Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,763 --> 00:00:17,763
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:17,763 --> 00:00:22,763
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:22,763 --> 00:00:29,683
♪In the stormy night♪
4
00:00:30,643 --> 00:00:37,363
♪The dark hair of a charming woman
is reflected in the flame of a candle♪
5
00:00:37,923 --> 00:00:41,323
♪Shrouded by year
after year of memories♪
6
00:00:42,003 --> 00:00:45,803
♪I can do nothing but feign indifference♪
7
00:00:46,243 --> 00:00:53,163
♪Outlining your cheeks♪
8
00:00:53,763 --> 00:00:55,563
♪Together and apart,
just like quicksand♪
9
00:00:55,763 --> 00:00:57,443
♪I'm meant to make peace with myself♪
10
00:00:57,683 --> 00:01:01,163
♪Rebuild or crumble♪
11
00:01:01,443 --> 00:01:03,803
♪Drift away in the clouds♪
12
00:01:04,083 --> 00:01:05,683
♪Driving away♪
13
00:01:06,043 --> 00:01:09,323
♪Your dashing pretense♪
14
00:01:09,683 --> 00:01:11,643
♪A drunken dream♪
15
00:01:11,963 --> 00:01:13,523
♪A person I miss♪
16
00:01:13,883 --> 00:01:16,883
♪Of course I know if it's real♪
17
00:01:17,083 --> 00:01:21,683
♪Even if you're just by my side♪
18
00:01:22,203 --> 00:01:28,243
♪I want to hold on to you
but I can only play dumb♪
19
00:01:29,963 --> 00:01:35,083
[In Blossom]
20
00:01:36,043 --> 00:01:38,843
[Episode 6]
21
00:01:54,103 --> 00:01:55,213
You stole my identity
22
00:01:56,463 --> 00:01:57,573
and died in my place.
23
00:01:58,893 --> 00:02:00,743
I'm sure you felt aggrieved.
24
00:02:17,933 --> 00:02:20,343
There are no obvious
external fatal injuries.
25
00:02:20,933 --> 00:02:22,413
Her organs are also intact.
26
00:02:25,653 --> 00:02:28,053
The skull
has no external injuries as well.
27
00:02:32,853 --> 00:02:34,983
Was she dead before she fell?
28
00:02:35,853 --> 00:02:38,053
That was just to create
an illusion of committing suicide.
29
00:02:38,133 --> 00:02:39,383
It wasn't the cause of death.
30
00:02:44,133 --> 00:02:46,183
If the victim
injured her cranial nerves,
31
00:02:46,263 --> 00:02:47,773
the eye muscles would be paralyzed.
32
00:02:47,853 --> 00:02:49,383
Her eyes wouldn't close completely.
33
00:02:50,773 --> 00:02:52,573
Is there a hidden injury on her head?
34
00:02:54,903 --> 00:02:56,773
Where is the wound?
35
00:03:06,023 --> 00:03:07,133
Blood?
36
00:04:15,853 --> 00:04:16,573
Mr. Pan.
37
00:04:31,533 --> 00:04:33,463
Someone leaked rumors
38
00:04:33,813 --> 00:04:35,943
and said that a body had been found
at Silver Rain Terrace,
39
00:04:36,133 --> 00:04:38,023
so I came to wait here.
40
00:04:38,813 --> 00:04:39,973
Unexpectedly,
41
00:04:41,093 --> 00:04:42,573
I caught you.
42
00:04:45,223 --> 00:04:45,783
Mr. Pan.
43
00:04:47,063 --> 00:04:48,663
I want to help investigate the case.
44
00:04:48,783 --> 00:04:49,663
Investigate the case?
45
00:04:51,023 --> 00:04:52,693
I've said it more than once.
46
00:04:53,293 --> 00:04:55,023
Her death was an accident.
47
00:04:57,293 --> 00:04:58,783
It seems like you don't believe me.
48
00:04:59,463 --> 00:05:00,373
No.
49
00:05:05,463 --> 00:05:06,533
I was just thinking
50
00:05:07,783 --> 00:05:09,253
that if it was really an accident,
51
00:05:09,903 --> 00:05:10,903
why would you suspect me
52
00:05:10,973 --> 00:05:12,223
of killing her?
53
00:05:12,573 --> 00:05:14,223
I'm sure you know something.
54
00:05:14,663 --> 00:05:15,663
I've thought about it.
55
00:05:15,943 --> 00:05:17,663
I can't let you put the blame on me.
56
00:05:17,943 --> 00:05:19,413
I must find the murderer,
57
00:05:19,623 --> 00:05:20,343
so you can
58
00:05:20,823 --> 00:05:22,533
formally apologize to me.
59
00:05:26,063 --> 00:05:27,533
What have you found?
60
00:05:29,573 --> 00:05:30,623
Not at the moment.
61
00:05:31,353 --> 00:05:32,143
Is that true?
62
00:05:32,813 --> 00:05:33,533
Yes.
63
00:05:34,023 --> 00:05:35,413
You came as soon as I arrived.
64
00:05:40,943 --> 00:05:42,373
You can search me
if you don't believe me.
65
00:05:49,663 --> 00:05:51,093
Don't come here again.
66
00:05:51,783 --> 00:05:52,463
Go out.
67
00:05:53,223 --> 00:05:53,903
Yes.
68
00:06:08,803 --> 00:06:11,203
[Heyang Magistrate's Office]
69
00:06:12,903 --> 00:06:15,573
Pan Yue did so much
to preserve the body.
70
00:06:16,063 --> 00:06:17,693
What does he want?
71
00:06:29,853 --> 00:06:31,253
The princess sent an urgent letter.
72
00:06:32,133 --> 00:06:33,133
Mr. Pan is waiting.
73
00:06:39,183 --> 00:06:40,943
The bride's body hasn't been buried yet,
74
00:06:41,573 --> 00:06:43,623
but he is already exchanging letters
and acting lovey-dovey
75
00:06:43,663 --> 00:06:44,503
with another girl.
76
00:06:44,623 --> 00:06:45,903
How can he be a good person?
77
00:06:47,853 --> 00:06:50,813
That's right.
He cares about his reputation.
78
00:06:51,413 --> 00:06:52,503
Preserving the body in an ice coffin
79
00:06:52,663 --> 00:06:54,693
is just an act
to protect his reputation.
80
00:06:55,573 --> 00:06:57,253
He thinks no one will notice it,
81
00:06:57,783 --> 00:06:59,533
so he is not in a rush
to get rid of the body.
82
00:07:01,413 --> 00:07:05,023
This gold needle is thinner
than a needle used for acupuncture.
83
00:07:05,903 --> 00:07:07,573
Where did it come from?
84
00:07:13,853 --> 00:07:14,623
Young Lady,
85
00:07:14,743 --> 00:07:16,373
why do you want to eat here suddenly?
86
00:07:16,503 --> 00:07:18,133
The dishes here
are not fit for your status.
87
00:07:18,343 --> 00:07:20,063
It's more lively
when many people eat together.
88
00:07:20,973 --> 00:07:22,743
Having a lavish meal alone is boring.
89
00:07:22,783 --> 00:07:23,943
I'll be eating here from now on.
90
00:07:27,303 --> 00:07:28,503
- Miss Shangguan.
- Miss Shangguan.
91
00:07:28,663 --> 00:07:29,663
Come and sit here.
92
00:07:29,853 --> 00:07:31,413
Grab a chair for Miss Shangguan.
93
00:07:31,503 --> 00:07:32,253
Sure.
94
00:07:33,063 --> 00:07:34,023
Thank you.
95
00:07:34,133 --> 00:07:34,743
Here you go.
96
00:07:35,943 --> 00:07:36,783
Every dish is here.
97
00:07:37,223 --> 00:07:37,783
Pang.
98
00:07:39,573 --> 00:07:40,973
The meat in your dishes
99
00:07:41,343 --> 00:07:42,663
is very arrogant.
100
00:07:43,743 --> 00:07:45,413
It's very hard
101
00:07:45,973 --> 00:07:47,093
to see it.
102
00:07:47,373 --> 00:07:49,223
You can't blame me for that.
