:31,543 --> 00:21:33,373 The Life and Death House has a great reputation. 366 00:21:33,423 --> 00:21:35,373 Mr. Cai is famous in Heyang. 367 00:21:35,373 --> 00:21:36,663 The owner behind these chips 368 00:21:36,663 --> 00:21:37,823 is someone you can't afford to provoke. 369 00:21:37,823 --> 00:21:38,133 Madam. 370 00:21:38,583 --> 00:21:39,253 Look. 371 00:21:39,373 --> 00:21:41,023 There are so many people waiting behind. 372 00:21:41,333 --> 00:21:42,903 Please don't cause trouble here. 373 00:21:43,023 --> 00:21:43,613 Hurry up! 374 00:21:43,613 --> 00:21:44,733 Causing trouble? 375 00:21:45,663 --> 00:21:46,823 Let's judge who is right. 376 00:21:47,493 --> 00:21:49,733 How come half a chip doesn't count as a chip? 377 00:21:50,333 --> 00:21:52,453 How is it that when you win our money, 378 00:21:52,543 --> 00:21:53,703 you don't say half a tael isn't money? 379 00:21:53,703 --> 00:21:54,663 Exactly. 380 00:21:54,943 --> 00:21:56,703 You were very happy to take our money. 381 00:21:56,783 --> 00:21:57,613 Right? 382 00:21:58,133 --> 00:21:58,733 That's right! 383 00:21:58,783 --> 00:22:00,613 You've cheated us out of money many times. 384 00:22:01,433 --> 00:22:02,123 That's right! 385 00:22:02,123 --> 00:22:03,763 - We've been waiting for so long. - Don't think about backing out now. 386 00:22:05,453 --> 00:22:06,423 Stop dragging it out. 387 00:22:07,023 --> 00:22:10,023 You said this half-chip isn't a chip. 388 00:22:10,183 --> 00:22:11,213 Where's that rule from? 389 00:22:11,583 --> 00:22:12,423 Show us. 390 00:22:12,543 --> 00:22:13,823 Show us! 391 00:22:14,053 --> 00:22:16,103 Yes, show us! 392 00:22:16,133 --> 00:22:17,823 Hurry up and show us! 393 00:22:17,863 --> 00:22:19,153 Take it out! 394 00:22:20,133 --> 00:22:22,423 What kind of rule is this? It's all talk. 395 00:22:22,823 --> 00:22:24,703 You don't seem to accept to lose. 396 00:22:24,903 --> 00:22:26,973 I think you just want us to lose. 397 00:22:27,733 --> 00:22:29,023 If you don't give it today, 398 00:22:29,333 --> 00:22:30,453 I'll stay here and make a fuss. 399 00:22:30,733 --> 00:22:31,583 That's right! 400 00:22:31,943 --> 00:22:39,913 Give her the money! Give her the money! 401 00:22:39,913 --> 00:22:42,613 Hurry up, so many people are waiting! 402 00:22:42,903 --> 00:22:43,583 All right. 403 00:22:43,663 --> 00:22:47,423 Give her the money! 404 00:22:48,423 --> 00:22:50,823 Hurry up, stop dragging it out. 405 00:22:52,703 --> 00:22:54,333 Calm down, everyone! 406 00:22:54,423 --> 00:22:55,373 Calm down! 407 00:22:55,733 --> 00:22:58,253 [Cash Counter, Chips Exchange] Give her the money! 408 00:22:58,253 --> 00:22:58,733 You... 409 00:22:58,823 --> 00:22:59,783 We've achieved the goal. 410 00:22:59,943 --> 00:23:01,373 If we continue, it might cause unnecessary trouble. 411 00:23:02,063 --> 00:23:02,663 Go. 412 00:23:03,543 --> 00:23:04,023 Go! 413 00:23:04,063 --> 00:23:05,943 Wait and see! 414 00:23:07,493 --> 00:23:09,213 All right, come one by one. 415 00:23:09,303 --> 00:23:10,213 Come one by one. 416 00:23:11,023 --> 00:23:12,183 What did she find out? 417 00:23:12,183 --> 00:23:12,943 All right, come one by one. 418 00:23:12,973 --> 00:23:14,093 Calm down. 419 00:23:14,663 --> 00:23:15,823 Come one by one. 420 00:23:21,783 --> 00:23:23,213 There are so many butterflies. 