All language subtitles for Dunkirk.1958.1080p.WEBRip.AAC2.0.x264-FGT.eng-pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,386 --> 00:01:45,345 So Britain welcomes members of the new French government 2 00:01:45,506 --> 00:01:48,225 and the new French premier, Monsieur Paul Reynaud. 3 00:01:48,386 --> 00:01:50,980 Britain and France issue a solemn declaration 4 00:01:51,146 --> 00:01:53,706 binding their two people still more closely. 5 00:01:53,866 --> 00:01:56,700 It declares that the change of government in France 6 00:01:56,867 --> 00:01:59,506 will not change cooperation between the two nations 7 00:01:59,667 --> 00:02:03,296 and perfect cooperation between the heads of the Allied forces. 8 00:02:03,467 --> 00:02:05,583 Our armies will fight side by side. 9 00:02:05,747 --> 00:02:08,102 So, look out, Hitler, here we come. 10 00:02:36,908 --> 00:02:39,900 Members of the Foreign Press Association 11 00:02:40,068 --> 00:02:42,866 visit the British Air Forces on the Western Front. 12 00:02:43,028 --> 00:02:45,941 They represent many newspapers in neutral countries. 13 00:02:46,109 --> 00:02:49,818 Apart from military secrets, we've nothing to hide. We fight in the open. 14 00:02:49,989 --> 00:02:52,264 Our propaganda is true. 15 00:02:52,429 --> 00:02:55,307 Belgium, too, is showing off her preparedness. 16 00:02:57,629 --> 00:02:59,665 This is one of her coastal batteries 17 00:02:59,829 --> 00:03:02,297 where the men live in bomb-proof block houses 18 00:03:02,469 --> 00:03:04,744 and can be ready for action within seconds. 19 00:03:04,909 --> 00:03:08,788 German warships hardly dare to operate in seas policed by the Royal Navy, 20 00:03:08,949 --> 00:03:11,225 There lies Belgium's best hope of security. 21 00:03:14,350 --> 00:03:18,582 Here's somewhere else where they're shooting at birds from every angle. 22 00:03:20,430 --> 00:03:24,218 250 Pacific boast cuties... I mean Pacific coast beauties. 23 00:03:24,390 --> 00:03:27,780 What a picture! What a job. Ain’t it gorgeous? 24 00:03:35,991 --> 00:03:37,709 At the Mansion House in London, 25 00:03:37,871 --> 00:03:42,069 Mr.. Chamberlain makes a statement on the progress and prospects of the war. 26 00:03:43,231 --> 00:03:46,587 The oceans of the world have been swept clear 27 00:03:46,751 --> 00:03:48,150 of German shipping. 28 00:03:48,311 --> 00:03:49,869 There's a flap on. 29 00:03:50,391 --> 00:03:53,110 No, they're just off to another party. 30 00:03:54,311 --> 00:03:56,108 Come on, let's see what's up. 31 00:03:56,271 --> 00:04:00,662 ...they desire to achieve the ruin of the British Empire. 32 00:04:09,552 --> 00:04:12,624 - I told you there was a flap on. - There's one every week. 33 00:04:12,792 --> 00:04:15,704 - They save 'em for Wednesdays. - Brig seems in a hurry. 34 00:04:15,872 --> 00:04:19,581 I bet he noticed you didn't salute him. You’ve been dropped to lance again. 35 00:04:19,752 --> 00:04:23,347 Make that a promise and I'll never salute the old basket again. 36 00:04:23,512 --> 00:04:25,104 He doesn't know me from Adam. 37 00:04:25,272 --> 00:04:27,309 Come on, let's go have some vin blanc. 38 00:04:27,473 --> 00:04:31,102 Don't go pinching tourist behind again. The locals don't like it. 39 00:04:31,273 --> 00:04:34,868 You think the people back home believe all that stuff in the newsreel? 40 00:04:35,033 --> 00:04:38,708 - All that gaff about being prepared. - Why shouldn't they? 41 00:04:38,873 --> 00:04:40,465 Besides, it keeps 'em happy. 42 00:04:40,633 --> 00:04:43,227 My missus says they don't know there's a war on. 43 00:04:43,393 --> 00:04:45,702 - Lucky blighters. - Thanks, fella. 44 00:04:50,473 --> 00:04:52,908 Fresh landings have taken place in the area, 45 00:04:53,074 --> 00:04:55,907 and our forces are astride the road to the north. 46 00:04:56,074 --> 00:05:00,386 The Norwegian forces are cooperating with the utmost gallantry. 47 00:05:00,554 --> 00:05:02,545 Uh, in France, 48 00:05:02,714 --> 00:05:06,070 there has been patrol activity in the Rhine area 49 00:05:06,234 --> 00:05:08,384 to the south of Strasbourg. 50 00:05:09,554 --> 00:05:10,907 Any questions? 51 00:05:11,074 --> 00:05:15,864 Uh, may I ask, sir, if there's any confirmation of the reports today 52 00:05:16,034 --> 00:05:19,869 about heavy enemy concentrations along the Dutch and Belgian fronts? 53 00:05:20,035 --> 00:05:21,184 I have nothing to add. 54 00:05:21,355 --> 00:05:23,630 Are you prepared to deny these reports? 55 00:05:23,795 --> 00:05:26,025 I have nothing to add to the communiqué. 56 00:05:26,195 --> 00:05:29,471 If large troop movements develop during the night, 57 00:05:29,635 --> 00:05:31,626 will a new communiqué be issued? 58 00:05:31,795 --> 00:05:33,786 As far as I know there is no intention 59 00:05:33,955 --> 00:05:36,913 to issue any further communiqué before tomorrow. 60 00:05:37,075 --> 00:05:41,273 Any truth in the reports of heavy air reconnaissance over eastern Belgium? 61 00:05:41,435 --> 00:05:42,424 Nothing to add. 62 00:05:42,595 --> 00:05:45,906 Any security objection to using the reports we’ve received 63 00:05:46,076 --> 00:05:49,068 or shouldn't the Germans be told what they're doing? 64 00:05:49,996 --> 00:05:53,705 - That's a matter for the censor. - Thank you, sir. 65 00:05:55,316 --> 00:05:58,308 Well, Jouvet, what do your people think? 66 00:05:58,476 --> 00:06:01,309 Have you heard anything from any of the Dutch boys? 67 00:06:01,476 --> 00:06:04,274 I was talking to Johan Van Bleeck of the Handelsblad. 68 00:06:04,436 --> 00:06:07,234 They have got half a million Germans opposite end. 69 00:06:07,396 --> 00:06:09,831 Coubert, do you know Charles Foreman? 70 00:06:09,997 --> 00:06:11,988 - Delighted. - How do you do? 71 00:06:12,157 --> 00:06:15,308 - Have you heard anything from Brussels? - Nothing. 72 00:06:15,477 --> 00:06:18,867 You’ve heard nothing of the 500,000 Germans on the border? 73 00:06:19,037 --> 00:06:21,471 - Has your paper printed it? - No. 74 00:06:22,477 --> 00:06:26,709 I don't get it. Here are the biggest troop movements since the war broke out. 75 00:06:26,877 --> 00:06:30,187 Nobody says anything, attempts anything, knows anything. 76 00:06:30,357 --> 00:06:32,996 What do they think they're there for, manoeuvres? 77 00:06:33,157 --> 00:06:35,308 Patrol activity. Utter bilge. 78 00:07:01,559 --> 00:07:03,948 - Evening, Mrs. Young. - Evening, Mr. Holden. 79 00:07:04,119 --> 00:07:06,394 Hello, girls. How did you get on? 80 00:07:06,559 --> 00:07:10,757 70 gross. The machine broke down just after 7.00 for half an hour. 81 00:07:10,919 --> 00:07:12,068 Frankie mended it. 82 00:07:12,239 --> 00:07:15,470 Germany calling, Germany calling. 83 00:07:15,639 --> 00:07:19,393 - Switch that blasted row off. - No. Let's listen to what he says. 84 00:07:19,559 --> 00:07:23,029 Don't tell me you listen to Haw-Haw's twaddle. 85 00:07:23,199 --> 00:07:26,158 How do you know it's twaddle? 86 00:07:26,320 --> 00:07:29,437 It must be said again that Germany has no intention 87 00:07:29,600 --> 00:07:32,319 to use military might against small countries, 88 00:07:32,480 --> 00:07:35,074 unless they seek to aid our enemy. 89 00:07:35,240 --> 00:07:39,472 If Britain or France were foolish enough to invade Belgium, 90 00:07:39,640 --> 00:07:42,313 we on our side will be obliged to protect... 91 00:07:42,480 --> 00:07:44,630 Makes me sick. Rotten traitor. 92 00:07:44,800 --> 00:07:48,315 All the same, he may be right. Perhaps they don't want war. 93 00:07:48,480 --> 00:07:50,233 Eh, don't want war? 94 00:07:50,401 --> 00:07:54,314 What happened to Norway and Denmark? They went in there quick enough. 95 00:07:54,481 --> 00:07:57,996 - I suppose you're right. - It's a lot of blasted propaganda. 96 00:07:58,161 --> 00:08:01,392 Still, they do let him say it on the radio, don't they? 97 00:08:02,961 --> 00:08:05,156 Oh, there you are, Frankie. 98 00:08:05,321 --> 00:08:08,518 - Good evening, Mr. Holden. - What was wrong with the machine? 