Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,763 --> 00:00:17,763
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:17,763 --> 00:00:22,763
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:22,763 --> 00:00:29,683
♪In the stormy night♪
4
00:00:30,643 --> 00:00:37,363
♪The dark hair of a charming woman
is reflected in the flame of a candle♪
5
00:00:37,923 --> 00:00:41,323
♪Shrouded by year
after year of memories♪
6
00:00:42,003 --> 00:00:45,803
♪I can do nothing but feign indifference♪
7
00:00:46,243 --> 00:00:53,163
♪Outlining your cheeks♪
8
00:00:53,763 --> 00:00:55,563
♪Together and apart,
just like quicksand♪
9
00:00:55,763 --> 00:00:57,443
♪I'm meant to make peace with myself♪
10
00:00:57,683 --> 00:01:01,163
♪Rebuild or crumble♪
11
00:01:01,443 --> 00:01:03,803
♪Drift away in the clouds♪
12
00:01:04,083 --> 00:01:05,683
♪Driving away♪
13
00:01:06,043 --> 00:01:09,323
♪Your dashing pretense♪
14
00:01:09,683 --> 00:01:11,643
♪A drunken dream♪
15
00:01:11,963 --> 00:01:13,523
♪A person I miss♪
16
00:01:13,883 --> 00:01:16,883
♪Of course I know if it's real♪
17
00:01:17,083 --> 00:01:21,683
♪Even if you're just by my side♪
18
00:01:22,203 --> 00:01:28,243
♪I want to hold on to you
but I can only play dumb♪
19
00:01:30,283 --> 00:01:35,083
[In Blossom]
20
00:01:36,043 --> 00:01:38,843
[Episode 4]
21
00:01:39,083 --> 00:01:41,763
[Peace and prosperity]
22
00:01:48,213 --> 00:01:48,703
Ling.
23
00:01:48,783 --> 00:01:49,213
Young Lady.
24
00:01:49,613 --> 00:01:50,293
Where is my brother?
25
00:01:50,533 --> 00:01:52,023
Mr. Shangguan had to go back
to the capital to take care of business
26
00:01:52,103 --> 00:01:53,143
and left early in the morning.
27
00:01:53,383 --> 00:01:54,653
He didn't want
28
00:01:54,703 --> 00:01:55,573
to disturb your sleep.
29
00:01:56,783 --> 00:01:59,143
This is the money he left for you.
30
00:01:59,973 --> 00:02:00,383
And there's more.
31
00:02:01,023 --> 00:02:01,783
Come in.
32
00:02:07,463 --> 00:02:09,213
Greetings, Young Lady.
33
00:02:10,853 --> 00:02:13,023
They're the maids
Mr. Shangguan hired overnight.
34
00:02:13,293 --> 00:02:14,103
Mr. Shangguan said
35
00:02:14,133 --> 00:02:16,133
your life here must be
the same as in the capital
36
00:02:16,183 --> 00:02:17,343
and you mustn't suffer a bit.
37
00:02:18,773 --> 00:02:19,623
In the future,
38
00:02:20,053 --> 00:02:22,743
how should I explain everything
to Shangguan Lan?
39
00:02:24,383 --> 00:02:27,183
Do you need anything else?
40
00:02:28,463 --> 00:02:29,293
No.
41
00:02:29,773 --> 00:02:31,543
Send them back and clear out the house.
42
00:02:31,623 --> 00:02:32,383
Let's move.
43
00:02:33,183 --> 00:02:33,823
Move?
44
00:02:34,883 --> 00:02:36,843
[Heyang Magistrate's Office]
45
00:02:50,693 --> 00:02:51,263
Mr. Pan.
46
00:02:51,903 --> 00:02:54,573
Are you sure you want Miss Shangguan
to go to the county yamen?
47
00:02:55,023 --> 00:02:56,463
It's going to be a real mess.
48
00:02:56,693 --> 00:02:57,383
It's all right.
49
00:02:57,903 --> 00:02:58,693
It won't take long
50
00:02:59,343 --> 00:03:00,413
for her to back off.
51
00:03:05,723 --> 00:03:08,823
[Heyang Magistrate's Office]
52
00:03:08,823 --> 00:03:09,543
Yue.
53
00:03:11,413 --> 00:03:12,183
Shangguan Zhi.
54
00:03:12,623 --> 00:03:13,623
The county yamen is an office.
55
00:03:15,573 --> 00:03:17,133
Yes, Mr. Pan.
56
00:03:22,543 --> 00:03:23,543
What does this mean?
57
00:03:25,263 --> 00:03:27,743
Mr. Pan, my brother's gone back
to the capital,
58
00:03:28,133 --> 00:03:30,053
and Sunrise Garden has been cleared out.
59
00:03:30,263 --> 00:03:32,133
If you refuse to let me stay
at the county yamen,
60
00:03:32,213 --> 00:03:34,023
I'll have to live outside.
61
00:03:35,383 --> 00:03:36,653
Mr. Pan, please take me in.
62
00:03:40,183 --> 00:03:41,213
You said yesterday
63
00:03:41,463 --> 00:03:44,053
that you'd do anything,
64
00:03:44,623 --> 00:03:46,103
even serving tea and water, right?
65
00:03:48,263 --> 00:03:48,983
Yes.
66
00:03:51,573 --> 00:03:52,293
That's good.
67
00:03:59,383 --> 00:04:00,263
Come on.
68
00:04:00,263 --> 00:04:01,103
Come on, place your bets!
69
00:04:01,103 --> 00:04:01,623
Put in more money.
70
00:04:01,693 --> 00:04:03,053
Bet more and you'll win more!
71
00:04:03,103 --> 00:04:04,053
Quick!
72
00:04:04,383 --> 00:04:05,183
Place your bet!
73
00:04:05,183 --> 00:04:06,023
Let's see if I can beat you.
74
00:04:06,023 --> 00:04:06,573
It's got to be small.
75
00:04:06,573 --> 00:04:07,653
- Listen to me.
- Alright.
76
00:04:08,293 --> 00:04:10,133
Small.
77
00:04:10,623 --> 00:04:12,213
Liu, what are you doing?
78
00:04:12,463 --> 00:04:13,983
Pick it up. Come on.
79
00:04:13,983 --> 00:04:14,913
Yeah.
80
00:04:15,293 --> 00:04:16,143
Come on, go on!
81
00:04:16,143 --> 00:04:16,463
Quick.
82
00:04:16,463 --> 00:04:17,133
Come on.
83
00:04:18,513 --> 00:04:19,223
Seriously.
84
00:04:19,343 --> 00:04:20,503
- Come on.
- Go on.
85
00:04:20,503 --> 00:04:21,973
- Come on.
- I've been unlucky lately.
86
00:04:22,373 --> 00:04:23,183
Come on, again.
87
00:04:23,253 --> 00:04:24,503
Bet on big.
88
00:04:25,943 --> 00:04:27,223
Pan...
89
00:04:27,533 --> 00:04:28,413
Mr. Pan.
90
00:04:29,133 --> 00:04:31,573
Aren't you taking office tomorrow?
91
00:04:37,253 --> 00:04:38,813
Every evil person has had his day.
92
00:04:39,293 --> 00:04:40,783
It's your worst day.
93
00:04:40,783 --> 00:04:41,813
I know you.
94
00:04:42,373 --> 00:04:43,023
Yes.
95
00:04:43,223 --> 00:04:45,133
I was there when you broke
96
00:04:45,253 --> 00:04:46,623
into the courtroom last time.
97
00:04:47,023 --> 00:04:48,293
You were at the Ghost Market, too.
98
00:04:50,253 --> 00:04:51,293
He's the Imperial Censor,
99
00:04:51,343 --> 00:04:52,693
Pan Yue.
100
00:04:54,813 --> 00:04:55,573
Mr. Pan,
101
00:04:55,743 --> 00:04:57,023
I'm very impressed
102
00:04:57,063 --> 00:04:59,783
with your grace.
103
00:04:59,903 --> 00:05:01,853
To be under your command this time
104
00:05:01,973 --> 00:05:04,463
is a fulfillment of my wish.
105
00:05:09,023 --> 00:05:10,223
You're quick-witted.
106
00:05:11,693 --> 00:05:12,783
I'm new here
107
00:05:13,973 --> 00:05:16,693
and I need a lot of advice
from you in the future.
108
00:05:17,973 --> 00:05:20,693
Mr. Pan, you flatter me.
109
00:05:21,743 --> 00:05:23,903
I have just been staying in Heyang
110
00:05:24,293 --> 00:05:25,853
for a little longer.
111
00:05:26,093 --> 00:05:29,093
If you've come across things important,
112
00:05:29,183 --> 00:05:32,663
I can still give you advice.
113
00:05:34,973 --> 00:05:36,343
Tell me what's the important things
114
00:05:37,023 --> 00:05:39,533
for an official in Heyang.
115
00:05:40,503 --> 00:05:41,503
Sir,
116
00:05:41,693 --> 00:05:43,093
have you heard
117
00:05:43,373 --> 00:05:46,183
that Heyang has a magisterial talisman?
118
00:05:47,943 --> 00:05:48,783
Go ahead.
