All language subtitles for Endeavour.S04E02.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-TWASERiES.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,440 --> 00:00:53,200
Fader Vor, du som er i himlen.
Helliget vorde dit navn...
2
00:00:53,280 --> 00:00:55,720
...komme dit rige. Ske din vilje...
3
00:01:15,760 --> 00:01:18,720
"Jeg kaster mig ned pÄ bedepulten...
4
00:01:18,800 --> 00:01:21,840
...og Äbner mit hjerte
for evigheden...
5
00:01:21,920 --> 00:01:25,720
...og Roland gÄr hÄrdere til den...
6
00:01:49,160 --> 00:01:52,800
Giv os Joy! Giv os Joy!
7
00:01:52,880 --> 00:01:57,280
Det er en stor fornĂžjelse
at prĂŠsentere-
8
00:01:57,360 --> 00:02:02,760
-en dybt troende kvinde,
standhaftig i sin overbevisning.
9
00:02:02,840 --> 00:02:09,000
Mine damer og herrer. Venner,
byd mrs Joy Pettybon velkommen!
10
00:02:17,520 --> 00:02:20,800
Onsdag aften sÄ vi et program.
11
00:02:20,880 --> 00:02:25,360
Det var det mest beskidte,
jeg nogensinde har set.
12
00:02:25,440 --> 00:02:30,600
Vi vender os imod den mistro,
den tvivl og det fordĂŠrv-
13
00:02:30,680 --> 00:02:34,360
-som BBC sender
til millioner af hjem-
14
00:02:34,440 --> 00:02:38,680
-gennem tv'et og ĂŠteren!
15
00:02:38,760 --> 00:02:40,720
Bravo!
16
00:02:40,800 --> 00:02:43,720
SALME
17
00:03:24,680 --> 00:03:29,040
Stop! Stop musikken! Du godeste!
18
00:03:30,280 --> 00:03:34,120
Han er sammen med mig. FortsĂŠt bare.
19
00:03:34,200 --> 00:03:38,280
Du er ikke blevet skĂžr.
De filmer til tv.
20
00:03:38,360 --> 00:03:41,120
Mimi. "Kys mig".
21
00:03:41,200 --> 00:03:44,000
-Hvad?
-Hendes store hit.
22
00:03:44,080 --> 00:03:46,360
Stoffer, sagde de.
23
00:03:46,440 --> 00:03:50,840
Portneren fandt grĂŠs
pÄ kollegievÊrelset i gÄr.
24
00:03:50,920 --> 00:03:56,000
De eneste, som har vĂŠret der,
er The Wildwood, Mimis gĂŠster.
25
00:03:56,080 --> 00:04:01,920
I sidste mÄned stjal sangeren en bil
uden for Red Lion pÄ Haddenham Road.
26
00:04:02,000 --> 00:04:06,680
Sagen blev droppet. Hans manager
siges at have betalt ejeren.
27
00:04:06,760 --> 00:04:10,000
Hvem er manageren?
28
00:04:18,920 --> 00:04:23,680
Ralph Spender. Jeg tager det
lige sÄ alvorligt som jer-
29
00:04:23,760 --> 00:04:27,040
-men tro mig, det er ikke sandt.
30
00:04:27,120 --> 00:04:29,760
The Wildwood er pĂŠne drenge.
31
00:04:29,840 --> 00:04:32,920
SÄdan nogen,
som pigerne gerne vil have med hjem.
32
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
Mine forĂŠldre
bryder sig ikke om biltyve.
33
00:04:36,080 --> 00:04:39,680
Det hele var en misforstÄelse.
34
00:04:39,760 --> 00:04:44,400
De er pĂŠne drenge
med et pĂŠnt image.
35
00:04:44,480 --> 00:04:49,760
De drikker gange rom og cola,
men stoffer? Nej.
36
00:04:49,840 --> 00:04:53,200
-Hvordan forklarer De marihuanaen?
-Det kan jeg ikke.
37
00:04:53,280 --> 00:04:58,120
Fans, mÄske?
Pressen, som vil skrive om noget?
38
00:04:58,200 --> 00:05:02,440
En af de andre?
De ved, hvordan tv-folk er.
39
00:05:04,440 --> 00:05:09,600
-"Hvis du kommer til Oxford, dĂžr du."
-Jeg fik det i gÄr.
40
00:05:09,680 --> 00:05:12,280
De aner ikke, hvilken post jeg fÄr.
41
00:05:12,360 --> 00:05:17,640
Jeg fÄr beskidte billeder.
HundeaffĂžring. Alt muligt.
42
00:05:17,720 --> 00:05:20,680
-Ja.
-Folk opfĂžrer sig som dyr.
43
00:05:20,760 --> 00:05:24,280
Men ingen direkte trusler fĂžr?
44
00:05:24,360 --> 00:05:28,520
Nogle bryder sig ikke om dem,
som udfĂžrer Guds arbejde.
45
00:05:28,600 --> 00:05:32,120
Men De kan ikke
komme i tanke om nogen sĂŠrlig?
46
00:05:32,200 --> 00:05:38,280
Mange siger mange ubehagelige ting.
Hvis vi skulle tage alt alvorligt...
47
00:05:38,360 --> 00:05:42,760
Vi sĂŠtter Deres sikkerhed fĂžr alt.
Thursday.
48
00:05:42,840 --> 00:05:46,400
Vi sÊtter vores bedste mand pÄ sagen.
49
00:05:46,480 --> 00:05:50,200
Lad mig prĂŠsentere gutterne.
50
00:05:50,280 --> 00:05:55,200
Ken Wilding pÄ guitar.
Hans bror Nick, forsanger.
51
00:05:55,280 --> 00:06:00,000
Chris pÄ bas, og vores vildbasse
pÄ trommer, Stix Noble.
52
00:06:00,080 --> 00:06:03,000
Er I strissere?
53
00:06:03,080 --> 00:06:06,840
Man fandt marihuana og joints i gÄr.
54
00:06:06,920 --> 00:06:11,960
-Er det her en provokation?
-Hold nu op, Ken.
55
00:06:12,040 --> 00:06:15,840
Hvad er det ellers? En razzia?
56
00:06:15,920 --> 00:06:20,360
-Ken! Han mener det ikke.
-Betal ham, Ralph.
57
00:06:20,440 --> 00:06:23,200
Det er ulovligt at bestikke politiet.
58
00:06:23,280 --> 00:06:28,200
Men nu bad jeg ham betale.
Undskyld, men vi har en optagelse nu.
59
00:06:28,280 --> 00:06:31,320
Jeg kan ikke forbinde jer
til marihuanaen.
60
00:06:31,400 --> 00:06:34,200
Det er en uformel advarsel.
61
00:06:37,360 --> 00:06:42,920
Uformel. Tak. Lad mig
sende jer nogle reklameartikler.
62
00:06:43,000 --> 00:06:46,120
I kan bortauktionere dem.
63
00:06:46,200 --> 00:06:49,360
Bare for at vise min taknemmelighed.
64
00:06:49,440 --> 00:06:53,760
Det seneste album, fotos.
Signerede, naturligvis.
65
00:06:53,840 --> 00:06:58,040
Bliv gerne og se koncerten.
66
00:06:58,120 --> 00:07:02,960
-Jeg har bedre ting at tage mig til.
-Som hvad?
67
00:07:03,040 --> 00:07:06,600
-Hvad skal jeg gĂžre?
-Hold Ăžje med hende.
68
00:07:06,680 --> 00:07:13,240
Hun rejser rundt og taler i kirker
og forsamlingshuse.
69
00:07:13,320 --> 00:07:18,800
-Og indsamler underskrifter?
-Ja, en til premierministeren.
70
00:07:18,880 --> 00:07:20,880
Hvad mener du om det her?
71
00:07:24,040 --> 00:07:29,320
Stemplet i Henley for fire dage
siden. Jeg kan undersĂžge skrifttypen.
72
00:07:29,400 --> 00:07:34,320
Det har passeret mange hĂŠnder,
men tjek for fingeraftryk.
73
00:07:35,680 --> 00:07:41,360
-Hvordan gik det i skolen?
-Jeg gav manageren en advarsel.
74
00:07:41,440 --> 00:07:45,680
Den slags havde
ingen virkning pÄ mig.
75
00:07:45,760 --> 00:07:49,760
-Har De rÞget grÊs? HvornÄr?
-I Ăžrkenen.
76
00:07:49,840 --> 00:07:55,560
Nogle af gutterne var vilde med det.
Har du nogensinde prĂžvet det?
77
00:07:55,640 --> 00:08:00,200
Jeg er betjent
og vil vĂŠre klar i hovedet.
78
00:08:00,280 --> 00:08:03,200
-Du tyller da Ăžl.
-Ăl er nĂŠring til hjernen.
79
00:08:03,280 --> 00:08:09,200
Chef, de har fundet et lig bag
Crown-pubben. Det ligner mord.
80
00:08:09,280 --> 00:08:11,920
Ejeren fandt liget for en time siden.
81
00:08:12,000 --> 00:08:17,120
Ingen legitimation. Det er ikke en,
som besÞgte pubben i gÄr.
82
00:08:17,200 --> 00:08:21,200
-HvornÄr var ejeren har sidst?
-Kl. 21 i aftes.
83
00:08:21,280 --> 00:08:24,200
Hvis han var her, havde han set ham.
84
00:08:24,280 --> 00:08:29,680
En nabo hĂžrte en bil omkring kl. 03.
Ellers var alt normalt.
85
00:08:29,760 --> 00:08:31,840
-Doktor.
-KommissĂŠr.
86
00:08:31,920 --> 00:08:37,600
En voksen mand, 20-25.
DĂžd mellem kl. 20 og midnat.
87
00:08:37,680 --> 00:08:41,680
Kvalt med noget,
som var lige sÄ tykt som en finger.
88
00:08:41,760 --> 00:08:44,760
Han ligger, som jeg fandt ham-
89
00:08:44,840 --> 00:08:51,360
-men af gustenheden at dĂžmme
dÞde han pÄ maven. Han har mÊrker.
90
00:08:51,440 --> 00:08:54,960
-Han blev flyttet.
-Et par timer efter dĂždstidspunktet.
91
00:08:55,040 --> 00:08:59,360
Jeg kan sige mere,
nÄr jeg har Äbnet ham.
92
00:08:59,440 --> 00:09:02,360
-Er nogen meldt savnet?
-Nej.
93
00:09:02,440 --> 00:09:05,920
-En bygningsarbejder?
-TÊnker du pÄ stÞvlerne?
94
00:09:06,000 --> 00:09:11,440
-Der er cement eller beton pÄ sÄlen.
-Vi spÞrger pÄ byggepladserne.
95
00:09:11,520 --> 00:09:14,840
Nogen er mÄske ikke mÞdt pÄ arbejde.
96
00:09:23,760 --> 00:09:27,200
Ja, ja. Det er frygteligt.
97
00:09:27,280 --> 00:09:30,440
Mrs Pettybon kommer straks.
Daily Mail.
98
00:09:30,520 --> 00:09:35,520
Vi talte 14 "satans",
seks "fandens"... Hvad mere, Bettina?
99
00:09:35,600 --> 00:09:39,400
To "skid" og en "skiderik".
100
00:09:39,480 --> 00:09:44,280
-En almindelig aften pÄ stationen.
-I et familieprogram!
101
00:09:44,360 --> 00:09:48,800
Det bliver interessant at lĂŠse
Deres artikel. Gud vĂŠre med Dem.
102
00:09:50,840 --> 00:09:55,600
-SĂ„ det er jeres bedste mand?
-Kriminalassistent Morse.
103
00:09:55,680 --> 00:10:00,960
Mrs Joy Pettybon. Enke.
KommissĂŠren kender pastor Golightly.
104
00:10:01,040 --> 00:10:04,040
Og det her er min datter Bettina.