421 00:23:51,023 --> 00:23:52,943 Shangguan Zhi, are you crazy? 422 00:23:53,213 --> 00:23:55,903 You're so annoying. I'm not Shangguan Zhi. 423 00:23:57,423 --> 00:23:58,943 Why are you talking nonsense? 424 00:24:02,253 --> 00:24:02,943 So hot. 425 00:24:07,703 --> 00:24:09,303 Shangguan Zhi, wake up a bit. 426 00:24:11,943 --> 00:24:13,423 Look at me. Wake up a bit. 427 00:25:08,703 --> 00:25:09,373 Wait. 428 00:25:13,703 --> 00:25:15,023 What's in this tea? 429 00:25:15,583 --> 00:25:17,063 Five minerals powder and divine herbs. 430 00:25:17,133 --> 00:25:19,493 This is the most popular drink in the Life and Death House. 431 00:25:29,493 --> 00:25:30,333 Are you feeling better now? 432 00:25:37,853 --> 00:25:39,853 You mistakenly drank five minerals powder and divine herbs. 433 00:25:40,613 --> 00:25:41,663 Are you feeling better? 434 00:25:44,583 --> 00:25:45,373 I'm fine. 435 00:25:53,253 --> 00:25:54,093 Um... 436 00:25:55,613 --> 00:25:57,493 I'll go tidy up. 437 00:26:14,453 --> 00:26:15,973 I told you that number two would win. 438 00:26:16,063 --> 00:26:16,943 You didn't believe me, did you? 439 00:26:17,663 --> 00:26:19,023 Number three was so robust. 440 00:26:19,093 --> 00:26:20,023 Who would have thought that... 441 00:26:40,183 --> 00:26:40,853 Shangguan Zhi! 442 00:26:43,543 --> 00:26:44,253 Shangguan Zhi! 443 00:27:04,253 --> 00:27:06,133 The second round of the competition is starting. 444 00:27:28,063 --> 00:27:29,703 Hand over the chips to me. 445 00:27:32,333 --> 00:27:34,093 What did Jin Liulang tell you? 446 00:27:35,133 --> 00:27:36,583 I don't know who Jin Liulang is. 447 00:27:37,093 --> 00:27:38,663 I only trust dead people. 448 00:28:03,613 --> 00:28:04,453 Shangguan Zhi! 449 00:28:13,783 --> 00:28:14,613 Be careful! 450 00:28:35,333 --> 00:28:36,023 Be careful! 451 00:28:43,453 --> 00:28:43,973 Let's go! 452 00:28:49,493 --> 00:28:50,613 What's going on? 453 00:28:57,133 --> 00:28:59,373 Let's go, quick. Don't get involved. 454 00:28:59,733 --> 00:29:01,703 How unlucky. Such a thing actually happened. 455 00:29:01,733 --> 00:29:02,613 Let's go. 456 00:29:02,633 --> 00:29:03,563 This is unlucky. 457 00:29:05,093 --> 00:29:06,133 What happened inside? 458 00:29:06,133 --> 00:29:07,853 Someone was killed. Mr. Cai's favorite concubine was killed. 459 00:29:18,423 --> 00:29:19,063 Mr. Pan. 460 00:29:20,133 --> 00:29:21,423 How's your injury? 461 00:29:21,823 --> 00:29:22,333 It's nothing. 462 00:29:24,023 --> 00:29:25,493 You got injured because of me. 463 00:29:25,543 --> 00:29:26,183 - It's nothing. - I... 464 00:29:27,303 --> 00:29:28,453 He was brought out by you. 465 00:29:29,373 --> 00:29:30,543 Your effort was not entirely wasted. 466 00:29:31,613 --> 00:29:32,583 This person 467 00:29:32,973 --> 00:29:34,543 never speaks kindly. 468 00:29:52,303 --> 00:29:53,303 Here we meet again. 469 00:29:55,733 --> 00:29:56,663 Have we met before? 470 00:29:58,133 --> 00:30:00,733 Oh, busy people forget so easily? 471 00:30:01,853 --> 00:30:02,903 We met a month ago 472 00:30:03,373 --> 00:30:04,703 at my wedding. 473 00:30:05,733 --> 00:30:07,303 You came to congratulate me, remember? 474 00:30:12,063 --> 00:30:12,583 Sorry. 