103
00:07:49,413 --> 00:07:50,813
Since Silver Rain Terrace
made a complaint,
104
00:07:50,853 --> 00:07:51,943
the hawkers have been saying
105
00:07:52,023 --> 00:07:53,503
Mr. Pan will not stay in the office
for a few days.
106
00:07:53,573 --> 00:07:54,643
So they overcharge us.
107
00:07:54,903 --> 00:07:55,943
I only have a little money
108
00:07:56,063 --> 00:07:56,903
to buy ingredients.
109
00:07:56,973 --> 00:07:58,463
It's not bad to have these dishes.
110
00:07:58,573 --> 00:08:00,503
Just make do with it.
111
00:08:01,253 --> 00:08:01,813
That's...
112
00:08:02,503 --> 00:08:03,623
That won't do.
113
00:08:04,223 --> 00:08:05,623
Everyone works hard.
114
00:08:05,743 --> 00:08:07,853
Every meal must include three meat
and three vegetable dishes.
115
00:08:08,693 --> 00:08:09,503
I'll pay.
116
00:08:09,663 --> 00:08:10,903
Great.
117
00:08:11,133 --> 00:08:12,093
Thank you, Miss Shangguan.
118
00:08:12,253 --> 00:08:13,343
Thank you, Miss Shangguan.
119
00:08:13,353 --> 00:08:14,973
- Thank you.
- Thank you, Miss Shangguan.
120
00:08:14,973 --> 00:08:15,943
Look.
121
00:08:16,223 --> 00:08:18,783
Miss Shangguan is pretty and kind.
122
00:08:18,903 --> 00:08:20,973
It's our blessing
123
00:08:21,063 --> 00:08:23,533
to be able to work with her.
124
00:08:23,573 --> 00:08:24,373
Indeed.
125
00:08:24,373 --> 00:08:25,133
We must return the favor.
126
00:08:25,623 --> 00:08:26,293
Miss Shangguan.
127
00:08:26,373 --> 00:08:28,023
I made this fruit wine myself.
128
00:08:28,093 --> 00:08:29,133
Yes. Let's drink it together.
129
00:08:29,133 --> 00:08:29,903
Miss Shangguan.
130
00:08:30,023 --> 00:08:31,503
- My preserved vegetable. Try it.
- Thank you.
131
00:08:31,503 --> 00:08:32,493
Let's eat together.
132
00:08:32,573 --> 00:08:33,373
All of you, eat more.
133
00:08:33,613 --> 00:08:34,373
I'll go and eat.
134
00:08:34,373 --> 00:08:35,373
Come on. Hurry.
135
00:08:37,023 --> 00:08:37,863
Constable Liu,
136
00:08:38,663 --> 00:08:40,223
you've been in Heyang for so long.
137
00:08:40,223 --> 00:08:41,903
I'm sure you've handled many cases.
138
00:08:42,573 --> 00:08:44,933
Do you have
any interesting ones to tell us?
139
00:08:47,303 --> 00:08:48,133
Miss Shangguan,
140
00:08:48,303 --> 00:08:49,303
what case do you want to hear?
141
00:08:51,103 --> 00:08:52,983
This is a sundry shop.
142
00:08:53,053 --> 00:08:54,343
You can find anything you want.
143
00:08:56,343 --> 00:08:59,573
Are there some kind of special weapons?
144
00:08:59,783 --> 00:09:00,613
For example,
145
00:09:01,573 --> 00:09:03,983
golden swords, golden sticks,
146
00:09:04,223 --> 00:09:06,493
or gold needles?
147
00:09:08,343 --> 00:09:10,933
Miss Shangguan is a noble indeed.
148
00:09:11,423 --> 00:09:14,303
She wants to hear cases
that are related to gold.
149
00:09:15,253 --> 00:09:16,813
There was a rich merchant
150
00:09:17,023 --> 00:09:19,573
who had a little kink.
151
00:09:20,053 --> 00:09:21,733
His concubine could not bear
to be humiliated
152
00:09:22,223 --> 00:09:25,103
and killed herself
by swallowing a gold ingot.
153
00:09:25,173 --> 00:09:26,343
Yes.
154
00:09:26,343 --> 00:09:27,693
- Does that count?
- That's right.
155
00:09:28,373 --> 00:09:29,863
Swallowing a gold ingot?
156
00:09:29,933 --> 00:09:30,613
Indeed.
157
00:09:30,693 --> 00:09:32,103
The gold was this big.
158
00:09:34,173 --> 00:09:35,133
There was another one.
159
00:09:35,373 --> 00:09:36,813
Many years ago,
160
00:09:36,903 --> 00:09:39,133
a murderer used a golden hair stick
161
00:09:39,343 --> 00:09:42,253
and stabbed a young man's
eyes, ears, nostrils, and mouth.
162
00:09:42,493 --> 00:09:43,613
- There was this case.
- That's right.
163
00:09:43,613 --> 00:09:45,813
He tortured the young man to death.
164
00:09:45,983 --> 00:09:46,903
What about gold needles?
165
00:09:47,173 --> 00:09:50,463
Gold needles that are as thin
as cow hair.
166
00:09:50,813 --> 00:09:53,103
Miss Shangguan, are you joking?
167
00:09:53,223 --> 00:09:55,343
How can a gold needle
stab someone to death?
168
00:09:55,663 --> 00:09:57,253
It will take many needles.
169
00:09:58,543 --> 00:09:59,373
Constable Liu,
170
00:10:00,133 --> 00:10:02,223
a long needle can hurt someone.
171
00:10:03,223 --> 00:10:04,813
But if a gold needle
172
00:10:04,903 --> 00:10:06,253
is as thin as cow hair,
173
00:10:06,903 --> 00:10:09,613
it will bend
before it penetrates the human body.
174
00:10:10,133 --> 00:10:13,253
An ordinary person
can't make a weapon like that.
175
00:10:15,543 --> 00:10:16,253
I don't believe it.
176
00:10:17,613 --> 00:10:19,733
I've heard about a case like this
in the script of a play.
177
00:10:20,103 --> 00:10:21,253
Oh.
178
00:10:21,693 --> 00:10:23,463
Are there
any skilled goldsmiths in Heyang?
179
00:10:23,543 --> 00:10:24,343
Let me ask them.
180
00:10:28,813 --> 00:10:29,933
There's a shop called Huasheng
181
00:10:30,173 --> 00:10:31,693
in Nanfeng Street.
182
00:10:32,023 --> 00:10:33,463
It is the largest accessory shop
in Heyang.
183
00:10:33,463 --> 00:10:34,103
Huasheng?
184
00:10:35,053 --> 00:10:36,343
That's right.
185
00:10:36,493 --> 00:10:38,493
Their craftsmen are very skilled.
186
00:10:40,223 --> 00:10:40,863
Mr. Pan,
187
00:10:41,423 --> 00:10:44,133
I didn't expect Miss Shangguan
to have this side to her.
188
00:10:45,103 --> 00:10:46,423
How's the research on the poison?
189
00:10:47,733 --> 00:10:48,463
There's a little progress.
190
00:11:01,613 --> 00:11:02,783
I can't wear such a plain outfit
191
00:11:03,133 --> 00:11:04,863
if I want to go to a gold shop.
192
00:11:14,253 --> 00:11:15,693
You are walking quickly.
193
00:11:16,733 --> 00:11:17,983
Where are you heading to?
194
00:11:20,343 --> 00:11:22,023
I'm going to buy some lady items.
195
00:11:22,133 --> 00:11:23,573
I can't really tell you.
196
00:11:55,053 --> 00:11:56,103
What is this place?
197
00:12:10,733 --> 00:12:12,173
If I don't dress your wound, you'll die.
198
00:12:12,253 --> 00:12:12,903
Endure it.
199
00:12:16,223 --> 00:12:17,343
An orchid knot?
200
00:12:19,663 --> 00:12:21,423
Those on top! We have two new guests!
201
00:12:21,423 --> 00:12:22,253
Serve them!
202
00:12:25,133 --> 00:12:26,343
Who sent me here?
203
00:12:27,133 --> 00:12:28,543
It was a madam.