99 00:08:08,681 --> 00:08:11,320 The die gotjammed. I reset it, same as last time. 100 00:08:11,481 --> 00:08:12,800 Let's have a look. 101 00:08:15,322 --> 00:08:17,790 Well, that's fine now, yeah. 102 00:08:18,922 --> 00:08:21,595 How's Mrs. Holden and the baby? Did you see them today? 103 00:08:21,762 --> 00:08:25,152 Yes, I did. They're grand. He's gained another three ounces. 104 00:08:25,322 --> 00:08:28,712 Go on. You'll be telling me next he's had his call-up papers. 105 00:08:28,882 --> 00:08:31,874 Yes, that's the only blight in the picture. 106 00:08:32,042 --> 00:08:34,397 He had to come along when there's a war on. 107 00:08:34,562 --> 00:08:38,077 Don't worry, it'll be all over before he's out of his nappies. 108 00:08:38,242 --> 00:08:39,721 I hope you're right. 109 00:08:41,923 --> 00:08:44,153 All right, girls, you can knock off now. 110 00:08:44,323 --> 00:08:48,282 Will you lock up by yourself tonight? I'll be over at the Queen's Head. 111 00:08:48,443 --> 00:08:50,673 - Good night, girls. - Good night, Mr.. Holden. 112 00:08:50,843 --> 00:08:53,198 - Don't forget the blackout. - I won't. 113 00:08:53,363 --> 00:08:56,719 How about a drink, Alfred? Or do I serve myself? 114 00:08:56,883 --> 00:08:59,317 Serve yourself. I must put up this blackout. 115 00:08:59,483 --> 00:09:00,882 OK, I'll fill mine. 116 00:09:09,644 --> 00:09:11,953 Charles, do you have to do that? 117 00:09:12,124 --> 00:09:16,163 I have a great, I might say monumental, thirst. 118 00:09:16,324 --> 00:09:19,043 - I’ve been to a press conference. - Any news? 119 00:09:19,204 --> 00:09:22,241 The usual. Leaflet raids over Hamburg. 120 00:09:22,404 --> 00:09:25,635 Patrol activity along the entire front. Usual claptrap. 121 00:09:25,804 --> 00:09:27,874 - A light ale, dear? - Please. 122 00:09:28,044 --> 00:09:30,035 - Evening, all. - Hello. 123 00:09:30,204 --> 00:09:32,924 - Good evening, Mr.. Holden. - Evening, Mrs. Foreman. 124 00:09:33,085 --> 00:09:35,724 - Hello. How's Grace and the baby? - Fine, just fine. 125 00:09:35,885 --> 00:09:37,796 Wet the baby's head, Holden. 126 00:09:37,965 --> 00:09:39,478 What'll you have? 127 00:09:39,645 --> 00:09:42,398 - Scotch, if I may, please, Mr.. Foreman. - Right. 128 00:09:46,285 --> 00:09:48,719 Alfred, the whiskey's run dry. 129 00:09:48,885 --> 00:09:50,557 Well, you better go easy on it. 130 00:09:50,725 --> 00:09:54,240 If I don't get any more by Monday I'll ration you. No more doubles. 131 00:09:54,405 --> 00:09:58,479 Come off it, Alfred. You can get some on the side. I can't live without Scotch. 132 00:09:58,646 --> 00:10:00,159 What are you kicking about? 133 00:10:00,326 --> 00:10:03,557 You could always turn a little petrol into a little whiskey. 134 00:10:03,726 --> 00:10:05,398 Wouldn't you? 135 00:10:05,566 --> 00:10:07,363 It's a lovely war. 136 00:10:07,526 --> 00:10:10,120 How many buckles have you turned out this week? 137 00:10:10,286 --> 00:10:13,676 200 gross, I should wonder. The army's gotta have buckles. 138 00:10:13,846 --> 00:10:16,644 Especially if it's caught with its pants down. 139 00:10:16,806 --> 00:10:19,081 Still, I suppose somebody's gotta make 'em. 140 00:10:19,246 --> 00:10:21,999 - Thank our stars we're not wearing 'em. - Charles. 141 00:10:22,927 --> 00:10:24,804 Give us another pint, guvnor. 142 00:10:24,967 --> 00:10:27,527 Well, one does what one can. 143 00:10:27,687 --> 00:10:30,155 They made it a reserved occupation, I didn't. 144 00:10:31,247 --> 00:10:33,078 Anyway, would I have done any more 145 00:10:33,247 --> 00:10:36,557 sitting on my backside in France for six months? Would I? 146 00:10:36,727 --> 00:10:39,116 A new baby, 200 gross of buckles, 147 00:10:39,287 --> 00:10:42,563 unlimited petrol, and all the whiskey you want. 148 00:10:42,727 --> 00:10:45,241 You're sitting pretty, aren't you, Holden? 149 00:10:45,407 --> 00:10:47,238 Yes, it is a lovely war. 150 00:10:47,407 --> 00:10:51,845 Wouldn't you if you were in my place? Wouldn't everybody? Doesn't everybody? 151 00:10:52,008 --> 00:10:55,717 - The war's a blasted phoney anyway. - I'm a bit tired of that. 152 00:10:57,928 --> 00:11:00,237 - Tired of what? - This phoney war business. 153 00:11:00,408 --> 00:11:01,761 - Isn't it? - No, it's not. 154 00:11:01,928 --> 00:11:05,398 I’ve come out of hospital after ten days in an open boat off the Faroes. 155 00:11:05,568 --> 00:11:08,321 I'm sick of blokes with softjobs ashore. Come outside! 156 00:11:08,488 --> 00:11:09,682 Now don't be silly. 157 00:11:09,848 --> 00:11:13,524 I’ve lost two fingers, but I'll take you out and knock your block off. 158 00:11:13,689 --> 00:11:16,806 Take it easy. No need for that. 159 00:11:16,969 --> 00:11:18,960 I'm sorry, I apologise. 160 00:11:19,569 --> 00:11:23,164 - I'll come outside, if you insist. - That won't do any good. 161 00:11:23,329 --> 00:11:25,889 It's not his fault. It's the fault of all of us. 162 00:11:26,049 --> 00:11:28,643 You make me sick, all of you. 163 00:11:32,169 --> 00:11:35,559 It may be a phoney war to you but it's not to all the boys at sea. 164 00:11:35,729 --> 00:11:37,128 It never has been. 165 00:11:43,010 --> 00:11:46,002 Charles, we better be getting home. 166 00:11:49,090 --> 00:11:51,479 Good night, Mr.. Holden. 167 00:11:57,570 --> 00:12:00,164 You treat this whole thing as a personal issue. 168 00:12:00,330 --> 00:12:03,242 That was nearly a fight. Poor Holden would’ve got it. 169 00:12:03,410 --> 00:12:05,606 To blazes with Holden. He makes me sick. 170 00:12:05,771 --> 00:12:09,241 He's like a lot more in this country. It's the same everywhere. 171 00:12:10,011 --> 00:12:11,922 is this supposed to be a war effort? 172 00:12:12,091 --> 00:12:15,640 You're getting to be a bit of a pain in the neck about this war effort. 173 00:12:15,811 --> 00:12:17,802 You don't see it any more than anyone. 174 00:12:17,971 --> 00:12:20,326 This debate in the House, where's it got us? 175 00:12:20,491 --> 00:12:23,324 Chamberlain is settled in as comfortably as ever, 176 00:12:23,491 --> 00:12:26,722 patting us on the head saying everything will be all right 177 00:12:26,891 --> 00:12:30,441 so little squirts like Holden can sit on their fat subcontracts 178 00:12:30,612 --> 00:12:32,921 and make more money than in peacetime. 179 00:12:33,092 --> 00:12:35,208 What'll it be worth if we lose this war? 180 00:12:35,372 --> 00:12:36,407 We haven’t lost it. 181 00:12:36,572 --> 00:12:40,360 Don't tell me next we're always at our best when we're nearly beaten 182 00:12:40,532 --> 00:12:43,649 and all that bilge. If you ask me, we are nearly beaten. 183 00:12:43,812 --> 00:12:46,485 Charles, for goodness sake, be human. 184 00:12:46,652 --> 00:12:48,643 I know you feel we're making a mess, 185 00:12:48,812 --> 00:12:51,326 but it's not the fault of people like Holden. 186 00:12:51,492 --> 00:12:54,484 They're doing their best and doing what they're told. 187 00:12:54,652 --> 00:12:57,963 He fusses about his wife a bit. Nothing much wrong with that. 188 00:12:58,133 --> 00:13:00,567 No use tearing yourself to pieces, Charles. 189 00:13:00,733 --> 00:13:03,327 Yes, but we're all being such fools. 190 00:13:03,493 --> 00:13:04,892 Poor old Charles. 191 00:13:05,053 --> 00:13:08,284 You'd like to get at him with your bare hands, wouldn't you? 192 00:13:08,453 --> 00:13:11,013 As far as I can see that's all we’ve got. 193 00:13:11,173 --> 00:13:13,129 Our bare hands. 194 00:14:04,695 --> 00:14:07,084 They're flags left over from the last war. 195 00:14:07,255 --> 00:14:09,371 They just bring 'em out every 20 years. 196 00:14:09,535 --> 00:14:11,970 Says a lot for the popularity of our fathers. 197 00:14:12,136 --> 00:14:15,446 You're right there, Tubby. That could be your half-sister, 198 00:14:15,616 --> 00:14:17,334 except she's too good-looking. 199 00:14:17,496 --> 00:14:19,726 She's as ugly as Punch's sore-eyed dog. 200 00:14:19,896 --> 00:14:22,091 Oi, oi! 201 00:14:22,896 --> 00:14:25,854 It seems strange having to leave prepared positions. 202 00:14:26,016 --> 00:14:28,610 You think we'd have to wait for Jerry to appear. 