Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,200 --> 00:01:11,960
SĂ„ er der te, Lilian. Det er med
den limedessert, du kan lide.
2
00:01:23,200 --> 00:01:26,480
FÄ fart pÄ, skat.
Ellers nÄr du ikke toget.
3
00:01:54,360 --> 00:01:57,400
"Her kommer toget med posten-
4
00:01:57,480 --> 00:01:59,920
-med checks og postanvisninger."
5
00:02:01,240 --> 00:02:05,040
"Breve til de rige,
breve til de fattige."
6
00:02:05,120 --> 00:02:07,600
"Til butikken og pigen i nabohuset."
7
00:02:10,000 --> 00:02:11,520
"Takkekort."
8
00:02:12,800 --> 00:02:14,680
"Rudekuverter."
9
00:02:14,760 --> 00:02:17,960
"Glade breve fra piger og drenge."
10
00:02:18,040 --> 00:02:22,200
Cedric. Cedric, sÄ er der mad!
11
00:02:22,280 --> 00:02:25,680
Jeg vil ikke have noget, jeg skal ud.
12
00:03:19,000 --> 00:03:20,840
Hvad sker der her?
13
00:03:21,840 --> 00:03:24,440
Slip mig!
14
00:03:24,520 --> 00:03:26,840
-Hold fast i ham!
-Lad nu vĂŠre.
15
00:03:30,280 --> 00:03:31,760
Vi smutter.
16
00:03:58,600 --> 00:04:03,120
-Miss Thursday, du er her tidligt.
-Jeg skal ud med mor.
17
00:04:03,200 --> 00:04:06,440
Hun forkĂŠler mig.
Vi skal kĂžbe en lampe-
18
00:04:06,520 --> 00:04:09,560
-og spise frokost. I Burridge's.
19
00:04:11,120 --> 00:04:12,800
Det lyder hyggeligt.
20
00:04:12,880 --> 00:04:18,920
Jeg holder indflytningsfest
pÄ onsdag kl. 20. Hvis du har tid.
21
00:04:19,000 --> 00:04:25,400
-Tak. Jeg skal...
-Hvis du kan. Du har travlt med...
22
00:04:25,480 --> 00:04:26,960
Arbejdet.
23
00:04:27,040 --> 00:04:30,400
-Vi gÄr nu, Fred.
-Hej, hej, far.
24
00:04:33,840 --> 00:04:38,120
Han kan ikke hĂžre noget,
nÄr vandet lÞber. GÄ du bare ind.
25
00:04:41,360 --> 00:04:44,200
Har du brug for
noget til lejligheden?
26
00:04:46,280 --> 00:04:49,000
Tag en flaske med, hvis du kommer.
27
00:05:06,000 --> 00:05:11,040
-Er de gÄet?
-Ja, men de rÄbte til dig.
28
00:05:13,200 --> 00:05:15,280
Hvordan ligger landet?
29
00:05:17,520 --> 00:05:19,000
Godmorgen.
30
00:05:22,520 --> 00:05:26,600
-Godt. Kropsbygning?
-Gennemsnitlig.
31
00:05:26,680 --> 00:05:28,280
Vi er pÄ vej.
32
00:05:29,760 --> 00:05:32,760
-Hvor er han?
-Hos mr Wright. Hvorfor?
33
00:05:32,840 --> 00:05:38,120
Nogen stjal en lastbil.
ChauffĂžren er ilde tilredt.
34
00:05:38,200 --> 00:05:42,200
Sig det til den gamle,
nÄr morgenbÞnnen er overstÄet.
35
00:05:42,280 --> 00:05:44,680
Om sĂžndagen cykler jeg i Chilterns.
36
00:05:44,760 --> 00:05:49,000
Jeg tager afsted
kl. 7 og er hjemme kl. 18.
37
00:05:49,080 --> 00:05:52,840
Frances ringer med kirkeklokkerne,
men da er jeg hjemme.
38
00:05:52,920 --> 00:05:57,160
-Hvor ringer hun med klokkerne?
-I All Souls pÄ Southmore Road.
39
00:05:57,240 --> 00:06:00,360
Kl. 23 ringede jeg til Jilly.
40
00:06:00,440 --> 00:06:05,520
Jeg har ikke talt med Fran
siden sidste uge.
41
00:06:05,600 --> 00:06:10,200
-Hvad er der sket?
-Mr Porters kone er forsvundet.
42
00:06:10,280 --> 00:06:14,200
-Frances.
-Mr Porter og hans svigerinde.
43
00:06:14,280 --> 00:06:16,120
Conway. Jilly.
44
00:06:17,320 --> 00:06:19,440
-HvornÄr sÄ De hende sidst?
-I gÄr.
45
00:06:19,520 --> 00:06:24,360
Ingen besked,
og hun tog intet med sig.
46
00:06:24,440 --> 00:06:27,200
Og I havde ikke skĂŠndtes, eller...?
47
00:06:27,280 --> 00:06:30,920
-Nej, ikke sÄdan.
-Hvor skulle hun vĂŠre i dag?
48
00:06:31,000 --> 00:06:36,440
Fran arbejder i
Alice's Marmalade Cat. En butik.
49
00:06:42,840 --> 00:06:48,720
Lad os undersĂžge det.
Kriminalbetjenten fĂžlger jer ud.
50
00:06:48,800 --> 00:06:53,440
Ni ud af ti gange
fÄr sÄdanne sager en lykkelig udgang.
51
00:06:55,280 --> 00:06:58,800
-Har I et billede?
-Nej, det tÊnkte jeg ikke pÄ.
52
00:06:58,880 --> 00:07:02,840
-Jeg kan komme forbi med et.
-Tak.
53
00:07:15,360 --> 00:07:18,680
-Intet om mordet pÄ Flynn?
-Ikke endnu.
54
00:07:18,760 --> 00:07:21,040
Har det noget med Eddie Nero at gĂžre?
55
00:07:21,120 --> 00:07:25,560
Liam Flynn indkrĂŠvede penge for
Neros afpresningsvirksomhed-
56
00:07:25,640 --> 00:07:27,920
-sÄ det mÄ hÊnge sammen.
57
00:07:28,000 --> 00:07:31,600
Havde han lige hentet penge et sted?
58
00:07:31,680 --> 00:07:36,200
Ja. Men tegnebogen var tom,
da liget blev fundet.
59
00:07:36,280 --> 00:07:39,400
Kan det ikke have vĂŠret
et tilfĂŠldigt rĂžveri?
60
00:07:39,480 --> 00:07:41,840
Nej. UdmĂŠrket.
61
00:07:43,760 --> 00:07:48,880
Men et gennembrud ville pynte, fĂžr vi
skal indsende tallene for kvartalet-
62
00:07:48,960 --> 00:07:52,680
-i forhold til ledelsens syn pÄ os.
63
00:07:52,760 --> 00:07:54,600
Noget nyt om stationens fremtid?
64
00:07:54,680 --> 00:08:00,920
Jeg har ikke fÄet noget at vide.
De stĂŠrkeste overlever, Thursday.
65
00:08:01,000 --> 00:08:05,120
Hvis vi gĂžr nytte, overlever vi.
Ellers...
66
00:08:05,200 --> 00:08:10,240
Thames Valley indebĂŠrer forandringer.
67
00:08:10,320 --> 00:08:14,440
LIAM FLYNN - AFDĂD
68
00:08:18,440 --> 00:08:20,720
De fÄr en kopi af mine noter.
69
00:08:22,440 --> 00:08:25,240
Mrs Porter. De vil vel have sagen?
70
00:08:25,320 --> 00:08:29,440
-Nej, det kan De hÄndtere.
-Virkelig?
71
00:08:30,680 --> 00:08:35,600
-Godt.
-Jeg ville begynde pÄ All Souls.
72
00:08:35,680 --> 00:08:38,680
HĂžr, om hun ringede med klokkerne.
Men De bestemmer.
73
00:08:43,760 --> 00:08:45,840
-Jeg overser ikke noget.
-Nej.
74
00:08:51,520 --> 00:08:57,080
-Han bad ikke engang om et billede.
-Du kan ikke gĂžre alt selv.
75
00:08:59,560 --> 00:09:01,080
Der er dukket noget op.
76
00:09:06,920 --> 00:09:09,040
-Det er skidt.
-Han svarer i det mindste.
77
00:09:09,120 --> 00:09:11,640
Undskyld, chefen er kommet.
78
00:09:13,200 --> 00:09:15,600
De ved ikke, om han overlever.
79
00:09:17,120 --> 00:09:22,080
-Der er masser af dĂŠkspor.
-De var mindst et halvt dusin.
80
00:09:22,160 --> 00:09:25,640
-Lav billeder og afstĂžbninger.
-Hvad var lasten?
81
00:09:25,720 --> 00:09:30,800
Blandet gods. Mest whisky.
SmĂžger og konserves.
82
00:09:30,880 --> 00:09:33,840
-Han kom fra Skotland.
-KĂžrte han normalt denne rute?
83
00:09:33,920 --> 00:09:37,120
Hver anden sĂžndag.
Han kom hertil kl. 21.
84
00:09:37,200 --> 00:09:41,440
Han var pÄ pubben, mens der
blev lÊsset. De lÄ vel i baghold.
85
00:09:41,520 --> 00:09:45,560
-Og lagerfolkene?
-De gik hjem. Han var den sidste.
86
00:09:45,640 --> 00:09:51,320
Det meste skulle til Richardson's
i Bicester og rundt om Oxford.
87
00:09:53,440 --> 00:09:57,280
-Hammond & Sons. I Abingdon?
-Jeg talte med den lokale station.
88
00:09:57,360 --> 00:10:00,760
ChauffĂžren hedder Burt Hobbs.
15 Är i stillingen.
89
00:10:03,040 --> 00:10:07,600
Du godeste.
Jeg giver familien besked.
90
00:10:21,440 --> 00:10:26,040
De skiderikker. Det kunne
have vĂŠret min far, eller din.
91
00:10:27,680 --> 00:10:31,840
Det er ikke godt nok, Morse.
Det er ikke godt nok.
92
00:10:35,440 --> 00:10:37,440
Konen er helt knust.
93
00:10:38,360 --> 00:10:42,320
De skulle fejre rubinbryllup
til september. Stor fest.
94
00:10:42,400 --> 00:10:46,360
-Hvad var lasten vĂŠrd?
-Whisky for flere tusinde pund.
95
00:10:46,440 --> 00:10:48,760
Det samme for tobak og konserves.
96
00:10:48,840 --> 00:10:52,120
En bande kunne flytte det til
en anden vogn pÄ to timer.
97
00:10:52,200 --> 00:10:58,680
En hÄrdt arbejdende mand, som
slÄs ned pÄ den mest afstumpede vis.
98
00:10:58,760 --> 00:11:05,040
Vi mÄ vende hver en sten.
Det passer lige.
99
00:11:05,120 --> 00:11:10,200
Cowley koordinerer efterforskningen
med kriminalkommissĂŠr Ronnie Box-
100
00:11:10,280 --> 00:11:12,640
-og kriminaloverbetjent Dawson.
101
00:11:14,360 --> 00:11:18,160
KriminalkommissĂŠr Thursday har
det overordnede ansvar.
102
00:11:21,800 --> 00:11:23,280
Sir?
103
00:11:24,360 --> 00:11:29,920
Forfremmelsen betyder, at der vil
vĂŠre mere skrivebordsarbejde.
104
00:11:30,000 --> 00:11:34,080
Jeg er til praktisk arbejde.
Jeg burde have fÄet det her at vide.