204
00:12:28,813 --> 00:12:30,103
The other customers didn't say anything
205
00:12:30,103 --> 00:12:30,783
and I didn't ask them.
206
00:12:32,933 --> 00:12:33,543
What...
207
00:12:33,813 --> 00:12:34,693
What did she look like?
208
00:12:35,863 --> 00:12:37,813
She wore a white curtained hat.
209
00:12:38,303 --> 00:12:40,253
She paid
and left the place heading south.
210
00:12:41,883 --> 00:12:42,523
[Yake Inn]
211
00:12:51,313 --> 00:12:52,193
Let me wrap it for you.
212
00:12:53,643 --> 00:12:54,353
Take care.
213
00:12:55,603 --> 00:12:58,603
[Huasheng]
214
00:13:03,573 --> 00:13:04,543
Miss, please come inside.
215
00:13:08,463 --> 00:13:09,133
Thank you, Miss.
216
00:13:11,223 --> 00:13:11,863
Miss,
217
00:13:11,933 --> 00:13:13,173
I am the manager of the shop.
218
00:13:13,343 --> 00:13:15,253
If you want to buy any accessories,
just tell me.
219
00:13:16,903 --> 00:13:19,133
Bring me your best gold accessories.
220
00:13:19,933 --> 00:13:21,733
I want the ones
with the best workmanship.
221
00:13:22,053 --> 00:13:22,613
Sure.
222
00:13:22,733 --> 00:13:24,303
I'll go bring them for you.
223
00:13:24,423 --> 00:13:25,463
Please wait for a moment.
224
00:13:41,733 --> 00:13:42,693
Shangguan Zhi.
225
00:13:47,863 --> 00:13:48,423
Mr. Pan,
226
00:13:49,133 --> 00:13:50,493
why are you here?
227
00:13:53,543 --> 00:13:55,543
I saw you leaving in a hurry
228
00:13:55,733 --> 00:13:57,253
and was worried
that you might not bring any money.
229
00:13:58,103 --> 00:13:59,903
I promised your brother
230
00:14:00,343 --> 00:14:01,663
to take good care of you after all.
231
00:14:03,783 --> 00:14:05,733
Is this the lady item you spoke about?
232
00:14:07,303 --> 00:14:08,133
Yes.
233
00:14:08,933 --> 00:14:10,663
However, they are ordinary.
234
00:14:10,693 --> 00:14:11,783
There's nothing nice about them.
235
00:14:13,373 --> 00:14:13,863
Miss.
236
00:14:14,023 --> 00:14:15,613
The accessories you asked for
will be arriving soon.
237
00:14:15,693 --> 00:14:16,463
I'm sure you are satisfied with them.
238
00:14:17,493 --> 00:14:18,733
Isn't this Mr. Pan?
239
00:14:18,863 --> 00:14:19,783
Welcome.
240
00:14:20,983 --> 00:14:22,303
You didn't even take a look.
241
00:14:22,573 --> 00:14:25,223
How do you know
that they are not satisfactory?
242
00:14:30,863 --> 00:14:32,573
Miss, please take a look.
243
00:15:07,463 --> 00:15:08,133
This.
244
00:15:08,223 --> 00:15:11,303
This arm cuff is not bad.
245
00:15:11,493 --> 00:15:13,053
It's very ordinary.
246
00:15:14,223 --> 00:15:15,053
I think
247
00:15:15,493 --> 00:15:17,303
this Chinese Crabapple Flower Hair Stick
248
00:15:17,423 --> 00:15:19,053
matches Miss Shangguan.
249
00:15:21,573 --> 00:15:22,103
Here.
250
00:15:22,983 --> 00:15:24,343
Let me put it on for you.
251
00:15:32,933 --> 00:15:33,613
Why?
252
00:15:34,493 --> 00:15:35,493
Don't you like it?
253
00:16:12,543 --> 00:16:13,983
I'm just putting the hair stick on you.
254
00:16:14,983 --> 00:16:16,423
Why are you so nervous?
255
00:16:28,783 --> 00:16:30,053
What do you think?
256
00:16:34,573 --> 00:16:35,933
Mr. Pan, you have good taste.
257
00:16:36,863 --> 00:16:39,423
A crabapple hair stick is elegant.
258
00:16:41,903 --> 00:16:43,423
It looks nice,
259
00:16:44,573 --> 00:16:46,903
but the Chinese crabapple flower is also
known as the Heartbreaking Flower.
260
00:16:47,613 --> 00:16:49,223
It sounds inauspicious.
261
00:16:50,343 --> 00:16:52,613
Especially when
this hair stick is so thin.
262
00:16:53,613 --> 00:16:55,543
Wouldn't it be dangerous
263
00:16:56,663 --> 00:16:58,463
if it stabs your head?
264
00:17:05,783 --> 00:17:06,613
That's...
265
00:17:06,733 --> 00:17:08,583
Mr. Pan, I'm sure you are joking.
266
00:17:08,703 --> 00:17:10,093
Women are used
267
00:17:10,183 --> 00:17:11,823
to using hair sticks since young.
268
00:17:12,063 --> 00:17:13,493
No one will be so careless.
269
00:17:14,973 --> 00:17:15,783
It seems like
270
00:17:16,423 --> 00:17:18,423
Miss Shangguan is not satisfied
271
00:17:18,493 --> 00:17:19,823
with your shop's accessories.
272
00:17:25,853 --> 00:17:27,093
You went there purposely to shop,
273
00:17:27,543 --> 00:17:28,943
but why didn't you buy anything?
274
00:17:33,373 --> 00:17:35,853
The hair stick was nice
275
00:17:36,093 --> 00:17:37,973
but I can't wear it to work every day.
276
00:17:38,093 --> 00:17:39,253
It's also expensive.
277
00:17:39,423 --> 00:17:40,823
Isn't it nice to help you save money?
278
00:17:41,253 --> 00:17:42,663
Were you trying to save money
279
00:17:43,333 --> 00:17:45,973
or did you not find the gold needle
you were looking for?
280
00:17:49,663 --> 00:17:51,493
I examined Yang Caiwei's body.
281
00:17:51,783 --> 00:17:53,373
There was a wound on top of her head.
282
00:17:53,783 --> 00:17:55,493
There were also traces
of you examining the body.
283
00:17:56,133 --> 00:17:57,093
I also knew
284
00:17:57,423 --> 00:18:00,213
that you enquired with Constable Liu
regarding gold needle weapons.
285
00:18:00,493 --> 00:18:03,023
Gold needles that are as thin
as cow hair.
286
00:18:03,023 --> 00:18:05,903
You went to the shop
to look for gold accessories only.
287
00:18:06,023 --> 00:18:08,303
Bring me your best gold accessories.
288
00:18:08,853 --> 00:18:10,333
Wasn't that obvious enough?
289
00:18:13,183 --> 00:18:14,063
Shangguan Zhi.
290
00:18:15,063 --> 00:18:18,023
The crime of hiding evidence
and obstruction of justice
291
00:18:18,453 --> 00:18:20,023
can be serious.
292
00:18:21,213 --> 00:18:22,613
Have you considered it?
293
00:18:38,063 --> 00:18:39,493
Mr. Pan, you have a keen eye.
294
00:18:40,023 --> 00:18:41,213
Nothing gets past you.
295
00:18:50,613 --> 00:18:51,823
How did you find it?
296
00:18:54,453 --> 00:18:55,303
I...
297
00:18:55,943 --> 00:18:57,783
I wanted to become pretty
298
00:18:57,853 --> 00:18:59,453
and studied books about bone structures
299
00:18:59,453 --> 00:19:00,423
and meridians.
300
00:19:00,583 --> 00:19:02,333
I know the skin structure well.
301
00:19:03,093 --> 00:19:05,133
I saw Miss Yang's face was stiff,
302
00:19:05,453 --> 00:19:07,493
so I followed the clues
and found this needle.
303
00:19:11,093 --> 00:19:12,823
Why didn't you tell me about it?
304
00:19:15,023 --> 00:19:16,063
Are you suspecting me?
305
00:19:17,973 --> 00:19:18,733
No.
306
00:19:20,423 --> 00:19:21,613
There are too many rumors
307
00:19:21,703 --> 00:19:22,783
out there.