475 00:30:15,973 --> 00:30:17,493 If you hadn't acted so strangely, 476 00:30:18,213 --> 00:30:19,333 I wouldn't have remembered you. 477 00:30:19,423 --> 00:30:20,423 Mr. Pan, the master sent... 478 00:30:20,493 --> 00:30:22,093 You disguised yourself as a musician and entered Sunrise Garden. 479 00:30:22,783 --> 00:30:23,713 - During the banquet... - Please have a seat. 480 00:30:23,713 --> 00:30:24,263 I'll be right back. 481 00:30:24,263 --> 00:30:25,183 You tried to distract me away. 482 00:30:25,183 --> 00:30:26,023 All right, go ahead. 483 00:30:39,613 --> 00:30:40,823 You took this opportunity 484 00:30:41,133 --> 00:30:42,903 to change into the backup groom's outfit 485 00:30:43,373 --> 00:30:44,853 and impersonated me at the Flower Tower. 486 00:30:45,943 --> 00:30:47,023 The night provided cover, 487 00:30:47,453 --> 00:30:48,853 and you were skilled at impersonations. 488 00:30:49,333 --> 00:30:50,493 No one actually noticed. 489 00:30:52,663 --> 00:30:53,373 Young Master. 490 00:30:53,973 --> 00:30:54,823 You may leave. 491 00:30:55,493 --> 00:30:56,543 No need to wait here. 492 00:30:57,093 --> 00:30:57,943 - Yes. - Yes. 493 00:31:05,253 --> 00:31:07,423 Oh no, the bride fell from the building! 494 00:31:26,133 --> 00:31:28,303 It's you who killed Yang Caiwei. 495 00:31:30,213 --> 00:31:31,853 You should thank me. 496 00:31:32,423 --> 00:31:34,063 At least your bride thought 497 00:31:34,183 --> 00:31:36,133 the last person she saw in her life 498 00:31:36,213 --> 00:31:37,493 was her beloved husband. 499 00:31:37,493 --> 00:31:38,023 I'll kill you! 500 00:31:38,023 --> 00:31:38,943 She died without any regrets. 501 00:31:47,823 --> 00:31:48,613 Mr. Pan. 502 00:31:49,453 --> 00:31:50,023 Mr. Pan! 503 00:31:50,823 --> 00:31:51,423 Mr. Pan! 504 00:31:51,733 --> 00:31:52,733 Mr. Pan, look at me. 505 00:31:53,183 --> 00:31:54,023 Look at me. 506 00:31:54,583 --> 00:31:55,423 Pan Yue! 507 00:31:56,133 --> 00:31:57,373 Look at me, Pan Yue. 508 00:31:58,973 --> 00:32:00,663 Pan Yue, he said that to provoke you. 509 00:32:00,703 --> 00:32:01,823 Calm down. 510 00:32:02,023 --> 00:32:03,133 Look at me, Pan Yue! 511 00:32:03,303 --> 00:32:04,063 Pan Yue! 512 00:32:22,303 --> 00:32:23,703 Ever since you arrived in Heyang, 513 00:32:24,423 --> 00:32:26,133 I've been hiding here, trying to avoid attention. 514 00:32:26,783 --> 00:32:29,783 I didn't expect that you would still be able to find me. 515 00:32:31,613 --> 00:32:32,703 If there's anyone to blame, 516 00:32:33,093 --> 00:32:34,783 it's myself for not being careful enough. 517 00:32:35,493 --> 00:32:37,063 I didn't even realize 518 00:32:37,133 --> 00:32:38,733 that Jin Liulang had hidden half a chip in his belly. 519 00:32:39,663 --> 00:32:41,613 It was supposed to be a perfect murder. 520 00:32:42,213 --> 00:32:43,783 Let's say someone found the gold needle. 521 00:32:44,183 --> 00:32:47,253 But only the groom, Pan Yue, was at the crime scene. 522 00:32:48,253 --> 00:32:50,253 Then Jin Liulang's blind mother could still testify 523 00:32:50,373 --> 00:32:51,703 based on the sound 524 00:32:51,733 --> 00:32:53,453 and say that the gold needle was made by you. 525 00:32:54,373 --> 00:32:55,373 Unfortunately, it failed. 526 00:32:56,303 --> 00:32:57,303 What a waste. 527 00:32:58,373 --> 00:32:59,213 What a waste. 528 00:33:00,853 --> 00:33:02,733 Why did you kill Yang Caiwei? 529 00:33:04,093 --> 00:33:05,583 Who instructed you? 530 00:33:06,543 --> 00:33:07,703 Be honest. 