119
00:05:56,183 --> 00:05:57,533
Sir, please take a look.
120
00:05:58,063 --> 00:05:59,823
[Silver Rain Terrace]
Silver Rain shrouds Heyang,
121
00:05:59,943 --> 00:06:01,623
[Hundred Flowers Court]
brothel away from Hundred Flowers Court,
122
00:06:01,693 --> 00:06:03,293
[Life and Death House]
gambling on life and death for money,
123
00:06:03,783 --> 00:06:05,623
[Relief Hall]
Relief Hall helps countless households.
124
00:06:06,223 --> 00:06:07,903
To secure your position,
125
00:06:08,063 --> 00:06:09,463
remember the Four Greats.
126
00:06:10,133 --> 00:06:10,973
In Heyang,
127
00:06:11,133 --> 00:06:13,343
the county yamen is just a display.
128
00:06:13,503 --> 00:06:16,973
The Four Greats
are the real masters of Heyang.
129
00:06:17,223 --> 00:06:18,903
Don't offend them.
130
00:06:20,023 --> 00:06:21,253
This is really very beneficial.
131
00:06:21,743 --> 00:06:22,373
What's your name?
132
00:06:23,133 --> 00:06:24,693
Liu.
133
00:06:24,693 --> 00:06:25,343
Liu,
134
00:06:25,973 --> 00:06:27,663
what should I do
135
00:06:28,023 --> 00:06:29,503
if the Four Greats
136
00:06:29,573 --> 00:06:30,853
are involved in future cases?
137
00:06:32,023 --> 00:06:34,623
The case doesn't matter at all.
138
00:06:34,743 --> 00:06:36,813
Sir, the first thing to investigate
139
00:06:36,853 --> 00:06:38,693
is the identity
of the plaintiff and the defendant.
140
00:06:38,743 --> 00:06:40,783
That which is favorable
141
00:06:40,853 --> 00:06:41,973
to the four clans is the truth.
142
00:06:43,223 --> 00:06:45,343
Or else, it's an offense.
143
00:06:45,663 --> 00:06:47,903
If we handle the case this way,
144
00:06:48,093 --> 00:06:52,023
you'll be in peace in Heyang.
145
00:07:00,253 --> 00:07:00,943
Ze,
146
00:07:01,503 --> 00:07:02,623
did you hear everything?
147
00:07:03,253 --> 00:07:05,783
What's the punishment
for being such an official?
148
00:07:07,133 --> 00:07:09,973
Officials who embezzle, accept,
and pay bribes
149
00:07:10,293 --> 00:07:11,853
are treated the same as those who steal
150
00:07:12,133 --> 00:07:13,853
and are sentenced to death, exile,
151
00:07:14,093 --> 00:07:16,293
whipping, caning,
and no amnesty shall be given.
152
00:07:20,623 --> 00:07:22,343
I've been ordered
by the Emperor to govern Heyang.
153
00:07:23,343 --> 00:07:24,533
On my first day in office,
154
00:07:25,783 --> 00:07:27,813
you taught me
how to be a corrupt official.
155
00:07:30,133 --> 00:07:31,973
Such intentions are inexcusable.
156
00:07:33,223 --> 00:07:34,023
Take him down.
157
00:07:34,413 --> 00:07:35,743
Give him 20 strokes of the cane
and a three-month
158
00:07:36,133 --> 00:07:37,293
suspension of his salary
159
00:07:37,693 --> 00:07:39,223
as a warning to others.
160
00:07:40,663 --> 00:07:41,463
Sir.
161
00:07:41,463 --> 00:07:41,903
Go.
162
00:07:42,093 --> 00:07:42,853
Sir.
163
00:07:43,093 --> 00:07:44,343
Sir, I won't do it again. Sir.
164
00:07:44,343 --> 00:07:44,973
Go.
165
00:07:45,133 --> 00:07:46,063
Sir.
166
00:07:46,093 --> 00:07:47,623
Sir, I won't do it again.
167
00:07:48,293 --> 00:07:49,023
Shangguan Zhi.
168
00:07:50,943 --> 00:07:52,903
Shangguan Zhi.
169
00:07:52,903 --> 00:07:53,503
Young Lady.
170
00:07:55,293 --> 00:07:56,093
Get him caned.
171
00:07:57,623 --> 00:07:58,343
Me?
172
00:08:01,133 --> 00:08:02,973
You want me to be the bad guy?
173
00:08:03,293 --> 00:08:05,293
So you won't be the one who gets hated.
174
00:08:06,093 --> 00:08:06,853
Yes, Mr. Pan.
175
00:08:25,743 --> 00:08:27,093
It's so heavy.
176
00:08:42,863 --> 00:08:45,173
You said you wanted to punish the evil
and uphold the good.
177
00:08:45,693 --> 00:08:47,573
But are you condoning
these corrupt officials?
178
00:08:48,103 --> 00:08:49,863
You'd better go back home
179
00:08:49,933 --> 00:08:51,543
and live in comfort.
180
00:08:52,573 --> 00:08:54,423
Although Pan Yue
is to build up his authority,
181
00:08:54,783 --> 00:08:56,543
he gives me a chance to vent my anger.
182
00:08:57,373 --> 00:08:59,053
These enablers of evil like this one
183
00:08:59,303 --> 00:09:00,613
must be taught a stern lesson.
184
00:09:19,303 --> 00:09:20,693
Sir, I'm done.
185
00:09:25,173 --> 00:09:25,983
What about you guys?
186
00:09:26,863 --> 00:09:28,543
No.
187
00:09:28,983 --> 00:09:30,423
Sir, don't blame me.
188
00:09:30,573 --> 00:09:31,493
I'm new here.
189
00:09:31,813 --> 00:09:32,863
I'm sick
190
00:09:32,863 --> 00:09:33,663
of the way Liu works.
191
00:09:33,863 --> 00:09:34,863
Am I right, guys?
192
00:09:36,693 --> 00:09:38,343
Yes.
193
00:09:39,223 --> 00:09:41,303
Although I'm a registrar,
194
00:09:41,303 --> 00:09:42,693
I never forget
195
00:09:42,733 --> 00:09:44,933
that I'm a disciple of the sage.
196
00:09:44,933 --> 00:09:47,933
I've advised
the former magistrate and Liu,
197
00:09:48,023 --> 00:09:49,733
but they won't budge.
198
00:09:50,173 --> 00:09:51,813
Fortunately, you're here, Mr. Pan,
199
00:09:51,933 --> 00:09:56,863
so I can fulfill my ambition.
200
00:09:59,663 --> 00:10:00,373
Good.
201
00:10:01,343 --> 00:10:02,573
In two hours,
202
00:10:03,023 --> 00:10:06,373
I want to see this place
look like a real county yamen.
203
00:10:07,613 --> 00:10:09,133
Hurry up.
204
00:10:09,463 --> 00:10:10,543
Let's go. Come on.
205
00:10:10,693 --> 00:10:12,173
Hang in there.
206
00:10:12,303 --> 00:10:12,983
Sir,
207
00:10:13,543 --> 00:10:14,983
did I do a good job?
208
00:10:15,493 --> 00:10:17,463
Is there anything else I can do?
209
00:10:18,173 --> 00:10:18,863
Not bad.
210
00:10:19,493 --> 00:10:21,023
It would be a shame for you
211
00:10:21,463 --> 00:10:23,133
to be a handyman with your intelligence.
212
00:10:23,663 --> 00:10:25,223
You need to be put to good use.
213
00:10:26,863 --> 00:10:28,023
You flatter me.
214
00:10:28,343 --> 00:10:29,423
I'll do anything
215
00:10:29,493 --> 00:10:30,543
to help the magistracy.
216
00:10:30,813 --> 00:10:31,863
Go and settle down
217
00:10:31,933 --> 00:10:33,343
and meet me in the second hall tomorrow.
218
00:10:38,343 --> 00:10:38,983
Put it over there.
219
00:10:39,173 --> 00:10:39,733
Be careful.
220
00:10:40,463 --> 00:10:41,573
Close the curtain later.
221
00:10:41,613 --> 00:10:42,173
Okay.
222
00:10:43,343 --> 00:10:44,493
Put this pot of flowers in.
223
00:10:44,613 --> 00:10:45,573
It's Young Lady's favorite.
224
00:10:45,693 --> 00:10:46,783
Be careful.
225
00:10:46,863 --> 00:10:47,663
Women have also to go
all out chasing after men.
226
00:10:47,733 --> 00:10:48,933
She even came
to the county yamen for him.
227
00:10:52,103 --> 00:10:53,053
How bold of her.
228
00:10:53,253 --> 00:10:53,983
Come on.
229
00:10:54,053 --> 00:10:54,783
She's not to be messed with.
230
00:10:56,053 --> 00:10:56,693
Be careful.
231
00:11:01,373 --> 00:11:02,783
Young Lady, look.
232
00:11:03,023 --> 00:11:04,103
I've tidied up a bit.
233
00:11:04,253 --> 00:11:05,253
Are you satisfied?
234
00:11:06,253 --> 00:11:09,543
You call that a little tidying up?
235
00:11:11,373 --> 00:11:12,463
I haven't done it yet.
