All language subtitles for GLOW.The.Story.Of.The.Gorgeous.Ladies.Of.Wrestling.2012.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,116 --> 00:00:30,166 Vuonna 1986 alkanut Gorgeous Women of Wrestling - 2 00:00:30,360 --> 00:00:32,966 oli ensimmäinen puhtaasti naispainiin keskittynyt tv-ohjelma 3 00:00:34,020 --> 00:00:40,107 Olemme Riviera Hotelin konferenssikeskuksessa. 4 00:00:40,546 --> 00:00:45,188 Yleisö on saapunut katsomaan painimaailman jättiläisiä - 5 00:00:46,012 --> 00:00:49,493 Mountain Fijiä ja Matilda the Hunia. 6 00:00:50,376 --> 00:00:53,300 GLOW:n naiset painivat yli 500 ottelua - 7 00:00:53,517 --> 00:00:58,409 ja heillä oli miljoonia katsojia ympäri maailmaa 8 00:00:58,861 --> 00:01:03,309 Varo Vaan. Saat Matilda the Hunin pampusta. 9 00:01:03,551 --> 00:01:06,952 Tämä on Gestapo-ottelu. Kaikki on sallittua. 10 00:01:07,590 --> 00:01:15,113 GLOW lakkautettiin yllättäen suosionsa huipulla vuonna 1990 11 00:01:16,849 --> 00:01:19,943 Mountain Fiji antoi kunnon litsarin. 12 00:01:20,601 --> 00:01:23,240 Fiji käy Matilda the Hunin kimppuun - 13 00:01:23,457 --> 00:01:26,984 koko 160 kilon painollaan. 14 00:01:27,332 --> 00:01:30,688 Katsokaa tätä! Nyt Matildaa viedään. 15 00:01:36,142 --> 00:01:41,034 Mountain Fiji voittaa ottelun! 16 00:01:48,390 --> 00:01:53,600 Original O P E N S U B T I T L E S.org Release 17 00:01:53,689 --> 00:01:56,943 Hemmetti, mitä nynnyjä! Dummkopfs! 18 00:01:57,171 --> 00:02:01,164 Lyhyesti sanottuna GLOW oli naisten painiohjelma - 19 00:02:01,655 --> 00:02:04,670 mutta se ei ole koko totuus. 20 00:02:04,857 --> 00:02:09,544 Tämä on täysin uudenlaista naisten showpainia. 21 00:02:11,622 --> 00:02:14,853 Se oli jotakin uutta. Naiset ottivat vallan. 22 00:02:15,024 --> 00:02:17,584 Nämä kaunottaret tuhoavat toisensa... 23 00:02:17,746 --> 00:02:21,637 Miehet hallitsivat showpainimaailmaa. 24 00:02:21,789 --> 00:02:27,671 GLOW päästi naispainijat televisioon loistamaan. 25 00:02:29,434 --> 00:02:34,406 GLOW:ssa ei ollut muskelimiehiä saattamassa meitä kehään. 26 00:02:34,558 --> 00:02:36,480 Mukana oli vain naisia. 27 00:02:36,719 --> 00:02:39,813 Minusta se oli vaudevillen - 28 00:02:40,002 --> 00:02:45,201 Saturday Night Liven ja naisten showpainin yhdistelmä. 29 00:02:45,606 --> 00:02:49,827 ...lentää komeassa kaaressa. Mikä ottelu! 30 00:02:50,489 --> 00:02:54,061 1980-luvulla kaikilla oli rahaa. Olimme nuoria - 31 00:02:54,212 --> 00:02:58,979 ja pidimme hauskaa. Seksi oli päivän sana. 32 00:03:00,256 --> 00:03:04,738 Meillä oli kimalletta hiuksissa ja paljastavat asut. 33 00:03:05,019 --> 00:03:09,752 Se ei ollut pelkkää painia. Mukana oli sketsejä ja lauluja. 34 00:03:10,343 --> 00:03:14,234 Se oli kuin sarjakuvaa. Oli hyviksiä ja pahiksia. 35 00:03:14,426 --> 00:03:16,667 Se oli voimaannuttavaa. 36 00:03:18,148 --> 00:03:21,879 Naiset tulivat esiin rytinällä. Oli epätavallista nähdä - 37 00:03:22,031 --> 00:03:27,913 lauma naisia räppäämässä vähissä vaatteissa. 38 00:03:39,363 --> 00:03:43,413 Chicago Bears oli suosittu. Heillä oli oma rap-biisi. 39 00:03:43,726 --> 00:03:46,854 Räppääminen oli trendikästä. 40 00:03:50,651 --> 00:03:54,462 Kaikki oli liioiteltua. Irvailimme talousasioille - 41 00:03:54,614 --> 00:03:56,741 ja kylmän sodan ilmapiirille. 42 00:03:57,736 --> 00:04:01,217 Se meni pitemmälle kuin World Wrestling Federation. 43 00:04:01,379 --> 00:04:06,066 Matilda the Hun! 44 00:04:06,222 --> 00:04:10,534 Meillä oli hurjat meikit ja paljastavat asut. 45 00:04:10,705 --> 00:04:13,708 Emme epäröineet kutsua sitä viihteeksi. 46 00:04:14,708 --> 00:04:19,316 Amerikan nynnyt painissa fuskaa, ne pelkää mun aiheuttamaa tuskaa 47 00:04:19,472 --> 00:04:23,772 Meikäläinen teidät voittaa, lopun ajat jenkeille koittaa 48 00:04:27,437 --> 00:04:31,680 Musiikkia, komediaa ja kunnon kissatappeluja. 49 00:04:31,920 --> 00:04:33,876 Siitä tykätään. 50 00:04:34,282 --> 00:04:38,127 Painin realistisuudella ei ole mitään merkitystä. 51 00:04:38,285 --> 00:04:42,654 Hahmot ovat kuin sarjakuvahahmoja. 52 00:04:42,968 --> 00:04:45,061 Juuri se on hauskaa. 53 00:04:46,290 --> 00:04:49,009 Tänään on luvassa melkoinen show. 54 00:04:49,172 --> 00:04:55,213 Sarjakuvasankari Lightning kohtaa Brittien seksipommi Godivan. 55 00:04:55,697 --> 00:05:01,055 Vedimme roolia täysipäiväisesti. 56 00:05:01,421 --> 00:05:04,037 Käytimme roolihahmojen nimiä. 57 00:05:04,183 --> 00:05:08,711 Emme saaneet kutsua toisiamme oikeilla nimillä. 58 00:05:08,866 --> 00:05:12,427 Meidän piti olla MTV ja Jailbait. 59 00:05:12,629 --> 00:05:19,046 Nykyään on vaikea muistaa, mikä oli kenenkin oikea nimi. 60 00:05:19,194 --> 00:05:22,243 Kalifornian Beverly Hillsistä saapuu - 61 00:05:23,357 --> 00:05:28,932 Tina Ferrari! 62 00:05:29,081 --> 00:05:33,256 Kun meidät kutsuttiin koe-esiintymiseen - 63 00:05:33,404 --> 00:05:35,247 en halunnut mennä. 64 00:05:35,405 --> 00:05:40,934 En halunnut isojen tyttöjen heiteltäväksi. Se ei kiinnostanut. 65 00:05:41,129 --> 00:05:45,532 En tiennyt painista mitään. Miksi olisin mennyt hakattavaksi? 66 00:05:45,812 --> 00:05:49,088 Sitten kuulin, että siitä maksetaan. 67 00:05:51,576 --> 00:05:56,104 Työskentelin laboratorionhoitajana - 68 00:05:56,300 --> 00:05:58,814 ja haaveilin näyttelijän urasta. 69 00:05:58,982 --> 00:06:02,839 Manageritoimisto lähetti minut koe-esiintymiseen. 70 00:06:03,105 --> 00:06:08,668 Se oli avoin tilaisuus. Painimisesta ei mainittu mitään. 71 00:06:08,829 --> 00:06:11,514 Siellä oli paljon tyttöjä. 72 00:06:11,711 --> 00:06:16,751 Sitten sinne tuli mies, joka sanoi, että kyseessä on showpaini. 73 00:06:16,914 --> 00:06:21,567 Kolmasosa tytöistä nousi ja lähti. 74 00:06:21,718 --> 00:06:23,948 Tina ja Ashley! 75 00:06:24,119 --> 00:06:26,679 Emme tienneet, mitä olimme tekemässä. 76 00:06:26,841 --> 00:06:31,244 Osa tytöistä oli mukana, koska he halusivat televisioon. 77 00:06:31,404 --> 00:06:36,649 Ashley luuli osallistuvansa televisiosarjan koekuvauksiin. 78 00:06:36,848 --> 00:06:42,013 Hänellä oli koekuvauksia monta kertaa viikossa. 79 00:06:43,933 --> 00:06:47,369 Agentti lähetti minut koe-esiintymiseen. 80 00:06:47,656 --> 00:06:51,342 Luulin, että kyseessä on lastenohjelma - 81 00:06:52,059 --> 00:06:56,109 jonka avulla minusta tulee kuuluisa näyttelijä. 