105
00:10:04,120 --> 00:10:07,520
De fÄr sÄdan en at tage pÄ.
106
00:10:07,600 --> 00:10:12,440
-Som betjent mÄ jeg vÊre upartisk.
-Ingen kan vel modsĂŠtter sig det?
107
00:10:12,520 --> 00:10:14,280
Jo, tilsyneladende.
108
00:10:14,360 --> 00:10:17,280
Den kan ses som en tilknytning-
109
00:10:17,360 --> 00:10:20,520
-og vi mÄ ikke favorisere nogen.
110
00:10:20,600 --> 00:10:25,640
-Men nÄr De ikke er i tjeneste?
-Politiet arbejder altid. Ligesom De.
111
00:10:27,400 --> 00:10:32,760
-Jeg skal bruge Deres rejseplan.
-Vi vil mest vĂŠre her.
112
00:10:32,840 --> 00:10:36,000
Joy er pÄ tv i aften.
113
00:10:36,080 --> 00:10:38,880
Det filmes i et studio i Aston.
114
00:10:38,960 --> 00:10:42,200
Birmingham er uden for vores omrÄde.
115
00:10:42,280 --> 00:10:45,520
Politimesteren sagde,
at De ville hjĂŠlpe.
116
00:10:45,600 --> 00:10:51,560
Morse er i nĂŠrheden og sĂžrger for,
at der ikke sker noget.
117
00:10:55,440 --> 00:10:58,000
Hvad er der med mrs Pettybon?
118
00:10:58,080 --> 00:11:01,280
Hun er god til at irritere folk.
119
00:11:01,360 --> 00:11:06,120
Skal jeg vĂŠre barnepige?
Hvad med liget bag pubben?
120
00:11:06,200 --> 00:11:10,600
Mr Steve Carter melder,
at en arbejder ikke mĂždte i morges.
121
00:11:10,680 --> 00:11:14,520
Signalementet stemmer med pub-liget.
122
00:11:15,840 --> 00:11:19,280
Som jeg sagde,
kom han ikke pÄ arbejde.
123
00:11:20,640 --> 00:11:24,120
Jeg er murer. Jeg skal bruge ham-
124
00:11:24,200 --> 00:11:29,200
-sÄ jeg ringede til hans mor
for at hĂžre, hvor han blev af.
125
00:11:29,280 --> 00:11:34,000
-Hun sagde, at Barry ikke kom hjem.
-Barry Finch, sagde De?
126
00:11:34,080 --> 00:11:38,480
-Ja.
-HvornÄr sÄ De ham i aftes?
127
00:11:38,560 --> 00:11:42,760
Jeg havde fyraften kl. 17
og ville give ham et lift-
128
00:11:42,840 --> 00:11:46,040
-men han ville blive og bade.
129
00:11:46,120 --> 00:11:48,680
Bade? Hvor arbejdede I?
130
00:11:48,760 --> 00:11:51,920
Maplewick Hall. Et stort sted.
131
00:11:52,920 --> 00:12:00,240
Barry blev distraheret af pigerne,
som spadserede rundt splitternĂžgne.
132
00:12:00,320 --> 00:12:04,120
-Hvorfor det?
-Der er en masse popstjerner.
133
00:12:04,200 --> 00:12:06,920
The Wildwood.
134
00:13:09,520 --> 00:13:12,040
Kom han og mr Carter godt overens?
135
00:13:12,120 --> 00:13:15,120
Steve? Ja, han var rar mod Barry.
136
00:13:15,200 --> 00:13:20,760
Han mÄ have vÊret glad for at arbejde
pÄ Maplewick Hall, nÄr han var fan.
137
00:13:20,840 --> 00:13:23,840
The Wildwood var hans yndlingsband.
138
00:13:23,920 --> 00:13:28,040
-Kan nogen have Ăžnsket at skade ham?
-Nej.
139
00:13:28,120 --> 00:13:32,680
Ingen havde noget ondt
at sige om ham. Hvorfor...?
140
00:13:34,280 --> 00:13:39,040
Find den, som gjorde min sĂžn fortrĂŠd.
141
00:13:39,120 --> 00:13:42,440
Det skal vi nok, mrs Finch.
Det lover jeg.
142
00:13:55,200 --> 00:13:57,680
Canada er et stort land, Louis.
143
00:14:00,000 --> 00:14:04,280
Jeg mÄ gÄ.
Giv mig procenttallene snarest.
144
00:14:06,000 --> 00:14:11,600
-KommissĂŠr Thursday, Ralph Spender.
-Havde vi ikke lĂžst det her?
145
00:14:11,680 --> 00:14:13,680
Det drejer sig om noget andet.
146
00:14:13,760 --> 00:14:17,040
Et lig er blevet fundet bag en pub.
147
00:14:17,120 --> 00:14:23,040
En vis Barry Finch. Han har arbejdet
her som murer sammen med Carter.
148
00:14:23,120 --> 00:14:27,400
NĂ„, den Barry. Flink ung mand.
149
00:14:29,240 --> 00:14:33,160
-Sid ned. En cigar?
-Nej tak.
150
00:14:34,280 --> 00:14:38,040
Han blev sidst set i live her i gÄr.
151
00:14:38,120 --> 00:14:42,200
Han blev for at bade.
152
00:14:42,280 --> 00:14:45,440
Jeg var i London pÄ mit kontor.
153
00:14:45,520 --> 00:14:50,360
-Kan nogen bekrĂŠfte det?
-Min mor. Phyllis.
154
00:14:50,440 --> 00:14:54,280
Bruno, min chauffĂžr,
satte mig af kl. 19.
155
00:14:54,360 --> 00:14:59,600
Jeg talte i telefon hele aftenen
med folk i New York og Californien.
156
00:15:00,600 --> 00:15:05,520
Jeg planlÊgger en stor turné der
i nÊste mÄned med The Kinks.
157
00:15:06,920 --> 00:15:10,320
PÄ "eyes" gÄr du ned til G.
158
00:15:14,200 --> 00:15:19,000
-A. Gis.
-Nej, gis lyder frygteligt.
159
00:15:19,080 --> 00:15:22,120
Nej, det er godt, for... Nick?
160
00:15:22,200 --> 00:15:24,960
-Nick, hold op.
-Jeg vil prĂžve den nye.
161
00:15:25,040 --> 00:15:28,080
Flere historier om hĂžvisk kĂŠrlighed?
162
00:15:28,160 --> 00:15:31,440
"My sweet lady Kate" lÄ i top fem.
163
00:15:31,520 --> 00:15:35,440
Hvad er det for noget?
164
00:15:35,520 --> 00:15:39,720
-Fra et digt af Baudelaire.
-Ikke flere bĂžrnerim!
165
00:15:39,800 --> 00:15:43,080
-Det er noget nyt.
-Hvad skete der med...?
166
00:15:45,120 --> 00:15:48,040
Ken har ret. Ingen rock'n'roll.
167
00:15:48,120 --> 00:15:50,840
Vi andre har ikke glemt
vores baggrund.
168
00:15:50,920 --> 00:15:54,160
Man kan tage drengen vĂŠk
fra Goldhawk Road...
169
00:15:56,480 --> 00:15:58,280
Han mente det ikke.
170
00:15:58,360 --> 00:16:01,440
Behold Baudelaire.
Giv mig Bo Diddley.
171
00:16:01,520 --> 00:16:03,520
Jeg tager en smĂžg.
172
00:16:03,600 --> 00:16:06,600
-Chris?
-Tal ham til fornuft.
173
00:16:06,680 --> 00:16:09,640
-Sig, at jeg er ked af det.
-Sig det selv.
174
00:16:09,720 --> 00:16:14,120
Gutter... D'herrer vil veksle
et par ord med jer.
175
00:16:14,200 --> 00:16:20,280
-Hvad pÄstÄr de nu, at vi har gjort?
-Det er om murerlĂŠrlingen. Barry.
176
00:16:20,360 --> 00:16:23,200
-Han er dĂžd.
-DĂžd?
177
00:16:23,280 --> 00:16:28,480
-Var det et uheld?
-Han er blevet myrdet.
178
00:16:34,360 --> 00:16:40,920
IfĂžlge mr Carter blev Barry
efter fyraften for at bade.
179
00:16:41,000 --> 00:16:43,360
-HvornÄr gik han?
-Kl. 20.
180
00:16:43,440 --> 00:16:46,440
Det var cirka kvart i.
181
00:16:46,520 --> 00:16:49,440
-Og hvem er De?
-Pippa. Leyton.
182
00:16:49,520 --> 00:16:53,440
Pigerne syr gutternes scenetĂžj.
183
00:16:55,840 --> 00:17:00,280
-JasÄ? Hvor gammel er De?
-18.
184
00:17:00,360 --> 00:17:03,200
-Jeg fylder 18...
-Og De?
185
00:17:03,280 --> 00:17:08,600
-Emma Carr. Vi gĂžr ikke noget galt.
-Nej, det er et frit land.
186
00:17:08,680 --> 00:17:14,200
-SĂ„ I, hvor mr Finch gik hen?
-Han ville have et lift ind til byen.
187
00:17:14,280 --> 00:17:18,920
-Var De ikke i London?
-Jo, jeg tror, at Ken sagde det.
188
00:17:19,000 --> 00:17:23,200
-Ikke sandt, Ken?
-Jo.
189
00:17:23,280 --> 00:17:27,520
Det plejede han at gĂžre,
nÄr han blev her.
190
00:17:30,240 --> 00:17:32,520
Er der ikke to mere?
191
00:17:49,920 --> 00:17:54,440
-Hvad skete der med Barry?
-Vi undersĂžger det.
192
00:17:54,520 --> 00:17:59,360
-Var det et uheld?
-Det virker ikke sÄdan, mr...?
193
00:17:59,440 --> 00:18:02,320
Undskyld. Christopher Clark.
194
00:18:04,680 --> 00:18:07,120
Stix. Trommeslager.
195
00:18:08,200 --> 00:18:11,200
-Anna-Britt, Chris'...
-Chris' kone.
196
00:18:11,280 --> 00:18:14,440
Men vi mÄ ikke sige det til nogen.
197
00:18:14,520 --> 00:18:18,200
Fansene vil ikke vide,
at drengene er gift.
198
00:18:18,280 --> 00:18:23,040
-TilbĂžd du ikke Barry et job, Ralph?
-Tja... Nej.
199
00:18:23,120 --> 00:18:26,120
Ikke? Det lod han til at tro.
200
00:18:26,200 --> 00:18:30,040
Hvis noget dukkede op, sagde jeg.
Som chauffĂžr.
201
00:18:31,080 --> 00:18:35,000
De var hans idoler.
202
00:18:35,080 --> 00:18:38,400
Kom han godt ud af det med mr Carter?
203
00:18:38,480 --> 00:18:42,240
SĂ„ vidt vi ved. Vi kendte dem ikke.
204
00:18:44,440 --> 00:18:49,680
-Dr. Bakshi tager sig af gutterne.
-PÄ hvilken mÄde?
205
00:18:49,760 --> 00:18:56,000
Disse herrer er politifolk.
En af arbejderne... er dĂžd.
206
00:18:56,080 --> 00:19:02,920
JasÄ. Jeg tager mig af deres fysiske,
mentale og Ändelige velbefindende.
207
00:19:03,000 --> 00:19:06,280
Jeg skal faktisk mĂžde Nick-
208
00:19:06,360 --> 00:19:09,280
-inden aftenens tv-optrĂŠden.
209
00:19:09,360 --> 00:19:12,440
-Medmindre De har noget imod det.
-Det er fint.
210
00:19:22,920 --> 00:19:26,280
-Tror du, at han forlod stedet?
-GĂžr De?
211
00:19:28,600 --> 00:19:31,520
De er nogle mĂŠrkelige typer.
212
00:19:31,600 --> 00:19:35,040
Og manageren stoler jeg ikke pÄ.
