All language subtitles for Endeavour.S05E05.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-TWASERiES.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,480 --> 00:00:08,080 "Forestil jer nu et billede fra en tid- 2 00:00:08,160 --> 00:00:15,160 -hvor stille murren og et tĂŠt mĂžrke opfyldte hele verdensrummet." 3 00:00:15,240 --> 00:00:20,000 "Igennem nattens mĂžrke skĂžder gĂ„r fra lejr til lejr- 4 00:00:20,080 --> 00:00:27,400 -den sagte stĂžj fra begge hĂŠre. Vagten pĂ„ sin post kan nĂŠsten hĂžre... 5 00:00:27,480 --> 00:00:31,160 -hvordan hans genpart hvisker." 6 00:00:31,240 --> 00:00:36,880 "Med ild bliver ild besvaret. TvĂŠrs gennem den blege flamme- 7 00:00:36,960 --> 00:00:40,920 -ser den ene linje den andens brunede ansigter..." 8 00:00:48,160 --> 00:00:51,040 Seks, to, fire... 9 00:00:53,320 --> 00:00:56,240 Otte, seks, to... 10 00:01:05,040 --> 00:01:06,800 -Roomservice. -Kom ind. 11 00:01:08,400 --> 00:01:10,480 Stil den derovre, tak. 12 00:01:37,000 --> 00:01:39,720 Mine damer og herrer, vĂŠrsgo at tage plads. 13 00:01:39,800 --> 00:01:44,880 Indspilningen af "Jeux Sans Frontieres" starter om lidt. 14 00:01:44,960 --> 00:01:46,960 -Start optagelsen. -Optager. 15 00:01:47,040 --> 00:01:49,720 Held og lykke, allesammen. Julian? 16 00:01:49,800 --> 00:01:52,600 Otte, syv, seks- 17 00:01:52,680 --> 00:01:55,000 -fem, fire... 18 00:01:55,080 --> 00:01:57,840 ...tre, to... 19 00:01:57,920 --> 00:01:59,720 -...et. -Julian. 20 00:01:59,800 --> 00:02:03,360 "Bienvenue", "willkommen", "benvenuto", velkommen- 21 00:02:03,440 --> 00:02:06,720 -til "Jeux Sans Frontieres"! 22 00:02:06,800 --> 00:02:09,840 Vi sender fra Oxford i England- 23 00:02:09,920 --> 00:02:11,720 -byen med de "drĂžmmende spir"... 24 00:02:11,800 --> 00:02:15,480 -og et anerkendt, gammelt lĂŠrested. 25 00:02:19,640 --> 00:02:21,120 Vi ses i morgen. 26 00:02:25,240 --> 00:02:27,840 -Venter du regn? -Du kender mig. 27 00:02:27,920 --> 00:02:31,440 -Jeg har altid paraplyen med. -Hvordan har Winston det? 28 00:02:31,520 --> 00:02:35,480 -Han begynder at blive gammel. -Jeg ved, hvordan det fĂžles. 29 00:03:10,880 --> 00:03:15,120 Og her er holdene. Det franske fra Saint-Josse-des-Bois. 30 00:03:15,200 --> 00:03:17,160 En lille by i Pas-de-Calais. 31 00:03:17,240 --> 00:03:20,000 Storbritannien reprĂŠsenteres af Oxford. 32 00:03:20,080 --> 00:03:22,640 De deltagende har forskellige baggrunde. 33 00:03:22,720 --> 00:03:25,720 Vi har sĂ„gar en britisk politimand pĂ„ holdet. 34 00:03:25,800 --> 00:03:28,560 Du godeste! En er nede til tĂŠlling. 35 00:03:28,640 --> 00:03:31,640 Han vred om pĂ„ anklen. Hvor uheldigt! 36 00:03:31,720 --> 00:03:34,360 Og sĂ„ lige inden morskaben starter. 37 00:03:34,440 --> 00:03:37,560 Fra Maienfeld kommer schweizerne. 38 00:03:37,640 --> 00:03:42,480 CH der. Og sidst, men ikke mindst: "Deutschland", tyskerne- 39 00:03:42,560 --> 00:03:44,200 -som afslutter indmarchen. 40 00:03:44,280 --> 00:03:48,640 Der har vi alle holdene, som er parat til at dyste. 41 00:03:52,040 --> 00:03:56,560 Der gĂ„r starten! KĂŠmperne lĂžber frem pĂ„ banen- 42 00:03:56,640 --> 00:03:58,960 -og hopper over forhindringerne. 43 00:03:59,040 --> 00:04:02,040 Nu skal de hente englĂŠnderknogler hos en holdkammerat. 44 00:04:02,120 --> 00:04:05,320 Storbritannien fĂžrer allerede! 45 00:04:05,400 --> 00:04:10,000 Han har sine knogler, og af sted! Han stĂždte ind i en belgier! 46 00:04:10,080 --> 00:04:12,040 Belgieren er nede! 47 00:04:12,120 --> 00:04:14,680 Storbritannien giver den fuld gas! 48 00:04:14,760 --> 00:04:17,440 Han har mĂ„llinjen i syne. 49 00:04:29,760 --> 00:04:31,080 Steven? 50 00:04:36,320 --> 00:04:37,840 HjĂŠlp! 51 00:04:37,920 --> 00:04:42,280 Det er Storbritannien, som kommer fĂžrst over mĂ„llinjen! 52 00:04:42,360 --> 00:04:45,520 Flot klaret, Storbritannien! 53 00:04:49,680 --> 00:04:51,720 Hvad siger du sĂ„? 54 00:04:53,240 --> 00:04:57,000 -Jeg skylder dig en tjeneste. -Mere end en. 55 00:04:57,080 --> 00:05:00,000 -Hvordan gĂ„r det anklen? -Jeg overlever. 56 00:05:00,080 --> 00:05:04,120 Det gik jo helt fantastisk. 57 00:05:05,600 --> 00:05:08,960 -Hvad skete der med tyskeren? -Han besvimede nok. 58 00:05:09,040 --> 00:05:11,320 -Der bliver varmt i dragten. -Mon ikke! 59 00:05:11,400 --> 00:05:14,240 HjĂŠlp! HjĂŠlp mig! 60 00:05:14,320 --> 00:05:18,000 -GĂ„ ud og se, hvad der sker. -Ring til en lĂŠge! 61 00:05:18,080 --> 00:05:22,160 -Skynd jer! Steven! -Lad mig komme forbi! Tak. 62 00:05:22,240 --> 00:05:24,880 -Fald ned. Jeg er lĂŠge. -HjĂŠlp mig. 63 00:05:24,960 --> 00:05:27,000 -GĂžr plads. -Okay... 64 00:05:27,080 --> 00:05:30,880 Hvad sker der? Hvad er der galt med ham? 65 00:05:30,960 --> 00:05:32,480 HjĂŠlp mig dog! 66 00:05:33,720 --> 00:05:35,760 En ambulance, nu! 67 00:05:44,280 --> 00:05:46,160 Politiet! 68 00:06:05,920 --> 00:06:08,600 Hos familien Thursday. Fred! 69 00:06:08,680 --> 00:06:12,160 Intet udgangshul. Han har mistet meget blod. 70 00:06:12,240 --> 00:06:16,720 To enheder O negativ pĂ„ standby. Urquhart er pĂ„ vej. 71 00:06:16,800 --> 00:06:19,480 Ingen diskussion. Han er den bedste i landet. 72 00:06:19,560 --> 00:06:22,080 Operation om fire minutter. 73 00:06:30,640 --> 00:06:32,520 Mine damer og herrer- 74 00:06:32,600 --> 00:06:38,560 -en af deltagerne er desvĂŠrre blevet syg. 75 00:06:38,640 --> 00:06:41,120 Dagens konkurrence er desvĂŠrre... 76 00:06:44,120 --> 00:06:46,920 -Ved vi, hvem han er? -En pĂ„ det vesttyske hold. 77 00:06:47,000 --> 00:06:50,240 Fancy og Trewlove taler med trĂŠneren. 78 00:06:50,320 --> 00:06:52,920 Fire skud. Tre i ryggen, et i siden. 79 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 De ser ud til at vĂŠre affyret pĂ„ klods hold. 80 00:06:56,080 --> 00:06:58,920 -De tog ingen chancer. -Og et femte projektil... 81 00:06:59,000 --> 00:07:01,480 Det ramte en dreng i publikum. 82 00:07:01,560 --> 00:07:04,360 Dr. DeBryn er med ham pĂ„ hospitalet. 83 00:07:04,440 --> 00:07:06,440 Den mĂ„ vĂŠre gĂ„et igennem dragten. 84 00:07:06,520 --> 00:07:09,400 -Vi burde have hĂžrt noget. -Ikke med en lyddĂŠmper. 85 00:07:09,480 --> 00:07:14,200 Det er bare en fjollet konkurrence. Hvorfor vĂŠre bevĂŠbnet her? 86 00:07:14,280 --> 00:07:16,720 Ramte han nogen, fĂžr han faldt? 87 00:07:16,800 --> 00:07:19,280 Alle lĂžb vist ind i alle. 88 00:07:20,720 --> 00:07:24,880 Belgieren falder, og briten tager fĂžringen! 89 00:07:26,280 --> 00:07:28,040 Og der falder tyskeren! 90 00:07:28,120 --> 00:07:31,040 Der. Spol tilbage. 91 00:07:31,120 --> 00:07:33,200 Tilbage til 05:21:30. 92 00:07:35,000 --> 00:07:37,840 -Afspil. -Og briten tager fĂžringen. 93 00:07:39,080 --> 00:07:42,800 -Og der falder tyskeren... -Hvem er schweizaren? 94 00:07:44,640 --> 00:07:50,560 Han hedder Matthias Werfeli. Han havde det ikke godt i morges. 95 00:07:50,640 --> 00:07:52,440 De skiftede ham ud. 96 00:07:52,520 --> 00:07:54,600 -Hvem var erstatningen? -Ingen ved det. 97 00:07:54,680 --> 00:07:57,360 Men de er jo mange pĂ„ holdene. 98 00:07:57,440 --> 00:08:00,640 Han havde den rette dragt pĂ„, sĂ„ ingen spurgte. 99 00:08:00,720 --> 00:08:02,880 Men ingen har set ham siden lĂžbet. 100 00:08:02,960 --> 00:08:06,080 Den dĂžde hedder Karl Pfuscher. 101 00:08:06,160 --> 00:08:09,320 Han arbejder i postvĂŠsnet i Bayern. 102 00:08:09,400 --> 00:08:12,480 -Han har boet der i tre mĂ„neder. -Hvor er han fra? 103 00:08:12,560 --> 00:08:16,240 Strassburg. Han arbejdede som tolk. 104 00:08:16,320 --> 00:08:18,360 -Nogen familie? -Vi tjekker. 105 00:08:18,440 --> 00:08:20,840 Jeg tjekker Werfeli. 106 00:08:20,920 --> 00:08:25,240 -Hvor bor schweizerne? -Amber Lodge. En medskyldig mĂ„ske? 107 00:08:25,320 --> 00:08:27,440 Det er en lang tur for at udgĂ„. 108 00:08:56,080 --> 00:08:57,920 Mange tak. 109 00:09:40,160 --> 00:09:42,960 SĂ„ det her er Werfeli? 110 00:09:43,040 --> 00:09:46,480 Schweizere. Ham, som skĂžd tyskeren og drengen- 111 00:09:46,560 --> 00:09:49,120 -havde taget denne mands plads. 112 00:09:49,200 --> 00:09:53,920 Kvalt bagfra i lĂžbet af de sidste seks timer. 113 00:09:54,000 --> 00:09:57,280 Formentlig med en slags metaltrĂ„d. 114 00:09:57,360 --> 00:10:01,440 Jeg ved mere senere. Skal vi sige klokken 15.00? 115 00:10:04,640 --> 00:10:08,720 SĂ„ nogen myrdede ham for hans plads i konkurrencen? 116 00:10:08,800 --> 00:10:11,080 Det virker lidt overdrevet. 117 00:10:11,160 --> 00:10:14,680 Hvorfor ikke ogsĂ„ myrde tyskeren pĂ„ hotellet? 118 00:10:15,480 --> 00:10:17,640 Pfuscher kendte mĂ„ske sin morder. 119 00:10:17,720 --> 00:10:21,000 Han frygtede mĂ„ske for sit liv. 120 00:10:21,080 --> 00:10:23,720 Nogen tog hele vejen hertil for at myrde ham? 121 00:10:23,800 --> 00:10:28,840 Foran et par tusind tilskuere og tv? Det er helt ulogisk. 