All language subtitles for In Blossom S01E06 (Awafim.tv)

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,763 --> 00:00:17,763 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:17,763 --> 00:00:22,763 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:22,763 --> 00:00:29,683 ♪In the stormy night♪ 4 00:00:30,643 --> 00:00:37,363 ♪The dark hair of a charming woman is reflected in the flame of a candle♪ 5 00:00:37,923 --> 00:00:41,323 ♪Shrouded by year after year of memories♪ 6 00:00:42,003 --> 00:00:45,803 ♪I can do nothing but feign indifference♪ 7 00:00:46,243 --> 00:00:53,163 ♪Outlining your cheeks♪ 8 00:00:53,763 --> 00:00:55,563 ♪Together and apart, just like quicksand♪ 9 00:00:55,763 --> 00:00:57,443 ♪I'm meant to make peace with myself♪ 10 00:00:57,683 --> 00:01:01,163 ♪Rebuild or crumble♪ 11 00:01:01,443 --> 00:01:03,803 ♪Drift away in the clouds♪ 12 00:01:04,083 --> 00:01:05,683 ♪Driving away♪ 13 00:01:06,043 --> 00:01:09,323 ♪Your dashing pretense♪ 14 00:01:09,683 --> 00:01:11,643 ♪A drunken dream♪ 15 00:01:11,963 --> 00:01:13,523 ♪A person I miss♪ 16 00:01:13,883 --> 00:01:16,883 ♪Of course I know if it's real♪ 17 00:01:17,083 --> 00:01:21,683 ♪Even if you're just by my side♪ 18 00:01:22,203 --> 00:01:28,243 ♪I want to hold on to you but I can only play dumb♪ 19 00:01:29,963 --> 00:01:35,083 [In Blossom] 20 00:01:36,043 --> 00:01:38,843 [Episode 6] 21 00:01:54,103 --> 00:01:55,213 You stole my identity 22 00:01:56,463 --> 00:01:57,573 and died in my place. 23 00:01:58,893 --> 00:02:00,743 I'm sure you felt aggrieved. 24 00:02:17,933 --> 00:02:20,343 There are no obvious external fatal injuries. 25 00:02:20,933 --> 00:02:22,413 Her organs are also intact. 26 00:02:25,653 --> 00:02:28,053 The skull has no external injuries as well. 27 00:02:32,853 --> 00:02:34,983 Was she dead before she fell? 28 00:02:35,853 --> 00:02:38,053 That was just to create an illusion of committing suicide. 29 00:02:38,133 --> 00:02:39,383 It wasn't the cause of death. 30 00:02:44,133 --> 00:02:46,183 If the victim injured her cranial nerves, 31 00:02:46,263 --> 00:02:47,773 the eye muscles would be paralyzed. 32 00:02:47,853 --> 00:02:49,383 Her eyes wouldn't close completely. 33 00:02:50,773 --> 00:02:52,573 Is there a hidden injury on her head? 34 00:02:54,903 --> 00:02:56,773 Where is the wound? 35 00:03:06,023 --> 00:03:07,133 Blood? 36 00:04:15,853 --> 00:04:16,573 Mr. Pan. 37 00:04:31,533 --> 00:04:33,463 Someone leaked rumors 38 00:04:33,813 --> 00:04:35,943 and said that a body had been found at Silver Rain Terrace, 39 00:04:36,133 --> 00:04:38,023 so I came to wait here. 40 00:04:38,813 --> 00:04:39,973 Unexpectedly, 41 00:04:41,093 --> 00:04:42,573 I caught you. 42 00:04:45,223 --> 00:04:45,783 Mr. Pan. 43 00:04:47,063 --> 00:04:48,663 I want to help investigate the case. 44 00:04:48,783 --> 00:04:49,663 Investigate the case? 45 00:04:51,023 --> 00:04:52,693 I've said it more than once. 46 00:04:53,293 --> 00:04:55,023 Her death was an accident. 47 00:04:57,293 --> 00:04:58,783 It seems like you don't believe me. 48 00:04:59,463 --> 00:05:00,373 No. 49 00:05:05,463 --> 00:05:06,533 I was just thinking 50 00:05:07,783 --> 00:05:09,253 that if it was really an accident, 51 00:05:09,903 --> 00:05:10,903 why would you suspect me 52 00:05:10,973 --> 00:05:12,223 of killing her? 53 00:05:12,573 --> 00:05:14,223 I'm sure you know something. 54 00:05:14,663 --> 00:05:15,663 I've thought about it. 55 00:05:15,943 --> 00:05:17,663 I can't let you put the blame on me. 56 00:05:17,943 --> 00:05:19,413 I must find the murderer, 57 00:05:19,623 --> 00:05:20,343 so you can 58 00:05:20,823 --> 00:05:22,533 formally apologize to me. 59 00:05:26,063 --> 00:05:27,533 What have you found? 60 00:05:29,573 --> 00:05:30,623 Not at the moment. 61 00:05:31,353 --> 00:05:32,143 Is that true? 62 00:05:32,813 --> 00:05:33,533 Yes. 63 00:05:34,023 --> 00:05:35,413 You came as soon as I arrived. 64 00:05:40,943 --> 00:05:42,373 You can search me if you don't believe me. 65 00:05:49,663 --> 00:05:51,093 Don't come here again. 66 00:05:51,783 --> 00:05:52,463 Go out. 67 00:05:53,223 --> 00:05:53,903 Yes. 68 00:06:08,803 --> 00:06:11,203 [Heyang Magistrate's Office] 69 00:06:12,903 --> 00:06:15,573 Pan Yue did so much to preserve the body. 70 00:06:16,063 --> 00:06:17,693 What does he want? 71 00:06:29,853 --> 00:06:31,253 The princess sent an urgent letter. 72 00:06:32,133 --> 00:06:33,133 Mr. Pan is waiting. 73 00:06:39,183 --> 00:06:40,943 The bride's body hasn't been buried yet, 74 00:06:41,573 --> 00:06:43,623 but he is already exchanging letters and acting lovey-dovey 75 00:06:43,663 --> 00:06:44,503 with another girl. 76 00:06:44,623 --> 00:06:45,903 How can he be a good person? 77 00:06:47,853 --> 00:06:50,813 That's right. He cares about his reputation. 78 00:06:51,413 --> 00:06:52,503 Preserving the body in an ice coffin 79 00:06:52,663 --> 00:06:54,693 is just an act to protect his reputation. 80 00:06:55,573 --> 00:06:57,253 He thinks no one will notice it, 81 00:06:57,783 --> 00:06:59,533 so he is not in a rush to get rid of the body. 82 00:07:01,413 --> 00:07:05,023 This gold needle is thinner than a needle used for acupuncture. 83 00:07:05,903 --> 00:07:07,573 Where did it come from? 84 00:07:13,853 --> 00:07:14,623 Young Lady, 85 00:07:14,743 --> 00:07:16,373 why do you want to eat here suddenly? 86 00:07:16,503 --> 00:07:18,133 The dishes here are not fit for your status. 87 00:07:18,343 --> 00:07:20,063 It's more lively when many people eat together. 88 00:07:20,973 --> 00:07:22,743 Having a lavish meal alone is boring. 89 00:07:22,783 --> 00:07:23,943 I'll be eating here from now on. 90 00:07:27,303 --> 00:07:28,503 - Miss Shangguan. - Miss Shangguan. 91 00:07:28,663 --> 00:07:29,663 Come and sit here. 92 00:07:29,853 --> 00:07:31,413 Grab a chair for Miss Shangguan. 93 00:07:31,503 --> 00:07:32,253 Sure. 94 00:07:33,063 --> 00:07:34,023 Thank you. 95 00:07:34,133 --> 00:07:34,743 Here you go. 96 00:07:35,943 --> 00:07:36,783 Every dish is here. 97 00:07:37,223 --> 00:07:37,783 Pang. 98 00:07:39,573 --> 00:07:40,973 The meat in your dishes 99 00:07:41,343 --> 00:07:42,663 is very arrogant. 