203 00:14:28,776 --> 00:14:32,485 We're going up to the river Dijle to hold a defensive position. 204 00:14:32,656 --> 00:14:35,773 We sit up on a hill by the French to connect up with the Belgians, 205 00:14:35,936 --> 00:14:37,211 like closing a door. 206 00:14:37,377 --> 00:14:39,732 - And we're the door, eh? - Yeah, that's right. 207 00:14:39,897 --> 00:14:41,330 At least so the major said. 208 00:14:41,497 --> 00:14:44,807 Yeah? Supposing someone puts their foot in the bloody door? 209 00:15:19,658 --> 00:15:22,775 That is the end of the communiqué. Any questions? 210 00:15:22,938 --> 00:15:24,769 Has the Belgian front broken, sir? 211 00:15:24,938 --> 00:15:28,249 is it true they’ve attacked in force on either side of Sedan? 212 00:15:28,419 --> 00:15:32,207 - German tanks outside Brussels? - Gentlemen, one at a time, please. 213 00:15:32,379 --> 00:15:34,893 The situation is fluid in the highest degree. 214 00:15:35,059 --> 00:15:37,129 The main fighting has not yet begun. 215 00:15:37,299 --> 00:15:39,608 The information that I’ve given you is... 216 00:15:56,580 --> 00:15:58,696 - Orders to fall back, sir? - Fall back? 217 00:15:58,860 --> 00:16:01,010 - Tell the other sergeant. - Yes, sir. 218 00:16:02,180 --> 00:16:03,738 We're pulling back, sir. 219 00:16:04,740 --> 00:16:06,651 Get moving, we're pulling back. 220 00:16:07,940 --> 00:16:09,658 Pack it up, we're pulling back. 221 00:16:09,820 --> 00:16:12,095 - Why? - Ask the bleeding generals. I dunno. 222 00:16:12,260 --> 00:16:14,569 They're still the other side of the river. 223 00:16:14,740 --> 00:16:18,859 I don't know. We’ve got to be out of here by 19:00 hours. Get moving! 224 00:16:54,582 --> 00:16:57,654 I am sorry, gentlemen. I have nothing further to say. 225 00:16:57,822 --> 00:17:01,098 It has been reported that Calais has been heavily attacked. 226 00:17:01,262 --> 00:17:03,412 Is it true Boulogne has fallen? 227 00:17:15,023 --> 00:17:18,220 Let the first car get on the bridge. 228 00:17:34,023 --> 00:17:36,094 Blast! He's twigged it. 229 00:17:39,304 --> 00:17:41,022 Let him have it! Now! 230 00:17:43,264 --> 00:17:46,381 - Right! Get your gear together and run! - Come on, boys! 231 00:18:01,185 --> 00:18:03,096 - OK, all of you? - Yes, sir. 232 00:18:03,265 --> 00:18:06,382 That should hold 'em for a bit. Let's get back to the unit. 233 00:18:06,545 --> 00:18:08,342 Double up and quick. Keep low. 234 00:18:14,345 --> 00:18:17,337 There's nobody in the forward observation post, sir. 235 00:18:17,505 --> 00:18:19,097 - There must be. - No, sir. 236 00:18:22,905 --> 00:18:24,941 Nobody in the trenches either, sir. 237 00:18:33,506 --> 00:18:34,905 Looks empty. 238 00:18:43,586 --> 00:18:44,905 The Vehicles are there. 239 00:18:45,066 --> 00:18:48,536 That's C Company's second truck. Transmission went last night. 240 00:18:48,706 --> 00:18:51,540 That Bren's U/S, too. There's nobody there. 241 00:18:51,707 --> 00:18:53,220 There's nobody there, sir. 242 00:18:53,387 --> 00:18:55,503 Get the stuff off as quickly as you can. 243 00:18:55,667 --> 00:18:57,897 Very good, sir. Come on, lads, pick 'em up. 244 00:18:58,667 --> 00:19:01,465 That's a rum go. I wonder what's happened. 245 00:19:04,947 --> 00:19:07,666 - Division pulled out last night. - Where to? 246 00:19:07,827 --> 00:19:11,422 West, sir. Concentrating between Arras and Lens, the major said. 247 00:19:11,587 --> 00:19:13,259 Told me to wait for you, sir. 248 00:19:16,628 --> 00:19:17,981 Look out! Get to cover! 249 00:20:02,349 --> 00:20:05,500 - You all right, Tubby? - Yeah, I am all right. 250 00:20:07,030 --> 00:20:08,509 What about the others? 251 00:20:08,670 --> 00:20:11,503 - Where's Mike? - He ducked down over there, I think. 252 00:20:11,670 --> 00:20:14,104 Come on, let's have you! Mike, where are you? 253 00:20:14,270 --> 00:20:16,738 - Down here. - You all right? 254 00:20:16,910 --> 00:20:20,300 - Of course I'm all right. - What are you doing down there then? 255 00:20:20,470 --> 00:20:22,859 I'm trying to get out of this bloody hedge. 256 00:20:23,030 --> 00:20:24,588 Everybody OK? 257 00:20:25,670 --> 00:20:28,662 - That was quick. - Yeah. Where's the company? 258 00:20:28,830 --> 00:20:31,822 - Where is everybody? - Pulled out. Everything’s gone. 259 00:20:31,990 --> 00:20:33,265 Yeah, but where? 260 00:20:34,351 --> 00:20:35,750 Mr.. Lumpkin. 261 00:20:50,151 --> 00:20:52,665 - Can you get him, Barlow? - It's too hot. 262 00:20:52,831 --> 00:20:54,901 - Let me have a go. - I can't reach him. 263 00:20:55,071 --> 00:20:57,745 I can't get at him. 264 00:20:57,912 --> 00:20:59,664 - He's dead. - Oh, my God. 265 00:20:59,832 --> 00:21:01,424 He's dead. 266 00:21:03,512 --> 00:21:05,662 No. Oh, my God. 267 00:21:22,432 --> 00:21:25,266 Poor devils. They hadn't a chance in that fire. 268 00:21:25,433 --> 00:21:27,424 It wasn't the fire that killed them. 269 00:21:27,593 --> 00:21:29,504 They got it before that. 270 00:21:32,353 --> 00:21:35,584 Well, what do we do now? 271 00:21:36,353 --> 00:21:38,947 You’ve got the stripes, Tubby. You tell us. 272 00:21:39,113 --> 00:21:42,423 Yeah. Yeah, I suppose you're right. 273 00:21:42,593 --> 00:21:45,903 What do we do, then? 274 00:21:47,513 --> 00:21:51,427 One thing's certain, the trucks are U/S. Suppose we have to hoof it. 275 00:21:52,594 --> 00:21:55,427 Come on, let's get cracking before Jerry comes back. 276 00:22:00,434 --> 00:22:05,428 - I never wanted the blasted stripes. - Too late now. You're stuck with 'em. 277 00:22:21,675 --> 00:22:23,233 Hello, Jouvet. 278 00:22:30,595 --> 00:22:32,392 What on earth's the matter? 279 00:22:33,715 --> 00:22:35,671 We have lost the battle. 280 00:22:35,835 --> 00:22:38,110 Don't be a fool. 281 00:22:39,676 --> 00:22:42,190 - They have broken through. - What? 282 00:22:44,516 --> 00:22:46,746 Well, that's not the end of things. 283 00:22:47,676 --> 00:22:49,985 Look, it can't be as bad as all that. 284 00:22:50,156 --> 00:22:52,954 You don't understand. You are an Englishman. 285 00:22:53,116 --> 00:22:56,347 It is France that is being torn. It is my country. 286 00:22:57,356 --> 00:22:59,745 You English, you can never understand. 287 00:23:05,677 --> 00:23:07,633 My home is at Reims. 288 00:23:08,517 --> 00:23:11,907 You have never known what it is to have a German in your home. 289 00:23:12,597 --> 00:23:16,749 Even now, they're in my house tearing things open. 290 00:23:18,677 --> 00:23:20,668 Tomorrow they will be in Paris. 291 00:23:21,597 --> 00:23:22,916 in Paris. 292 00:23:23,077 --> 00:23:25,272 Rubbish! You're talking nonsense. 293 00:23:25,757 --> 00:23:29,386 They’ve broken through and the situation is bad, that's obvious. 294 00:23:29,557 --> 00:23:30,877 We’ve known it for days. 295 00:23:31,038 --> 00:23:34,474 But Gamelin must be getting his reserve into position. 296 00:23:34,638 --> 00:23:37,550 - What reserve? - The strategic reserve, of course. 297 00:23:37,718 --> 00:23:39,913 When I was in Reims in February, 298 00:23:40,078 --> 00:23:43,195 the Seventh Army was the heart of the strategic reserve. 299 00:23:43,358 --> 00:23:45,155 There was almost nothing else. 300 00:23:45,318 --> 00:23:48,788 Gamelin sent the Seventh Army to Holland. What is there left? 301 00:23:49,518 --> 00:23:51,270 But you can't mean that. 302 00:23:51,438 --> 00:23:55,431 The whole principle of the Maginot Line was to build up a strong reserve. 303 00:23:55,599 --> 00:23:58,113 - What have your generals done? - Generals. 304 00:23:59,599 --> 00:24:03,911 They sacked 15 front-line generals three days ago. Did you know that? 305 00:24:04,079 --> 00:24:07,515 But you called up two million men. What have you done with them? 306 00:24:07,679 --> 00:24:08,714 Who are you to talk? 307 00:24:08,879 --> 00:24:11,916 What have you British sent to France, 200... 300,000? 308 00:24:12,079 --> 00:24:14,115 What about the navy and the air force? 