105
00:11:34,160 --> 00:11:38,600
Jeg har fÞrst lige fÄet det at vide.
Det er ledelsens beslutning.
106
00:11:42,680 --> 00:11:44,160
KommissĂŠr Box.
107
00:11:47,520 --> 00:11:51,600
-Hvordan gik det?
-Hun har ikke Þvet der i to mÄneder.
108
00:11:51,680 --> 00:11:54,360
Hun var syg og kom ikke igen.
109
00:11:54,440 --> 00:11:58,680
-Hvad handler det om?
-Frances Porter er savnet.
110
00:11:58,760 --> 00:12:02,120
-RĂžveriafdelingen.
-Hvad for noget?
111
00:12:02,200 --> 00:12:06,680
-Det er den slags, vi laver.
-En lastbil blev stjÄlet.
112
00:12:06,760 --> 00:12:10,040
-Hvem tror I, at det er?
-Eddie Nero.
113
00:12:10,120 --> 00:12:15,040
-Neros numre indebĂŠrer sjĂŠldent mord.
-Det er desperate tider.
114
00:12:16,920 --> 00:12:19,880
PĂ„ dupperne. Dagens handlingsplan.
115
00:12:19,960 --> 00:12:23,280
Vi skal holde Ăžje med Nero
og hans hÄndlangere.
116
00:12:23,360 --> 00:12:26,600
Det hÄndterer
kommissĂŠr Box' afdeling.
117
00:12:26,680 --> 00:12:28,360
Der indgÄr De, Fancy.
118
00:12:28,440 --> 00:12:31,920
Strange og jeg ser pÄ transporten.
119
00:12:32,000 --> 00:12:33,680
Kom i gang.
120
00:12:37,440 --> 00:12:41,680
Hent din jakke.
MÄske kan du lÊre noget i dag.
121
00:12:47,000 --> 00:12:48,480
KĂžr bilen frem, Jim.
122
00:12:49,480 --> 00:12:53,680
-Skal jeg ikke med?
-Det er dem, der kĂžrer med klatten.
123
00:12:53,760 --> 00:12:56,960
Held og lykke,
men sÄ fÄr de ikke min bedste mand.
124
00:12:57,040 --> 00:13:00,440
Havde du ikke
en sag om en savnet person?
125
00:13:06,280 --> 00:13:11,120
Det er en risiko i den her branche.
Men det her...
126
00:13:11,200 --> 00:13:15,200
Har I afskediget nogen?
Som mÄske havde et horn i siden?
127
00:13:15,280 --> 00:13:20,280
En farvet spurgte efter arbejde for
en mÄned siden. Fra Vestindien.
128
00:13:20,360 --> 00:13:22,880
Han ville vide alt om arbejdet.
129
00:13:22,960 --> 00:13:26,200
-Hvad hed han?
-Det kan jeg ikke huske.
130
00:13:26,280 --> 00:13:28,840
Men han havde et ar i hĂžjre side.
131
00:13:30,080 --> 00:13:34,280
-Han fĂžltes helt forkert.
-Hvis De kommer i tanke om noget.
132
00:13:37,760 --> 00:13:43,360
Det lyder ikke som
nogen af Eddie Neros kumpaner.
133
00:13:43,440 --> 00:13:46,120
SĂ„ havde Hobbs vĂŠret i live endnu.
134
00:13:46,200 --> 00:13:49,680
Nero bruger kun vold som et middel.
135
00:13:51,520 --> 00:13:54,920
Det minder mere om Liam Flynn.
136
00:13:55,000 --> 00:13:57,360
Rykker nogen ind mod Nero?
137
00:13:57,440 --> 00:14:01,840
-Ingen i Oxford har den muskelkraft.
-Ikke fĂžr nu.
138
00:14:10,840 --> 00:14:15,760
Det er et astrologisk symbol.
LĂžven er et ildtegn.
139
00:14:15,840 --> 00:14:17,920
SĂ„ jeg er passioneret.
140
00:14:19,360 --> 00:14:22,360
Goddag.
Er De ude efter noget bestemt?
141
00:14:22,440 --> 00:14:26,760
-Ja. Frances Porter.
-Hvem er De? Hendes far?
142
00:14:26,840 --> 00:14:31,760
-Kriminaloverbetjent Morse. Mr...?
-Bedlo.
143
00:14:31,840 --> 00:14:36,440
-Marty Bedlo. Jeg ejer stedet her.
-HvornÄr sÄ De hende sidst?
144
00:14:36,520 --> 00:14:41,200
-I lĂžrdags, da vi lukkede.
-Havde hun planer for weekenden?
145
00:14:41,280 --> 00:14:43,280
Det talte hun ikke om.
146
00:14:43,360 --> 00:14:48,240
Anoushka, sagde Frances noget om,
hvad hun skulle i weekenden?
147
00:14:50,200 --> 00:14:51,840
-Undskyld mig.
-Ja.
148
00:14:53,040 --> 00:14:56,560
Alice's Marmalade Cat. Hej.
149
00:14:57,760 --> 00:15:01,000
-Goddag, miss...
-Nolan.
150
00:15:01,080 --> 00:15:03,240
Sagde mrs Porter, hvad hun skulle?
151
00:15:07,000 --> 00:15:11,360
-Miss Nolan?
-Sig det ikke til Marty.
152
00:15:11,440 --> 00:15:13,600
Hun lÄnte lidt fra butikken.
153
00:15:13,680 --> 00:15:17,760
Ikke noget dyrt.
Bare en hat og et par rĂžde sko.
154
00:15:17,840 --> 00:15:20,440
Hun ville lĂŠgge det tilbage.
155
00:15:20,520 --> 00:15:24,560
-Hun skulle mĂždes med en Don.
-Hvad er hans efternavn?
156
00:15:26,520 --> 00:15:33,240
-Det ved jeg ikke. Bare Don.
-Hvor skulle de mĂždes?
157
00:15:56,040 --> 00:16:00,680
Overbetjent Morse. Jeg leder efter
en kvinde, som var her i gÄr.
158
00:16:00,760 --> 00:16:05,840
Hun hedder Frances Porter.
Hun er i tyverne og middelhĂžj.
159
00:16:05,920 --> 00:16:09,960
Hun havde mÄske hat pÄ og rÞde sko.
160
00:16:10,040 --> 00:16:13,440
Vi havde kun en, der sÄ sÄdan ud.
Hun sad i baren.
161
00:16:13,520 --> 00:16:16,480
Sammen med mr Smith fra vĂŠrelse ni.
162
00:16:16,560 --> 00:16:20,040
-Kan jeg se hans vĂŠrelse?
-Ja, hvorfor ikke?
163
00:16:29,800 --> 00:16:34,680
Sikke noget roderi! Det mÄ De
undskylde! Der burde vĂŠre gjort rent.
164
00:16:34,760 --> 00:16:37,560
Jeg mÄ sige mrs T. et par sandheder.
165
00:16:37,640 --> 00:16:40,800
Jeg tager glas og flasker med.
166
00:16:40,880 --> 00:16:45,440
-Har hun gjort noget forkert?
-Familien har meldt hende savnet.
167
00:16:47,440 --> 00:16:50,280
HvornÄr tjekkede mr Smith ud?
168
00:16:51,360 --> 00:16:54,040
Det ved jeg ikke. Jeg kom kl. 7-
169
00:16:54,120 --> 00:16:57,760
-og da var han vĂŠk.
Han mÄ vÊre taget tidligt afsted.
170
00:16:57,840 --> 00:17:02,120
Eller sent. Oplyser gĂŠsterne
bilens indregistreringsnummer?
171
00:17:04,520 --> 00:17:09,040
En beige firedĂžrs bil.
Muligvis en Rover P6.
172
00:17:09,120 --> 00:17:14,040
Indregistrering MDP 668F.
173
00:17:15,200 --> 00:17:18,120
-SĂ„ hurtigt som muligt.
-Ja, sir.
174
00:17:18,200 --> 00:17:19,920
Er De her endnu?
175
00:17:20,000 --> 00:17:24,800
Miss Conway afleverede det
i receptionen tidligere i dag.
176
00:17:25,920 --> 00:17:29,800
-Hvem er hun?
-Miss Conways sĂžster, Frances Porter.
177
00:17:31,480 --> 00:17:35,600
-Er der spor? George nĂŠvnte det.
-George?
178
00:17:37,840 --> 00:17:44,760
Ja og nej. Sagde George
noget om mordet pÄ Hobbs?
179
00:17:44,840 --> 00:17:49,440
Kun, at hvis jeg hĂžrte om noget
billig whisky, skulle jeg nĂŠvnte det.
180
00:17:51,360 --> 00:17:53,920
-Morse.
-Vi har slÄet nummeret op.
181
00:17:54,000 --> 00:17:57,400
Det er en bil,
som tilhĂžrer Gidbury's Desserts.
182
00:17:57,480 --> 00:18:00,600
-Tak. Og adressen?
-Ajax House i Solihull.
183
00:18:04,200 --> 00:18:07,760
Hvad handler det om?
184
00:18:07,840 --> 00:18:11,560
Kan De fortĂŠlle,
hvad De lavede i sĂžndags?
185
00:18:12,800 --> 00:18:14,280
Jeg...
186
00:18:15,440 --> 00:18:19,440
Jeg var mest derhjemme.
Jeg spillede golf om formiddagen.
187
00:18:19,520 --> 00:18:22,440
Om eftermiddagen var jeg
i parken med ungerne.
188
00:18:23,680 --> 00:18:28,760
Deres bil befandt sig ved et motel
udenfor Birmingham i sĂžndags.
189
00:18:28,840 --> 00:18:33,040
En mand som Dem blev set
i selskab med en Frances Porter.
190
00:18:35,960 --> 00:18:38,840
Ja, fint nok.
191
00:18:41,120 --> 00:18:42,600
De kender det.
192
00:18:43,840 --> 00:18:47,920
Det var mig,
men jeg kender ingen Frances...
193
00:18:48,000 --> 00:18:50,920
-Porter.
-Jeg mĂždte Jilly Conway.
194
00:18:51,000 --> 00:18:54,920
-Ja, det er hende.
-Nej, det er Frances Porter.
195
00:18:55,000 --> 00:18:58,600
-Jilly er hendes sĂžster.
-Hvorfor skulle hun lyve?
196
00:18:58,680 --> 00:19:03,120
MÄske af samme grund,
som De tjekkede ind som mr Smith.
197
00:19:03,200 --> 00:19:04,840
Hun er gift.
198
00:19:07,280 --> 00:19:11,280
-Hvor lĂŠnge har De set hende?
-I to og en halv mÄned.
199
00:19:11,360 --> 00:19:13,360
Og hvad lavede De i sĂžndags?
200
00:19:15,360 --> 00:19:18,640
Vi spiste frokost og...
gik op pÄ vÊrelset.
201
00:19:20,200 --> 00:19:23,840
Jeg satte hende af pÄ stationen,
sÄ hun kunne tage toget.
202
00:19:28,680 --> 00:19:32,440
Nej, jeg har ikke set hende.
Jeg havde fri.
203
00:19:33,440 --> 00:19:36,200
Er stationen normalt ubemandet?
204
00:19:36,280 --> 00:19:40,120
Det var den sÄdan set ikke.
Vi bor over butikken.
205
00:19:40,200 --> 00:19:44,480
Min hustru venter sig.
Jeg troede, at barnet var pÄ vej.
206
00:19:44,560 --> 00:19:49,760
Der gÄr ingen direkte tog til Oxford
pÄ den tid om sÞndagen.