100 00:07:43,743 --> 00:07:45,413 It's very hard 101 00:07:45,973 --> 00:07:47,093 to see it. 102 00:07:47,373 --> 00:07:49,223 You can't blame me for that. 103 00:07:49,413 --> 00:07:50,813 Since Silver Rain Terrace made a complaint, 104 00:07:50,853 --> 00:07:51,943 the hawkers have been saying 105 00:07:52,023 --> 00:07:53,503 Mr. Pan will not stay in the office for a few days. 106 00:07:53,573 --> 00:07:54,643 So they overcharge us. 107 00:07:54,903 --> 00:07:55,943 I only have a little money 108 00:07:56,063 --> 00:07:56,903 to buy ingredients. 109 00:07:56,973 --> 00:07:58,463 It's not bad to have these dishes. 110 00:07:58,573 --> 00:08:00,503 Just make do with it. 111 00:08:01,253 --> 00:08:01,813 That's... 112 00:08:02,503 --> 00:08:03,623 That won't do. 113 00:08:04,223 --> 00:08:05,623 Everyone works hard. 114 00:08:05,743 --> 00:08:07,853 Every meal must include three meat and three vegetable dishes. 115 00:08:08,693 --> 00:08:09,503 I'll pay. 116 00:08:09,663 --> 00:08:10,903 Great. 117 00:08:11,133 --> 00:08:12,093 Thank you, Miss Shangguan. 118 00:08:12,253 --> 00:08:13,343 Thank you, Miss Shangguan. 119 00:08:13,353 --> 00:08:14,973 - Thank you. - Thank you, Miss Shangguan. 120 00:08:14,973 --> 00:08:15,943 Look. 121 00:08:16,223 --> 00:08:18,783 Miss Shangguan is pretty and kind. 122 00:08:18,903 --> 00:08:20,973 It's our blessing 123 00:08:21,063 --> 00:08:23,533 to be able to work with her. 124 00:08:23,573 --> 00:08:24,373 Indeed. 125 00:08:24,373 --> 00:08:25,133 We must return the favor. 126 00:08:25,623 --> 00:08:26,293 Miss Shangguan. 127 00:08:26,373 --> 00:08:28,023 I made this fruit wine myself. 128 00:08:28,093 --> 00:08:29,133 Yes. Let's drink it together. 129 00:08:29,133 --> 00:08:29,903 Miss Shangguan. 130 00:08:30,023 --> 00:08:31,503 - My preserved vegetable. Try it. - Thank you. 131 00:08:31,503 --> 00:08:32,493 Let's eat together. 132 00:08:32,573 --> 00:08:33,373 All of you, eat more. 133 00:08:33,613 --> 00:08:34,373 I'll go and eat. 134 00:08:34,373 --> 00:08:35,373 Come on. Hurry. 135 00:08:37,023 --> 00:08:37,863 Constable Liu, 136 00:08:38,663 --> 00:08:40,223 you've been in Heyang for so long. 137 00:08:40,223 --> 00:08:41,903 I'm sure you've handled many cases. 138 00:08:42,573 --> 00:08:44,933 Do you have any interesting ones to tell us? 139 00:08:47,303 --> 00:08:48,133 Miss Shangguan, 140 00:08:48,303 --> 00:08:49,303 what case do you want to hear? 141 00:08:51,103 --> 00:08:52,983 This is a sundry shop. 142 00:08:53,053 --> 00:08:54,343 You can find anything you want. 143 00:08:56,343 --> 00:08:59,573 Are there some kind of special weapons? 144 00:08:59,783 --> 00:09:00,613 For example, 145 00:09:01,573 --> 00:09:03,983 golden swords, golden sticks, 146 00:09:04,223 --> 00:09:06,493 or gold needles? 147 00:09:08,343 --> 00:09:10,933 Miss Shangguan is a noble indeed. 148 00:09:11,423 --> 00:09:14,303 She wants to hear cases that are related to gold. 149 00:09:15,253 --> 00:09:16,813 There was a rich merchant 150 00:09:17,023 --> 00:09:19,573 who had a little kink. 151 00:09:20,053 --> 00:09:21,733 His concubine could not bear to be humiliated 152 00:09:22,223 --> 00:09:25,103 and killed herself by swallowing a gold ingot. 153 00:09:25,173 --> 00:09:26,343 Yes. 154 00:09:26,343 --> 00:09:27,693 - Does that count? - That's right. 155 00:09:28,373 --> 00:09:29,863 Swallowing a gold ingot? 156 00:09:29,933 --> 00:09:30,613 Indeed. 157 00:09:30,693 --> 00:09:32,103 The gold was this big. 158 00:09:34,173 --> 00:09:35,133 There was another one. 159 00:09:35,373 --> 00:09:36,813 Many years ago, 160 00:09:36,903 --> 00:09:39,133 a murderer used a golden hair stick 161 00:09:39,343 --> 00:09:42,253 and stabbed a young man's eyes, ears, nostrils, and mouth. 162 00:09:42,493 --> 00:09:43,613 - There was this case. - That's right. 163 00:09:43,613 --> 00:09:45,813 He tortured the young man to death. 164 00:09:45,983 --> 00:09:46,903 What about gold needles? 165 00:09:47,173 --> 00:09:50,463 Gold needles that are as thin as cow hair. 166 00:09:50,813 --> 00:09:53,103 Miss Shangguan, are you joking? 167 00:09:53,223 --> 00:09:55,343 How can a gold needle stab someone to death? 168 00:09:55,663 --> 00:09:57,253 It will take many needles. 169 00:09:58,543 --> 00:09:59,373 Constable Liu, 170 00:10:00,133 --> 00:10:02,223 a long needle can hurt someone. 171 00:10:03,223 --> 00:10:04,813 But if a gold needle 172 00:10:04,903 --> 00:10:06,253 is as thin as cow hair, 173 00:10:06,903 --> 00:10:09,613 it will bend before it penetrates the human body. 174 00:10:10,133 --> 00:10:13,253 An ordinary person can't make a weapon like that. 175 00:10:15,543 --> 00:10:16,253 I don't believe it. 176 00:10:17,613 --> 00:10:19,733 I've heard about a case like this in the script of a play. 177 00:10:20,103 --> 00:10:21,253 Oh. 178 00:10:21,693 --> 00:10:23,463 Are there any skilled goldsmiths in Heyang? 179 00:10:23,543 --> 00:10:24,343 Let me ask them. 180 00:10:28,813 --> 00:10:29,933 There's a shop called Huasheng 181 00:10:30,173 --> 00:10:31,693 in Nanfeng Street. 182 00:10:32,023 --> 00:10:33,463 It is the largest accessory shop in Heyang. 183 00:10:33,463 --> 00:10:34,103 Huasheng? 184 00:10:35,053 --> 00:10:36,343 That's right. 185 00:10:36,493 --> 00:10:38,493 Their craftsmen are very skilled. 186 00:10:40,223 --> 00:10:40,863 Mr. Pan, 187 00:10:41,423 --> 00:10:44,133 I didn't expect Miss Shangguan to have this side to her. 188 00:10:45,103 --> 00:10:46,423 How's the research on the poison? 189 00:10:47,733 --> 00:10:48,463 There's a little progress. 190 00:11:01,613 --> 00:11:02,783 I can't wear such a plain outfit 191 00:11:03,133 --> 00:11:04,863 if I want to go to a gold shop. 192 00:11:14,253 --> 00:11:15,693 You are walking quickly. 193 00:11:16,733 --> 00:11:17,983 Where are you heading to? 194 00:11:20,343 --> 00:11:22,023 I'm going to buy some lady items. 195 00:11:22,133 --> 00:11:23,573 I can't really tell you. 196 00:11:55,053 --> 00:11:56,103 What is this place? 197 00:12:10,733 --> 00:12:12,173 If I don't dress your wound, you'll die. 198 00:12:12,253 --> 00:12:12,903 Endure it. 199 00:12:16,223 --> 00:12:17,343 An orchid knot? 200 00:12:19,663 --> 00:12:21,423 Those on top! We have two new guests! 201 00:12:21,423 --> 00:12:22,253 Serve them! 202 00:12:25,133 --> 00:12:26,343 Who sent me here? 203 00:12:27,133 --> 00:12:28,543 It was a madam. 