309 00:24:14,279 --> 00:24:17,191 What will they do for you when you have lost your army? 310 00:24:17,359 --> 00:24:18,917 We haven’t lost it yet. 311 00:24:19,679 --> 00:24:23,832 It is the one Virtue that we French have left. We are realists. 312 00:24:24,280 --> 00:24:26,077 This battle is lost. 313 00:24:27,760 --> 00:24:31,070 What will you fight with? Those? 314 00:24:32,240 --> 00:24:36,392 Sometimes there's a lot to be said for not being too much of a realist. 315 00:24:40,040 --> 00:24:43,112 Left, right, left, right, left. 316 00:24:44,600 --> 00:24:48,879 Squad will retire. About... turn. 317 00:24:50,881 --> 00:24:52,837 Swing your arms. 318 00:24:53,001 --> 00:24:54,957 Keep your dressing by the left. 319 00:25:08,761 --> 00:25:11,719 Pardon, madame, où est Anglaise? 320 00:25:18,242 --> 00:25:20,631 Pardon, monsieur, où est Anglaise? 321 00:25:23,442 --> 00:25:26,639 Dead stupid. Don't understand their own ruddy language. 322 00:25:26,802 --> 00:25:28,793 We'll never get far with this lot. 323 00:25:28,962 --> 00:25:30,361 Let's get moving. 324 00:26:04,124 --> 00:26:07,958 Let's get off the road. We'll never get through this mob. This way. 325 00:26:14,604 --> 00:26:16,322 What did she want to do that for? 326 00:26:16,484 --> 00:26:19,954 That's one brush with a French girl your old woman won't mind. 327 00:26:23,524 --> 00:26:26,675 Planes. Jerry planes! 328 00:27:41,527 --> 00:27:43,757 What about going back to help them? 329 00:27:44,368 --> 00:27:47,280 What can we do? We can't do any good. 330 00:27:49,368 --> 00:27:52,599 - Didn't use their bombs. - Didn't need to, the bastards. 331 00:27:52,768 --> 00:27:54,201 Can only mean one thing: 332 00:27:54,368 --> 00:27:56,677 they're saving the road for their tanks. 333 00:27:58,968 --> 00:28:01,038 Come on, let's get back to the unit. 334 00:28:25,289 --> 00:28:28,759 - Got a fag, Mike? - Aye. And I'm keeping it. 335 00:28:30,049 --> 00:28:32,199 Got a fag, Barlow? Motorbike. 336 00:28:32,369 --> 00:28:34,360 Might be a Jerry. Get down quick! 337 00:28:42,530 --> 00:28:44,521 If it's a Jerry, don't miss. 338 00:28:44,690 --> 00:28:46,487 You can shoot me if I do. 339 00:28:49,970 --> 00:28:52,848 - Can you see him? - Not yet. 340 00:28:55,210 --> 00:28:57,201 He's wearing a uniform. 341 00:28:58,850 --> 00:29:00,807 I hope it's a Jerry. 342 00:29:05,851 --> 00:29:08,365 He's a Don R. He's one of ours. 343 00:29:08,531 --> 00:29:10,169 I believe he's right. 344 00:29:16,291 --> 00:29:18,759 Who are you? What's your mob? 345 00:29:18,931 --> 00:29:21,445 B Company, Wiltshire's 13th Brigade. 346 00:29:21,611 --> 00:29:23,090 Where's your unit? 347 00:29:23,251 --> 00:29:26,722 That's what we want to know. Thought perhaps you could help. 348 00:29:27,212 --> 00:29:29,521 Who was top of the league this year? 349 00:29:30,452 --> 00:29:33,364 Top of the league? Darned if I know. 350 00:29:33,532 --> 00:29:35,523 There was no league held this year. 351 00:29:35,692 --> 00:29:37,569 Everton won it last year. 352 00:29:37,732 --> 00:29:41,042 - You'll do. - He thinks we're ruddy fifth column. 353 00:29:41,212 --> 00:29:44,921 - You can't be too careful these days. - Do we look like fifth column? 354 00:29:45,092 --> 00:29:48,482 No, you don't. Neither do they. Blasted Jerries everywhere. 355 00:29:48,652 --> 00:29:51,246 Never mind that. Whereabouts will our unit be? 356 00:29:51,413 --> 00:29:55,122 I don't know. An RA battery back in those woods. They can tell you. 357 00:29:55,293 --> 00:29:59,047 I'd look slippy about it too. Some Jerry tanks a few miles back. 358 00:29:59,213 --> 00:30:00,692 I only just missed them. 359 00:30:05,533 --> 00:30:07,205 Sounds like good advice to me. 360 00:30:07,373 --> 00:30:09,841 We didn't check whether he was fifth column. 361 00:30:10,013 --> 00:30:11,924 Can't you tell a DR when you see one? 362 00:30:12,093 --> 00:30:14,527 Couldn't tell what we were when he saw us. 363 00:30:14,693 --> 00:30:17,128 Well, uh... 364 00:30:17,294 --> 00:30:19,285 Come on, let's find this battery. 365 00:30:25,294 --> 00:30:27,091 What's your ammo state, John? 366 00:30:27,974 --> 00:30:30,613 50 HE, 12 AP. 367 00:30:30,774 --> 00:30:32,173 All right. 368 00:30:38,774 --> 00:30:40,048 Corporal! 369 00:30:40,214 --> 00:30:42,888 Where do you think you're going with that heap? 370 00:30:43,055 --> 00:30:45,046 Home sweet home. 371 00:30:46,295 --> 00:30:48,525 Stand to attention when I'm speaking to you. 372 00:30:48,695 --> 00:30:51,255 All right, don't tell me, don't tell me. 373 00:30:51,415 --> 00:30:53,929 You got left behind when your unit pulled out. 374 00:30:54,095 --> 00:30:57,212 - You’ve been astray, not your fault. - That's right... 375 00:30:57,375 --> 00:31:00,094 - You're a shower. - Sarnt major! 376 00:31:02,215 --> 00:31:05,924 Get your men down to the cookhouse. When you’ve eaten, report to me. 377 00:31:14,976 --> 00:31:16,728 We’ve had our orders, Sarnt major. 378 00:31:16,896 --> 00:31:20,093 Taken 'em long enough to make up their minds. When do we pull out? 379 00:31:20,256 --> 00:31:22,531 We don't. We're staying. 380 00:31:22,696 --> 00:31:24,448 How long do we have to hold, sir? 381 00:31:24,616 --> 00:31:27,289 The situation is Very confused. 382 00:31:27,456 --> 00:31:30,414 Till it's been sorted out, we’ve just got to stay put. 383 00:31:30,576 --> 00:31:33,296 Till the ammunition runs out, I reckon. 384 00:31:36,217 --> 00:31:39,209 I always did say we were overdrawn on ammo. 385 00:31:49,697 --> 00:31:51,688 Yeah, my name's Miles. 386 00:31:51,857 --> 00:31:54,690 He's Harper. He's a moaning bleeder. 387 00:31:54,857 --> 00:31:57,690 But don't take any notice of him. He just likes it. 388 00:31:58,458 --> 00:31:59,857 Been astray long? 389 00:32:00,018 --> 00:32:01,849 - Too long. And you? - Yeah. 390 00:32:05,218 --> 00:32:08,210 - One tin between two. - Have you not got anything hot? 391 00:32:08,378 --> 00:32:11,290 You're lucky to get that. We're on half rations. 392 00:32:11,458 --> 00:32:15,497 Don't worry, you'll get something off before long, only it won't be grub. 393 00:32:15,658 --> 00:32:17,967 What's the sergeant major's name, sarge? 394 00:32:18,138 --> 00:32:20,606 They’ve all got the same name, haven’t they? 395 00:32:21,138 --> 00:32:23,777 Good. Good. 396 00:32:24,619 --> 00:32:28,134 We'll let them get to the culvert as we planned. Keep me informed. 397 00:32:28,299 --> 00:32:29,698 - Sarnt major! - Sir. 398 00:32:31,619 --> 00:32:34,656 Take post. Mixed column coming up the road, sarnt major. 399 00:32:34,819 --> 00:32:37,891 Two armoured cars, six tanks, a mobile 88, lorried infantry. 400 00:32:38,059 --> 00:32:40,573 Get your odds and sods into the slit trenches. 401 00:32:42,379 --> 00:32:44,131 Take post! 402 00:32:44,299 --> 00:32:47,609 Sector B, right section, engage! 403 00:32:48,899 --> 00:32:51,289 - What's going on, sarge? - Stand to. 404 00:32:51,460 --> 00:32:54,020 Jerries coming up. The muck will start flying soon. 405 00:32:54,180 --> 00:32:56,057 - Get in the slit trenches! - What, me? 406 00:32:56,220 --> 00:32:58,370 Yes, you too, Green. 407 00:33:09,780 --> 00:33:11,498 Why don't you forget it? 408 00:33:11,660 --> 00:33:13,969 You'd have been mad yourself in her place, 409 00:33:14,140 --> 00:33:16,939 humping all those bags in a crowd of refos. 410 00:33:17,621 --> 00:33:21,296 - They seem to hate us. - Refugees hate everybody. 411 00:33:21,461 --> 00:33:24,817 - Wouldn't you? - Well, they don't need to hate us. 412 00:33:24,981 --> 00:33:26,619 Fire! 413 00:33:32,941 --> 00:33:34,169 Fire! 414 00:34:15,783 --> 00:34:17,853 Hundred-sixty box of ammo! 415 00:34:37,704 --> 00:34:39,103 Christ. 416 00:34:46,104 --> 00:34:48,664 Stretcher bearers! 417 00:34:49,904 --> 00:34:51,895 Come on, you two. Come on. 418 00:34:58,145 --> 00:35:01,854 Number four gun's had it, sir. Smashed side bracket. Three killed. 419 00:35:02,025 --> 00:35:05,461 - Number one's all right. Two and three? - All right too, sir. 420 00:35:09,145 --> 00:35:10,942 All right, down here. 421 00:35:14,225 --> 00:35:17,661 - Corporal Binns, Private Bellman. - Anything else we can do, sir... 422 00:35:47,547 --> 00:35:51,017 - It's Fraser, corp. He's wounded bad! - Shut up, shut up! 423 00:35:51,187 --> 00:35:53,462 Get a hold of yourself! 