236
00:11:12,493 --> 00:11:13,133
I'm getting to it now.
237
00:11:13,133 --> 00:11:13,983
No.
238
00:11:15,423 --> 00:11:17,343
I'm a lowly clerk at the county yamen,
239
00:11:17,373 --> 00:11:18,863
not the young lady
in the Shangguan family.
240
00:11:18,903 --> 00:11:20,053
You don't have to be so extravagant.
241
00:11:24,663 --> 00:11:27,343
Yue didn't like me in the past, right?
242
00:11:27,783 --> 00:11:29,423
It's all because I've been spoiled.
243
00:11:29,463 --> 00:11:30,373
So,
244
00:11:30,693 --> 00:11:31,983
I'm going to show him some
245
00:11:32,053 --> 00:11:33,303
of my new hard-working self now.
246
00:11:33,303 --> 00:11:34,053
Maybe
247
00:11:34,463 --> 00:11:35,983
he'll grow to accept me.
248
00:11:37,613 --> 00:11:39,133
It's like those plays
249
00:11:39,343 --> 00:11:40,783
where the prince
doesn't like the princess at all
250
00:11:41,103 --> 00:11:42,223
and prefers the poor girls.
251
00:11:44,613 --> 00:11:46,663
You could interpret it that way.
252
00:11:46,733 --> 00:11:47,813
I got it.
253
00:11:54,903 --> 00:11:57,543
That's Yue's room?
254
00:11:57,863 --> 00:11:58,573
Yes.
255
00:12:02,303 --> 00:12:04,223
I can't believe it went so smoothly.
256
00:12:04,983 --> 00:12:07,493
Pan Yue, you're not that hard
to deal with.
257
00:12:08,223 --> 00:12:08,933
Wait and see.
258
00:12:09,663 --> 00:12:10,573
Sooner or later,
259
00:12:11,133 --> 00:12:12,933
I'm going to make you
pay for what you owe me.
260
00:12:26,783 --> 00:12:27,373
Young Lady,
261
00:12:29,023 --> 00:12:30,303
I've prepared a set of maid's clothes
262
00:12:30,373 --> 00:12:31,903
as you ordered yesterday.
263
00:12:34,543 --> 00:12:36,733
You... You're overdoing it.
264
00:12:37,303 --> 00:12:39,053
Isn't this too conspicuously poor?
265
00:12:39,133 --> 00:12:40,173
If it's not conspicuous,
266
00:12:40,493 --> 00:12:42,343
how can you attract Mr. Pan's attention?
267
00:12:45,173 --> 00:12:46,053
That's true.
268
00:12:47,173 --> 00:12:48,373
I'm a woman
who wants to achieve something great.
269
00:12:48,463 --> 00:12:49,303
Why should I be afraid
of being conspicuous?
270
00:12:51,373 --> 00:12:52,373
I just wonder
271
00:12:52,463 --> 00:12:54,103
what kind of job Mr. Pan
272
00:12:54,133 --> 00:12:55,783
will assign you.
273
00:12:55,903 --> 00:12:57,783
Based on his vindictive nature,
274
00:12:58,103 --> 00:12:59,733
I'm sure he'll get back at me.
275
00:13:00,303 --> 00:13:01,693
I can only play it by ear.
276
00:13:11,783 --> 00:13:12,543
Sir.
277
00:13:13,903 --> 00:13:15,463
What do you want me to do?
278
00:13:24,133 --> 00:13:25,343
You don't look like
279
00:13:25,813 --> 00:13:27,423
your usual self today.
280
00:13:28,373 --> 00:13:30,613
I've just changed into a plain outfit.
281
00:13:31,173 --> 00:13:32,253
It's not just the outfit.
282
00:13:33,423 --> 00:13:36,663
It's like you're a new person.
283
00:13:37,303 --> 00:13:39,783
I survived a catastrophe,
so I'm trying to make a fresh start.
284
00:13:44,103 --> 00:13:45,493
Survived a catastrophe?
285
00:13:46,543 --> 00:13:48,023
I haven't asked you
286
00:13:48,813 --> 00:13:51,253
where you went after you made a scene
287
00:13:52,543 --> 00:13:53,783
in my bridal chamber that night
288
00:13:54,253 --> 00:13:55,663
and how the accident happened.
289
00:13:57,133 --> 00:13:59,303
Shangguan Zhi
was in Sunrise Garden that night?
290
00:13:59,663 --> 00:14:00,573
What was she doing there?
291
00:14:00,903 --> 00:14:01,983
Why don't you say something?
292
00:14:06,423 --> 00:14:07,423
That day,
293
00:14:08,023 --> 00:14:10,423
when I saw you marry another woman,
294
00:14:11,053 --> 00:14:12,303
I was so upset that I left
295
00:14:12,863 --> 00:14:15,173
after writing a suicide note.
296
00:14:15,343 --> 00:14:17,463
I wanted to find a place
to be alone for a few days,
297
00:14:17,663 --> 00:14:20,173
but I didn't expect
to be robbed by bandits.
298
00:14:20,543 --> 00:14:21,813
I jumped out of the carriage,
299
00:14:21,903 --> 00:14:23,303
fell down the hill, and fainted.
300
00:14:23,933 --> 00:14:25,573
They probably thought I was dead
301
00:14:25,613 --> 00:14:27,303
and that's why I survived.
302
00:14:28,573 --> 00:14:31,903
It's quite thrilling, wasn't it?
303
00:14:32,253 --> 00:14:34,253
It's almost like a play.
304
00:14:35,543 --> 00:14:36,463
Yes.
305
00:14:38,173 --> 00:14:39,423
Life is like a play.
306
00:14:40,223 --> 00:14:42,933
There are many more
dramatic stories than this.
307
00:14:43,463 --> 00:14:44,373
This is just nothing.
308
00:14:45,983 --> 00:14:46,573
Sir,
309
00:14:47,253 --> 00:14:49,103
why do you suddenly care about me?
310
00:14:50,733 --> 00:14:51,463
Nothing.
311
00:14:53,863 --> 00:14:54,863
These days,
312
00:14:55,303 --> 00:14:57,053
when I think of all the things
that have happened between you and me,
313
00:14:57,863 --> 00:15:00,223
I've indeed let you down,
314
00:15:01,173 --> 00:15:03,493
and that's what brought us
to this situation.
315
00:15:10,053 --> 00:15:11,493
What does he want?
316
00:15:25,343 --> 00:15:28,463
I shouldn't bother you
with this kind of thing.
317
00:15:28,733 --> 00:15:29,983
No matter what happened in the past,
318
00:15:30,173 --> 00:15:31,863
I'm in the county yamen now.
319
00:15:31,933 --> 00:15:35,463
I'll keep my manners and work hard.
320
00:15:37,253 --> 00:15:38,023
It seems
321
00:15:38,663 --> 00:15:40,223
I'm the one who's stuck in my ways.
322
00:15:42,343 --> 00:15:44,543
In the past few days,
I've been trying to think
323
00:15:44,613 --> 00:15:45,933
of a job for you.
324
00:15:46,663 --> 00:15:48,493
I've finally come up
with something suitable.
325
00:15:49,303 --> 00:15:52,023
But I don't know
if you're willing to do it.
326
00:15:52,133 --> 00:15:52,733
I am.
327
00:15:53,173 --> 00:15:54,173
Sir, I'm at your disposal.
328
00:15:54,933 --> 00:15:56,023
The registrar is old,
329
00:15:56,173 --> 00:15:58,053
so you'll assist him
330
00:15:58,423 --> 00:16:01,303
by taking notes of the trial
and making announcements.
331
00:16:01,733 --> 00:16:02,903
You mustn't leave my side
332
00:16:02,983 --> 00:16:04,613
without any exceptional reason.
333
00:16:23,613 --> 00:16:25,223
I'm the one who's investigating him,
334
00:16:25,813 --> 00:16:28,173
but now it's like he's watching me.
335
00:16:33,223 --> 00:16:33,983
Sir,
336
00:16:34,343 --> 00:16:36,343
this is the last month's case files
337
00:16:36,493 --> 00:16:38,173
that have been inventoried.
338
00:16:38,373 --> 00:16:39,733
Put them in the archive.
339
00:16:40,023 --> 00:16:41,023
Yes, Sir.
340
00:16:42,663 --> 00:16:44,133
I have to take a chance
to find the case file
341
00:16:44,863 --> 00:16:46,693
of Shangguan Zhi's fall in the archive.
342
00:16:50,103 --> 00:16:50,613
Sir,
343
00:16:51,023 --> 00:16:52,053
the carriage is ready.
344
00:16:52,223 --> 00:16:53,373
It's time for you to go to the monument.
345
00:17:01,053 --> 00:17:01,783
What's wrong?
346
00:17:03,463 --> 00:17:04,093
Are you not going?
347
00:17:27,823 --> 00:17:28,423
Useless official!
348
00:17:28,583 --> 00:17:29,903
Get out of the carriage,
you useless official!
349
00:17:30,423 --> 00:17:31,903
What's going on?
350
00:17:32,373 --> 00:17:33,543
What's this about?