207
00:19:49,840 --> 00:19:51,680
Hun mÄtte skifte her.
208
00:19:51,760 --> 00:19:56,440
Ja, sĂŠdvanligvis. Men sĂžndag var der
ingen tog efter det til King's Oak.
209
00:19:56,520 --> 00:20:00,280
-Det blev aflyst.
-Vidste passagererne det?
210
00:20:00,360 --> 00:20:03,840
Her er ikke mange passagerer
pÄ den tid af dÞgnet.
211
00:20:03,920 --> 00:20:07,840
Men der er nummeret pÄ et taxaselskab
og en mĂžnttelefon.
212
00:20:17,000 --> 00:20:18,480
Jeg er der lige om lidt.
213
00:20:19,520 --> 00:20:21,000
Anoushka.
214
00:20:25,120 --> 00:20:26,840
Anoushka, en kunde.
215
00:20:29,120 --> 00:20:30,680
Hvad er nu det?
216
00:20:32,000 --> 00:20:34,960
To dage. Der mÄ vÊre sket noget.
217
00:20:35,040 --> 00:20:40,520
SÄ sÄ, nu skal du ikke bekymre dig.
Hun dukker snart op.
218
00:20:40,600 --> 00:20:45,680
-Hun har vel skĂŠndtes med manden.
-Ja, mÄske.
219
00:20:47,520 --> 00:20:52,000
Jeg har set pÄ regnskabet,
og der mangler en hat og et par sko.
220
00:21:09,400 --> 00:21:14,200
Undskyld, jeg hĂžrte Dem
tale med stationsmesteren.
221
00:21:14,280 --> 00:21:17,800
-Han sagde ikke helt sandheden.
-Nej?
222
00:21:17,880 --> 00:21:22,040
Om, at der ikke var nogen tog
sĂžndag aften. Parly gik.
223
00:21:22,120 --> 00:21:24,600
Nogle kalder det for spĂžgelsestog.
224
00:21:24,680 --> 00:21:27,840
Jernbanen kĂžrer et uanmeldt tog
en gang om ugen-
225
00:21:27,920 --> 00:21:30,960
-for at undgÄ, at sporet lukkes helt.
226
00:21:31,040 --> 00:21:34,720
-Var der et i sĂžndags?
-Ja, kl. 22.15.
227
00:21:34,800 --> 00:21:37,680
Det stoppede i Chadwick,
Hamingwell Halt, Pudham-
228
00:21:37,760 --> 00:21:41,680
-Whimperley, East Pitherbury
og Waddington Junction.
229
00:21:46,280 --> 00:21:49,240
-Er De togkigger?
-Jernbaneentusiast.
230
00:21:49,320 --> 00:21:53,000
Og hvad laver De,
nÄr De ikke laver det, mr...?
231
00:21:53,080 --> 00:21:58,080
Naughton, Cedric.
Jeg inspicerer skoler.
232
00:21:58,160 --> 00:22:01,840
Mor ville have mig til
at blive koncertpianist.
233
00:22:01,920 --> 00:22:05,280
Men enten fĂžler man for det eller ej.
234
00:22:05,360 --> 00:22:09,680
Kan man skifte ved de andre stationer
og nÄ Oxford?
235
00:22:09,760 --> 00:22:13,760
East Pitherbury,
men der er ikke noget direkte tog.
236
00:22:13,840 --> 00:22:15,920
De har nedlagt linjerne.
237
00:23:02,760 --> 00:23:08,520
Goddag. Overbetjent Morse.
SĂ„ De denne kvinde i sĂžndags?
238
00:23:08,600 --> 00:23:12,280
Hun virker ikke bekendt.
Her kommer ikke mange om sĂžndagen.
239
00:23:12,360 --> 00:23:17,200
Hun kan vĂŠre steget af her,
hvis hun ville til Oxford.
240
00:23:18,760 --> 00:23:21,280
Jeg kom forbi et tilgroet spor.
241
00:23:21,360 --> 00:23:23,680
-Hvor fĂžrer det hen?
-Ingen steder.
242
00:23:23,760 --> 00:23:29,280
Den gamle Marstonlinje,
men der har ikke kÞrt tog i Ärevis.
243
00:23:31,360 --> 00:23:32,840
Tak.
244
00:26:02,200 --> 00:26:08,800
DĂždsstivheden er helt forbi.
Hun har vĂŠret dĂžd i 24-48 timer.
245
00:26:09,800 --> 00:26:11,280
HĂŠnderne er bundet.
246
00:26:11,360 --> 00:26:15,760
De blÄ mÊrker pÄ halsen
tyder pÄ kvÊlning med hÊnderne.
247
00:26:15,840 --> 00:26:19,240
-Og fĂždderne?
-Ingen sko.
248
00:26:19,320 --> 00:26:24,520
Nej. Det ser ud,
som om hun er gÄet pÄ bare fÞder.
249
00:26:24,600 --> 00:26:27,920
-Har hun lidt overlast?
-Hendes undertĂžj er fjernet.
250
00:26:28,000 --> 00:26:30,520
Der er tegn pÄ samleje.
251
00:26:30,600 --> 00:26:33,920
Hun var pÄ motel med sin elsker.
252
00:26:34,000 --> 00:26:37,600
Det kan komplicere tingene.
253
00:26:37,680 --> 00:26:41,040
Jeg kan sige mere efter obduktionen.
254
00:26:43,360 --> 00:26:45,080
Skal vi sige kl. 13.00?
255
00:26:46,200 --> 00:26:47,920
-Mine herrer.
-Doktor.
256
00:26:55,280 --> 00:26:56,840
Sikke et sted.
257
00:26:58,920 --> 00:27:04,680
Afsides. Om hun sÄ havde skreget af
fuld hals, havde ingen hĂžrt hende.
258
00:27:09,600 --> 00:27:11,560
Lad os fÄ hende ud herfra.
259
00:27:31,560 --> 00:27:33,040
Jeg havde brug for luft.
260
00:27:34,920 --> 00:27:39,920
-HvornÄr lukkede det ned?
-1964 sammen med resten.
261
00:27:40,000 --> 00:27:44,080
Der ligger et par huse derude,
resten er marker.
262
00:27:45,760 --> 00:27:50,480
-Hun mÄ vÊre blevet kÞrt.
-Ja, hun kom her nĂŠppe af sig selv.
263
00:27:50,560 --> 00:27:54,840
Nogen samler hende op
og kĂžrer hende hertil.
264
00:27:56,600 --> 00:28:00,360
-Du mÄ hellere give manden besked.
-Og sĂžsteren.
265
00:28:00,440 --> 00:28:03,680
Mrs Porter brugte hendes navn,
da hun mĂždte Mercer.
266
00:28:03,760 --> 00:28:05,760
Er han gift?
267
00:28:05,840 --> 00:28:07,840
-Klart.
-Undskyld.
268
00:28:10,360 --> 00:28:12,040
Tak.
269
00:28:15,920 --> 00:28:19,360
-De er langt hjemmefra.
-Jeg har en bil.
270
00:28:19,440 --> 00:28:21,800
-Hvad kan I fortĂŠlle?
-Ikke meget.
271
00:28:22,680 --> 00:28:27,560
-Giv mig i det mindste et navn.
-Frances Porter. Forsvandt i sĂžndags.
272
00:28:28,280 --> 00:28:32,000
Det kan ikke offentliggĂžres,
fÞr familien har fÄet besked.
273
00:28:33,120 --> 00:28:36,360
Er det forbundet til
Gresham-pigen fra 1964?
274
00:28:37,680 --> 00:28:41,280
Linda Gresham.
Teenager fra Headington.
275
00:28:41,360 --> 00:28:43,880
Liget blev fundet ved
Sleetbridge Station.
276
00:28:43,960 --> 00:28:47,960
Man mente,
det mÄtte vÊre nogen fra jernbanen.
277
00:28:48,040 --> 00:28:50,480
Er sagen da uopklaret?
278
00:28:50,560 --> 00:28:53,520
Jeg talte med forĂŠldrene.
279
00:28:53,600 --> 00:28:57,120
I kan fÄ udskriften at se,
hvis I vil.
280
00:28:57,200 --> 00:28:59,840
Jeg vil ikke spekulere.
281
00:28:59,920 --> 00:29:03,360
Vi tager gerne imod al information.
282
00:29:03,440 --> 00:29:06,040
I har sikkert det hele i arkivet.
283
00:29:07,320 --> 00:29:12,400
Men min kontakt sagde, at de kaldte
morderen for "DrĂžmmeprinsen".
284
00:29:13,920 --> 00:29:17,440
-Han tog skoene som souvenirer.
-Gjorde han?
285
00:29:31,280 --> 00:29:33,360
Hvad er nu det for en strigle?
286
00:29:35,680 --> 00:29:37,680
Betjent Trewlove.
287
00:29:37,760 --> 00:29:41,680
FĂ„ hende vĂŠk,
fĂžr hun ĂždelĂŠgger det for os.
288
00:29:41,760 --> 00:29:46,280
-Hun ved, hvad hun gĂžr.
-Dawson til centralen.
289
00:29:46,360 --> 00:29:50,040
En fodtudse er ved at forstyrre os
pÄ Tobacco Street.
290
00:29:50,120 --> 00:29:53,560
-FĂ„ hende vĂŠk.
-Hvad laver hun?
291
00:29:59,360 --> 00:30:04,520
Smut med dig, tĂžs. KommissĂŠr Box.
FĂ„ mig ikke til at vise mit skilt.
292
00:30:04,600 --> 00:30:09,680
-Trewlove fra centralen.
-Jeg er her.
293
00:30:09,760 --> 00:30:14,040
-Der er en sag i gang, gÄ videre.
-Modtaget.
294
00:30:15,520 --> 00:30:19,960
De kan sige til
personerne i LML 499C-
295
00:30:20,040 --> 00:30:22,440
-at de har parkeret ulovligt.
296
00:30:22,520 --> 00:30:24,840
Hvis man ser,
at jeg ikke kontakter dem-
297
00:30:24,920 --> 00:30:29,400
-vil alle lĂŠgge mĂŠrke til det,
og idioterne vil stikke ud.
298
00:30:29,480 --> 00:30:31,520
Modtaget.
299
00:30:34,040 --> 00:30:38,280
Radioen er heller ikke diskret.
Der er en tom plads derovre.
300
00:30:38,360 --> 00:30:40,000
Hav en god dag, d'herrer.
301
00:30:49,280 --> 00:30:52,280
Stranden er tÊt pÄ,
og der er gode faciliteter.
302
00:30:52,360 --> 00:30:56,120
Vi kaver ekskursioner til
sevĂŠrdigheder og markeder.
303
00:30:56,200 --> 00:31:01,400
I Acapulco er der kasinoer
og natteliv. Jeg skal selv dertil.
304
00:31:16,120 --> 00:31:19,560
Ja. Ja, det er hende.
305
00:31:20,680 --> 00:31:23,280
Det er min kone. Frances Porter.
306
00:31:24,880 --> 00:31:28,680
Kom, mr Porter. Denne vej, sir.
307
00:31:33,760 --> 00:31:38,120
Promillen tyder pÄ,
at hun havde fÄet meget at drikke.
308
00:31:38,200 --> 00:31:40,440
Nok til forringet dĂžmmekraft.
309
00:31:41,440 --> 00:31:47,440
DÞdsÄrsagen var
ganske rigtigt kvĂŠlning.
310
00:31:47,520 --> 00:31:53,600
Der var samleje et par timer inden,
men ingen tegn pÄ voldtÊgt.