424 00:36:04,987 --> 00:36:08,184 - Where's Bellman? You seen him? - He's helping the wounded. 425 00:36:08,347 --> 00:36:12,022 It was horrible, Fraser was just... Just looking, and then... 426 00:36:12,187 --> 00:36:15,976 And then, it was so sudden that... 427 00:36:16,148 --> 00:36:17,706 All right, son, all right. 428 00:36:17,868 --> 00:36:19,301 Keep a grip on yourself. 429 00:36:21,028 --> 00:36:22,666 Right, Tubby. 430 00:36:24,068 --> 00:36:25,467 Right. 431 00:36:30,308 --> 00:36:33,857 Barlow saw Fraser cop it. Must have been pretty grim. 432 00:36:34,868 --> 00:36:38,464 I'm worried about that kid. He's a bit young for this lot. 433 00:36:40,309 --> 00:36:42,698 What's that? Say again. 434 00:36:43,389 --> 00:36:45,459 Good, good. 435 00:36:49,629 --> 00:36:53,781 - They’ve pulled out. - Another killed and three more injured. 436 00:36:53,949 --> 00:36:57,180 That's not the end of it. They weren't expecting anything. 437 00:36:57,349 --> 00:36:58,577 Took them by surprise. 438 00:36:58,749 --> 00:37:00,819 - What will they do now? - Pull back. 439 00:37:00,989 --> 00:37:03,982 Keep our heads down with an occasional shell. 440 00:37:04,150 --> 00:37:08,382 That's what they learned in Spain and Poland, what we're learning now. 441 00:37:08,550 --> 00:37:10,700 - We just wait. - Yes, sarnt major. 442 00:37:10,870 --> 00:37:12,542 We just wait. 443 00:37:14,230 --> 00:37:16,300 I'll see the men get a hot drink, sir. 444 00:37:16,470 --> 00:37:18,142 Just a minute, sarnt major. 445 00:37:19,150 --> 00:37:21,539 I'd get the odds and sods away if I were you. 446 00:37:21,710 --> 00:37:25,419 I doubt they'll use the infantry now. They'll wait for the divebombers. 447 00:37:25,590 --> 00:37:27,103 Very good, sir. I'll do that. 448 00:37:39,311 --> 00:37:41,871 I'm not badly hurt, am I, corporal? 449 00:37:42,031 --> 00:37:44,226 I'm not badly hurt? 450 00:37:44,391 --> 00:37:46,541 No, I don't think so, son. 451 00:37:46,711 --> 00:37:49,942 The MO didn't spend a lot of time with you, did he? 452 00:37:51,391 --> 00:37:53,382 No, he didn't, did he? 453 00:37:54,792 --> 00:37:57,226 I don't feel any pain. 454 00:37:57,392 --> 00:38:00,065 I don't feel anything at all. 455 00:38:02,552 --> 00:38:04,747 It can't be bad if I don't feel anything? 456 00:38:04,912 --> 00:38:08,621 Of course it can't. Just a little flesh wound, I reckon. 457 00:38:12,072 --> 00:38:13,630 All right, son, all right. 458 00:38:13,792 --> 00:38:15,783 Lie back and rest. 459 00:38:45,474 --> 00:38:46,668 Corporal. 460 00:38:48,714 --> 00:38:50,989 - Sir? - Get the men together, corporal. 461 00:38:51,154 --> 00:38:54,749 Those two as well. Come on, man, get somebody moving! 462 00:38:54,914 --> 00:38:57,951 Private Russell, get our party together. Look lively! 463 00:38:58,554 --> 00:39:01,751 Take your men, head north. Try and connect with your unit. 464 00:39:01,914 --> 00:39:05,463 - What's the idea, sergeant major? - Just do as you're done well told. 465 00:39:05,634 --> 00:39:08,228 Smarten yourself up, keep your wits and move, fast. 466 00:39:08,394 --> 00:39:09,793 Very good, sir. 467 00:39:21,955 --> 00:39:25,834 Keep going around to the left, Mike. Come on, boys. 468 00:39:31,315 --> 00:39:34,227 - Good luck, corporal. - Thank you, sergeant major. 469 00:39:40,356 --> 00:39:44,315 - I wish I were with 'em. - So do I, by God. 470 00:39:52,236 --> 00:39:55,308 - What'd they send us off for, corp? - Did you want to stay? 471 00:39:55,476 --> 00:39:57,148 Not on your blinking life. 472 00:39:57,316 --> 00:40:00,626 - is Fraser badly hurt, corp? - He's dead. 473 00:40:02,637 --> 00:40:06,312 Stukas! Run for it! 474 00:41:16,799 --> 00:41:18,995 So that's why he sent us away. 475 00:41:20,400 --> 00:41:21,992 Do you think he knew? 476 00:41:23,240 --> 00:41:26,118 - He knew, all right. - That's murder. 477 00:41:26,280 --> 00:41:29,238 That's sheer bloody murder. 478 00:41:29,400 --> 00:41:31,994 I hope somebody knows what they're doing. 479 00:41:38,480 --> 00:41:41,711 - No chance of seeing the C in C yet? - Not a hope. 480 00:41:41,880 --> 00:41:45,317 Things the way they are, he must be a Very worried man. 481 00:41:46,321 --> 00:41:49,631 Any news of the 5th and 50th divisions pushed to the south? 482 00:41:49,801 --> 00:41:52,599 Not really. They're putting out the usual probes. 483 00:41:52,761 --> 00:41:55,753 So far the main attack hasn't gone in. Yet, thank goodness. 484 00:41:56,241 --> 00:41:58,357 You know, it's an impossible scheme. 485 00:41:58,521 --> 00:42:01,274 - But it's de Gaulle's plan, isn't it? - Yes, it is. 486 00:42:01,441 --> 00:42:04,797 So, we’ve got to try something. We are in a pretty awful mess. 487 00:42:04,961 --> 00:42:06,474 Of course. Shouldn't we be? 488 00:42:06,641 --> 00:42:09,679 With the French breaking we're wide open on our right flank. 489 00:42:09,842 --> 00:42:11,992 If the Belgians crack we'll be in trouble. 490 00:42:12,162 --> 00:42:15,916 If that happens, we need the 5th, 50th, and any others we can scrape up... 491 00:42:16,082 --> 00:42:19,961 - ... to stop Jerry's run to the north. - What was the outcome of Dill's Visit? 492 00:42:20,122 --> 00:42:21,953 That didn't help much. 493 00:42:22,122 --> 00:42:24,761 As far as I know the push to the south still goes. 494 00:42:24,922 --> 00:42:27,641 Cabinet's pressuring Gort to carry it through. 495 00:42:28,362 --> 00:42:30,956 How he'll sort that problem out I wouldn't know. 496 00:42:31,122 --> 00:42:33,477 How can he? He's a subordinate commander. 497 00:42:33,642 --> 00:42:36,794 He can't overrule the French high command, go over the CIGS, 498 00:42:36,963 --> 00:42:38,681 let alone defy the Cabinet. 499 00:42:44,643 --> 00:42:46,952 Henry, I’ve come to a decision. 500 00:42:47,123 --> 00:42:51,196 I'm calling off the 5th and 50th Divisions from the attack to the south 501 00:42:51,363 --> 00:42:52,876 and send them to the left. 502 00:42:53,043 --> 00:42:55,352 Sir, that's against all orders we’ve had. 503 00:42:55,523 --> 00:42:58,560 French 1st Army won't attack without their support. 504 00:42:58,723 --> 00:43:02,558 I know that. It's got to be done. We’ve got to protect our escape route. 505 00:43:02,724 --> 00:43:05,955 I'm Very worried about this Belgian sector. If they crack, 506 00:43:06,124 --> 00:43:09,196 and from my summing up of the situation I'm sure they will, 507 00:43:09,364 --> 00:43:12,276 our chances of withdrawing to Dunkirk are nil. 508 00:43:12,444 --> 00:43:15,959 And I am now perfectly certain that is what we shall have to do. 509 00:43:16,124 --> 00:43:17,876 Very good, sir. 510 00:43:18,044 --> 00:43:21,081 Our only hope of getting back is to reinforce Brookie, 511 00:43:21,244 --> 00:43:25,238 and to do that I shall withdraw the 5th and 50th Divisions 512 00:43:26,485 --> 00:43:30,398 in spite of any orders that we’ve had. It's 1800 hours. 513 00:43:30,565 --> 00:43:32,556 Have the orders drafted at once. 514 00:43:58,166 --> 00:44:02,205 Calais is being heavily shelled from the west. Wessex is asking for support. 515 00:44:02,366 --> 00:44:05,324 - What's Wessex doing? - Engaging air batteries. 516 00:44:05,486 --> 00:44:08,398 Greyhound and Burza should be with her in half an hour. 517 00:44:08,566 --> 00:44:11,239 I'm afraid that's the end of Calais. 518 00:44:11,406 --> 00:44:13,397 That leaves only Dunkirk. 519 00:44:13,566 --> 00:44:14,919 Ostend and Zeebrugge? 520 00:44:15,086 --> 00:44:17,396 No, I don't think we shall use them. 521 00:44:17,567 --> 00:44:21,196 Dunkirk was bombed last night. The French lost another destroyer. 522 00:44:21,367 --> 00:44:23,642 That makes two of their Tiger class gone. 523 00:44:23,807 --> 00:44:27,163 How soon can you start moving up your Dutch schuyts from the Solent? 