82 00:06:58,023 --> 00:07:01,515 Se oli mahdollisuus päästä televisioon. 83 00:07:01,786 --> 00:07:06,439 Toivoimme, että ura käynnistyy siitä. 84 00:07:08,711 --> 00:07:11,885 Emme olleet mallityttöjä. 85 00:07:12,033 --> 00:07:16,993 Emme olleet mallitoimistojen listoilla. 86 00:07:17,277 --> 00:07:21,407 Koe-esiintymiseen saapuneet tytöt olivat näyttelijöitä. 87 00:07:21,720 --> 00:07:25,838 Mukaan valittiin kauniita naisia - 88 00:07:26,043 --> 00:07:29,809 ja vasta sitten mietittiin, osaavatko he painia. 89 00:07:31,607 --> 00:07:36,453 Siihen aikaan ei ollut painileirejä eikä painikouluja. 90 00:07:36,610 --> 00:07:39,454 Toiminta oli pienimuotoisempaa. 91 00:07:39,692 --> 00:07:44,732 Perustettiin GLOW-leiri, joka oli haiseva nyrkkeilysali. 92 00:07:44,936 --> 00:07:48,440 Se oli haiseva ja saastainen paikka. 93 00:07:48,579 --> 00:07:53,061 Kanveesissa oli veritahroja ja kulmauksissa sylkykuppi. 94 00:07:53,422 --> 00:07:56,425 Kun saavuin paikalle, siellä oli sata tyttöä. 95 00:07:56,584 --> 00:07:59,985 Kaikki olivat fyysisessä koe-esiintymisessä. 96 00:08:00,267 --> 00:08:03,987 Koe-esiintymisen läpäisseet naiset - 97 00:08:04,230 --> 00:08:09,600 eivät olleet itsestään selviä valintoja. 98 00:08:09,834 --> 00:08:13,725 Kaikki tapahtui nopeasti. 99 00:08:13,877 --> 00:08:17,176 Ennen kuin huomasinkaan, olin pakannut tavarani - 100 00:08:17,319 --> 00:08:20,800 ja muuttanut Las Vegasin Rivieraan. 101 00:08:24,564 --> 00:08:29,092 Aluksi asuimme Rivierassa. 102 00:08:31,969 --> 00:08:36,781 Hotelli muutti juhlasalin tv-studioksi. 103 00:08:37,013 --> 00:08:39,823 Me asuimme hotellissa. 104 00:08:40,015 --> 00:08:46,375 Meille suositeltiin oman asunnon myymistä - 105 00:08:46,540 --> 00:08:51,182 koska asuisimme Rivierassa. 106 00:08:51,743 --> 00:08:55,429 Muutimme Las Vegasin Rivieraan - 107 00:08:55,586 --> 00:08:58,714 ja asuimme pääkadun valomainosten keskellä. 108 00:08:58,868 --> 00:09:01,996 Se oli hienoa kolme päivää. Neljäntenä päivänä - 109 00:09:02,151 --> 00:09:06,463 teki mieli ampua joku. 110 00:09:06,674 --> 00:09:10,485 Elämä siellä oli tylsää. 111 00:09:10,636 --> 00:09:13,764 Tarkemmin sanottuna meillä ei ollut elämää. 112 00:09:13,919 --> 00:09:20,210 Henkinen ja psykologinen muutos oli dramaattinen. 113 00:09:27,248 --> 00:09:30,934 Muutama viikko myöhemmin meille hankittiin asunnot - 114 00:09:31,091 --> 00:09:34,026 Rivieran lähettyviltä. 115 00:09:36,014 --> 00:09:41,259 Meidät jaettiin hyviin ja pahoihin tyttöihin - 116 00:09:41,418 --> 00:09:44,569 ja sijoitettiin asuntoihin sen mukaisesti. 117 00:09:45,461 --> 00:09:48,669 Kun menimme Rivieran noutopöytään - 118 00:09:48,823 --> 00:09:53,476 tai kävelimme kasinon läpi - 119 00:09:53,627 --> 00:09:57,984 me olimme roolimme mukaisesti hyviä ja pahoja tyttöjä. 120 00:09:59,671 --> 00:10:02,925 Dementia oli yksi parhaista. 121 00:10:03,073 --> 00:10:07,043 Hän vain tuijotti eteensä. 122 00:10:07,917 --> 00:10:14,334 Hän pystyi olemaan räpäyttämättä jopa kymmenen minuuttia. 123 00:10:14,602 --> 00:10:18,743 Hei, sinä! Tervetuloa vaan 124 00:10:19,045 --> 00:10:22,970 Kaupungin parasta esitystä katsomaan 125 00:10:23,128 --> 00:10:26,814 Se oli hyvin epätodellista. 126 00:10:26,970 --> 00:10:30,326 Meillä oli vapauksia - 127 00:10:30,533 --> 00:10:34,503 mutta emme saaneet tehdä mielemme mukaan. 128 00:10:36,337 --> 00:10:40,057 GLOW vei suurimman osan ajastamme. 129 00:10:40,220 --> 00:10:43,474 Meillä ei saanut olla omaa elämää. 130 00:10:44,182 --> 00:10:49,199 Meillä oli kotiintuloajat ja tarkat säännöt - 131 00:10:49,346 --> 00:10:52,474 juhlimisen ja valvomisen suhteen. 132 00:10:52,628 --> 00:10:55,722 Hyvikset ja pahikset olivat omissa porukoissa. 133 00:10:55,911 --> 00:10:58,425 Väärästä seurasta sai 50 dollarin - 134 00:10:58,592 --> 00:11:03,040 ja kotiintuloajan ylittämisestä 250 dollarin sakot. 135 00:11:04,317 --> 00:11:07,775 Kaikki pelkäsivät jäävänsä kiinni - 136 00:11:07,919 --> 00:11:12,356 mutta rikoimme silti sääntöjä. 137 00:11:12,602 --> 00:11:15,833 Hiivimme yöllä takaisin - 138 00:11:16,005 --> 00:11:20,362 ja sanoimme muka menevämme pyykkäämään. 139 00:11:20,528 --> 00:11:24,669 Jouduin usein vaikeuksiin. Säännöt olivat tiukat. 140 00:11:24,811 --> 00:11:30,932 Minä kapinoin niitä vastaan. Olin omapäinen 24-vuotias. 141 00:11:32,456 --> 00:11:35,857 No niin! Hiljaa, tytöt! 142 00:11:36,219 --> 00:11:40,861 Teille on uusi sääntö. Pukuhuoneessa ei kokkailla. 143 00:11:41,703 --> 00:11:44,035 Naapurit ovat valittaneet. 144 00:11:44,305 --> 00:11:47,524 Ruokanne karkotti rotat sinne. 145 00:11:47,907 --> 00:11:51,468 Ymmärtääkseen, mitä GLOW:n kuvauksissa tapahtui - 146 00:11:51,630 --> 00:11:56,704 pitää ymmärtää, millaista naisten showpaini oli siihen aikaan. 147 00:11:57,234 --> 00:12:02,001 Naisten ottelut olivat harvinaisia. Ne olivat erikoisuuksia. 148 00:12:02,718 --> 00:12:06,563 Naiset eivät saaneet loistaa ennen GLOW:ta. 149 00:12:06,760 --> 00:12:10,878 Painijoita pidettiin rekkakuskilesboina. 150 00:12:11,083 --> 00:12:16,077 "Miksi painit? Onko sinussa jotain vikaa?" Asenne oli sellainen. 151 00:12:16,247 --> 00:12:19,398 Mikäli naispainija ei kuulunut organisaatioon - 152 00:12:19,569 --> 00:12:24,791 hänen piti ajaa pahimmassa tapauksessa pitkiäkin matkoja - 153 00:12:25,013 --> 00:12:27,504 päästäkseen painimaan. 154 00:12:27,895 --> 00:12:30,864 Ottelupalkkio oli 15 - 20 dollaria. 155 00:12:31,378 --> 00:12:35,576 Olin painija jo ennen GLOW:ta. En saanut painia miesten kanssa. 156 00:12:35,741 --> 00:12:40,144 Osavaltion urheilukomissio kielsi sen. Karhu sen sijaan kävi. 157 00:12:41,105 --> 00:12:45,075 Sain vastaani 340-kiloisen ja yli kaksimetrisen karhun. 158 00:12:45,348 --> 00:12:50,502 Pärjäsin paremmin kuin miehet. Osoitin olevani kova luu - 159 00:12:50,671 --> 00:12:52,832 joka ei aikonut luovuttaa. 160 00:12:52,993 --> 00:12:57,771 Showpainipaikat olivat epäilyttäviä, varsinkin naisille. 161 00:12:57,916 --> 00:13:00,407 Sitten tuli televisio-ohjelma - 162 00:13:00,558 --> 00:13:04,528 joka näytti naisten showpainia tunnin joka viikko. 163 00:13:04,721 --> 00:13:10,330 Suoraan Las Vegasin Rivierasta tulee ohjelma - 164 00:13:10,485 --> 00:13:14,376 joka on täynnä pimujen painia ja tymäkkää toimintaa. 