311
00:31:53,680 --> 00:31:58,400
Derfor kan forbrydelsen godt
have vĂŠret af seksuel karakter.
312
00:31:59,680 --> 00:32:03,760
Naturligvis. Mordet er som regel
tilstrĂŠkkelig stimulans til-
313
00:32:03,840 --> 00:32:07,680
-at en seksuel psykopat
kan fÄ udlÞsning.
314
00:32:07,760 --> 00:32:10,440
Ellers var hun en rask ung kvinde.
315
00:32:11,520 --> 00:32:14,120
Hun var gravid i ottende uge.
316
00:32:14,200 --> 00:32:19,360
Jeg ved, at man har spurgt om det.
Men jeg mÄ spÞrge igen.
317
00:32:19,440 --> 00:32:22,480
Stod alt vel til
mellem Dem og Deres kone?
318
00:32:24,520 --> 00:32:26,440
Hun var mit et og alt.
319
00:32:27,400 --> 00:32:31,960
SÄ beklager jeg at mÄtte fortÊlle,
at hun sÄ en anden.
320
00:32:32,040 --> 00:32:37,040
-Hvad? Nej, det er...
-Hun mĂždte ham sĂžndag aften.
321
00:32:38,600 --> 00:32:42,440
-Nej, ikke Frances.
-Var det slet ingen tegn pÄ det?
322
00:32:44,920 --> 00:32:50,840
Hvordan med jeres ĂŠgteskabelige
samkvem? Beskyttede I jer?
323
00:32:50,920 --> 00:32:54,280
Hvad har vores privatliv
med det her at gĂžre?
324
00:32:54,360 --> 00:33:01,600
Min hustru er blevet myrdet.
Hvis I absolut skal vide det... Nej.
325
00:33:01,680 --> 00:33:04,560
Det var der ingen grund til.
Vi kunne ikke.
326
00:33:08,520 --> 00:33:10,680
Det her er ikke nemt at sige.
327
00:33:12,520 --> 00:33:16,000
Da Deres hustru afgik ved dĂžden,
var hun gravid.
328
00:33:17,120 --> 00:33:20,680
I anden mÄned, ifÞlge obduktionen.
329
00:33:23,840 --> 00:33:25,440
Det er jeg ked af.
330
00:33:51,200 --> 00:33:55,440
-Har De billet til perronen?
-Jeg gĂžr ingen noget.
331
00:33:55,520 --> 00:33:58,840
Nej, men vi har vores regler.
332
00:34:00,680 --> 00:34:03,080
Hvis det skal vÊre pÄ den mÄde...
333
00:34:10,360 --> 00:34:14,200
-Den anden mand?
-Don Mercer. Strange henter ham.
334
00:34:14,280 --> 00:34:17,800
Vi har kun hans ord for,
at han satte hende pÄ toget.
335
00:34:17,880 --> 00:34:23,360
PĂ„ King's Oak. Vi henter sagsmappen
for Linda Gresham fra 1964.
336
00:34:23,440 --> 00:34:27,840
Liget blev fundet ved Sleetbridge,
en anden nedlagt station.
337
00:34:27,920 --> 00:34:31,520
-MÄske er der andre sammenfald.
-SÄsom?
338
00:34:31,600 --> 00:34:35,120
Skoene var vĂŠk i begge tilfĂŠlde.
339
00:34:35,200 --> 00:34:38,840
MÄske tog morderen dem som souvenir.
340
00:34:46,760 --> 00:34:49,360
Jeg beklager, miss Conway.
341
00:34:57,640 --> 00:34:59,120
Stakkels Frances.
342
00:35:05,360 --> 00:35:09,040
Betroede Deres sĂžster sig til Dem?
343
00:35:10,800 --> 00:35:15,840
-Om hvad?
-NĂŠvnte hun andre mĂŠnd?
344
00:35:20,520 --> 00:35:22,400
Det kan ikke skade hende nu.
345
00:35:26,120 --> 00:35:27,800
Hun sagde det ikke lige ud.
346
00:35:29,000 --> 00:35:33,280
Ikke direkte, men jeg havde...
En fornemmelse.
347
00:35:39,000 --> 00:35:42,240
Hun var involveret med
en mand ved navn Don Mercer.
348
00:35:43,240 --> 00:35:46,200
I sÞndags var de pÄ
et motel ved Birmingham.
349
00:35:46,280 --> 00:35:49,440
-Hun brugte Deres navn.
-Mit navn?
350
00:35:51,360 --> 00:35:55,600
-Hvorfor dog det?
-Der er da et par grunde.
351
00:36:03,040 --> 00:36:09,000
-Skal vi informere jeres forĂŠldre?
-Nej. Far dÞde sidste Är.
352
00:36:10,280 --> 00:36:12,840
Mor er pÄ et hjem.
353
00:36:14,240 --> 00:36:18,480
Hun kan ikke kommunikere mere.
Det er mÄske en velsignelse.
354
00:36:19,360 --> 00:36:23,440
SĂ„ behĂžver jeg ikke
fortĂŠlle hende om Frances.
355
00:36:40,600 --> 00:36:42,680
Politistationen i Cowley, tak.
356
00:36:50,520 --> 00:36:54,280
-Hvad tĂŠnker du om Porter?
-En tĂžrvetriller.
357
00:36:54,360 --> 00:36:57,760
Han vidste ikke,
at konen sÄ en anden.
358
00:36:57,840 --> 00:37:02,160
Han er ikke den fĂžrste. Man ved ikke,
hvad der er pÄ bedding i et Êgteskab.
359
00:37:03,040 --> 00:37:06,840
Jeg ved, hvad der er
pÄ bedding i dit. Forloren skinke.
360
00:37:08,360 --> 00:37:09,920
Miss Frazil.
361
00:37:11,040 --> 00:37:15,920
Mine noter og en udskrift af
interviewet med Greshams forĂŠldre.
362
00:37:16,000 --> 00:37:18,320
Hvad kan De huske om dem?
363
00:37:19,520 --> 00:37:23,680
Faren var sĂžmand, moren plejer.
Hun var enebarn.
364
00:37:23,760 --> 00:37:26,440
Gik i skole pÄ Headington Town.
365
00:37:26,520 --> 00:37:28,760
Hun var god til musik og sport.
366
00:37:28,840 --> 00:37:31,920
-Alle kunne lide hende.
-En lidt for meget.
367
00:37:33,280 --> 00:37:37,360
-Vi skal nok tale med dem.
-Jeg har forsÞgt at fÄ fat i dem.
368
00:37:37,440 --> 00:37:40,440
Var det ikke lidt hurtigt?
369
00:37:41,760 --> 00:37:45,960
-De sagde "forsĂžgt".
-De er flyttet. Ingen ny adresse.
370
00:37:46,040 --> 00:37:49,760
Vi kan nok finde frem til dem.
Tak for...
371
00:37:51,840 --> 00:37:56,040
Jeg ved, at I skal passe
jeres arbejde. Men det skal jeg ogsÄ.
372
00:37:56,120 --> 00:37:58,280
Den skyldige skal fanges.
373
00:38:00,200 --> 00:38:03,120
-Morse.
-Tak.
374
00:38:17,360 --> 00:38:19,440
Du dufter godt.
375
00:38:58,280 --> 00:39:01,840
LIG FUNDET VED GIBBET'S END
376
00:39:05,680 --> 00:39:07,360
Hvad skal vi se?
377
00:39:07,440 --> 00:39:10,680
Neros mĂŠnd kommer nĂŠppe
slĂŠbende med whiskykasser.
378
00:39:10,760 --> 00:39:12,680
Rolig nu.
379
00:39:15,280 --> 00:39:17,440
SÄ Äbner de.
380
00:39:18,840 --> 00:39:20,440
Smut med dig.
381
00:39:22,080 --> 00:39:24,760
Finder du selv tilbage til Cowley?
382
00:39:24,840 --> 00:39:27,440
-Det gÄr nok.
-VĂŠr her kl. 21.
383
00:39:32,840 --> 00:39:35,320
Tag et par baconmadder med pÄ vejen.
384
00:39:35,400 --> 00:39:38,680
Og to kopper te.
Jeg skal have tre skefulde sukker.
385
00:39:52,840 --> 00:39:55,360
Du kan gÄ tidligt hjem i dag.
386
00:39:56,200 --> 00:39:59,920
-Skal jeg ikke lukke?
-Nej, det gÄr nok.
387
00:40:00,000 --> 00:40:05,040
-Jeg kan kĂžre dig hjem.
-Nej, tak. Jeg tager bussen.
388
00:40:06,520 --> 00:40:09,040
-Tak, Marty.
-Det var sÄ lidt.
389
00:40:50,440 --> 00:40:56,440
-Leder De efter noget sĂŠrligt?
-Nej, jeg kigger bare. Tak.
390
00:41:28,200 --> 00:41:31,280
Vent, stop. Stop!
391
00:41:46,680 --> 00:41:51,200
-Mr Mercer. KommissĂŠr Thursday.
-Det var pÄ tide!
392
00:41:51,280 --> 00:41:56,600
Jeg har ventet i to timer.
Jeg har lyst til at klage.
393
00:41:56,680 --> 00:42:01,360
-Hvad skal jeg fortĂŠlle min kone?
-Hvad sagde De i sĂžndags?
394
00:42:01,440 --> 00:42:03,160
Jeg har krav pÄ en forklaring.
395
00:42:03,240 --> 00:42:07,760
Den kvinde, De kendte som
Jilly Conway, er blevet fundet kvalt.
396
00:42:07,840 --> 00:42:10,840
-Er det forklaring nok?
-Min gud.
397
00:42:10,920 --> 00:42:14,000
-Han har intet med det at gĂžre.
-Vent.
398
00:42:14,080 --> 00:42:20,280
Et vidne sÄ Deres bil holde ved
rundkĂžrslen ved motellet sĂžndag.
399
00:42:20,360 --> 00:42:24,760
De skĂŠndtes med en kvinde,
som lignede Frances Porter.
400
00:42:24,840 --> 00:42:26,960
Det var ikke mig.
401
00:42:28,360 --> 00:42:32,040
Skal vi fÄ vidnet til
at identificere Dem?
402
00:42:34,200 --> 00:42:38,840
-Nej. Hvad skĂŠndtes I om?
-Ikke noget alvorligt.
403
00:42:38,920 --> 00:42:44,440
De ansatte pÄ stationen kan ikke
huske, at De satte mrs Porter af.
404
00:42:44,520 --> 00:42:46,520
Det kan jeg ikke gĂžre noget ved.
405
00:42:46,600 --> 00:42:51,000
De er den sidste, der sÄ hende i
live, og dermed halvvejs til blokken.
406
00:43:06,840 --> 00:43:08,680
Jeg hopper ikke i efter dig.
407
00:43:12,120 --> 00:43:15,440
-Frist mig ikke.
-Er det sÄ galt?
408
00:43:17,520 --> 00:43:22,920
PrĂžv at sidde en hel dag med to sure
lĂžg, der hellere var dig foruden.
409
00:43:24,360 --> 00:43:28,600
-Det er som at vĂŠre usynlig.
-TĂŠnk bare.
410
00:43:31,120 --> 00:43:34,440
SÄdan er det vel tit for dig
i uniform.
411
00:43:34,520 --> 00:43:38,520
Ja, det er da uniformen.
Jeg spekulerede over det.
412
00:43:42,280 --> 00:43:47,160
UndersĂžg Lloyd Collins.
Vestinder eller jamaicaner.
413
00:43:47,240 --> 00:43:50,120
Han sÊlger plader pÄ
Brennan Street Market.