204 00:12:28,813 --> 00:12:30,103 The other customers didn't say anything 205 00:12:30,103 --> 00:12:30,783 and I didn't ask them. 206 00:12:32,933 --> 00:12:33,543 What... 207 00:12:33,813 --> 00:12:34,693 What did she look like? 208 00:12:35,863 --> 00:12:37,813 She wore a white curtained hat. 209 00:12:38,303 --> 00:12:40,253 She paid and left the place heading south. 210 00:12:41,883 --> 00:12:42,523 [Yake Inn] 211 00:12:51,313 --> 00:12:52,193 Let me wrap it for you. 212 00:12:53,643 --> 00:12:54,353 Take care. 213 00:12:55,603 --> 00:12:58,603 [Huasheng] 214 00:13:03,573 --> 00:13:04,543 Miss, please come inside. 215 00:13:08,463 --> 00:13:09,133 Thank you, Miss. 216 00:13:11,223 --> 00:13:11,863 Miss, 217 00:13:11,933 --> 00:13:13,173 I am the manager of the shop. 218 00:13:13,343 --> 00:13:15,253 If you want to buy any accessories, just tell me. 219 00:13:16,903 --> 00:13:19,133 Bring me your best gold accessories. 220 00:13:19,933 --> 00:13:21,733 I want the ones with the best workmanship. 221 00:13:22,053 --> 00:13:22,613 Sure. 222 00:13:22,733 --> 00:13:24,303 I'll go bring them for you. 223 00:13:24,423 --> 00:13:25,463 Please wait for a moment. 224 00:13:41,733 --> 00:13:42,693 Shangguan Zhi. 225 00:13:47,863 --> 00:13:48,423 Mr. Pan, 226 00:13:49,133 --> 00:13:50,493 why are you here? 227 00:13:53,543 --> 00:13:55,543 I saw you leaving in a hurry 228 00:13:55,733 --> 00:13:57,253 and was worried that you might not bring any money. 229 00:13:58,103 --> 00:13:59,903 I promised your brother 230 00:14:00,343 --> 00:14:01,663 to take good care of you after all. 231 00:14:03,783 --> 00:14:05,733 Is this the lady item you spoke about? 232 00:14:07,303 --> 00:14:08,133 Yes. 233 00:14:08,933 --> 00:14:10,663 However, they are ordinary. 234 00:14:10,693 --> 00:14:11,783 There's nothing nice about them. 235 00:14:13,373 --> 00:14:13,863 Miss. 236 00:14:14,023 --> 00:14:15,613 The accessories you asked for will be arriving soon. 237 00:14:15,693 --> 00:14:16,463 I'm sure you are satisfied with them. 238 00:14:17,493 --> 00:14:18,733 Isn't this Mr. Pan? 239 00:14:18,863 --> 00:14:19,783 Welcome. 240 00:14:20,983 --> 00:14:22,303 You didn't even take a look. 241 00:14:22,573 --> 00:14:25,223 How do you know that they are not satisfactory? 242 00:14:30,863 --> 00:14:32,573 Miss, please take a look. 243 00:15:07,463 --> 00:15:08,133 This. 244 00:15:08,223 --> 00:15:11,303 This arm cuff is not bad. 245 00:15:11,493 --> 00:15:13,053 It's very ordinary. 246 00:15:14,223 --> 00:15:15,053 I think 247 00:15:15,493 --> 00:15:17,303 this Chinese Crabapple Flower Hair Stick 248 00:15:17,423 --> 00:15:19,053 matches Miss Shangguan. 249 00:15:21,573 --> 00:15:22,103 Here. 250 00:15:22,983 --> 00:15:24,343 Let me put it on for you. 251 00:15:32,933 --> 00:15:33,613 Why? 252 00:15:34,493 --> 00:15:35,493 Don't you like it? 253 00:16:12,543 --> 00:16:13,983 I'm just putting the hair stick on you. 254 00:16:14,983 --> 00:16:16,423 Why are you so nervous? 255 00:16:28,783 --> 00:16:30,053 What do you think? 256 00:16:34,573 --> 00:16:35,933 Mr. Pan, you have good taste. 257 00:16:36,863 --> 00:16:39,423 A crabapple hair stick is elegant. 258 00:16:41,903 --> 00:16:43,423 It looks nice, 259 00:16:44,573 --> 00:16:46,903 but the Chinese crabapple flower is also known as the Heartbreaking Flower. 260 00:16:47,613 --> 00:16:49,223 It sounds inauspicious. 261 00:16:50,343 --> 00:16:52,613 Especially when this hair stick is so thin. 262 00:16:53,613 --> 00:16:55,543 Wouldn't it be dangerous 263 00:16:56,663 --> 00:16:58,463 if it stabs your head? 264 00:17:05,783 --> 00:17:06,613 That's... 265 00:17:06,733 --> 00:17:08,583 Mr. Pan, I'm sure you are joking. 266 00:17:08,703 --> 00:17:10,093 Women are used 267 00:17:10,183 --> 00:17:11,823 to using hair sticks since young. 268 00:17:12,063 --> 00:17:13,493 No one will be so careless. 269 00:17:14,973 --> 00:17:15,783 It seems like 270 00:17:16,423 --> 00:17:18,423 Miss Shangguan is not satisfied 271 00:17:18,493 --> 00:17:19,823 with your shop's accessories. 272 00:17:25,853 --> 00:17:27,093 You went there purposely to shop, 273 00:17:27,543 --> 00:17:28,943 but why didn't you buy anything? 274 00:17:33,373 --> 00:17:35,853 The hair stick was nice 275 00:17:36,093 --> 00:17:37,973 but I can't wear it to work every day. 276 00:17:38,093 --> 00:17:39,253 It's also expensive. 277 00:17:39,423 --> 00:17:40,823 Isn't it nice to help you save money? 278 00:17:41,253 --> 00:17:42,663 Were you trying to save money 279 00:17:43,333 --> 00:17:45,973 or did you not find the gold needle you were looking for? 280 00:17:49,663 --> 00:17:51,493 I examined Yang Caiwei's body. 281 00:17:51,783 --> 00:17:53,373 There was a wound on top of her head. 282 00:17:53,783 --> 00:17:55,493 There were also traces of you examining the body. 283 00:17:56,133 --> 00:17:57,093 I also knew 284 00:17:57,423 --> 00:18:00,213 that you enquired with Constable Liu regarding gold needle weapons. 285 00:18:00,493 --> 00:18:03,023 Gold needles that are as thin as cow hair. 286 00:18:03,023 --> 00:18:05,903 You went to the shop to look for gold accessories only. 287 00:18:06,023 --> 00:18:08,303 Bring me your best gold accessories. 288 00:18:08,853 --> 00:18:10,333 Wasn't that obvious enough? 289 00:18:13,183 --> 00:18:14,063 Shangguan Zhi. 290 00:18:15,063 --> 00:18:18,023 The crime of hiding evidence and obstruction of justice 291 00:18:18,453 --> 00:18:20,023 can be serious. 292 00:18:21,213 --> 00:18:22,613 Have you considered it? 293 00:18:38,063 --> 00:18:39,493 Mr. Pan, you have a keen eye. 294 00:18:40,023 --> 00:18:41,213 Nothing gets past you. 295 00:18:50,613 --> 00:18:51,823 How did you find it? 296 00:18:54,453 --> 00:18:55,303 I... 297 00:18:55,943 --> 00:18:57,783 I wanted to become pretty 298 00:18:57,853 --> 00:18:59,453 and studied books about bone structures 299 00:18:59,453 --> 00:19:00,423 and meridians. 300 00:19:00,583 --> 00:19:02,333 I know the skin structure well. 301 00:19:03,093 --> 00:19:05,133 I saw Miss Yang's face was stiff, 302 00:19:05,453 --> 00:19:07,493 so I followed the clues and found this needle. 303 00:19:11,093 --> 00:19:12,823 Why didn't you tell me about it? 304 00:19:15,023 --> 00:19:16,063 Are you suspecting me? 305 00:19:17,973 --> 00:19:18,733 No. 306 00:19:20,423 --> 00:19:21,613 There are too many rumors 307 00:19:21,703 --> 00:19:22,783 out there. 