165 00:13:14,528 --> 00:13:18,578 GLOW: Gorgeous Ladies of Wrestling! 166 00:13:19,051 --> 00:13:21,611 Se oli pienen budjetin ohjelma. 167 00:13:21,773 --> 00:13:27,097 Kirjoitin siitä sketsinkin. Promoottori oli niin saita - 168 00:13:27,337 --> 00:13:32,229 että David McLanen toimisto oli puhelinkoppi. 169 00:13:32,381 --> 00:13:37,523 Haloo? Onko vakuutusyhtiössä? David McLane tässä. 170 00:13:37,785 --> 00:13:41,733 Minulla on teille hyvä ehdotus. Pientä maksua vastaan - 171 00:13:41,947 --> 00:13:48,113 Matilda the Hun voi toimia kotivakuutuksen puhenaisena. 172 00:13:48,352 --> 00:13:51,196 Jos asiakas aikoo keskeyttää vakuutuksen - 173 00:13:51,354 --> 00:13:54,562 Matilda uhkaa tulla käymään. 174 00:13:59,039 --> 00:14:02,600 GLOW oli David McLanen luomus. 175 00:14:02,762 --> 00:14:08,723 Hän halusi tuoda naispainijat televisioon. 176 00:14:08,886 --> 00:14:14,131 David oli seurannut showpainia koko ikänsä. 177 00:14:14,290 --> 00:14:17,054 Hän oli löytänyt sopivat painijat - 178 00:14:17,212 --> 00:14:20,818 mutta ohjelma tarvitsi rahaa - 179 00:14:21,095 --> 00:14:24,371 ja hän tunsi Matt Cimberin. 180 00:14:29,021 --> 00:14:33,981 Ohjaajana toimi Matt Cimber, joka on Hollywood-legenda. 181 00:14:34,384 --> 00:14:38,684 Hän aloitti teatteriohjaajana, nai Jayne Mansfieldin - 182 00:14:38,827 --> 00:14:41,341 ja siirtyi elokuvaohjaajaksi. 183 00:14:41,549 --> 00:14:44,803 Hän ohjasi Liza Minnellin ensimmäisen show'n - 184 00:14:44,952 --> 00:14:48,080 ja Orson Wellesin viimeisen elokuvan. 185 00:14:48,234 --> 00:14:52,079 Pahamaineinen Matt Cimber. 186 00:14:52,837 --> 00:14:57,092 Matt Cimber oli uskomaton tyyppi. - Hän oli vaativa ja ankara. 187 00:14:57,240 --> 00:15:01,722 Matt Cimber tunsi Rivieran omistajan, herra Riklisin - 188 00:15:02,004 --> 00:15:05,610 joka oli naimisissa Pia Zadoran kanssa. 189 00:15:06,327 --> 00:15:09,057 Matt ja Riklis olivat vanhoja kavereita. 190 00:15:09,249 --> 00:15:12,753 Matt oli ohjannut Riklisin vaimoa, Pia Zadoraa. 191 00:15:13,692 --> 00:15:18,300 Matt ajoi Maseratia, jonka Riklis oli antanut palkkioksi - 192 00:15:18,455 --> 00:15:21,834 elokuvan ohjaamisesta. He olivat läheisiä. 193 00:15:21,978 --> 00:15:24,105 Herra Riklis huolehti Mattista. 194 00:15:24,259 --> 00:15:28,355 Riklis ja Cimber olivat kuin paita ja peppu - 195 00:15:28,502 --> 00:15:32,620 mutta David ei välttämättä halunnut Cimberiä ohjaajaksi. 196 00:15:32,906 --> 00:15:37,878 David olisi halunnut pitää ohjat käsissään. 197 00:15:38,509 --> 00:15:43,230 Olen David McLane, isäntänne, tuon kauniit GLOW-tytöt tänne 198 00:15:43,433 --> 00:15:48,200 Nämä naiset jakaa mun vision ja valloittaa koko television 199 00:15:48,837 --> 00:15:53,058 David halusi yhdistää kimalteen ja hien. 200 00:15:53,920 --> 00:15:57,924 Matt halusi tehdä ohjelmasta tarkoituksellisen hölmön. 201 00:15:58,403 --> 00:16:00,963 Matt istui rahakirstun päällä. 202 00:16:01,366 --> 00:16:05,086 Sitä kautta Matt Cimberistä tuli GLOW:n ohjaaja. 203 00:16:06,009 --> 00:16:10,617 Matt Cimber oli ovela. Hän katseli harjoituksia - 204 00:16:10,812 --> 00:16:14,885 ja rakensi roolihahmot tyttöjen oman persoonan pohjalta. 205 00:16:15,856 --> 00:16:18,666 GLOW perustui roolihahmoihin. 206 00:16:18,938 --> 00:16:23,261 Jokaisella painijalla oli oma juttunsa. 207 00:16:23,581 --> 00:16:26,937 Minä olin Little Egypt. 208 00:16:28,064 --> 00:16:32,239 Olimme kehässä ensimmäistä kertaa ja lämmittelimme. 209 00:16:32,387 --> 00:16:35,948 Matt Cimber käveli luokseni ja sanoi "Jailbait". 210 00:16:36,831 --> 00:16:41,313 Te muut olette surkeaa sakkia, katson teitä kuin halpaa nakkia 211 00:16:41,474 --> 00:16:45,831 Teitä odottaa magia musta, saatte maistaa mun kirousta 212 00:16:45,997 --> 00:16:52,448 Big Bad Mama oli Matt Cimberin luomus. 213 00:16:52,642 --> 00:16:57,420 Voodoo pistää sinut matalaksi. Ymmärrätkö? 214 00:16:57,685 --> 00:17:00,779 Hahmo oli louisianalainen voodoo-kuningatar. 215 00:17:00,927 --> 00:17:04,055 Tein taikoja vastustajilleni - 216 00:17:04,210 --> 00:17:07,429 ja panin heidät tekemään kaikenlaista. 217 00:17:07,612 --> 00:17:11,264 Fiji on loitsun vallassa. 218 00:17:11,775 --> 00:17:17,054 Vihasin omaa asuani aluksi. Onneksi sain vaikuttaa siihen. 219 00:17:17,219 --> 00:17:20,097 Hei, olen Hollywood. Bilettäminen on kivaa - 220 00:17:20,261 --> 00:17:22,695 mutta huumeisiin en koske. 221 00:17:22,863 --> 00:17:27,345 Kävin ostamassa korsetteja, hansikkaita ja verkkosukkia - 222 00:17:27,506 --> 00:17:31,499 ja tein hahmosta sellaisen kuin halusin. 223 00:17:32,550 --> 00:17:35,633 Minusta tehtiin pahis. En tiedä miksi. 224 00:17:35,832 --> 00:17:38,915 He keksivät Godivan. Otin selvää hänestä - 225 00:17:39,074 --> 00:17:42,305 opiskelin brittikorostuksen ja pyysin hevosen. 226 00:17:42,517 --> 00:17:48,319 Suoraan Englannin Coventrysta, brittien jumalainen Godiva! 227 00:17:49,962 --> 00:17:54,331 Matt Cimber näki, mikä kussakin tytössä oli ainutlaatuista - 228 00:17:54,565 --> 00:17:58,854 ja käski liioitella piirteitä. "Siinä on sinun roolihahmosi." 229 00:17:59,048 --> 00:18:02,074 Kaikki vedettiin ihan överiksi. 230 00:18:02,571 --> 00:18:06,928 Arlene ja Phyllis. - Tämä on liian korkealla! 231 00:18:08,415 --> 00:18:11,976 Köydet eivät ole liian korkealla. - Kyllä ovat! 232 00:18:12,178 --> 00:18:13,406 Hän ei pääse kehään! Köysi on liian korkealla! 233 00:18:13,579 --> 00:18:19,188 Menkää sitten köyden ali. - Paina köyttä alemmas. 234 00:18:20,343 --> 00:18:24,154 Näyttelimme parikymppisinä 65-vuotiaita. 235 00:18:24,666 --> 00:18:30,753 Tuottajat halusivat seksikkäitä kotiäitejä. Se ei ollut hyvä idea. 236 00:18:30,991 --> 00:18:33,801 Hahmomme pitivät muita hutsuina. 237 00:18:33,953 --> 00:18:37,719 Esiinnytte puolialastomina pienille lapsille. Kiva. 238 00:18:37,996 --> 00:18:42,990 He pitivät kaikkia muita hutsuina ja halusivat siistiä show'n. 239 00:18:43,159 --> 00:18:47,334 Kauhea horo! Katsokaa tuota pakkelinaamaa. 240 00:18:49,724 --> 00:18:54,457 Se oli hauskaa. Otimme löysin rantein. 241 00:18:54,607 --> 00:18:59,055 Olimme aika kehnoja painijoita - 242 00:18:59,291 --> 00:19:03,591 mutta niin olivat esittämämme hahmotkin. 243 00:19:03,894 --> 00:19:06,454 Olimme kamalan huonoja. 