524 00:44:27,327 --> 00:44:29,716 We can move the first four at about 1800, sir. 525 00:44:29,887 --> 00:44:33,562 Do so. Can your ministry start the Isle of Man boats moving at once? 526 00:44:33,727 --> 00:44:34,716 Yes, sir. 527 00:44:34,887 --> 00:44:37,196 And I’ve not yet had the report from Cardiff. 528 00:44:37,367 --> 00:44:40,200 - I want everything from there started. - Very good, sir. 529 00:44:40,367 --> 00:44:43,917 - What about the Portsmouth tugs? - Two on the way, sir. Four to follow. 530 00:44:44,088 --> 00:44:45,282 Good. 531 00:44:53,008 --> 00:44:55,397 Sorry, boys. They want it cleared tonight. 532 00:44:55,568 --> 00:44:57,604 - Who? - Why didn't you tell us before? 533 00:44:57,768 --> 00:45:00,123 - The navy want her. - A scull like this? 534 00:45:00,288 --> 00:45:04,281 We must have her out in tonight's tide. We need her across the other side. 535 00:45:04,448 --> 00:45:07,964 - Scraping the bottom of the barrel? - Anything that can float. 536 00:45:08,129 --> 00:45:10,802 - What's it all about? - Sorry, I can't tell you. 537 00:45:10,969 --> 00:45:13,119 Take my word for it. It's important. 538 00:45:20,689 --> 00:45:25,399 My orders are to transfer you and your crew to the drifter as she comes along. 539 00:45:25,569 --> 00:45:28,606 We’ve come to make certain every available ship sails. 540 00:45:28,769 --> 00:45:31,648 How? My chief engineer is ashore and half my crew. 541 00:45:31,810 --> 00:45:35,246 You'll have to find them. Sorry, you must sail for Dover tonight. 542 00:45:37,730 --> 00:45:39,880 Captain wants to see you on the bridge. 543 00:45:49,330 --> 00:45:52,322 Operation Dynamo is to commence. We proceed to Dover. 544 00:45:52,490 --> 00:45:54,606 Think up the oddest names, don't they? 545 00:45:54,770 --> 00:45:57,888 Something to do with a large scale evacuation of troops? 546 00:45:58,051 --> 00:46:02,488 They'll try and bring the army away. Not a chance. 2-2-0 revs, port 15. 547 00:46:02,651 --> 00:46:06,439 Jerry was well past Calais. Dunkirk's been bombed to blazes. 548 00:46:06,611 --> 00:46:10,206 - What do they think we can do about it? - Pick them off the beaches. 549 00:46:10,371 --> 00:46:13,841 Pick an army off the beaches? Don't be a fool, James. 550 00:46:22,371 --> 00:46:25,762 Hey, we're all right, Tubby. Where there's a farm there's eggs. 551 00:46:25,932 --> 00:46:28,924 Wait a minute. Looks too quiet to be safe. 552 00:46:31,412 --> 00:46:33,403 Let's take a gander. 553 00:46:47,332 --> 00:46:50,166 That should fetch 'em out if there's anyone there. 554 00:46:51,973 --> 00:46:53,486 Seems quiet enough. 555 00:46:54,373 --> 00:46:55,362 Come on. 556 00:47:35,654 --> 00:47:37,167 I don't like it much. 557 00:47:38,094 --> 00:47:39,130 Why not? 558 00:47:39,295 --> 00:47:41,729 Everybody’s gone. The whole place is deserted. 559 00:47:41,895 --> 00:47:44,329 Wouldn't have done that if Jerry wasn't coming. 560 00:47:44,495 --> 00:47:48,090 - We gotta kip somewhere, Tubby. - Huh? Yeah. 561 00:47:50,655 --> 00:47:55,126 Barlow, nip upstairs and keep a lookout. Keep your eyes skinned, mainly east. 562 00:47:55,295 --> 00:47:59,493 - Stay there till somebody takes over. - I'm gonna try to scrounge some eggs. 563 00:48:00,575 --> 00:48:03,612 I'll take a look around. You two check the blackout. 564 00:48:03,775 --> 00:48:05,767 We'll need the light in a minute. 565 00:48:07,176 --> 00:48:09,246 Shove an old screen around the door. 566 00:48:19,576 --> 00:48:21,806 A lot of firing going on over there. 567 00:48:24,016 --> 00:48:27,452 - Good. That tells us our direction. - How come? 568 00:48:27,616 --> 00:48:31,132 Use your loaf. That's where the fighting is, where our lot will be. 569 00:48:34,337 --> 00:48:37,727 - You found any yet, mate? - I haven’t, but give us a chance. 570 00:48:37,897 --> 00:48:39,376 Oh, you haven’t? 571 00:48:40,737 --> 00:48:42,329 Hey, where did you get those? 572 00:48:42,497 --> 00:48:45,409 I wasn't born in the country for nothing, you know. 573 00:48:47,177 --> 00:48:48,769 I'm glad this isn't my place. 574 00:48:48,937 --> 00:48:52,976 Having a lot of strangers walk in and scrounge around doesn't seem right. 575 00:48:53,137 --> 00:48:54,206 It don't, do it? 576 00:48:54,377 --> 00:48:57,176 Funny, I never thought of us as strangers. 577 00:48:58,418 --> 00:49:01,455 - Shut that blasted door! - All right! Keep your hair on! 578 00:49:01,618 --> 00:49:03,415 Clumsy clots. 579 00:49:03,738 --> 00:49:06,093 How were we to know you put that thing up? 580 00:49:06,258 --> 00:49:10,251 How was I to know you'd tear in like a pregnant camel with its hump on fire? 581 00:49:10,418 --> 00:49:12,807 No sense of gratitude. What'd you find? 582 00:49:12,978 --> 00:49:15,014 Two loaves of stale bread and butter. 583 00:49:15,178 --> 00:49:17,692 A couple bottles of Vine, if it ain't Vinegar. 584 00:49:17,858 --> 00:49:20,247 - It'll taste the same. - Quiet a minute. 585 00:49:22,179 --> 00:49:24,818 Can you hear that? 586 00:49:35,659 --> 00:49:37,251 What is it? 587 00:49:41,579 --> 00:49:43,012 Somebody's gonna cop it. 588 00:49:43,179 --> 00:49:45,409 Cor! How many do you think there are? 589 00:49:45,579 --> 00:49:47,650 Too many for my liking. 590 00:49:53,180 --> 00:49:56,252 I wonder who's gonna be on the receiving end of that lot. 591 00:49:57,100 --> 00:49:59,091 Long as it is not us I don't mind. 592 00:50:00,340 --> 00:50:02,092 Yeah, you're dead right there. 593 00:50:03,820 --> 00:50:05,731 Should be some grub up soon, I hope. 594 00:50:05,900 --> 00:50:08,414 Where do you think they're going to? London? 595 00:50:09,580 --> 00:50:11,572 Your folks there, son? 596 00:50:13,741 --> 00:50:15,333 My mother. 597 00:50:17,901 --> 00:50:19,380 So's my missus. 598 00:50:28,341 --> 00:50:30,650 - Oi, oi! - Posh, innit? 599 00:50:30,821 --> 00:50:34,973 - Looks like a tart's dressing table. - Here we are, sunny side up. 600 00:50:35,141 --> 00:50:38,737 Ta. More to come, if you're lucky. 601 00:50:38,902 --> 00:50:39,891 Thanks, mate. 602 00:50:40,062 --> 00:50:43,213 Dave, pop up and relieve Barlow when you're finished. 603 00:50:46,662 --> 00:50:50,337 How long ago is it since we went into Belgium? Ten or 12 days ago? 604 00:50:50,502 --> 00:50:51,537 Bloody if I know. 605 00:50:51,702 --> 00:50:54,933 Notice how all those flags disappeared when we pulled out? 606 00:50:55,102 --> 00:50:58,651 Aye. Flowers on the way in, raspberries on the way out. 607 00:50:58,822 --> 00:51:01,336 Funny thing about those flowers, mate. 608 00:51:01,502 --> 00:51:03,653 I used to like the smell of lilac. 609 00:51:05,343 --> 00:51:06,662 I hate it now. 610 00:51:11,103 --> 00:51:13,822 - Got a fag, Mike? - You'll be lucky. 611 00:51:13,983 --> 00:51:15,575 Don't be lousy. Give us a fag. 612 00:51:15,743 --> 00:51:17,973 Typical NCO, always on the make. 613 00:51:18,143 --> 00:51:20,099 All right, Dave, up you go. 614 00:51:20,263 --> 00:51:22,572 What's time now? About half past eight? 615 00:51:22,743 --> 00:51:26,656 - Yeah. - If we do an hour and a half each, 616 00:51:26,823 --> 00:51:29,657 that should get us away by round about, uh... 617 00:51:30,344 --> 00:51:33,381 - ... well, round about first light. - Ruddy marvelous. 618 00:51:33,544 --> 00:51:36,342 - We'll be dead beat before we start. - Ta. Match? 619 00:52:07,825 --> 00:52:10,100 Get up, you! Jerry's here. 620 00:52:10,265 --> 00:52:11,584 Get up, Harper! 621 00:52:11,745 --> 00:52:15,420 Dave, Dave! Jerry's here, get up. Come on, boys, up, quick! 622 00:52:15,585 --> 00:52:17,303 Jerry's here. Come on, quick! 623 00:52:23,826 --> 00:52:25,225 Keep going. 624 00:52:27,506 --> 00:52:29,656 - Where's Bellman? - He's coming. 625 00:52:30,346 --> 00:52:31,665 Bellman! 626 00:52:35,186 --> 00:52:36,665 Over here! 627 00:52:42,186 --> 00:52:44,337 - Dave, quick! - Righto, corp! 628 00:52:52,347 --> 00:52:54,736 - Dave, quick! Let's go in here! - Check! 629 00:52:59,707 --> 00:53:01,777 Mike, here, quick! 630 00:53:05,107 --> 00:53:06,426 Come on. 631 00:53:12,428 --> 00:53:14,578 I'll keep their heads down, you get Dave. 632 00:53:25,028 --> 00:53:26,177 Look out! 633 00:53:41,669 --> 00:53:44,547 Go and give 'em a hand. I'll keep Jerry under cover. 