122 00:10:29,920 --> 00:10:33,520 Det var mĂ„ske den eneste mĂ„de han kunne ramme Pfuscher. 123 00:10:36,520 --> 00:10:40,400 Tag til Pfuschers hotel og led efter spor. 124 00:11:58,320 --> 00:12:01,840 ELSKEDE KARL, JEG ELSKER DIG -DANULKA 125 00:12:05,000 --> 00:12:07,600 9 3 0 2 126 00:12:23,800 --> 00:12:25,840 -En kĂŠreste? -Formentlig. 127 00:12:25,920 --> 00:12:28,160 Jeg bad om en liste over gĂŠsterne. 128 00:12:28,240 --> 00:12:31,560 -Danulka er ikke et tysk navn. -Hvor er det sĂ„ fra? 129 00:12:31,640 --> 00:12:34,800 Jeg tror, at det er Vituskatedralen i Prag. 130 00:12:34,880 --> 00:12:36,360 SĂ„ en tjekke? 131 00:12:36,440 --> 00:12:38,880 Jeg har tjekket Pfuschers telefonsamtaler. 132 00:12:38,960 --> 00:12:43,000 Han ringede to gange. klokken 23.45, da han kom. 133 00:12:43,080 --> 00:12:46,640 -Til Oxford. Intet svar. -Og det andet opkald? 134 00:12:46,720 --> 00:12:50,320 Klokken 16.20 i gĂ„r. Til Porter's Lodge i Beaufort. 135 00:12:52,320 --> 00:12:56,320 Ledelsen har kontaktet Interpol. 136 00:12:56,400 --> 00:12:59,560 En udlĂŠnding er blevet skudt af en anden. 137 00:12:59,640 --> 00:13:02,040 Vi vil ikke have en international krise. 138 00:13:02,120 --> 00:13:04,640 Det har vi allerede, om vi vil det eller ej. 139 00:13:04,720 --> 00:13:07,360 Det var et familiearrangement, ikke OL. 140 00:13:07,440 --> 00:13:09,160 Hvordan gĂ„r det med drengen? 141 00:13:10,640 --> 00:13:15,240 De ved det ikke. De nĂŠste to dĂžgn bliver afgĂžrende. 142 00:13:23,840 --> 00:13:29,360 Fru McLean. KommissĂŠr Thursday. Det her er kriminalassistent Morse. 143 00:13:29,440 --> 00:13:30,760 -Zoe. -Hvordan har det han? 144 00:13:32,560 --> 00:13:37,480 Han var dĂžd, hvis det ikke havde vĂŠret for lĂŠgen i ambulancen. 145 00:13:39,040 --> 00:13:42,040 -Ved I, hvem der gjorde det? -Nej, ikke endnu. 146 00:13:42,120 --> 00:13:47,280 -Vi tror ikke, at det var meningen. -Men hvordan kunne det ske? 147 00:13:47,360 --> 00:13:50,080 Vi ved det ikke...endnu. 148 00:13:50,160 --> 00:13:53,240 Men vi skal nok komme til bunds i det. 149 00:14:13,800 --> 00:14:17,080 Hallo? Hvis nummer er det her? 150 00:14:37,320 --> 00:14:40,880 Ja? Kan jeg hjĂŠlpe jer? 151 00:14:45,280 --> 00:14:48,880 Handler det om drengen? Verden er forfĂŠrdelig. 152 00:14:48,960 --> 00:14:53,720 Det hele rasler fra hinanden. Og sĂ„ pĂ„ en sĂžndag. 153 00:14:53,800 --> 00:14:56,240 Vi skulle have danset klokken 15.00. 154 00:14:56,320 --> 00:14:59,320 -Forbrydelser venter ikke. -Det kan jeg godt undvĂŠre. 155 00:15:01,800 --> 00:15:05,720 -Vi mĂ„ af sted. -Ingen sandwich i dag? 156 00:15:05,800 --> 00:15:09,160 PĂ„ en sĂžndag? Vi spiser pĂ„ Lamb And Flag. 157 00:15:09,240 --> 00:15:12,080 -Pas pĂ„ jer selv. -Ja. 158 00:15:26,880 --> 00:15:29,200 Alt er vĂŠk. 159 00:15:30,640 --> 00:15:33,000 Special Branch kom her i morges. 160 00:15:34,360 --> 00:15:38,080 Det er ikke vores sag mere. Det er nok ogsĂ„ bedst sĂ„dan. 161 00:15:38,160 --> 00:15:41,320 -Bedst for hvem? -Jeg er heller ikke meget for det. 162 00:15:41,400 --> 00:15:43,520 Men vi mĂ„ fĂžlge ordrer. 163 00:15:45,400 --> 00:15:46,880 Og det gĂŠlder alle. 164 00:15:49,400 --> 00:15:52,360 To mĂŠnd er dĂžde, og vi skal ikke gĂžre noget? 165 00:15:52,440 --> 00:15:56,040 -Nej. -Og den lille dreng? 166 00:15:59,400 --> 00:16:03,240 Tag hjem. Det er sĂžndag. 167 00:16:14,040 --> 00:16:15,560 Vi ses i morgen. 168 00:16:25,200 --> 00:16:26,560 Morse. 169 00:16:27,400 --> 00:16:31,360 Et forbud mod publicering fra regeringen. 170 00:16:31,440 --> 00:16:34,040 -Hvad sker? -Jeg ved ikke mere end du. 171 00:16:34,120 --> 00:16:35,840 Vi er ude af billedet. 172 00:16:35,920 --> 00:16:40,320 -Special Branch. National sikkerhed. -Til samfundets bedste. 173 00:16:42,480 --> 00:16:44,440 Tog jeres fotograf nogen billeder? 174 00:16:44,520 --> 00:16:46,880 -Hvad leder du efter? -Holdene. 175 00:16:48,040 --> 00:16:52,480 -Jeg lĂŠgger dem pĂ„ kontoret. -MĂŠrk dem med mit navn. 176 00:16:53,160 --> 00:16:57,000 Og tjek, om I har noget om en Karl Pfuscher, en tysker. 177 00:16:57,080 --> 00:16:59,320 -Burde vi det? -Jeg ved det ikke. 178 00:17:00,520 --> 00:17:02,960 Er din kĂŠreste ikke fotograf? 179 00:17:05,960 --> 00:17:09,680 Hun bad mig signere en bog. Hun virker flink. 180 00:17:09,760 --> 00:17:12,480 -Hvilken bog? -"Min tid i Korea". 181 00:17:14,080 --> 00:17:17,480 Det tyder da pĂ„ glimrende smag og dĂžmmekraft. 182 00:17:20,480 --> 00:17:22,720 Du vil vel ikke slippe det her? 183 00:17:31,720 --> 00:17:36,800 Tak, fordi du kom. Noget nyt om drengen, McLean? 184 00:17:36,880 --> 00:17:40,560 Jeg talte med lĂŠgen. Vi studerede sammen. 185 00:17:40,640 --> 00:17:43,080 Den bedste bĂžrnekirurg i landet. 186 00:17:44,160 --> 00:17:47,080 Han er hĂ„befuld, men faren er ikke forbi. 187 00:17:48,760 --> 00:17:50,960 Moren siger, at du reddede hans liv. 188 00:17:51,040 --> 00:17:54,560 -Det ved jeg nu ikke. -Det ved hun. Og kirurgen. 189 00:17:54,640 --> 00:17:57,680 Det var rart med en levende patient. 190 00:17:57,760 --> 00:18:01,600 Men det bliver nĂŠppe en vane. Jeg har mit eget. 191 00:18:03,160 --> 00:18:04,880 -NĂ„, men... -Pfuscher? 192 00:18:04,960 --> 00:18:09,440 Jeg arbejdede pĂ„ ham, da de kom. Alle papirerne var i orden. 193 00:18:09,520 --> 00:18:14,160 De har taget begge lig og mine optegnelser. 194 00:18:14,240 --> 00:18:15,520 Men ikke min hjerne. 195 00:18:16,600 --> 00:18:19,720 -Samme vĂ„ben? -Projektilerne fra Pfuscher... 196 00:18:19,800 --> 00:18:23,880 ...var magen til det, som sad i drengen. 197 00:18:23,960 --> 00:18:26,440 Okay. Og schweizeren, Werfeli? 198 00:18:26,520 --> 00:18:29,520 Den, der slog ham ihjel, var professionel. 199 00:18:30,320 --> 00:18:33,280 Okay. Noget andet? 200 00:18:33,360 --> 00:18:36,920 Pfuscher har vist shoppet lidt, da han kom hertil. 201 00:18:37,000 --> 00:18:42,600 Blandt hans ting var en kvittering pĂ„ et maleri og et ur. 202 00:18:42,680 --> 00:18:45,280 De ting var ikke pĂ„ hans vĂŠrelse. 203 00:18:45,360 --> 00:18:48,120 -Ved du, hvor han kĂžbte dem? -DesvĂŠrre ikke. 204 00:18:48,200 --> 00:18:52,000 Fem pund for maleriet og ti pund for uret. 205 00:18:52,080 --> 00:18:55,280 Jeg har ikke mere viden om dem. 206 00:18:55,360 --> 00:18:59,240 Men jeg husker hans tĂŠnder. Han havde tandprotese. 207 00:18:59,320 --> 00:19:04,080 -Det er vel ikke sĂ„ usĂŠdvanligt? -Nej, men han var fra Bayern? 208 00:19:04,160 --> 00:19:07,520 Da jeg tjekkede sidst, lĂ„ det i Vesttyskland. 209 00:19:08,400 --> 00:19:13,440 Tandprotesens udformning tydede pĂ„, at den var fra Østblokken. 210 00:19:13,520 --> 00:19:16,280 -Den russiske sektor? -Ja. 211 00:19:16,360 --> 00:19:18,360 "Østtyskland", som man siger. 212 00:19:40,080 --> 00:19:43,480 -Skulle du ikke arbejde? -Jo. 213 00:19:45,320 --> 00:19:48,200 -Skal du rejse? -Jeg rydder bare op. 214 00:19:53,720 --> 00:19:56,120 Er det ikke lidt sent til forĂ„rsrengĂžring? 215 00:19:56,200 --> 00:19:58,880 Du behĂžver vel ikke vĂŠre politimand hele tiden? 216 00:19:58,960 --> 00:20:01,680 Indimellem er det bare, som det ser ud. 217 00:20:06,960 --> 00:20:10,920 Jeg tĂŠnkte, at vi kunne spise frokost pĂ„ pubben. 218 00:20:13,240 --> 00:20:18,120 -Hvad har du lyst til, da? -Noget, jeg aldrig har gjort fĂžr. 219 00:21:14,560 --> 00:21:17,880 -Der er fint her. -Det er bedre om sommeren. 220 00:21:19,480 --> 00:21:21,800 Solen er snart vĂŠk. Året gĂ„r pĂ„ hĂŠld. 221 00:21:22,960 --> 00:21:25,360 Snart bliver der lejrbĂ„l og frost. 222 00:21:25,440 --> 00:21:29,800 TĂ„gen kommer frem... og vinteren er pĂ„ vej. 223 00:21:31,200 --> 00:21:33,800 -Jeg var ikke klar. -Det er meningen. 224 00:21:36,200 --> 00:21:38,840 -Du talte med Dorothea? -Hun signerede min bog. 225 00:21:38,920 --> 00:21:40,520 -Har du lĂŠst den? -Nej. 226 00:21:40,600 --> 00:21:42,920 Det burde du. Det er en klassiker. 227 00:21:43,000 --> 00:21:45,680 Er det det, du vil? Skrive noget i den stil? 228 00:21:48,240 --> 00:21:51,880 Jeg er ikke sĂ„ god til at skrive, sĂ„ jeg tager billeder. 229 00:21:52,960 --> 00:21:57,280 -Et billede siger mere end 1.000 ord. -Det afhĂŠnger af ordene. 230 00:22:24,400 --> 00:22:26,200 Nej. Okay. 231 00:22:26,280 --> 00:22:30,480 Okay. De skal stĂ„ pĂ„ kontoen fĂžr jul. 232 00:22:32,000 --> 00:22:36,160 Charlie, jeg mĂ„ lĂžbe. Morse er her. 233 00:22:36,240 --> 00:22:38,640 -Godmorgen. -Fru Thursday. 234 00:22:40,200 --> 00:22:43,400 Ja. Farvel. Hils Paula og Carol. 235 00:22:47,240 --> 00:22:51,520 -Hvad ville han? -Han ville bare sludre. 236 00:22:53,080 --> 00:22:59,080 Husker du min bror? Carol hilser. Farvel. 237 00:22:59,160 --> 00:23:00,880 Pas pĂ„ jer selv. 238 00:23:03,960 --> 00:23:05,840 Vi ses i morgen. 