244 00:19:06,576 --> 00:19:10,103 Loukkaannuin harjoituksissa - 245 00:19:10,419 --> 00:19:14,264 ja päätin, etten aio kokea samaa uudelleen. 246 00:19:14,421 --> 00:19:20,382 Kun olimme Spike ja Chainsaw, kaikki perustui erikoistehosteisiin. 247 00:19:20,866 --> 00:19:23,755 Yhteispainoltaan 140-kiloinen - 248 00:19:23,908 --> 00:19:27,719 Los Angelesin hevikaupungin parivaljakko - 249 00:19:28,031 --> 00:19:32,149 Chainsaw ja Spike, metallisiskokset! 250 00:19:42,001 --> 00:19:45,448 Donnan lempileffa oli Texasin moottorisahamurhat. 251 00:19:45,643 --> 00:19:50,842 Hän ehdotti nimeä Chainsaw. Cimber kannatti sitä. 252 00:19:50,967 --> 00:19:56,257 Sitten joku toinen sanoi, että Chainsaw voi pilkkoa kaikkea. 253 00:19:56,411 --> 00:19:59,687 Kuuntelin kauhuissani, kun Cimber innostui siitä. 254 00:19:59,893 --> 00:20:04,535 Hän antoi minulle rahaa ja käski ostaa moottorisahan. 255 00:20:04,657 --> 00:20:10,869 Olin juutalainen San Fernando Valleysta. En minä osaa sahata. 256 00:20:11,181 --> 00:20:15,709 Tulee verta ja jälkeä pahaa, kun heiluttelen moottorisahaa 257 00:20:15,865 --> 00:20:21,314 Tule painimaan, olen mielipuoli, tänäänkin kaikki vastustajat kuoli 258 00:20:21,589 --> 00:20:25,662 Poltimme ja paloittelimme kaikkea mahdollista. 259 00:20:25,952 --> 00:20:30,992 Nostan hattua Matt Cimberille. Hän tiesi, että se toimii. 260 00:20:31,396 --> 00:20:35,799 Kun Matt tapasi meidät esituotantovaiheessa - 261 00:20:35,999 --> 00:20:43,599 hän teki kaikille selväksi, mitä hän odotti meiltä. 262 00:20:43,884 --> 00:20:47,035 Jos homma ei mennyt nappiin - 263 00:20:47,287 --> 00:20:53,533 hän kurmotti meitä ja sanoi, että olimme pettäneet hänet. 264 00:20:54,092 --> 00:20:55,855 Matt sanoi minulle - 265 00:20:56,013 --> 00:21:01,622 että meidän tehtävämme oli saada tytöt esiintymään hyvin - 266 00:21:01,817 --> 00:21:06,982 maanittelemalla, rohkaisemalla... Keinolla millä hyvänsä. 267 00:21:07,141 --> 00:21:10,417 Juuri niin me teimme. 268 00:21:11,344 --> 00:21:15,223 Matt sanoi minua lihavaksi. Se oli todella turhauttavaa. 269 00:21:15,387 --> 00:21:17,878 Hän sanoi minua läskiperseeksi. 270 00:21:18,749 --> 00:21:23,630 Kun salaatissani oli oliiveja, hän sanoi niiden lihottavan. 271 00:21:23,913 --> 00:21:27,087 Meitä kaikkia ärsytettiin. 272 00:21:28,035 --> 00:21:29,798 Olin vasta 19-vuotias - 273 00:21:29,957 --> 00:21:34,394 joten minusta se oli pahempaa kuin vanhempien huutaminen. 274 00:21:34,680 --> 00:21:39,595 Haukkumiset tulivat yllättäen. En osannut suhtautua siihen. 275 00:21:39,804 --> 00:21:43,114 Se oli tavallaan pelottavaa. 276 00:21:44,007 --> 00:21:48,455 Johtaja manipuloi ryhmäänsä - 277 00:21:48,890 --> 00:21:52,371 jotta se käyttäytyy johtajan haluamalla tavalla. 278 00:21:52,773 --> 00:21:54,775 Hänen toimintatapansa - 279 00:21:54,934 --> 00:21:59,155 olivat samanlaisia kuin väkivaltaisella aviomiehellä - 280 00:21:59,297 --> 00:22:02,937 tai ilkeäkielisellä vaimolla. 281 00:22:03,380 --> 00:22:10,161 Se oli aika sairasta, mutta samalla nerokasta ja luovaa. 282 00:22:10,625 --> 00:22:13,423 Palestina puhuu. 283 00:22:16,830 --> 00:22:19,913 Helvetissä tavataan, Americana. 284 00:22:21,553 --> 00:22:25,034 Et pudota minua... 285 00:22:26,156 --> 00:22:28,636 Palestina sai kyytiä! 286 00:22:28,798 --> 00:22:32,848 GLOW:n menestys oli ihme. Se oli ostostelevisiokamaa. 287 00:22:33,121 --> 00:22:37,694 Fabergé, Brut ja Riviera rahoittivat ohjelman. 288 00:22:37,845 --> 00:22:45,217 Mainostimme niitä estottomasti ohjelman aikana. 289 00:22:45,930 --> 00:22:50,742 Tämä on pelkkä huhu. En mene vannomaan, että se on totta - 290 00:22:51,054 --> 00:22:57,664 mutta GLOW:ta tehtiin alun perin verohelpotusten toivossa. 291 00:22:57,939 --> 00:23:01,818 Kukaan ei ajatellut, että ohjelma menestyisi. 292 00:23:04,183 --> 00:23:06,549 Mutta me tahkosimme rahaa. 293 00:23:07,585 --> 00:23:11,828 Se oli mahtavaa. Aluksi ohjelmaa ei ymmärretty - 294 00:23:12,269 --> 00:23:15,545 mutta sitä katsottiin silti. Sen suosio kasvoi. 295 00:23:15,831 --> 00:23:19,961 Kaikkialla oli valtavasti ihailijoita. 296 00:23:20,154 --> 00:23:25,842 Kirjoitin niin paljon nimmareita, että olin aina viimeinen bussissa. 297 00:23:26,559 --> 00:23:29,892 En tajunnut silloin, miten iso ilmiö se oli. 298 00:23:30,041 --> 00:23:32,373 Sen huomasi vasta kiertueella - 299 00:23:32,563 --> 00:23:37,045 erityisesti etelässä, jossa showpaini oli suosittua. 300 00:23:37,607 --> 00:23:43,477 Aloimme olla suosittuja, mutta tajusimme sen vasta - 301 00:23:43,611 --> 00:23:46,694 Los Angelesin lehdistötilaisuudessa. 302 00:23:46,853 --> 00:23:52,746 Kadulla ihmiset huusivat: "Jestas, se on Ninotchka! Ja Fiji!" 303 00:23:52,937 --> 00:23:56,498 Olimme kuin vieraalla planeetalla. 304 00:23:57,701 --> 00:24:00,795 Sen ei ollut tarkoitus olla lastenohjelma - 305 00:24:00,943 --> 00:24:03,946 mutta niin siinä vain kävi. 306 00:24:04,786 --> 00:24:08,062 Pidin siitä, että ohjelma oli suunnattu lapsille. 307 00:24:08,268 --> 00:24:12,955 Mutta se oli erittäin suosittu myös opiskelijapoikien keskuudessa. 308 00:24:13,232 --> 00:24:17,589 He katsoivat ohjelmaa krapulassa lauantai- ja sunnuntaipäivisin. 309 00:24:17,915 --> 00:24:20,304 Hän nappaa otteen turkista - 310 00:24:20,477 --> 00:24:25,346 ja työntää Gremlinan roska- pönttöön, jonne hän kuuluukin. 311 00:24:25,640 --> 00:24:28,074 Meille sallittiin paljon. 312 00:24:28,362 --> 00:24:31,968 Sketseissä oli poliittisia aiheita. 313 00:24:35,327 --> 00:24:39,696 GLOW oli poliittisesti epäkorrekti. Siksi siitä pidettiin. 314 00:24:39,850 --> 00:24:45,982 Matt Cimber yritti loukata mahdollisimman monia. 315 00:24:46,375 --> 00:24:49,344 Vien jalokivikorunne - 316 00:24:49,897 --> 00:24:54,937 ' Ja myyn ne, jotta voin ostaa aseita maalleni. 317 00:24:55,181 --> 00:24:59,868 Matilda the Hun ja Hollywood & Vine vastaan Fijit ja Americana. 318 00:25:00,705 --> 00:25:05,392 Amerikkalaisten jälkeen Matilda the Hun ja Hollywood & Vine - 319 00:25:05,869 --> 00:25:08,588 saapuivat lavalle natsiunivormuissa. 320 00:25:10,032 --> 00:25:12,080 Se oli uskomatonta. 321 00:25:12,633 --> 00:25:17,195 Yleisö villiintyi. Se esiintyi meidän kanssamme. 322 00:25:17,797 --> 00:25:22,689 Katsojat samaistuivat suosikkihahmoihinsa. 