634 00:54:07,750 --> 00:54:09,183 Can you hold 'em for a bit? 635 00:54:13,590 --> 00:54:15,581 Yeah, I reckon I can. 636 00:54:36,991 --> 00:54:38,982 He's got it right through the chest. 637 00:54:39,951 --> 00:54:43,068 We'll never get him away like this. We'll have to leave him. 638 00:54:43,231 --> 00:54:45,187 We cannae. We’ve got to get him away. 639 00:54:45,351 --> 00:54:48,502 He'll be dead in no time with us trying to lug him around. 640 00:54:50,431 --> 00:54:53,424 We won't hold 'em much longer. There are too many of 'em. 641 00:54:53,592 --> 00:54:56,982 Tell Miles to give 'em another burst and get back quick. 642 00:54:57,152 --> 00:54:58,551 Get moving, quick! 643 00:54:59,392 --> 00:55:03,021 Don't you understand? We got to leave him! This is the only chance. 644 00:55:03,192 --> 00:55:06,662 They'll find him. They’ve got doctors. Now come on, get moving! 645 00:55:06,832 --> 00:55:08,390 Get moving! 646 00:55:09,032 --> 00:55:10,829 Don't stop, keep on after 'em. 647 00:55:14,432 --> 00:55:17,027 Dave, Dave. Can you hear me? 648 00:55:18,113 --> 00:55:21,230 I'm sorry, Dave. We gotta do it. We gotta. 649 00:55:21,393 --> 00:55:25,147 They'll look after you. Good luck. 650 00:55:27,513 --> 00:55:30,311 Tubby? Mike? 651 00:55:36,873 --> 00:55:39,023 Tubby? 652 00:55:40,787 --> 00:55:44,383 Hey, Harper! Here, it's about time you had a go with this, innit? 653 00:55:46,148 --> 00:55:48,059 - You all right, Mike? - I'm OK. 654 00:55:48,228 --> 00:55:51,743 - We should never have left him. - Forget it. It's over and done with. 655 00:55:51,908 --> 00:55:53,978 - Not for him, it isn't. - Come on, run. 656 00:55:55,388 --> 00:55:57,106 Through here, quick! 657 00:56:11,549 --> 00:56:13,460 What do they want with a waterboat? 658 00:56:13,629 --> 00:56:15,824 The water mains are bursted at Dunkirk. 659 00:56:15,989 --> 00:56:18,219 - Bet the army's thirsty. - Me too. 660 00:56:21,069 --> 00:56:23,458 Blimey. They're not gonna send that? 661 00:56:37,710 --> 00:56:40,543 Ok, she's free. Let her go astern. 662 00:56:43,630 --> 00:56:45,860 What are you doing with my husband's boat? 663 00:56:46,030 --> 00:56:49,420 - Bring it back at once. - Sorry, ma'am, she's commandeered. 664 00:57:11,471 --> 00:57:12,950 Oh, Mr. Foreman. 665 00:57:14,391 --> 00:57:16,825 Oh, hello, Holden. Did Tough ring you, too? 666 00:57:16,991 --> 00:57:20,461 He just sent one of his men to pinch my boat from its moorings. 667 00:57:20,631 --> 00:57:24,386 - So he pinched it, did he? - Yeah, he did. What's the idea? 668 00:57:24,552 --> 00:57:27,146 It's got something to do with the BBC broadcast 669 00:57:27,312 --> 00:57:29,746 about registering boats of 30 foot or more. 670 00:57:29,912 --> 00:57:33,029 Mine's not 30 foot, not since I ran into Teddington Lock. 671 00:57:33,192 --> 00:57:36,787 - I took six inches off the stem. - So you didn't register it? 672 00:57:38,792 --> 00:57:42,102 I don't know. Fools at the top, fools at the bottom. 673 00:57:42,272 --> 00:57:45,230 There are times I don't think we ought to win this war. 674 00:57:45,392 --> 00:57:48,031 - What's it all about? - We’ve a right to know. 675 00:57:48,192 --> 00:57:50,946 By whose authority is this action being taken? 676 00:57:51,113 --> 00:57:53,547 I can't tell you any more than I have already. 677 00:57:53,713 --> 00:57:56,227 - That's nothing. - There must be some reason. 678 00:57:56,393 --> 00:58:00,591 - Perhaps the commander can tell you. - Sorry, I'm not allowed to tell you. 679 00:58:00,753 --> 00:58:02,664 But I can assure you it's official. 680 00:58:02,833 --> 00:58:06,269 That's as may be, but we know nothing about this at the station. 681 00:58:06,433 --> 00:58:09,072 You will, constable, you will. Mr. Foreman? 682 00:58:09,233 --> 00:58:11,269 - Yes? - "Vanity"? 683 00:58:11,433 --> 00:58:13,151 I see you registered your boat. 684 00:58:13,313 --> 00:58:16,226 Are you prepared to help us a bit further, Mr. Foreman? 685 00:58:16,394 --> 00:58:18,862 Would you take it down to Sheerness at dawn? 686 00:58:19,034 --> 00:58:22,743 Sheerness? Yes, yes, of course. 687 00:58:23,234 --> 00:58:24,792 Thank you, Mr. Foreman. 688 00:58:25,474 --> 00:58:29,945 Here's your pass for the lower river. Get your petrol from Mr. Tough. 689 00:58:30,954 --> 00:58:32,023 Next, please. 690 00:58:35,554 --> 00:58:38,114 Holden, "Heron". She's not registered. 691 00:58:38,274 --> 00:58:39,469 Why not? 692 00:58:39,635 --> 00:58:42,866 Doesn't make any difference. You’ve got her just the same. 693 00:58:43,035 --> 00:58:46,994 We're requisitioning her. Are you prepared to take her to Sheerness? 694 00:58:47,155 --> 00:58:48,554 My wife just had a new baby. 695 00:58:48,715 --> 00:58:51,354 Sheerness is not at the North Pole, Mr. Holden. 696 00:58:51,515 --> 00:58:55,713 I'm sorry. I haven’t the time. I’ve got responsibilities. 697 00:58:55,875 --> 00:58:57,991 So have many men, Mr. Holden. 698 00:59:00,995 --> 00:59:03,145 I understand you're a motor engineer. 699 00:59:03,315 --> 00:59:05,705 We need them to keep the engines going. 700 00:59:06,996 --> 00:59:09,191 Are you sure you can't take her? 701 00:59:12,396 --> 00:59:14,034 I can't spare the time. 702 00:59:19,396 --> 00:59:21,387 Excuse me. Mr. Holden! 703 00:59:22,716 --> 00:59:27,153 There wouldn't be any objection to young Frankie taking the Heron to Sheerness? 704 00:59:28,156 --> 00:59:31,752 - No, there wouldn't be any objection. - He's good with engines. 705 00:59:31,917 --> 00:59:33,316 Yes, I'll let him know. 706 00:59:54,797 --> 00:59:56,629 John? John, is that you? 707 00:59:56,798 --> 00:59:59,710 - Hello, darling. - You should’ve been here earlier. 708 00:59:59,878 --> 01:00:02,756 Why weren't you here? The ARP people have been here. 709 01:00:02,918 --> 01:00:05,148 - What of it? - They brought this. 710 01:00:05,318 --> 01:00:07,878 - What is it? - It's a gas mask for Baby. 711 01:00:11,238 --> 01:00:13,991 A gas mask for Baby? 712 01:00:14,158 --> 01:00:18,310 I tried to put him in it, but he screamed, he was so frightened. 713 01:00:18,478 --> 01:00:21,312 - He went red in the face. - Now, look, darling. 714 01:00:21,479 --> 01:00:25,392 You can’t just shut your eyes to it. You must know how to use it. 715 01:00:25,559 --> 01:00:29,268 Come on, let's try it again, shall we? You go fetch the baby. Come on. 716 01:00:29,439 --> 01:00:30,997 I'll look at the book. 717 01:00:31,159 --> 01:00:33,878 Uh, "Lay the helmet down..." 718 01:00:35,039 --> 01:00:37,553 "... the window". Yes, I see. 719 01:00:38,399 --> 01:00:39,798 Like that. 720 01:00:39,959 --> 01:00:41,551 "Place the baby in the helmet 721 01:00:41,719 --> 01:00:44,711 so that its seat rests in the curve of the tail breast". 722 01:00:44,879 --> 01:00:47,474 That's right, show him in. Put his bottom there. 723 01:00:48,160 --> 01:00:51,232 And, uh... 724 01:00:51,400 --> 01:00:53,470 Oh, I see. Right. Now let me try. 725 01:00:53,640 --> 01:00:56,154 Now, then. Pull that back like that. 726 01:00:57,400 --> 01:00:59,470 Tie the tapes over. 727 01:01:00,160 --> 01:01:01,878 Tight, like that. 728 01:01:02,400 --> 01:01:05,198 OK, just start pumping. 729 01:01:13,961 --> 01:01:15,952 Don't. Don't! 730 01:01:16,801 --> 01:01:19,520 I'll never be able to do it. I couldn't. 731 01:01:20,161 --> 01:01:21,799 You'll have to be here. 732 01:01:25,481 --> 01:01:27,392 I can't always be here, Grace. 733 01:01:29,001 --> 01:01:32,994 John, promise me you'll never go away. Never leave Baby and me. 734 01:01:36,001 --> 01:01:37,640 I don't think I can, Grace. 735 01:01:41,162 --> 01:01:43,551 I don't feel right about things sometimes. 736 01:01:43,722 --> 01:01:45,394 What do you mean? 737 01:01:45,562 --> 01:01:49,316 About this war. I don't really feel I'm doing enough. 738 01:01:49,482 --> 01:01:51,234 Sometimes I feel terrible. 739 01:01:51,402 --> 01:01:54,314 Like the other night in the pub with that navy bloke. 