308
00:19:23,323 --> 00:19:24,893
I can't accept the fact
309
00:19:25,133 --> 00:19:26,213
that the person I've admired for years
310
00:19:26,303 --> 00:19:27,733
is being called a heartless murderer
311
00:19:27,973 --> 00:19:29,543
by the people out there.
312
00:19:29,733 --> 00:19:31,023
So, I had to investigate it myself.
313
00:19:35,783 --> 00:19:36,303
All right.
314
00:19:36,853 --> 00:19:37,853
What did you find
315
00:19:39,303 --> 00:19:40,423
on this trip?
316
00:19:42,703 --> 00:19:43,823
What is he trying to do?
317
00:19:44,453 --> 00:19:46,063
He is trying to find out what I know.
318
00:19:46,823 --> 00:19:48,423
I can only take this one step at a time.
319
00:19:49,213 --> 00:19:50,423
The hair stick
320
00:19:50,493 --> 00:19:52,253
has an exquisite tip,
321
00:19:52,333 --> 00:19:53,213
but it's not thin enough.
322
00:19:53,453 --> 00:19:55,093
I don't think this shop can make
323
00:19:55,213 --> 00:19:56,823
the gold needle on Miss Yang's head.
324
00:19:57,063 --> 00:19:59,333
Huasheng is
the best accessory shop in Heyang.
325
00:19:59,783 --> 00:20:00,853
If they can't make it,
326
00:20:01,423 --> 00:20:02,613
other shops can't.
327
00:20:03,133 --> 00:20:04,613
Huasheng is the largest shop,
328
00:20:04,733 --> 00:20:06,023
but it might not be the best.
329
00:20:06,133 --> 00:20:07,663
Heyang has so many accessory shops.
330
00:20:07,733 --> 00:20:09,303
All of them
can sustain their business here.
331
00:20:09,453 --> 00:20:11,063
That means
they each have their own specialities.
332
00:20:12,613 --> 00:20:15,543
Are you planning
to investigate one by one?
333
00:20:17,783 --> 00:20:18,373
We are buying books!
334
00:20:18,453 --> 00:20:20,703
Buying out-of-print books
from the previous era at a high price!
335
00:20:20,823 --> 00:20:22,943
Those who are interested,
please send them to Xinzheng Academy!
336
00:20:23,423 --> 00:20:24,543
We are buying books!
337
00:20:24,613 --> 00:20:26,423
Buying out-of-press books
from the previous era at a high price!
338
00:20:26,493 --> 00:20:28,063
Those who are interested,
please send them to Xinzheng Academy!
339
00:20:28,063 --> 00:20:29,543
Mr. Pan, I have an idea.
340
00:20:33,783 --> 00:20:34,823
Why do we come here?
341
00:20:35,823 --> 00:20:37,253
Mr. Pan, please sit for a while.
342
00:20:37,423 --> 00:20:38,423
I will investigate
343
00:20:38,543 --> 00:20:40,303
all the gold shops in Heyang
within two hours.
344
00:20:45,783 --> 00:20:46,493
Mr. Pan,
345
00:20:46,613 --> 00:20:47,733
what do you want to drink?
346
00:20:56,543 --> 00:20:59,063
Isn't this the drunk kid from yesterday?
347
00:20:59,583 --> 00:21:00,423
What?
348
00:21:01,063 --> 00:21:03,063
Are you trying to
cause trouble again today?
349
00:21:06,003 --> 00:21:07,203
[Wine]
350
00:21:12,663 --> 00:21:13,733
Let me ask you a question.
351
00:21:14,183 --> 00:21:16,493
Yes, sir.
352
00:21:17,453 --> 00:21:18,823
After I got drunk yesterday,
353
00:21:18,943 --> 00:21:20,023
who took me away?
354
00:21:21,783 --> 00:21:22,903
A man and a woman.
355
00:21:23,093 --> 00:21:24,133
I couldn't recognize
356
00:21:24,493 --> 00:21:25,543
the man.
357
00:21:25,783 --> 00:21:27,663
His outfit looked like a young master's.
358
00:21:27,893 --> 00:21:30,613
The woman looked like a noble lady.
359
00:21:30,783 --> 00:21:33,183
We don't know much about it.
360
00:21:36,453 --> 00:21:37,373
Calm down.
361
00:21:37,453 --> 00:21:38,093
I know.
362
00:21:38,213 --> 00:21:40,453
The silver she paid
is weight a whole tael.
363
00:21:40,583 --> 00:21:42,973
You can only obtain that silver
in the capital.
364
00:21:43,493 --> 00:21:44,373
It's easy.
365
00:21:44,493 --> 00:21:45,373
If you investigate
366
00:21:45,373 --> 00:21:47,303
all the women
who came here from the capital,
367
00:21:47,373 --> 00:21:48,303
you will be able to find her.
368
00:21:48,583 --> 00:21:49,093
Young Warrior.
369
00:21:55,003 --> 00:21:55,973
[Heyang Magistrate's Office]
370
00:21:55,973 --> 00:21:57,493
Is she here now?
371
00:21:57,613 --> 00:21:58,423
She went out.
372
00:22:02,423 --> 00:22:04,093
Young Warrior, I asked about it.
373
00:22:04,423 --> 00:22:05,543
There's a woman from the capital
374
00:22:05,613 --> 00:22:07,253
called Miss Shangguan
at the county yamen.
375
00:22:07,663 --> 00:22:09,063
However, she's not there right now.
376
00:22:12,973 --> 00:22:13,453
I'll wait.
377
00:22:28,783 --> 00:22:29,943
Have you given up so soon?
378
00:22:30,093 --> 00:22:31,093
Calm down, Mr. Pan.
379
00:22:31,183 --> 00:22:32,023
I'm learning from you.
380
00:22:32,093 --> 00:22:32,943
Sitting and waiting.
381
00:22:38,493 --> 00:22:39,783
This must be Jiangnan Teahouse.
382
00:22:39,853 --> 00:22:40,903
- Over here!
- This is the place!
383
00:22:40,903 --> 00:22:41,543
Mr. Pan!
384
00:22:41,583 --> 00:22:42,023
Let's go.
385
00:22:42,023 --> 00:22:42,853
Mr. Pan!
386
00:22:42,853 --> 00:22:43,423
Mr. Pan, take a look.
387
00:22:43,493 --> 00:22:44,543
Take a look at mine.
388
00:22:44,613 --> 00:22:45,613
- Mr. Pan.
- Mr. Pan.
389
00:22:45,663 --> 00:22:46,493
Don't rush!
390
00:22:46,703 --> 00:22:47,663
- Don't rush!
- Look at mine!
391
00:22:47,663 --> 00:22:48,213
Me first!
392
00:22:48,333 --> 00:22:49,583
- Mr. Pan!
- Mr. Pan!
393
00:22:49,903 --> 00:22:50,733
How did you do it?
394
00:22:50,943 --> 00:22:52,303
No one gets up early with no benefits.
395
00:22:52,493 --> 00:22:53,703
I just offered a huge reward.
396
00:22:53,783 --> 00:22:55,133
Line up. Don't rush.
397
00:22:55,333 --> 00:22:56,183
My accessories are in a mess.
398
00:22:56,183 --> 00:22:57,133
Go and line up.
399
00:22:57,583 --> 00:22:58,303
Mr. Pan.
400
00:22:59,543 --> 00:23:00,583
Mr. Pan, look.
401
00:23:00,853 --> 00:23:02,853
I'm sure
the princess will like my accessory.
402
00:23:02,903 --> 00:23:03,703
The princess?
403
00:23:14,883 --> 00:23:16,363
[Notice, The magistrate, Mr. Pan, is
choosing an accessory for the princess.]
404
00:23:16,363 --> 00:23:17,863
[He needs a golden hair stick
which requires fine craftsmanship.]
405
00:23:17,863 --> 00:23:18,963
[The chosen craftsman will be invited
to attend the royal wedding.]
406
00:23:21,093 --> 00:23:24,023
You are trying to achieve your goal
by hook or by crook.
407
00:23:25,823 --> 00:23:27,093
Thank you for your praise.