239 00:23:05,920 --> 00:23:08,720 Dygtig dreng. Kom. 240 00:23:08,800 --> 00:23:11,640 -Det sĂŠdvanlige? -Ja, og en lille Navy. 241 00:23:11,720 --> 00:23:16,560 -Har du vĂŠret i krig, Elsie? -Hun gik ind i en dĂžr. 242 00:23:16,640 --> 00:23:19,880 -JasĂ„? -Jeg sagde, at hun skulle se sig for. 243 00:23:32,560 --> 00:23:35,640 "Det her er alt, hvad vi har om Karl Pfuscher." 244 00:23:35,720 --> 00:23:38,760 "Sig til, hvis I har noget til pressen." 245 00:24:11,120 --> 00:24:13,920 OKTOBER SOCIETY INDBYDER TIL TYSK FERIEFEJRING 246 00:24:31,920 --> 00:24:33,800 -Oxford universitet. -Godmorgen. 247 00:24:33,880 --> 00:24:38,080 Kriminalassistent Morse her. Jeg sĂžger en dr. Schneider. 248 00:24:39,880 --> 00:24:42,440 Jeg er chokeret. 249 00:24:42,520 --> 00:24:46,880 -Hvor forfĂŠrdeligt. Ufatteligt. -Havde du hĂžrt fra Pfuscher? 250 00:24:49,200 --> 00:24:53,080 Ikke i nogle mĂ„neder. Han boede i Strasbourg. 251 00:24:53,160 --> 00:24:56,240 Han arbejdede som tolk for EuroparĂ„det. 252 00:24:56,320 --> 00:24:58,320 Ringede han ikke i fredags? 253 00:24:58,400 --> 00:25:02,360 -Klokken 16.30. -Nej, det gjorde han ikke. 254 00:25:03,760 --> 00:25:07,720 Hvordan virkede han i brevene? Havde han problemer? 255 00:25:07,800 --> 00:25:09,760 Nej, han virkede glad. 256 00:25:09,840 --> 00:25:12,360 Han var forelsket i en ung kvinde. 257 00:25:12,440 --> 00:25:14,960 -Danulka? -Ja. 258 00:25:15,040 --> 00:25:18,280 -Ved du, hvad hun hedder mere? -Nej. 259 00:25:19,280 --> 00:25:21,560 -Men hun var tjekke? -Ja. 260 00:25:21,640 --> 00:25:24,880 Hun kom til Strasbourg med en handelsdelegation. 261 00:25:26,040 --> 00:25:30,080 Karl skrev, at de ville gifte sig til sommer. 262 00:25:30,160 --> 00:25:34,920 Han flyttede til Bayern, men hvor var han egentlig fra? 263 00:25:36,000 --> 00:25:37,680 Prenzlauer Berg, Berlin. 264 00:25:38,880 --> 00:25:43,840 -Det er pĂ„ den anden side af muren. -Stod han nogen nĂŠr i Oxford? 265 00:25:45,240 --> 00:25:49,960 Han havde en pige i Headington, pĂ„ Sebastopol Terrace. 266 00:25:50,040 --> 00:25:54,320 -Hvilket nummer? -Jeg har aldrig mĂždt hende. 267 00:25:54,400 --> 00:25:56,640 Hun hed Samantha. 268 00:25:56,720 --> 00:26:00,920 Smith eller... Samantha Jones eller Brown. 269 00:26:03,280 --> 00:26:06,400 Og han var gode venner med professor Richmond. 270 00:26:06,480 --> 00:26:10,040 -Alexander Richmond? -Ja. Kender du ham? 271 00:26:14,320 --> 00:26:17,160 Undskyld, jeg sĂžger professor Richmond. 272 00:26:17,240 --> 00:26:18,800 -Trappe J. -Tak. 273 00:26:18,880 --> 00:26:22,480 En Karl Pfuscher ringede hertil i fredags. Om eftermiddagen. 274 00:26:22,560 --> 00:26:24,960 -Hvem ringede han til? -Hvad tid? 275 00:26:25,040 --> 00:26:27,280 Omkring 16.20. 276 00:26:27,360 --> 00:26:30,160 -Jeg skal kigge i logbogen. -Tak. 277 00:26:33,640 --> 00:26:35,120 Kom ind. 278 00:26:37,840 --> 00:26:41,960 -Professor Richmond? -Er det... 279 00:26:42,040 --> 00:26:45,840 -Morse. -SelvfĂžlgelig. Du godeste. 280 00:26:45,920 --> 00:26:48,560 Var du ikke min partner i bridge pĂ„ Traveller's? 281 00:26:48,640 --> 00:26:52,000 -Jo, en gang. -Du var ikke sĂ„ ringe. 282 00:26:52,080 --> 00:26:55,280 Men vi tabte til sidst. 283 00:26:55,360 --> 00:26:59,240 Du svarede "fire esser", var det ikke sĂ„dan? 284 00:26:59,320 --> 00:27:03,480 -Jeg...jeg husker det ikke. -Jovist. Du begik en fejl. 285 00:27:03,560 --> 00:27:06,280 En Norman er ikke altid en Blackwood. 286 00:27:07,600 --> 00:27:10,240 Det her er da en behagelig overraskelse. 287 00:27:10,320 --> 00:27:11,920 -Sherry? -Nej, tak. 288 00:27:12,000 --> 00:27:13,960 Jeg er her i embeds medfĂžr. 289 00:27:14,040 --> 00:27:18,680 Jeg kommer fra politiet. Jeg er kriminalassistent. 290 00:27:18,760 --> 00:27:22,160 Jeg ville spĂžrge om Karl Pfuscher, en tysk studerende. 291 00:27:22,240 --> 00:27:25,320 -Han kom i 1958. -Du smigrer mig. 292 00:27:25,400 --> 00:27:29,080 Jeg husker knapt nok sidste semester, og slet ikke ti Ă„r tilbage. 293 00:27:29,160 --> 00:27:32,880 -Du huskede da mig? -Jeg huskede spillet. 294 00:27:34,280 --> 00:27:38,480 Et billede af ham kan mĂ„ske hjĂŠlpe. 295 00:27:44,840 --> 00:27:47,240 Nej, desvĂŠrre ikke. 296 00:27:47,320 --> 00:27:49,480 Hvad drejer det sig om? 297 00:27:50,320 --> 00:27:52,560 Hvis du ikke husker noget, er det lige meget. 298 00:27:54,760 --> 00:27:56,280 Undskyld forstyrrelsen. 299 00:28:02,000 --> 00:28:06,040 Jeg har tjekket logbogen. Ingen meddelelser. 300 00:28:08,640 --> 00:28:11,120 Tak, fordi du tjekkede det. 301 00:28:11,200 --> 00:28:15,040 Helt i orden. Vi hjĂŠlper altid politiet. 302 00:28:24,000 --> 00:28:27,880 -Morse. Hallo? -Du forhĂžrer dig om Karl Pfuscher. 303 00:28:27,960 --> 00:28:30,600 -Hvem er det? -Jeg kan hjĂŠlpe dig. Tag til London. 304 00:28:30,680 --> 00:28:32,160 Hvordan det? 305 00:28:32,240 --> 00:28:35,400 Museum Tube klokken 18.00. ForstĂ„et? 306 00:28:37,680 --> 00:28:40,560 Ja, det er forstĂ„et. 307 00:28:40,640 --> 00:28:43,480 -Og tag pĂŠnt tĂžj pĂ„. -Hvad? 308 00:28:45,720 --> 00:28:47,200 Hallo? 309 00:28:48,760 --> 00:28:50,240 Hallo? 310 00:29:04,520 --> 00:29:07,360 Billetter! Tak. Tak. 311 00:29:08,520 --> 00:29:10,000 Tak. 312 00:29:20,200 --> 00:29:23,880 Er du Morse? Singleton. 313 00:29:27,840 --> 00:29:30,320 -Hvem er du? -Singleton. 314 00:29:30,400 --> 00:29:32,320 Er det dit rigtige navn? 315 00:29:32,400 --> 00:29:35,600 Hvis du var vĂŠrd at lyve for, ville du vĂŠre dĂžd. 316 00:29:35,680 --> 00:29:39,200 -Hvor skal du hen? -Du kan vel godt lide musik? 317 00:29:52,680 --> 00:29:54,800 -Hvad er det her for teater? -Teater? 318 00:29:54,880 --> 00:29:59,000 -Alt det her. -To venner til koncert? 319 00:29:59,080 --> 00:30:02,640 -Vi er ikke venner. -Og vi skal ikke se koncert. 320 00:30:12,800 --> 00:30:17,240 -Bliver vi skygget? -En hurtig middag? 321 00:30:35,320 --> 00:30:40,120 Special Branch har overtaget ansvaret for sagen- 322 00:30:40,200 --> 00:30:44,320 -sĂ„ vi kan nu fokusere pĂ„ denne Ames. 323 00:30:45,800 --> 00:30:50,320 -Hvad er det seneste? -Der er ikke meget at tilfĂžje. 324 00:30:50,400 --> 00:30:53,560 Vi har tjekket alle kumpaner og informanter- 325 00:30:53,640 --> 00:30:56,000 -isĂŠr blandt de farvede. 326 00:30:56,080 --> 00:30:58,080 Men...vi har ikke hĂžrt noget. 327 00:30:58,160 --> 00:31:01,680 Hvor er Morse? Han plejer altid at bidrage. 328 00:31:01,760 --> 00:31:04,560 -Han laver efterforskninger. -Du godeste! 329 00:31:04,640 --> 00:31:06,880 Det er en vestinder med en machete- 330 00:31:06,960 --> 00:31:09,880 -med et stort ar i ansigtet! 331 00:31:09,960 --> 00:31:14,840 I Oxford! Ikke Den RĂžde Pimpernel. Vi mĂ„ strenge os mere an. 332 00:31:14,920 --> 00:31:17,480 Ledelsen vil have ham fundet. 333 00:31:17,560 --> 00:31:20,520 IsĂŠr inden flere af hans ofre- 334 00:31:20,600 --> 00:31:23,320 -havner pĂ„ dr. DeBryns obduktionsbord! 335 00:31:25,040 --> 00:31:26,960 Tilbage til arbejdet! 336 00:31:45,880 --> 00:31:51,560 Jeg har dĂ„rlige nyheder. Kyllingen er fordĂŠrvet. Det er noget skidt. 337 00:31:51,640 --> 00:31:55,240 Morse, Louis. Louis, Morse. 338 00:31:55,320 --> 00:31:58,840 FortĂŠl, hvem du er. Ellers gĂ„r jeg. 339 00:31:58,920 --> 00:32:01,920 Vi er kirketjenere i St Peter ad Vincula. 340 00:32:02,000 --> 00:32:06,320 St Peter in Chains? Det er et kapel i Towern. 341 00:32:06,400 --> 00:32:10,800 -Thomas More er begravet der. -Thomas Cromwell, Anne Boleyn... 342 00:32:10,880 --> 00:32:15,800 ...Lady Jane Grey. De halshuggede i det gamle England. 343 00:32:15,880 --> 00:32:17,200 ForrĂŠdere. 344 00:32:17,280 --> 00:32:21,640 Hvis du ved alt det, sĂ„ ved du, at den hĂžrer under dronningen. 345 00:32:21,720 --> 00:32:25,080 -I hĂžrer under monarkiet? -Ja. 346 00:32:29,480 --> 00:32:32,360 -Hvad vil I? -HjĂŠlpe til. Hvad ellers? 347 00:32:32,440 --> 00:32:35,360 -Med hvad? -Pfuscher. 348 00:32:36,240 --> 00:32:40,280 -Hvad fĂ„r I ud af det? -UndersĂžg en Sebastian Fenix. 349 00:32:40,360 --> 00:32:44,800 Den verdensberĂžmte duftskaber, playboy og filantrop. 350 00:32:44,880 --> 00:32:47,560 -Hvorfor gĂžr I det ikke selv? -Du er politimand. 351 00:32:47,640 --> 00:32:49,520 Reglerne skal fĂžlges. 352 00:32:53,640 --> 00:32:57,000 Er der en forbindelse mellem Pfuscher og Fenix? 353 00:32:57,080 --> 00:33:00,240 Han var tolk for Fenix en tid. 354 00:33:02,080 --> 00:33:04,400 Fenix har en fabrik nord for Oxford. 355 00:33:05,520 --> 00:33:08,320 Vi er meget interesseret i, hvad du finder. 356 00:33:08,400 --> 00:33:12,360 -IsĂŠr i laboratorie 4. -Hvorfor tjekker I det ikke selv? 357 00:33:12,440 --> 00:33:15,280 -Elsker du dit land? -SlĂ„r du stadig din kone? 358 00:33:15,360 --> 00:33:17,640 Vi er pĂ„ englenes side. 359 00:33:18,600 --> 00:33:20,520 -Jeg er ikke en spion. -Ej heller os. 360 00:33:20,600 --> 00:33:23,240 Vi beskytter den hemmelige ild. 361 00:33:23,320 --> 00:33:26,840 Vi vogter riget. Storbritanniens sidste forsvar. 