308 00:19:23,323 --> 00:19:24,893 I can't accept the fact 309 00:19:25,133 --> 00:19:26,213 that the person I've admired for years 310 00:19:26,303 --> 00:19:27,733 is being called a heartless murderer 311 00:19:27,973 --> 00:19:29,543 by the people out there. 312 00:19:29,733 --> 00:19:31,023 So, I had to investigate it myself. 313 00:19:35,783 --> 00:19:36,303 All right. 314 00:19:36,853 --> 00:19:37,853 What did you find 315 00:19:39,303 --> 00:19:40,423 on this trip? 316 00:19:42,703 --> 00:19:43,823 What is he trying to do? 317 00:19:44,453 --> 00:19:46,063 He is trying to find out what I know. 318 00:19:46,823 --> 00:19:48,423 I can only take this one step at a time. 319 00:19:49,213 --> 00:19:50,423 The hair stick 320 00:19:50,493 --> 00:19:52,253 has an exquisite tip, 321 00:19:52,333 --> 00:19:53,213 but it's not thin enough. 322 00:19:53,453 --> 00:19:55,093 I don't think this shop can make 323 00:19:55,213 --> 00:19:56,823 the gold needle on Miss Yang's head. 324 00:19:57,063 --> 00:19:59,333 Huasheng is the best accessory shop in Heyang. 325 00:19:59,783 --> 00:20:00,853 If they can't make it, 326 00:20:01,423 --> 00:20:02,613 other shops can't. 327 00:20:03,133 --> 00:20:04,613 Huasheng is the largest shop, 328 00:20:04,733 --> 00:20:06,023 but it might not be the best. 329 00:20:06,133 --> 00:20:07,663 Heyang has so many accessory shops. 330 00:20:07,733 --> 00:20:09,303 All of them can sustain their business here. 331 00:20:09,453 --> 00:20:11,063 That means they each have their own specialities. 332 00:20:12,613 --> 00:20:15,543 Are you planning to investigate one by one? 333 00:20:17,783 --> 00:20:18,373 We are buying books! 334 00:20:18,453 --> 00:20:20,703 Buying out-of-print books from the previous era at a high price! 335 00:20:20,823 --> 00:20:22,943 Those who are interested, please send them to Xinzheng Academy! 336 00:20:23,423 --> 00:20:24,543 We are buying books! 337 00:20:24,613 --> 00:20:26,423 Buying out-of-press books from the previous era at a high price! 338 00:20:26,493 --> 00:20:28,063 Those who are interested, please send them to Xinzheng Academy! 339 00:20:28,063 --> 00:20:29,543 Mr. Pan, I have an idea. 340 00:20:33,783 --> 00:20:34,823 Why do we come here? 341 00:20:35,823 --> 00:20:37,253 Mr. Pan, please sit for a while. 342 00:20:37,423 --> 00:20:38,423 I will investigate 343 00:20:38,543 --> 00:20:40,303 all the gold shops in Heyang within two hours. 344 00:20:45,783 --> 00:20:46,493 Mr. Pan, 345 00:20:46,613 --> 00:20:47,733 what do you want to drink? 346 00:20:56,543 --> 00:20:59,063 Isn't this the drunk kid from yesterday? 347 00:20:59,583 --> 00:21:00,423 What? 348 00:21:01,063 --> 00:21:03,063 Are you trying to cause trouble again today? 349 00:21:06,003 --> 00:21:07,203 [Wine] 350 00:21:12,663 --> 00:21:13,733 Let me ask you a question. 351 00:21:14,183 --> 00:21:16,493 Yes, sir. 352 00:21:17,453 --> 00:21:18,823 After I got drunk yesterday, 353 00:21:18,943 --> 00:21:20,023 who took me away? 354 00:21:21,783 --> 00:21:22,903 A man and a woman. 355 00:21:23,093 --> 00:21:24,133 I couldn't recognize 356 00:21:24,493 --> 00:21:25,543 the man. 357 00:21:25,783 --> 00:21:27,663 His outfit looked like a young master's. 358 00:21:27,893 --> 00:21:30,613 The woman looked like a noble lady. 359 00:21:30,783 --> 00:21:33,183 We don't know much about it. 360 00:21:36,453 --> 00:21:37,373 Calm down. 361 00:21:37,453 --> 00:21:38,093 I know. 362 00:21:38,213 --> 00:21:40,453 The silver she paid is weight a whole tael. 363 00:21:40,583 --> 00:21:42,973 You can only obtain that silver in the capital. 364 00:21:43,493 --> 00:21:44,373 It's easy. 365 00:21:44,493 --> 00:21:45,373 If you investigate 366 00:21:45,373 --> 00:21:47,303 all the women who came here from the capital, 367 00:21:47,373 --> 00:21:48,303 you will be able to find her. 368 00:21:48,583 --> 00:21:49,093 Young Warrior. 369 00:21:55,003 --> 00:21:55,973 [Heyang Magistrate's Office] 370 00:21:55,973 --> 00:21:57,493 Is she here now? 371 00:21:57,613 --> 00:21:58,423 She went out. 372 00:22:02,423 --> 00:22:04,093 Young Warrior, I asked about it. 373 00:22:04,423 --> 00:22:05,543 There's a woman from the capital 374 00:22:05,613 --> 00:22:07,253 called Miss Shangguan at the county yamen. 375 00:22:07,663 --> 00:22:09,063 However, she's not there right now. 376 00:22:12,973 --> 00:22:13,453 I'll wait. 377 00:22:28,783 --> 00:22:29,943 Have you given up so soon? 378 00:22:30,093 --> 00:22:31,093 Calm down, Mr. Pan. 379 00:22:31,183 --> 00:22:32,023 I'm learning from you. 380 00:22:32,093 --> 00:22:32,943 Sitting and waiting. 381 00:22:38,493 --> 00:22:39,783 This must be Jiangnan Teahouse. 382 00:22:39,853 --> 00:22:40,903 - Over here! - This is the place! 383 00:22:40,903 --> 00:22:41,543 Mr. Pan! 384 00:22:41,583 --> 00:22:42,023 Let's go. 385 00:22:42,023 --> 00:22:42,853 Mr. Pan! 386 00:22:42,853 --> 00:22:43,423 Mr. Pan, take a look. 387 00:22:43,493 --> 00:22:44,543 Take a look at mine. 388 00:22:44,613 --> 00:22:45,613 - Mr. Pan. - Mr. Pan. 389 00:22:45,663 --> 00:22:46,493 Don't rush! 390 00:22:46,703 --> 00:22:47,663 - Don't rush! - Look at mine! 391 00:22:47,663 --> 00:22:48,213 Me first! 392 00:22:48,333 --> 00:22:49,583 - Mr. Pan! - Mr. Pan! 393 00:22:49,903 --> 00:22:50,733 How did you do it? 394 00:22:50,943 --> 00:22:52,303 No one gets up early with no benefits. 395 00:22:52,493 --> 00:22:53,703 I just offered a huge reward. 396 00:22:53,783 --> 00:22:55,133 Line up. Don't rush. 397 00:22:55,333 --> 00:22:56,183 My accessories are in a mess. 398 00:22:56,183 --> 00:22:57,133 Go and line up. 399 00:22:57,583 --> 00:22:58,303 Mr. Pan. 400 00:22:59,543 --> 00:23:00,583 Mr. Pan, look. 401 00:23:00,853 --> 00:23:02,853 I'm sure the princess will like my accessory. 402 00:23:02,903 --> 00:23:03,703 The princess? 403 00:23:14,883 --> 00:23:16,363 [Notice, The magistrate, Mr. Pan, is choosing an accessory for the princess.] 404 00:23:16,363 --> 00:23:17,863 [He needs a golden hair stick which requires fine craftsmanship.] 405 00:23:17,863 --> 00:23:18,963 [The chosen craftsman will be invited to attend the royal wedding.] 406 00:23:21,093 --> 00:23:24,023 You are trying to achieve your goal by hook or by crook. 