323 00:25:23,481 --> 00:25:27,724 Ohjelmassa hyvä ja paha ottivat yhteen. 324 00:25:27,964 --> 00:25:30,012 Yleensä hyvikset voittivat. 325 00:25:30,166 --> 00:25:35,138 Voittaja on Mountain Fiji! 326 00:25:37,091 --> 00:25:40,697 Mount Fiji oli olympiatason kuulantyöntäjä. 327 00:25:40,933 --> 00:25:44,061 Hän oli 178-senttinen samoalainen - 328 00:25:44,256 --> 00:25:46,668 joka painoi 160 kiloa. 329 00:25:47,058 --> 00:25:50,619 Hän oli mitä mukavin ja suloisin nainen. 330 00:25:50,860 --> 00:25:55,581 Kehän jättiläinen, Mountain Fiji! 331 00:25:55,904 --> 00:25:57,747 Mount Fiji! 332 00:25:58,186 --> 00:26:02,236 Fiji oli omistautunut GLOW:lle. 333 00:26:02,389 --> 00:26:06,712 Hän rakasti ohjelmaa ja sai meidät kaikki uskomaan siihen. 334 00:26:06,872 --> 00:26:11,195 Me GLOW:ssa tehdään jättihittiä, eikä tämä nainen puhu shittiä 335 00:26:11,475 --> 00:26:15,764 Me kybälle väännetään nupit, Fiji teille kohottaa kupit 336 00:26:15,998 --> 00:26:21,243 Fiji oli erittäin vahva. Hän heitteli meitä helposti. 337 00:26:21,402 --> 00:26:25,293 Häntä ei pystynyt nostamaan ilmaan - 338 00:26:25,445 --> 00:26:28,187 vaikka kuusikin ottelijaa yritti. 339 00:26:28,847 --> 00:26:32,374 Mount Fiji oli ihana. Kutsuin häntä Shirley Templeksi - 340 00:26:32,610 --> 00:26:36,888 koska hän oli niin hyvä ja suorapuheinen ihminen. 341 00:26:37,573 --> 00:26:40,542 Kun hän nosti minut ja heitti ulos kehästä - 342 00:26:40,776 --> 00:26:43,540 se oli aivan mahtavaa. 343 00:26:44,298 --> 00:26:49,577 Katsojat eivät tienneet sitä, mutta olimme kämppäkavereita. 344 00:26:49,982 --> 00:26:52,746 Mutta kun kamerat kuvasivat - 345 00:26:52,984 --> 00:26:58,024 me kävimme hyvän ja pahan kamppailua. 346 00:26:59,148 --> 00:27:04,040 Hän oli hellämielinen painija. 347 00:27:04,192 --> 00:27:10,131 Hän paiski meitä hellästi. Hän oli hyväntahtoinen jätti. 348 00:27:10,436 --> 00:27:16,011 Mount Fiji, sinulla on hieno toteemipaalu. 349 00:27:16,321 --> 00:27:20,519 Tämä on Amerikan Samoalta, minun kotimaastani. 350 00:27:20,804 --> 00:27:25,377 Se torjuu pahoja henkiä. Big Bad Mama, tiedän voodoo-temppusi. 351 00:27:25,527 --> 00:27:28,121 Tänä iltana ne eivät tepsi. 352 00:27:28,769 --> 00:27:34,583 Nimeni on Emily Dole. Olin Mountain Fiji. 353 00:27:39,097 --> 00:27:41,634 En ole sanonut tuota 15 vuoteen. 354 00:27:43,740 --> 00:27:47,995 Los Angelesissa yritettiin perustaa naisten jalkapallojoukkue - 355 00:27:48,143 --> 00:27:50,520 mutta siitä ei tullut mitään - 356 00:27:50,665 --> 00:27:55,227 joten minulle suositeltiin naisten showpainiohjelmaa. 357 00:27:55,708 --> 00:27:59,109 Menin koe-esiintymiseen - 358 00:27:59,271 --> 00:28:02,729 ja Matt Cimber sanoi heti haluavansa tavata minut. 359 00:28:03,194 --> 00:28:08,268 Menin hänen mukaansa. Hän käski kääntyä ympäri. 360 00:28:08,437 --> 00:28:11,122 "Pidätkö lapsista?" Sanoin pitäväni. 361 00:28:11,279 --> 00:28:16,137 "Osaatko imitoida ketään?" Esitin Carmen Mirandaa. 362 00:28:24,489 --> 00:28:27,083 Hei, Fiji. - Hola, Justice. 363 00:28:27,250 --> 00:28:30,845 Kuulin, että Big Bad Mama yritti kuristaa vihanneksesi. 364 00:28:31,053 --> 00:28:34,386 Sí, hän otti kurkusta kiinni. 365 00:28:35,536 --> 00:28:38,937 "Olet mukana. Nähdään viikon päästä Vegasissa." 366 00:28:39,139 --> 00:28:44,827 Maksoin lentolippuni ja ilmoittauduin Rivieraan. 367 00:28:45,063 --> 00:28:52,208 "Tässä on huoneesi avain. Onnea matkaan." Se oli siinä. 368 00:28:54,109 --> 00:29:01,151 GLOW oli varmaankin Mount Fijin suurin saavutus. 369 00:29:01,354 --> 00:29:07,190 Hän loi hahmon, jota rakastettiin ja kunnioitettiin - 370 00:29:07,439 --> 00:29:11,842 sekä ihailijoiden että painijoiden keskuudessa. 371 00:29:13,243 --> 00:29:15,552 Olen ylpeä saavutuksistani. 372 00:29:15,725 --> 00:29:19,775 Kukaan muu ei olisi pystynyt vetämään samanlaista roolia. 373 00:29:19,928 --> 00:29:25,173 Fiji paiskaa 160-kiloisen Big Bad Maman kanveesiin. 374 00:29:25,411 --> 00:29:27,823 Yleensä siihen tarvitaan nosturi. 375 00:29:28,053 --> 00:29:34,344 Mount Fiji oli suuri timantti - 376 00:29:35,018 --> 00:29:37,953 joka loisti kirkkaana vuoren huipulla. 377 00:29:38,140 --> 00:29:43,112 Olen ollut vuoren huipulla. Nyt olen pudonnut sieltä hetkeksi. 378 00:29:45,466 --> 00:29:49,869 Hänen elämänsä GLOW:n jälkeen oli vaikeaa. 379 00:29:50,149 --> 00:29:56,145 Hän kärsi henkisesti ja fyysisesti. 380 00:29:56,313 --> 00:29:59,339 Hän on ollut hoitokodissa vuosien ajan. 381 00:30:01,917 --> 00:30:04,408 Voisitko auttaa minua, Charles? 382 00:30:05,520 --> 00:30:11,811 Nostan sinut parempaan asentoon. Yksi, kaksi, kolme. 383 00:30:12,044 --> 00:30:15,059 Kiitos paljon. 384 00:30:16,808 --> 00:30:22,610 Ymmärtääkseni Fijin polvet ovat hajalla. 385 00:30:22,852 --> 00:30:26,242 Hänellä on ylipainoa ja ehkä diabetes. 386 00:30:27,295 --> 00:30:30,776 Onneksi minä en ole sairastunut siihen. 387 00:30:32,218 --> 00:30:36,154 Hän ei kuntoillut säännöllisesti. Minä olen kuntoillut. 388 00:30:36,301 --> 00:30:38,713 Ehkä se on vaikuttanut asiaan. 389 00:30:41,745 --> 00:30:44,623 Painissa voi loukkaantua pahasti. 390 00:30:44,787 --> 00:30:47,915 Suurin osa vammoista on itse aiheutettuja. 391 00:30:48,230 --> 00:30:53,145 Paini ei tee hyvää naisen keholle. 392 00:30:53,393 --> 00:30:56,442 Se ei tarkoita, että naiset eivät voisi painia - 393 00:30:56,676 --> 00:31:00,009 mutta se vastaa auton alle jäämistä. 394 00:31:00,278 --> 00:31:04,044 Vammauduin kehässä. Urani päättyi siihen. 395 00:31:04,321 --> 00:31:07,529 Olkapäiden kiertäjäkalvosimet repesivät. 396 00:31:07,723 --> 00:31:11,238 Lisäksi oikean polven eturistiside meni poikki - 397 00:31:11,446 --> 00:31:16,179 mutta se ei johtunut pudotuksesta, vaan kanveesista - 398 00:31:16,450 --> 00:31:19,374 joka ei ollut kunnolla paikoillaan. 399 00:31:19,652 --> 00:31:23,895 Ensihoitajat rientävät auttamaan. 400 00:31:24,175 --> 00:31:27,656 Se ei ollut tavallinen painikehä. 401 00:31:27,818 --> 00:31:32,505 Vanerilevyistä rakennetun kehän reunoilla ei ollut pehmusteita. 402 00:31:32,821 --> 00:31:38,680 Polvi osui vanerilevyn reunaan, jolloin eturistiside repeytyi. 403 00:31:41,507 --> 00:31:45,500 En halunnut saada potkuja, joten yritin vain kestää kivun. 