213
00:19:48,440 --> 00:19:50,840
Og nu til det sjove.
214
00:19:52,920 --> 00:19:56,920
Den afdĂžde Barry Finch,
stjernernes murer.
215
00:19:57,000 --> 00:19:59,520
-DÞdsÄrsagen...
-KvĂŠlning?
216
00:19:59,600 --> 00:20:04,840
Ja, han blev kvalt, flere gange.
Men det dĂžde han ikke af.
217
00:20:04,920 --> 00:20:08,520
Det var hans hjerte, som gav op.
218
00:20:08,600 --> 00:20:13,440
KvĂŠlningen skete
lige omkring dĂždstidspunktet.
219
00:20:13,520 --> 00:20:18,200
-Han var allerede ved at dĂž.
-Kan kvĂŠlningen have medfĂžrt dĂžden?
220
00:20:18,280 --> 00:20:23,160
Ja. NÄr kranialnerven
udsĂŠttes for et vist tryk-
221
00:20:23,240 --> 00:20:27,920
-kan man dĂž Ăžjeblikkeligt,
men De forstÄr, hvis jeg...
222
00:20:28,000 --> 00:20:31,840
-Hvad gĂžr De fĂžrst?
-ForsĂžger at fjerne den.
223
00:20:31,920 --> 00:20:34,960
ForsÞger. I sÄdanne tilfÊlde-
224
00:20:35,040 --> 00:20:37,960
-bĂžr man finde
hudafskrabninger pÄ halsen-
225
00:20:38,040 --> 00:20:41,520
-og ofrets egen hud under neglene.
226
00:20:41,600 --> 00:20:44,680
-Men ikke pÄ mr Finch?
-Nej.
227
00:20:47,000 --> 00:20:49,440
-Vil De...?
-Naturligvis.
228
00:20:53,120 --> 00:20:57,280
-MÄske var hÊnderne ikke frie?
-Intet tyder pÄ det.
229
00:20:57,360 --> 00:21:01,440
Han har hverken hudafskrabninger
eller blÄ mÊrker pÄ hÄndleddene.
230
00:21:01,520 --> 00:21:03,840
Det er ulogisk.
231
00:21:03,920 --> 00:21:07,360
Hvorfor kvĂŠle nogen,
nÄr de er dÞdende?
232
00:21:07,440 --> 00:21:12,200
Jeg er mere interesseret i, hvorfor
en rask 24-Ärigs hjerte gÄr i stÄ.
233
00:21:15,840 --> 00:21:20,040
Alle hans ting ligger der.
Der er ikke noget sĂŠrligt.
234
00:21:24,120 --> 00:21:27,800
Hvorfor fÄ det til at ligne mord?
235
00:21:27,880 --> 00:21:30,840
Det giver ikke rigtig mening.
236
00:21:54,360 --> 00:21:58,600
-FĂžlger De efter os?
-Jeg er her med mrs Pettybon.
237
00:21:58,680 --> 00:22:01,840
Den skĂžre dame?
Hun burde have en lĂŠrestreg.
238
00:22:01,920 --> 00:22:05,440
-Nogen har truet med det.
-At tage livet af hende?
239
00:22:05,520 --> 00:22:11,080
Hun er skruptosset, men man Ăžnsker
ikke, at der sker hende noget.
240
00:22:11,160 --> 00:22:13,160
Den skĂžre tosse.
241
00:22:50,600 --> 00:22:55,280
Kan De lide klunset?
Det er sidste skrig.
242
00:22:55,360 --> 00:22:57,920
Tak og godaften.
243
00:22:58,000 --> 00:23:02,200
Velkommen til en halv time
med musik og snak.
244
00:23:02,280 --> 00:23:05,440
Og vi har et fantastisk program-
245
00:23:05,520 --> 00:23:11,200
-med et eksklusivt interview med
Nick Wilding fra The Wildwood.
246
00:23:13,360 --> 00:23:19,280
Rolig, piger. Hans gruppe spiller
deres nye sang: "Jennifer Sometimes".
247
00:23:19,360 --> 00:23:22,600
"Hans gruppe"? Fedt.
248
00:23:22,680 --> 00:23:28,200
FĂžrst skal jeg tale med lederen
af Selskabet for Sobert Tv-
249
00:23:28,280 --> 00:23:32,960
-frontfiguren for Et AnstĂŠndigt
Land, samt moralens vogter.
250
00:23:33,040 --> 00:23:37,640
Mine damer og herrer:
Mrs Joy Pettybon!
251
00:23:44,120 --> 00:23:47,200
Tak for invitationen, mr Calendar.
252
00:23:47,280 --> 00:23:50,760
Selv tak. Og kald mig Julian.
253
00:23:50,840 --> 00:23:55,440
Mrs Pettybon,
De er pÄ et korstog, ikke sandt?
254
00:23:55,520 --> 00:24:02,160
Jeg ville ikke kalde det sÄdan,
men ja, vi udfĂžrer Herrens arbejde.
255
00:24:02,240 --> 00:24:09,160
De rejser rundt for at indsamle
underskrifter. Hvad vil De opnÄ?
256
00:24:09,240 --> 00:24:14,520
Blandt andet anstĂŠndighed
pÄ tv og i Êteren.
257
00:24:14,600 --> 00:24:18,920
Apropos ĂŠteren,
eller radioen, som vi siger nu-
258
00:24:19,000 --> 00:24:25,520
-for en af dem, som De har klaget
over, og hvis musik De vil stoppe-
259
00:24:25,600 --> 00:24:27,840
-er her i aften.
260
00:24:27,920 --> 00:24:30,280
-JasÄ?
-Ja.
261
00:24:30,360 --> 00:24:33,680
Nick Wilding fra The Wildwood.
262
00:24:33,760 --> 00:24:37,200
-LĂžft fĂždderne.
-Hvorfor kan De ikke lide musikken?
263
00:24:37,280 --> 00:24:41,200
Det er ikke den
larmende musik i sig selv.
264
00:24:41,280 --> 00:24:44,840
Det er ordene,
jeg har noget imod.
265
00:24:44,920 --> 00:24:46,920
-Ordene.
-Hvorfor?
266
00:24:47,000 --> 00:24:50,120
Rent ud sagt, deres seneste album...
267
00:24:50,200 --> 00:24:54,600
Det handler om s-e-x, ikke sandt?
Og om stoffer.
268
00:24:54,680 --> 00:24:57,680
De vil tale med ham om lidt-
269
00:24:57,760 --> 00:25:02,760
-men fĂžrst skal vi hĂžre,
hvad al den stÄhej gÊlder.
270
00:25:02,840 --> 00:25:05,840
Her er de. LÄs jeres dÞtre inde!
271
00:25:05,920 --> 00:25:09,840
The Wildwood
med "Jennifer Sometimes".
272
00:25:35,760 --> 00:25:39,520
-Helt ĂŠrligt!
-Ser du nu "Almanac"?
273
00:25:39,600 --> 00:25:42,040
Det er for arbejdet.
274
00:25:42,120 --> 00:25:47,600
Mrs Pettybon. Morse fĂžlger hende.
Hun har modtaget trusler.
275
00:25:47,680 --> 00:25:51,000
Ikke mĂŠrkeligt,
sÄdan som hun prÊdiker.
276
00:25:51,080 --> 00:25:55,680
"AnstĂŠndighed"!
Hun vil bare hĂžre sin egen stemme.
277
00:25:57,560 --> 00:26:01,520
Kan Joan ikke lide dem? The Wildwood?
278
00:26:01,600 --> 00:26:04,280
Det ved jeg ikke.
279
00:26:04,360 --> 00:26:09,200
Jo, du kĂžbte
deres fĂžrste album til hende.
280
00:26:09,280 --> 00:26:15,120
-Hvis du siger det.
-MĂ„ vi ikke tale om hende? Fred?
281
00:26:15,200 --> 00:26:19,080
-Hvad er der at sige?
-Det mener du ikke.
282
00:26:19,160 --> 00:26:22,960
Hvis hun ville ringe,
havde hun ringet.
283
00:26:55,040 --> 00:26:58,280
-Er alt i orden?
-Ja, jeg...
284
00:27:00,120 --> 00:27:03,040
Jeg bliver nervĂžs,
nÄr min mor er pÄ tv.
285
00:27:03,120 --> 00:27:06,040
Jeg mÄ gÄ ud. Min last.
286
00:27:07,840 --> 00:27:10,840
En dÄrlig vane.
287
00:27:10,920 --> 00:27:13,920
Verden er fuld af sĂŠrlinge.
288
00:27:14,000 --> 00:27:16,920
De ser sikkert
min mor som en sĂŠrling.
289
00:27:19,800 --> 00:27:24,280
-Hun er sikkert... oprigtig.
-Det er hun.
290
00:27:25,280 --> 00:27:29,200
-Hvor lĂŠnge har hun...?
-Omkring fire Är.
291
00:27:30,200 --> 00:27:33,440
Hun begyndte, da min far dĂžde.
292
00:27:35,200 --> 00:27:39,440
-Han var en vidunderlig mand.
-JasÄ?
293
00:27:39,520 --> 00:27:42,440
Vi mÄ hellere gÄ ind igen.
294
00:27:43,520 --> 00:27:48,480
-De sladrer vel ikke om cigaretterne?
-Nej, nej, nej.
295
00:27:55,680 --> 00:28:00,280
Det er symptomatisk for
et gudlĂžst og fordĂŠrvet samfund.
296
00:28:00,360 --> 00:28:06,760
I sidste uge sÄ jeg et program, som
var det mest beskidte, jeg har set!
297
00:28:06,840 --> 00:28:09,520
-Beskidt?
-Det var det.
298
00:28:09,600 --> 00:28:12,520
Havde folk ikke vĂŠret i bad?
299
00:28:12,600 --> 00:28:16,520
-De ved, hvad jeg mener.
-Ărligt talt, nej.
300
00:28:16,600 --> 00:28:21,120
-Hvad er "beskidt"?
-Beskidt er beskidt.
301
00:28:21,200 --> 00:28:25,520
Andre ser det mÄske
som acceptabelt og normalt.
302
00:28:25,600 --> 00:28:28,800
Det var ikke normalt.
Jeg fik det dÄrligt.
303
00:28:28,880 --> 00:28:33,760
-Hvad var problemet?
-Det var to sÄkaldte homoseksuelle.
304
00:28:33,840 --> 00:28:38,120
-"SÄkaldte"?
-Bibelen kalder dem noget andet.
305
00:28:38,200 --> 00:28:41,360
-Og hvad er det?
-Sodomitter.
306
00:28:43,760 --> 00:28:47,280
Det tvinges ned i halsen pÄ mig!
307
00:28:47,360 --> 00:28:53,880
"Det tolerante samfund"! SÄdan kaldes
det. Jeg er da ikke blevet spurgt.
308
00:28:53,960 --> 00:28:57,200
Bravo! Godt sagt.
309
00:28:57,280 --> 00:28:59,840
-Pladder!
-Godt, den herre.
310
00:28:59,920 --> 00:29:03,240
-Rent pladder!
-Det er ikke pladder.
311
00:29:03,320 --> 00:29:10,040
Hvorfor skal kun De bestemme,
hvad vi mÄ se og hÞre?
312
00:29:10,120 --> 00:29:13,600
Hvad med den kunstneriske frihed?
313
00:29:13,680 --> 00:29:18,560
RĂžr mig ikke!
Jeg gÄr.
314
00:29:28,680 --> 00:29:34,840
SÄdan kan det gÄ, folkens.
Live-tv er sjovt og spĂŠndende.
315
00:29:34,920 --> 00:29:41,040
Men for at vende tilbage til emnet:
Mrs Pettybon, De talte om fordĂŠrv...
316
00:29:45,680 --> 00:29:48,680
-De spurgte efter mig.
-Ja.
317
00:29:51,520 --> 00:29:53,600
Den kom i morges.