408
00:23:32,703 --> 00:23:33,783
Next.
409
00:23:34,213 --> 00:23:35,093
Mr. Pan, take a look.
410
00:23:35,093 --> 00:23:35,733
Next.
411
00:23:35,783 --> 00:23:37,663
That's enough. Leave.
412
00:23:40,183 --> 00:23:40,973
Mr. Pan,
413
00:23:41,663 --> 00:23:43,853
these are the best hair sticks
in our shop.
414
00:23:43,943 --> 00:23:44,663
Take a look.
415
00:23:45,823 --> 00:23:46,543
Thank you, Miss.
416
00:23:46,583 --> 00:23:47,093
Next.
417
00:23:47,373 --> 00:23:48,903
Yours won't do.
418
00:23:48,973 --> 00:23:49,903
Here, Mr. Pan.
419
00:23:50,023 --> 00:23:51,063
Take a look at mine.
420
00:23:51,173 --> 00:23:52,973
I have all the best products.
421
00:23:56,213 --> 00:23:57,373
Look at the craftsmanship.
422
00:23:57,853 --> 00:23:58,583
Right?
423
00:24:01,973 --> 00:24:02,703
Next.
424
00:24:03,063 --> 00:24:03,613
Thank you.
425
00:24:05,133 --> 00:24:06,853
Mr. Pan, take a look at mine.
426
00:24:11,183 --> 00:24:12,023
Mr. Pan, please take a look.
427
00:24:19,183 --> 00:24:22,023
Which craftsman made this piece?
428
00:24:23,213 --> 00:24:24,703
The product is made by Jin Liulang,
429
00:24:24,783 --> 00:24:26,213
the best craftsman in Heyang.
430
00:24:26,303 --> 00:24:27,493
Jin Liulang?
431
00:24:28,063 --> 00:24:28,783
Who is he?
432
00:24:29,663 --> 00:24:31,583
Jin Liulang is a genius.
433
00:24:31,943 --> 00:24:32,943
He is ingenious.
434
00:24:33,063 --> 00:24:34,333
No one in Heyang can compare to him
435
00:24:34,423 --> 00:24:36,133
when it comes to fine craftsmanship.
436
00:24:36,183 --> 00:24:37,213
Where is he now?
437
00:24:39,093 --> 00:24:40,583
He was a fine craftsman.
438
00:24:40,903 --> 00:24:43,093
Unfortunately,
he had an accident last month.
439
00:24:43,303 --> 00:24:44,133
He's dead.
440
00:24:44,373 --> 00:24:45,373
Dead?
441
00:24:58,783 --> 00:24:59,583
Is anybody home?
442
00:25:02,493 --> 00:25:03,213
Is anybody home?
443
00:25:03,903 --> 00:25:04,663
Coming.
444
00:25:14,903 --> 00:25:15,973
Who is it?
445
00:25:16,213 --> 00:25:18,583
Is this Jin Liulang's house?
446
00:25:22,063 --> 00:25:23,453
Who are you?
447
00:25:26,023 --> 00:25:26,853
Granny,
448
00:25:27,183 --> 00:25:29,253
he is the new magistrate,
Pan Yue, Mr. Pan.
449
00:25:29,853 --> 00:25:31,133
He suspected something was wrong
with Liulang's death
450
00:25:31,133 --> 00:25:31,903
so he came to investigate.
451
00:25:33,733 --> 00:25:34,663
Mr. Pan?
452
00:25:34,853 --> 00:25:35,303
Yes.
453
00:25:36,303 --> 00:25:37,663
We are just going to ask
a couple of questions.
454
00:25:37,943 --> 00:25:38,783
We'll leave after that.
455
00:25:39,213 --> 00:25:40,253
We won't disturb you for too long.
456
00:25:41,853 --> 00:25:43,583
Don't worry. We are not bad people.
457
00:25:46,853 --> 00:25:49,063
All right. Come inside.
458
00:25:56,613 --> 00:25:57,543
Granny, be careful.
459
00:26:08,333 --> 00:26:09,183
Granny, please sit.
460
00:26:10,973 --> 00:26:11,613
Granny,
461
00:26:11,943 --> 00:26:12,973
the room is so dark.
462
00:26:12,973 --> 00:26:14,093
Why won't you light the lamps?
463
00:26:15,133 --> 00:26:16,303
These lamps
464
00:26:16,783 --> 00:26:18,063
were made by Liulang.
465
00:26:18,613 --> 00:26:21,183
He was ingenious.
466
00:26:21,453 --> 00:26:23,253
He knew I had bad eyesight
467
00:26:23,373 --> 00:26:24,663
and couldn't see a thing
468
00:26:24,733 --> 00:26:26,303
when it was dim,
469
00:26:26,733 --> 00:26:28,093
so he made these lamps.
470
00:26:28,373 --> 00:26:29,823
When I pulled this rope,
471
00:26:30,333 --> 00:26:31,583
all the lamps would be lit.
472
00:26:35,583 --> 00:26:36,133
However,
473
00:26:37,903 --> 00:26:39,253
after his death,
474
00:26:39,493 --> 00:26:41,613
all the lamps were broken.
475
00:26:42,093 --> 00:26:43,733
They could no longer be used.
476
00:26:44,333 --> 00:26:45,023
Granny,
477
00:26:45,093 --> 00:26:46,373
let me help you take a look.
478
00:26:52,493 --> 00:26:53,183
Granny,
479
00:26:53,373 --> 00:26:55,423
the lamp cannot be lit
because it has run out of oil.
480
00:26:55,583 --> 00:26:56,613
Wait for a while.
481
00:27:08,823 --> 00:27:10,663
All right, Granny. They can be used now.
482
00:27:12,853 --> 00:27:15,493
Miss, thank you.
483
00:27:19,213 --> 00:27:20,133
Thank you.
484
00:27:29,493 --> 00:27:30,253
Granny,
485
00:27:31,703 --> 00:27:34,423
which day did Liulang die?
486
00:27:35,823 --> 00:27:37,133
The 17th day of last month.
487
00:27:37,733 --> 00:27:39,333
A day before the wedding.
488
00:27:44,213 --> 00:27:45,423
Can you tell us
489
00:27:45,583 --> 00:27:47,063
what happened?
490
00:27:48,333 --> 00:27:50,063
No one can predict anything
491
00:27:51,333 --> 00:27:53,253
in life.
492
00:27:54,733 --> 00:27:55,703
That day,
493
00:27:56,213 --> 00:27:58,213
Liulang accepted a large amount of money
494
00:27:58,733 --> 00:28:00,663
and worked all day at home.
495
00:28:01,063 --> 00:28:02,423
He made the accessory
496
00:28:03,023 --> 00:28:04,493
and sent it to his customer.
497
00:28:04,493 --> 00:28:04,943
Mother.
498
00:28:05,493 --> 00:28:06,493
Before he left,
499
00:28:06,583 --> 00:28:09,783
he said the amount of money he received
was enough for us to spend for a year.
500
00:28:10,183 --> 00:28:12,133
We had to drink some wine to celebrate.
501
00:28:12,853 --> 00:28:14,853
I even felt happy for him.
502
00:28:15,373 --> 00:28:16,183
However,
503
00:28:17,023 --> 00:28:20,303
he didn't come back even until midnight.
504
00:28:37,063 --> 00:28:38,333
The next day,
505
00:28:39,543 --> 00:28:41,333
the fishermen by the river
506
00:28:43,183 --> 00:28:46,423
said they discovered
a drowned body in the river.
507
00:28:47,783 --> 00:28:49,373
It was Liulang.
508
00:28:53,663 --> 00:28:55,333
What accessory did Liulang make?
509
00:29:00,973 --> 00:29:02,333
I didn't see it clearly.
510
00:29:04,493 --> 00:29:05,853
Granny,
511
00:29:06,373 --> 00:29:09,133
do you know
who is Liulang's new customer?
512
00:29:11,423 --> 00:29:14,303
The new customer
hasn't visited this house.
513
00:29:15,333 --> 00:29:16,303
Did you report it to the officials?
514
00:29:16,973 --> 00:29:18,903
Did the magistrate
find anything back then?