362 00:33:29,560 --> 00:33:31,520 -Hvorfor mig? -Du er politimand. 363 00:33:31,600 --> 00:33:34,960 Du kan undersĂžge ting, som vi ikke kan pĂ„virke. 364 00:33:35,040 --> 00:33:38,880 Og I kan vaske hĂŠnder, hvis noget gĂ„r galt. 365 00:33:40,160 --> 00:33:41,600 Noget i den stil. 366 00:33:43,040 --> 00:33:44,880 Nyd rejerne. 367 00:33:44,960 --> 00:33:47,640 Du bestemmer, men det her kan hjĂŠlpe. 368 00:33:50,680 --> 00:33:53,360 Vores duftmogul er meget fotogen. 369 00:33:54,680 --> 00:33:56,440 BrĂŠnd dem, nĂ„r du er fĂŠrdig. 370 00:33:57,960 --> 00:33:59,600 Vi har kopier. 371 00:34:48,800 --> 00:34:50,640 Du er tidligt pĂ„ den i dag. 372 00:34:50,720 --> 00:34:55,960 Morgenstund har guld i mund. Dit Ăžje ser bedre ud. 373 00:34:56,040 --> 00:34:58,440 Det kostede mig et pund. 374 00:34:58,520 --> 00:35:02,560 Penge godt givet ud. Du mĂ„ passe pĂ„ med, hvor du gĂ„r. 375 00:35:02,640 --> 00:35:04,640 Det sagde jeg ogsĂ„. Kedlen koger! 376 00:35:09,480 --> 00:35:14,240 -Det er da ikke fĂžrste gang? -Hun er klodset. SĂ„dan er det bare. 377 00:35:15,720 --> 00:35:17,960 Jeg hĂ„ber ikke, at det er noget andet. 378 00:35:18,040 --> 00:35:22,440 En mand, som slĂ„r en kvinde, er et udskud. 379 00:35:22,520 --> 00:35:24,560 Hvad der sker imellem os, rager ingen. 380 00:35:24,640 --> 00:35:26,400 Ikke fĂžr det rager mig. 381 00:35:35,480 --> 00:35:38,240 -Sir. -Noget nyt? 382 00:35:38,320 --> 00:35:41,800 Forholdsvis roligt. Et par biltyverier. 383 00:35:41,880 --> 00:35:47,080 En blotter pĂ„ Catte Street. Og en dr. Schneider har ringet. 384 00:35:50,800 --> 00:35:55,320 Jeg havde glemt det. Karl spurgte om noget, som jeg fandt sĂŠrt. 385 00:35:55,400 --> 00:36:00,040 Han spurgte, om jeg havde noget information om en gammel sproglĂŠrer. 386 00:36:00,120 --> 00:36:01,840 -En sproglĂŠrer? -Ja. 387 00:36:01,920 --> 00:36:07,040 Vi tog lektioner hos frĂžken Bagshot for at forbedre vores engelsk. 388 00:36:07,120 --> 00:36:10,640 Udenlandske studerende anbefales at gĂžre det. 389 00:36:10,720 --> 00:36:13,480 Sagde han, hvorfor han ville tale med hende? 390 00:36:13,560 --> 00:36:16,720 Nej. Kun, at han havde tĂŠnkt pĂ„ hende. 391 00:36:16,800 --> 00:36:20,080 Jeg sendte hendes nummer til Karl. 392 00:36:21,320 --> 00:36:25,320 -NĂŠvnte han Sebastian Fenix? -Parfumeskaberen? 393 00:36:25,400 --> 00:36:27,480 Nej, aldrig. Ikke for mig. 394 00:36:41,080 --> 00:36:42,680 -FrĂžken Bagshot? -Ja? 395 00:36:43,480 --> 00:36:47,680 -Hvad siger du, kriminalassistent... -Morse. 396 00:36:47,760 --> 00:36:49,360 Du kendte vist Karl Pfuscher? 397 00:36:49,440 --> 00:36:51,760 Hvad ved du om ham? 398 00:36:51,840 --> 00:36:57,200 -Pfuscher? Pfuscher? Er han tysk? -Han kom til Beaufort i 1958. 399 00:36:57,280 --> 00:36:59,880 Jeg har haft mange elever. 400 00:37:02,160 --> 00:37:03,480 Det er ham til hĂžjre. 401 00:37:06,120 --> 00:37:08,640 Ja! Han gik hos mig et godt stykke tid. 402 00:37:09,600 --> 00:37:12,320 -Hvorfor? -Han blev myrdet. 403 00:37:12,400 --> 00:37:15,200 I Oxford i lĂžrdags. 404 00:37:15,280 --> 00:37:17,800 Det gĂžr mig ondt at hĂžre. 405 00:37:17,880 --> 00:37:21,600 Jeg har ikke set ham i...syv, otte Ă„r. 406 00:37:24,600 --> 00:37:28,160 Genkender du nogen pĂ„ det her foto? 407 00:37:28,240 --> 00:37:30,200 -Burde jeg det? -Jeg ved det ikke. 408 00:37:32,520 --> 00:37:35,840 -Nej, jeg genkender ikke nogen. -Ikke det? 409 00:37:35,920 --> 00:37:38,560 Jeg ved ikke, hvad du havde forventet? 410 00:37:38,640 --> 00:37:41,240 Hvorfor ringede han, da han kom til England? 411 00:37:41,320 --> 00:37:44,960 -Det vidste jeg ikke? -Jeg har hans hotelregning. 412 00:37:45,040 --> 00:37:47,560 Han talte i telefon i tre minutter. 413 00:37:47,640 --> 00:37:50,560 Det er lang tid at lytte til, at den ringer. 414 00:37:52,000 --> 00:37:55,040 Du er enten modig eller meget dum. 415 00:37:55,960 --> 00:38:00,240 Du ligner en anstĂŠndig fyr, sĂ„ det er nok det fĂžrste. 416 00:38:00,320 --> 00:38:04,080 Men her er du pĂ„ meget dybt vand. 417 00:38:04,160 --> 00:38:06,880 -Hvad? -Lad Special Branch hĂ„ndtere det. 418 00:38:06,960 --> 00:38:10,480 -Hvad ved du om det? -SĂ„ naiv er du vel ikke? 419 00:38:11,960 --> 00:38:13,800 Verden er opdelt i to dele. 420 00:38:13,880 --> 00:38:19,640 Frihed pĂ„ den ene side, russere pĂ„ den anden, og en mur i midten. 421 00:38:19,720 --> 00:38:21,280 Det er en skyggekrig. 422 00:38:21,360 --> 00:38:25,240 Der er en dreng... Han hedder Steve McLean. Seks Ă„r. 423 00:38:25,320 --> 00:38:29,160 Han er havnet i krydsilden. 424 00:38:29,240 --> 00:38:33,000 Han ligger pĂ„ hospitalet med et skudsĂ„r. 425 00:38:33,080 --> 00:38:36,160 Jeg skal nok komme til bunds i det her. 426 00:38:37,640 --> 00:38:40,000 Du er havnet i ingenmandsland. 427 00:38:41,600 --> 00:38:42,920 Tag imod et godt rĂ„d: 428 00:38:43,800 --> 00:38:47,080 GĂ„ baglĂŠns, inden det er for sent. 429 00:38:47,160 --> 00:38:48,920 Og hvis det er for sent? 430 00:38:50,440 --> 00:38:52,720 SĂ„ tĂŠnder jeg et stearinlys for dig. 431 00:39:03,040 --> 00:39:06,640 Jeg vil ikke hĂŠve stemmen foran vores folk- 432 00:39:06,720 --> 00:39:09,360 -men stationen bliver undersĂžgt. 433 00:39:09,440 --> 00:39:12,360 De vil vel ikke lukke Cowley? 434 00:39:12,440 --> 00:39:15,120 Resultater, Thursday. Resultater. 435 00:39:15,200 --> 00:39:17,560 Vi lever og dĂžr med vores prĂŠstationer... 436 00:39:19,160 --> 00:39:21,320 ...eller mangel pĂ„ samme. 437 00:39:23,440 --> 00:39:25,240 Ærligt talt... 438 00:39:26,600 --> 00:39:30,720 Jeg ved ikke, om jeg orker at starte forfra. 439 00:39:32,080 --> 00:39:34,040 IsĂŠr ikke med en ny chef. 440 00:39:37,440 --> 00:39:40,080 Undskyld, at jeg forstyrrer, men vi har hĂžrt- 441 00:39:40,160 --> 00:39:43,160 -at Hope And Anchor er blevet vandaliseret. 442 00:39:43,240 --> 00:39:46,720 -Mafiaen, siger de. -Det er Eddie Neros vandhul. 443 00:39:55,480 --> 00:39:58,800 -Trewlove. -Flere biler dukkede op ved 13-tiden. 444 00:39:58,880 --> 00:40:00,880 Vi har et vidne, som sĂ„ det. 445 00:40:00,960 --> 00:40:04,720 Godt klaret. Sikke et rod. 446 00:40:08,160 --> 00:40:10,000 De har smadret alt. 447 00:40:12,840 --> 00:40:16,920 -Og ingen sĂ„ noget? -Ikke ifĂžlge udlejeren. 448 00:40:17,000 --> 00:40:21,480 -Jeg kan fĂ„ dem til at tale. -Nej, det her er Summertown. 449 00:40:25,600 --> 00:40:27,760 Velkommen til Fenix Industries. 450 00:40:46,800 --> 00:40:48,640 Tak. 451 00:40:58,760 --> 00:41:00,480 Tak. 452 00:41:32,840 --> 00:41:34,920 Fantastiske dyr. 453 00:41:37,120 --> 00:41:41,440 "Erpetoichthys horrida", bedre kendt som slangehovedfisk. 454 00:41:42,600 --> 00:41:46,640 De udskiller en dĂždelig gift fra kirtlerne pĂ„ rygfinnen- 455 00:41:46,720 --> 00:41:49,360 -som de stikker ud, nĂ„r de forstyrres. 456 00:41:49,440 --> 00:41:53,520 -Eller trues. -Hedder den sĂ„ ogsĂ„ Fido? 457 00:41:55,520 --> 00:41:59,800 -Et usĂŠdvanligt husdyr. -Jeg kan godt lide usĂŠdvanlige ting. 458 00:41:59,880 --> 00:42:02,360 Skal jeg bede frĂžken Borgia om en drink? 459 00:42:02,440 --> 00:42:06,400 -Hendes martinier er vidunderlige. -Nej, tak. 460 00:42:06,480 --> 00:42:10,360 -Hvad laver I her? Jeg er nysgerrig. -Pas pĂ„ med det. 461 00:42:12,040 --> 00:42:13,360 Vi laver parfume. 462 00:42:16,640 --> 00:42:19,760 -Og tjener store penge. -Kroner og Ăžrer. 463 00:42:19,840 --> 00:42:22,480 Det krĂŠver et geni at lave fin parfume. 464 00:42:22,560 --> 00:42:27,000 Og en nĂŠse, som overgĂ„r den bedste sommelier. 465 00:42:27,080 --> 00:42:29,880 -Jeg har begge dele. -Og du er meget beskeden. 466 00:42:31,680 --> 00:42:35,040 En overvurderet dyd. Kom. 467 00:42:36,520 --> 00:42:39,200 Fenix Industries har mange interesser. 468 00:42:40,720 --> 00:42:44,840 Det startede som et parfumehus i Venedig i 1200-tallet. 469 00:42:44,920 --> 00:42:48,840 Vores kendte dufte er en kilde til stolthed- 470 00:42:48,920 --> 00:42:50,680 -og stor indkomst. 471 00:42:50,760 --> 00:42:54,920 Men siden krigen har vi udvidet vores virksomhed. 472 00:42:55,000 --> 00:42:57,440 -Til hvad? -Halvdelen af fabrikken... 473 00:42:57,520 --> 00:43:00,120 ...er et medicinsk forskningslaboratorie- 474 00:43:00,200 --> 00:43:05,000 -specialiseret i forskning i bakterier og vira. 475 00:43:05,080 --> 00:43:09,560 "Tuberculosis bovina". Mund- og klovsyge. 476 00:43:09,640 --> 00:43:13,160 Men det kunne du selv have fundet ud af over telefonen. 477 00:43:13,240 --> 00:43:15,240 Hvad er det egentlig, du vil vide? 478 00:43:15,320 --> 00:43:17,120 Hvad dig og Pfuscher lavede i GenĂšve. 