318
00:29:53,680 --> 00:29:57,200
-Hvordan gÄr det med arbejderen?
-Barry Finch?
319
00:29:57,280 --> 00:30:00,920
PolitidirektĂžren vil
spĂžrge mig senere.
320
00:30:01,000 --> 00:30:04,720
Der er ingen tidligere misgerninger.
321
00:30:04,800 --> 00:30:10,360
Tidligere kordreng i St Mary's.
Ingen kendte fjender, ustraffet.
322
00:30:10,440 --> 00:30:17,200
-Og mÊrkerne pÄ kroppen?
-Jeg prĂžver at finde ud af det.
323
00:30:17,280 --> 00:30:20,120
X markerer stedet...
324
00:30:20,200 --> 00:30:23,200
-Hold sÄ op!
-Vil du ogsÄ have en omgang?
325
00:30:23,280 --> 00:30:29,200
-Jeg er politiassistent! Kan I lĂŠse?
-TÊnk pÄ bÞrnene. Han er pervers!
326
00:30:29,280 --> 00:30:33,040
-Forsvind. Fart pÄ!
-Kom.
327
00:30:37,040 --> 00:30:40,280
Kom, op med Dem...
Er De uskadt?
328
00:30:44,200 --> 00:30:46,680
Alt vel?
329
00:30:46,760 --> 00:30:49,760
Ser det sÄdan ud?
Kvinden er et uhyre!
330
00:30:50,760 --> 00:30:54,800
-Hun fik mig tiltalt!
-Hvordan det, mr...?
331
00:30:55,920 --> 00:30:59,920
Jessop. Dudley Jessop. Jeg driver...
332
00:31:01,640 --> 00:31:06,920
Jeg drev et magasin, Exciting Times.
333
00:31:07,000 --> 00:31:12,440
Mrs Pettybon tog anstĂžd
af vores skoledrengeudgave.
334
00:31:14,120 --> 00:31:18,080
Hun ville have mig dĂžmt for blasfemi.
335
00:31:18,160 --> 00:31:24,120
Jeg skrev en artikel med en hypotese
om, at Jesus og Peter var elskere.
336
00:31:24,200 --> 00:31:29,280
-Det har nok gjort hende sur.
-Den handlede om kĂŠrlighed.
337
00:31:29,360 --> 00:31:32,680
Hun kaldte den beskidt.
338
00:31:32,760 --> 00:31:38,760
-Hvordan kan kĂŠrlighed vĂŠre beskidt?
-Ellers gĂžr man det nok ikke rigtigt.
339
00:31:39,760 --> 00:31:43,120
Det gik godt.
Undtagen det lille optrin.
340
00:31:43,200 --> 00:31:47,200
Deres tilhĂŠngere har tĂŠvet ham.
341
00:31:47,280 --> 00:31:50,760
-De tager fejl.
-Jeg sÄ det selv.
342
00:31:50,840 --> 00:31:54,360
Men du var god. Ikke sandt, pastor?
343
00:31:54,440 --> 00:31:57,680
Jo, fremragende.
344
00:31:57,760 --> 00:32:02,040
Fra sympatisĂžrer.
Blomster og chokolade.
345
00:32:02,120 --> 00:32:07,440
Tag det med til hotellet. Vi giver
dem til syge og trĂŠngende i morgen.
346
00:32:24,520 --> 00:32:29,040
-De mÄ vÊre trÊt. Godnat.
-Godnat, Mervyn.
347
00:32:31,600 --> 00:32:35,600
-Hvis det var alt...
-Er De frelst?
348
00:32:35,680 --> 00:32:42,000
Snarere forspildt. En betjent stÄr
udenfor, sÄ De kan sove trygt.
349
00:32:47,440 --> 00:32:50,680
Mr Morse? Jeg...
350
00:32:58,440 --> 00:33:02,200
MÄ jeg bede Dem Äbne mit vindue?
351
00:33:03,280 --> 00:33:08,480
MĂ„ jeg det? Det binder,
og det var sÄ varmt i nat.
352
00:33:08,560 --> 00:33:10,920
Ja.
353
00:33:13,600 --> 00:33:17,840
-Tak.
-Det binder bare lidt.
354
00:33:20,440 --> 00:33:24,080
Vil De have noget at drikke?
355
00:33:25,280 --> 00:33:29,040
-Det har vĂŠret en lang dag.
-SelvfĂžlgelig.
356
00:33:30,440 --> 00:33:35,040
-Undskyld.
-En drink kan vel ikke skade.
357
00:33:35,120 --> 00:33:38,920
Men pÄ dette tidspunkt
er baren lukket.
358
00:33:39,000 --> 00:33:44,680
Jeg har en flaske, hvis De drikker
vodka. Der stÄr et vandglas der.
359
00:33:44,760 --> 00:33:48,360
Jeg kan tage et tandkrus.
360
00:33:48,440 --> 00:33:53,400
-Smager det sÄ ikke lidt vel friskt?
-Det kan jeg godt lide.
361
00:34:33,000 --> 00:34:36,840
Tak, fordi De tager Dem af min mor.
362
00:34:36,920 --> 00:34:42,640
Selv tak. I den slags sager
skal man vÊre pÄ den sikre side.
363
00:34:43,920 --> 00:34:48,680
Hvad ville hun sige om
en fremmed mand pÄ mit vÊrelse?
364
00:34:48,760 --> 00:34:53,360
Jeg vil ikke give Dem problemer.
365
00:34:53,440 --> 00:34:58,840
-Jeg mÄ hellere gÄ.
-Tag en til. Kom nu. Jeg...
366
00:34:59,920 --> 00:35:05,120
Jeg har ikke mange at tale med
udover min mor og pastor Golightly.
367
00:35:05,200 --> 00:35:09,840
-Venter nogen pÄ Dem? Deres kone?
-Nej.
368
00:35:09,920 --> 00:35:13,520
-Forlovede?
-Nej.
369
00:35:13,600 --> 00:35:18,680
-Kun Wagner venter pÄ mig derhjemme.
-Hvor sĂžrgeligt.
370
00:35:19,680 --> 00:35:25,240
-Det kunne vĂŠre vĂŠrre.
-JasÄ? Det kan jeg ikke tro.
371
00:35:26,280 --> 00:35:32,040
-Jeg kender til at vĂŠre ensom.
-Det er jeg ikke. Ikke som sÄdan.
372
00:35:33,880 --> 00:35:37,280
De virker ensom.
373
00:35:45,440 --> 00:35:48,000
Gud tilgive mig.
374
00:35:48,080 --> 00:35:52,600
Gud tilgive mig. Gud tilgive mig.
375
00:35:56,520 --> 00:35:59,760
Det er stuepigen.
376
00:35:59,840 --> 00:36:02,960
Hallo? Hallo?
377
00:36:09,440 --> 00:36:11,280
Hallo?
378
00:36:28,440 --> 00:36:35,040
-Han har vĂŠret dĂžd i seks timer.
-SÄ kl. 2-3 i nat. DÞdsÄrsag?
379
00:36:35,120 --> 00:36:40,360
Jeg mÄ rode rundt for at vÊre sikker,
men noget han ikke kunne tÄle.
380
00:36:40,440 --> 00:36:43,680
Han kastede
delvist fordĂžjet chokolade op.
381
00:36:45,760 --> 00:36:49,840
-Hvor er det fra?
-Hun fik flere Êsker i gÄr.
382
00:36:49,920 --> 00:36:55,040
Mrs Pettybon. Chokolade og blomster
fra sympatisĂžrer.
383
00:36:55,120 --> 00:36:58,840
-Det sker ofte.
-Kan det have vĂŠret forgiftet?
384
00:36:58,920 --> 00:37:01,920
Ja, mÄske.
385
00:37:02,000 --> 00:37:05,760
-Doktor.
-Mine herrer.
386
00:37:07,640 --> 00:37:12,120
Stakkels pastor.
Han var en slikmund.
387
00:37:12,200 --> 00:37:18,080
Jeg tillod det. Han var jo sÄ
hjĂŠlpsom. Jeg ville ikke lave postyr.
388
00:37:18,160 --> 00:37:21,840
Kan vi vide, hvor chokoladen kom fra?
389
00:37:21,920 --> 00:37:26,960
Folk lÊgger den pÄ scenen
eller sender dem til min garderobe.
390
00:37:27,040 --> 00:37:31,120
-Var den til min mor?
-Det er muligt.
391
00:37:32,200 --> 00:37:38,160
Tv-optagelsen i gÄr blev forstyrret
af en mand ved navn Dudley Jessop.
392
00:37:38,240 --> 00:37:43,200
-Han er degenereret.
-De ville have ham dĂžmt for blasfemi.
393
00:37:43,280 --> 00:37:47,400
Nogen mÄ forsvare Herren.
394
00:37:49,000 --> 00:37:53,200
-De skulle beskytte os.
-Truslen var mod Dem.
395
00:37:53,280 --> 00:37:57,200
SĂ„ vidt jeg kan se, lever De stadig.
396
00:38:04,440 --> 00:38:09,480
Jeg ved ikke, hvad De laver her. Jeg
sagde at jeg ikke vil anmelde det.
397
00:38:09,560 --> 00:38:15,440
Vi er ikke her angÄende volden,
men angÄende mrs Pettybon.
398
00:38:15,520 --> 00:38:19,600
Hun fik lukket Deres magasin.
399
00:38:19,680 --> 00:38:23,440
Hun fik mig straffet og fĂŠngslet.
400
00:38:23,520 --> 00:38:26,360
Og jeg gik ogsÄ konkurs.
401
00:38:26,440 --> 00:38:31,680
-De bryder Dem ikke om mrs Pettybon.
-Jeg lever af almisser.
402
00:38:31,760 --> 00:38:36,600
Og et bidrag fra mine forĂŠldre,
hvis jeg ikke sĂŠtter fod hos dem.
403
00:38:36,680 --> 00:38:39,360
Jeg kan ikke fÄ arbejde. Jeg...
404
00:38:42,200 --> 00:38:45,760
SĂ„ ja, jeg hader Joy Pettybon.
405
00:38:45,840 --> 00:38:49,840
-Nok til at gĂžre noget ved det?
-Det gĂžr jeg.
406
00:38:49,920 --> 00:38:52,680
Jeg fĂžlger hende landet rundt-
407
00:38:52,760 --> 00:38:56,880
-og pÄpeger, hvilken hykler hun er.
408
00:38:58,120 --> 00:39:02,920
Hun stÄr og prÊdiker i heksehat
og Hedda Hopper-briller.
409
00:39:03,000 --> 00:39:07,600
Hun aner intet om mode,
men der stÄr hun-
410
00:39:07,680 --> 00:39:13,920
-med den pantomimehest til sogneprĂŠst
som hepper pÄ, og spyr had-
411
00:39:14,000 --> 00:39:18,520
-men er sÄ frÊk at kalde sig kristen?
412
00:39:24,000 --> 00:39:27,280
Ville De gĂžre noget andet?
413
00:39:27,360 --> 00:39:32,440
-Som hvad?
-Nogen forsĂžgte at myrde hende.
414
00:39:32,520 --> 00:39:38,840
Nej. Nej, nej, protester er gode,
men kun fredelige protester.
415
00:39:40,200 --> 00:39:44,640
-Har hun det godt?
-Ja, men det var mest held.
416
00:39:44,720 --> 00:39:50,120
Men pastor Golightly er blev
fundet dĂžd. Han er blevet forgiftet.
417
00:39:50,200 --> 00:39:53,000
De tror vel ikke...?
418
00:39:55,000 --> 00:40:00,920
-Det var ikke mig. Jeg svĂŠrger.
-Det er vist populĂŠrt.
419
00:40:01,000 --> 00:40:06,320
Vi vil have en formel udtalelse,
hvis De vil komme med til stationen.
420
00:40:13,760 --> 00:40:17,280
-Bettina? Kommer du?