404 00:31:46,511 --> 00:31:49,958 En tiedä, miten voi otella ottamatta kontaktia. 405 00:31:50,153 --> 00:31:53,589 Liikkeiden oli mentävä perille. Yleisö näki kaiken. 406 00:31:53,836 --> 00:31:58,990 Jos iskut eivät menneet perille, yleisö alkoi huutaa:"Roskaa!" 407 00:31:59,200 --> 00:32:03,443 Sellainen ei ole hyvä televisio-ohjelma. 408 00:32:04,323 --> 00:32:08,726 Yleisö huusi:"Murra sen käsi!" 409 00:32:08,886 --> 00:32:14,495 Mutta kaikki, jotka näkivät Susie Spiritin luun tulevan esiin - 410 00:32:14,731 --> 00:32:16,983 eivät halunneet mitään sellaista. 411 00:32:17,332 --> 00:32:22,531 Tässä on luu, joka revittiin paikoiltaan. 412 00:32:22,816 --> 00:32:26,422 Tässä näette, miten se tapahtui. 413 00:32:26,619 --> 00:32:33,104 The Headhunter väänsi Susie Spiritin oikeaa kättä - 414 00:32:34,024 --> 00:32:36,709 kunnes kyynärpää antoi periksi. 415 00:32:37,467 --> 00:32:39,560 Kamala näky. 416 00:32:40,709 --> 00:32:43,075 Se oli molempien syytä. 417 00:32:43,231 --> 00:32:46,871 Hyppäsin hänen ylitseen ja yritin tarttua jalkoihin. 418 00:32:47,113 --> 00:32:53,052 Hän kompastui ja käteni jäi jalan alle. 419 00:32:53,718 --> 00:32:58,405 Jänne irtosi. Se lojui matolla. 420 00:32:58,641 --> 00:33:01,132 Käskin poimia sen. 421 00:33:01,283 --> 00:33:06,368 Pyysin lääkäriä laittamaan kyynärpään takaisin paikoilleen. 422 00:33:07,007 --> 00:33:12,718 Hän sanoi, että käsi on kipsissä 6 - 8 viikkoa. 423 00:33:12,891 --> 00:33:17,453 Silloin tarvitsin kipulääkettä. Vamma ei haitannut - 424 00:33:17,615 --> 00:33:20,300 mutta 6 - 8 viikkoa kuulosti kamalalta. 425 00:33:20,497 --> 00:33:24,649 Silloin minulle valkeni, että se oli tapahtunut oikeasti. 426 00:33:24,820 --> 00:33:28,972 Se ei kuulunut käsikirjoitukseen. 427 00:33:36,628 --> 00:33:40,632 Halusin tehdä akrobaattisia liikkeitä. 428 00:33:40,871 --> 00:33:43,385 Halusin näyttää, että pystyn siihen. 429 00:33:43,553 --> 00:33:48,161 Nautin siitä, mutta en tajunnut, miten se vaikuttaa selkärankaan. 430 00:33:48,316 --> 00:33:51,114 50-vuotiaana alkoi tulla ongelmia. 431 00:33:51,278 --> 00:33:54,122 Tulin kuuluisaksi vasta 35-vuotiaana - 432 00:33:54,321 --> 00:33:56,778 jolloin pitäisi jo lopettaa. 433 00:33:56,922 --> 00:34:00,688 Yksi, kaksi, kolme! Yllätysvoitto! 434 00:34:01,005 --> 00:34:04,361 Tammy Jones voittaa! Palaamme kohta. 435 00:34:07,890 --> 00:34:11,735 Olen miettinyt monta kertaa urani aikana, miksi teen tätä. 436 00:34:11,893 --> 00:34:13,815 Paini on järjetöntä puuhaa. 437 00:34:14,014 --> 00:34:19,111 Yleisön kannustus pistää adrenaliinin virtaamaan - 438 00:34:19,258 --> 00:34:24,503 ja silloin sitä kuvittelee olevansa yli-ihminen. 439 00:34:24,702 --> 00:34:28,217 Hyppäsin köysien päältä sementtilattialle - 440 00:34:28,385 --> 00:34:31,843 vaikka painoin 110 - 140 kiloa. 441 00:34:32,187 --> 00:34:35,953 Se on valtava massa, kun ottaa painovoiman huomioon. 442 00:34:36,270 --> 00:34:39,660 Mietin monta kertaa, miksi oikein jatkan. 443 00:34:39,873 --> 00:34:43,331 Mutta rakastin painimista kaikesta huolimatta. 444 00:34:46,958 --> 00:34:52,567 Minut pakotettiin lopettamaan vuonna 1996, kun olin 5O-vuotias. 445 00:34:53,122 --> 00:34:55,090 Jatkoin 5O-vuotiaaksi asti. 446 00:34:55,244 --> 00:35:00,568 Minut pakotettiin lopettamaan. Se oli surullinen hetki. 447 00:35:00,727 --> 00:35:04,743 Jouduin lopettamaan, koska jalkani olivat huonossa kunnossa. 448 00:35:04,890 --> 00:35:07,814 Oikeasta jalasta amputoitiin kaksi varvasta. 449 00:35:07,972 --> 00:35:12,147 Minulla oli ääreishermonvauriota, joten en pysynyt pystyssä. 450 00:35:12,296 --> 00:35:16,141 Siitä oli hyötyä vastustajilleni. 451 00:35:16,298 --> 00:35:18,505 En ole jäänyt eläkkeelle - 452 00:35:18,660 --> 00:35:22,585 koska aloin tehdä aviomieheni kanssa paininauhoja. 453 00:35:22,943 --> 00:35:26,549 Ohjaan niitä ja harjoittelen yhä. 454 00:35:26,786 --> 00:35:29,118 Voin harrastaa mattopainia. 455 00:35:29,307 --> 00:35:35,200 Jouluna toimitin painipostia lähistöllä asuvalle eläkeläiselle. 456 00:35:35,672 --> 00:35:41,076 En lopeta koskaan. Painin nykyään vain eri lailla. 457 00:35:44,398 --> 00:35:49,085 Vaikka pidin painimisesta, se oli todella tuskallista - 458 00:35:49,522 --> 00:35:52,093 ja henkisesti raskasta. 459 00:35:52,364 --> 00:35:59,167 Siinä ylitettiin jatkuvasti oma fyysinen suorituskyky. 460 00:36:00,690 --> 00:36:06,777 Valitettavan usein naispainijat valitaan ulkonäön perusteella - 461 00:36:07,374 --> 00:36:11,697 vaikka heillä olisi paremmat mahdollisuudet - 462 00:36:11,857 --> 00:36:15,873 menestyä mallimaailmassa. 463 00:36:16,100 --> 00:36:22,596 Aluksi he innostuvat painimisesta - 464 00:36:22,745 --> 00:36:27,353 ja haluavat painia. Mutta vain tietynlaiset tyypit - 465 00:36:27,508 --> 00:36:31,751 nauttivat poikatyttömäisestä touhusta pitemmän päälle. 466 00:36:32,152 --> 00:36:34,529 Kaikista ei ole siihen. 467 00:36:36,635 --> 00:36:41,504 Mukana oli paljon parikymppisiä - 468 00:36:41,678 --> 00:36:45,603 joilla ei ollut kokemusta - 469 00:36:45,881 --> 00:36:50,204 showpainista eikä televisiosta. 470 00:36:50,405 --> 00:36:54,967 He halusivat mahdollisuuden ja varoivat suututtamasta ketään. 471 00:36:55,128 --> 00:36:59,576 He halusivat noudattaa sääntöjä - 472 00:36:59,811 --> 00:37:03,417 ja luoda itselleen uran. 473 00:37:05,295 --> 00:37:09,436 Jotkut pelkäsivät. He eivät tienneet, mitä tuleman piti. 474 00:37:09,618 --> 00:37:12,837 He eivät tienneet, toisiko GLOW työtarjouksia. 475 00:37:12,980 --> 00:37:19,988 He eivät tienneet, miten GLOW:ta voisi hyödyntää. 476 00:37:20,906 --> 00:37:24,307 GLOW ei myöskään neuvonut niissä asioissa. 477 00:37:26,430 --> 00:37:28,967 Sata hienoa jaksoa takana. 478 00:37:29,192 --> 00:37:33,595 Gorgeous Ladies of Wrestling ei unohdu. 479 00:37:33,755 --> 00:37:36,508 Naiset ansaitsevat kunnianosoituksen. 480 00:37:36,717 --> 00:37:40,687 Sata jaksoa neljässä vuodessa. 481 00:37:40,840 --> 00:37:44,936 Minusta tuntuu, että tämä on kauniin ystävyyden loppu. 482 00:37:46,804 --> 00:37:50,854 GLOW oli suosittu loppuun asti. 483 00:37:51,007 --> 00:37:54,522 Katsojaluvut olivat loistavat. Olimme huipulla - 484 00:37:54,770 --> 00:37:58,080 mutta siinä kävi niin, että herra Riklis - 485 00:37:58,252 --> 00:38:01,847 joka omisti Rivieran ja oli sijoittanut sarjaan - 486 00:38:02,095 --> 00:38:08,216 päätti vetää rahansa pois henkilökohtaisista syistä. 