479 00:43:18,480 --> 00:43:21,920 Forretning. Vores tolk var ikke tilgĂŠngelig- 480 00:43:22,000 --> 00:43:25,320 -og vi havde ikke meget tid. 481 00:43:25,400 --> 00:43:29,600 Karl blev anbefalet, og han fik en fin betaling. 482 00:43:29,680 --> 00:43:32,800 -HvornĂ„r var det? -Et par dage sidste efterĂ„r. 483 00:43:35,080 --> 00:43:38,680 -Har du set ham siden da? -Nej. Hvorfor? 484 00:43:38,760 --> 00:43:43,360 Nogen skĂžd ham med fem skud pĂ„ klods hold i lĂžrdags. 485 00:43:43,440 --> 00:43:45,720 Ikke nu. 486 00:43:45,800 --> 00:43:51,480 Jeg forstĂ„r. Og du tror, at Fenix Industries havde med det at gĂžre? 487 00:43:53,040 --> 00:43:55,960 Jeg mĂ„ desvĂŠrre skuffe dig. 488 00:43:56,040 --> 00:43:59,120 Jeg er videnskabsmand, men ikke en skĂžr en af slagsen. 489 00:44:00,640 --> 00:44:04,280 -Det mĂ„ jeg jo sĂ„ tro pĂ„. -For indevĂŠrende. 490 00:44:04,360 --> 00:44:07,080 Jeg viser dig gerne hele fabrikken- 491 00:44:07,160 --> 00:44:09,640 -sĂ„ du kan se, at vi ikke skjuler noget. 492 00:44:09,720 --> 00:44:13,880 At vi ikke planlĂŠgger at overtage verden, men... 493 00:44:13,960 --> 00:44:15,560 ...jeg har ikke rigtig tid. 494 00:44:15,640 --> 00:44:20,200 Book et mĂžde med frĂžken Borgia. Jeg stiller hellere end gerne op. 495 00:44:27,880 --> 00:44:31,920 Indtil da...min seneste kreation. 496 00:44:32,840 --> 00:44:37,400 Vespertine. Se det som en souvenir fra besĂžget. 497 00:44:37,480 --> 00:44:40,800 Giv den til din kĂŠreste, eller en du holder af. 498 00:44:40,880 --> 00:44:43,080 Jeg kan gemme den som bevis. 499 00:44:43,160 --> 00:44:47,080 -Bevis for hvad? -Din genialitet. Hvad ellers? 500 00:44:47,160 --> 00:44:49,800 Livet er ingen roman, mr Morse. 501 00:44:51,160 --> 00:44:54,440 For en politimand med hĂžj moral- 502 00:44:54,520 --> 00:44:57,080 -er det en dĂ„rlig film med en ulykkelig slutning. 503 00:44:57,160 --> 00:45:02,160 En film, hvor skurken fĂ„r pigen, pengene og hele verden. 504 00:45:02,240 --> 00:45:05,080 -Og helten? -Det er der, du er forkert pĂ„ den. 505 00:45:05,160 --> 00:45:07,440 Samvittighed kan man forhandle om. 506 00:45:07,520 --> 00:45:10,400 Der er ingen helte. Intet er sort og hvidt. 507 00:45:11,560 --> 00:45:17,120 Kun nuancer af grĂžn. Penge. Det er det sande universalmiddel. 508 00:45:18,520 --> 00:45:20,960 Det lĂžser alle problemer. 509 00:45:24,240 --> 00:45:25,720 "Wiedersehen". 510 00:45:34,920 --> 00:45:37,000 Denne vej, mr Morse. 511 00:45:48,800 --> 00:45:50,960 Jeg antager, at du vil tale- 512 00:45:51,040 --> 00:45:52,880 -nu hvor du har tĂŠnkt over det. 513 00:45:52,960 --> 00:45:58,000 -Med dig? NĂŠppe. -FĂžrst din spillebule, og nu baren. 514 00:45:58,080 --> 00:46:02,080 Siden den lastbil med whisky blev hugget i sommers- 515 00:46:02,160 --> 00:46:04,520 -er rĂžverierne ogsĂ„ gĂ„et i stĂ„. 516 00:46:04,600 --> 00:46:07,160 Nogen er hele tiden et skridt foran dig. 517 00:46:07,240 --> 00:46:09,920 -I ved en masse, hvad? -Hvem er efter dig? 518 00:46:10,000 --> 00:46:12,480 Sad jeg her, hvis jeg vidste det? 519 00:46:12,560 --> 00:46:16,840 Tal med os, fĂžr du gĂžr noget overilet. 520 00:46:16,920 --> 00:46:20,200 Tag ikke loven i egne hĂŠnder, Eddie. 521 00:46:20,280 --> 00:46:21,720 "Mr Nero", knĂŠgt. 522 00:46:22,880 --> 00:46:26,320 Skal jeg banke nogen manerer ind i dig? Dig ogsĂ„? 523 00:46:26,400 --> 00:46:29,080 -Du siger bare til. -Tag det nu roligt. 524 00:46:30,200 --> 00:46:32,760 Vi gĂžr dig en tjeneste, Eddie. 525 00:46:32,840 --> 00:46:36,080 -Men det kan hurtigt ĂŠndre sig. -Hvilken tjeneste? 526 00:46:37,800 --> 00:46:40,000 Hvis det her bliver til en krig- 527 00:46:40,080 --> 00:46:43,000 -er det kun et spĂžrgsmĂ„l om tid, fĂžr uskyldige dĂžr. 528 00:46:43,080 --> 00:46:45,560 Det kan jeg ikke tolerere. 529 00:46:45,640 --> 00:46:49,320 Du vil af med dem, og vi vil bure dem inde. 530 00:46:50,160 --> 00:46:52,560 -Jeg sladrer ikke. -Det ved jeg. 531 00:46:52,640 --> 00:46:55,000 I har jeres eget kodeks. 532 00:46:55,080 --> 00:46:59,840 Men det her er ikke at sladre. Bare fortĂŠl en lille detalje. 533 00:47:04,160 --> 00:47:08,640 De svin vover at kalde mig kylling. VĂŠrsgo. 534 00:47:08,720 --> 00:47:12,680 Han mĂ„ hellere hĂ„be, at I finder ham fĂžrst. 535 00:47:15,920 --> 00:47:18,000 En sort hane? 536 00:47:19,120 --> 00:47:21,880 -Det har vi set fĂžr. -Mordet pĂ„ Lloyd Collins. 537 00:47:21,960 --> 00:47:24,400 Var han ikke med til et lastbilrĂžveri? 538 00:47:24,480 --> 00:47:27,920 Jo, de stjal whisky ved Waddington Junction. 539 00:47:28,000 --> 00:47:31,200 Vi antog, at han blev slĂ„et ihjel af en medsammensvoren. 540 00:47:31,280 --> 00:47:33,720 -Noget med voodoo. -Ames? 541 00:47:33,800 --> 00:47:36,080 StĂ„r han bag krigen mod Eddie Nero? 542 00:47:36,160 --> 00:47:38,880 -Det ser sĂ„dan ud. -Ved Nero noget om det? 543 00:47:38,960 --> 00:47:41,600 Det bliver et blodbad, hvis han finder ud af det. 544 00:47:45,800 --> 00:47:48,960 -Noget til mig? -Hope And Anchor blev vandaliseret. 545 00:47:49,040 --> 00:47:52,040 -Neros sted? -Jim er inde hos mr Bright nu. 546 00:47:52,120 --> 00:47:54,840 Dr Schneider afleverede Karl Pfuschers noter- 547 00:47:54,920 --> 00:47:56,840 -fra studietiden. 548 00:47:56,920 --> 00:48:00,760 Der kan stĂ„ noget om en, som hedder Samantha. 549 00:48:02,160 --> 00:48:04,840 -Hvor har du vĂŠret? -Indbrud i Oxpens. 550 00:48:04,920 --> 00:48:07,680 -Hvilke indbrud? -Det stĂ„r i logbogen. 551 00:48:08,960 --> 00:48:10,280 Shirl... 552 00:48:10,360 --> 00:48:12,960 -Har du tid, sir? -SelvfĂžlgelig. 553 00:48:13,040 --> 00:48:17,840 Kom ind. Og forsvind ikke igen. Jeg skal bruge hjĂŠlp med Eddie Nero. 554 00:48:42,600 --> 00:48:47,160 "Han havde en pige i Headington... pĂ„ Sebastopol Terrace." 555 00:48:51,040 --> 00:48:53,400 Jeg kommer lige fra Doziers butik. 556 00:48:53,480 --> 00:48:56,200 Fru Dozier er blevet kĂžrt pĂ„ hospitalet. 557 00:48:56,280 --> 00:48:58,640 Hun er ilde tilredt. 558 00:48:58,720 --> 00:49:01,760 BĂ„de han og hun siger, at hun faldt pĂ„ trappen. 559 00:49:03,200 --> 00:49:04,840 Tror du pĂ„ dem? 560 00:49:05,600 --> 00:49:09,280 Det er muligt. TĂŠppet pĂ„ trappen er slidt. 561 00:49:09,360 --> 00:49:11,440 Men at slĂ„ begge sider af ansigtet? 562 00:49:12,760 --> 00:49:17,280 -Du skulle bare vide det. -Fint. Tilbage til arbejdet. 563 00:49:31,840 --> 00:49:33,920 -Hvor er Morse? -Han er lige gĂ„et. 564 00:49:34,000 --> 00:49:36,360 -Hvorhen? -Et indbrud, sagde han. 565 00:51:16,960 --> 00:51:19,160 Han var pĂ„ fotoet af holdet. Det schweiziske. 566 00:51:20,040 --> 00:51:22,880 -Hvem er han? -Ikke en schweizer. 567 00:51:22,960 --> 00:51:25,760 Pavel Mikhailovich Zorkin. KGB. 568 00:51:32,200 --> 00:51:36,320 -Hvem bor her? -Ingen. Det er et skjulested. 569 00:51:36,400 --> 00:51:39,280 -Mig kunne du godt have narret. -Jeg advarede dig. 570 00:51:39,360 --> 00:51:43,240 Lader du det ligge, hvis jeg siger noget? 571 00:51:43,320 --> 00:51:45,960 Jeg ved en del allerede. 572 00:51:46,040 --> 00:51:49,280 Pfuscher blev rekrutteret af Alexander Richmond. 573 00:51:49,360 --> 00:51:51,560 -Stemmer det? -Alex havde nĂŠse for det. 574 00:51:51,640 --> 00:51:55,080 Øjne ogsĂ„. Han var forgabt i dig nogen tid. 575 00:51:55,160 --> 00:51:57,280 Jeg var Pfuschers kontaktperson. 576 00:51:57,360 --> 00:52:02,520 Jeg kĂžrte ham ind i Østtyskland. For fire Ă„r siden blev han forrĂ„dt. 577 00:52:02,600 --> 00:52:04,960 -Af hvem? -Det ved jeg ikke. 578 00:52:05,040 --> 00:52:09,280 Mange spioner blev afslĂžret. Jeg slap kun lige vĂŠk selv. 579 00:52:10,320 --> 00:52:13,400 Vi mistede mange gode folk. 580 00:52:13,480 --> 00:52:17,640 Likvideret. Vi troede, at Pfuscher var en af dem. 581 00:52:17,720 --> 00:52:21,560 -Men han var ikke dĂžd. -Det havde nok vĂŠret bedre. 582 00:52:21,640 --> 00:52:26,840 -Tog russerne ham? -De gjorde ham til dobbeltagent. 583 00:52:26,920 --> 00:52:29,720 Jeg gruer for, hvad han afslĂžrede. 584 00:52:30,720 --> 00:52:34,880 Han forsvandt nogen tid og faldt for en tjekkisk pige. 585 00:52:34,960 --> 00:52:37,960 -Danulka. -Hun dĂžde for to mĂ„neder siden... 586 00:52:38,040 --> 00:52:43,320 ...da russerne indtog Prag. Pfuscher tog sĂ„ kontakt igen. 587 00:52:44,240 --> 00:52:48,240 Han ville komme ind, og han havde en skat med. 588 00:52:48,320 --> 00:52:50,800 -Hvilken skat? -Siden 1951... 589 00:52:50,880 --> 00:52:55,240 ...har alle holdt Ăžje med Cambridge. Men Pfuscher fandt ud af- 590 00:52:55,320 --> 00:53:01,040 -at russerne havde en aktiv celle i Oxford siden starten af 30'erne. 591 00:53:02,400 --> 00:53:03,920 Under kodenavnet "NEWS". 592 00:53:05,800 --> 00:53:07,840 Vidste Pfuscher, hvem de var? 593 00:53:07,920 --> 00:53:11,720 Han ville give mig en liste efter konkurrencen. 