351
00:17:33,733 --> 00:17:34,663
Is she trying to make a scene?
352
00:17:35,613 --> 00:17:36,453
Who is that?
353
00:17:36,663 --> 00:17:38,093
- I have no idea.
- Let's go and take a look.
354
00:17:38,303 --> 00:17:39,703
It's Mr. Pan.
355
00:17:40,183 --> 00:17:40,973
It's him.
356
00:17:41,183 --> 00:17:42,303
What's going on?
357
00:17:42,453 --> 00:17:43,303
It's Mr. Pan.
358
00:17:43,323 --> 00:17:44,543
- Yes.
- What's it about?
359
00:17:44,973 --> 00:17:47,493
Who are you? Do you have any complaints?
360
00:17:47,943 --> 00:17:49,213
I don't have any complaints.
361
00:17:49,543 --> 00:17:51,133
I just don't like the way
362
00:17:51,213 --> 00:17:52,733
you officials act and show off.
363
00:17:52,973 --> 00:17:54,583
You're shameless!
364
00:17:54,613 --> 00:17:55,783
You're a disgrace!
365
00:17:55,973 --> 00:17:57,213
Nice curse.
366
00:17:57,213 --> 00:17:57,823
Do you know
367
00:17:58,213 --> 00:18:00,093
that insulting an official in public
368
00:18:00,663 --> 00:18:03,613
is punishable by 30 strokes
of the cane and half a year in jail?
369
00:18:06,183 --> 00:18:07,133
That's right.
370
00:18:07,373 --> 00:18:09,063
Any other magistrate
would have arrested you.
371
00:18:09,303 --> 00:18:11,253
Only Mr. Pan has the decency
372
00:18:11,333 --> 00:18:12,903
not to bother with a shrew like you.
373
00:18:13,303 --> 00:18:13,903
Leave now.
374
00:18:15,303 --> 00:18:16,023
Darling.
375
00:18:18,823 --> 00:18:19,493
Darling.
376
00:18:22,253 --> 00:18:23,333
Why is he here?
377
00:18:27,373 --> 00:18:29,613
Mr. Pan, I'm Sun Wancai.
378
00:18:29,903 --> 00:18:31,703
I'm sorry for the rudeness
379
00:18:31,783 --> 00:18:32,703
of my wife.
380
00:18:32,783 --> 00:18:34,853
Thank you, Mr. Pan, for forgiving us.
381
00:18:38,253 --> 00:18:38,823
Darling,
382
00:18:39,023 --> 00:18:40,303
come home with me.
383
00:18:42,303 --> 00:18:43,093
What a useless official!
384
00:18:44,063 --> 00:18:45,783
Take me to jail if you can.
385
00:18:46,183 --> 00:18:47,853
Otherwise, I'll curse you day and night.
386
00:18:48,133 --> 00:18:50,853
I'll make your infamy
spread all over Heyang!
387
00:18:51,703 --> 00:18:52,943
She's doing it on purpose.
388
00:18:54,783 --> 00:18:57,093
Don't be so hard-headed.
389
00:18:57,613 --> 00:18:58,133
Sir,
390
00:18:58,253 --> 00:19:00,303
I think you should
punish this woman severely
391
00:19:00,373 --> 00:19:01,303
as a warning to others.
392
00:19:01,903 --> 00:19:02,703
You want to help her?
393
00:19:03,903 --> 00:19:04,333
I...
394
00:19:04,583 --> 00:19:05,973
How could I have wanted to help her?
395
00:19:06,373 --> 00:19:07,733
I think she's just too rude
396
00:19:07,783 --> 00:19:08,613
and is too much of a troublemaker.
397
00:19:08,663 --> 00:19:09,613
She must be punished severely.
398
00:19:16,613 --> 00:19:18,063
You want to take your wife home?
399
00:19:18,453 --> 00:19:19,973
Of course I do.
400
00:19:21,023 --> 00:19:22,703
Your wife
401
00:19:22,823 --> 00:19:23,943
looks disoriented and incoherent.
402
00:19:24,373 --> 00:19:25,373
Is she ill?
403
00:19:26,303 --> 00:19:26,973
According to the law,
404
00:19:27,423 --> 00:19:30,373
a disoriented person is exempt
from punishment.
405
00:19:31,023 --> 00:19:32,543
Yes.
406
00:19:32,613 --> 00:19:33,663
My wife
407
00:19:33,733 --> 00:19:35,133
is disoriented.
408
00:19:35,663 --> 00:19:37,133
Please forgive her.
409
00:19:38,063 --> 00:19:39,733
But I need to make it clear to you
410
00:19:40,543 --> 00:19:41,973
that if you take her back,
411
00:19:42,373 --> 00:19:43,733
you will be solely responsible
412
00:19:44,183 --> 00:19:45,703
for her behavior.
413
00:19:46,253 --> 00:19:47,213
Can you do that?
414
00:19:48,023 --> 00:19:50,423
I'll keep a close eye on her at home.
415
00:19:50,663 --> 00:19:51,373
If it happens again,
416
00:19:51,453 --> 00:19:52,733
I'll take full responsibility.
417
00:19:52,973 --> 00:19:54,973
Okay, you can take her back now.
418
00:19:55,183 --> 00:19:56,253
Thank you. Sir.
419
00:19:57,093 --> 00:19:58,493
Send her home now.
420
00:19:58,543 --> 00:19:58,943
Useless official!
421
00:19:58,943 --> 00:19:59,303
Darling.
422
00:19:59,373 --> 00:20:00,853
Your eyes have been gnawed by pigs
423
00:20:00,903 --> 00:20:02,453
and your conscience eaten by dogs!
424
00:20:02,733 --> 00:20:05,543
Do you know how many wives
were beaten to death by Sun Wancai?
425
00:20:06,023 --> 00:20:08,783
You look so upright,
but you're an enabler!
426
00:20:08,943 --> 00:20:10,783
You're just like them!
427
00:20:10,783 --> 00:20:11,783
She's acting up again.
428
00:20:11,823 --> 00:20:12,423
Wait.
429
00:20:14,733 --> 00:20:15,493
Shangguan Zhi,
430
00:20:16,583 --> 00:20:17,733
as I mentioned,
431
00:20:17,973 --> 00:20:19,853
what's the punishment
for cursing an official
432
00:20:20,333 --> 00:20:21,453
in public?
433
00:20:26,453 --> 00:20:29,253
30 strokes of the cane
and half a year in jail.
434
00:20:30,423 --> 00:20:32,453
The offender, Mrs. Sun, is disoriented,
435
00:20:32,543 --> 00:20:34,253
so her behavior is
the sole responsibility of her husband,
436
00:20:34,373 --> 00:20:36,023
Sun Wancai.
437
00:20:41,093 --> 00:20:41,453
Sir,
438
00:20:41,703 --> 00:20:43,663
he's a member of the Four Greats.
439
00:20:46,023 --> 00:20:46,613
Arrest him.
440
00:20:51,023 --> 00:20:52,253
Come on, arrest him.
441
00:20:58,303 --> 00:20:59,823
How dare you?
442
00:21:00,063 --> 00:21:01,493
You set me up, huh?
443
00:21:01,703 --> 00:21:03,133
Do you know who I am?
444
00:21:04,373 --> 00:21:06,543
Threatening an official
is an additional offense.
445
00:21:09,093 --> 00:21:09,703
Fine.
446
00:21:11,613 --> 00:21:12,663
Wait and see.
447
00:21:14,663 --> 00:21:16,023
Good!
448
00:21:20,303 --> 00:21:21,613
Mr. Justice,
449
00:21:22,133 --> 00:21:23,853
I'm sorry for my offense.
450
00:21:24,783 --> 00:21:26,543
Please don't punish me.
451
00:21:27,023 --> 00:21:27,703
Get up.
452
00:21:29,023 --> 00:21:30,093
My jail
453
00:21:30,733 --> 00:21:32,373
is not for good people.
454
00:21:33,493 --> 00:21:35,253
What a hypocrite.
455
00:21:40,943 --> 00:21:42,903
I wonder what Mr. Pan is going to say.
456
00:21:42,943 --> 00:21:44,023
Yeah.
457
00:21:44,063 --> 00:21:45,373
What's going on?
458
00:21:49,703 --> 00:21:51,903
Pan Yue, the new magistrate of Heyang,
459
00:21:52,063 --> 00:21:55,093
I hereby inform the people
of this place with all sincerity.
460
00:21:55,703 --> 00:21:58,703
I will devote myself
to the concerns and welfare of you all
461
00:21:58,903 --> 00:22:01,213
in return for the Emperor's favor.
462
00:22:02,213 --> 00:22:03,823
It sounds sincere.
463
00:22:06,733 --> 00:22:08,733
Mr. Pan is a good official.
464
00:22:10,183 --> 00:22:10,823
Yes.
465
00:22:11,373 --> 00:22:12,023
Mr. Pan,
466
00:22:12,543 --> 00:22:14,063
my name is Gan Juncai,
467
00:22:14,583 --> 00:22:15,583
a native of Heyang.
468
00:22:16,023 --> 00:22:17,663
I'd like to gift
two Night-luminescent Pearls to you.
