Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,763 --> 00:00:17,763
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:17,763 --> 00:00:22,763
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:22,763 --> 00:00:29,683
♪In the stormy night♪
4
00:00:30,643 --> 00:00:37,363
♪The dark hair of a charming woman
is reflected in the flame of a candle♪
5
00:00:37,923 --> 00:00:41,323
♪Shrouded by year
after year of memories♪
6
00:00:42,003 --> 00:00:45,803
♪I can do nothing
but feign indifference♪
7
00:00:46,243 --> 00:00:53,163
♪Outlining your cheeks♪
8
00:00:53,763 --> 00:00:55,563
♪Together and apart,
just like quicksand♪
9
00:00:55,763 --> 00:00:57,443
♪I'm meant to make peace with myself♪
10
00:00:57,683 --> 00:01:01,163
♪Rebuild or crumble♪
11
00:01:01,443 --> 00:01:03,803
♪Drift away in the clouds♪
12
00:01:04,083 --> 00:01:05,683
♪Driving away♪
13
00:01:06,043 --> 00:01:09,323
♪Your dashing pretense♪
14
00:01:09,683 --> 00:01:11,643
♪A drunken dream♪
15
00:01:11,963 --> 00:01:13,523
♪A person I miss♪
16
00:01:13,883 --> 00:01:16,883
♪Of course I know if it's real♪
17
00:01:17,083 --> 00:01:21,683
♪Even if you're close to me♪
18
00:01:22,203 --> 00:01:28,243
♪I want to hold on to you
but I can only play dumb♪
19
00:01:29,963 --> 00:01:35,083
[In Blossom]
20
00:01:36,123 --> 00:01:38,803
[Episode 7]
21
00:01:39,083 --> 00:01:44,443
[Pan Mansion]
[Two months ago]
22
00:01:58,533 --> 00:02:01,103
Why is your hair white?
23
00:02:01,653 --> 00:02:03,183
Yang Caiwei is dead.
24
00:02:09,103 --> 00:02:12,183
This is what I've been worried about.
25
00:02:14,413 --> 00:02:15,773
Do you understand now
26
00:02:16,463 --> 00:02:20,053
why I didn't let you contact her?
27
00:02:26,413 --> 00:02:27,773
What do you know exactly?
28
00:02:32,103 --> 00:02:33,773
You can't fight them.
29
00:02:35,573 --> 00:02:37,413
I have no regrets.
30
00:02:50,853 --> 00:02:52,023
Ten years ago,
31
00:02:53,053 --> 00:02:55,103
Yang Ji'an was still
the Minister of Justice,
32
00:02:56,133 --> 00:02:57,493
and I was his deputy.
33
00:02:58,293 --> 00:02:59,493
One day, he told me
34
00:02:59,493 --> 00:03:01,133
he received a tip-off
35
00:03:01,823 --> 00:03:06,693
accusing the court
of harboring a rebellious faction.
36
00:03:08,133 --> 00:03:10,263
It pointed directly at Heyang.
37
00:03:10,903 --> 00:03:11,623
So,
38
00:03:12,343 --> 00:03:15,263
he used the excuse of ancestral worship
to investigate Heyang secretly.
39
00:03:15,853 --> 00:03:17,103
After returning to the capital,
40
00:03:18,933 --> 00:03:22,023
he was framed, and the whole family
was exiled to Lingnan.
41
00:03:23,263 --> 00:03:25,983
And you know the rest of the story.
42
00:03:28,053 --> 00:03:30,263
This organization is powerful.
43
00:03:31,493 --> 00:03:32,293
So,
44
00:03:33,183 --> 00:03:35,023
after I took over
as the Minister of Justice,
45
00:03:35,823 --> 00:03:36,983
I pretended not to know.
46
00:03:38,463 --> 00:03:40,263
I didn't dare to think or ask him
47
00:03:40,293 --> 00:03:41,653
what he had found out.
48
00:03:42,983 --> 00:03:46,343
I also didn't dare to have
any connections with the Yang family.
49
00:03:51,383 --> 00:03:52,983
I only found her a few days ago,
50
00:03:53,053 --> 00:03:54,293
and she was killed shortly after.
51
00:03:54,983 --> 00:03:57,133
Who leaked her whereabouts?
52
00:04:01,853 --> 00:04:04,853
Maybe they never trusted me
53
00:04:05,413 --> 00:04:07,693
and were always monitoring
the Pan Mansion.
54
00:04:08,293 --> 00:04:09,853
If you hadn't gone to find her,
55
00:04:09,933 --> 00:04:11,213
she wouldn't have died.
56
00:04:12,463 --> 00:04:13,743
In the end,
57
00:04:15,773 --> 00:04:17,663
it's your fault that she died.
58
00:04:21,133 --> 00:04:21,903
Pan Yue!
59
00:04:22,133 --> 00:04:23,943
The Censorate accused you
of moral misconduct,
60
00:04:24,093 --> 00:04:25,943
forcing a peasant girl into marriage
and causing her death.
61
00:04:26,373 --> 00:04:27,463
Come back to the capital
with me to meet the Emperor.
62
00:04:29,343 --> 00:04:33,293
Fame has yet to wane.
63
00:04:33,293 --> 00:04:36,463
[Deceased Wife, Yang Caiwei]
64
00:04:36,463 --> 00:04:39,973
Your presence still lingers on the wall.
65
00:04:40,853 --> 00:04:44,463
I am in a trance,
wondering if you're still alive.
66
00:04:47,183 --> 00:04:51,533
My anxiety turns into fear.
67
00:05:03,783 --> 00:05:07,373
Like the birds in the deep forest
68
00:05:10,853 --> 00:05:14,573
nesting together
but suddenly become alone.
69
00:05:18,093 --> 00:05:21,783
Like the fish in the river
70
00:05:24,063 --> 00:05:27,903
parted with its mate on the journey.
71
00:05:30,253 --> 00:05:34,063
The spring breeze blows through
the cracks of the door and windows.
72
00:05:35,693 --> 00:05:39,853
The morning dew drips down
from the roof along the eaves.
73
00:05:39,943 --> 00:05:40,573
Seize him!
74
00:05:44,663 --> 00:05:45,943
I could not sleep.
75
00:05:48,693 --> 00:05:50,533
I could not forget you.
76
00:05:52,163 --> 00:05:53,963
♪A drunken dream♪
77
00:05:54,043 --> 00:05:59,563
♪A person I miss.
Of course I know if it's real♪
78
00:05:59,803 --> 00:06:04,003
♪Even if you're just by my side♪
79
00:06:04,743 --> 00:06:08,133
The deepening grief
is accumulating day by day.
80
00:06:10,293 --> 00:06:12,573
To quell sorrow's tide,
81
00:06:14,203 --> 00:06:19,483
♪I'm meant to make peace with myself.