515
00:29:19,543 --> 00:29:20,543
He did.
516
00:29:21,093 --> 00:29:24,703
He said he got drunk and drowned.
517
00:29:25,253 --> 00:29:27,133
I'm just a blind old woman.
518
00:29:27,333 --> 00:29:28,943
I had no choice
but to accept his explanation.
519
00:29:34,253 --> 00:29:36,453
Where is Liulang buried now?
520
00:29:48,093 --> 00:29:48,783
Granny,
521
00:29:49,213 --> 00:29:50,703
this is really fishy.
522
00:29:51,253 --> 00:29:52,373
We want to investigate it.
523
00:29:52,613 --> 00:29:53,903
We hope you can agree to it.
524
00:29:57,453 --> 00:29:58,453
Fine.
525
00:30:06,603 --> 00:30:09,403
[Jin Liulang's Grave]
526
00:30:11,613 --> 00:30:14,333
Granny Jin seems to be hostile
towards you, Mr. Pan.
527
00:30:14,733 --> 00:30:17,543
She is not the only one
who is hostile towards me.
528
00:30:18,663 --> 00:30:19,823
Mr. Pan, shouldn't you
529
00:30:19,823 --> 00:30:20,973
reflect on yourself then?
530
00:30:25,093 --> 00:30:26,303
Send her back later.
531
00:30:26,663 --> 00:30:27,943
I'll go and find the coroner
at the county yamen.
532
00:30:31,333 --> 00:30:33,183
Liulang!
533
00:30:33,703 --> 00:30:37,093
Why do you have to die?
534
00:30:39,253 --> 00:30:42,213
You've become a wandering spirit
535
00:30:42,823 --> 00:30:48,423
who can't return home, Liulang!
536
00:30:57,943 --> 00:30:58,703
Granny.
537
00:30:59,303 --> 00:31:00,423
When people die,
538
00:31:01,183 --> 00:31:02,303
they don't become immortals
539
00:31:02,493 --> 00:31:03,703
or ghosts.
540
00:31:04,853 --> 00:31:06,613
They will be reduced to ashes
541
00:31:07,303 --> 00:31:09,063
and provide nutrition to living things.
542
00:31:09,543 --> 00:31:10,663
Look at the flowers
543
00:31:11,343 --> 00:31:13,623
and weed here.
544
00:31:14,373 --> 00:31:17,333
Liulang did not leave you.
545
00:31:17,453 --> 00:31:19,133
He is just accompanying you
546
00:31:19,903 --> 00:31:21,303
in another way.
547
00:31:26,373 --> 00:31:28,303
He didn't leave me.
548
00:31:31,423 --> 00:31:33,063
He is still by my side.
549
00:31:34,703 --> 00:31:35,333
Granny,
550
00:31:36,493 --> 00:31:37,853
let me send you back first.
551
00:31:39,063 --> 00:31:39,733
All right.
552
00:31:43,923 --> 00:31:48,703
[Jin Liulang's Grave]
553
00:31:48,703 --> 00:31:49,663
Miss.
554
00:31:50,583 --> 00:31:51,303
What is it?
555
00:31:55,213 --> 00:31:56,853
What is your relationship
556
00:31:57,063 --> 00:31:58,613
with Mr. Pan?
557
00:31:59,583 --> 00:32:02,183
When I heard your conversation,
558
00:32:03,543 --> 00:32:06,973
it seemed like
you didn't trust him fully.
559
00:32:09,783 --> 00:32:11,253
I only believe in evidence.
560
00:32:15,093 --> 00:32:16,583
There's one thing
561
00:32:18,373 --> 00:32:20,253
that I want to tell you alone.
562
00:32:22,823 --> 00:32:23,823
Actually,
563
00:32:25,303 --> 00:32:27,023
Liulang's new customer
564
00:32:27,823 --> 00:32:29,583
came to visit.
565
00:32:36,493 --> 00:32:38,663
Is this Jin Liulang's house?
566
00:32:39,183 --> 00:32:40,613
Yes.
567
00:32:42,183 --> 00:32:42,943
What is it?
568
00:32:43,333 --> 00:32:44,733
I want to make something.
569
00:32:44,973 --> 00:32:45,853
I need it tomorrow.
570
00:32:46,543 --> 00:32:48,183
I still have some work to do.
571
00:32:48,453 --> 00:32:49,823
I don't think I can make it tomorrow.
572
00:32:49,973 --> 00:32:51,423
I'll pay you 100 taels of silver.
573
00:32:56,093 --> 00:32:57,973
Liulang never drinks much.
574
00:32:58,583 --> 00:33:00,943
Why would he get drunk
and fall into the lake?
575
00:33:01,543 --> 00:33:02,183
I'm guessing
576
00:33:02,253 --> 00:33:04,973
that it was the new customer
who didn't want to pay him
577
00:33:06,063 --> 00:33:08,583
so he murdered Liulang
578
00:33:09,023 --> 00:33:10,583
and threw his body into the lake.
579
00:33:11,903 --> 00:33:14,093
The previous magistrate
was too lazy to put in an effort.
580
00:33:14,663 --> 00:33:16,183
He asked me to find clues.
581
00:33:17,183 --> 00:33:18,903
He said I had to find a suspect
582
00:33:19,063 --> 00:33:20,213
before I could report it.
583
00:33:21,093 --> 00:33:22,333
There are so many people.
584
00:33:22,493 --> 00:33:23,973
Where can I find a suspect?
585
00:33:25,133 --> 00:33:26,333
Until today,
586
00:33:28,303 --> 00:33:29,973
I heard the voice again.
587
00:33:32,423 --> 00:33:34,093
Granny, are you saying...
588
00:33:36,613 --> 00:33:37,663
I suspect
589
00:33:38,853 --> 00:33:40,903
the murderer is Mr. Pan.
590
00:33:45,903 --> 00:33:46,583
Granny,
591
00:33:47,183 --> 00:33:48,663
did you make a mistake?
592
00:33:49,133 --> 00:33:50,303
I can't see well
593
00:33:51,213 --> 00:33:52,583
but I have a good sense of hearing.
594
00:33:54,063 --> 00:33:55,733
Mr. Pan and that man
595
00:33:56,463 --> 00:33:57,983
said the same thing.
596
00:33:58,063 --> 00:34:00,453
Is this Jin Liulang's house?
597
00:34:03,783 --> 00:34:06,663
Their voice and tone
598
00:34:07,853 --> 00:34:08,693
were similar.
599
00:34:09,733 --> 00:34:10,693
I will never forget the voice
600
00:34:11,063 --> 00:34:12,783
even if I die.
601
00:34:14,653 --> 00:34:15,783
It's him indeed.
602
00:34:16,543 --> 00:34:17,973
I must examine the body quickly
603
00:34:18,453 --> 00:34:19,383
and leave this place.
604
00:34:22,043 --> 00:34:25,563
[Jin Liulang's Grave]
605
00:34:38,213 --> 00:34:38,783
Mr. Pan.
606
00:34:40,543 --> 00:34:41,693
You've returned so quickly.
607
00:34:41,893 --> 00:34:43,933
I asked the cart driver to return
to the office to make a report.
608
00:34:45,213 --> 00:34:47,103
You are digging the body up so soon.
609
00:34:49,893 --> 00:34:51,493
Yes.
610
00:34:52,103 --> 00:34:53,493
You are quite strong.
611
00:35:04,783 --> 00:35:05,653
Are you not going to come up?
612
00:35:09,213 --> 00:35:10,413
The county yamen
will send someone to dig it up.
613
00:35:10,933 --> 00:35:11,893
You don't need to do it.
614
00:35:16,693 --> 00:35:17,343
Thank you.
615
00:35:32,973 --> 00:35:34,063
You are very afraid of me.
616
00:35:36,543 --> 00:35:37,213
No.
617
00:35:38,383 --> 00:35:40,863
I'm scared because
it is my first time digging a grave.
618
00:35:41,413 --> 00:35:43,213
That is why I'm feeling restless.
Well...
619
00:35:43,493 --> 00:35:44,453
I'll be going back.
620
00:35:46,303 --> 00:35:46,933
Shangguan Zhi.