531 00:33:08,783 --> 00:33:10,213 I'll spare your life. 532 00:33:13,333 --> 00:33:14,213 Guess. 533 00:33:14,733 --> 00:33:16,663 If you guess correctly, I'll confess everything. 534 00:33:24,663 --> 00:33:26,453 You often visit the Life and Death House, 535 00:33:27,423 --> 00:33:28,703 so you shouldn't lack money. 536 00:33:29,973 --> 00:33:32,183 In Heyang, someone who can afford to hire you 537 00:33:33,063 --> 00:33:35,373 must be wealthier and more influential than you. 538 00:33:36,583 --> 00:33:37,493 In Heyang, 539 00:33:38,373 --> 00:33:39,853 it's none other than the four famous families. 540 00:33:41,133 --> 00:33:44,373 The mastermind must be from one of the four families. 541 00:33:46,493 --> 00:33:48,183 Not bad, carry on. 542 00:33:49,373 --> 00:33:50,303 Silver Rain Terrace. 543 00:33:52,303 --> 00:33:54,703 Mr. Pan, why did you say that? 544 00:33:55,253 --> 00:33:58,253 The young master of Silver Rain Terrace is against me openly. 545 00:33:59,023 --> 00:34:00,303 There must be a reason. 546 00:34:05,213 --> 00:34:06,493 So, it's not him. 547 00:34:08,623 --> 00:34:09,823 You lost. 548 00:34:11,783 --> 00:34:13,063 He hid poison in his teeth! 549 00:34:18,173 --> 00:34:18,733 Tell me. 550 00:34:18,823 --> 00:34:19,933 Who ordered you? 551 00:34:19,933 --> 00:34:20,543 Tell me! 552 00:34:22,623 --> 00:34:24,583 You've offended someone you shouldn't have. 553 00:34:25,173 --> 00:34:27,453 You'll end up worse off than me. 554 00:34:28,213 --> 00:34:30,063 Tell me! Who ordered you? 555 00:34:30,253 --> 00:34:31,823 Tell me! 556 00:34:32,493 --> 00:34:33,343 Tell me! 557 00:34:33,893 --> 00:34:34,693 Tell me! 558 00:34:35,253 --> 00:34:37,823 Tell me! Speak! 559 00:34:38,103 --> 00:34:39,733 Tell me! Speak! 560 00:34:39,733 --> 00:34:40,623 He's dead. 561 00:34:48,603 --> 00:34:50,233 [Bet on win or lose, fight for life and death, win wealth and riches] 562 00:34:50,233 --> 00:34:51,623 Leave here, quick. 563 00:34:51,973 --> 00:34:52,663 Hurry up. 564 00:34:53,643 --> 00:34:54,403 Leave here, quick. 565 00:35:51,343 --> 00:35:52,453 Mr. Cai, 566 00:35:52,973 --> 00:35:54,253 the people who entered the wolf's cage 567 00:35:55,453 --> 00:35:57,583 were a man and a woman from Private Room A4. 568 00:35:57,783 --> 00:35:59,653 They used someone else's cards. 569 00:36:00,063 --> 00:36:01,783 The dagger belongs to the man. 570 00:36:02,063 --> 00:36:04,103 Unexpectedly, he killed... 571 00:36:20,693 --> 00:36:22,213 In two hours, 572 00:36:22,693 --> 00:36:24,413 I want to see these two people. 573 00:36:24,933 --> 00:36:28,143 Otherwise, your fate will be the same as his. 574 00:36:28,543 --> 00:36:29,343 Yes. 575 00:36:51,343 --> 00:36:53,413 We went through a lot of trouble to find this clue, 576 00:36:53,623 --> 00:36:54,453 but it ended here. 577 00:36:55,493 --> 00:36:57,023 There isn't anything special. 578 00:37:06,863 --> 00:37:07,493 What's wrong? 579 00:37:08,623 --> 00:37:10,063 Something's wrong with the injury. 580 00:37:24,103 --> 00:37:25,023 Jiang? 581 00:37:29,823 --> 00:37:30,413 Leave now. 582 00:37:30,823 --> 00:37:31,893 Someone killed Cai Sheng's concubine 583 00:37:31,973 --> 00:37:32,653 and wants to frame you. 584 00:37:33,103 --> 00:37:34,543 Cai Sheng found this place through the invitation cards 585 00:37:34,783 --> 00:37:35,823 and is on his way here with his people. 