594 00:53:11,800 --> 00:53:16,000 -Derfor var han med. -Gad vide, hvor mange de er. 595 00:53:16,080 --> 00:53:21,800 Der har gĂ„et rygter om, at regeringen er infiltreret. 596 00:53:21,880 --> 00:53:25,000 -HĂžjt oppe i regeringen. -Det tror jeg ikke pĂ„. 597 00:53:25,080 --> 00:53:30,280 Ikke du mĂ„ske, men vores venner pĂ„ kontinentet tror det. 598 00:53:30,360 --> 00:53:35,040 Hvorfor tror du, at de Gaulle ikke vil have os med i EF? 599 00:53:35,120 --> 00:53:38,240 KĂžb britisk, fĂ„ Rusland. 600 00:53:39,720 --> 00:53:42,480 Hvor kommer Fenix ind i billedet? 601 00:53:43,640 --> 00:53:45,880 -Fenix? -Fenix Industries. 602 00:53:45,960 --> 00:53:49,600 Pfuscher var tolk for ham i GenĂšve. 603 00:53:49,680 --> 00:53:51,680 Han har intet med det at gĂžre. 604 00:53:53,440 --> 00:53:55,160 Okay... 605 00:53:55,240 --> 00:53:58,520 Vidste han, hvem der indgik i cellen? 606 00:53:58,600 --> 00:54:01,920 I sĂ„ fald havde jeg ikke skudt ham. 607 00:54:03,080 --> 00:54:08,160 Nej, han er bare en morder. Karl var den eneste, som vidste det. 608 00:54:09,880 --> 00:54:11,480 Hvad sker der sĂ„ nu? 609 00:54:11,560 --> 00:54:14,240 Du indser mĂ„ske, at du burde holde dig vĂŠk. 610 00:54:15,360 --> 00:54:17,640 Jeg mĂ„ rapportere alt det her. 611 00:54:17,720 --> 00:54:19,800 Ja, vi har alle vores pligter. 612 00:54:19,880 --> 00:54:24,120 Du skulle holde dig vĂŠk og informere Special Branch. 613 00:54:24,200 --> 00:54:25,680 Det var din pligt. 614 00:54:25,760 --> 00:54:29,200 -En dreng blev skudt. -Han vil blive kompenseret. 615 00:54:29,280 --> 00:54:34,080 Han kommer over det. Og det gĂžr du sikkert ogsĂ„. 616 00:54:35,840 --> 00:54:38,520 Du vil vel ikke havne i fĂŠngsel igen? 617 00:54:39,880 --> 00:54:41,480 Eller endnu vĂŠrre. 618 00:54:42,560 --> 00:54:46,840 NĂ„r dine kollegaer nĂ„r herhen, finder de ingenting. 619 00:54:47,600 --> 00:54:49,640 Ikke ham, ikke mig. 620 00:54:49,720 --> 00:54:53,080 Tror du, at de vil tro pĂ„, at en gammel tjenestemand- 621 00:54:53,160 --> 00:54:57,120 -som underviser i sprog, ogsĂ„ skyder russiske bĂžller? 622 00:55:02,720 --> 00:55:04,200 Vi har lukket. 623 00:55:07,960 --> 00:55:09,960 Du har spurgt efter mig. 624 00:55:12,960 --> 00:55:17,240 -JasĂ„? -Du har vĂŠret meget uheldig. 625 00:55:17,320 --> 00:55:19,720 Din dreng... Var det Flynn, han hed? 626 00:55:22,920 --> 00:55:27,800 Du er i alle fald modig. Hvad hedder du? 627 00:55:27,880 --> 00:55:32,000 -Ames. Cromwell Ames. -Hvad vil du have? 628 00:55:32,080 --> 00:55:33,760 Alt. 629 00:55:34,680 --> 00:55:36,600 Beskyttelsespengene, pigerne- 630 00:55:36,920 --> 00:55:39,240 -gamblingen, dit fitnesscenter. 631 00:55:39,320 --> 00:55:43,400 Det hele. Du kan beholde bilen. 632 00:55:45,360 --> 00:55:48,480 -Hvor generĂžst. -Alle har deres lyse stunder. 633 00:55:48,560 --> 00:55:51,720 -JasĂ„? -Du tĂŠnker for smĂ„t. 634 00:55:51,800 --> 00:55:55,080 Det her er min by nu. 635 00:55:55,160 --> 00:55:57,840 Du er hermed sat ud. 636 00:56:04,480 --> 00:56:07,960 Du kommer her alene... 637 00:56:08,040 --> 00:56:11,000 Nej...aldrig alene. 638 00:56:12,000 --> 00:56:13,640 DjĂŠvlen fĂžlger mig. 639 00:56:15,560 --> 00:56:18,920 Jeg hedder Cromwell Ames- 640 00:56:19,000 --> 00:56:22,280 -og jeg er her for at starte en brand. 641 00:56:27,840 --> 00:56:29,480 Hvad laver du her? 642 00:56:31,600 --> 00:56:33,040 Jeg snublede bare. 643 00:56:33,120 --> 00:56:36,360 TĂŠppet er slidt Ăžverst oppe i trappen. 644 00:56:36,440 --> 00:56:39,640 Klart. Og nĂŠste gang? 645 00:56:39,720 --> 00:56:43,320 Skal han slĂ„ dig ihjel, fĂžr jeg kan gĂžre noget? 646 00:56:43,400 --> 00:56:47,320 Kan du tage hen til nogen? Du kan ikke tage hjem. 647 00:56:47,400 --> 00:56:49,360 Jeg kan ikke forlade ham. 648 00:56:49,440 --> 00:56:53,920 Vi har vĂŠret gift i 40 Ă„r. Han kan ikke engang koge et ĂŠg. 649 00:57:13,720 --> 00:57:17,080 Morse. Hvad er der sket med dig? 650 00:57:18,520 --> 00:57:23,120 Karl Pfuscher var ikke en ven, men han kendte i hvert fald- 651 00:57:23,200 --> 00:57:26,120 -Alexander Richmond, en professor pĂ„ Beaufort. 652 00:57:26,200 --> 00:57:28,440 -Hvem er han? -Han underviser i engelsk. 653 00:57:28,520 --> 00:57:32,640 Jeg gik til et par forelĂŠsninger. Vi spillede Bridge- 654 00:57:32,720 --> 00:57:37,080 -og bagefter havde vi en sĂŠr middag. Det var kun os to. 655 00:57:38,200 --> 00:57:41,680 Han spurgte, hvordan jeg havde det med landet. 656 00:57:41,760 --> 00:57:44,040 Om jeg ville arbejde i udenrigstjenesten. 657 00:57:46,200 --> 00:57:49,040 Det rygtedes, at han ledte efter talenter. 658 00:57:49,120 --> 00:57:52,960 For hvem? Det er ikke vores sag. 659 00:57:55,120 --> 00:57:59,800 Russerne drĂŠbte schweizeren for at ramme Pfuscher. 660 00:57:59,880 --> 00:58:03,840 Din skytsengel drĂŠber sĂ„ russeren. Cirklen er sluttet. 661 00:58:05,840 --> 00:58:08,680 Og drengen? Er han ubetydelig? 662 00:58:08,760 --> 00:58:11,400 SelvfĂžlgelig ikke! 663 00:58:11,480 --> 00:58:14,040 SĂžrg for, at han bliver passet pĂ„- 664 00:58:14,120 --> 00:58:16,280 -og hold ham vĂŠk fra det her. 665 00:58:16,360 --> 00:58:20,720 To personer er blevet myrdet her. 666 00:58:20,800 --> 00:58:22,440 Pfuscher blev drĂŠbt for hans viden. 667 00:58:22,520 --> 00:58:24,680 Skal vi jage kommunistspioner? 668 00:58:24,760 --> 00:58:27,200 Vi er politiet, ikke spionjĂŠgere. 669 00:58:27,280 --> 00:58:29,480 Lad Special Branch klare det. 670 00:58:29,560 --> 00:58:32,720 Vi fĂ„r ikke lĂžn for den risiko, du lĂžber. 671 00:58:38,280 --> 00:58:43,520 Du har vel ogsĂ„ en kĂŠreste nu? Joan nĂŠvnte det for Win. 672 00:58:45,320 --> 00:58:47,800 Hun har ingen gavn af en dĂžd helt. 673 00:59:48,280 --> 00:59:50,120 "AU REVOIR, CHERI" 674 01:00:05,400 --> 01:00:10,720 -MĂ„ jeg sidde ned? -SelvfĂžlgelig. Kan jeg byde pĂ„ noget? 675 01:00:10,800 --> 01:00:13,480 -Nej, tak. -Okay. 676 01:00:15,960 --> 01:00:17,920 Jeg tĂŠnkte nok, at du var her. 677 01:00:19,400 --> 01:00:20,880 Claudine ringede. 678 01:00:22,760 --> 01:00:24,080 JasĂ„? 679 01:00:25,960 --> 01:00:27,480 Hun sagde "Vietnam". 680 01:00:33,160 --> 01:00:34,840 Okay. 681 01:00:35,120 --> 01:00:38,880 -Du vidste det ikke. Jeg beklager. -Var hun det? 682 01:00:43,080 --> 01:00:45,560 Du kunne godt lide hende. 683 01:00:45,640 --> 01:00:48,880 Du kender mig. Hvor der handles, der spildes. 684 01:00:50,640 --> 01:00:54,360 Har du spist? I dag? 685 01:00:56,400 --> 01:00:57,880 HvornĂ„r spiste du sidst? 686 01:00:57,960 --> 01:01:01,120 Jeg skulle spise med Claudine. 687 01:01:01,200 --> 01:01:04,400 -Men det er lige meget. -Drik ikke pĂ„ tom mave. 688 01:01:05,840 --> 01:01:10,080 -Det er sĂ„dan, man skal drikke. -Og drukne sorgerne? 689 01:01:11,800 --> 01:01:13,800 Bare marinere dem en smule. 690 01:01:14,840 --> 01:01:18,040 Det er vel det, sorg er til for? 691 01:01:20,000 --> 01:01:22,960 Okay. Godnat. 692 01:01:25,000 --> 01:01:27,880 -Ville du ikke holde mig ved selskab? -Ikke sĂ„dan her. 693 01:01:27,960 --> 01:01:30,400 Skal jeg ringe efter Jim Strange? 694 01:01:30,480 --> 01:01:33,160 Nej. Nej. 695 01:01:35,320 --> 01:01:39,080 -Okay. -Sidste omgang! 696 01:01:47,200 --> 01:01:52,120 -Hvordan gĂ„r det med dig og Jim? -Det er ikke optimalt. 697 01:01:52,200 --> 01:01:56,120 Men vi kan begge to spare op. 698 01:01:56,200 --> 01:01:58,960 Om et Ă„r har jeg sparet op til depositum. 699 01:01:59,040 --> 01:02:02,400 -Husejer! -Det bliver jeg vel. 700 01:02:04,760 --> 01:02:06,440 Skrev Jane Austen ikke noget- 701 01:02:06,520 --> 01:02:09,760 -om en single mand med formue? 702 01:02:09,840 --> 01:02:13,520 Det bliver nok ikke Netherfield Park. 703 01:02:19,480 --> 01:02:22,320 -Du behĂžvede ikke fĂžlge mig hjem. -Gammel vane. 704 01:02:27,720 --> 01:02:29,440 Vil du med ind? 705 01:02:32,080 --> 01:02:33,480 Til en kop kaffe? 706 01:02:36,280 --> 01:02:38,160 Ja. 707 01:02:40,720 --> 01:02:42,480 Jeg er ikke sĂ„ glad for kaffe. 708 01:02:45,400 --> 01:02:47,800 -Desuden... -Desuden? 709 01:02:47,880 --> 01:02:49,720 Jeg har noget, jeg skal. 710 01:02:55,080 --> 01:02:56,880 Okay. 711 01:03:00,920 --> 01:03:02,560 SĂ„ godnat. 712 01:03:09,720 --> 01:03:11,720 -Hvad? -Er det Vespertine? 713 01:03:12,560 --> 01:03:14,720 Mor kĂžbte den, da jeg fyldte Ă„r. 714 01:03:16,640 --> 01:03:18,160 Hvorfor? 715 01:05:57,840 --> 01:05:59,320 Hop ind. 716 01:06:09,600 --> 01:06:12,080 -NĂ„? -Du spurgte til laboratorie 4. 717 01:06:15,000 --> 01:06:18,320 Ambra. Det udskilles i maven pĂ„ kaskelothvalen. 718 01:06:18,400 --> 01:06:21,400 -Og bruges i parfume? -Det stemmer. 719 01:06:21,480 --> 01:06:23,680 Det gĂžr, at duften bliver pĂ„ huden. 720 01:06:23,760 --> 01:06:28,280 SjĂŠldent som tĂŠnder pĂ„ hĂžns. Og sin vĂŠgt vĂŠrd i guld. 721 01:06:28,360 --> 01:06:32,160 Men det er vĂŠrdilĂžst, nĂ„r det er frisk. 