Rebuild or crumble♪
82
00:06:20,183 --> 00:06:21,973
I shall beat the pot,
83
00:06:22,083 --> 00:06:27,963
♪Driving away your dashing pretense♪
84
00:06:28,203 --> 00:06:30,003
♪A drunken dream♪
85
00:06:30,083 --> 00:06:35,603
♪A person I miss.
Of course I know if it's real♪
86
00:06:37,573 --> 00:06:40,573
like what Zhuang Zhou did.
87
00:06:40,603 --> 00:06:43,963
[Deceased Wife, Yang Caiwei]
88
00:06:51,123 --> 00:06:54,643
[Deceased Wife, Yang Caiwei]
89
00:07:31,783 --> 00:07:32,463
Life and Death House.
90
00:07:32,943 --> 00:07:33,623
Sure.
91
00:08:04,903 --> 00:08:05,343
Master.
92
00:08:07,373 --> 00:08:09,413
Pan Yue has found Jin Liulang,
93
00:08:09,623 --> 00:08:11,503
and he is on the way
to the Life and Death House.
94
00:08:13,813 --> 00:08:15,623
He's so young and inexperienced.
95
00:08:16,293 --> 00:08:20,023
Let him leave his life in Heyang
96
00:08:20,293 --> 00:08:23,223
just like Yang Ji'an ten years ago.
97
00:08:23,413 --> 00:08:25,413
Yes, I'll make arrangements now.
98
00:08:25,903 --> 00:08:26,813
Wait.
99
00:08:28,293 --> 00:08:29,663
Be cautious.
100
00:08:30,293 --> 00:08:32,933
Pan Yue has a special status.
101
00:08:33,813 --> 00:08:36,373
Since he is going
to the Life and Death House,
102
00:08:37,253 --> 00:08:39,173
instead of killing him ourselves,
103
00:08:39,463 --> 00:08:42,253
it's better to make use of other people.
104
00:08:43,613 --> 00:08:44,253
Yes, Master.
105
00:09:05,763 --> 00:09:07,763
[Life and Death House]
106
00:09:10,003 --> 00:09:19,803
[Life and Death House]
107
00:09:34,933 --> 00:09:36,903
Place your bets, place your bets!
108
00:09:37,373 --> 00:09:37,933
Bet on small.
109
00:09:41,223 --> 00:09:43,023
Big! Big!
110
00:09:43,543 --> 00:09:46,023
Small! Small!
111
00:09:47,103 --> 00:09:48,053
Small! Small!
112
00:09:48,223 --> 00:09:48,863
Big! Big!
113
00:09:48,863 --> 00:09:49,863
This one!
114
00:09:49,903 --> 00:09:50,303
Bet on big.
115
00:09:50,543 --> 00:09:51,783
This one wins for sure.
116
00:09:52,543 --> 00:09:53,813
It'll be opened soon!
117
00:09:54,733 --> 00:09:55,543
Open! Open!
118
00:09:55,543 --> 00:09:56,463
One more round!
119
00:09:56,613 --> 00:09:58,933
Big! Big!
120
00:09:59,133 --> 00:10:00,103
Small! Small!
121
00:10:00,223 --> 00:10:02,053
I told you to bet on this one!
122
00:10:02,133 --> 00:10:04,053
The Life and Death House is divided
into the inner and outer areas.
123
00:10:04,173 --> 00:10:06,103
The outer area allows
free entry and exit,
124
00:10:06,543 --> 00:10:07,983
and gambling is done with cash.
125
00:10:08,863 --> 00:10:10,423
It seems that to exchange chips,
126
00:10:11,053 --> 00:10:12,543
I must go to the inner area.
127
00:10:13,133 --> 00:10:14,733
Why can't I enter when I've paid money?
128
00:10:14,733 --> 00:10:15,813
The inner area
only accepts invitation cards.
129
00:10:15,983 --> 00:10:17,173
Unauthorized personnel
are not allowed in.
130
00:10:21,473 --> 00:10:21,963
Small!
131
00:10:21,963 --> 00:10:22,883
Big! Big!
132
00:10:22,883 --> 00:10:24,263
Small! Small!
133
00:10:24,263 --> 00:10:24,963
Big! Big!
134
00:10:24,963 --> 00:10:25,403
Small!
135
00:10:25,403 --> 00:10:26,313
Big! Big!
136
00:10:27,373 --> 00:10:27,933
Leave.
137
00:10:28,053 --> 00:10:29,373
Hurry up, leave now.
138
00:10:29,373 --> 00:10:30,253
Go away!
139
00:10:30,903 --> 00:10:31,783
Shangguan Zhi?
140
00:10:38,133 --> 00:10:39,303
You're so daring.
141
00:10:40,573 --> 00:10:41,173
Mr. Pan.
142
00:10:42,053 --> 00:10:42,813
Go back quickly.
143
00:10:43,423 --> 00:10:44,423
This is the Life and Death House.
144
00:10:44,933 --> 00:10:46,303
If something happens,
I won't be able to protect you.
145
00:10:47,783 --> 00:10:48,933
It's exactly because
it's the Life and Death House.
146
00:10:49,253 --> 00:10:50,543
I am a part of the county yamen.
147
00:10:50,613 --> 00:10:52,053
How can I let you take risks alone?
148
00:10:52,983 --> 00:10:54,423
Thank you, but I don't need it.
149
00:10:54,573 --> 00:10:55,343
However,
150
00:10:55,933 --> 00:10:57,053
they say
151
00:10:57,133 --> 00:10:58,493
only regular customers are allowed in.
152
00:10:59,023 --> 00:10:59,613
Do you have a way?
153
00:11:01,383 --> 00:11:02,353
Bet on this.
154
00:11:02,543 --> 00:11:04,053
He must have a way to get in.
155
00:11:04,493 --> 00:11:05,613
I must follow him.
156
00:11:05,813 --> 00:11:06,493
Mr. Pan.
157
00:11:06,903 --> 00:11:09,223
If you have a way to get in,
158
00:11:09,343 --> 00:11:10,573
can you take me with you?
159
00:11:13,223 --> 00:11:14,343
Otherwise,
160
00:11:14,543 --> 00:11:16,933
if I started making a scene here
161
00:11:16,933 --> 00:11:18,573
and ruined your progress,
162
00:11:18,573 --> 00:11:19,493
wouldn't it be a wasted effort?
163
00:11:19,573 --> 00:11:19,903
You...
164
00:11:20,133 --> 00:11:21,053
I'll bet on big!
165
00:11:21,223 --> 00:11:22,343
Good!
166
00:11:22,903 --> 00:11:24,903
Big! Big!
167
00:11:25,463 --> 00:11:26,133
All right.
168
00:11:27,373 --> 00:11:28,253
Follow my instructions.