586 00:37:36,623 --> 00:37:37,383 Who are you? 587 00:37:38,023 --> 00:37:39,173 Why should we trust you? 588 00:37:40,863 --> 00:37:42,063 I just don't want the two of you 589 00:37:42,143 --> 00:37:43,103 to die here. 590 00:37:44,693 --> 00:37:45,933 Quick, search this place! 591 00:37:50,103 --> 00:37:51,213 They came here for us. 592 00:37:51,303 --> 00:37:52,383 This has nothing to do with you. 593 00:37:52,453 --> 00:37:53,303 Let's split up. 594 00:37:54,493 --> 00:37:56,023 All right, then, be careful. 595 00:37:58,493 --> 00:37:59,863 Although he has a strange temper, 596 00:38:00,173 --> 00:38:01,543 he is somewhat righteous. 597 00:38:04,863 --> 00:38:06,023 So we can't let him injure himself 598 00:38:06,103 --> 00:38:06,893 because of us. 599 00:38:10,173 --> 00:38:11,413 Injure himself? 600 00:38:12,783 --> 00:38:13,343 What's wrong? 601 00:38:14,733 --> 00:38:16,023 The body can speak. 602 00:38:16,453 --> 00:38:17,623 If we don't ask now, we won't have a chance. 603 00:38:48,383 --> 00:38:50,493 These bodies all tested positive for poison. 604 00:38:51,453 --> 00:38:52,783 I need to find the source of the poison 605 00:38:52,973 --> 00:38:53,973 to trace 606 00:38:54,063 --> 00:38:55,023 the murderer. 607 00:38:57,973 --> 00:38:59,413 I need to cut open his stomach now. 608 00:39:05,213 --> 00:39:05,693 Mr. Pan. 609 00:39:06,303 --> 00:39:06,973 Come and take a look. 610 00:39:13,343 --> 00:39:14,783 This is a token. 611 00:39:17,143 --> 00:39:19,063 How did you know there was something hidden inside? 612 00:39:20,693 --> 00:39:21,653 This wound, 613 00:39:22,343 --> 00:39:24,783 from its location, direction, and depth, 614 00:39:25,783 --> 00:39:27,543 could only be self-inflicted. 615 00:39:29,973 --> 00:39:31,543 Moreover, the wound felt hard in the middle, 616 00:39:31,653 --> 00:39:33,023 unlike normal skin texture. 617 00:39:33,733 --> 00:39:34,543 So I suspected 618 00:39:34,733 --> 00:39:36,653 he hid something in his own body. 619 00:39:41,173 --> 00:39:42,023 How come? 620 00:39:42,933 --> 00:39:43,823 I must be crazy. 621 00:39:45,543 --> 00:39:46,213 Mr. Pan. 622 00:39:47,933 --> 00:39:48,653 Are you all right? 623 00:39:49,583 --> 00:39:50,343 It's nothing. 624 00:39:51,653 --> 00:39:52,413 Good job. 625 00:39:59,643 --> 00:40:00,723 [Six] 626 00:40:05,933 --> 00:40:06,863 Father, 627 00:40:07,623 --> 00:40:09,063 what is this? 628 00:40:09,733 --> 00:40:11,493 The ripple pattern 629 00:40:11,823 --> 00:40:13,863 represents an evil organization. 630 00:40:14,343 --> 00:40:16,623 Their identities are very mysterious, 631 00:40:16,783 --> 00:40:18,933 and they have done many bad things. 632 00:40:19,543 --> 00:40:20,413 So, 633 00:40:20,733 --> 00:40:22,653 I want to find them all 634 00:40:23,023 --> 00:40:25,863 one by one through some clues 635 00:40:26,303 --> 00:40:28,303 and then catch them all at once. 636 00:40:29,213 --> 00:40:30,063 Do you understand? 637 00:40:33,103 --> 00:40:35,733 Why would an assassin have such a token? 638 00:40:36,933 --> 00:40:38,623 Could it be that the deaths of Shangguan Zhi 639 00:40:39,023 --> 00:40:40,303 and my parents 640 00:40:40,783 --> 00:40:42,693 are related to this ripple organization? 641 00:40:47,863 --> 00:40:48,863 What is this? 642 00:40:49,973 --> 00:40:50,973 Ripple? 