722 01:06:32,240 --> 01:06:36,840 Det skal vĂŠre 20 Ă„r i havet, fĂžr det bliver vĂŠrdifuldt. 723 01:06:36,920 --> 01:06:38,720 SĂ„ han laver det selv. Hvad sĂ„? 724 01:06:38,800 --> 01:06:42,680 Det troede vi, men vi kunne ikke bevise det. 725 01:06:42,760 --> 01:06:45,640 Hvordan skaffer han sĂ„ meget? 726 01:06:45,720 --> 01:06:47,960 Der kom Pfuscher ind i billedet. 727 01:06:48,040 --> 01:06:51,080 Han var tolk, da Fenix indgik en aftale- 728 01:06:51,160 --> 01:06:53,440 -med russiske hvalfangere i GenĂšve. 729 01:06:53,520 --> 01:06:56,480 SĂ„dan en handel med Sovjet er forbudt. 730 01:06:56,560 --> 01:06:59,520 Men det kunne han vel ikke skjule? 731 01:06:59,600 --> 01:07:04,160 Nej, men fabrikken lavede ogsĂ„ arbejde pĂ„ kemiske vĂ„ben. 732 01:07:04,240 --> 01:07:06,000 Der er altid noget nyt fra Porton. 733 01:07:06,080 --> 01:07:10,720 SĂ„... I siger, at han kĂžber rĂ„ ambra- 734 01:07:10,800 --> 01:07:13,320 -for hemmelig information? 735 01:07:15,120 --> 01:07:17,720 -Hvordan ved I det? -Pfuscher fortalte det. 736 01:07:17,800 --> 01:07:20,280 Vi var ogsĂ„ i tvivl ligesom dig. 737 01:07:20,360 --> 01:07:22,880 Han besĂžgte fabrikken fredag aften- 738 01:07:22,960 --> 01:07:25,440 -fĂžr konkurrencen. For at bevise det. 739 01:07:25,520 --> 01:07:27,560 -Men han var ikke sĂ„ heldig som dig. -Nej 740 01:07:27,640 --> 01:07:30,720 Han fandt intet, sĂ„ han mĂ„tte flygte. 741 01:07:30,800 --> 01:07:34,480 Men nu hvor du har bevist det, kan vi handle. 742 01:07:34,560 --> 01:07:38,480 -Arrestere ham? -Ikke noget sĂ„ hĂ„ndfast. 743 01:07:39,600 --> 01:07:43,480 Men du bĂžr fĂ„ noget til gengĂŠld for dine tjenester. 744 01:07:48,640 --> 01:07:50,160 Hvad er det? 745 01:08:53,400 --> 01:08:56,160 Seks, to, fire. 746 01:08:58,240 --> 01:09:02,240 Et, syv, to, fem, otte. 747 01:09:05,080 --> 01:09:07,280 Ni, seks, to... 748 01:09:35,800 --> 01:09:38,560 Fire, to, seks. 749 01:09:45,320 --> 01:09:47,000 Uhyggeligt. 750 01:09:47,080 --> 01:09:49,160 -Det er en nummerstation. -Hvad? 751 01:09:49,240 --> 01:09:52,240 Den sender kodet information- 752 01:09:52,320 --> 01:09:54,440 -til efterretningstjenester i udlandet. 753 01:09:54,520 --> 01:09:57,920 Den slags sendte vi til modstandsbevĂŠgelsen. 754 01:09:58,000 --> 01:10:01,480 "GĂŠssene flyver sydpĂ„. Pierre har en blĂ„ hat." 755 01:10:01,560 --> 01:10:03,720 Blandt sludder var der nĂžglefraser- 756 01:10:03,800 --> 01:10:06,840 -som betĂžd noget for specifikke grupper. 757 01:10:06,920 --> 01:10:12,400 Instrukser om at sprĂŠnge jernbaner eller vĂŠlte telefonmaster. 758 01:10:12,480 --> 01:10:15,360 Vi plejede at lytte til den slags. 759 01:10:15,440 --> 01:10:18,440 Man skal vide, hvad det betyder. 760 01:10:18,520 --> 01:10:20,720 -Ja. -Hvorfor stĂ„r den her? 761 01:10:20,800 --> 01:10:25,760 Den er til en spioncelle med kodenavnet "NEWS". 762 01:10:28,080 --> 01:10:30,440 -Talte du med styrelsen? -Ja. 763 01:10:30,520 --> 01:10:32,600 De var ikke glade for at blive vĂŠkket. 764 01:10:32,680 --> 01:10:34,000 Men hvem afgĂžr sagen? 765 01:10:34,080 --> 01:10:37,160 Det meste bliver overdraget til professorer. 766 01:10:37,240 --> 01:10:39,640 -Den her stĂ„r i navnet... -"Ranunculus". 767 01:10:39,720 --> 01:10:43,240 -Alexander Richmond? -Ja, det stemmer. 768 01:10:43,320 --> 01:10:45,720 -Skal jeg informere Special Branch? -Ja. 769 01:10:45,800 --> 01:10:50,520 Vent. Special Branch? Vi kan overlade ham til dem, men... 770 01:10:50,600 --> 01:10:54,000 ...han har begĂ„et to mord og sĂ„ret en dreng. 771 01:10:54,080 --> 01:10:56,360 Det er os, som skal arrestere ham. 772 01:11:02,360 --> 01:11:05,720 -Er Richmond her? -Jeg ved det ikke. 773 01:11:10,200 --> 01:11:15,800 Professor Richmond. Det her er vicekriminalkommissĂŠr Thursday. 774 01:11:15,880 --> 01:11:19,000 -Er det om tyskeren? -Ja, Karl Pfuscher. 775 01:11:19,080 --> 01:11:23,080 Ham, som du rekrutterede til efterretningstjenesten. 776 01:11:23,160 --> 01:11:25,240 -Jeg har hĂžrt rygterne. -BekrĂŠftet. 777 01:11:25,320 --> 01:11:26,840 -Af hvem? -Millie Bagshot. 778 01:11:28,480 --> 01:11:30,680 Det ligner hende ikke at vĂŠre sĂ„ indiskret. 779 01:11:31,520 --> 01:11:35,400 Jeg gjorde min del fĂžr og efter krigen- 780 01:11:35,480 --> 01:11:40,080 -men jeg ledte bare efter potentielle talenter. 781 01:11:40,160 --> 01:11:42,760 Men der foregik noget mere end det. 782 01:11:42,840 --> 01:11:46,600 Du blev selv rekrutteret af russerne. 783 01:11:47,520 --> 01:11:51,080 Alle dem, du rekrutterede, afslĂžrede du for dem. 784 01:11:51,160 --> 01:11:54,240 BenĂŠgt det ikke. Special Branch er pĂ„ vej. 785 01:11:54,320 --> 01:11:56,280 Hvem var ellers indblandet? 786 01:11:58,200 --> 01:12:00,480 Undskyld mig. 787 01:12:05,560 --> 01:12:07,040 Hallo? 788 01:12:10,120 --> 01:12:11,640 Hallo? 789 01:12:37,800 --> 01:12:40,560 -Hvad laver du her? -Der er en, der er dĂžd hos Dozier. 790 01:12:40,640 --> 01:12:42,320 Strange er allerede taget derhen. 791 01:12:42,400 --> 01:12:43,960 -Har du mĂždt nogen? -Nej 792 01:12:44,040 --> 01:12:47,000 Kun manden med hat og paraply. 793 01:12:47,080 --> 01:12:50,080 -Bevogt trappen. -Ingen mĂ„ komme ind. 794 01:12:53,040 --> 01:12:56,640 Mr Mullion! Mr Mullion! 795 01:12:58,200 --> 01:13:01,880 Ring efter en ambulance. Richmond er blevet skudt i skulderen. 796 01:13:01,960 --> 01:13:05,360 -I skulderen? -Jeg tager lige den der. 797 01:13:10,720 --> 01:13:12,200 Udspekuleret. 798 01:13:14,040 --> 01:13:17,800 -Ét skud. -Det er alt, hvad man skal bruge. 799 01:13:17,880 --> 01:13:21,960 Og du vidste prĂŠcis, hvad du gjorde. 800 01:13:22,040 --> 01:13:23,960 -Ja. -Det tvivler jeg ikke pĂ„. 801 01:13:24,040 --> 01:13:27,520 At vĂŠre gentleman er fint nok, men vil man have noget gjort... 802 01:13:28,600 --> 01:13:33,640 -...er det den lille mands ansvar. -De sagtmodige skal arve Jorden? 803 01:13:33,720 --> 01:13:37,040 Og I ser os ikke engang. 804 01:13:37,120 --> 01:13:40,600 Ingen tager sig af os, fordi vi er ubetydelige. 805 01:13:41,480 --> 01:13:44,880 Alex var en god kammerat, men han mĂ„tte ikke tale. 806 01:13:45,800 --> 01:13:48,160 Han vidste det, da han tog telefonen. 807 01:13:48,240 --> 01:13:52,800 Hvem prĂžver du at beskytte? De fĂ„r dig til at tale. 808 01:13:53,640 --> 01:13:55,560 Det tror jeg gerne. 809 01:13:56,480 --> 01:13:59,920 Efter nogen tid. Men sĂ„ betyder det ikke noget mere. 810 01:14:08,840 --> 01:14:10,880 PĂ„ gensyn, kammerat. 811 01:14:13,640 --> 01:14:17,680 Afslut det her. Jeg gĂ„r hen til kiosken. 812 01:14:17,760 --> 01:14:20,800 Jeg prĂžvede at advare hende. 813 01:14:20,880 --> 01:14:23,760 Han skal fĂ„, hvad han fortjener. 814 01:15:01,200 --> 01:15:05,080 -BrĂŠkket hals. -Og bukserne? 815 01:15:05,160 --> 01:15:09,760 BĂŠltet ligger midt pĂ„ trappen. Han havde Ă„benbart taget det af. 816 01:15:16,240 --> 01:15:18,520 -Hvor er hun? -I kĂžkkenet. 817 01:15:28,280 --> 01:15:31,240 Nej, du behĂžver ikke rejse dig. 818 01:15:35,000 --> 01:15:37,880 -Har hun sagt noget? -Nej, sir. 819 01:15:45,000 --> 01:15:47,040 -Jeg... -Vent. 820 01:15:48,960 --> 01:15:50,440 Du er i chok. 821 01:15:52,760 --> 01:15:54,720 Du behĂžver ikke sige noget. 822 01:15:55,720 --> 01:15:58,080 Du er "ikke forpligtet," som det hedder. 823 01:15:58,160 --> 01:16:01,040 Men jeg har jo ikke spurgt dig om noget endnu. 824 01:16:02,640 --> 01:16:04,400 MĂ„ jeg... 825 01:16:05,520 --> 01:16:07,760 -Jeg kan godt lide lugten. -OgsĂ„ mig. 826 01:16:09,080 --> 01:16:12,320 Far rĂžg altid en pibe efter aftente. 827 01:16:17,680 --> 01:16:21,920 -Er jeres toilet udenfor? -Ude i haven. 828 01:16:22,000 --> 01:16:25,720 Det tĂŠnkte jeg nok. Ligesom da jeg var dreng. 829 01:16:26,960 --> 01:16:30,880 Men dengang var der kun et for hvert ottende hus. 830 01:16:30,960 --> 01:16:36,880 20 familier. Man var heldig, hvis man bare kunne kigge ind. 831 01:16:41,800 --> 01:16:43,400 ForstĂ„r du... 832 01:16:45,160 --> 01:16:47,960 Sagen er, Elsie... 833 01:16:49,720 --> 01:16:53,640 Joe led af dĂ„rlig mave, det fortalte han mig. 834 01:16:54,960 --> 01:16:59,720 Han fik travlt, og da han skyndte sig ned af trappen- 835 01:16:59,800 --> 01:17:03,040 -lĂžsnede han bĂŠltet, og sĂ„ faldt han. 836 01:17:03,120 --> 01:17:06,320 Du sagde jo selv, at tĂŠppet var slidt. 837 01:17:09,320 --> 01:17:11,480 Var det sĂ„dan, det skete? 838 01:17:14,120 --> 01:17:17,920 Han ville sikkert ikke dĂž sĂ„dan, men ingen vĂŠlger selv. 839 01:17:19,120 --> 01:17:24,880 Det er ens for bĂ„de mĂŠnd og koner. Nogle er heldige, andre ikke. 840 01:17:26,680 --> 01:17:30,080 Men det, der skete her, var en ulykke. 