-Om lidt, mor.
421
00:40:24,600 --> 00:40:28,040
-Er Jessop en mulig mistĂŠnkt?
-Ja.
422
00:40:28,120 --> 00:40:32,120
Han hader mrs Pettybon,
og de tÞrnede sammen pÄ tv.
423
00:40:32,200 --> 00:40:37,120
-De tror, at hun skulle vĂŠre ofret.
-Intet peger pÄ noget andet.
424
00:40:37,200 --> 00:40:39,800
Hvad ved vi om pastor Golightly?
425
00:40:39,880 --> 00:40:43,360
Ingen familie, prĂŠsteviet fĂžr krigen.
426
00:40:43,440 --> 00:40:46,440
-Har gjort tjeneste i hele landet.
-I Oxford?
427
00:40:46,520 --> 00:40:51,000
Han var sogneprĂŠst
i Saint Mary's for ti Är siden.
428
00:40:51,080 --> 00:40:53,880
Barry Finch var kordreng der.
429
00:40:58,680 --> 00:41:04,760
Jeg ser pÄ mÊrket pÄ Finchs krop.
Roter det, og det kan vĂŠre et kors.
430
00:41:09,040 --> 00:41:12,440
-To glas!
-Der skete ingenting, mor!
431
00:41:13,440 --> 00:41:16,440
-Vi talte bare.
-Skal jeg tro pÄ det?
432
00:41:16,520 --> 00:41:21,200
Jeg ved, hvad som foregÄr i
sovevĂŠrelset mellem mĂŠnd og kvinder!
433
00:41:21,280 --> 00:41:24,960
-Mor, lad vĂŠre!
-Det er til dit eget bedste.
434
00:41:25,040 --> 00:41:28,280
Du er ikke sĂžd. Du er ondskabsfuld.
435
00:41:29,280 --> 00:41:33,440
Og gudlĂžs!
Ikke sÄ sÊrt, at far...
436
00:41:36,200 --> 00:41:41,200
Politistationen,
hvad kan jeg hjĂŠlpe med? Hallo?
437
00:41:41,280 --> 00:41:46,440
Vil De stille mig om til
politimesteren? Det er mrs Pettybon.
438
00:41:49,200 --> 00:41:52,440
Rens hovedet for alle tanker.
439
00:41:53,760 --> 00:41:57,680
Giv slip pÄ alt verdsligt.
440
00:41:57,760 --> 00:42:01,680
Bliv et blad pÄ floden.
441
00:42:03,120 --> 00:42:08,200
Du driver med strĂžmmen
mod intetheden.
442
00:42:08,280 --> 00:42:12,040
Det kan fĂžles som dĂžden-
443
00:42:12,120 --> 00:42:14,520
-men det er ikke at dĂž.
444
00:42:28,600 --> 00:42:31,400
Ja?
445
00:42:35,360 --> 00:42:38,200
-Chef?
-Hovedkvarteret ringede.
446
00:42:38,280 --> 00:42:44,360
Politimesteren er en stor
beundrer af mrs Pettybons arbejde.
447
00:42:45,960 --> 00:42:50,680
-Hun har en datter. Bettina?
-Ja, chef. En forsagt en.
448
00:42:50,760 --> 00:42:54,280
Mrs Pettybon har fÄet indtryk af-
449
00:42:54,360 --> 00:42:59,840
-at Morse kan vÊre gÄet
over grĂŠnsen med hende.
450
00:43:01,840 --> 00:43:08,320
Det er nok usandt, men politimesteren
vil tage ham af Golightly-sagen.
451
00:43:11,680 --> 00:43:15,440
Hun bad om hjÊlp til at Äbne vinduet.
452
00:43:15,520 --> 00:43:19,520
SÄ du Äbnede vinduet og gik?
453
00:43:23,200 --> 00:43:25,280
Hvad?
454
00:43:25,360 --> 00:43:28,440
-Vi fik en drink sammen.
-I baren?
455
00:43:29,560 --> 00:43:33,680
Hun havde en flaske.
Jeg var kun i 30-45 minutter.
456
00:43:33,760 --> 00:43:36,440
Du burde slet ikke have vĂŠret der!
457
00:43:36,520 --> 00:43:40,040
Du har fÄet problemer oppefra.
458
00:43:40,120 --> 00:43:43,880
Mr Bright vil tage sagen fra dig!
459
00:43:45,440 --> 00:43:52,040
Fokuser pÄ Barry Finch og gÞr
mr Bright glad. Han er pÄ din side.
460
00:43:52,120 --> 00:43:57,200
-Han skjuler det godt.
-Fordi han er smartere, end du tror.
461
00:44:07,360 --> 00:44:12,360
Vil du ikke holde op?
VĂŠr lidt klar i hovedet.
462
00:44:20,200 --> 00:44:23,320
Det hele skal nok ordne sig.
463
00:44:24,840 --> 00:44:26,840
Skal det?
464
00:44:33,560 --> 00:44:38,040
Du er min lillebror.
Jeg lader dig ikke lide skade.
465
00:44:59,600 --> 00:45:04,760
-PrĂžver du at blive "in"?
-Nu ved jeg alt om The Wildwood.
466
00:45:04,840 --> 00:45:09,040
"Christopher spiller basriffs,
som gĂžr mig fyr og flamme."
467
00:45:09,120 --> 00:45:15,760
"Vi bidrager alle, men Christopher
kan nogle gange forvandle en sang."
468
00:45:15,840 --> 00:45:21,760
Nicks tekster sammenlignes trods alt
med James Joyce og Oscar Wilde.
469
00:45:21,840 --> 00:45:26,840
-Fulde af symbolisme og allusioner.
-Fulde af noget...
470
00:45:26,920 --> 00:45:29,840
De ville fĂžrst kalde sig
The Toadstools.
471
00:45:29,920 --> 00:45:34,040
Efter Nicks og Christophers
svampeplukningsture.
472
00:45:34,120 --> 00:45:37,200
HvornÄr kom den anden bror med?
473
00:45:37,280 --> 00:45:42,600
Ken var en bedre guitarist.
Han fik mĂžvet sig ind.
474
00:45:42,680 --> 00:45:48,280
Christopher blev det femte hjul,
men sÄdan er det i showbusiness.
475
00:46:04,360 --> 00:46:08,120
-Problemer med bilen?
-Ikke helt.
476
00:46:11,760 --> 00:46:14,800
SĂ„ ikke et kors.
Hvordan fandt du pÄ det?
477
00:46:14,880 --> 00:46:21,080
Det var noget, Trewlove sagde.
Han kan vĂŠre blevet flyttet i en bil.
478
00:46:21,160 --> 00:46:24,240
SĂ„ kan svingnĂžglen have lavet mĂŠrket.
479
00:46:33,000 --> 00:46:38,920
Den egentlig dÞdsÄrsag for Golightly
var hjertesvigt pÄ grund af blÞdning.
480
00:46:39,000 --> 00:46:43,400
-Naturlige Ärsager?
-Det sagde jeg da ikke.
481
00:46:43,480 --> 00:46:49,240
-Hvad forÄrsagede det sÄ?
-AffĂžringsmiddel. Nyrerne var kaput.
482
00:46:49,320 --> 00:46:56,360
Magnesium i midlet forÄrsagede
hypomagnesiÊmi, ÄndenÞd og arytmi.
483
00:46:56,440 --> 00:46:59,960
-Og deraf blodet?
-Deraf opkastet.
484
00:47:00,040 --> 00:47:05,120
Men han led ogsÄ af
en udiagnosticeret pulsÄresvulst.
485
00:47:05,200 --> 00:47:08,400
Det hele tilsammen
fik den til at briste.
486
00:47:08,480 --> 00:47:12,680
-Deraf blodet.
-SĂ„ han kastede indvoldene op.
487
00:47:12,760 --> 00:47:17,680
-De mÄ have vÊret et romantisk barn.
-Han burde ikke vĂŠre dĂžd af det.
488
00:47:17,760 --> 00:47:23,400
Normalt ikke.
Og bestemt ikke, hvis man er rask.
489
00:48:06,840 --> 00:48:10,680
-Jeg er ked af det.
-De bĂžr ikke vĂŠre her.
490
00:48:10,760 --> 00:48:13,760
Jeg mÄtte se Dem.
491
00:48:15,520 --> 00:48:18,280
-Kom ind.
-Tak.
492
00:48:21,360 --> 00:48:26,280
Hvad skete der med Wagner?
Har De noget at drikke?
493
00:48:34,840 --> 00:48:40,880
Min mor fandt glassene og tvang mig
til at fortĂŠlle, at De var der.
494
00:48:40,960 --> 00:48:45,360
-Har De fÄet problemer?
-Ikke mere end normalt.
495
00:48:47,120 --> 00:48:51,760
-Noget nyt om pastoren?
-Jeg er taget af sagen.
496
00:48:51,840 --> 00:48:55,960
-PĂ„ grund af mig?
-Nej. PĂ„ grund af mig.
497
00:48:59,760 --> 00:49:02,360
Er det her Dem?
498
00:49:02,440 --> 00:49:06,440
-Det var mig engang.
-Deres mor?
499
00:49:09,120 --> 00:49:12,760
Hun ser rar ud. Er hun rar?
500
00:49:14,120 --> 00:49:17,040
Det var hun. Hun dĂžde.
501
00:49:21,920 --> 00:49:25,960
Det er svĂŠrt at miste en, man elsker.
502
00:49:26,040 --> 00:49:29,600
Jeg tror, at jeg elskede
min far mere end hende.
503
00:49:29,680 --> 00:49:34,040
Jeg forsĂžgte at elske hende
lige sÄ hÞjt, men...
504
00:49:35,040 --> 00:49:39,320
Jeg er syndig, ikke sandt?
Det tror jeg.
505
00:49:39,400 --> 00:49:43,760
Gud ser alt. Han kan se mit indre.
506
00:49:43,840 --> 00:49:47,680
-Vil jeg brĂŠnde i helvede?
-Nej...
507
00:49:47,760 --> 00:49:51,440
Nogle gange Ăžnsker jeg,
at hun var dĂžd-
508
00:49:51,520 --> 00:49:58,800
-og at nogen ville komme og tage mig
fra Gud og mor og...
509
00:49:58,880 --> 00:50:01,840
...det hele.
510
00:50:09,440 --> 00:50:12,240
Jeg elsker Dem.
511
00:50:13,600 --> 00:50:18,520
Det var det,
jeg egentlig kom for at sige.
512
00:50:18,600 --> 00:50:20,760
Jeg elsker Dem.
513
00:50:20,840 --> 00:50:23,680
-Miss Pettybon...
-Bettina.
514
00:50:26,680 --> 00:50:30,320
Der er en anden, ikke sandt?
515
00:50:44,440 --> 00:50:47,000
"Jeg kaster mig ned pÄ bedepulten-
516
00:50:47,080 --> 00:50:50,360
-og Äbner mit hjerte for evigheden-
517
00:50:50,440 --> 00:50:53,760
-og Roland gÄr hÄrdere til den-
518
00:50:53,840 --> 00:50:58,920
-da han lader sin irritation og pine
gÄ ud over bagdelen, jeg blotter."
519
00:50:59,000 --> 00:51:03,200
Goddag igen.
Var De ikke fĂŠrdig med os?
520
00:51:03,280 --> 00:51:10,200
-Jeg sĂžger mr Spender og gruppen.
-De er i London til en fotosession.
521
00:51:10,280 --> 00:51:16,040
-Men Nick er her.
-Hvor finder jeg ham?
522
00:51:16,120 --> 00:51:21,120
Det er hemmeligt. Hans tĂŠnkehjĂžrne,
hvor han skriver sange.
523
00:51:21,200 --> 00:51:25,600
Jeg mÄ tale med ham.
Kan De sige, hvor det er?
524
00:51:25,680 --> 00:51:31,120
De kan ikke finde det,
for det er et fortryllet sted.