621
00:35:48,383 --> 00:35:49,823
What are you hiding?
622
00:35:50,693 --> 00:35:52,453
I thought you got excited
623
00:35:52,543 --> 00:35:53,893
and wanted to play a game
of investigating a case
624
00:35:54,863 --> 00:35:56,543
but not only did you lie to me
625
00:35:56,623 --> 00:35:57,863
but you also hid evidence.
626
00:35:58,063 --> 00:35:59,253
You are also afraid of me now.
627
00:36:01,343 --> 00:36:02,863
The shock at that moment
628
00:36:03,623 --> 00:36:05,343
was your true reaction, right?
629
00:36:10,343 --> 00:36:11,543
I'll risk it.
630
00:36:16,893 --> 00:36:17,623
That's right.
631
00:36:18,893 --> 00:36:19,733
I am afraid of you
632
00:36:23,343 --> 00:36:23,863
because
633
00:36:25,413 --> 00:36:27,733
I suspect you are the murderer
who killed Miss Yang.
634
00:36:28,493 --> 00:36:30,103
You also killed Jin Liulang.
635
00:36:32,783 --> 00:36:33,493
However,
636
00:36:34,303 --> 00:36:35,623
you can't kill me.
637
00:36:36,303 --> 00:36:37,733
I left a letter.
638
00:36:38,693 --> 00:36:39,893
If I don't go back
639
00:36:40,413 --> 00:36:41,543
and Ling reads my letter,
640
00:36:42,173 --> 00:36:43,413
she will expose what you did
641
00:36:43,493 --> 00:36:44,453
to the public.
642
00:36:44,973 --> 00:36:46,493
My brother won't forgive you as well.
643
00:36:51,973 --> 00:36:52,783
Why are you laughing?
644
00:36:53,303 --> 00:36:55,063
You went to the stone house
in the peach blossom forest.
645
00:36:55,823 --> 00:36:57,413
If I am the murderer,
646
00:36:58,103 --> 00:36:59,933
why would I preserve the body
647
00:37:00,413 --> 00:37:01,783
and leave the gold needle
648
00:37:02,383 --> 00:37:03,733
for you to find?
649
00:37:05,783 --> 00:37:06,823
You prioritize reputation.
650
00:37:07,733 --> 00:37:08,693
You want everyone to think
651
00:37:08,783 --> 00:37:10,253
that you are someone
who values a relationship
652
00:37:10,893 --> 00:37:12,103
and not an ungrateful jerk
653
00:37:12,173 --> 00:37:13,653
who only wants the princess.
654
00:37:14,413 --> 00:37:16,173
Otherwise, why wouldn't you
find a coroner to examine the body
655
00:37:16,383 --> 00:37:17,623
even after Silver Rain Terrace
reported it?
656
00:37:17,703 --> 00:37:19,223
The previous coroner examined it.
657
00:37:20,103 --> 00:37:21,383
He didn't find anything.
658
00:37:21,973 --> 00:37:23,453
After I became the magistrate,
659
00:37:23,893 --> 00:37:25,173
I spoke with Chen San
660
00:37:25,653 --> 00:37:27,823
to see if he was a reliable person.
661
00:37:28,693 --> 00:37:29,863
However, Chen San
662
00:37:30,143 --> 00:37:31,493
is not capable.
663
00:37:32,103 --> 00:37:33,213
He is unreliable.
664
00:37:33,863 --> 00:37:36,253
So, I invited a famous coroner
from the capital.
665
00:37:37,143 --> 00:37:38,733
He was poisoned
when he arrived in Heyang yesterday.
666
00:37:39,383 --> 00:37:40,733
Ze is still trying to cure him.
667
00:37:41,693 --> 00:37:43,733
Mr. Pan, the man you invited
has arrived in Heyang.
668
00:37:45,863 --> 00:37:48,173
I've always thought
Yang Caiwei's death was weird,
669
00:37:48,863 --> 00:37:50,973
but I couldn't find any clues
670
00:37:51,823 --> 00:37:53,103
until this problem
671
00:37:53,623 --> 00:37:54,143
was solved by you
672
00:37:54,213 --> 00:37:56,583
who was interested in skin care.
673
00:37:57,303 --> 00:37:59,693
You even found the gold needle.
674
00:38:00,343 --> 00:38:02,343
You solved the doubts in my mind.
675
00:38:03,933 --> 00:38:05,693
If you still think I am the murderer,
676
00:38:06,653 --> 00:38:08,023
suit yourself.
677
00:38:08,493 --> 00:38:09,893
I won't stop you.
678
00:38:18,973 --> 00:38:19,863
- Mr. Pan.
- Mr. Pan.
679
00:38:21,303 --> 00:38:21,733
Dig.
680
00:38:22,143 --> 00:38:22,733
Do it.
681
00:38:23,023 --> 00:38:23,383
Yes.
682
00:38:52,343 --> 00:38:53,103
Mr. Pan,
683
00:38:53,583 --> 00:38:55,343
there's no sand in the body's throat.
684
00:39:00,023 --> 00:39:02,023
There are also no signs of struggle
after he fell into the water.
685
00:39:02,383 --> 00:39:04,413
He was thrown into the water
after he died.
686
00:39:04,583 --> 00:39:05,103
It's a murder.
687
00:39:05,173 --> 00:39:05,933
What about the real cause of death?
688
00:39:08,413 --> 00:39:09,493
Mr. Pan,
689
00:39:09,733 --> 00:39:11,543
the body is rotten.
690
00:39:11,733 --> 00:39:12,933
I can't find the cause.
691
00:39:13,893 --> 00:39:15,583
Why is his stomach bloated?
692
00:39:19,583 --> 00:39:20,933
The victim was soaked in the water
693
00:39:20,973 --> 00:39:21,863
and swallowed a lot of water.
694
00:39:21,933 --> 00:39:23,583
Isn't it normal
to have a bloated stomach?
695
00:39:26,103 --> 00:39:27,303
Why did I hear
696
00:39:27,383 --> 00:39:29,893
that a person wouldn't swallow water
if he was dead inside the water?
697
00:39:32,063 --> 00:39:33,303
Miss Shangguan.
698
00:39:33,493 --> 00:39:35,213
You are a woman. You know nothing.
699
00:39:35,343 --> 00:39:36,973
I've been a coroner
for more than a decade.
700
00:39:37,063 --> 00:39:37,493
Trust me...
701
00:39:37,493 --> 00:39:38,213
What?
702
00:39:38,783 --> 00:39:39,453
Cut the body open.
703
00:39:41,213 --> 00:39:42,023
Yes, Mr. Pan.
704
00:40:12,063 --> 00:40:13,213
What is this?
705
00:40:13,623 --> 00:40:15,863
Mr. Pan, it's silver.
706
00:40:22,733 --> 00:40:23,623
Mr. Pan,
707
00:40:24,173 --> 00:40:25,453
the victim was forced by the murderer
708
00:40:25,543 --> 00:40:27,023
to swallow these silver pieces.
709
00:40:27,623 --> 00:40:29,623
He died because his intestines ruptured.
710
00:40:49,303 --> 00:40:50,303
Are you not afraid of me now?
711
00:41:01,933 --> 00:41:03,023
1,000 taels?
712
00:41:04,693 --> 00:41:07,543
I think this is a chip
from Life and Death House.
713
00:41:07,653 --> 00:41:10,303
Why is it inside Jin Liulang's stomach?
714
00:41:15,783 --> 00:41:16,453
Swallow them!
715
00:41:16,653 --> 00:41:17,653
Hurry!
716
00:41:18,103 --> 00:41:20,253
Otherwise,
I'll kill your blind mother too!
717
00:41:20,303 --> 00:41:21,453
- Hurry!
- I'll swallow them.
718
00:41:21,583 --> 00:41:22,973
Don't kill my mother.
719
00:41:23,173 --> 00:41:24,413
I'll swallow them.
720
00:41:25,143 --> 00:41:27,173
Jin Liulang was forced
to swallow the silver.