469
00:22:18,253 --> 00:22:19,423
Two Night-luminescent Pearls?
470
00:22:19,663 --> 00:22:21,213
Ze, jot it down.
471
00:22:21,823 --> 00:22:23,423
My name is Huang Yanbin.
472
00:22:23,423 --> 00:22:24,583
Congratulations on your promotion.
473
00:22:24,733 --> 00:22:26,823
Two boxes of books have been
delivered to your residence.
474
00:22:27,093 --> 00:22:28,093
Two boxes of books?
475
00:22:29,063 --> 00:22:30,303
Books are full of wonders.
476
00:22:30,423 --> 00:22:31,453
Please check it out.
477
00:22:33,943 --> 00:22:35,453
Ze, jot it down.
478
00:22:36,253 --> 00:22:38,453
My name is Song Mingxuan,
and my courtesy name is Rui'ang.
479
00:22:38,543 --> 00:22:40,543
It's my honor to meet you, Sir.
480
00:22:40,613 --> 00:22:41,333
What's your gift?
481
00:22:41,903 --> 00:22:42,583
A jade scepter.
482
00:22:43,063 --> 00:22:43,973
A jade scepter?
483
00:22:44,303 --> 00:22:45,663
Okay. Jot it down.
484
00:22:46,303 --> 00:22:48,063
Sir, I've prepared a feast for you.
485
00:22:48,093 --> 00:22:48,973
Please do come.
486
00:22:49,283 --> 00:22:52,603
[Heyang Magistrate's Office]
487
00:23:01,703 --> 00:23:02,303
Young Lady,
488
00:23:03,543 --> 00:23:05,303
When I passed by the main hall,
489
00:23:05,373 --> 00:23:07,373
I saw Mr. Pan hosting a banquet.
490
00:23:07,493 --> 00:23:08,453
I wonder who the guests are.
491
00:23:08,453 --> 00:23:09,453
It's so lively.
492
00:23:10,423 --> 00:23:12,303
It's a bunch of rich new friends.
493
00:23:12,853 --> 00:23:15,023
Mr. Pan has only just arrived in Heyang.
494
00:23:15,093 --> 00:23:17,093
He's made a bunch of rich new friends?
495
00:23:17,973 --> 00:23:21,663
All that glitters is not gold.
496
00:23:23,023 --> 00:23:24,373
Keep an eye on the main hall.
497
00:23:25,023 --> 00:23:25,703
Yes.
498
00:23:30,853 --> 00:23:32,543
I have to find the evidence
as soon as possible
499
00:23:33,213 --> 00:23:34,613
to bring Pan Yue to justice.
500
00:23:54,583 --> 00:23:55,213
Sir,
501
00:23:55,703 --> 00:23:57,133
these are the unsolved cases
502
00:23:57,213 --> 00:23:58,543
accumulated in Heyang over the years.
503
00:23:58,613 --> 00:24:01,063
Please send someone to investigate, sir.
504
00:24:02,613 --> 00:24:03,613
Is there any unsolved case here?
505
00:24:04,183 --> 00:24:05,453
Can you see it?
506
00:24:05,663 --> 00:24:06,253
No.
507
00:24:06,783 --> 00:24:08,973
Sir, all of these are unsolved.
508
00:24:09,023 --> 00:24:09,703
Including this.
509
00:24:09,703 --> 00:24:10,093
Well...
510
00:24:10,183 --> 00:24:11,023
Sir,
511
00:24:11,183 --> 00:24:13,783
these aren't just pieces of paper
with no feelings.
512
00:24:13,853 --> 00:24:15,663
They're lives.
513
00:24:16,213 --> 00:24:16,783
Master.
514
00:24:16,823 --> 00:24:18,373
Mr. Jiang, you're old.
515
00:24:18,423 --> 00:24:20,253
You're mentally disturbed
and a little crazy.
516
00:24:20,423 --> 00:24:22,093
You should retire as soon as possible.
517
00:24:22,733 --> 00:24:23,333
Sir!
518
00:24:23,453 --> 00:24:24,253
Sir!
519
00:24:24,373 --> 00:24:25,423
I'm not crazy!
520
00:24:25,423 --> 00:24:25,943
Master.
521
00:24:26,063 --> 00:24:26,823
Sir!
522
00:24:27,063 --> 00:24:29,423
I'm not crazy, Sir!
523
00:24:29,783 --> 00:24:31,023
Sir!
524
00:24:44,363 --> 00:24:46,923
[The third month of the 11th year
of Yongning's reign, not archived]
525
00:24:52,823 --> 00:24:55,373
Even if Shangguan Zhi's death
was a suicide,
526
00:24:55,783 --> 00:24:57,543
there should be the case file here.
527
00:25:06,663 --> 00:25:08,333
Where have you been?
528
00:25:09,213 --> 00:25:10,943
Mr. Pan ordered me to get the case file
529
00:25:10,973 --> 00:25:12,493
on Miss Yang's fall a month ago,
530
00:25:12,543 --> 00:25:13,453
but I can't find it.
531
00:25:14,213 --> 00:25:15,703
Miss Shangguan,
532
00:25:15,733 --> 00:25:16,183
well...
533
00:25:16,493 --> 00:25:18,423
Rumors of Miss Yang's death
534
00:25:18,583 --> 00:25:20,183
are spreading,
535
00:25:20,253 --> 00:25:21,373
damaging Mr. Pan's reputation.
536
00:25:21,583 --> 00:25:23,823
Mr. Pan would like to review the case file
to clear up the suspicions
537
00:25:23,853 --> 00:25:24,663
and explain it to the public.
538
00:25:25,453 --> 00:25:26,853
But Mr. Pan
539
00:25:26,973 --> 00:25:29,183
took it away that day.
540
00:26:05,493 --> 00:26:08,943
We were like birds in a pair,
but you've suddenly left me all alone.
541
00:26:09,063 --> 00:26:12,423
We were like two roaming fish,
but you left me halfway.
542
00:26:12,493 --> 00:26:14,333
He's really in love with the princess
543
00:26:14,333 --> 00:26:15,493
with all these love words.
544
00:26:16,093 --> 00:26:17,663
If I didn't know your background,
545
00:26:18,253 --> 00:26:20,133
I'd think you were a lovesick man.
546
00:27:19,093 --> 00:27:21,093
How did he get so badly injured?
547
00:27:21,613 --> 00:27:24,333
It looks like it's only been a month.
548
00:28:04,853 --> 00:28:06,423
Come on, go home now.
549
00:28:30,703 --> 00:28:31,703
Masters,
550
00:28:32,903 --> 00:28:34,663
my young master has not returned.
551
00:28:35,453 --> 00:28:36,733
The three of you should make the call
552
00:28:36,853 --> 00:28:38,213
on this clan meeting.
553
00:28:38,423 --> 00:28:40,583
Silver Rain Terrace has no objections.
554
00:28:43,243 --> 00:28:47,443
[Gu Yong, the Head of Relief Hall]
555
00:28:48,203 --> 00:28:50,963
[Cai Sheng,
the Head of Life and Death House]
556
00:28:52,283 --> 00:28:54,483
[Qing Di,
the Head of Hundred Flowers Court]
557
00:28:58,333 --> 00:28:59,853
Young Master Zhuo
558
00:29:00,423 --> 00:29:02,373
should preside over this.
559
00:29:03,303 --> 00:29:05,303
Together we are known
as the Four Greats,
560
00:29:05,733 --> 00:29:07,453
but the Silver Rain Terrace
safeguards Heyang.
561
00:29:07,973 --> 00:29:10,183
Silver Rain Terrace
is the greatest in Heyang.
562
00:29:11,423 --> 00:29:12,093
Right?
563
00:29:22,943 --> 00:29:23,823
Mr. Gu,
564
00:29:24,733 --> 00:29:26,903
I didn't come here today
to listen to your flattery.
565
00:29:27,093 --> 00:29:27,903
Get to the point.
566
00:29:28,213 --> 00:29:30,213
I've got a game going on later.
567
00:29:30,333 --> 00:29:31,973
You're still in the mood to gamble?
568
00:29:32,453 --> 00:29:34,543
Sun Wancai was arrested by Pan Yue.
569
00:29:34,733 --> 00:29:36,373
His men came to me for help.
570
00:29:36,733 --> 00:29:38,823
As a man who beats his wife,
571
00:29:39,063 --> 00:29:39,783
he deserves it.
572
00:29:41,733 --> 00:29:43,373
You can't say that.
573
00:29:43,943 --> 00:29:45,253
Sun Wancai
574
00:29:45,333 --> 00:29:47,663
pays us tens of thousands of taels
every year.
575
00:29:47,943 --> 00:29:48,943
Pan Yue arresting him
576
00:29:48,973 --> 00:29:50,333
makes us lose face.
577
00:29:52,423 --> 00:29:54,213
He's just a nobody.
578
00:29:54,543 --> 00:29:56,333
Get rid of him if you have to.
579
00:29:58,943 --> 00:30:00,613
Do you think
580
00:30:00,703 --> 00:30:02,973
he is just like those
581
00:30:03,453 --> 00:30:05,733
you used to get rid of as you wished?