487 00:38:08,379 --> 00:38:11,837 Ehkä hänen avioliitto-ongelmansa - 488 00:38:11,982 --> 00:38:14,177 vaikuttivat siihen, että hän ei enää tukenut GLOW:ta. 489 00:38:15,024 --> 00:38:20,144 Ikävän huhun mukaan lopettaminen johtui siitä - 490 00:38:20,348 --> 00:38:24,193 että Riklisin vaimo Pia Zadora - 491 00:38:24,351 --> 00:38:28,071 oli uhannut ottaa avioeron, jos ohjelmaa ei lopeteta. 492 00:38:29,194 --> 00:38:33,244 Hän ei pitänyt siitä, että Riklis piti hauskaa tyttöjen kanssa. 493 00:38:33,397 --> 00:38:36,207 Ohjelma loppui kuin seinään. 494 00:38:36,839 --> 00:38:42,630 Puhuimme esimerkiksi live-esiintymisistä. 495 00:38:43,284 --> 00:38:46,583 Mistään ei päästy yksimielisyyteen - 496 00:38:46,726 --> 00:38:50,207 joten siitä ei tullut mitään. 497 00:38:51,490 --> 00:38:55,768 Meille sanottiin, että toiminta saattaa jatkua - 498 00:38:55,933 --> 00:38:58,982 mutta kukaan ei osannut kertoa ajankohtaa. 499 00:38:59,135 --> 00:39:02,104 Meille ei ilmoitettu GLOW:n lopettamisesta. 500 00:39:02,257 --> 00:39:05,590 Puhelin ei vain enää soinut. 501 00:39:05,820 --> 00:39:09,028 Emme päässeet hyvästelemään toisiamme - 502 00:39:09,182 --> 00:39:13,198 tai kokemaan viimeistä ottelua. 503 00:39:13,705 --> 00:39:16,265 Kaikki vain loppui yhtäkkiä. 504 00:39:20,310 --> 00:39:23,962 Olin surullinen. Meillä ei ollut jäähyväisjuhlia. 505 00:39:24,113 --> 00:39:28,391 Emme saaneet kuulla, miksi ohjelma lopetettiin. 506 00:39:28,916 --> 00:39:34,650 Sydämeni murtui, koska pidin Matt Cimberistä valtavan paljon. 507 00:39:34,840 --> 00:39:39,527 Olisi hauska jutella hänen kanssaan ja muistella menneitä. 508 00:39:39,684 --> 00:39:44,257 Sanoisin Mattille, että olin rakastunut häneen. 509 00:39:44,407 --> 00:39:47,285 Elämä on liian lyhyt. 510 00:39:47,489 --> 00:39:52,734 Kannattaa sanoa sanottavansa, kun siihen on mahdollisuus. 511 00:39:52,893 --> 00:39:57,068 Nyt sanoisin hänelle, että hän sai sydämeni väpättämään. 512 00:40:01,579 --> 00:40:08,030 On aina surullista, kun ihmiset ajautuvat erilleen. 513 00:40:09,305 --> 00:40:14,584 Meitä oli monta naista samassa veneessä. 514 00:40:14,788 --> 00:40:18,042 Halusimme päästä näyttelemään, vaikka pelotti. 515 00:40:18,191 --> 00:40:20,989 Olimme kuin perhe. 516 00:40:21,153 --> 00:40:26,910 Nauroimme, vitsailimme ja itkimme yhdessä. 517 00:40:29,599 --> 00:40:33,831 Monet meistä osasivat arvostaa sitä vasta vuosia myöhemmin. 518 00:40:34,042 --> 00:40:39,844 Välitimme toisistamme. Yhteen- kuuluvuuden tunne oli vahva. 519 00:40:40,046 --> 00:40:42,002 Ohjelman tekeminen - 520 00:40:42,208 --> 00:40:47,942 oli päivästä toiseen selviytymiskamppailua. 521 00:40:53,215 --> 00:40:56,059 Ajattelen GLOW:ta usein. 522 00:40:56,578 --> 00:41:01,220 Pidimme toisistamme huolta hyvinä ja huonoina aikoina. 523 00:41:01,421 --> 00:41:05,141 Se oli upea kokemus. 524 00:41:05,384 --> 00:41:08,706 Meille kaikille. 525 00:41:17,272 --> 00:41:19,570 Se on... 526 00:41:24,317 --> 00:41:26,911 Viimeiset 15 vuotta - 527 00:41:27,480 --> 00:41:30,210 elämästäni on puuttunut jotakin. 528 00:41:31,042 --> 00:41:34,296 Minusta on puuttunut pala - 529 00:41:34,524 --> 00:41:37,778 joka pitäisi laittaa takaisin paikoilleen. 530 00:41:38,207 --> 00:41:42,496 Mietin usein, mitä muille kuuluu. Onko heillä kaikki hyvin? 531 00:41:42,650 --> 00:41:45,448 Mitä perheille kuuluu? 532 00:41:45,892 --> 00:41:49,487 Haluaisin kiittää kaikkia henkilökohtaisesti siitä - 533 00:41:49,775 --> 00:41:54,553 että he tekivät minusta ohjelman tähden. 534 00:41:55,699 --> 00:41:59,703 GLOW:n tähden. Kun minua sanotaan keulakuvaksi - 535 00:41:59,902 --> 00:42:04,817 muistutan aina, että ohjelmassa oli 35 muutakin naista - 536 00:42:06,147 --> 00:42:12,086 joita rakastan yli kaiken. Haluan kiittää heitä. 537 00:42:13,352 --> 00:42:16,560 Olen heille ikuisesti kiitollinen. 538 00:42:24,800 --> 00:42:29,248 Olimme ainoa naisten showpainiohjelma. 539 00:42:30,764 --> 00:42:34,165 Ainakin minun tietääkseni. 540 00:42:34,447 --> 00:42:38,486 Ohjelma vaikutti koko yhteiskuntaan. 541 00:42:38,650 --> 00:42:41,460 Se oli meidän kaikkien ansiota. 542 00:42:53,340 --> 00:42:57,390 Minusta tuntuu, että... 543 00:43:08,791 --> 00:43:11,589 Kuulin, että Fiji on huonossa kunnossa. 544 00:43:11,873 --> 00:43:17,641 En tiedä, mitä muille kuuluu. 545 00:43:17,837 --> 00:43:20,431 Minulla on hyviä muistoja - 546 00:43:20,599 --> 00:43:24,205 koska elämäni on ollut hyvää GLOW:n jälkeen. 547 00:43:24,362 --> 00:43:30,574 Haluaisin kuulla, että muutkin ovat samaa mieltä. 548 00:43:30,726 --> 00:43:34,571 Kunpa kaikilla menisi hyvin. 549 00:43:38,852 --> 00:43:41,616 Dokumentin innoittamana - 550 00:43:41,814 --> 00:43:45,705 Little Egypt järjestää GLOW-tapaamisen 551 00:43:51,981 --> 00:43:54,586 Hei! Hyvältä näyttää. 552 00:43:57,145 --> 00:43:59,818 Oikein kiva. Pidän vaaleanpunaisesta. 553 00:44:00,267 --> 00:44:03,191 Se sopii hyvin teemaan. 554 00:44:05,311 --> 00:44:09,748 Näin heidät viimeksi yli 20 vuotta sitten. 555 00:44:11,915 --> 00:44:17,729 Olen unelmoinut tästä, mutta en uskonut sen toteutuvan. 556 00:44:26,886 --> 00:44:31,243 Kaikki olivat innoissaan, kun he kuulivat - 557 00:44:31,409 --> 00:44:34,253 että tapaisimme jälleen. 558 00:44:35,332 --> 00:44:41,942 Olen innoissani tapaamisesta. Menen sinne päivää aikaisemmin - 559 00:44:42,137 --> 00:44:46,335 jotta voin viettää mahdollisimman paljon aikaa heidän kanssaan. 560 00:44:50,943 --> 00:44:54,993 Kun Matt saapui, hän oli yllättävän hiljainen. 561 00:44:55,826 --> 00:44:59,592 Hän vaikutti suoraan sanottuna varautuneelta. 562 00:45:00,229 --> 00:45:02,709 Muistatko tämän miehen? 563 00:45:04,632 --> 00:45:09,069 Hän sanoi olevansa ylpeä ohjelmasta. 564 00:45:09,316 --> 00:45:15,130 Hän saapui paikalle, vaikka se ehkä arveluttikin häntä. 565 00:45:15,280 --> 00:45:19,376 Hän saapui tyttöjen ja erityisesti Mount Fijin takia. 566 00:45:19,603 --> 00:45:22,527 Hän ei halunnut tuottaa pettymystä. 567 00:45:22,725 --> 00:45:27,765 Tapaaminen jännittää. 568 00:45:27,889 --> 00:45:31,655 En ole nähnyt tyttöjä 15 vuoteen. 