414
00:43:50,200 --> 00:43:55,240
Hans rustne vogn er indregistreret pÄ
43B Hartford Road.
415
00:43:56,520 --> 00:44:00,680
-Og?
-Jeg skulle se efter Kilorran-whisky.
416
00:44:00,760 --> 00:44:06,440
Han bruger pap fra sÄdan en kasse.
Priserne stÄr pÄ bagsiden.
417
00:44:08,520 --> 00:44:13,120
-Det kan jeg da ikke sige.
-Han sÊlger ogsÄ tyvegods.
418
00:44:13,200 --> 00:44:17,040
Han har en plade fra Morses
lejlighed, han havde jo indbrud.
419
00:44:21,920 --> 00:44:25,160
SÄdan en sag kan vÊre
et gennembrud for dig.
420
00:44:27,000 --> 00:44:30,680
Hvorfor fortĂŠller du det til mig?
421
00:44:32,920 --> 00:44:34,840
Fordi jeg er god af mig.
422
00:44:39,040 --> 00:44:42,440
Du er efterforsker.
Jeg er bare betjent.
423
00:44:48,920 --> 00:44:53,520
Jeg ved det ikke.
Vi faldt bare i hak.
424
00:44:54,760 --> 00:44:58,600
Jeg gav hende et lift.
SĂ„ begyndte det.
425
00:44:58,680 --> 00:45:02,280
Intet begynder,
medmindre man er interesseret.
426
00:45:03,360 --> 00:45:07,200
-Sagde hun, at hun var gravid?
-To mÄneder henne.
427
00:45:07,280 --> 00:45:10,080
Har I ikke mÞdtes sÄ lÊnge?
428
00:45:11,120 --> 00:45:14,520
Det bliver vel ikke populĂŠrt
derhjemme.
429
00:45:14,600 --> 00:45:19,080
Ăgteskab, bĂžrn, arbejdet.
Alt gÄr op i rÞg.
430
00:45:20,480 --> 00:45:23,000
Det kunne en mand finde pÄ
at klare selv.
431
00:45:23,080 --> 00:45:26,160
Ikke med vilje,
men hvis han blev presset.
432
00:45:26,240 --> 00:45:30,440
-Var det sÄdan, det skete?
-Nej. Det... Aldrig.
433
00:45:31,840 --> 00:45:36,280
-Det kunne have vĂŠret hendes mands.
-De vidste jo ikke, at hun var gift.
434
00:45:36,360 --> 00:45:40,960
-SÄ barnet mÄtte vÊre Deres.
-Det var bare lidt sjov.
435
00:45:41,040 --> 00:45:43,320
Jeg var ikke parat til resten.
436
00:45:44,280 --> 00:45:47,840
Jeg sagde, at hun kunne
bortadoptere ungen.
437
00:45:47,920 --> 00:45:51,400
-Jeg ville ikke vĂŠre en del af det.
-Hvilken gentleman.
438
00:45:53,360 --> 00:45:56,200
SĂ„ De kĂžrte hende ikke til
King's Oak?
439
00:45:56,280 --> 00:45:58,640
Jeg sagde, at hun kunne gÄ.
440
00:46:01,840 --> 00:46:05,840
-Havde hun sko pÄ?
-SĂ„ vidt jeg husker. Hvorfor?
441
00:46:07,840 --> 00:46:11,120
-Det er bare et spÞrgsmÄl.
-Sig, hvad I vil.
442
00:46:11,200 --> 00:46:13,560
Jeg gjorde hende ikke noget.
443
00:46:13,640 --> 00:46:18,720
Ikke over sÄdan noget.
Da jeg kĂžrte, havde hun det godt.
444
00:46:28,360 --> 00:46:29,840
Tror du pÄ ham?
445
00:46:31,800 --> 00:46:34,560
"Hun var ensom, jeg var ensom."
446
00:46:36,000 --> 00:46:40,560
MÄske kunne jeg tro en teenager,
men ikke en dessertsĂŠlger.
447
00:46:43,000 --> 00:46:44,480
Jeg mÄ afsted.
448
00:46:48,360 --> 00:46:50,520
Joan.
449
00:46:53,280 --> 00:46:55,040
Din mor venter pÄ mig.
450
00:47:01,040 --> 00:47:03,080
-Hej.
-Hej.
451
00:47:04,480 --> 00:47:09,240
-Vil du have et lift?
-Nej, tak. Jeg skal mĂždes med nogen.
452
00:47:09,320 --> 00:47:13,440
Men glem nu ikke
indflytningsfesten i morgen.
453
00:47:32,120 --> 00:47:34,760
-Jeg kĂžbte kinesermad.
-Det kan jeg se.
454
00:47:34,840 --> 00:47:38,480
Der er nok til dig.
SvinekĂžd, kyllingesuppe.
455
00:47:38,560 --> 00:47:42,840
-OksekÞd og forÄrsruller.
-Nej, tak. Jeg drikker bare noget.
456
00:47:44,520 --> 00:47:47,600
-Jeg havde en flaske Radford's.
-I kĂžleskabet.
457
00:47:47,680 --> 00:47:50,640
I kĂžleskabet? Det er ikke lager.
458
00:47:55,600 --> 00:47:57,760
Hvordan gik det med Mercer?
459
00:47:59,760 --> 00:48:03,280
Der er intet,
vi kan tilbageholde ham pÄ.
460
00:48:05,000 --> 00:48:08,200
Han kom hjem kl. 22 i sĂžndags.
461
00:48:08,280 --> 00:48:11,600
-Tal med konen.
-Hvad med lastbilssagen?
462
00:48:11,680 --> 00:48:16,200
MÄske er det forbundet til Lloyd
Collins fra markedet. Jamaicaner.
463
00:48:16,280 --> 00:48:19,040
Men jeg vil ikke vĂŠre forhastet.
464
00:48:21,760 --> 00:48:25,440
De mest krĂŠsne middagsgĂŠster
vil blive tilfredse.
465
00:48:25,520 --> 00:48:28,280
Gidbury's limedessert.
Den er ikke bare god...
466
00:48:28,360 --> 00:48:30,040
Var Joan her?
467
00:48:31,280 --> 00:48:37,320
Lampen, vi kĂžbte i Burridge's.
Der er noget galt med fatningen.
468
00:48:37,400 --> 00:48:41,840
-Skal jeg se pÄ den?
-Nej. Hun siger, jeg skal bytte den.
469
00:48:44,040 --> 00:48:46,040
Har hun det godt?
470
00:48:46,120 --> 00:48:50,000
Jeg fÄr hende til at rejse bÞrster.
471
00:48:50,080 --> 00:48:54,040
Det er ikke dig.
Hun skal bare finde sig til rette.
472
00:48:55,400 --> 00:48:59,000
-Er hun stadig pÄ rÄdgivningen?
-PĂ„ deltid.
473
00:48:59,080 --> 00:49:03,760
Hun sagde noget om at gÄ i skole.
En gratis en, hvad det end er.
474
00:49:03,840 --> 00:49:07,840
-Og Charlie ringede.
-Min Charlie?
475
00:49:07,920 --> 00:49:10,320
Hvor mange Charlier kender du?
476
00:49:10,400 --> 00:49:15,440
Det er underligt. Vi har dÄrligt
hÞrt fra ham i et Ärti.
477
00:49:15,520 --> 00:49:19,840
SÄdan er det med familie.
Jeg ringer til ham i morgen.
478
00:49:24,360 --> 00:49:26,840
HvornÄr kommer "Minstrels"?
479
00:49:53,800 --> 00:49:58,760
-Du er sent pÄ den, Carl.
-SÄdan er det, nÄr man sidder i mÞde.
480
00:49:58,840 --> 00:50:00,480
Alle vil sige deres.
481
00:50:01,840 --> 00:50:04,520
Der var megen snak om nedlĂŠggelse.
482
00:50:04,600 --> 00:50:08,200
-Har du det godt?
-Jeg har ondt i ryggen.
483
00:50:08,280 --> 00:50:11,120
Jeg vasker mig lige.
484
00:50:11,200 --> 00:50:15,680
-Hvad er der sket?
-Hvad? NĂ„, det her.
485
00:50:15,760 --> 00:50:21,200
Pokkers. Jeg ramte en gammel rĂŠv
og mÄtte aflive den med donkraften.
486
00:50:21,280 --> 00:50:22,960
Carl!
487
00:50:23,040 --> 00:50:25,840
Jeg kunne ikke bare efterlade den.
488
00:51:42,360 --> 00:51:43,840
Rexy!
489
00:51:45,840 --> 00:51:48,040
Rex! Kom her!
490
00:51:52,840 --> 00:51:54,600
Kom her!
491
00:52:34,840 --> 00:52:37,440
Hvad laver du med min varevogn?
492
00:52:37,520 --> 00:52:39,720
-Lloyd?
-Skulle du spĂžrge fra nogen?
493
00:52:40,920 --> 00:52:46,040
-Jeg hĂžrte, at man skal tale med dig.
-Om hvad?
494
00:52:46,120 --> 00:52:49,160
Om, hvor man kan fÄ fat i
noget whisky.
495
00:52:49,240 --> 00:52:53,320
-Hvor har du hĂžrt det?
-PĂ„ markedet.
496
00:52:54,600 --> 00:52:59,520
-Dig har jeg ikke noget til.
-Kan du ikke hjĂŠlpe mig?
497
00:52:59,600 --> 00:53:04,600
Jeg skal holde fest pÄ universitetet,
og jeg skal fylde baren.
498
00:53:06,000 --> 00:53:09,760
-PĂ„ universitetet?
-Ja.
499
00:53:13,120 --> 00:53:16,280
Giv mig dit nummer.
MÄske kan jeg ordne noget.
500
00:53:24,760 --> 00:53:29,120
-Mine herrer.
-Doktor.
501
00:53:32,600 --> 00:53:37,040
-Vi ved ikke, hvad hun hedder.
-Det er Anoushka Nolan.
502
00:53:37,120 --> 00:53:40,120
-Hvilken station er i nĂŠrheden?
-Sleetbridge.
503
00:53:40,200 --> 00:53:44,200
-Hvor Linda Gresham blev fundet.
-Det lĂžd bekendt.
504
00:53:44,280 --> 00:53:47,120
-Er der sammenfald?
-Med det her?
505
00:53:47,200 --> 00:53:52,600
Ja, stedet.
Og hendes hĂŠnder var bundet.
506
00:53:52,680 --> 00:53:54,440
Det stod ikke i aviserne-
507
00:53:54,520 --> 00:53:58,760
-men Linda Gresham blev kvalt med
sin egen brystholder.
508
00:53:58,840 --> 00:54:03,600
Her blev det gjort med hĂŠnderne. Men
hĂŠnderne er bundet med samme reb.
509
00:54:03,680 --> 00:54:07,280
Samme slags knude.
Ligesom Frances Porter.
510
00:54:07,360 --> 00:54:09,760
-Men han tog ikke skoene.
-Nej.
511
00:54:12,000 --> 00:54:16,440
Det mÄ vÊre mere end en
voldtÊgtsmand, der vÊlger pÄ slump.
512
00:54:16,520 --> 00:54:19,000
Det skal vi mÄske tro.
513
00:54:19,840 --> 00:54:24,280
MÄske skal det med jernbanen
bare vildlede os.
514
00:54:24,360 --> 00:54:26,200
Er det en efteraber?
515
00:54:26,280 --> 00:54:31,840
-Ud fra artiklerne om Linda Gresham.