407 00:23:25,823 --> 00:23:27,093 Thank you for your praise. 408 00:23:32,703 --> 00:23:33,783 Next. 409 00:23:34,213 --> 00:23:35,093 Mr. Pan, take a look. 410 00:23:35,093 --> 00:23:35,733 Next. 411 00:23:35,783 --> 00:23:37,663 That's enough. Leave. 412 00:23:40,183 --> 00:23:40,973 Mr. Pan, 413 00:23:41,663 --> 00:23:43,853 these are the best hair sticks in our shop. 414 00:23:43,943 --> 00:23:44,663 Take a look. 415 00:23:45,823 --> 00:23:46,543 Thank you, Miss. 416 00:23:46,583 --> 00:23:47,093 Next. 417 00:23:47,373 --> 00:23:48,903 Yours won't do. 418 00:23:48,973 --> 00:23:49,903 Here, Mr. Pan. 419 00:23:50,023 --> 00:23:51,063 Take a look at mine. 420 00:23:51,173 --> 00:23:52,973 I have all the best products. 421 00:23:56,213 --> 00:23:57,373 Look at the craftsmanship. 422 00:23:57,853 --> 00:23:58,583 Right? 423 00:24:01,973 --> 00:24:02,703 Next. 424 00:24:03,063 --> 00:24:03,613 Thank you. 425 00:24:05,133 --> 00:24:06,853 Mr. Pan, take a look at mine. 426 00:24:11,183 --> 00:24:12,023 Mr. Pan, please take a look. 427 00:24:19,183 --> 00:24:22,023 Which craftsman made this piece? 428 00:24:23,213 --> 00:24:24,703 The product is made by Jin Liulang, 429 00:24:24,783 --> 00:24:26,213 the best craftsman in Heyang. 430 00:24:26,303 --> 00:24:27,493 Jin Liulang? 431 00:24:28,063 --> 00:24:28,783 Who is he? 432 00:24:29,663 --> 00:24:31,583 Jin Liulang is a genius. 433 00:24:31,943 --> 00:24:32,943 He is ingenious. 434 00:24:33,063 --> 00:24:34,333 No one in Heyang can compare to him 435 00:24:34,423 --> 00:24:36,133 when it comes to fine craftsmanship. 436 00:24:36,183 --> 00:24:37,213 Where is he now? 437 00:24:39,093 --> 00:24:40,583 He was a fine craftsman. 438 00:24:40,903 --> 00:24:43,093 Unfortunately, he had an accident last month. 439 00:24:43,303 --> 00:24:44,133 He's dead. 440 00:24:44,373 --> 00:24:45,373 Dead? 441 00:24:58,783 --> 00:24:59,583 Is anybody home? 442 00:25:02,493 --> 00:25:03,213 Is anybody home? 443 00:25:03,903 --> 00:25:04,663 Coming. 444 00:25:14,903 --> 00:25:15,973 Who is it? 445 00:25:16,213 --> 00:25:18,583 Is this Jin Liulang's house? 446 00:25:22,063 --> 00:25:23,453 Who are you? 447 00:25:26,023 --> 00:25:26,853 Granny, 448 00:25:27,183 --> 00:25:29,253 he is the new magistrate, Pan Yue, Mr. Pan. 449 00:25:29,853 --> 00:25:31,133 He suspected something was wrong with Liulang's death 450 00:25:31,133 --> 00:25:31,903 so he came to investigate. 451 00:25:33,733 --> 00:25:34,663 Mr. Pan? 452 00:25:34,853 --> 00:25:35,303 Yes. 453 00:25:36,303 --> 00:25:37,663 We are just going to ask a couple of questions. 454 00:25:37,943 --> 00:25:38,783 We'll leave after that. 455 00:25:39,213 --> 00:25:40,253 We won't disturb you for too long. 456 00:25:41,853 --> 00:25:43,583 Don't worry. We are not bad people. 457 00:25:46,853 --> 00:25:49,063 All right. Come inside. 458 00:25:56,613 --> 00:25:57,543 Granny, be careful. 459 00:26:08,333 --> 00:26:09,183 Granny, please sit. 460 00:26:10,973 --> 00:26:11,613 Granny, 461 00:26:11,943 --> 00:26:12,973 the room is so dark. 462 00:26:12,973 --> 00:26:14,093 Why won't you light the lamps? 463 00:26:15,133 --> 00:26:16,303 These lamps 464 00:26:16,783 --> 00:26:18,063 were made by Liulang. 465 00:26:18,613 --> 00:26:21,183 He was ingenious. 466 00:26:21,453 --> 00:26:23,253 He knew I had bad eyesight 467 00:26:23,373 --> 00:26:24,663 and couldn't see a thing 468 00:26:24,733 --> 00:26:26,303 when it was dim, 469 00:26:26,733 --> 00:26:28,093 so he made these lamps. 470 00:26:28,373 --> 00:26:29,823 When I pulled this rope, 471 00:26:30,333 --> 00:26:31,583 all the lamps would be lit. 472 00:26:35,583 --> 00:26:36,133 However, 473 00:26:37,903 --> 00:26:39,253 after his death, 474 00:26:39,493 --> 00:26:41,613 all the lamps were broken. 475 00:26:42,093 --> 00:26:43,733 They could no longer be used. 476 00:26:44,333 --> 00:26:45,023 Granny, 477 00:26:45,093 --> 00:26:46,373 let me help you take a look. 478 00:26:52,493 --> 00:26:53,183 Granny, 479 00:26:53,373 --> 00:26:55,423 the lamp cannot be lit because it has run out of oil. 480 00:26:55,583 --> 00:26:56,613 Wait for a while. 481 00:27:08,823 --> 00:27:10,663 All right, Granny. They can be used now. 482 00:27:12,853 --> 00:27:15,493 Miss, thank you. 483 00:27:19,213 --> 00:27:20,133 Thank you. 484 00:27:29,493 --> 00:27:30,253 Granny, 485 00:27:31,703 --> 00:27:34,423 which day did Liulang die? 486 00:27:35,823 --> 00:27:37,133 The 17th day of last month. 487 00:27:37,733 --> 00:27:39,333 A day before the wedding. 488 00:27:44,213 --> 00:27:45,423 Can you tell us 489 00:27:45,583 --> 00:27:47,063 what happened? 490 00:27:48,333 --> 00:27:50,063 No one can predict anything 491 00:27:51,333 --> 00:27:53,253 in life. 492 00:27:54,733 --> 00:27:55,703 That day, 493 00:27:56,213 --> 00:27:58,213 Liulang accepted a large amount of money 494 00:27:58,733 --> 00:28:00,663 and worked all day at home. 495 00:28:01,063 --> 00:28:02,423 He made the accessory 496 00:28:03,023 --> 00:28:04,493 and sent it to his customer. 497 00:28:04,493 --> 00:28:04,943 Mother. 498 00:28:05,493 --> 00:28:06,493 Before he left, 499 00:28:06,583 --> 00:28:09,783 he said the amount of money he received was enough for us to spend for a year. 500 00:28:10,183 --> 00:28:12,133 We had to drink some wine to celebrate. 501 00:28:12,853 --> 00:28:14,853 I even felt happy for him. 502 00:28:15,373 --> 00:28:16,183 However, 503 00:28:17,023 --> 00:28:20,303 he didn't come back even until midnight. 504 00:28:37,063 --> 00:28:38,333 The next day, 505 00:28:39,543 --> 00:28:41,333 the fishermen by the river 506 00:28:43,183 --> 00:28:46,423 said they discovered a drowned body in the river. 507 00:28:47,783 --> 00:28:49,373 It was Liulang. 508 00:28:53,663 --> 00:28:55,333 What accessory did Liulang make? 509 00:29:00,973 --> 00:29:02,333 I didn't see it clearly. 510 00:29:04,493 --> 00:29:05,853 Granny, 511 00:29:06,373 --> 00:29:09,133 do you know who is Liulang's new customer? 512 00:29:11,423 --> 00:29:14,303 The new customer hasn't visited this house. 513 00:29:15,333 --> 00:29:16,303 Did you report it to the officials? 514 00:29:16,973 --> 00:29:18,903 Did the magistrate find anything back then? 515 00:29:19,543 --> 00:29:20,543 He did. 516 00:29:21,093 --> 00:29:24,703 He said he got drunk and drowned. 