169
00:11:28,693 --> 00:11:29,813
Do not act on your own.
170
00:11:30,903 --> 00:11:31,423
Yes.
171
00:11:31,543 --> 00:11:33,343
I promise to follow closely behind you
and never leave your side.
172
00:11:33,663 --> 00:11:34,613
Bet on small.
173
00:11:34,733 --> 00:11:35,903
Big! Big!
174
00:11:35,983 --> 00:11:37,023
Small! Small!
175
00:11:37,133 --> 00:11:38,053
- Big! Big!
- Small!
176
00:11:38,303 --> 00:11:39,023
Big! Big!
177
00:11:41,663 --> 00:11:43,613
What should we do
since we don't have an invitation?
178
00:11:44,253 --> 00:11:44,693
Borrow one.
179
00:11:45,463 --> 00:11:46,543
It's still small!
180
00:11:48,173 --> 00:11:50,173
The outer area isn't interesting enough.
181
00:11:50,303 --> 00:11:52,173
We'll go to the inner area tonight,
182
00:11:52,253 --> 00:11:53,423
but for now,
183
00:11:53,543 --> 00:11:55,463
you have to accompany me
back to the room for a rest.
184
00:11:55,613 --> 00:11:57,343
I've specially booked
the best room for tonight.
185
00:11:57,423 --> 00:11:59,133
We'll have three days and nights of fun.
186
00:11:59,223 --> 00:11:59,903
Qingqing,
187
00:12:00,053 --> 00:12:01,613
with me here this time,
188
00:12:01,733 --> 00:12:04,133
you can enjoy yourself however you want.
189
00:12:04,223 --> 00:12:07,733
You always know how to say
nice things to make me happy.
190
00:12:07,813 --> 00:12:09,223
I'm hungry now.
191
00:12:12,133 --> 00:12:12,543
Guards!
192
00:12:12,543 --> 00:12:13,173
Don't say anything.
193
00:12:13,863 --> 00:12:14,343
Go in.
194
00:12:32,783 --> 00:12:33,303
Young Master,
195
00:12:34,423 --> 00:12:35,863
we received a message from our people.
196
00:12:36,173 --> 00:12:37,733
Pan Yue has taken Miss Shangguan
197
00:12:37,863 --> 00:12:38,933
to the Life and Death House.
198
00:12:52,863 --> 00:12:54,023
Just to be clear,
199
00:12:54,133 --> 00:12:55,173
I'm here to investigate,
200
00:12:55,253 --> 00:12:56,423
not to take advantage of you.
201
00:12:56,493 --> 00:12:57,373
It goes both ways.
202
00:12:59,043 --> 00:12:59,713
Bet on big!
203
00:13:00,153 --> 00:13:01,383
Big! Big!
204
00:13:01,383 --> 00:13:02,133
One more round!
205
00:13:02,133 --> 00:13:03,043
Big! Big!
206
00:13:08,133 --> 00:13:08,863
Big! Big!
207
00:13:08,863 --> 00:13:09,423
Stop.
208
00:13:09,783 --> 00:13:10,463
Invitation card.
209
00:13:10,783 --> 00:13:12,133
Bet on this! Bet on this!
210
00:13:12,343 --> 00:13:12,983
Bet everything on big!
211
00:13:13,053 --> 00:13:13,903
- Small!
- I'm betting on big.
212
00:13:13,983 --> 00:13:14,663
Bet on big!
213
00:13:14,783 --> 00:13:15,483
[Chen Qingqing]
Big! Small! Big!
214
00:13:15,483 --> 00:13:16,423
[A rich merchant's daughter from Jiangnan]
Big! Small! Big!
215
00:13:16,463 --> 00:13:17,693
Open! Open!
216
00:13:17,693 --> 00:13:19,463
Small! Big! Small! Small!
217
00:13:19,573 --> 00:13:20,343
I won!
218
00:13:21,423 --> 00:13:22,543
Again! One more round!
219
00:13:22,543 --> 00:13:23,493
Again! Again!
220
00:13:23,983 --> 00:13:25,493
I'm betting on big this time.
221
00:13:25,693 --> 00:13:26,573
Bet on big again!
222
00:13:26,733 --> 00:13:27,423
Please wait.
223
00:13:27,423 --> 00:13:28,553
Bet on big.
224
00:13:30,343 --> 00:13:31,783
Listen to me. Bet on small.
225
00:13:31,783 --> 00:13:32,733
Open! Open!
226
00:13:33,223 --> 00:13:34,863
Small! Small!
227
00:13:35,103 --> 00:13:36,613
Big! Big!
228
00:13:38,023 --> 00:13:39,053
I finally won!
229
00:13:39,133 --> 00:13:40,053
This round, listen to me.
230
00:13:40,133 --> 00:13:41,733
I'm going big! Big!
231
00:13:42,423 --> 00:13:43,303
Mrs. Chen.
232
00:13:47,103 --> 00:13:48,813
I'll take you to the elegant room.
This way, please.
233
00:13:48,933 --> 00:13:50,423
Again! Again! One more round!
234
00:13:52,813 --> 00:13:53,423
Please.
235
00:13:54,443 --> 00:14:00,243
[Bet on win or lose, fight for life
and death, win wealth and riches]
236
00:14:04,863 --> 00:14:05,663
Please place your bets.
237
00:14:06,253 --> 00:14:08,613
Bet small! Small! Small!
238
00:14:08,693 --> 00:14:10,103
Big! Big!
239
00:14:10,133 --> 00:14:11,253
Buy and let go!
240
00:14:11,253 --> 00:14:12,253
[Triple dice kill all]
Small!
241
00:14:12,253 --> 00:14:12,863
Big.
242
00:14:13,223 --> 00:14:13,983
Banker wins.
243
00:14:14,813 --> 00:14:15,573
Please place your bets.
244
00:14:16,023 --> 00:14:17,023
Buy and let go.
245
00:14:17,103 --> 00:14:19,023
Bet on big!
246
00:14:19,103 --> 00:14:19,663
Bet on big!
247
00:14:19,733 --> 00:14:22,463
We won! We won!
248
00:14:22,543 --> 00:14:23,253
What are you doing?
249
00:14:23,253 --> 00:14:24,053
We won! We won!
250
00:14:24,983 --> 00:14:26,863
Why are they so excited?
251
00:14:27,603 --> 00:14:30,163
[Cash Counter]
[Chips Exchange]
252
00:14:30,873 --> 00:14:31,643
Bet on small!
253
00:14:32,443 --> 00:14:34,123
[Chips Exchange]
Small! Small!
254
00:14:34,123 --> 00:14:35,223
Big! Big!
255
00:14:35,223 --> 00:14:36,103
The chips.
256
00:14:42,863 --> 00:14:44,023
[Cash Counter, Chips Exchange]
Qingqing would like to know
257
00:14:44,173 --> 00:14:45,613
when we can exchange chips.