525
00:51:31,200 --> 00:51:33,760
Jeg kan vise Dem det.
526
00:51:35,200 --> 00:51:38,680
SĂ„ De har vĂŠret hos gruppen
i et par mÄneder?
527
00:51:38,760 --> 00:51:42,680
Nick foretrĂŠkker "bandet"
frem for "gruppen".
528
00:51:44,440 --> 00:51:47,920
-Hvordan slog De fĂžlge med dem?
-Det skete bare.
529
00:51:48,000 --> 00:51:54,400
Pippa og jeg gik backstage engang,
og sÄ blev vi bare hÊngende.
530
00:51:55,760 --> 00:52:00,120
-Synes De om det?
-Det er en verden for sig.
531
00:52:00,200 --> 00:52:04,200
-Skal jeg fortĂŠlle Dem noget?
-Hvis De vil.
532
00:52:04,280 --> 00:52:11,600
De ved "Jennifer Sometimes"? Den er
om mig. Nick skrev den om mig.
533
00:52:11,680 --> 00:52:18,200
-Jeg troede, at De hed Emma?
-Ja, Emma Jennifer d'Arblay Carr.
534
00:52:18,280 --> 00:52:21,280
VĂŠrsgo. Det er derovre.
535
00:52:23,520 --> 00:52:29,120
-Tager De ikke med?
-Nej, vi mÄ ikke vÊre der. Farvel.
536
00:53:03,760 --> 00:53:06,600
Vil De have et glas vin?
537
00:53:06,680 --> 00:53:11,480
-Nej tak.
-"Man bĂžr altid vĂŠre beruset."
538
00:53:13,600 --> 00:53:17,840
-Er der ikke noget i det?
-MÄske.
539
00:53:19,280 --> 00:53:23,920
-SĂ„ det er Deres fortryllede sted?
-Ja.
540
00:53:24,000 --> 00:53:28,200
-Var Barry Finch her nogensinde?
-Nej.
541
00:53:29,200 --> 00:53:34,720
-Hvad syntes De om ham?
-Jeg vil ikke tale om ham.
542
00:53:34,800 --> 00:53:40,200
Ikke desto mindre er det mit job
at finde ud af, hvordan han dĂžde.
543
00:53:40,280 --> 00:53:46,200
-Jeg kan ikke blive klog pÄ Dem.
-Jeg er bare politimand.
544
00:53:46,280 --> 00:53:50,840
Men De ved,
at der foregÄr noget. Her.
545
00:53:50,920 --> 00:53:56,600
I verden. Overalt.
Folk pÄ vores alder sÞger svar.
546
00:53:56,680 --> 00:54:02,120
-Men De har jakkesÊt pÄ.
-Jeg trives i jakkesĂŠt.
547
00:54:02,200 --> 00:54:05,440
Vil De ikke udvide Deres bevidsthed?
548
00:54:05,520 --> 00:54:12,680
Har De lĂŠst Huxley? Jeg vil se,
hvad som findes bag dĂžren.
549
00:54:12,760 --> 00:54:17,040
Jeg skal
bare finde den rigtige nĂžgle.
550
00:54:17,120 --> 00:54:20,640
-Stoffer?
-Ikke hÄrde stoffer. Meditation.
551
00:54:20,720 --> 00:54:26,600
Svampe. Chris og jeg plejede
at finde svampe efter skoletid.
552
00:54:26,680 --> 00:54:31,440
-Har De prĂžvet det?
-Kun i engelsk morgenmad.
553
00:54:31,520 --> 00:54:35,440
Hvad tror De, venter Dem bag dĂžren?
554
00:54:36,720 --> 00:54:40,560
Det uendelige.
Uendelige muligheder.
555
00:54:42,320 --> 00:54:47,440
Uendelig kĂŠrlighed. Vi er alle
bare engle, som er faldet i unÄde.
556
00:54:49,360 --> 00:54:53,840
Hver og en.
Der er ingen skam, ingen skyld.
557
00:54:53,920 --> 00:54:58,480
Alle svinger med samme frekvens
som universet.
558
00:55:00,200 --> 00:55:05,680
-Hvis der skete Barry Finch noget...
-Der skete ingenting!
559
00:55:05,760 --> 00:55:08,200
Han gik.
560
00:55:08,280 --> 00:55:11,440
Han gik, og han dĂžde.
561
00:55:12,840 --> 00:55:16,360
-De tog ham.
-Hvem?
562
00:55:17,680 --> 00:55:19,760
Guderne.
563
00:55:32,360 --> 00:55:36,280
Mrs Pettybons brev
er blevet analyseret.
564
00:55:36,360 --> 00:55:42,680
Der var ingen fingeraftryk udover
hendes, datterens og pastorens.
565
00:55:42,760 --> 00:55:46,560
Afsenderen mÄ have haft handsker pÄ.
566
00:55:48,840 --> 00:55:53,040
Hvad med kuverten?
Testede de den?
567
00:55:53,120 --> 00:55:59,440
Den har vĂŠret gennem posten og
postbuddet. En masse har rĂžrt den.
568
00:55:59,520 --> 00:56:03,600
-Ikke indeni.
-Indeni...
569
00:56:06,360 --> 00:56:10,320
Og overbetjent? Ăn ting til...
570
00:56:18,280 --> 00:56:23,280
-Mrs Clark? Jeg gÄr nu.
-Jeg ville tale med Dem om noget.
571
00:56:23,360 --> 00:56:27,960
-Vil De klÊde Dem pÄ?
-Finder De nĂžgenhed pinlig?
572
00:56:33,680 --> 00:56:36,440
-En drink?
-Nej tak, mrs Clark.
573
00:56:36,520 --> 00:56:39,520
-Sig Anna-Britt.
-Vi bĂžr vĂŠre formelle.
574
00:56:39,600 --> 00:56:42,840
EnglÊndere er sÄ stive.
575
00:56:42,920 --> 00:56:48,880
-Hvad ville De tale med mig om?
-Den dreng. HÄndvÊrkeren.
576
00:56:55,960 --> 00:56:59,560
-Morse?
-Hvad laver du her?
577
00:56:59,640 --> 00:57:04,000
Jeg kommer fra Maplewick Hall...
578
00:57:04,080 --> 00:57:08,920
-Morse, hej.
-Hvilken frĂŠkhed! Hvad laver han her?
579
00:57:09,000 --> 00:57:12,680
Kriminalassistent Morse
er her i et andet ĂŠrinde.
580
00:57:12,760 --> 00:57:19,440
-Jeg vil ikke have ham her.
-HĂžrte De ikke? I et andet ĂŠrinde.
581
00:57:19,520 --> 00:57:25,400
Jeg ved nok hvilket.
GÄ op pÄ dit vÊrelse, Bettina.
582
00:57:29,680 --> 00:57:32,200
NĂ„...
583
00:57:32,280 --> 00:57:37,400
Jeg hÄber, at De har anholdt ham.
Dudley Jessop.
584
00:57:37,480 --> 00:57:42,840
-Han er vederstyggelig i Guds Ăžjne.
-Det omtaler vores hÄndbog ikke.
585
00:57:42,920 --> 00:57:49,120
Heldigvis husker kommissĂŠren og jeg
en tid, hvor folk var anstĂŠndige.
586
00:57:49,200 --> 00:57:52,920
Jeg er her angÄende Deres brev.
587
00:57:53,000 --> 00:57:56,840
-Det med dĂždstruslen.
-JasÄ?
588
00:57:56,920 --> 00:58:01,440
-Strange?
-Vi tog fingeraftryk fra det.
589
00:58:01,520 --> 00:58:06,920
Vi fandt Deres fingeraftryk,
Deres datters og pastor Golightlys.
590
00:58:07,000 --> 00:58:12,600
Vi fandt ogsÄ aftryk fra Deres pege-,
lang- og ringfinger i kuverten.
591
00:58:12,680 --> 00:58:17,720
-Ja, fra da jeg tog ud brevet.
-Usandsynligt. ForstÄr De...
592
00:58:17,800 --> 00:58:24,360
De fleste tager et brev ud
med neglene mod kuvertens inderside.
593
00:58:24,440 --> 00:58:29,040
Usandsynligt, men ikke umuligt.
Jeg rĂžrte det mange gange.
594
00:58:29,120 --> 00:58:36,280
Ja, men ét sted kan De umuligt
have afsat et tommelfingeraftryk.
595
00:58:38,680 --> 00:58:41,400
Under frimĂŠrket.
596
00:58:41,480 --> 00:58:48,800
Der er en lille overflade af
frimĂŠrket, hvor limen ikke fik fat.
597
00:58:48,880 --> 00:58:56,040
Der fandt vi et ufuldstĂŠndigt
aftryk fra Deres hĂžjre tommelfinger.
598
00:58:56,120 --> 00:58:58,240
Det er umuligt.
599
00:58:58,320 --> 00:59:03,920
Deres aftryk under frimĂŠrket
pÄ et brev fra en fremmed?
600
00:59:04,000 --> 00:59:08,760
Jeg tror, at De sendte brevet
til Dem selv-
601
00:59:08,840 --> 00:59:13,440
-for at vinde sympati for Deres sag.
602
00:59:13,520 --> 00:59:17,840
-Det kan De ikke bevise.
-Det tror jeg nok.
603
00:59:17,920 --> 00:59:19,840
Hvis vi virkelig prĂžver.
604
00:59:22,600 --> 00:59:27,480
SĂ„ Christopher Clarks kone
hĂžrte en bil forlade Maplewick-
605
00:59:27,560 --> 00:59:31,280
-ud pÄ de smÄ timer den nat,
hvor Finch dĂžde?
606
00:59:31,360 --> 00:59:37,040
-En nabo hĂžrte en bil bag pubben.
-Spender dumpede mÄske liget der.
607
00:59:37,120 --> 00:59:40,680
Mr Spender sagde,
at han var i London.
608
00:59:40,760 --> 00:59:47,280
-Spurgte du ham om det?
-Alle undtagen Nick er til optagelse.
609
00:59:47,360 --> 00:59:54,000
Der foregÄr noget mellem Nick,
Emma og Pippa. Han skjuler noget.
610
01:00:51,680 --> 01:00:54,000
-Morse.
-Nick!
611
01:00:55,120 --> 01:00:58,000
-Nick?
-Nick!
612
01:00:58,080 --> 01:01:00,600
-Nick!
-Nick?
613
01:01:00,680 --> 01:01:03,200
-Nick?
-Hvor er du?
614
01:01:03,280 --> 01:01:06,320
Nick? Nick?
615
01:01:08,840 --> 01:01:11,040
Overbetjentens ordre.
616
01:01:27,000 --> 01:01:28,840
Tak.
617
01:01:30,600 --> 01:01:33,480
Det var her, han var tidligere.
618
01:01:44,360 --> 01:01:47,240
-Ser du noget?
-Nej.
619
01:02:01,680 --> 01:02:04,120
Hvad fanden er det?
620
01:02:09,120 --> 01:02:10,640
Derovre.
621
01:02:36,680 --> 01:02:39,440
Der er han.
622
01:03:06,120 --> 01:03:09,040
-Nick?
-Nick?
623
01:03:09,120 --> 01:03:11,600
Nick?
624
01:03:11,680 --> 01:03:15,680
-Nick?
-Nick, det er mig. Det er mig.
625
01:03:15,760 --> 01:03:18,120
Det hele ordner sig.
626
01:03:18,200 --> 01:03:22,760
GĂ„ tilbage. Giv ham lidt plads.
627
01:03:22,840 --> 01:03:27,200
-Lys pÄ ham.
-Giv ham lidt plads.
628
01:03:29,000 --> 01:03:31,320
Sluk lyset!
629
01:03:31,400 --> 01:03:36,400
Slip mig!
Hvad har I gjort ved ham?
630
01:03:42,120 --> 01:03:44,200
SÄdan.