582
00:30:06,373 --> 00:30:08,023
He's the Emperor's future son-in-law.
583
00:30:08,303 --> 00:30:09,583
If this becomes a big deal,
584
00:30:10,093 --> 00:30:13,253
I'm afraid we won't be able
to stay in Heyang anymore.
585
00:30:15,423 --> 00:30:17,023
There is nothing to fear.
586
00:30:17,423 --> 00:30:19,063
No, I think he came to Heyang
587
00:30:19,303 --> 00:30:20,613
just for appearances.
588
00:30:21,063 --> 00:30:23,093
The Emperor's future son-in-law
in your mouth
589
00:30:23,213 --> 00:30:26,133
has received a lot
of congratulatory gifts today.
590
00:30:26,373 --> 00:30:27,543
In a few days,
591
00:30:27,853 --> 00:30:29,333
he'll return to the capital
592
00:30:29,423 --> 00:30:31,303
to marry the princess.
593
00:30:31,703 --> 00:30:32,613
Want to bet?
594
00:30:34,493 --> 00:30:36,613
I admire your confidence, Mr. Cai.
595
00:30:36,823 --> 00:30:37,973
You deal with him, I'll pay you.
596
00:30:39,183 --> 00:30:41,333
Do I need your money?
597
00:30:41,783 --> 00:30:42,823
Mr. Gu,
598
00:30:43,063 --> 00:30:45,213
Don't use others to your advantage.
599
00:30:46,453 --> 00:30:47,943
No, Qing Di.
600
00:30:48,023 --> 00:30:49,333
What is your plan, then?
601
00:30:50,493 --> 00:30:53,133
Diplomacy before violence.
602
00:31:15,423 --> 00:31:17,943
How can I get the key?
603
00:31:29,203 --> 00:31:30,723
[Heyang Magistrate's Office]
604
00:31:49,333 --> 00:31:51,423
Come and take a look.
605
00:31:52,063 --> 00:31:54,543
Freshly unearthed old royal artifacts
from ancient tombs.
606
00:31:55,023 --> 00:31:56,783
You're not buying jewelry
607
00:31:56,903 --> 00:31:58,823
but the same old royal...
608
00:31:59,423 --> 00:31:59,823
Yang...
609
00:32:07,303 --> 00:32:09,543
Come and take a look.
610
00:32:18,083 --> 00:32:19,643
[Beauty Parlor]
611
00:32:23,613 --> 00:32:25,023
Miss, what do you think of this?
612
00:32:25,213 --> 00:32:26,023
Let me see.
613
00:32:26,423 --> 00:32:27,493
It's him.
614
00:32:27,833 --> 00:32:29,253
Yeah, it's the latest style.
615
00:32:29,333 --> 00:32:30,373
Come on, try it.
616
00:32:30,583 --> 00:32:31,253
Let me see.
617
00:32:31,873 --> 00:32:33,853
It's nice. It suits you perfectly.
618
00:32:34,703 --> 00:32:35,853
You want to get this?
619
00:32:35,853 --> 00:32:36,333
Okay?
620
00:32:36,373 --> 00:32:38,373
Have a look around and see
if there's anything else you like.
621
00:32:39,023 --> 00:32:40,903
Miss, look over there.
622
00:32:41,423 --> 00:32:43,133
That man is my friend.
623
00:32:43,133 --> 00:32:44,853
Because it's his first time
in a place like this
624
00:32:44,943 --> 00:32:46,183
and he's not comfortable with it.
625
00:32:48,583 --> 00:32:49,783
Please help him to trim his face.
626
00:32:51,423 --> 00:32:52,133
Okay.
627
00:32:52,903 --> 00:32:53,843
All right, I want these two.
628
00:32:53,843 --> 00:32:55,093
I'll wrap them up for you later.
629
00:32:55,253 --> 00:32:57,093
Mister, this is your first time here,
isn't it?
630
00:32:57,253 --> 00:32:58,303
Let me trim your face.
631
00:32:58,373 --> 00:32:59,213
It's very effective.
632
00:32:59,333 --> 00:33:00,213
No, thanks.
633
00:33:00,333 --> 00:33:01,733
Come on.
634
00:33:01,853 --> 00:33:02,943
Come and have a try.
635
00:33:07,063 --> 00:33:08,333
Miss Yang. You're being tailed.
636
00:33:08,703 --> 00:33:09,703
It's Pan Yue's man.
637
00:33:10,133 --> 00:33:11,373
Is he suspicious of you?
638
00:33:11,853 --> 00:33:12,663
I'm not sure.
639
00:33:13,333 --> 00:33:14,703
He could simply be watching me
640
00:33:14,783 --> 00:33:16,213
to find an excuse to kick me out
of the county yamen.
641
00:33:16,733 --> 00:33:17,783
Let's not worry about him.
642
00:33:18,183 --> 00:33:19,583
I came to ask you to do me a favor.
643
00:33:19,853 --> 00:33:20,423
Go ahead.
644
00:33:21,183 --> 00:33:23,423
I remember you used
to sell a jar of something called...
645
00:33:25,183 --> 00:33:26,023
Hundred Miles Fragrance.
646
00:33:27,333 --> 00:33:28,543
Hundred Paces Fragrance.
647
00:33:29,333 --> 00:33:30,183
Hundred Paces Fragrance.
648
00:33:30,303 --> 00:33:31,823
It's a strong drink.
649
00:33:31,903 --> 00:33:32,823
After drinking it,
650
00:33:32,903 --> 00:33:33,943
everyone will collapse
within a hundred steps.
651
00:33:34,373 --> 00:33:35,493
Yes, that's it.
652
00:33:35,493 --> 00:33:36,373
Get me a jar.
653
00:33:36,853 --> 00:33:37,583
Why do you need it?
654
00:33:37,613 --> 00:33:38,373
You can't drink that.
655
00:33:38,453 --> 00:33:39,373
I won't drink it.
656
00:33:39,453 --> 00:33:40,133
Get me a jar.
657
00:33:41,303 --> 00:33:41,823
Okay.
658
00:33:43,783 --> 00:33:45,063
I've got news about Master Jiang.
659
00:33:45,973 --> 00:33:46,903
Really?
660
00:33:48,023 --> 00:33:49,493
I heard about a medical center
661
00:33:49,543 --> 00:33:50,853
selling medicines to an old man.
662
00:33:51,183 --> 00:33:52,133
From the description,
663
00:33:52,213 --> 00:33:53,783
age, appearance, and so on,
664
00:33:53,853 --> 00:33:55,493
it must be Master Jiang.
665
00:33:55,583 --> 00:33:56,253
I'll check it out.
666
00:33:56,333 --> 00:33:57,583
If there's any news,
I'll come back and tell you.
667
00:33:57,973 --> 00:33:59,373
That means Master is still alive.
668
00:33:59,943 --> 00:34:00,783
That's great.
669
00:34:01,043 --> 00:34:02,883
[Heyang Magistrate's Office]
670
00:34:09,543 --> 00:34:11,253
Young Lady, where have you been?
671
00:34:11,383 --> 00:34:12,173
I was bored,
672
00:34:12,253 --> 00:34:13,343
so I went out to buy some food.
673
00:34:19,343 --> 00:34:20,583
Who's here to present gifts again?
674
00:34:21,613 --> 00:34:22,743
Liu said
675
00:34:22,863 --> 00:34:24,693
the guest was
from the Four Greats in Heyang.
676
00:34:25,583 --> 00:34:26,933
The Four Greats?
677
00:34:37,693 --> 00:34:38,413
Mr. Pan,
678
00:34:38,693 --> 00:34:39,733
how
679
00:34:39,863 --> 00:34:41,213
have you considered my request?
680
00:34:42,143 --> 00:34:44,973
This isn't easy.
681
00:34:45,693 --> 00:34:47,023
Please tell me
682
00:34:47,253 --> 00:34:48,253
what you're worried about.
683
00:34:48,653 --> 00:34:49,343
Look,
684
00:34:50,063 --> 00:34:51,783
I arrested Sun Wancai
in front of the public,
685
00:34:52,733 --> 00:34:55,583
in front of everyone decisively.
686
00:34:56,063 --> 00:34:57,973
Now you're asking me to let him go,
687
00:34:58,733 --> 00:35:00,693
isn't that eating my words?
688
00:35:01,173 --> 00:35:02,863
We're willing to pay some money
689
00:35:03,063 --> 00:35:05,023
to compensate for your loss of face.
690
00:35:05,653 --> 00:35:07,623
Sir, name your price.
691
00:35:14,413 --> 00:35:15,253
Four thousand taels?
692
00:35:17,653 --> 00:35:18,543
Forty thousand?
693
00:35:18,933 --> 00:35:19,973
Four hundred thousand?
694
00:35:20,653 --> 00:35:21,383
Forty...
695
00:35:24,213 --> 00:35:25,823
He was so upright when he was a kid,
696
00:35:26,213 --> 00:35:28,733
but how did he grow up to be so bad?
697
00:35:39,453 --> 00:35:41,453
You like drinking so much,
698
00:35:42,823 --> 00:35:44,253
I'll let you have a good drink.