258
00:14:46,783 --> 00:14:48,423
The next round of the game
is about to start.
259
00:14:48,543 --> 00:14:49,933
You can exchange chips
260
00:14:49,983 --> 00:14:50,983
an hour after the game ends.
261
00:14:51,223 --> 00:14:51,903
Please.
262
00:14:55,603 --> 00:14:58,323
[Cash Counter]
[Chips Exchange]
263
00:15:01,223 --> 00:15:01,843
Bet on big!
264
00:15:02,403 --> 00:15:03,583
Big! Big!
265
00:15:03,583 --> 00:15:04,223
One more round!
266
00:15:04,223 --> 00:15:05,323
Big! Big!
267
00:15:13,613 --> 00:15:14,103
Mrs. Chen,
268
00:15:14,543 --> 00:15:16,223
on the table are the chips
you pre-deposited
269
00:15:16,423 --> 00:15:18,053
and the tea specially prepared for you.
270
00:15:18,863 --> 00:15:20,493
I wish you a pleasant time.
271
00:15:27,663 --> 00:15:28,813
Take good care of Mrs. Chen.
272
00:15:30,983 --> 00:15:32,053
What are you standing there for?
273
00:15:32,053 --> 00:15:33,103
Hurry up.
274
00:15:39,903 --> 00:15:42,863
You seem to be enjoying being Mrs. Chen.
275
00:15:44,613 --> 00:15:47,023
It sounds like you are envious.
276
00:15:48,813 --> 00:15:49,783
It's for work.
277
00:15:49,983 --> 00:15:51,343
How is it, Mrs. Chen?
278
00:15:51,813 --> 00:15:54,813
Are you satisfied with the applied force?
279
00:15:55,173 --> 00:15:57,023
It's pretty good.
280
00:15:58,023 --> 00:16:00,103
Wait, you're taking revenge
for personal reasons.
281
00:16:00,663 --> 00:16:02,253
It's all for work.
282
00:16:14,543 --> 00:16:16,783
This is a gambling house
with so many tricks.
283
00:16:16,933 --> 00:16:18,543
No wonder so many people
are addicted to it.
284
00:16:18,863 --> 00:16:20,663
The gambling house is well-organized.
285
00:16:20,903 --> 00:16:22,053
It seems that this Cai Sheng
286
00:16:22,173 --> 00:16:24,223
must be someone
who pays great attention to rules.
287
00:16:24,693 --> 00:16:26,783
I don't want to come
to a place like this again.
288
00:16:27,343 --> 00:16:29,023
I don't know
if that murderer will show up.
289
00:16:30,943 --> 00:16:31,633
Yes.
290
00:16:31,633 --> 00:16:32,563
Just watch me.
291
00:16:41,543 --> 00:16:42,733
They are here.
292
00:16:42,733 --> 00:16:43,373
It must be them.
293
00:16:44,023 --> 00:16:44,733
Quick, hurry up!
294
00:16:44,813 --> 00:16:45,783
It must be them.
295
00:16:45,903 --> 00:16:47,133
Something big is happening!
296
00:16:47,133 --> 00:16:47,933
Hurry up!
297
00:16:48,983 --> 00:16:49,863
Quick!
298
00:16:49,933 --> 00:16:50,613
Today,
299
00:16:50,983 --> 00:16:53,343
the guests who come
to the Life and Death House are fortunate.
300
00:16:53,693 --> 00:16:56,663
This competition is very special.
301
00:16:57,253 --> 00:16:59,103
- Good!
- Great!
302
00:17:01,863 --> 00:17:05,213
- Good!
- Great!
303
00:17:15,493 --> 00:17:16,423
So pretty!
304
00:17:18,183 --> 00:17:20,303
They are so pretty.
305
00:17:20,613 --> 00:17:21,423
Yes!
306
00:17:21,493 --> 00:17:22,703
Good!
307
00:17:24,253 --> 00:17:26,133
Not bad!
308
00:17:29,863 --> 00:17:31,043
It's a feast for the eyes.
309
00:17:36,363 --> 00:17:36,923
[Number four]
310
00:17:41,703 --> 00:17:42,613
Interesting.
311
00:17:42,703 --> 00:17:43,903
What is the competition about?
312
00:17:44,183 --> 00:17:45,733
Exactly, what is it about?
313
00:17:46,063 --> 00:17:47,133
This competition
314
00:17:47,453 --> 00:17:49,423
is to see which beauty
315
00:17:49,493 --> 00:17:51,853
can win against the wolves in combat.
316
00:17:53,973 --> 00:17:54,663
That's bad.
317
00:18:00,493 --> 00:18:01,733
Qingqing, do you mean
318
00:18:02,063 --> 00:18:03,783
you don't know which number will win?
319
00:18:05,663 --> 00:18:06,063
Yes.
320
00:18:06,783 --> 00:18:07,943
Mrs. Chen,
you can pay attention to number two.
321
00:18:08,183 --> 00:18:09,423
Let me tell you some inside information.
322
00:18:09,613 --> 00:18:10,783
Number two
323
00:18:10,853 --> 00:18:12,903
is Mr. Cai's favorite concubine.
324
00:18:13,063 --> 00:18:14,453
She is the strongest
325
00:18:14,613 --> 00:18:15,823
and has the highest chance of winning.
326
00:18:20,703 --> 00:18:22,423
I love to see beautiful women in danger.
327
00:18:22,733 --> 00:18:23,943
I bet on this number two.
328
00:18:24,133 --> 00:18:25,303
Number two is definitely not a problem.
329
00:19:22,823 --> 00:19:24,183
She's skilled!
330
00:19:31,423 --> 00:19:32,213
Be careful!
331
00:19:44,373 --> 00:19:45,143
Run!
332
00:19:48,063 --> 00:19:49,493
What's happening to me?
333
00:19:50,253 --> 00:19:51,943
Why am I suddenly feeling so hot?
334
00:20:10,023 --> 00:20:10,973
Number two!
335
00:20:21,423 --> 00:20:22,493
Number two!
336
00:20:25,063 --> 00:20:25,703
Number two!
337
00:20:31,973 --> 00:20:33,213
Number two won!
338
00:20:33,303 --> 00:20:33,973
She won!
339
00:20:34,043 --> 00:20:34,603
Yes!
340
00:20:40,243 --> 00:20:41,783
She won!
341
00:20:42,823 --> 00:20:43,903
She won!
342
00:20:44,063 --> 00:20:45,583
Shangguan Zhi! Shangguan Zhi!
343
00:20:46,133 --> 00:20:47,493
Don't forget why you're here.
344
00:20:47,823 --> 00:20:48,823
I know.
345
00:20:49,023 --> 00:20:50,453
Exchange chips to lure the culprit.