643 00:40:51,783 --> 00:40:53,253 The organization behind this token 644 00:40:53,973 --> 00:40:56,103 should be the mastermind behind the murder of Miss Yang. 645 00:40:58,783 --> 00:40:59,823 We need to leave quickly. 646 00:41:01,103 --> 00:41:01,453 Let's go. 647 00:41:23,383 --> 00:41:23,823 Mr. Cai. 648 00:41:24,253 --> 00:41:26,173 The room that the guests of Private Room A4 checked in 649 00:41:26,453 --> 00:41:27,933 was the one on the far left on the second floor. 650 00:41:33,823 --> 00:41:37,823 You could've survived, but you chose to come into the trap. 651 00:41:39,823 --> 00:41:41,543 Who are you? 652 00:41:41,933 --> 00:41:44,623 How dare you come to my Life and Death House and make a fuss? 653 00:42:06,543 --> 00:42:07,693 Mr. Pan, what do we do now? 654 00:42:08,823 --> 00:42:09,823 I don't want to... 655 00:42:14,023 --> 00:42:14,973 Die. 656 00:42:15,303 --> 00:42:16,063 Shangguan Zhi! 657 00:42:41,363 --> 00:42:49,523 ♪Like the dew, we wait for the glimmer of light to greet the morning♪ 658 00:42:49,803 --> 00:42:56,723 ♪How many looks do we need to affirm each other?♪ 659 00:42:56,843 --> 00:43:00,803 ♪It's sincerity that fools me♪ 660 00:43:00,883 --> 00:43:05,123 ♪But it's seriousness that traps you♪ 661 00:43:05,363 --> 00:43:10,883 ♪The depth of the past is best left unexplored♪ 662 00:43:11,843 --> 00:43:15,443 ♪How many more falls do I have to experience♪ 663 00:43:15,763 --> 00:43:19,403 ♪Before I can face love and hatred with grace?♪ 664 00:43:19,643 --> 00:43:22,843 ♪Don't ask if it's a moment♪ 665 00:43:23,123 --> 00:43:26,323 ♪Of liberation or cowardice to let go♪ 666 00:43:26,843 --> 00:43:31,043 ♪Perhaps it's a misstep into your heart, it's a hasty feeling♪ 667 00:43:31,243 --> 00:43:34,843 ♪It's an unwillingness to be just a passer-by with you♪ 668 00:43:34,923 --> 00:43:38,763 ♪Even if I were to die after a few intense struggles♪ 669 00:43:38,963 --> 00:43:42,163 ♪I would have lived a life worth living♪ 670 00:43:42,243 --> 00:43:46,563 ♪If grasses and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples♪ 671 00:43:46,763 --> 00:43:49,963 ♪It's good to be alive even for a short moment♪ 672 00:43:50,083 --> 00:43:53,683 ♪I wish I could be worthy of the thoughts♪ 673 00:43:53,923 --> 00:44:00,643 ♪And I wish I could be worthy of the love♪ 674 00:44:01,003 --> 00:44:05,203 ♪Perhaps it's a misstep into your heart, it's a hasty feeling♪ 675 00:44:05,483 --> 00:44:09,043 ♪It's an unwillingness to be just a passer-by with you♪ 676 00:44:09,123 --> 00:44:12,963 ♪Even if I were to die after a few intense struggles♪ 677 00:44:13,163 --> 00:44:16,363 ♪I would have lived a life worth living♪ 678 00:44:16,483 --> 00:44:20,763 ♪If grasses and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples♪ 679 00:44:20,963 --> 00:44:24,163 ♪It's good to be alive even for a short moment♪ 680 00:44:24,243 --> 00:44:27,923 ♪I wish I could be worthy of the thoughts♪ 681 00:44:28,123 --> 00:44:34,843 ♪And I wish I could be worthy of the love♪ 682 00:44:36,323 --> 00:44:44,603 ♪Be worthy of this love♪ 683 00:44:44,603 --> 00:44:49,603 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 684 00:44:44,603 --> 00:44:54,603 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today45193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.