721
00:41:27,343 --> 00:41:29,103
He knew he couldn't escape death
722
00:41:29,863 --> 00:41:31,783
so he swallowed this into his stomach
723
00:41:31,893 --> 00:41:33,783
before the murderer could realize.
724
00:41:35,413 --> 00:41:37,173
Jin Liulang was aggrieved
725
00:41:37,543 --> 00:41:38,693
and left a piece of evidence
726
00:41:39,173 --> 00:41:41,143
that pointed to the murderer
before his death.
727
00:41:55,973 --> 00:41:57,973
Whether it was killing Jin Liulang
728
00:41:58,173 --> 00:41:59,693
or Miss Yang,
729
00:42:00,103 --> 00:42:02,253
the murderer made them
look like an accident.
730
00:42:02,583 --> 00:42:04,543
That means the murderer
is hoping for a perfect crime.
731
00:42:05,063 --> 00:42:06,063
If a person like this
732
00:42:06,143 --> 00:42:07,543
knows that he left evidence behind,
733
00:42:07,623 --> 00:42:09,103
he would surely do something.
734
00:42:09,583 --> 00:42:11,173
The value of the chip is high.
735
00:42:11,383 --> 00:42:13,693
The murderer might be a regular
at the Life and Death House.
736
00:42:14,823 --> 00:42:15,303
Mr. Pan,
737
00:42:15,733 --> 00:42:17,103
we need to go there.
738
00:42:18,253 --> 00:42:19,063
It's me.
739
00:42:19,583 --> 00:42:20,543
Not us.
740
00:42:22,493 --> 00:42:23,863
I've said what I have to.
741
00:42:24,343 --> 00:42:26,103
Just do what you should
742
00:42:26,653 --> 00:42:27,453
and don't meddle
743
00:42:27,933 --> 00:42:28,933
in other things.
744
00:42:29,783 --> 00:42:30,213
Mr. Pan.
745
00:42:36,863 --> 00:42:38,693
Did I really misunderstand him?
746
00:42:41,183 --> 00:42:45,543
[Heyang Magistrate's Office]
747
00:42:57,493 --> 00:42:57,973
Mr. Pan.
748
00:43:00,413 --> 00:43:01,303
Look carefully.
749
00:43:01,653 --> 00:43:03,303
Was she the one who paid you?
750
00:43:03,893 --> 00:43:04,543
Yes.
751
00:43:05,253 --> 00:43:05,933
It was her.
752
00:43:08,383 --> 00:43:09,173
Miss Shangguan.
753
00:43:14,783 --> 00:43:16,543
Why would a noble lady from the capital
754
00:43:16,783 --> 00:43:17,783
help me?
755
00:43:18,453 --> 00:43:20,653
Why would she know
Yang Caiwei's orchid knot?
756
00:43:34,733 --> 00:43:35,733
Miss.
757
00:43:38,933 --> 00:43:39,543
Miss,
758
00:43:39,653 --> 00:43:41,583
aren't these a coroner's tools?
759
00:43:42,023 --> 00:43:43,413
Why do you have them?
760
00:43:44,383 --> 00:43:46,623
I've been helping Mr. Pan
investigate the case recently, right?
761
00:43:46,693 --> 00:43:48,493
So I'm learning some coroner's skills.
762
00:43:49,103 --> 00:43:51,383
But these tools are used on dead people.
763
00:43:51,453 --> 00:43:52,493
How scary.
764
00:43:54,413 --> 00:43:56,693
Wasn't Miss Yang a coroner?
765
00:43:57,103 --> 00:43:58,413
Since Mr. Pan married her,
766
00:43:58,493 --> 00:43:59,863
that means it's his type,
767
00:43:59,863 --> 00:44:00,303
so
768
00:44:00,453 --> 00:44:02,213
I have to be like her.
769
00:44:05,303 --> 00:44:06,143
Miss,
770
00:44:06,383 --> 00:44:08,733
you really like Mr. Pan so much.
771
00:44:10,733 --> 00:44:12,143
Oh, Ling.
772
00:44:12,653 --> 00:44:14,783
Did you see Ze yesterday?
773
00:44:15,343 --> 00:44:16,493
We live in the same house.
774
00:44:16,543 --> 00:44:17,863
It's hard not to meet him.
775
00:44:19,343 --> 00:44:20,453
I heard
776
00:44:20,493 --> 00:44:22,213
he went to meet someone yesterday.
777
00:44:22,653 --> 00:44:23,783
Do you know who he went to meet?
778
00:44:23,823 --> 00:44:24,543
Or do you think
779
00:44:25,023 --> 00:44:26,453
he was acting weirdly?
780
00:44:28,063 --> 00:44:30,733
Last night...
781
00:44:32,063 --> 00:44:32,933
Sorry.
782
00:44:35,413 --> 00:44:36,823
Why is there so much medicine?
783
00:44:38,023 --> 00:44:39,103
Are you sick?
784
00:44:42,693 --> 00:44:43,623
It all matches.
785
00:44:44,583 --> 00:44:46,343
If what Pan Yue said was true,
786
00:44:47,063 --> 00:44:49,933
what's going on with the groom I saw?
787
00:44:50,823 --> 00:44:53,063
Why would Jin Liulang's mother say
788
00:44:53,143 --> 00:44:54,973
she heard Pan Yue's voice before?
789
00:45:05,733 --> 00:45:06,733
Yang Caiwei,
790
00:45:09,693 --> 00:45:11,023
I harmed you.
791
00:45:36,283 --> 00:45:44,443
♪Like the dew, we wait for the glimmer
of light to greet the morning♪
792
00:45:44,723 --> 00:45:51,643
♪How many looks do we need
to affirm each other?♪
793
00:45:51,763 --> 00:45:55,723
♪It's sincerity that fools me♪
794
00:45:55,803 --> 00:46:00,043
♪But it's seriousness that traps you♪
795
00:46:00,283 --> 00:46:05,803
♪The depth of the past
is best left unexplored♪
796
00:46:06,763 --> 00:46:10,363
♪How many more falls
do I have to experience♪
797
00:46:10,683 --> 00:46:14,323
♪Before I can face love
and hatred with grace?♪
798
00:46:14,563 --> 00:46:17,763
♪Don't ask if it's a moment♪
799
00:46:18,043 --> 00:46:21,243
♪Of liberation or cowardice to let go♪
800
00:46:21,763 --> 00:46:25,963
♪Perhaps it's a misstep into your heart,
it's a hasty feeling♪
801
00:46:26,163 --> 00:46:29,763
♪It's an unwillingness
to be just a passer-by with you♪
802
00:46:29,843 --> 00:46:33,683
♪Even if I were to die
after a few intense struggles♪
803
00:46:33,883 --> 00:46:37,083
♪I would have lived a life worth living♪
804
00:46:37,163 --> 00:46:41,483
♪If grasses and trees are sharp blades,
if mountains and waters are temples♪
805
00:46:41,683 --> 00:46:44,883
♪It's good to be alive
even for a short moment♪
806
00:46:45,003 --> 00:46:48,603
♪I wish I could be worthy
of the thoughts♪
807
00:46:48,843 --> 00:46:55,563
♪And I wish I could be worthy
of the love♪
808
00:46:55,923 --> 00:47:00,123
♪Perhaps it's a misstep into your heart,
it's a hasty feeling♪
809
00:47:00,403 --> 00:47:03,963
♪It's an unwillingness
to be just a passer-by with you♪
810
00:47:04,043 --> 00:47:07,883
♪Even if I were to die
after a few intense struggles♪
811
00:47:08,083 --> 00:47:11,283
♪I would have lived a life worth living♪
812
00:47:11,403 --> 00:47:15,683
♪If grasses and trees are sharp blades,
if mountains and waters are temples♪
813
00:47:15,883 --> 00:47:19,083
♪It's good to be alive
even for a short moment♪
814
00:47:19,163 --> 00:47:22,843
♪I wish I could be worthy
of the thoughts♪
815
00:47:23,043 --> 00:47:29,763
♪And I wish I could be worthy
of the love♪
816
00:47:31,243 --> 00:47:39,523
♪Be worthy of this love♪
817
00:47:39,523 --> 00:47:44,523
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
818
00:47:39,523 --> 00:47:49,523
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today54663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.