346
00:20:50,823 --> 00:20:51,253
You...
347
00:20:53,783 --> 00:20:54,613
Wait here.
348
00:20:54,703 --> 00:20:55,583
I'll go exchange the chips.
349
00:20:57,023 --> 00:20:58,023
I'll go.
350
00:20:59,183 --> 00:21:00,093
Shang...
351
00:21:02,303 --> 00:21:03,093
Mrs. Chen.
352
00:21:05,853 --> 00:21:06,333
Mrs. Chen.
353
00:21:07,253 --> 00:21:08,703
This is for both of you.
354
00:21:11,303 --> 00:21:12,663
I want to exchange money.
355
00:21:15,093 --> 00:21:15,823
This is half a piece.
356
00:21:17,493 --> 00:21:18,823
It's worth one thousand taels.
357
00:21:18,903 --> 00:21:19,903
Just give me five hundred taels.
358
00:21:20,853 --> 00:21:22,333
Damaged chips
359
00:21:22,453 --> 00:21:23,453
can't be exchanged.
360
00:21:24,973 --> 00:21:26,333
What nonsense rules are these?
361
00:21:26,543 --> 00:21:27,583
You tell me,
362
00:21:27,663 --> 00:21:29,093
aren't these chips
from Life and Death House?
363
00:21:29,183 --> 00:21:29,703
Yes.
364
00:21:29,823 --> 00:21:30,943
That's right.
365
00:21:31,543 --> 00:21:33,373
The Life and Death House
has a great reputation.
366
00:21:33,423 --> 00:21:35,373
Mr. Cai is famous in Heyang.
367
00:21:35,373 --> 00:21:36,663
The owner behind these chips
368
00:21:36,663 --> 00:21:37,823
is someone you can't afford to provoke.
369
00:21:37,823 --> 00:21:38,133
Madam.
370
00:21:38,583 --> 00:21:39,253
Look.
371
00:21:39,373 --> 00:21:41,023
There are so many people waiting behind.
372
00:21:41,333 --> 00:21:42,903
Please don't cause trouble here.
373
00:21:43,023 --> 00:21:43,613
Hurry up!
374
00:21:43,613 --> 00:21:44,733
Causing trouble?
375
00:21:45,663 --> 00:21:46,823
Let's judge who is right.
376
00:21:47,493 --> 00:21:49,733
How come half a chip
doesn't count as a chip?
377
00:21:50,333 --> 00:21:52,453
How is it that when you win our money,
378
00:21:52,543 --> 00:21:53,703
you don't say half a tael isn't money?
379
00:21:53,703 --> 00:21:54,663
Exactly.
380
00:21:54,943 --> 00:21:56,703
You were very happy to take our money.
381
00:21:56,783 --> 00:21:57,613
Right?
382
00:21:58,133 --> 00:21:58,733
That's right!
383
00:21:58,783 --> 00:22:00,613
You've cheated us out of money many times.
384
00:22:01,433 --> 00:22:02,123
That's right!
385
00:22:02,123 --> 00:22:03,763
- We've been waiting for so long.
- Don't think about backing out now.
386
00:22:05,453 --> 00:22:06,423
Stop dragging it out.
387
00:22:07,023 --> 00:22:10,023
You said this half-chip isn't a chip.
388
00:22:10,183 --> 00:22:11,213
Where's that rule from?
389
00:22:11,583 --> 00:22:12,423
Show us.
390
00:22:12,543 --> 00:22:13,823
Show us!
391
00:22:14,053 --> 00:22:16,103
Yes, show us!
392
00:22:16,133 --> 00:22:17,823
Hurry up and show us!
393
00:22:17,863 --> 00:22:19,153
Take it out!
394
00:22:20,133 --> 00:22:22,423
What kind of rule is this? It's all talk.
395
00:22:22,823 --> 00:22:24,703
You don't seem to accept to lose.
396
00:22:24,903 --> 00:22:26,973
I think you just want us to lose.
397
00:22:27,733 --> 00:22:29,023
If you don't give it today,
398
00:22:29,333 --> 00:22:30,453
I'll stay here and make a fuss.
399
00:22:30,733 --> 00:22:31,583
That's right!
400
00:22:31,943 --> 00:22:39,913
Give her the money! Give her the money!
401
00:22:39,913 --> 00:22:42,613
Hurry up, so many people are waiting!
402
00:22:42,903 --> 00:22:43,583
All right.
403
00:22:43,663 --> 00:22:47,423
Give her the money!
404
00:22:48,423 --> 00:22:50,823
Hurry up, stop dragging it out.
405
00:22:52,703 --> 00:22:54,333
Calm down, everyone!
406
00:22:54,423 --> 00:22:55,373
Calm down!
407
00:22:55,733 --> 00:22:58,253
[Cash Counter, Chips Exchange]
Give her the money!
408
00:22:58,253 --> 00:22:58,733
You...
409
00:22:58,823 --> 00:22:59,783
We've achieved the goal.
410
00:22:59,943 --> 00:23:01,373
If we continue,
it might cause unnecessary trouble.
411
00:23:02,063 --> 00:23:02,663
Go.
412
00:23:03,543 --> 00:23:04,023
Go!
413
00:23:04,063 --> 00:23:05,943
Wait and see!
414
00:23:07,493 --> 00:23:09,213
All right, come one by one.
415
00:23:09,303 --> 00:23:10,213
Come one by one.
416
00:23:11,023 --> 00:23:12,183
What did she find out?
417
00:23:12,183 --> 00:23:12,943
All right, come one by one.
418
00:23:12,973 --> 00:23:14,093
Calm down.
419
00:23:14,663 --> 00:23:15,823
Come one by one.
420
00:23:21,783 --> 00:23:23,213
There are so many butterflies.
421
00:23:51,023 --> 00:23:52,943
Shangguan Zhi, are you crazy?
422
00:23:53,213 --> 00:23:55,903
You're so annoying. I'm not Shangguan Zhi.
423
00:23:57,423 --> 00:23:58,943
Why are you talking nonsense?
424
00:24:02,253 --> 00:24:02,943
So hot.
425
00:24:07,703 --> 00:24:09,303
Shangguan Zhi, wake up a bit.
426
00:24:11,943 --> 00:24:13,423
Look at me. Wake up a bit.
427
00:25:08,703 --> 00:25:09,373
Wait.
428
00:25:13,703 --> 00:25:15,023
What's in this tea?
429
00:25:15,583 --> 00:25:17,063
Five minerals powder and divine herbs.
430
00:25:17,133 --> 00:25:19,493
This is the most popular drink
in the Life and Death House.
431
00:25:29,493 --> 00:25:30,333
Are you feeling better now?
432
00:25:37,853 --> 00:25:39,853
You mistakenly drank
five minerals powder and divine herbs.
433
00:25:40,613 --> 00:25:41,663
Are you feeling better?