-Men vedkommende gjorde det forkert.
516
00:54:31,920 --> 00:54:37,080
-Han kendte ikke til brystholderen.
-Eller skoene.
517
00:54:38,280 --> 00:54:44,120
-Men Frances Porters sko var vĂŠk.
-Hun mistede dem fĂžr mordet.
518
00:54:44,200 --> 00:54:48,280
Hun havde gÄet langt. Hun havde
forrevne og beskidte fodsÄler.
519
00:54:50,600 --> 00:54:53,680
Hvad forbinder Frances og Anoushka?
520
00:54:56,360 --> 00:54:57,840
Mr Bedlo?
521
00:55:00,520 --> 00:55:03,840
-Er det om Frances?
-Det kan man godt sige.
522
00:55:05,280 --> 00:55:09,920
-Er miss Nolan her ikke i dag?
-Nej, jeg mÄtte selv Äbne.
523
00:55:10,000 --> 00:55:14,360
Hun var oprevet over det med Frances.
Jeg lod hende gÄ tidligt i gÄr.
524
00:55:14,440 --> 00:55:17,280
I kan komme igen i eftermiddag.
525
00:55:19,280 --> 00:55:23,440
Hvad lavede De i gÄr
efter at have lukket?
526
00:55:24,920 --> 00:55:29,280
-I gÄr aftes? Der var jeg hjemme.
-Kan nogen bekrĂŠfte det?
527
00:55:29,360 --> 00:55:32,280
-Er det nĂždvendigt?
-Har De en bil?
528
00:55:32,360 --> 00:55:35,560
Ja, det har jeg.
Hvad handler det her om?
529
00:55:35,640 --> 00:55:40,080
Anoushka blev fundet lidt over kl. 7
i morges af en hundelufter.
530
00:55:40,160 --> 00:55:41,640
Fundet?
531
00:55:43,360 --> 00:55:49,280
Hun var dĂžd. Kvalt.
Ligesom Frances Porter.
532
00:55:54,000 --> 00:55:59,600
Farvede? Du drĂžmmer.
En lastbil med whisky og smĂžger?
533
00:55:59,680 --> 00:56:02,200
Det er noget,
hvide mĂŠnd kaster sig over.
534
00:56:02,280 --> 00:56:04,960
Den slags har de ikke
hjernevindinger til.
535
00:56:05,040 --> 00:56:09,040
-Det minder om hÄrdt arbejde.
-Hvor ved du det fra?
536
00:56:10,680 --> 00:56:14,360
Hvor var De i 1964, mr Bedlo?
537
00:56:17,200 --> 00:56:22,360
Lidt over det hele. Jeg solgte
miniskĂžrter fra vognen. Mary Quant.
538
00:56:22,440 --> 00:56:26,360
Markeder. Her, men mest i Midlands.
539
00:56:28,200 --> 00:56:33,960
-Headington?
-Ja. Over det hele, sagde jeg jo.
540
00:56:35,440 --> 00:56:37,640
Kendte De en Linda Gresham?
541
00:56:42,240 --> 00:56:45,480
-Hende.
-Hun er en skolepige.
542
00:56:45,560 --> 00:56:49,920
PopulĂŠrt til teenagere. MiniskĂžrter.
543
00:56:50,920 --> 00:56:54,680
Og hvad sÄ. Hvem er hun?
544
00:56:54,760 --> 00:56:58,160
Hun blev myrdet i 1964.
Liget blev efterladt-
545
00:56:58,240 --> 00:57:01,000
-ved Sleetbridge Station,
ligesom Anoushka.
546
00:57:01,080 --> 00:57:03,680
Vent lige. Hvad handler det her om?
547
00:57:04,520 --> 00:57:07,960
Jeg behĂžver ikke lĂŠgge mig i selen
for at fÄ nogen pÄ krogen.
548
00:57:08,040 --> 00:57:12,120
De har vĂŠret ude efter
bÄde Frances og Anoushka.
549
00:57:12,200 --> 00:57:16,760
Jeg er ligeglad med, hvad folk siger.
Jeg gjorde dem ikke noget.
550
00:57:16,840 --> 00:57:19,440
Eller den her... Linda.
551
00:57:19,520 --> 00:57:23,200
Aldrig. Ikke en eneste gang.
552
00:57:23,280 --> 00:57:28,680
Man mÄ jo vÊre gal for at
slÄ to af sine egne ansatte ihjel.
553
00:57:28,760 --> 00:57:31,040
-Det giver ingen mening.
-MÄske.
554
00:57:31,120 --> 00:57:34,000
Frances Porter er begyndelsen.
555
00:57:34,080 --> 00:57:40,240
Hvis Anoushka fandt ud af noget,
har vi et motiv.
556
00:57:40,320 --> 00:57:43,880
MÄske er det ikke Don Mercers barn,
men Marty Bedlos.
557
00:57:43,960 --> 00:57:47,200
Gik mrs Porter nu i seng med
to mĂŠnd udover sin mand?
558
00:57:47,280 --> 00:57:51,680
-Det er bare en teori, sir.
-Verden er af lave.
559
00:57:51,760 --> 00:57:55,440
Der er bedre moral i et abebur.
560
00:58:00,440 --> 00:58:04,040
Det er resultatet af dĂŠksporene fra
Waddington Junction.
561
00:58:04,120 --> 00:58:08,840
I skal holde udkig efter en varevogn
med to forskellige bagdĂŠk.
562
00:58:10,680 --> 00:58:12,160
Tak, Shirl.
563
00:58:13,520 --> 00:58:15,480
Der har vi dig jo.
564
00:58:15,560 --> 00:58:18,120
-Sir?
-Kom ikke her med det.
565
00:58:18,200 --> 00:58:20,520
-Jeg vil tale med dig, tĂžs.
-Hvad nu?
566
00:58:20,600 --> 00:58:23,840
Det er hende, jeg vil tale med,
tyksak.
567
00:58:25,440 --> 00:58:29,440
Hvem tror du, at du er?
En slags efterforsker?
568
00:58:29,520 --> 00:58:34,440
Kommer med smÄ teorier.
Lad mig fortĂŠlle dig, hvad du er.
569
00:58:34,520 --> 00:58:40,040
En trĂŠskalle. En idiot. En person med
begrĂŠnset eller ingen viden.
570
00:58:40,120 --> 00:58:42,120
Men jeg parkerer ikke ulovligt.
571
00:58:42,200 --> 00:58:46,440
Hold patterne for dig selv.
Er du med?
572
00:58:50,120 --> 00:58:53,200
Skrid du nu ud for at tude.
573
00:58:53,280 --> 00:58:57,120
-Jeg tuder ikke.
-Jeg ved prĂŠcis, hvad du gĂžr.
574
00:58:58,440 --> 00:59:02,040
Du kan bruges til to ting.
En af dem er maskinskrivning.
575
00:59:02,120 --> 00:59:06,080
De er vist for beruset til
at arbejde, sir. Sov rusen ud.
576
00:59:06,160 --> 00:59:07,720
Din lille...
577
00:59:12,760 --> 00:59:16,000
-PrĂžv det en gang til.
-Hvad foregÄr her?
578
00:59:17,520 --> 00:59:19,960
Jeg gav hende nogle gode rÄd.
579
00:59:20,040 --> 00:59:24,680
-Det var mere end som sÄ.
-MÄske brugte jeg lidt hÄrde ord.
580
00:59:24,760 --> 00:59:28,800
SÄdan er det. Vi er lidt hÄrdhudede
i rĂžveriafdelingen.
581
00:59:28,880 --> 00:59:33,320
-I er nogle skiderikker.
-Det rĂŠkker, Thursday.
582
00:59:34,840 --> 00:59:37,120
En reprimande er en ting.
583
00:59:37,200 --> 00:59:40,440
Det er noget andet
at ydmyge de underordnede.
584
00:59:40,520 --> 00:59:44,000
-Jeg satte hende pÄ ret kurs.
-Og nu retter jeg Deres.
585
00:59:44,080 --> 00:59:46,840
Jeg anmoder straks om-
586
00:59:46,920 --> 00:59:51,120
-at sagen om Hobbs overdrages til os.
Ingen modstand.
587
00:59:51,200 --> 00:59:55,360
-Hun bad om det.
-Lad mig ikke hĂžre den slags igen.
588
01:00:04,000 --> 01:00:08,680
Alle ved,
at De har en svaghed for hende.
589
01:00:08,760 --> 01:00:12,760
-Hvabehar?
-Chefens kĂŠledĂŠkke.
590
01:00:12,840 --> 01:00:18,720
-MÄske bliver der kÊlet rigeligt.
-De kan komme til disciplinĂŠr hĂžring.
591
01:00:28,360 --> 01:00:32,280
Nummer 388.
SpĂžrg efter politimesteren.
592
01:00:38,240 --> 01:00:42,920
Det er en ny verden derude.
Det er godt at fĂžlge reglerne-
593
01:00:43,000 --> 01:00:47,720
-men de hÄrde midler giver
resultater. Det ved ledelsen.
594
01:00:47,800 --> 01:00:52,440
Forsvind!
FĂžr jeg gĂžr noget, jeg vil fortryde.
595
01:00:52,520 --> 01:00:57,040
Skrid tilbage til den kloak,
du er kravlet ud af!
596
01:00:57,120 --> 01:00:59,760
Og vis dig aldrig her igen!
597
01:00:59,840 --> 01:01:02,840
Ellers kommer du til at fortryde det.
598
01:01:45,360 --> 01:01:46,840
Undskyld mig.
599
01:01:54,200 --> 01:01:56,000
Du kom!
600
01:01:56,080 --> 01:02:00,680
Jeg vidste ikke, om du var til
hvid eller rĂžd. Her er begge dele.
601
01:02:03,680 --> 01:02:06,280
-Hvad vil du have?
-En Ăžl, tak.
602
01:02:09,440 --> 01:02:11,080
VĂŠrsgo.
603
01:02:12,520 --> 01:02:14,920
Kom med. Du skal se det her.
604
01:02:29,040 --> 01:02:31,960
Jeg faldt for udsigten.
605
01:02:33,920 --> 01:02:35,600
Ja.
606
01:02:38,600 --> 01:02:42,040
Du kan ikke se noget derfra.
Kom tÊttere pÄ.
607
01:02:44,600 --> 01:02:46,400
Jeg kommer ikke tÊttere pÄ.
608
01:02:50,760 --> 01:02:54,840
-Kom herover.
-Jeg vil ikke springe ud.
609
01:03:12,680 --> 01:03:15,520
Der er en, du skal mĂžde.
610
01:03:15,600 --> 01:03:21,320
Hun hedder Claudine, en fotograf.
Hun skriver ogsÄ. Det er interessant.
611
01:03:24,600 --> 01:03:26,280
Du vil kunne lide hende.
612
01:03:30,360 --> 01:03:33,840
-Hun er kĂžn.
-Det tror jeg gerne.
613
01:03:33,920 --> 01:03:38,440
-Og fransk.
-Er du Kirsten Giftekniv?
614
01:03:38,520 --> 01:03:40,520
Nogen skal tage sig af dig.
615
01:03:45,920 --> 01:03:50,600
Jeg er ikke interesseret lige nu.
Men ellers tak.
616
01:04:04,360 --> 01:04:08,120
-Jeg mÄ hellere gÄ.
-Du er jo lige kommet.
617
01:04:09,480 --> 01:04:14,040
Ja, arbejdet... Jeg ville bare
Ăžnske dig held og lykke.
618
01:04:16,200 --> 01:04:19,600
Jeg hÄber,
at du bliver glad for at bo her.