517 00:29:25,253 --> 00:29:27,133 I'm just a blind old woman. 518 00:29:27,333 --> 00:29:28,943 I had no choice but to accept his explanation. 519 00:29:34,253 --> 00:29:36,453 Where is Liulang buried now? 520 00:29:48,093 --> 00:29:48,783 Granny, 521 00:29:49,213 --> 00:29:50,703 this is really fishy. 522 00:29:51,253 --> 00:29:52,373 We want to investigate it. 523 00:29:52,613 --> 00:29:53,903 We hope you can agree to it. 524 00:29:57,453 --> 00:29:58,453 Fine. 525 00:30:06,603 --> 00:30:09,403 [Jin Liulang's Grave] 526 00:30:11,613 --> 00:30:14,333 Granny Jin seems to be hostile towards you, Mr. Pan. 527 00:30:14,733 --> 00:30:17,543 She is not the only one who is hostile towards me. 528 00:30:18,663 --> 00:30:19,823 Mr. Pan, shouldn't you 529 00:30:19,823 --> 00:30:20,973 reflect on yourself then? 530 00:30:25,093 --> 00:30:26,303 Send her back later. 531 00:30:26,663 --> 00:30:27,943 I'll go and find the coroner at the county yamen. 532 00:30:31,333 --> 00:30:33,183 Liulang! 533 00:30:33,703 --> 00:30:37,093 Why do you have to die? 534 00:30:39,253 --> 00:30:42,213 You've become a wandering spirit 535 00:30:42,823 --> 00:30:48,423 who can't return home, Liulang! 536 00:30:57,943 --> 00:30:58,703 Granny. 537 00:30:59,303 --> 00:31:00,423 When people die, 538 00:31:01,183 --> 00:31:02,303 they don't become immortals 539 00:31:02,493 --> 00:31:03,703 or ghosts. 540 00:31:04,853 --> 00:31:06,613 They will be reduced to ashes 541 00:31:07,303 --> 00:31:09,063 and provide nutrition to living things. 542 00:31:09,543 --> 00:31:10,663 Look at the flowers 543 00:31:11,343 --> 00:31:13,623 and weed here. 544 00:31:14,373 --> 00:31:17,333 Liulang did not leave you. 545 00:31:17,453 --> 00:31:19,133 He is just accompanying you 546 00:31:19,903 --> 00:31:21,303 in another way. 547 00:31:26,373 --> 00:31:28,303 He didn't leave me. 548 00:31:31,423 --> 00:31:33,063 He is still by my side. 549 00:31:34,703 --> 00:31:35,333 Granny, 550 00:31:36,493 --> 00:31:37,853 let me send you back first. 551 00:31:39,063 --> 00:31:39,733 All right. 552 00:31:43,923 --> 00:31:48,703 [Jin Liulang's Grave] 553 00:31:48,703 --> 00:31:49,663 Miss. 554 00:31:50,583 --> 00:31:51,303 What is it? 555 00:31:55,213 --> 00:31:56,853 What is your relationship 556 00:31:57,063 --> 00:31:58,613 with Mr. Pan? 557 00:31:59,583 --> 00:32:02,183 When I heard your conversation, 558 00:32:03,543 --> 00:32:06,973 it seemed like you didn't trust him fully. 559 00:32:09,783 --> 00:32:11,253 I only believe in evidence. 560 00:32:15,093 --> 00:32:16,583 There's one thing 561 00:32:18,373 --> 00:32:20,253 that I want to tell you alone. 562 00:32:22,823 --> 00:32:23,823 Actually, 563 00:32:25,303 --> 00:32:27,023 Liulang's new customer 564 00:32:27,823 --> 00:32:29,583 came to visit. 565 00:32:36,493 --> 00:32:38,663 Is this Jin Liulang's house? 566 00:32:39,183 --> 00:32:40,613 Yes. 567 00:32:42,183 --> 00:32:42,943 What is it? 568 00:32:43,333 --> 00:32:44,733 I want to make something. 569 00:32:44,973 --> 00:32:45,853 I need it tomorrow. 570 00:32:46,543 --> 00:32:48,183 I still have some work to do. 571 00:32:48,453 --> 00:32:49,823 I don't think I can make it tomorrow. 572 00:32:49,973 --> 00:32:51,423 I'll pay you 100 taels of silver. 573 00:32:56,093 --> 00:32:57,973 Liulang never drinks much. 574 00:32:58,583 --> 00:33:00,943 Why would he get drunk and fall into the lake? 575 00:33:01,543 --> 00:33:02,183 I'm guessing 576 00:33:02,253 --> 00:33:04,973 that it was the new customer who didn't want to pay him 577 00:33:06,063 --> 00:33:08,583 so he murdered Liulang 578 00:33:09,023 --> 00:33:10,583 and threw his body into the lake. 579 00:33:11,903 --> 00:33:14,093 The previous magistrate was too lazy to put in an effort. 580 00:33:14,663 --> 00:33:16,183 He asked me to find clues. 581 00:33:17,183 --> 00:33:18,903 He said I had to find a suspect 582 00:33:19,063 --> 00:33:20,213 before I could report it. 583 00:33:21,093 --> 00:33:22,333 There are so many people. 584 00:33:22,493 --> 00:33:23,973 Where can I find a suspect? 585 00:33:25,133 --> 00:33:26,333 Until today, 586 00:33:28,303 --> 00:33:29,973 I heard the voice again. 587 00:33:32,423 --> 00:33:34,093 Granny, are you saying... 588 00:33:36,613 --> 00:33:37,663 I suspect 589 00:33:38,853 --> 00:33:40,903 the murderer is Mr. Pan. 590 00:33:45,903 --> 00:33:46,583 Granny, 591 00:33:47,183 --> 00:33:48,663 did you make a mistake? 592 00:33:49,133 --> 00:33:50,303 I can't see well 593 00:33:51,213 --> 00:33:52,583 but I have a good sense of hearing. 594 00:33:54,063 --> 00:33:55,733 Mr. Pan and that man 595 00:33:56,463 --> 00:33:57,983 said the same thing. 596 00:33:58,063 --> 00:34:00,453 Is this Jin Liulang's house? 597 00:34:03,783 --> 00:34:06,663 Their voice and tone 598 00:34:07,853 --> 00:34:08,693 were similar. 599 00:34:09,733 --> 00:34:10,693 I will never forget the voice 600 00:34:11,063 --> 00:34:12,783 even if I die. 601 00:34:14,653 --> 00:34:15,783 It's him indeed. 602 00:34:16,543 --> 00:34:17,973 I must examine the body quickly 603 00:34:18,453 --> 00:34:19,383 and leave this place. 604 00:34:22,043 --> 00:34:25,563 [Jin Liulang's Grave] 605 00:34:38,213 --> 00:34:38,783 Mr. Pan. 606 00:34:40,543 --> 00:34:41,693 You've returned so quickly. 607 00:34:41,893 --> 00:34:43,933 I asked the cart driver to return to the office to make a report. 608 00:34:45,213 --> 00:34:47,103 You are digging the body up so soon. 609 00:34:49,893 --> 00:34:51,493 Yes. 610 00:34:52,103 --> 00:34:53,493 You are quite strong. 611 00:35:04,783 --> 00:35:05,653 Are you not going to come up? 612 00:35:09,213 --> 00:35:10,413 The county yamen will send someone to dig it up. 613 00:35:10,933 --> 00:35:11,893 You don't need to do it. 614 00:35:16,693 --> 00:35:17,343 Thank you. 615 00:35:32,973 --> 00:35:34,063 You are very afraid of me. 616 00:35:36,543 --> 00:35:37,213 No. 617 00:35:38,383 --> 00:35:40,863 I'm scared because it is my first time digging a grave. 618 00:35:41,413 --> 00:35:43,213 That is why I'm feeling restless. Well... 619 00:35:43,493 --> 00:35:44,453 I'll be going back. 620 00:35:46,303 --> 00:35:46,933 Shangguan Zhi. 621 00:35:48,383 --> 00:35:49,823 What are you hiding? 