569 00:45:32,092 --> 00:45:37,337 En halua itkeä. Minulla on nenäliina huulipunaa varten - 570 00:45:37,576 --> 00:45:41,546 mutta kuivaan sillä kyyneleet. Ne ovat ilon kyyneliä. 571 00:45:41,738 --> 00:45:44,866 Taidan mennä sinne tällaisena. 572 00:45:45,061 --> 00:45:49,464 Tapaan kaikki tytöt ja sanon: 573 00:45:49,624 --> 00:45:53,640 "Mitä kuuluu? Missä ruoka on?" 574 00:45:55,428 --> 00:45:57,965 "Tulin luau-juhlaan." 575 00:45:58,710 --> 00:46:02,111 Kun Fiji saapuu tänne ja katsoo ympärilleen - 576 00:46:02,473 --> 00:46:06,523 hän näkee salissa 4O ihmistä. 577 00:46:07,236 --> 00:46:11,730 Näytämme erilaisilta kuin silloin. Tunnistaminen voi olla hankalaa - 578 00:46:12,000 --> 00:46:15,925 mutta jos hän keskittyy katsomaan meitä kunnolla - 579 00:46:16,163 --> 00:46:19,473 hän tunnistaa meidät varmasti. 580 00:46:20,846 --> 00:46:24,816 Matilda the Hun sanoi, että hän ei saa kertoa - 581 00:46:24,969 --> 00:46:27,142 ketkä saapuvat paikalle. 582 00:46:28,571 --> 00:46:33,975 Jännittää kuin jouluaattona. 583 00:46:35,376 --> 00:46:39,062 Hyvää kannattaa odottaa. 584 00:46:41,581 --> 00:46:44,789 Olemme perillä. - Jestas sentään. 585 00:46:45,543 --> 00:46:48,137 Voi hyvänen aika. 586 00:46:49,866 --> 00:46:53,677 Ei mitään hätää. - Kiitos paljon. 587 00:46:54,149 --> 00:46:56,959 Miltä näytän, tytöt? 588 00:46:58,312 --> 00:47:00,280 Heippa! 589 00:47:28,333 --> 00:47:32,099 Yllätys! - Me ollaan naispainijoita 590 00:47:32,256 --> 00:47:36,249 Meitä kehässä ei kukaan voita - Antakaa palaa, tytöt! 591 00:47:36,379 --> 00:47:40,475 Me ollaan mitattu nuorena katua Jos meille alat, saat pian katua 592 00:47:40,622 --> 00:47:46,151 Nyt painimaan kaikki mukaan, pois ei saa jäädä kukaan 593 00:47:46,306 --> 00:47:53,280 Tämä ei ole vanhaa ja tuttua, me tehdään meidän omaa juttua 594 00:47:57,234 --> 00:48:00,681 Fiji! Fiji! - Dummkopf! 595 00:48:35,901 --> 00:48:38,461 No mutta kukas se siinä! 596 00:48:38,743 --> 00:48:42,588 Mies, jota todella rakastan. 597 00:48:43,546 --> 00:48:46,982 Mitä kuuluu, Matt? 598 00:48:47,189 --> 00:48:49,350 Entä sinulle? - Hyvää. 599 00:48:49,471 --> 00:48:52,133 Olin silloin ihastunut sinuun. 600 00:48:54,074 --> 00:48:58,010 Se on totta. Olin rakastunut tähän mieheen. 601 00:48:58,197 --> 00:49:03,237 Rakastin Matt Cimberiä kaukaa. 602 00:49:03,400 --> 00:49:06,085 Pidin häntä komeana. 603 00:49:09,325 --> 00:49:13,295 Minua ei haitannut, vaikka kuulin, että olet naistenmies. 604 00:49:18,331 --> 00:49:24,452 Kun näen teidät kaikki tänään - 605 00:49:24,855 --> 00:49:28,109 mieleeni tulvahtaa valtava määrä hyviä muistoja. 606 00:49:28,258 --> 00:49:33,070 Muistot säilyvät aina. Oli hyviä ja huonoja aikoja - 607 00:49:33,221 --> 00:49:37,112 mutta tämä mies sanoi aina: "Jos ei miellytä, ovi on tuolla." 608 00:49:44,389 --> 00:49:48,485 Fiji ja Matt olivat läheisiä. Hän kutsui Mattia valmentajaksi. 609 00:49:48,672 --> 00:49:51,106 Kun muut tytöt näkivät - 610 00:49:51,274 --> 00:49:56,291 miten paljon Fiji luotti valmentajaan - 611 00:49:56,438 --> 00:50:03,321 hekin alkoivat kunnioittaa tätä. 612 00:50:06,445 --> 00:50:09,653 Hei sitten, kaikki. 613 00:50:10,087 --> 00:50:14,330 Matt kohteli minua hyvin. On vaikea puhua hänestä pahaa - 614 00:50:14,530 --> 00:50:18,455 koska hän teki paljon hyvää, mutta hän oli mulkku. 615 00:50:26,179 --> 00:50:31,378 Matt Cimber kieltäytyi haastattelusta 616 00:50:31,863 --> 00:50:37,551 Matt Cimberin luovuus ja hänen pomotteleva ohjaustyylinsä - 617 00:50:37,747 --> 00:50:42,593 viattomat, nuoret, urheilulliset ja söpöt tytöt - 618 00:50:42,990 --> 00:50:49,316 hurjat asut ja räikeät lavasteet - 619 00:50:49,635 --> 00:50:53,071 muodostivat loistavan kokonaisuuden. 620 00:50:59,162 --> 00:51:01,130 Nyt kun muistelen GLOW:ta - 621 00:51:01,283 --> 00:51:06,380 se oli elämäni jännittävintä aikaa. 622 00:51:06,687 --> 00:51:10,612 Meillä oli paljon hauskaa. Kunpa se ei olisi loppunut. 623 00:51:12,371 --> 00:51:18,571 Unelmoin, että voisimme esiintyä vielä yhden kerran. 624 00:51:21,097 --> 00:51:25,739 Ohjelmassa esiintyminen - 625 00:51:25,861 --> 00:51:28,876 oli hauskinta, mitä olen tehnyt. 626 00:51:31,184 --> 00:51:35,541 Minä olin Gorgeous Ladies of Wrestlingin painija. 627 00:51:38,389 --> 00:51:41,028 Se ei ollut aina ruusuilla tanssimista - 628 00:51:41,191 --> 00:51:47,050 mutta se oli uskomaton kokemus 25-vuotiaalle naiselle. 629 00:51:49,958 --> 00:51:54,361 En ole kuulunut yliopiston sisarkuntaan. 630 00:51:55,281 --> 00:51:58,409 Nämä naiset ovat minun sisarkuntani. 631 00:51:59,925 --> 00:52:03,998 Kun menin naimisiin, äiti kysyi, haluanko rahat vai häät. 632 00:52:04,248 --> 00:52:09,163 Halusin häät, koska halusin kauniita muistoja. 633 00:52:09,411 --> 00:52:12,767 GLOW-muistot ovat samanlaisia. 634 00:52:15,375 --> 00:52:18,811 Tiesin, että osaisin arvostaa kokemusta myöhemmin. 635 00:52:19,018 --> 00:52:21,191 Se oli loistava tilaisuus - 636 00:52:21,340 --> 00:52:25,060 jonka sain jakaa parhaan ystäväni kanssa. 637 00:52:26,743 --> 00:52:29,701 Painista tuli tärkeä osa elämäämme. 638 00:52:29,866 --> 00:52:33,302 Totuimme iskeytymään seiniin. 639 00:52:33,428 --> 00:52:38,718 Törmäilimme tahallamme seiniin karkaistaksemme itseämme. 640 00:52:38,872 --> 00:52:43,320 Bileissä heittelimme toisiamme ympäriinsä - 641 00:52:43,475 --> 00:52:48,640 ja törmäilimme seiniin. Naapurit soittivat poliisit paikalle. 642 00:52:53,482 --> 00:52:59,523 Painimaailma on polttanut monta meistä loppuun liian nuorena. 643 00:53:00,047 --> 00:53:03,266 Olen tavallaan vihainen painimaailmalle - 644 00:53:03,449 --> 00:53:05,622 mutta rakastan painijoita. 645 00:53:05,771 --> 00:53:09,821 Kunnioitan heitä ja heidän lahjakkuuttaan. 646 00:53:11,095 --> 00:53:15,407 Mikä yhdistää meitä? 647 00:53:15,858 --> 00:53:19,510 Se, että olemme erilaisia kuin tavalliset naiset. 648 00:53:26,546 --> 00:53:30,312 Nyt vedän omat riimini. 649 00:53:30,789 --> 00:53:35,431 Fiji kertoo teille paininiksit, fanit antaa mulle parhaat kiksit 650 00:53:35,672 --> 00:53:40,644 Kun te olette mun puolella, päihitän vastustajat huolella 651 00:53:44,040 --> 00:53:48,966 Suomennos:Janne Mökkönen www.O P E N S U B T I T L E S.org Broadcast Text International54481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.