619
01:04:33,920 --> 01:04:36,440
Din dumme ko.
620
01:04:38,360 --> 01:04:39,840
Har De ild?
621
01:04:50,040 --> 01:04:51,520
Tak.
622
01:05:10,840 --> 01:05:12,320
Var det en god aften?
623
01:05:15,040 --> 01:05:19,280
-Hallo?
-George. Lastbiltyveriet.
624
01:05:19,360 --> 01:05:24,200
Ham fra markedet ringede. Jeg kan fÄ
fire kasser whisky for 20 pund.
625
01:05:24,280 --> 01:05:27,360
-Hvor skal de hentes?
-PĂ„ Pike Street.
626
01:05:27,440 --> 01:05:29,840
-Ti minutter.
-Fint.
627
01:05:43,840 --> 01:05:47,400
Lloyd! Det er George.
628
01:05:50,400 --> 01:05:54,040
Ambulance! Ambulance, ambulance!
629
01:05:58,000 --> 01:06:00,520
Lloyd, Lloyd. Ambulancen er pÄ vej.
630
01:06:00,600 --> 01:06:03,080
Lloyd, Lloyd, hold dig vÄgen.
631
01:06:10,000 --> 01:06:12,040
Hvem var det?
632
01:06:14,760 --> 01:06:17,160
Cromwell Ames.
633
01:06:43,200 --> 01:06:46,960
Nogen sÄ ham vel tale med dig
og troede, han var stikker.
634
01:06:48,760 --> 01:06:53,480
-Hvad ved vi om Cromwell Ames?
-Ikke noget i arkivet.
635
01:06:53,560 --> 01:06:56,440
Men den afdĂžde har en straffeattest.
636
01:06:58,280 --> 01:07:02,680
-Doktor?
-Flere skader. Et voldsomt angreb.
637
01:07:02,760 --> 01:07:05,840
Jeg ved endnu ikke,
hvilket slag han dĂžde af.
638
01:07:05,920 --> 01:07:10,120
-Noget usĂŠdvanligt?
-Udover den halshuggede hane?
639
01:07:10,200 --> 01:07:12,600
De brugte ikke en kniv.
640
01:07:12,680 --> 01:07:17,040
Det eneste for nyligt,
der kan sammenlignes, er Liam Flynn.
641
01:07:18,680 --> 01:07:20,440
Skal vi sige kl. 14.00?
642
01:07:22,040 --> 01:07:25,760
Ingen whisky,
men bagdĂŠkkene passer ikke sammen.
643
01:07:25,840 --> 01:07:28,080
SĂ„ den var ved Waddington Junction.
644
01:07:35,280 --> 01:07:40,520
-Hvad skal fuglen betyde?
-Jeg hÄber, at jeg tager fejl.
645
01:07:40,600 --> 01:07:43,680
Den sorte hane er
et symbol indenfor voodoo.
646
01:07:43,760 --> 01:07:46,440
Det udelukker Eddie Nero.
647
01:07:46,520 --> 01:07:50,280
Blev der ikke stjÄlet brÞdristere fra
Burridge's?
648
01:07:50,360 --> 01:07:52,680
Det er som Ali Babas hule.
649
01:07:54,640 --> 01:07:56,120
Kilorran.
650
01:07:57,440 --> 01:07:59,560
Nogen kan lide sĂžde sager.
651
01:07:59,640 --> 01:08:03,280
De stod pÄ Hobbs' vareliste.
652
01:08:19,320 --> 01:08:22,360
Er det Frances Porters sko?
653
01:08:22,440 --> 01:08:27,160
Det tror jeg. Mercer efterlod hende
ved rundkĂžrslen.
654
01:08:27,240 --> 01:08:29,920
MÄske gav Hobbs hende et lift.
655
01:08:30,000 --> 01:08:33,920
-Hvorfor sÄ efterlade skoene?
-De gÄr ikke i hÞje hÊle.
656
01:08:34,000 --> 01:08:35,960
De var nye og gnavede mÄske.
657
01:08:36,040 --> 01:08:42,960
Hun var oprevet efter skĂŠnderiet
og glemte skoene i Hobbs' lastbil.
658
01:08:43,040 --> 01:08:47,280
Ledte Lloyd fĂžrerhuset igennem
for at finde ekstra rov?
659
01:08:47,360 --> 01:08:49,280
MÄske ville han sÊlge dem.
660
01:08:49,360 --> 01:08:53,200
-Slog tyvene hende ihjel?
-De er professionelle, sir.
661
01:08:53,280 --> 01:08:57,440
Jeg tror ikke, at de tog en omvej
for at drĂŠbe og smide hende.
662
01:08:57,520 --> 01:09:01,440
Hold mig underrettet.
FortsĂŠt arbejdet.
663
01:09:01,520 --> 01:09:04,760
Fancy og Trewlove,
fÄ alt registreret.
664
01:09:04,840 --> 01:09:09,840
Mig og Strange tager til
Kingston Street. Tager De jernbanen?
665
01:09:09,920 --> 01:09:14,440
-Hvor er adressen?
-VĂŠrsgo.
666
01:09:24,360 --> 01:09:25,840
Goddag.
667
01:09:29,920 --> 01:09:33,240
-Ferdy.
-Mr Thursday.
668
01:09:33,320 --> 01:09:36,520
-Hvad vil I have?
-Whisky.
669
01:09:36,600 --> 01:09:39,320
-Kilorran, hvis I har det.
-Nej.
670
01:09:39,400 --> 01:09:42,200
Vi har Highland,
Glenross og Old Pretender.
671
01:09:42,280 --> 01:09:44,680
SĂ„ to Highland uden noget.
672
01:09:45,760 --> 01:09:48,760
Har nogen tilbudt billig Kilorran?
673
01:09:48,840 --> 01:09:53,760
De ved bedre. Vi fĂžlger reglerne.
Vi vil ikke have ballade.
674
01:09:53,840 --> 01:09:57,920
I betaler stadig beskyttelsespenge
til Eddie Nero.
675
01:09:58,000 --> 01:10:02,600
Det bestemmer ledelsen.
Jeg er bare bartender.
676
01:10:05,000 --> 01:10:09,440
Hvis der dukker nogen op,
sÄ giv os besked.
677
01:10:12,200 --> 01:10:16,360
-Er der noget nyt?
-Nej. Det her er Oxford.
678
01:10:16,440 --> 01:10:19,360
Er der ikke dukket nye ansigter op?
679
01:10:19,440 --> 01:10:23,480
-En fyr med et ar?
-Nej.
680
01:10:23,560 --> 01:10:28,120
Vi har hĂžrt navnet Cromwell Ames.
VĂŠkker det genklang?
681
01:10:31,200 --> 01:10:32,680
Nej.
682
01:10:36,920 --> 01:10:40,440
-En mere?
-Nej.
683
01:10:42,760 --> 01:10:46,280
Tak. Behold byttepengene.
684
01:11:06,680 --> 01:11:09,440
Det er Ferdy. Er han der?
685
01:11:19,440 --> 01:11:23,640
PLEJEHJEM
686
01:11:31,920 --> 01:11:35,520
-Og ingen har givet jer besked?
-Jeg er ikke overrasket.
687
01:11:35,600 --> 01:11:40,080
Mrs Conway stod ikke pÄ god fod
med datteren eller hendes mand.
688
01:11:40,160 --> 01:11:42,200
HvornÄr flyttede hun ind?
689
01:11:42,280 --> 01:11:48,520
Sidste Är, da hendes mand var dÞd.
Hun havde fÄet flere slagtilfÊlde.
690
01:11:48,600 --> 01:11:51,760
-Er det et privat plejehjem?
-Ja.
691
01:11:51,840 --> 01:11:54,840
-Hvem betaler?
-Miss Conway har en fuldmagt.
692
01:11:54,920 --> 01:11:57,440
Hun kontrollerer familiens penge.
693
01:11:57,520 --> 01:12:00,840
Der er vist en betragtelig formue.
Det er her.
694
01:12:03,200 --> 01:12:05,520
Du har besĂžg af en ung mand, Lilian.
695
01:12:08,640 --> 01:12:12,000
-Goddag, mrs Conway.
-Lilian.
696
01:12:13,440 --> 01:12:15,440
Forvent ikke for meget.
697
01:12:15,520 --> 01:12:18,040
-Klarer I jer i fem minutter?
-Ja.
698
01:12:26,200 --> 01:12:29,360
Jeg hedder Morse, mrs Conway.
699
01:12:30,680 --> 01:12:32,160
Jeg er fra politiet.
700
01:12:36,520 --> 01:12:39,040
Jeg har desvÊrre dÄrligt nyt.
701
01:12:41,360 --> 01:12:42,840
Det...
702
01:12:46,200 --> 01:12:48,600
Det gĂŠlder Deres datter, Frances.
703
01:12:51,520 --> 01:12:54,280
Kan De huske Frances, mrs Conway?
704
01:13:01,600 --> 01:13:03,160
Kan De huske Frances?
705
01:13:16,920 --> 01:13:18,440
Jilly.
706
01:13:24,360 --> 01:13:28,040
Nej, mrs Conway, det er Frances.
707
01:13:29,920 --> 01:13:31,680
Hun er gift med Noel.
708
01:13:33,600 --> 01:13:35,320
Jilly.
709
01:13:42,520 --> 01:13:44,000
Jeg er bange for...
710
01:13:52,560 --> 01:13:54,200
Det betyder ikke noget.
711
01:13:55,360 --> 01:13:58,160
-Havde De heldet med Dem?
-Nej.
712
01:13:58,240 --> 01:14:00,960
-Jeg advarede Dem.
-Ja.
713
01:14:01,040 --> 01:14:04,840
-Tak, miss...
-Mrs Gresham.
714
01:14:09,840 --> 01:14:14,360
Linda var en god pige.
Hun hjalp andre.
715
01:14:15,440 --> 01:14:20,200
Hun var ogsÄ kvik, det sagde alle.
Hun var god til idrĂŠt.
716
01:14:20,280 --> 01:14:25,680
-Og musik, har jeg hĂžrt.
-Ja, hun havde mange diplomer.
717
01:14:25,760 --> 01:14:31,200
Hun gik pÄ fjerde Är. Mrs Naughton
sagde, at hun var et naturtalent.
718
01:14:31,280 --> 01:14:37,520
Hendes klaverlÊrer. Det var et hÄrdt
slag for hende, det var uventet.
719
01:14:37,600 --> 01:14:41,920
-Hun var jo en fremmed.
-Hvor lĂŠnge har De boet her?
720
01:14:42,000 --> 01:14:47,000
Omkring to Är. Vi troede,
det ville vĂŠre bedre for min mand.
721
01:14:47,080 --> 01:14:50,200
Han har ikke arbejdet siden.
Han savner hende.
722
01:14:50,280 --> 01:14:54,440
Han er der, men alligevel ikke.
Ligesom folk her.
723
01:14:56,080 --> 01:14:59,280
Jeg mistede et barn
og fik et andet i stedet.
724
01:15:01,040 --> 01:15:06,440
-Beklager, at turen var forgĂŠves.
-Nej, det er mÄske for det bedste.
725
01:15:06,520 --> 01:15:10,040
Mrs Conway blev skÄnet,
modsat Dem.
726
01:15:12,000 --> 01:15:15,440
Men det er sĂžrgeligt,
nÄr man ikke kan genkende sin datter.
727
01:15:24,840 --> 01:15:26,440
Undskyld mig.
728
01:15:29,360 --> 01:15:31,840
Ja, sir. Det handler om pengene.