434
00:25:44,583 --> 00:25:45,373
I'm fine.
435
00:25:53,253 --> 00:25:54,093
Um...
436
00:25:55,613 --> 00:25:57,493
I'll go tidy up.
437
00:26:14,453 --> 00:26:15,973
I told you that number two would win.
438
00:26:16,063 --> 00:26:16,943
You didn't believe me, did you?
439
00:26:17,663 --> 00:26:19,023
Number three was so robust.
440
00:26:19,093 --> 00:26:20,023
Who would have thought that...
441
00:26:40,183 --> 00:26:40,853
Shangguan Zhi!
442
00:26:43,543 --> 00:26:44,253
Shangguan Zhi!
443
00:27:04,253 --> 00:27:06,133
The second round
of the competition is starting.
444
00:27:28,063 --> 00:27:29,703
Hand over the chips to me.
445
00:27:32,333 --> 00:27:34,093
What did Jin Liulang tell you?
446
00:27:35,133 --> 00:27:36,583
I don't know who Jin Liulang is.
447
00:27:37,093 --> 00:27:38,663
I only trust dead people.
448
00:28:03,613 --> 00:28:04,453
Shangguan Zhi!
449
00:28:13,783 --> 00:28:14,613
Be careful!
450
00:28:35,333 --> 00:28:36,023
Be careful!
451
00:28:43,453 --> 00:28:43,973
Let's go!
452
00:28:49,493 --> 00:28:50,613
What's going on?
453
00:28:57,133 --> 00:28:59,373
Let's go, quick. Don't get involved.
454
00:28:59,733 --> 00:29:01,703
How unlucky.
Such a thing actually happened.
455
00:29:01,733 --> 00:29:02,613
Let's go.
456
00:29:02,633 --> 00:29:03,563
This is unlucky.
457
00:29:05,093 --> 00:29:06,133
What happened inside?
458
00:29:06,133 --> 00:29:07,853
Someone was killed.
Mr. Cai's favorite concubine was killed.
459
00:29:18,423 --> 00:29:19,063
Mr. Pan.
460
00:29:20,133 --> 00:29:21,423
How's your injury?
461
00:29:21,823 --> 00:29:22,333
It's nothing.
462
00:29:24,023 --> 00:29:25,493
You got injured because of me.
463
00:29:25,543 --> 00:29:26,183
- It's nothing.
- I...
464
00:29:27,303 --> 00:29:28,453
He was brought out by you.
465
00:29:29,373 --> 00:29:30,543
Your effort was not entirely wasted.
466
00:29:31,613 --> 00:29:32,583
This person
467
00:29:32,973 --> 00:29:34,543
never speaks kindly.
468
00:29:52,303 --> 00:29:53,303
Here we meet again.
469
00:29:55,733 --> 00:29:56,663
Have we met before?
470
00:29:58,133 --> 00:30:00,733
Oh, busy people forget so easily?
471
00:30:01,853 --> 00:30:02,903
We met a month ago
472
00:30:03,373 --> 00:30:04,703
at my wedding.
473
00:30:05,733 --> 00:30:07,303
You came to congratulate me, remember?
474
00:30:12,063 --> 00:30:12,583
Sorry.
475
00:30:15,973 --> 00:30:17,493
If you hadn't acted so strangely,
476
00:30:18,213 --> 00:30:19,333
I wouldn't have remembered you.
477
00:30:19,423 --> 00:30:20,423
Mr. Pan, the master sent...
478
00:30:20,493 --> 00:30:22,093
You disguised yourself
as a musician and entered Sunrise Garden.
479
00:30:22,783 --> 00:30:23,713
- During the banquet...
- Please have a seat.
480
00:30:23,713 --> 00:30:24,263
I'll be right back.
481
00:30:24,263 --> 00:30:25,183
You tried to distract me away.
482
00:30:25,183 --> 00:30:26,023
All right, go ahead.
483
00:30:39,613 --> 00:30:40,823
You took this opportunity
484
00:30:41,133 --> 00:30:42,903
to change into the backup groom's outfit
485
00:30:43,373 --> 00:30:44,853
and impersonated me at the Flower Tower.
486
00:30:45,943 --> 00:30:47,023
The night provided cover,
487
00:30:47,453 --> 00:30:48,853
and you were skilled at impersonations.
488
00:30:49,333 --> 00:30:50,493
No one actually noticed.
489
00:30:52,663 --> 00:30:53,373
Young Master.
490
00:30:53,973 --> 00:30:54,823
You may leave.
491
00:30:55,493 --> 00:30:56,543
No need to wait here.
492
00:30:57,093 --> 00:30:57,943
- Yes.
- Yes.
493
00:31:05,253 --> 00:31:07,423
Oh no, the bride fell from the building!
494
00:31:26,133 --> 00:31:28,303
It's you who killed Yang Caiwei.
495
00:31:30,213 --> 00:31:31,853
You should thank me.
496
00:31:32,423 --> 00:31:34,063
At least your bride thought
497
00:31:34,183 --> 00:31:36,133
the last person she saw in her life
498
00:31:36,213 --> 00:31:37,493
was her beloved husband.
499
00:31:37,493 --> 00:31:38,023
I'll kill you!
500
00:31:38,023 --> 00:31:38,943
She died without any regrets.
501
00:31:47,823 --> 00:31:48,613
Mr. Pan.
502
00:31:49,453 --> 00:31:50,023
Mr. Pan!
503
00:31:50,823 --> 00:31:51,423
Mr. Pan!
504
00:31:51,733 --> 00:31:52,733
Mr. Pan, look at me.
505
00:31:53,183 --> 00:31:54,023
Look at me.
506
00:31:54,583 --> 00:31:55,423
Pan Yue!
507
00:31:56,133 --> 00:31:57,373
Look at me, Pan Yue.
508
00:31:58,973 --> 00:32:00,663
Pan Yue, he said that to provoke you.
509
00:32:00,703 --> 00:32:01,823
Calm down.
510
00:32:02,023 --> 00:32:03,133
Look at me, Pan Yue!
511
00:32:03,303 --> 00:32:04,063
Pan Yue!
512
00:32:22,303 --> 00:32:23,703
Ever since you arrived in Heyang,
513
00:32:24,423 --> 00:32:26,133
I've been hiding here,
trying to avoid attention.
514
00:32:26,783 --> 00:32:29,783
I didn't expect
that you would still be able to find me.
515
00:32:31,613 --> 00:32:32,703
If there's anyone to blame,
516
00:32:33,093 --> 00:32:34,783
it's myself for not being careful enough.
517
00:32:35,493 --> 00:32:37,063
I didn't even realize
518
00:32:37,133 --> 00:32:38,733
that Jin Liulang
had hidden half a chip in his belly.
519
00:32:39,663 --> 00:32:41,613
It was supposed to be a perfect murder.