631
01:03:46,120 --> 01:03:50,760
Alt er i orden nu.
Jeg lyser bare lige i dine Ăžjne.
632
01:03:51,760 --> 01:03:56,320
-Det gĂžr ikke ondt.
-Hvad er der galt med min bror?
633
01:03:56,400 --> 01:03:59,120
Han er bare hĂžj.
634
01:03:59,200 --> 01:04:04,360
-Det er et trip. Det gÄr over.
-Det er ikke svampe.
635
01:04:04,440 --> 01:04:08,280
Han tager ikke noget kemisk.
Hvem af jer gav ham stoffer?
636
01:04:08,360 --> 01:04:14,600
Nu har han brug for fred og ro
og nogen, som holder Ăžje med ham.
637
01:04:14,680 --> 01:04:17,280
-Det gĂžr jeg.
-Du har gjort nok.
638
01:04:17,360 --> 01:04:24,120
Da jeg forlod ham, havde han det
godt, og se nu. I to holder jer vĂŠk.
639
01:04:24,200 --> 01:04:27,360
-Vi tager os af ham, Ken.
-Nej.
640
01:04:27,440 --> 01:04:31,520
Kun Chris, Lee og jeg
mÄ vÊre i nÊrheden af ham.
641
01:04:31,600 --> 01:04:35,280
-Vi tager det pÄ skift.
-Som du vil, Ken.
642
01:04:35,360 --> 01:04:39,440
-Hvad er Deres rolle, dr. Bakshi?
-Rolle?
643
01:04:39,520 --> 01:04:43,520
Mr Spender har hyret mig
som gruppens lĂŠge.
644
01:04:43,600 --> 01:04:48,360
Hvorfor har en gruppe raske mĂŠnd
brug for en privat lĂŠge?
645
01:04:48,440 --> 01:04:55,600
Forstuvninger, udmattelse.
Under turnéen mÄ de holdes pÄ toppen.
646
01:04:55,680 --> 01:04:59,960
Med piller?
Stimulerende og beroligende?
647
01:05:00,040 --> 01:05:03,040
Ikke noget ulovligt.
648
01:05:03,120 --> 01:05:06,920
Men ja, sovemiddel
og noget stimulerende.
649
01:05:07,000 --> 01:05:09,960
-Hvad har han taget?
-Ikke noget, jeg gav ham.
650
01:05:10,040 --> 01:05:14,600
Han har fÄet en stor dosis
lysergsyrediethylamid.
651
01:05:15,920 --> 01:05:19,920
-Kommer han sig?
-Ja, kroppen. Men hjernen?
652
01:05:20,000 --> 01:05:22,840
Det kommer an pÄ,
hvor stor dosen var.
653
01:05:29,760 --> 01:05:32,840
Mr Spender, vi har et par spÞrgsmÄl.
654
01:05:40,400 --> 01:05:44,000
Hvor kan Nick have fÄet fat pÄ LSD?
655
01:05:46,920 --> 01:05:49,440
De ryger lidt grĂŠs.
656
01:05:50,600 --> 01:05:54,880
MÄske svampe,
men ikke noget stĂŠrkere.
657
01:05:54,960 --> 01:05:59,680
IfÞlge dr. Bakshi bliver han mÄske
ikke rask i hovedet.
658
01:05:59,760 --> 01:06:02,120
Der ryger Deres indtĂŠgt.
659
01:06:02,200 --> 01:06:09,360
Det handler ikke om penge for mig.
Kun om musikken, helt fra starten.
660
01:06:09,440 --> 01:06:14,040
-Har gruppen skĂŠndtes indbyrdes?
-Skulle nogen give ham stoffer? Nej.
661
01:06:14,120 --> 01:06:16,920
De er en familie.
De skader ikke Nick.
662
01:06:17,000 --> 01:06:22,640
-Nogen uden for gruppen? Pigerne?
-Nej, alle elsker Nicky.
663
01:06:22,720 --> 01:06:29,080
Mrs Clark hĂžrte en bil uden for huset
den nat, vi fandt Finch.
664
01:06:29,160 --> 01:06:32,920
Anna-Britt giver kun problemer.
665
01:06:33,000 --> 01:06:38,520
Hun mener, at jeg snĂžd Chris
for deres fĂžrste single.
666
01:06:38,600 --> 01:06:41,200
-Gjorde De det?
-Nej.
667
01:06:41,280 --> 01:06:47,520
Chris sad og legede med akkorder.
Nicky fik en idé og skrev sangen.
668
01:06:47,600 --> 01:06:51,600
Anna-Britt mener,
at Chris skal have anerkendelse.
669
01:06:51,680 --> 01:06:54,920
SĂ„ De vendte ikke tilbage fra London?
670
01:06:55,000 --> 01:06:59,960
Som sagt var jeg i min lejlighed,
hvor jeg ringede til USA.
671
01:07:00,040 --> 01:07:03,520
SÄ mÄ vi vel gerne
undersĂžge Deres bil?
672
01:07:03,600 --> 01:07:06,160
Hvorfor det?
673
01:07:11,840 --> 01:07:15,280
VĂŠrsgo. Jeg har intet at skjule.
674
01:07:16,360 --> 01:07:19,120
Tja...
675
01:07:19,200 --> 01:07:23,160
-Den matcher.
-Det er ikke nok som bevis.
676
01:07:23,240 --> 01:07:26,600
Halvdelen af alle biler har vel en.
677
01:07:26,680 --> 01:07:33,600
-Kan LSD have givet hjertestop?
-Nervesystemet blev overstimuleret.
678
01:07:33,680 --> 01:07:38,280
-Det er usĂŠdvanligt, men muligt.
-Hvordan virker det?
679
01:07:38,360 --> 01:07:42,680
Det giver ekstreme
syns- og auditive hallucinationer.
680
01:07:42,760 --> 01:07:46,280
Det pÄvirker mest folks adfÊrd.
681
01:07:46,360 --> 01:07:49,120
-Hvordan?
-Man slipper hĂŠmningerne.
682
01:07:49,200 --> 01:07:54,200
Fornuften pÄvirkes. De fleste
dĂždsfald, som fĂžlger, sker ved uheld-
683
01:07:54,280 --> 01:07:59,440
-som at man gÄr ud i trafikken
eller hopper ud fra et hĂžjhus.
684
01:07:59,520 --> 01:08:03,720
Jeg fortĂŠller laboratoriet,
hvad de skal lede efter.
685
01:08:06,520 --> 01:08:11,760
I sÄ fald er de tre: Barry Finch,
Golightly og nu Nick Wilding.
686
01:08:11,840 --> 01:08:14,760
Alle blev forgiftet.
687
01:08:14,840 --> 01:08:18,800
-Men Nick Wilding lever.
-Det er mest held.
688
01:08:18,880 --> 01:08:22,120
Eller et forsÞg pÄ at gÞre ham tavs.
689
01:08:22,200 --> 01:08:25,280
-Om hvad?
-Barry Finch.
690
01:08:58,200 --> 01:09:00,440
Hvordan gÄr det med Golightly?
691
01:09:00,520 --> 01:09:06,280
Mrs Pettybon sendte mÄske
trusselsbrevet til sig selv-
692
01:09:06,360 --> 01:09:10,280
-men giften stod redaktĂžren nok for.
693
01:09:10,360 --> 01:09:14,120
Ja, alt i alt er der en masse had.
694
01:09:14,200 --> 01:09:18,360
-Mere end fĂžr?
-Det ved jeg ikke, chef.
695
01:09:18,440 --> 01:09:22,520
-PÄ grund af tv, mÄske?
-IfĂžlge mrs Pettybon.
696
01:09:22,600 --> 01:09:27,840
To verdenskrige. Millioner af dĂžde.
Grusomhederne. Lejrene. Bomben.
697
01:09:27,920 --> 01:09:31,200
Det fÄr hun svÊrt ved at bebrejde tv.
698
01:09:31,280 --> 01:09:35,440
Had har altid eksisteret
siden Kain og Abel.
699
01:09:35,520 --> 01:09:41,560
Heldigvis, for ellers
mÄtte vi finde et rigtigt job.
700
01:10:06,240 --> 01:10:09,120
Der skete ingenting!
701
01:10:09,200 --> 01:10:11,600
Han gik.
702
01:10:11,680 --> 01:10:14,680
Han gik, og han dĂžde.
703
01:10:32,280 --> 01:10:35,760
SĂ„ Finch deltog i et orgie?
704
01:10:35,840 --> 01:10:41,160
Jeg var heldig,
hvis jeg fik en stol i "stoleleg".
705
01:10:41,240 --> 01:10:46,520
-Det er Barry Finchs ur.
-SĂ„ Pippa fordelte sin gunst?
706
01:10:46,600 --> 01:10:49,240
Nick opbevarede det i en konfektĂŠske.
707
01:10:49,320 --> 01:10:53,200
-For fornĂžjelsens skyld?
-Eller for afpresning?
708
01:10:53,280 --> 01:10:56,120
Det her ville skade deres image.
709
01:10:56,200 --> 01:10:59,960
-Den slags forventer man nĂŠrmest.
-Det ved jeg nu ikke...
710
01:11:00,040 --> 01:11:03,280
-Ja, ja.
-Nej, fortsĂŠt, Trewlove.
711
01:11:03,360 --> 01:11:08,520
Offentligheden kan vĂŠre omskiftelig.
Dette kan fÄ korthuset til at vÊlte.
712
01:11:08,600 --> 01:11:12,760
Nej, Spender har satset
for meget pÄ drengene.
713
01:11:12,840 --> 01:11:16,000
Men hvem tog fotoet og hvorfor?
714
01:11:16,080 --> 01:11:19,840
Jeg vil tale med mrs Pettybon.
715
01:11:19,920 --> 01:11:23,840
-Om Golightly-sagen.
-Jeg undersĂžgte mrs Pettybon.
716
01:11:23,920 --> 01:11:27,120
Vi fandt noget pÄ hendes mand.
717
01:11:27,200 --> 01:11:32,080
Han begik selvmord.
Datteren fandt ham hĂŠngt.
718
01:11:32,160 --> 01:11:36,880
Han skulle i retten for
en sĂŠdelighedsforbrydelse.
719
01:11:40,280 --> 01:11:44,280
De er vel meget selvtilfreds nu.
720
01:11:44,360 --> 01:11:49,520
NĂŠh, men det forklarer Deres had
til mĂŠnd som Dudley Jessop.
721
01:11:49,600 --> 01:11:54,200
Jeg elskede min mand.
Den, jeg troede, at han var.
722
01:11:54,280 --> 01:11:58,040
At miste ham var et enormt chok.
723
01:11:59,280 --> 01:12:05,040
-Men at opdage, hvad han gjorde...
-Du drev ham til det!
724
01:12:06,040 --> 01:12:08,920
-Jeg hĂžrte dig.
-Han fortjente det.
725
01:12:10,280 --> 01:12:12,440
Hellere det end
at bringe skam over familien.
726
01:12:12,520 --> 01:12:15,440
Din mĂžgkĂŠlling!
727
01:12:15,520 --> 01:12:18,440
-SÄ, sÄ.
-Slip mig!
728
01:12:21,440 --> 01:12:24,440
Jeg rejser.
729
01:12:24,520 --> 01:12:27,400
Jeg hÄber, du rÄdner op i helvede.
730
01:12:32,280 --> 01:12:34,520
Hun kommer tilbage.
731
01:12:34,600 --> 01:12:38,280
Nej, det gĂžr hun ikke.
732
01:12:49,280 --> 01:12:53,280
-Hvad skete der?
-Barry Finch dÞde pÄ Maplewick Hall.
733
01:12:53,360 --> 01:12:57,760
Ralph Spender ryddede op
og flyttede liget.
734
01:12:57,840 --> 01:13:01,760
-SĂ„ anhold ham.
-Han har et alibi.