622 00:35:50,693 --> 00:35:52,453 I thought you got excited 623 00:35:52,543 --> 00:35:53,893 and wanted to play a game of investigating a case 624 00:35:54,863 --> 00:35:56,543 but not only did you lie to me 625 00:35:56,623 --> 00:35:57,863 but you also hid evidence. 626 00:35:58,063 --> 00:35:59,253 You are also afraid of me now. 627 00:36:01,343 --> 00:36:02,863 The shock at that moment 628 00:36:03,623 --> 00:36:05,343 was your true reaction, right? 629 00:36:10,343 --> 00:36:11,543 I'll risk it. 630 00:36:16,893 --> 00:36:17,623 That's right. 631 00:36:18,893 --> 00:36:19,733 I am afraid of you 632 00:36:23,343 --> 00:36:23,863 because 633 00:36:25,413 --> 00:36:27,733 I suspect you are the murderer who killed Miss Yang. 634 00:36:28,493 --> 00:36:30,103 You also killed Jin Liulang. 635 00:36:32,783 --> 00:36:33,493 However, 636 00:36:34,303 --> 00:36:35,623 you can't kill me. 637 00:36:36,303 --> 00:36:37,733 I left a letter. 638 00:36:38,693 --> 00:36:39,893 If I don't go back 639 00:36:40,413 --> 00:36:41,543 and Ling reads my letter, 640 00:36:42,173 --> 00:36:43,413 she will expose what you did 641 00:36:43,493 --> 00:36:44,453 to the public. 642 00:36:44,973 --> 00:36:46,493 My brother won't forgive you as well. 643 00:36:51,973 --> 00:36:52,783 Why are you laughing? 644 00:36:53,303 --> 00:36:55,063 You went to the stone house in the peach blossom forest. 645 00:36:55,823 --> 00:36:57,413 If I am the murderer, 646 00:36:58,103 --> 00:36:59,933 why would I preserve the body 647 00:37:00,413 --> 00:37:01,783 and leave the gold needle 648 00:37:02,383 --> 00:37:03,733 for you to find? 649 00:37:05,783 --> 00:37:06,823 You prioritize reputation. 650 00:37:07,733 --> 00:37:08,693 You want everyone to think 651 00:37:08,783 --> 00:37:10,253 that you are someone who values a relationship 652 00:37:10,893 --> 00:37:12,103 and not an ungrateful jerk 653 00:37:12,173 --> 00:37:13,653 who only wants the princess. 654 00:37:14,413 --> 00:37:16,173 Otherwise, why wouldn't you find a coroner to examine the body 655 00:37:16,383 --> 00:37:17,623 even after Silver Rain Terrace reported it? 656 00:37:17,703 --> 00:37:19,223 The previous coroner examined it. 657 00:37:20,103 --> 00:37:21,383 He didn't find anything. 658 00:37:21,973 --> 00:37:23,453 After I became the magistrate, 659 00:37:23,893 --> 00:37:25,173 I spoke with Chen San 660 00:37:25,653 --> 00:37:27,823 to see if he was a reliable person. 661 00:37:28,693 --> 00:37:29,863 However, Chen San 662 00:37:30,143 --> 00:37:31,493 is not capable. 663 00:37:32,103 --> 00:37:33,213 He is unreliable. 664 00:37:33,863 --> 00:37:36,253 So, I invited a famous coroner from the capital. 665 00:37:37,143 --> 00:37:38,733 He was poisoned when he arrived in Heyang yesterday. 666 00:37:39,383 --> 00:37:40,733 Ze is still trying to cure him. 667 00:37:41,693 --> 00:37:43,733 Mr. Pan, the man you invited has arrived in Heyang. 668 00:37:45,863 --> 00:37:48,173 I've always thought Yang Caiwei's death was weird, 669 00:37:48,863 --> 00:37:50,973 but I couldn't find any clues 670 00:37:51,823 --> 00:37:53,103 until this problem 671 00:37:53,623 --> 00:37:54,143 was solved by you 672 00:37:54,213 --> 00:37:56,583 who was interested in skin care. 673 00:37:57,303 --> 00:37:59,693 You even found the gold needle. 674 00:38:00,343 --> 00:38:02,343 You solved the doubts in my mind. 675 00:38:03,933 --> 00:38:05,693 If you still think I am the murderer, 676 00:38:06,653 --> 00:38:08,023 suit yourself. 677 00:38:08,493 --> 00:38:09,893 I won't stop you. 678 00:38:18,973 --> 00:38:19,863 - Mr. Pan. - Mr. Pan. 679 00:38:21,303 --> 00:38:21,733 Dig. 680 00:38:22,143 --> 00:38:22,733 Do it. 681 00:38:23,023 --> 00:38:23,383 Yes. 682 00:38:52,343 --> 00:38:53,103 Mr. Pan, 683 00:38:53,583 --> 00:38:55,343 there's no sand in the body's throat. 684 00:39:00,023 --> 00:39:02,023 There are also no signs of struggle after he fell into the water. 685 00:39:02,383 --> 00:39:04,413 He was thrown into the water after he died. 686 00:39:04,583 --> 00:39:05,103 It's a murder. 687 00:39:05,173 --> 00:39:05,933 What about the real cause of death? 688 00:39:08,413 --> 00:39:09,493 Mr. Pan, 689 00:39:09,733 --> 00:39:11,543 the body is rotten. 690 00:39:11,733 --> 00:39:12,933 I can't find the cause. 691 00:39:13,893 --> 00:39:15,583 Why is his stomach bloated? 692 00:39:19,583 --> 00:39:20,933 The victim was soaked in the water 693 00:39:20,973 --> 00:39:21,863 and swallowed a lot of water. 694 00:39:21,933 --> 00:39:23,583 Isn't it normal to have a bloated stomach? 695 00:39:26,103 --> 00:39:27,303 Why did I hear 696 00:39:27,383 --> 00:39:29,893 that a person wouldn't swallow water if he was dead inside the water? 697 00:39:32,063 --> 00:39:33,303 Miss Shangguan. 698 00:39:33,493 --> 00:39:35,213 You are a woman. You know nothing. 699 00:39:35,343 --> 00:39:36,973 I've been a coroner for more than a decade. 700 00:39:37,063 --> 00:39:37,493 Trust me... 701 00:39:37,493 --> 00:39:38,213 What? 702 00:39:38,783 --> 00:39:39,453 Cut the body open. 703 00:39:41,213 --> 00:39:42,023 Yes, Mr. Pan. 704 00:40:12,063 --> 00:40:13,213 What is this? 705 00:40:13,623 --> 00:40:15,863 Mr. Pan, it's silver. 706 00:40:22,733 --> 00:40:23,623 Mr. Pan, 707 00:40:24,173 --> 00:40:25,453 the victim was forced by the murderer 708 00:40:25,543 --> 00:40:27,023 to swallow these silver pieces. 709 00:40:27,623 --> 00:40:29,623 He died because his intestines ruptured. 710 00:40:49,303 --> 00:40:50,303 Are you not afraid of me now? 711 00:41:01,933 --> 00:41:03,023 1,000 taels? 712 00:41:04,693 --> 00:41:07,543 I think this is a chip from Life and Death House. 713 00:41:07,653 --> 00:41:10,303 Why is it inside Jin Liulang's stomach? 714 00:41:15,783 --> 00:41:16,453 Swallow them! 715 00:41:16,653 --> 00:41:17,653 Hurry! 716 00:41:18,103 --> 00:41:20,253 Otherwise, I'll kill your blind mother too! 717 00:41:20,303 --> 00:41:21,453 - Hurry! - I'll swallow them. 718 00:41:21,583 --> 00:41:22,973 Don't kill my mother. 719 00:41:23,173 --> 00:41:24,413 I'll swallow them. 720 00:41:25,143 --> 00:41:27,173 Jin Liulang was forced to swallow the silver. 721 00:41:27,343 --> 00:41:29,103 He knew he couldn't escape death 722 00:41:29,863 --> 00:41:31,783 so he swallowed this into his stomach 723 00:41:31,893 --> 00:41:33,783 before the murderer could realize. 