699
00:35:44,253 --> 00:35:47,163
[Du Kang]
700
00:35:50,283 --> 00:35:53,243
[Antidote to alcohol]
701
00:36:22,383 --> 00:36:23,143
Nice.
702
00:36:23,143 --> 00:36:24,893
Liu, don't go.
703
00:36:25,303 --> 00:36:27,143
I've prepared some food and wine.
704
00:36:28,023 --> 00:36:30,303
I'm new here,
so I'm grateful for all your kindness.
705
00:36:30,743 --> 00:36:31,693
I'd like to express my gratitude.
706
00:36:32,023 --> 00:36:33,823
Firstly, as a token of my appreciation,
707
00:36:33,973 --> 00:36:36,503
and secondly,
to mark Mr. Pan's first arrest
708
00:36:36,503 --> 00:36:37,653
on the streets.
709
00:36:38,253 --> 00:36:38,693
Please sit down.
710
00:36:39,413 --> 00:36:39,973
Sit down.
711
00:36:40,253 --> 00:36:41,493
Okay.
712
00:36:41,623 --> 00:36:42,863
Come on, don't keep standing there.
713
00:36:42,933 --> 00:36:43,253
Quick.
714
00:36:43,343 --> 00:36:43,823
Thank you.
715
00:36:43,823 --> 00:36:45,063
Thank you, Miss Shangguan.
716
00:36:45,453 --> 00:36:46,973
There are so many delicious dishes.
717
00:36:47,063 --> 00:36:47,693
Yes.
718
00:36:49,453 --> 00:36:51,173
Actually, Mr. Pan would like
719
00:36:51,213 --> 00:36:52,933
to get close to everyone.
720
00:36:53,863 --> 00:36:55,303
It's just
721
00:36:55,623 --> 00:36:56,863
that he's cold on the outside
but warm on the inside.
722
00:36:57,023 --> 00:36:58,103
He's embarrassed to take the initiative,
723
00:36:58,103 --> 00:36:59,973
so you guys should be more proactive.
724
00:37:00,823 --> 00:37:01,453
Okay.
725
00:37:02,063 --> 00:37:03,863
That's true.
726
00:37:04,103 --> 00:37:05,493
If we don't accommodate him,
727
00:37:05,583 --> 00:37:06,063
do we want him
728
00:37:06,143 --> 00:37:08,253
to accommodate us?
729
00:37:08,253 --> 00:37:09,143
That's right.
730
00:37:09,143 --> 00:37:10,383
Of course.
731
00:37:11,303 --> 00:37:12,253
Don't just talk about it.
732
00:37:12,253 --> 00:37:12,733
He's coming.
733
00:37:12,823 --> 00:37:13,543
Go.
734
00:37:14,893 --> 00:37:15,693
Go now.
735
00:37:15,863 --> 00:37:16,453
Go.
736
00:37:16,733 --> 00:37:18,143
Tell him to come and have a drink.
737
00:37:22,583 --> 00:37:23,383
Mr. Pan,
738
00:37:23,653 --> 00:37:25,783
we're celebrating the first arrest
739
00:37:25,893 --> 00:37:26,933
on the streets.
740
00:37:27,343 --> 00:37:29,023
Would you like
741
00:37:29,413 --> 00:37:31,543
to join us for a drink?
742
00:37:39,453 --> 00:37:40,023
Sure.
743
00:37:43,253 --> 00:37:45,413
Come on, a toast to Mr. Pan.
744
00:37:45,893 --> 00:37:46,933
Come on, Sir.
745
00:37:48,973 --> 00:37:51,623
Flattery always works.
746
00:37:52,583 --> 00:37:53,893
I know people
747
00:37:54,023 --> 00:37:55,303
like you love flattery.
748
00:37:56,383 --> 00:37:58,213
I don't believe
I can't get you drunk today.
749
00:37:58,213 --> 00:37:58,863
Shangguan Zhi,
750
00:38:00,143 --> 00:38:01,383
aren't you going to give me a toast?
751
00:38:02,413 --> 00:38:04,023
Of course. I am.
752
00:38:04,783 --> 00:38:07,783
I wish you fame and fortune
753
00:38:07,863 --> 00:38:08,783
in Heyang.
754
00:38:09,413 --> 00:38:10,863
I hope it'll be as you wish.
755
00:38:12,973 --> 00:38:15,063
I hope you lose your reputation
756
00:38:15,493 --> 00:38:16,823
and reap what you sow.
757
00:38:18,933 --> 00:38:20,413
It's rare for the masters
to be so happy today.
758
00:38:20,543 --> 00:38:21,343
I'll give you a toast too.
759
00:38:22,973 --> 00:38:23,823
I don't drink.
760
00:38:24,213 --> 00:38:25,493
Why don't you drink?
761
00:38:25,693 --> 00:38:26,623
You're looking down on me
762
00:38:26,733 --> 00:38:27,543
because I'm a girl, aren't you?
763
00:38:27,893 --> 00:38:29,023
I didn't mean that.
764
00:38:29,623 --> 00:38:30,583
If so, drink it.
765
00:39:01,933 --> 00:39:02,543
Sir.
766
00:39:04,143 --> 00:39:04,823
Sir.
767
00:39:09,303 --> 00:39:11,543
Miss Shangguan, Mr. Pan is...
768
00:39:14,063 --> 00:39:15,173
He's drunk.
769
00:39:15,253 --> 00:39:16,303
I'll help him back.
770
00:39:16,693 --> 00:39:18,063
You guys clean up this place.
771
00:39:19,143 --> 00:39:20,413
Mr. Pan is drunk.
772
00:39:20,653 --> 00:39:21,583
I'll send him back.
773
00:39:33,143 --> 00:39:35,063
Sir, be careful.
774
00:39:35,173 --> 00:39:36,063
Don't bump into anything.
775
00:39:36,213 --> 00:39:37,453
Don't get injured.
776
00:39:50,063 --> 00:39:51,023
There are too many mosquitoes.
777
00:39:51,173 --> 00:39:52,103
I'll kill them for you.
778
00:40:34,963 --> 00:40:36,883
[The Case of Miss Yang's Fall]
779
00:40:42,583 --> 00:40:45,383
No one was in the room when she fell.
780
00:40:45,733 --> 00:40:46,693
The autopsy showed no poison
781
00:40:47,583 --> 00:40:48,973
and no trauma.
782
00:40:49,183 --> 00:40:50,493
There's no sign of burglary
783
00:40:50,933 --> 00:40:52,303
or damage to the bridal chamber,
784
00:40:53,343 --> 00:40:54,863
except for a water stain from who knows
785
00:40:55,343 --> 00:40:56,783
where next to the body.
786
00:40:58,253 --> 00:40:59,453
Water stain?
787
00:41:00,493 --> 00:41:02,543
Why is there a water stain
next to the body?
788
00:41:29,023 --> 00:41:30,063
Mr. Pan,
789
00:41:30,343 --> 00:41:31,413
get some rest.
790
00:41:31,493 --> 00:41:32,493
I'll go back first.
791
00:42:06,413 --> 00:42:08,253
The candle in the room went out once.
792
00:42:09,063 --> 00:42:10,863
Before relighting the candle,
793
00:42:11,583 --> 00:42:13,623
Pan Yue should
have knocked out Shangguan Zhi.
794
00:42:14,733 --> 00:42:16,143
He used mechanism
795
00:42:16,653 --> 00:42:18,303
to make Shangguan Zhi delay the fall
796
00:42:18,623 --> 00:42:20,383
to create an alibi.
797
00:42:21,543 --> 00:42:23,653
Why was there a water stain
next to the body?
798
00:42:24,383 --> 00:42:25,143
Water?
799
00:42:25,893 --> 00:42:26,863
Could it be...
800
00:42:34,303 --> 00:42:37,063
If Shangguan Zhi had been knocked out
before she fell,
801
00:42:37,583 --> 00:42:39,343
there must have been trauma on her body.
802
00:42:40,493 --> 00:42:41,783
It's been a month.
803
00:42:41,933 --> 00:42:44,583
Her body may have decomposed.
804
00:42:45,213 --> 00:42:47,143
But it's also the only clue
I've got so far.
805
00:42:47,973 --> 00:42:50,933
But where would
Pan Yue bury Shangguan Zhi?
806
00:42:51,453 --> 00:42:52,103
Young Lady.
807
00:42:53,023 --> 00:42:53,733
Young Lady.
808
00:42:53,933 --> 00:42:55,253
Mr. Pan asked you to go out with him.
809
00:42:55,893 --> 00:42:56,823
What?
810
00:42:57,303 --> 00:42:58,383
That's great. Young Lady.
811
00:42:58,453 --> 00:42:59,653
All your hard work
812
00:42:59,733 --> 00:43:00,973
is finally coming to fruition.
813
00:43:13,413 --> 00:43:16,783
I heard you sent me back
to my room last night.
814
00:43:18,413 --> 00:43:19,383
Yes.
815
00:43:19,863 --> 00:43:22,103
I didn't know that wine was so strong
816
00:43:22,343 --> 00:43:23,493
that even Ze got drunk.
817
00:43:29,343 --> 00:43:31,103
I didn't expect you
818
00:43:31,623 --> 00:43:33,543
to be the best drinker.