520
00:32:42,213 --> 00:32:43,783
Let's say someone found the gold needle.
521
00:32:44,183 --> 00:32:47,253
But only the groom, Pan Yue,
was at the crime scene.
522
00:32:48,253 --> 00:32:50,253
Then Jin Liulang's blind mother
could still testify
523
00:32:50,373 --> 00:32:51,703
based on the sound
524
00:32:51,733 --> 00:32:53,453
and say that the gold needle
was made by you.
525
00:32:54,373 --> 00:32:55,373
Unfortunately, it failed.
526
00:32:56,303 --> 00:32:57,303
What a waste.
527
00:32:58,373 --> 00:32:59,213
What a waste.
528
00:33:00,853 --> 00:33:02,733
Why did you kill Yang Caiwei?
529
00:33:04,093 --> 00:33:05,583
Who instructed you?
530
00:33:06,543 --> 00:33:07,703
Be honest.
531
00:33:08,783 --> 00:33:10,213
I'll spare your life.
532
00:33:13,333 --> 00:33:14,213
Guess.
533
00:33:14,733 --> 00:33:16,663
If you guess correctly,
I'll confess everything.
534
00:33:24,663 --> 00:33:26,453
You often visit the Life and Death House,
535
00:33:27,423 --> 00:33:28,703
so you shouldn't lack money.
536
00:33:29,973 --> 00:33:32,183
In Heyang, someone
who can afford to hire you
537
00:33:33,063 --> 00:33:35,373
must be wealthier
and more influential than you.
538
00:33:36,583 --> 00:33:37,493
In Heyang,
539
00:33:38,373 --> 00:33:39,853
it's none other than
the four famous families.
540
00:33:41,133 --> 00:33:44,373
The mastermind must be
from one of the four families.
541
00:33:46,493 --> 00:33:48,183
Not bad, carry on.
542
00:33:49,373 --> 00:33:50,303
Silver Rain Terrace.
543
00:33:52,303 --> 00:33:54,703
Mr. Pan, why did you say that?
544
00:33:55,253 --> 00:33:58,253
The young master of Silver Rain Terrace
is against me openly.
545
00:33:59,023 --> 00:34:00,303
There must be a reason.
546
00:34:05,213 --> 00:34:06,493
So, it's not him.
547
00:34:08,623 --> 00:34:09,823
You lost.
548
00:34:11,783 --> 00:34:13,063
He hid poison in his teeth!
549
00:34:18,173 --> 00:34:18,733
Tell me.
550
00:34:18,823 --> 00:34:19,933
Who ordered you?
551
00:34:19,933 --> 00:34:20,543
Tell me!
552
00:34:22,623 --> 00:34:24,583
You've offended
someone you shouldn't have.
553
00:34:25,173 --> 00:34:27,453
You'll end up worse off than me.
554
00:34:28,213 --> 00:34:30,063
Tell me! Who ordered you?
555
00:34:30,253 --> 00:34:31,823
Tell me!
556
00:34:32,493 --> 00:34:33,343
Tell me!
557
00:34:33,893 --> 00:34:34,693
Tell me!
558
00:34:35,253 --> 00:34:37,823
Tell me! Speak!
559
00:34:38,103 --> 00:34:39,733
Tell me! Speak!
560
00:34:39,733 --> 00:34:40,623
He's dead.
561
00:34:48,603 --> 00:34:50,233
[Bet on win or lose, fight for life
and death, win wealth and riches]
562
00:34:50,233 --> 00:34:51,623
Leave here, quick.
563
00:34:51,973 --> 00:34:52,663
Hurry up.
564
00:34:53,643 --> 00:34:54,403
Leave here, quick.
565
00:35:51,343 --> 00:35:52,453
Mr. Cai,
566
00:35:52,973 --> 00:35:54,253
the people who entered the wolf's cage
567
00:35:55,453 --> 00:35:57,583
were a man and a woman
from Private Room A4.
568
00:35:57,783 --> 00:35:59,653
They used someone else's cards.
569
00:36:00,063 --> 00:36:01,783
The dagger belongs to the man.
570
00:36:02,063 --> 00:36:04,103
Unexpectedly, he killed...
571
00:36:20,693 --> 00:36:22,213
In two hours,
572
00:36:22,693 --> 00:36:24,413
I want to see these two people.
573
00:36:24,933 --> 00:36:28,143
Otherwise, your fate
will be the same as his.
574
00:36:28,543 --> 00:36:29,343
Yes.
575
00:36:51,343 --> 00:36:53,413
We went through
a lot of trouble to find this clue,
576
00:36:53,623 --> 00:36:54,453
but it ended here.
577
00:36:55,493 --> 00:36:57,023
There isn't anything special.
578
00:37:06,863 --> 00:37:07,493
What's wrong?
579
00:37:08,623 --> 00:37:10,063
Something's wrong with the injury.
580
00:37:24,103 --> 00:37:25,023
Jiang?
581
00:37:29,823 --> 00:37:30,413
Leave now.
582
00:37:30,823 --> 00:37:31,893
Someone killed Cai Sheng's concubine
583
00:37:31,973 --> 00:37:32,653
and wants to frame you.
584
00:37:33,103 --> 00:37:34,543
Cai Sheng found this place
through the invitation cards
585
00:37:34,783 --> 00:37:35,823
and is on his way here with his people.
586
00:37:36,623 --> 00:37:37,383
Who are you?
587
00:37:38,023 --> 00:37:39,173
Why should we trust you?
588
00:37:40,863 --> 00:37:42,063
I just don't want the two of you
589
00:37:42,143 --> 00:37:43,103
to die here.
590
00:37:44,693 --> 00:37:45,933
Quick, search this place!
591
00:37:50,103 --> 00:37:51,213
They came here for us.
592
00:37:51,303 --> 00:37:52,383
This has nothing to do with you.
593
00:37:52,453 --> 00:37:53,303
Let's split up.
594
00:37:54,493 --> 00:37:56,023
All right, then, be careful.
595
00:37:58,493 --> 00:37:59,863
Although he has a strange temper,
596
00:38:00,173 --> 00:38:01,543
he is somewhat righteous.
597
00:38:04,863 --> 00:38:06,023
So we can't let him injure himself
598
00:38:06,103 --> 00:38:06,893
because of us.
599
00:38:10,173 --> 00:38:11,413
Injure himself?
600
00:38:12,783 --> 00:38:13,343
What's wrong?
601
00:38:14,733 --> 00:38:16,023
The body can speak.
602
00:38:16,453 --> 00:38:17,623
If we don't ask now,
we won't have a chance.
603
00:38:48,383 --> 00:38:50,493
These bodies all tested
positive for poison.