724 00:41:35,413 --> 00:41:37,173 Jin Liulang was aggrieved 725 00:41:37,543 --> 00:41:38,693 and left a piece of evidence 726 00:41:39,173 --> 00:41:41,143 that pointed to the murderer before his death. 727 00:41:55,973 --> 00:41:57,973 Whether it was killing Jin Liulang 728 00:41:58,173 --> 00:41:59,693 or Miss Yang, 729 00:42:00,103 --> 00:42:02,253 the murderer made them look like an accident. 730 00:42:02,583 --> 00:42:04,543 That means the murderer is hoping for a perfect crime. 731 00:42:05,063 --> 00:42:06,063 If a person like this 732 00:42:06,143 --> 00:42:07,543 knows that he left evidence behind, 733 00:42:07,623 --> 00:42:09,103 he would surely do something. 734 00:42:09,583 --> 00:42:11,173 The value of the chip is high. 735 00:42:11,383 --> 00:42:13,693 The murderer might be a regular at the Life and Death House. 736 00:42:14,823 --> 00:42:15,303 Mr. Pan, 737 00:42:15,733 --> 00:42:17,103 we need to go there. 738 00:42:18,253 --> 00:42:19,063 It's me. 739 00:42:19,583 --> 00:42:20,543 Not us. 740 00:42:22,493 --> 00:42:23,863 I've said what I have to. 741 00:42:24,343 --> 00:42:26,103 Just do what you should 742 00:42:26,653 --> 00:42:27,453 and don't meddle 743 00:42:27,933 --> 00:42:28,933 in other things. 744 00:42:29,783 --> 00:42:30,213 Mr. Pan. 745 00:42:36,863 --> 00:42:38,693 Did I really misunderstand him? 746 00:42:41,183 --> 00:42:45,543 [Heyang Magistrate's Office] 747 00:42:57,493 --> 00:42:57,973 Mr. Pan. 748 00:43:00,413 --> 00:43:01,303 Look carefully. 749 00:43:01,653 --> 00:43:03,303 Was she the one who paid you? 750 00:43:03,893 --> 00:43:04,543 Yes. 751 00:43:05,253 --> 00:43:05,933 It was her. 752 00:43:08,383 --> 00:43:09,173 Miss Shangguan. 753 00:43:14,783 --> 00:43:16,543 Why would a noble lady from the capital 754 00:43:16,783 --> 00:43:17,783 help me? 755 00:43:18,453 --> 00:43:20,653 Why would she know Yang Caiwei's orchid knot? 756 00:43:34,733 --> 00:43:35,733 Miss. 757 00:43:38,933 --> 00:43:39,543 Miss, 758 00:43:39,653 --> 00:43:41,583 aren't these a coroner's tools? 759 00:43:42,023 --> 00:43:43,413 Why do you have them? 760 00:43:44,383 --> 00:43:46,623 I've been helping Mr. Pan investigate the case recently, right? 761 00:43:46,693 --> 00:43:48,493 So I'm learning some coroner's skills. 762 00:43:49,103 --> 00:43:51,383 But these tools are used on dead people. 763 00:43:51,453 --> 00:43:52,493 How scary. 764 00:43:54,413 --> 00:43:56,693 Wasn't Miss Yang a coroner? 765 00:43:57,103 --> 00:43:58,413 Since Mr. Pan married her, 766 00:43:58,493 --> 00:43:59,863 that means it's his type, 767 00:43:59,863 --> 00:44:00,303 so 768 00:44:00,453 --> 00:44:02,213 I have to be like her. 769 00:44:05,303 --> 00:44:06,143 Miss, 770 00:44:06,383 --> 00:44:08,733 you really like Mr. Pan so much. 771 00:44:10,733 --> 00:44:12,143 Oh, Ling. 772 00:44:12,653 --> 00:44:14,783 Did you see Ze yesterday? 773 00:44:15,343 --> 00:44:16,493 We live in the same house. 774 00:44:16,543 --> 00:44:17,863 It's hard not to meet him. 775 00:44:19,343 --> 00:44:20,453 I heard 776 00:44:20,493 --> 00:44:22,213 he went to meet someone yesterday. 777 00:44:22,653 --> 00:44:23,783 Do you know who he went to meet? 778 00:44:23,823 --> 00:44:24,543 Or do you think 779 00:44:25,023 --> 00:44:26,453 he was acting weirdly? 780 00:44:28,063 --> 00:44:30,733 Last night... 781 00:44:32,063 --> 00:44:32,933 Sorry. 782 00:44:35,413 --> 00:44:36,823 Why is there so much medicine? 783 00:44:38,023 --> 00:44:39,103 Are you sick? 784 00:44:42,693 --> 00:44:43,623 It all matches. 785 00:44:44,583 --> 00:44:46,343 If what Pan Yue said was true, 786 00:44:47,063 --> 00:44:49,933 what's going on with the groom I saw? 787 00:44:50,823 --> 00:44:53,063 Why would Jin Liulang's mother say 788 00:44:53,143 --> 00:44:54,973 she heard Pan Yue's voice before? 789 00:45:05,733 --> 00:45:06,733 Yang Caiwei, 790 00:45:09,693 --> 00:45:11,023 I harmed you. 791 00:45:36,283 --> 00:45:44,443 ♪Like the dew, we wait for the glimmer of light to greet the morning♪ 792 00:45:44,723 --> 00:45:51,643 ♪How many looks do we need to affirm each other?♪ 793 00:45:51,763 --> 00:45:55,723 ♪It's sincerity that fools me♪ 794 00:45:55,803 --> 00:46:00,043 ♪But it's seriousness that traps you♪ 795 00:46:00,283 --> 00:46:05,803 ♪The depth of the past is best left unexplored♪ 796 00:46:06,763 --> 00:46:10,363 ♪How many more falls do I have to experience♪ 797 00:46:10,683 --> 00:46:14,323 ♪Before I can face love and hatred with grace?♪ 798 00:46:14,563 --> 00:46:17,763 ♪Don't ask if it's a moment♪ 799 00:46:18,043 --> 00:46:21,243 ♪Of liberation or cowardice to let go♪ 800 00:46:21,763 --> 00:46:25,963 ♪Perhaps it's a misstep into your heart, it's a hasty feeling♪ 801 00:46:26,163 --> 00:46:29,763 ♪It's an unwillingness to be just a passer-by with you♪ 802 00:46:29,843 --> 00:46:33,683 ♪Even if I were to die after a few intense struggles♪ 803 00:46:33,883 --> 00:46:37,083 ♪I would have lived a life worth living♪ 804 00:46:37,163 --> 00:46:41,483 ♪If grasses and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples♪ 805 00:46:41,683 --> 00:46:44,883 ♪It's good to be alive even for a short moment♪ 806 00:46:45,003 --> 00:46:48,603 ♪I wish I could be worthy of the thoughts♪ 807 00:46:48,843 --> 00:46:55,563 ♪And I wish I could be worthy of the love♪ 808 00:46:55,923 --> 00:47:00,123 ♪Perhaps it's a misstep into your heart, it's a hasty feeling♪ 809 00:47:00,403 --> 00:47:03,963 ♪It's an unwillingness to be just a passer-by with you♪ 810 00:47:04,043 --> 00:47:07,883 ♪Even if I were to die after a few intense struggles♪ 811 00:47:08,083 --> 00:47:11,283 ♪I would have lived a life worth living♪ 812 00:47:11,403 --> 00:47:15,683 ♪If grasses and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples♪ 813 00:47:15,883 --> 00:47:19,083 ♪It's good to be alive even for a short moment♪ 814 00:47:19,163 --> 00:47:22,843 ♪I wish I could be worthy of the thoughts♪ 815 00:47:23,043 --> 00:47:29,763 ♪And I wish I could be worthy of the love♪ 816 00:47:31,243 --> 00:47:39,523 ♪Be worthy of this love♪ 817 00:47:39,523 --> 00:47:44,523 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 818 00:47:39,523 --> 00:47:49,523 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today54663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.