819
00:43:34,023 --> 00:43:34,863
I remember
820
00:43:35,103 --> 00:43:36,693
you drank a lot last night, too.
821
00:43:39,693 --> 00:43:43,173
Maybe I didn't feel drunk
when I met my soulmate.
822
00:43:51,303 --> 00:43:53,343
But why do I remember in a trance
823
00:43:53,583 --> 00:43:54,893
that you seem to treat me...
824
00:43:55,733 --> 00:43:56,583
What?
825
00:43:57,023 --> 00:43:57,863
What did I do to you?
826
00:43:58,343 --> 00:43:59,303
I didn't do anything to you.
827
00:43:59,823 --> 00:44:00,893
What is this?
828
00:44:08,383 --> 00:44:09,213
A mosquito bite.
829
00:44:11,143 --> 00:44:12,023
You know
830
00:44:12,103 --> 00:44:13,693
that there are a lot of mosquitoes
at the county yamen.
831
00:44:14,143 --> 00:44:16,733
In fact, I killed them
for a while yesterday
832
00:44:16,863 --> 00:44:17,933
so as not to disturb your rest.
833
00:44:21,023 --> 00:44:22,623
Well, that's very kind of you.
834
00:44:25,343 --> 00:44:26,823
Don't mention it.
835
00:44:30,143 --> 00:44:30,823
Sir,
836
00:44:32,063 --> 00:44:34,213
where are you taking me?
837
00:44:35,493 --> 00:44:36,893
I've searched everywhere
838
00:44:37,023 --> 00:44:38,693
and finally found a bandit
839
00:44:38,783 --> 00:44:39,933
who injured you a month ago.
840
00:44:40,863 --> 00:44:42,783
Now I take you to identify him.
841
00:45:04,213 --> 00:45:04,863
Let's go.
842
00:45:18,023 --> 00:45:18,933
Lai Laosan.
843
00:45:20,023 --> 00:45:20,973
Who are you?
844
00:45:21,253 --> 00:45:22,103
Who are you?
845
00:45:22,583 --> 00:45:23,623
Who let you in?
846
00:45:23,933 --> 00:45:24,583
Get out.
847
00:45:25,733 --> 00:45:27,733
This is the new magistrate, Mr. Pan.
848
00:45:29,893 --> 00:45:30,383
Pan...
849
00:45:31,693 --> 00:45:32,493
Mr. Pan.
850
00:45:35,413 --> 00:45:36,253
Look at him.
851
00:45:36,653 --> 00:45:38,733
Is he the bandit who
hurt you the other day?
852
00:45:42,213 --> 00:45:43,583
I'm not sure.
853
00:45:44,343 --> 00:45:46,693
The bandits were masked.
854
00:45:48,383 --> 00:45:49,413
Masked?
855
00:45:50,583 --> 00:45:51,823
Why didn't I think of that?
856
00:45:53,623 --> 00:45:55,023
Looks like we'll need
857
00:45:55,893 --> 00:45:57,063
physical evidence.
858
00:46:01,583 --> 00:46:02,493
Lai Laosan,
859
00:46:03,383 --> 00:46:05,213
you pawned this
at the pawnshop the other day.
860
00:46:05,783 --> 00:46:07,023
You're a poor man.
861
00:46:07,453 --> 00:46:08,653
Where did you get this?
862
00:46:08,693 --> 00:46:10,023
This...
863
00:46:10,173 --> 00:46:11,543
I picked it up somewhere.
864
00:46:11,653 --> 00:46:12,823
You picked it up somewhere?
865
00:46:13,023 --> 00:46:14,303
Where did you pick it up?
866
00:46:15,543 --> 00:46:18,173
This jewelry is unique
to the Shangguan family's carriages.
867
00:46:18,973 --> 00:46:20,973
Shangguan Zhi, am I right?
868
00:46:23,893 --> 00:46:26,143
Is that so?
869
00:46:35,863 --> 00:46:36,493
Tell me.
870
00:46:36,893 --> 00:46:38,583
How did you get this?
871
00:46:39,023 --> 00:46:41,653
You're the one who killed someone
and stole the carriage, aren't you?
872
00:46:42,063 --> 00:46:44,103
No, I didn't.
873
00:46:44,263 --> 00:46:44,823
Sir,
874
00:46:45,863 --> 00:46:47,733
I didn't hurt anyone
875
00:46:47,823 --> 00:46:49,653
and I wasn't a bandit.
876
00:46:49,783 --> 00:46:51,693
Did the carriage come
to your house by itself?
877
00:46:51,893 --> 00:46:52,863
Well...
878
00:46:54,733 --> 00:46:55,413
I...
879
00:46:55,823 --> 00:46:57,693
I stole it.
880
00:46:58,733 --> 00:46:59,583
That was the day
881
00:47:01,063 --> 00:47:03,253
you got married.
882
00:47:03,933 --> 00:47:05,693
I lost all my money again.
883
00:47:06,063 --> 00:47:08,493
I passed the mansion
where you were married on my way home.
884
00:47:08,583 --> 00:47:09,733
I thought
885
00:47:10,143 --> 00:47:11,653
that a nobleman from the capital
886
00:47:11,783 --> 00:47:13,623
must have a lot of valuable things
887
00:47:14,863 --> 00:47:18,253
and would be too careless
to take precautions on the wedding day.
888
00:47:18,973 --> 00:47:20,693
So
889
00:47:20,933 --> 00:47:22,623
I thought I'd break into the backyard
890
00:47:22,693 --> 00:47:24,303
and steal something valuable.
891
00:47:24,893 --> 00:47:27,413
I shouldn't have stolen things.
892
00:47:27,733 --> 00:47:29,893
But I definitely didn't rob
and kill anyone.
893
00:47:30,103 --> 00:47:32,063
Please see to it, Sir.
894
00:47:33,063 --> 00:47:34,933
Where's the carriage now?
895
00:47:39,173 --> 00:47:39,783
Sir.
896
00:47:59,063 --> 00:48:00,653
You said you ran into bandits
897
00:48:01,103 --> 00:48:02,623
on your way out,
898
00:48:02,863 --> 00:48:05,303
but why was the carriage in Sunrise Garden?
899
00:48:05,583 --> 00:48:06,303
Yes.
900
00:48:07,173 --> 00:48:09,933
Why was my carriage in Sunrise Garden?
901
00:49:09,323 --> 00:49:17,483
♪Like the dew, we wait for the glimmer
of light to greet the morning♪
902
00:49:17,763 --> 00:49:24,683
♪How many looks do we need
to affirm each other?♪
903
00:49:24,803 --> 00:49:28,763
♪It's sincerity that fools me♪
904
00:49:28,843 --> 00:49:33,083
♪But it's seriousness that traps you♪
905
00:49:33,323 --> 00:49:38,843
♪The depth of the past
is best left unexplored♪
906
00:49:39,803 --> 00:49:43,403
♪How many more falls
do I have to experience♪
907
00:49:43,723 --> 00:49:47,363
♪Before I can face love
and hatred with grace?♪
908
00:49:47,603 --> 00:49:50,803
♪Don't ask if it's a moment♪
909
00:49:51,083 --> 00:49:54,283
♪Of liberation or cowardice to let go♪
910
00:49:54,803 --> 00:49:59,003
♪Perhaps it's a misstep into your heart,
it's a hasty feeling♪
911
00:49:59,203 --> 00:50:02,803
♪It's an unwillingness
to be just a passer-by with you♪
912
00:50:02,883 --> 00:50:06,723
♪Even if I were to die
after a few intense struggles♪
913
00:50:06,923 --> 00:50:10,123
♪I would have lived a life worth living♪
914
00:50:10,203 --> 00:50:14,523
♪If grasses and trees are sharp blades,
if mountains and waters are temples♪
915
00:50:14,723 --> 00:50:17,923
♪It's good to be alive
even for a short moment♪
916
00:50:18,043 --> 00:50:21,643
♪I wish I could be worthy
of the thoughts♪
917
00:50:21,883 --> 00:50:28,603
♪And I wish I could be worthy
of the love♪
918
00:50:28,963 --> 00:50:33,163
♪Perhaps it's a misstep into your heart,
it's a hasty feeling♪
919
00:50:33,443 --> 00:50:37,003
♪It's an unwillingness
to be just a passer-by with you♪
920
00:50:37,083 --> 00:50:40,923
♪Even if I were to die
after a few intense struggles♪
921
00:50:41,123 --> 00:50:44,323
♪I would have lived a life worth living♪
922
00:50:44,443 --> 00:50:48,723
♪If grasses and trees are sharp blades,
if mountains and waters are temples♪
923
00:50:48,923 --> 00:50:52,123
♪It's good to be alive
even for a short moment♪
924
00:50:52,203 --> 00:50:55,883
♪I wish I could be worthy
of the thoughts♪
925
00:50:56,083 --> 00:51:02,803
♪And I wish I could be worthy
of the love♪
926
00:51:04,283 --> 00:51:12,563
♪Be worthy of this love♪
927
00:51:12,563 --> 00:51:17,563
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
928
00:51:12,563 --> 00:51:22,563
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today61029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.