604
00:38:51,453 --> 00:38:52,783
I need to find the source of the poison
605
00:38:52,973 --> 00:38:53,973
to trace
606
00:38:54,063 --> 00:38:55,023
the murderer.
607
00:38:57,973 --> 00:38:59,413
I need to cut open his stomach now.
608
00:39:05,213 --> 00:39:05,693
Mr. Pan.
609
00:39:06,303 --> 00:39:06,973
Come and take a look.
610
00:39:13,343 --> 00:39:14,783
This is a token.
611
00:39:17,143 --> 00:39:19,063
How did you know
there was something hidden inside?
612
00:39:20,693 --> 00:39:21,653
This wound,
613
00:39:22,343 --> 00:39:24,783
from its location, direction, and depth,
614
00:39:25,783 --> 00:39:27,543
could only be self-inflicted.
615
00:39:29,973 --> 00:39:31,543
Moreover, the wound
felt hard in the middle,
616
00:39:31,653 --> 00:39:33,023
unlike normal skin texture.
617
00:39:33,733 --> 00:39:34,543
So I suspected
618
00:39:34,733 --> 00:39:36,653
he hid something in his own body.
619
00:39:41,173 --> 00:39:42,023
How come?
620
00:39:42,933 --> 00:39:43,823
I must be crazy.
621
00:39:45,543 --> 00:39:46,213
Mr. Pan.
622
00:39:47,933 --> 00:39:48,653
Are you all right?
623
00:39:49,583 --> 00:39:50,343
It's nothing.
624
00:39:51,653 --> 00:39:52,413
Good job.
625
00:39:59,643 --> 00:40:00,723
[Six]
626
00:40:05,933 --> 00:40:06,863
Father,
627
00:40:07,623 --> 00:40:09,063
what is this?
628
00:40:09,733 --> 00:40:11,493
The ripple pattern
629
00:40:11,823 --> 00:40:13,863
represents an evil organization.
630
00:40:14,343 --> 00:40:16,623
Their identities are very mysterious,
631
00:40:16,783 --> 00:40:18,933
and they have done many bad things.
632
00:40:19,543 --> 00:40:20,413
So,
633
00:40:20,733 --> 00:40:22,653
I want to find them all
634
00:40:23,023 --> 00:40:25,863
one by one through some clues
635
00:40:26,303 --> 00:40:28,303
and then catch them all at once.
636
00:40:29,213 --> 00:40:30,063
Do you understand?
637
00:40:33,103 --> 00:40:35,733
Why would an assassin have such a token?
638
00:40:36,933 --> 00:40:38,623
Could it be that the deaths
of Shangguan Zhi
639
00:40:39,023 --> 00:40:40,303
and my parents
640
00:40:40,783 --> 00:40:42,693
are related to this ripple organization?
641
00:40:47,863 --> 00:40:48,863
What is this?
642
00:40:49,973 --> 00:40:50,973
Ripple?
643
00:40:51,783 --> 00:40:53,253
The organization behind this token
644
00:40:53,973 --> 00:40:56,103
should be the mastermind
behind the murder of Miss Yang.
645
00:40:58,783 --> 00:40:59,823
We need to leave quickly.
646
00:41:01,103 --> 00:41:01,453
Let's go.
647
00:41:23,383 --> 00:41:23,823
Mr. Cai.
648
00:41:24,253 --> 00:41:26,173
The room that the guests
of Private Room A4 checked in
649
00:41:26,453 --> 00:41:27,933
was the one on the far left
on the second floor.
650
00:41:33,823 --> 00:41:37,823
You could've survived,
but you chose to come into the trap.
651
00:41:39,823 --> 00:41:41,543
Who are you?
652
00:41:41,933 --> 00:41:44,623
How dare you come to
my Life and Death House and make a fuss?
653
00:42:06,543 --> 00:42:07,693
Mr. Pan, what do we do now?
654
00:42:08,823 --> 00:42:09,823
I don't want to...
655
00:42:14,023 --> 00:42:14,973
Die.
656
00:42:15,303 --> 00:42:16,063
Shangguan Zhi!
657
00:42:41,363 --> 00:42:49,523
♪Like the dew, we wait for the glimmer
of light to greet the morning♪
658
00:42:49,803 --> 00:42:56,723
♪How many looks do we need
to affirm each other?♪
659
00:42:56,843 --> 00:43:00,803
♪It's sincerity that fools me♪
660
00:43:00,883 --> 00:43:05,123
♪But it's seriousness that traps you♪
661
00:43:05,363 --> 00:43:10,883
♪The depth of the past
is best left unexplored♪
662
00:43:11,843 --> 00:43:15,443
♪How many more falls
do I have to experience♪
663
00:43:15,763 --> 00:43:19,403
♪Before I can face love
and hatred with grace?♪
664
00:43:19,643 --> 00:43:22,843
♪Don't ask if it's a moment♪
665
00:43:23,123 --> 00:43:26,323
♪Of liberation or cowardice to let go♪
666
00:43:26,843 --> 00:43:31,043
♪Perhaps it's a misstep into your heart,
it's a hasty feeling♪
667
00:43:31,243 --> 00:43:34,843
♪It's an unwillingness
to be just a passer-by with you♪
668
00:43:34,923 --> 00:43:38,763
♪Even if I were to die
after a few intense struggles♪
669
00:43:38,963 --> 00:43:42,163
♪I would have lived a life worth living♪
670
00:43:42,243 --> 00:43:46,563
♪If grasses and trees are sharp blades,
if mountains and waters are temples♪
671
00:43:46,763 --> 00:43:49,963
♪It's good to be alive
even for a short moment♪
672
00:43:50,083 --> 00:43:53,683
♪I wish I could be worthy
of the thoughts♪
673
00:43:53,923 --> 00:44:00,643
♪And I wish I could be
worthy of the love♪
674
00:44:01,003 --> 00:44:05,203
♪Perhaps it's a misstep into your heart,
it's a hasty feeling♪
675
00:44:05,483 --> 00:44:09,043
♪It's an unwillingness
to be just a passer-by with you♪
676
00:44:09,123 --> 00:44:12,963
♪Even if I were to die
after a few intense struggles♪
677
00:44:13,163 --> 00:44:16,363
♪I would have lived a life worth living♪
678
00:44:16,483 --> 00:44:20,763
♪If grasses and trees are sharp blades,
if mountains and waters are temples♪
679
00:44:20,963 --> 00:44:24,163
♪It's good to be alive
even for a short moment♪
680
00:44:24,243 --> 00:44:27,923
♪I wish I could be worthy
of the thoughts♪
681
00:44:28,123 --> 00:44:34,843
♪And I wish I could be worthy
of the love♪
682
00:44:36,323 --> 00:44:44,603
♪Be worthy of this love♪
683
00:44:44,603 --> 00:44:49,603
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
684
00:44:44,603 --> 00:44:54,603
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today45193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.