729
01:16:10,000 --> 01:16:13,560
Der fik jeg et chok. Hvad er det?
730
01:16:15,040 --> 01:16:16,680
Hvad vil De?
731
01:16:19,280 --> 01:16:20,840
Undskyld.
732
01:16:29,680 --> 01:16:33,040
-Jeg har besĂžgt Deres mor.
-Ja?
733
01:16:33,120 --> 01:16:37,200
Hun stod ikke pÄ god fod med
Deres sĂžster og mr Porter?
734
01:16:37,280 --> 01:16:41,440
Mor har altid haft sine favoritter.
735
01:16:42,600 --> 01:16:44,920
Der er noget, jeg ikke forstÄr.
736
01:16:45,000 --> 01:16:48,440
Hvorfor billeder af den datter,
hun ikke bryder sig om?
737
01:16:53,200 --> 01:16:56,640
Jeg tror,
at Frances Porter er i live.
738
01:16:57,600 --> 01:17:00,200
-Hvem fandt I sÄ liget af?
-Jilly Conway.
739
01:17:00,280 --> 01:17:04,040
Som De falskt identificerede
som Deres kone.
740
01:17:04,120 --> 01:17:06,600
-Hvorfor det?
-For pengenes skyld.
741
01:17:06,680 --> 01:17:12,520
Da Deres svigermor kom pÄ plejehjem,
fik Jilly Conway fuldmagt.
742
01:17:12,600 --> 01:17:15,720
Og kontrol over familieformuen.
743
01:17:15,800 --> 01:17:19,520
-I ville have fingre i de penge.
-VÄs!
744
01:17:20,600 --> 01:17:23,560
GÄr det godt i rejsebranchen?
745
01:17:23,640 --> 01:17:28,600
Vi skal nok undersĂžge
Deres regnskaber grundigt.
746
01:17:28,680 --> 01:17:30,680
Det var modigt gjort.
747
01:17:30,760 --> 01:17:34,520
At slÄ Jilly ihjel og sige,
at det var Frances.
748
01:17:34,600 --> 01:17:38,280
SĂ„ kunne Deres kone tage
sin dĂžde sĂžsters identitet.
749
01:17:38,360 --> 01:17:40,600
Lad mig sÄ hÞre.
750
01:17:40,680 --> 01:17:44,120
Hun mistĂŠnkte ikke sin egen familie.
751
01:17:44,200 --> 01:17:49,120
Jilly betroede sig til sin sĂžster.
752
01:17:49,200 --> 01:17:54,120
At hun havde mĂždt Don Mercer,
og at de havde en affĂŠre.
753
01:17:54,200 --> 01:17:57,760
Hun sagde endda,
hvor hun ville vĂŠre den sĂžndag.
754
01:17:57,840 --> 01:18:00,520
Hun vidste ikke,
at hver eneste detalje-
755
01:18:00,600 --> 01:18:07,040
-blev set som materiale, De og
Deres mand kunne bruge mod hende.
756
01:18:08,280 --> 01:18:12,760
I manglede bare en mulighed.
Den fik I den sĂžndag.
757
01:18:14,680 --> 01:18:18,120
Et blokeret spor
og en ĂŠndret kĂžreplan.
758
01:18:18,200 --> 01:18:22,280
Det usĂŠdvanlige tog kĂžrte
Deres sĂžster til dĂžden.
759
01:18:25,440 --> 01:18:27,680
Hun var alene, langt hjemmefra.
760
01:18:27,760 --> 01:18:33,000
Hvem ville Jilly ringe til,
hvis ikke sin sĂžster?
761
01:18:34,120 --> 01:18:37,600
De kĂžrte hende vel til
et afsidesliggende sted-
762
01:18:37,680 --> 01:18:39,960
-tÊt pÄ Gibbet's End.
763
01:18:45,680 --> 01:18:48,200
I valgte Gibbet's End
for at vi skulle tro-
764
01:18:48,280 --> 01:18:52,040
-at der var
en forbindelse til Linda Gresham.
765
01:18:52,120 --> 01:18:54,960
At morderen slog til igen.
766
01:18:55,040 --> 01:18:57,920
MĂždte De Linda Greshams mor?
767
01:18:59,200 --> 01:19:01,920
Der fik De ideen.
768
01:19:02,000 --> 01:19:06,600
Det er jo vanvid. Skulle jeg gĂžre
min egen sĂžster noget?
769
01:19:06,680 --> 01:19:09,280
I lĂŠste om sagen i avisen-
770
01:19:09,360 --> 01:19:14,200
-sÄ I vidste ikke, at Linda Gresham
blev kvalt med noget rundt om halsen.
771
01:19:14,280 --> 01:19:17,240
I begik samme fejl med Anoushka.
772
01:19:19,280 --> 01:19:20,880
Kan du hĂŠnge dem op?
773
01:19:20,960 --> 01:19:25,000
-MÄ jeg lÄne skoene og hatten?
-Ja.
774
01:19:25,080 --> 01:19:32,440
De er fantastiske.
Se blomsten. Og de passer sammen.
775
01:19:45,520 --> 01:19:49,120
Hun sÄ nok en kvinde,
hun troede var dĂžd.
776
01:19:53,640 --> 01:19:55,480
Frances.
777
01:19:57,760 --> 01:19:59,280
Kom ind.
778
01:20:13,280 --> 01:20:18,440
Jeg har aldrig hĂžrt noget lignende.
I kan ikke bevise det.
779
01:20:20,000 --> 01:20:23,720
Hvem tabte lommelygten?
Dem eller Noel?
780
01:20:27,600 --> 01:20:32,440
Der var ingen fingeraftryk,
I havde nok handsker pÄ.
781
01:20:34,040 --> 01:20:36,520
Men hvad med, da I satte batterier i?
782
01:20:36,600 --> 01:20:40,000
TÊnkte I ikke pÄ, at der ville
komme et billede i avisen-
783
01:20:40,080 --> 01:20:43,600
-og at Marty Bedlo ville opdage,
at det ikke var Dem?
784
01:20:43,680 --> 01:20:45,840
Havde I ogsÄ planer for ham?
785
01:20:52,440 --> 01:20:53,920
Faktisk, sÄ...
786
01:20:55,320 --> 01:20:57,760
Vi ville vĂŠre langt vĂŠk.
787
01:21:00,920 --> 01:21:03,680
Et sted uden udleveringsaftaler.
788
01:21:03,760 --> 01:21:07,280
Deres mand kan jo kĂžbe billetterne.
789
01:21:11,200 --> 01:21:13,320
Jilly var altid favoritten.
790
01:21:15,800 --> 01:21:20,440
Lige siden, vi var bĂžrn.
Hun var jo den yngste.
791
01:21:22,040 --> 01:21:25,520
Da hun blev fĂždt, var lĂžbet kĂžrt.
792
01:21:26,520 --> 01:21:30,520
Mor havde ingen tid til mig,
kun babyen.
793
01:21:30,600 --> 01:21:34,800
Intet var for godt til hende.
Balletundervisning-
794
01:21:34,880 --> 01:21:37,120
-skĂžjtetimer, ridetimer...
795
01:21:37,200 --> 01:21:40,520
-De var jaloux.
-Over kĂŠrligheden.
796
01:21:40,600 --> 01:21:42,280
OpmĂŠrksomheden.
797
01:21:43,920 --> 01:21:49,440
Indtil da havde det kun vĂŠret mig.
Og min mor.
798
01:21:51,040 --> 01:21:55,440
Det var, som om nogen havde...
slukket for solen.
799
01:21:58,120 --> 01:22:01,920
Hun skulle have givet mig
ansvaret for pengene.
800
01:22:02,000 --> 01:22:05,920
-Hun var Deres sĂžster!
-Hvilken sĂžster!
801
01:22:06,000 --> 01:22:11,800
Hun vidste, at det gik dÄrligt med
firmaet. Et arveforskud kunne hjĂŠlpe.
802
01:22:11,880 --> 01:22:14,280
"Det er mors penge, Frances."
803
01:22:14,360 --> 01:22:18,520
Men hun fik selv
nyt tĂžj, bil og udlandsrejser.
804
01:22:18,600 --> 01:22:25,280
Som hun ikke bestilte gennem os.
Hvorfor skulle hun have det hele?
805
01:22:26,840 --> 01:22:31,040
Hvad... med.... mig?
806
01:22:49,520 --> 01:22:53,440
Heather! Heather! Heather!
807
01:22:57,840 --> 01:23:02,000
SĂ„ Frances Porter har fremstillet sig
som sin sĂžster?
808
01:23:02,080 --> 01:23:06,440
-Ja. Hun er ikke ked af det.
-Det var ikke forbundet til Gresham?
809
01:23:06,520 --> 01:23:10,040
Nej. De efterabede bare den morder.
810
01:23:10,120 --> 01:23:15,920
-At slÄ sin sÞster ihjel for penge...
-Folk har gjort vĂŠrre for mindre.
811
01:23:17,800 --> 01:23:19,280
Hvad er der?
812
01:23:36,440 --> 01:23:37,920
Hun fik ham.
813
01:24:02,200 --> 01:24:03,920
Morse!
814
01:24:05,280 --> 01:24:08,120
"Her kommer toget med posten..."
815
01:24:49,200 --> 01:24:51,800
Hvad er det med mĂŠnd og tog?
816
01:24:54,520 --> 01:24:56,440
Hvordan tager moren det?
817
01:24:59,680 --> 01:25:02,040
Mon han myrdede Linda Gresham?
818
01:25:05,280 --> 01:25:09,200
Det ser sÄdan ud.
Tag hende med til stationen.
819
01:25:09,280 --> 01:25:13,040
-Vi kommer for at afhĂžre hende.
-Sir.
820
01:25:18,920 --> 01:25:20,920
Hvad mon den er vĂŠrd?
821
01:25:24,600 --> 01:25:26,760
En god slump vil jeg tro.
822
01:25:31,600 --> 01:25:33,280
Sluk for det.
823
01:26:02,840 --> 01:26:05,520
Vi er ikke tÊttere pÄ Cromwell Ames.
824
01:26:05,600 --> 01:26:10,360
Hvis han rykker ind pÄ Eddie Neros
omrÄde, bliver der bandekrig.
825
01:26:10,440 --> 01:26:14,160
Jeg er bekymret for,
hvem der havner i krydsilden.
826
01:26:15,160 --> 01:26:19,360
De har lige kaldt op.
Mrs Paterson har fÄet en pige.
827
01:26:19,440 --> 01:26:22,520
Hun vil have navnet pÄ
den flinke unge betjent.
828
01:26:22,600 --> 01:26:25,680
-Morse.
-Morse?
829
01:26:26,680 --> 01:26:28,760
-Til en pige?
-Sig George.
830
01:26:28,840 --> 01:26:32,480
Er du sikker?
SĂ„ bliver det Georgina.
831
01:26:34,440 --> 01:26:39,440
SĂ„ kommer der da noget fint ud
af det. Man mÄ se pÄ den lyse side.
832
01:26:41,120 --> 01:26:44,840
Sig til, nÄr du finder den.
Det vil jeg ikke gÄ glip af.
833
01:26:49,760 --> 01:26:53,960
Efter, at der blev affyret skud i
Los Angeles i morges-
834
01:26:54,040 --> 01:27:01,440
-dĂžde senator Robert Kennedy
lidt fĂžr kl. 9.45. Kennedys bror...
835
01:27:28,760 --> 01:27:32,760
Text: Dorthe Andersen
Iyuno-SDI Group
64272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.