841 01:17:31,840 --> 01:17:33,320 ForstĂ„r du? 842 01:17:49,320 --> 01:17:54,600 -Special Branch tager vel over nu? -Jeg samler bare de lĂžse ender. 843 01:17:54,680 --> 01:17:58,360 Pfuscher reserverede et vĂŠrelse under navnet "Samantha Smith". 844 01:17:58,440 --> 01:18:01,520 -Jeg fandt det i registerbogen. -Og? 845 01:18:01,600 --> 01:18:07,080 Schneider troede, at Samantha var en kĂŠreste fra Sebastopol Terrace- 846 01:18:07,160 --> 01:18:10,600 -men det er bare et skjulested. 847 01:18:10,680 --> 01:18:14,600 -Hvorfor booke to vĂŠrelser? -Han vidste, at de ville myrde ham. 848 01:18:14,680 --> 01:18:18,360 Han ville ikke tage sin viden med sig i graven. 849 01:18:21,320 --> 01:18:22,640 Det mĂ„ vĂŠre herinde... 850 01:18:24,680 --> 01:18:27,840 -Ikke pĂ„ hans eget vĂŠrelse. -Men hvad? 851 01:18:27,920 --> 01:18:31,120 Noget, som ikke blev flyttet under rengĂžring. 852 01:18:31,880 --> 01:18:35,040 "Det er intet smukkere pĂ„ Jorden." 853 01:18:38,560 --> 01:18:41,800 Fra digtet "Westminster Bridge, den 3. september 1802." 854 01:18:41,880 --> 01:18:47,040 Pfuscher havde et foto af sin kĂŠreste som bogmĂŠrke i bogen. 855 01:18:47,120 --> 01:18:49,720 9-3-0-2... 856 01:18:50,880 --> 01:18:53,800 Han havde en kvittering pĂ„ et maleri. 857 01:18:53,880 --> 01:18:56,080 -Hvad er klokken? -Hvad? 858 01:18:58,600 --> 01:19:01,600 -Lige over ti. -Uret er gĂ„et i stĂ„. 859 01:19:07,880 --> 01:19:10,520 -Godt klaret. -Hvad? 860 01:19:10,600 --> 01:19:13,560 Ikke gĂ„et i stĂ„. Indstillet pĂ„ samme tidspunkt. 861 01:19:13,640 --> 01:19:17,840 Samme tid som Big Ben pĂ„ billedet. 862 01:19:17,920 --> 01:19:20,720 Operation NEWS. Der er altsĂ„ fire. 863 01:19:20,800 --> 01:19:23,880 -Fire hvad? -Fire agenter i cellen. 864 01:19:23,960 --> 01:19:26,320 Richmond var besat af bridge. 865 01:19:26,400 --> 01:19:30,120 Fire spillere, som udgĂžr to par- 866 01:19:30,200 --> 01:19:33,480 -som spiller sammen. "North, south, east, west". 867 01:19:33,560 --> 01:19:35,920 N-S-E-W. 868 01:19:36,000 --> 01:19:39,800 -Eller N-E-W-S. -"News"? 869 01:19:46,640 --> 01:19:50,680 Hvis Richmond og Mullion er "North" og "South"... 870 01:19:50,760 --> 01:19:53,600 ...hvem er sĂ„ "East" og "West"? 871 01:20:36,960 --> 01:20:40,280 -Hvorfor? Du er ikke Gud. -Gud havde travlt. 872 01:20:40,360 --> 01:20:43,480 -Og retfĂŠrdigheden? -Det var det, Joe Dozier fik. 873 01:20:43,560 --> 01:20:45,640 -Gadens retfĂŠrdighed? -Naturens. 874 01:20:45,720 --> 01:20:47,720 -Hvad med loven? -Han havde drĂŠbt hende. 875 01:20:47,800 --> 01:20:50,360 -Det ved du ikke. -Jo, og det ved du ogsĂ„. 876 01:20:50,440 --> 01:20:52,080 Det er ikke din beslutning. 877 01:20:52,920 --> 01:20:56,320 -Det her er ikke den rigtige mĂ„de. -Det er min mĂ„de. 878 01:20:58,080 --> 01:21:02,160 Jeg siger op. 879 01:21:04,920 --> 01:21:07,160 Jeg ville sige det til dig fĂžrst. 880 01:21:07,240 --> 01:21:10,800 Spionage er ikke politiarbejde. 881 01:21:10,880 --> 01:21:13,280 Det her er det, jeg er god til. 882 01:21:14,480 --> 01:21:16,520 Og jeg gjorde det rette. 883 01:21:18,600 --> 01:21:20,200 Jeg giver en drink. 884 01:21:23,720 --> 01:21:28,080 Nej, jeg... Jeg skal lige se til hende fĂžrst. 885 01:21:31,520 --> 01:21:33,320 Okay. 886 01:21:54,760 --> 01:21:56,480 SĂ„ er vi fĂŠrdige her. 887 01:21:59,560 --> 01:22:02,840 -Hvor lĂŠnge var I gift? -36 Ă„r. 888 01:22:04,000 --> 01:22:07,880 -Giftede I jer i...1932? -1931. 889 01:22:09,960 --> 01:22:12,480 -Hvor mĂždte I hinanden? -I et suppekĂžkken. 890 01:22:12,560 --> 01:22:15,320 -Under depressionen? -Det var hĂ„rde tider. 891 01:22:15,400 --> 01:22:19,120 -HvornĂ„r Ă„bnede I butikken? -Nogle Ă„r senere. 892 01:22:19,200 --> 01:22:22,000 SĂ„ I jer selv som... 893 01:22:22,080 --> 01:22:25,720 ...tobaksbutik eller en kiosk? En "newsagent"? 894 01:22:27,880 --> 01:22:31,080 -En tobaksbutik. -JasĂ„? 895 01:22:33,040 --> 01:22:35,720 Ikke "NEWS...agent"? 896 01:22:39,720 --> 01:22:42,400 Det mĂ„ de have grinet meget af. 897 01:22:42,480 --> 01:22:45,760 Ikke flere afhentninger ved afsides parkbĂŠnke. 898 01:22:47,400 --> 01:22:50,000 Mullion kĂžbte sin avis her hver dag. 899 01:22:50,080 --> 01:22:53,080 Og sendte information fra Richmond til Moskva. 900 01:22:53,160 --> 01:22:54,640 Vi ses i morgen. 901 01:22:55,960 --> 01:22:57,480 Richmond er dĂžd. 902 01:22:58,840 --> 01:23:03,600 Special Branch har Mullion. Pfuscher kom her med en mikrofilm. 903 01:23:03,680 --> 01:23:08,720 Hemmeligstemplede personaleakter. Medlemmer i kommunistpartiet. 904 01:23:08,800 --> 01:23:14,080 Richmonds navn var der. Og Mullions. Og dit og din afdĂžde mands. 905 01:23:16,680 --> 01:23:18,720 Hvor lĂŠnge har du vĂŠret medlem? 906 01:23:19,720 --> 01:23:22,080 Joe var medlem, da vi mĂždtes. 907 01:23:23,400 --> 01:23:25,840 De var de eneste, der havde varm mad. 908 01:23:26,720 --> 01:23:29,400 Du sultede, sĂ„ de fodrede dig med revolution? 909 01:23:29,480 --> 01:23:36,440 Du ved ingenting! Du har aldrig sultet. Folk dĂžde. 910 01:23:36,520 --> 01:23:40,600 Familier blev sat pĂ„ gaden for ikke at betale husleje. 911 01:23:40,680 --> 01:23:43,240 MĂŠnd og kvinder gjorde, hvad de kunne- 912 01:23:43,320 --> 01:23:46,680 -for de kunne ikke mĂŠtte deres bĂžrn. 913 01:23:46,760 --> 01:23:51,040 Det handlede ikke om revolution. Ikke i starten. 914 01:23:51,120 --> 01:23:53,680 -Hvad handlede det sĂ„ om? -RetfĂŠrdighed. 915 01:23:54,920 --> 01:23:57,200 En lige andel. 916 01:23:57,280 --> 01:24:01,680 Kommunisterne gjorde mere for os end de rige svin. 917 01:24:02,600 --> 01:24:07,200 Den styrende klasse. Noget styrer de. De styrer med jernnĂŠve. 918 01:24:07,280 --> 01:24:10,720 Churchill sendte jo soldater mod minearbejderne. 919 01:24:11,880 --> 01:24:14,680 Joe og jeg troede pĂ„ en bedre verden. 920 01:24:17,040 --> 01:24:20,480 -Men den kom ikke hurtigt nok? -Nej. 921 01:24:23,040 --> 01:24:26,520 -HvornĂ„r startede mishandlingen? -Med spritten. 922 01:24:27,360 --> 01:24:30,000 -Et handikap for en spion. -Han tabte troen. 923 01:24:31,040 --> 01:24:34,920 -Men ikke dig? -Nej, jeg er stadig overbevist. 924 01:24:36,560 --> 01:24:39,520 Mullion sagde, at den lille mand mĂ„tte gĂžre arbejdet. 925 01:24:40,720 --> 01:24:44,080 -Alle efter egen evne. -Utvivlsomt. 926 01:24:44,160 --> 01:24:46,600 Du er mĂ„ske et lille tandhjul i maskineriet- 927 01:24:46,680 --> 01:24:51,280 -men folk er dĂžde pĂ„ grund af dine handlinger. 928 01:24:51,360 --> 01:24:56,200 Uskyldige mennesker ligesom dig. Tyskere, tjekker, russere- 929 01:24:56,280 --> 01:24:58,920 -som ikke var enige i dine principper. 930 01:24:59,000 --> 01:25:03,600 Det er krig. Jeg ville gĂžre det igen uden at tĂžve et sekund. 931 01:25:04,720 --> 01:25:07,280 Det er derfor, I vil tabe krigen. 932 01:26:01,320 --> 01:26:04,520 Sygeplejerske! Sygeplejerske! 933 01:26:13,720 --> 01:26:16,520 -Jeg har bestilt dig en Ăžl. -Tak. 934 01:26:21,720 --> 01:26:25,720 Det, du sagde fĂžr... Du overvejer vel ikke... 935 01:26:25,800 --> 01:26:31,000 At aflevere skiltet og hĂŠnge gevĂŠret op over kaminen? 936 01:26:31,800 --> 01:26:36,880 Win sĂ„ gerne, at jeg gjorde det. Mens jeg kan danse lidt endnu. 937 01:26:37,960 --> 01:26:40,280 Vi har lagt en smule til side. Nok. 938 01:26:41,600 --> 01:26:45,120 Sam er i hĂŠren... Joan...det gĂ„r bedre med hende. 939 01:26:45,200 --> 01:26:47,720 Men jeg sĂ„ gerne, at hun slog sig til ro. 940 01:26:49,800 --> 01:26:54,800 -Jeg har gjort mit. Det er din tur. -Jeg er ikke parat. 941 01:26:54,880 --> 01:26:58,600 Det har du altid vĂŠret. Du skulle bare hĂžre det. 942 01:27:04,960 --> 01:27:07,240 HvornĂ„r stopper du? 943 01:27:07,320 --> 01:27:11,040 I slutningen af Ă„ret. Vi mĂ„ se, hvad der sker. 944 01:27:11,120 --> 01:27:14,880 Hvem de fĂ„r ind. Et nyt Ă„r, et ubeskrevet blad. 945 01:27:16,440 --> 01:27:20,360 Op med humĂžret. Det her er den gode tid. 946 01:27:20,440 --> 01:27:24,240 Du har fine venner... Strange, mr Bright- 947 01:27:24,320 --> 01:27:28,240 Og Fancy. Trewlove er lovende. 948 01:27:29,160 --> 01:27:32,720 -En kvinde i kriminalafdelingen! -Ja. TĂŠnk sig. 949 01:27:32,800 --> 01:27:35,440 Tro mig. Folk kommer og gĂ„r. 950 01:27:35,520 --> 01:27:38,560 De fleste gĂ„r. De gĂ„r deres egne veje. 951 01:27:41,080 --> 01:27:43,840 Du mĂ„ fĂ„ det bedste ud af dem inden. 952 01:27:43,920 --> 01:27:46,240 Og apropos: Win venter pĂ„ mig. 953 01:27:46,320 --> 01:27:48,840 Vi skal tage os en svingom. 954 01:27:48,920 --> 01:27:50,760 -En til? -Jeg kan ikke. 955 01:27:50,840 --> 01:27:53,840 -Nej, selvfĂžlgelig. -NĂŠste gang. 956 01:27:57,640 --> 01:28:01,480 Hvis du vil have mit rĂ„d... SĂ„ gĂ„ hjem til hende din kĂŠreste. 957 01:28:45,120 --> 01:28:49,120 Text: Peter Koefoed Iyuno-SDI Group 70931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.