735
01:13:01,840 --> 01:13:06,440
Han var i London
og planlagde en turné med...
736
01:13:06,520 --> 01:13:10,680
-The Kinks?
-Det kan han ikke have gjort.
737
01:13:10,760 --> 01:13:15,920
The Kinks har landingsforbud i USA.
Det var noget om arbejdstilladelse.
738
01:13:27,520 --> 01:13:30,080
Jeg er pÄ Maplewick Hall.
739
01:13:57,360 --> 01:13:59,360
-Goddag.
-Goddag.
740
01:14:01,160 --> 01:14:05,040
Jeg sĂžger mr Spender.
741
01:14:05,120 --> 01:14:09,920
Gutterne har bragt Nick
til en specialist i Surrey.
742
01:14:10,000 --> 01:14:15,280
Ralph og Bruno kĂžrte dem.
Pippa er ogsÄ kÞrt.
743
01:14:17,680 --> 01:14:20,840
-Vil De have noget at drikke?
-Ja tak.
744
01:14:30,840 --> 01:14:34,360
-Og Christophers kone?
-Anna-Britt?
745
01:14:34,440 --> 01:14:39,240
De satte hende af
hos Chris' mor med barnet.
746
01:14:39,320 --> 01:14:43,920
De blev set bag kulisserne
i tv-studiet.
747
01:14:44,000 --> 01:14:48,320
De havde mulighed for
at aflevere den forgiftede chokolade.
748
01:14:48,400 --> 01:14:50,600
Hvem sagde det?
749
01:14:50,680 --> 01:14:53,120
-Pigen?
-Hvilken pige?
750
01:14:53,200 --> 01:14:57,120
Hvordan var Anna-Britts
og Nicks forhold?
751
01:14:57,200 --> 01:15:00,520
Hvad mener De?
752
01:15:00,600 --> 01:15:04,520
Nick og Chris var gode venner.
753
01:15:04,600 --> 01:15:09,520
-Forekom der nogen jalousi?
-Det ved jeg ikke.
754
01:15:09,600 --> 01:15:15,960
-Hvorfor?
-Jeg er bare nysgerrig.
755
01:15:16,040 --> 01:15:21,680
Der var en ung kvinde i garderoben.
Mrs Pettybons assistent, sagde hun.
756
01:15:21,760 --> 01:15:26,960
Hun spurgte, hvad jeg lavede der.
Jeg sagde, at jeg var faret vild.
757
01:15:27,040 --> 01:15:33,680
-Mener De datteren? Bettina?
-Nej, hende kender jeg.
758
01:15:33,760 --> 01:15:37,920
-Den stakkel.
-Kan De beskrive pigen?
759
01:15:39,120 --> 01:15:43,200
-MÄ jeg kigge pÄ Nicks vÊrelse?
-Ja.
760
01:15:43,280 --> 01:15:48,760
Mrs Pettybon truede med
at fÄ gruppens album forbudt pÄ tv.
761
01:15:48,840 --> 01:15:52,200
Kunne Spender
have fÄet hende til det?
762
01:15:52,280 --> 01:15:55,120
Ikke engang han ville gÄ sÄ vidt.
763
01:15:55,200 --> 01:16:00,440
Nej, det her var rendyrket had.
Hvor er Morse?
764
01:16:08,360 --> 01:16:11,840
Hvad sĂžger De? Kan jeg hjĂŠlpe?
765
01:16:15,280 --> 01:16:20,680
-Gik Pippa i seng med Nick?
-Ja, indimellem.
766
01:16:20,760 --> 01:16:25,520
-Og Barry Finch?
-Hvad er der med ham?
767
01:16:26,600 --> 01:16:29,480
Gik hun ogsÄ i seng med ham?
768
01:16:32,840 --> 01:16:35,360
Jeg mÄ svare.
769
01:17:07,600 --> 01:17:13,600
-Maplewick Hall.
-Det er kommissĂŠr Thursday.
770
01:17:13,680 --> 01:17:17,560
Jeg vil gerne tale med Morse.
771
01:17:19,200 --> 01:17:21,400
Hallo? Hallo?
772
01:17:22,800 --> 01:17:26,920
-Er De fotograf?
-Det er det, jeg holder af.
773
01:17:27,000 --> 01:17:32,040
Ralph vil lave en bog
med fotos af bandet.
774
01:17:32,120 --> 01:17:35,000
Tog De det her?
775
01:17:36,440 --> 01:17:42,280
Det er Nick, Pippa og Barry Finch,
ikke sandt? Vidste de, at De tog det?
776
01:17:44,040 --> 01:17:46,760
-Nej, de sover.
-Nick bad mig.
777
01:17:46,840 --> 01:17:51,480
Mon dog.
Det her var nok privat.
778
01:17:51,560 --> 01:17:57,200
Kun de involverede vidste noget.
Og Dem. Men De mÄtte ikke vÊre med.
779
01:17:57,280 --> 01:17:59,000
Vidste hvad?
780
01:17:59,080 --> 01:18:01,440
At Nick havde sex med Pippa og Barry.
781
01:18:01,520 --> 01:18:05,440
Deres nye album hedder
"Drenge og piger leger".
782
01:18:05,520 --> 01:18:10,000
Der er ogsÄ et budskab
pÄ en af rillerne pÄ LP'en.
783
01:18:10,080 --> 01:18:16,280
YEMKTTHL 4099. Det stÄr for
"man drĂŠber det, man elsker".
784
01:18:16,360 --> 01:18:21,600
4099 var Oscar Wildes fangenummer,
da han sad i fĂŠngsel.
785
01:18:21,680 --> 01:18:27,000
De kunne ikke klare, at Nick gik
i seng med Barry, sÄ De kvalte ham.
786
01:18:33,880 --> 01:18:39,040
Nick vÄgnede, stadig i en rus,
og fandt Barry dĂžd.
787
01:18:39,120 --> 01:18:44,360
Han vidste ikke,
om hans sexleg var gÄet galt.
788
01:18:44,440 --> 01:18:49,320
I bogen "Justine" blev
en person hĂŠngt, til de besvimede.
789
01:18:49,400 --> 01:18:51,520
Nick afprĂžvede det.
790
01:19:02,920 --> 01:19:07,280
-Men De havde bare behĂžvet vente.
-Hvad?
791
01:19:07,360 --> 01:19:13,600
Da De kvalte Barry, var han ved
at dĂž af de stoffer, han havde taget.
792
01:19:13,680 --> 01:19:18,880
De troede, at nÄr Barry var af vejen,
ville De fÄ Nick.
793
01:19:18,960 --> 01:19:25,960
-Det var derfor, De gav ham LSD.
-Jeg elsker ham! Han elsker mig!
794
01:19:26,040 --> 01:19:30,480
-"Jennifer Sometimes" var til mig!
-Nej.
795
01:19:30,560 --> 01:19:33,920
-Jo! Det sagde han!
-Nej.
796
01:19:34,000 --> 01:19:37,960
"...hvor skolebĂžrn trĂŠder,
kig under paddehatte."
797
01:19:38,040 --> 01:19:44,760
Teksten handler om Christopher Clark:
"Christopher Sometimes" hed den.
798
01:19:44,840 --> 01:19:47,880
Men den kunne han ikke udgive.
799
01:19:50,600 --> 01:19:54,200
Det er jo mit navn.
800
01:19:54,280 --> 01:19:57,440
Hvorfor hedder den ellers "Jennifer"?
801
01:19:57,520 --> 01:20:02,840
Fordi Christopher og Jennifer
har lige mange stavelser.
802
01:20:05,520 --> 01:20:08,480
Er der noget galt?
803
01:20:09,760 --> 01:20:12,000
Er der noget galt?
804
01:20:32,360 --> 01:20:36,920
Tag det roligt.
Bare tag det roligt.
805
01:20:37,000 --> 01:20:41,200
De har intet at frygte.
Medmindre De har...
806
01:20:41,280 --> 01:20:44,120
Alt derinde kommer fra Dem.
807
01:20:44,200 --> 01:20:49,120
De mÄ have set frygtelige ting.
Alt det venter pÄ Dem.
808
01:21:01,360 --> 01:21:04,400
Hvad findes derinde, Morse?
809
01:21:58,560 --> 01:22:03,120
-Slip mig!
-Morse! Morse! Morse. Rolig!
810
01:22:03,200 --> 01:22:06,360
-Slip mig!
-Hvad har du givet ham?
811
01:22:07,360 --> 01:22:09,600
Morse...
812
01:22:11,720 --> 01:22:14,640
Rolig, Morse.
813
01:22:24,520 --> 01:22:27,440
Kommer han sig?
814
01:22:27,520 --> 01:22:31,280
Det vil tiden vise, chef.
815
01:22:31,360 --> 01:22:34,520
Han har vĂŠret gennem et helvede.
816
01:22:34,600 --> 01:22:40,440
Det var godt, at det ikke var LSD.
Hun gav det sidste til Nick Wilding.
817
01:22:40,520 --> 01:22:43,520
Og for ham ser det ikke lyst ud.
818
01:22:43,600 --> 01:22:45,600
Hvad gav hun Morse?
819
01:22:45,680 --> 01:22:52,360
En blanding af bulmeurt,
alrune og pigĂŠble.
820
01:22:52,440 --> 01:22:55,440
Det giver en LSD-lignende effekt.
821
01:22:55,520 --> 01:22:58,920
Sendte hun mrs Pettybon chokoladen?
822
01:22:59,000 --> 01:23:05,200
Ja, hun ville hĂŠvne sig for,
at hun ville forbyde gruppens album.
823
01:23:05,280 --> 01:23:10,960
-Men den endte hos pastoren.
-Pigen lyder sandelig djĂŠvelsk.
824
01:23:44,600 --> 01:23:47,000
Morse?
825
01:23:53,000 --> 01:23:55,640
Morse?
826
01:24:02,920 --> 01:24:06,360
Hvilken dag er det i dag?
827
01:24:06,440 --> 01:24:09,480
SprĂŠngt oksekĂžd.
828
01:24:14,280 --> 01:24:17,280
Det er fredag.
829
01:24:18,520 --> 01:24:22,440
-Det er fredag.
-Ja.
830
01:24:24,560 --> 01:24:26,400
Fredag.
831
01:24:30,040 --> 01:24:33,600
Tilstod hun?
832
01:24:35,600 --> 01:24:37,840
-Emma?
-Ja.
833
01:24:37,920 --> 01:24:41,120
Hun lagde billederne i konfektĂŠsken-
834
01:24:41,200 --> 01:24:46,600
-da hun havde givet Nick stofferne
for at bringe ham i miskredit.
835
01:24:48,600 --> 01:24:51,600
Du skal hvile dig.
836
01:24:55,120 --> 01:24:59,760
Skynd dig ikke tilbage.
Bare tag den tid, du har brug for.
837
01:26:28,800 --> 01:26:32,840
TEENAGEHJERTER KNUSES
THE WILDWOOD OPLĂSES
838
01:27:00,760 --> 01:27:04,720
Morse. Oxford 2947.
839
01:27:04,800 --> 01:27:09,120
Der er et modtageren betaler-opkald
fra Leamington.
840
01:27:09,200 --> 01:27:14,040
-Vil De betale?
-Jeg kender ingen i Leamington.
841
01:27:15,200 --> 01:27:18,040
NĂ„ jo. Ja.
842
01:27:18,120 --> 01:27:21,440
Jeg stiller Dem igennem. VĂŠrsgo.
843
01:27:26,360 --> 01:27:28,360
Hallo?
844
01:27:36,120 --> 01:27:38,920
Miss Thursday?
845
01:27:45,000 --> 01:27:47,680
Jeg beklager. Hun lagde pÄ.
846
01:28:13,960 --> 01:28:15,960
DE ELSKENDE
847
01:28:16,040 --> 01:28:20,040
Danske tekster:
Iyuno-SDI Group
65826