740 01:01:55,802 --> 01:01:57,394 I hate this war. 741 01:01:57,562 --> 01:01:59,359 I hate it! 742 01:02:00,002 --> 01:02:01,481 Yes, well, uh, 743 01:02:01,642 --> 01:02:05,192 there are plenty of others with reason to hate it more than we do. 744 01:02:07,163 --> 01:02:09,961 I don't think I can make you that promise, Grace. 745 01:02:21,243 --> 01:02:23,074 is that Tough's Yard? 746 01:02:28,244 --> 01:02:30,314 - Hello, darling. - Hello, dear. 747 01:02:30,484 --> 01:02:32,475 - Had a good day? - Mm-hmm. 748 01:02:37,164 --> 01:02:39,724 - I heard they're taking over the boats. - Yes. 749 01:02:39,884 --> 01:02:42,717 I suppose that's why they asked us to register them. 750 01:02:42,884 --> 01:02:45,239 - When do they collect her? - They don't. 751 01:02:45,404 --> 01:02:48,237 I’ve got to take her to Sheerness tomorrow morning. 752 01:02:48,404 --> 01:02:52,443 - That's asking rather a lot, isn't it? - Some of the other chaps are going. 753 01:02:52,604 --> 01:02:56,154 Be like a club outing. Good excuse for farewell celebrations. 754 01:02:56,325 --> 01:02:57,644 What do you mean? 755 01:02:57,805 --> 01:03:01,639 Farewell to the boats. They're being conscripted, going to war. 756 01:03:02,645 --> 01:03:04,078 Yes, of course. 757 01:03:06,645 --> 01:03:09,682 - You'll be back by Wednesday? - Be back tomorrow night. 758 01:03:09,845 --> 01:03:12,040 If you weren't, I'd ask you to ring Michael. 759 01:03:12,205 --> 01:03:14,719 You promised to go to the school for Founders Day. 760 01:03:14,885 --> 01:03:18,639 All I’ve got to do is take the boat to Sheerness and catch a train back. 761 01:03:18,805 --> 01:03:21,843 Yes. He'd be disappointed if he didn't hear from you... 762 01:03:22,006 --> 01:03:23,883 I'll be back tomorrow night. 763 01:03:26,006 --> 01:03:26,995 Yes. 764 01:03:27,726 --> 01:03:30,445 It doesn't take long to Sheerness and back. 765 01:03:33,886 --> 01:03:36,036 What time do you want the alarm set for? 766 01:04:56,209 --> 01:04:59,406 - Have a good trip, Frankie? - Smashing, Mr. Foreman. 767 01:05:11,250 --> 01:05:13,923 - How did it go? - Pretty well. 768 01:05:14,090 --> 01:05:16,399 - Chief. - Call in the boat owners. 769 01:05:17,730 --> 01:05:21,882 You men there! Will all boat owners report to the office, please. 770 01:05:24,410 --> 01:05:27,642 Will all boat owners report to the office, please. 771 01:05:44,731 --> 01:05:47,928 - Where's the office? - Across the bridge, that building. 772 01:05:48,091 --> 01:05:49,410 Thanks. 773 01:06:01,172 --> 01:06:03,322 - Have you reported yet? - Yes, we have. 774 01:06:03,492 --> 01:06:05,483 Got railway warrants for the return. 775 01:06:05,652 --> 01:06:07,847 They won't tell us why they want our boats. 776 01:06:08,012 --> 01:06:09,650 - I think I can guess. - So can I. 777 01:06:09,812 --> 01:06:12,042 But you won't get it confirmed by them. 778 01:06:12,572 --> 01:06:14,563 Hey, look, Mr. Foreman, look! 779 01:06:33,253 --> 01:06:36,165 Go over there, over the bridge, over to the other side. 780 01:06:36,333 --> 01:06:39,643 Got everything you want there. Good, boys. Come along now. 781 01:06:51,094 --> 01:06:54,211 Come along, sir. Go now. Straight over the bridge. 782 01:06:54,374 --> 01:06:56,490 Right over the other side. 783 01:07:07,494 --> 01:07:12,171 So that's it. They'll need all the boats they can get over there to do any good. 784 01:07:12,335 --> 01:07:14,644 And every man they can get to take 'em over. 785 01:07:14,815 --> 01:07:16,612 Well, they're our boats. 786 01:07:20,735 --> 01:07:23,807 Straight over the bridge, right over the other side. 787 01:07:29,255 --> 01:07:34,046 You can only collect a railway warrant at that table over there. Yes? Come on. 788 01:07:36,976 --> 01:07:38,887 - Name, please? - Charles Foreman. 789 01:07:39,056 --> 01:07:41,092 Foreman, Charles. Name of boat? 790 01:07:41,256 --> 01:07:43,087 - Vanity. - Vanity. Right. 791 01:07:43,256 --> 01:07:47,568 Fill out that form, sign at the bottom, and collect a railway warrant there. 792 01:07:47,736 --> 01:07:49,215 Next, please. 793 01:07:50,656 --> 01:07:52,089 - Name? - Holden. 794 01:07:52,256 --> 01:07:53,735 Holden. Name of boat? 795 01:07:53,896 --> 01:07:55,329 The Heron. 796 01:07:56,416 --> 01:08:01,286 Fill out one of these. Collect a railway warrant from the table there. 797 01:08:01,457 --> 01:08:03,334 I'd like to go over with her, sir. 798 01:08:03,497 --> 01:08:04,976 You can't. 799 01:08:05,417 --> 01:08:10,093 But you can't possibly have naval crews for all the boats. I know my own boat. 800 01:08:10,257 --> 01:08:13,567 Don't be a fool. It's no place for civilians over there. 801 01:08:13,737 --> 01:08:17,252 Nevertheless I'd like to go. I expect some of you feel the same. 802 01:08:17,417 --> 01:08:21,171 We know our own boats, sir. We can handle them better than anyone. 803 01:08:21,337 --> 01:08:25,331 - Why can't we go with them? - Because this is a naval operation. 804 01:08:25,498 --> 01:08:29,571 Have you the slightest idea what it's like over there? We’ve lost two... 805 01:08:29,738 --> 01:08:32,127 We’ve lost ships already today. 806 01:08:32,298 --> 01:08:34,414 I still want to take my own boat over. 807 01:08:34,578 --> 01:08:36,773 - I have no authority. - Who would have? 808 01:08:38,578 --> 01:08:41,650 All right. I'll ask the commodore. 809 01:08:43,258 --> 01:08:45,374 But I don't think he'll agree. 810 01:08:48,818 --> 01:08:50,730 We asked him and he brushed us off. 811 01:08:50,899 --> 01:08:53,538 - Wouldn't listen. - 'Course they can't manage. 812 01:08:53,699 --> 01:08:56,930 - Couldn't handle small boats. - Where would they get crews? 813 01:08:57,099 --> 01:08:59,567 - How far is it? - Where are they working from? 814 01:08:59,739 --> 01:09:03,049 - Out from Ramsgate, I hear. - They'll travel in convoy, I suppose. 815 01:09:03,219 --> 01:09:05,608 I hope so. No fun getting lost out in that lot. 816 01:09:05,779 --> 01:09:07,178 I doubt they'll let us go. 817 01:09:07,339 --> 01:09:10,331 You win, but the commodore has asked me to emphasise 818 01:09:10,499 --> 01:09:13,730 that it's... Well, it's dangerous over there. 819 01:09:13,899 --> 01:09:17,688 - And you'll have to sign T124 articles. - What does that mean? 820 01:09:17,860 --> 01:09:20,738 It's Merchant Navy serving under Royal Naval command. 821 01:09:20,900 --> 01:09:24,370 - I'll sign. - I can't sign. I'm running the place. 822 01:09:24,540 --> 01:09:27,737 - I can't. I... - Most of them have never been to sea. 823 01:09:27,900 --> 01:09:32,018 What about the mines? How will they know where the mines are? They're mad. 824 01:09:32,180 --> 01:09:35,092 I suppose you're right, Mr. Holden, but I'm gonna try. 825 01:09:35,260 --> 01:09:36,898 You can't go, you're only... 826 01:09:42,581 --> 01:09:45,653 - What can I do for you? - I want to sign, sir. 827 01:09:46,981 --> 01:09:49,814 - How old are you? - Nineteen, sir. 828 01:09:52,341 --> 01:09:55,094 Old for your age, aren't you, son? 829 01:09:55,261 --> 01:09:57,377 Have you got a boat? 830 01:09:57,541 --> 01:10:01,170 I brought him down in my boat, sir. He can go across with me. 831 01:10:02,741 --> 01:10:04,140 All right. 832 01:10:09,902 --> 01:10:12,416 Oh, what Grace will say. I... 833 01:10:14,102 --> 01:10:15,899 Mr. Foreman? 834 01:10:16,062 --> 01:10:19,896 You'd better draw steel helmets and duffel coats right away. 835 01:10:20,062 --> 01:10:22,781 The first convoy will leave at dawn for Ramsgate. 836 01:10:22,942 --> 01:10:25,058 - Can't we go now, sir? - At dawn. 837 01:10:25,222 --> 01:10:27,019 You're under orders now. 838 01:10:29,422 --> 01:10:31,220 And thank you all. 839 01:10:33,743 --> 01:10:36,052 Do you mind collecting our gear, Frankie? 840 01:10:36,223 --> 01:10:37,338 Righto, Mr. Foreman. 841 01:11:29,025 --> 01:11:32,734 - How long's it been dark? - Not long. Why? 842 01:11:34,345 --> 01:11:37,781 - We’ve got to get started. - What's the hurry? 843 01:11:38,105 --> 01:11:41,415 Barlow? Barlow. Wake up, we're moving. 844 01:11:44,345 --> 01:11:45,573 Miles, up on your feet. 845 01:11:45,745 --> 01:11:47,144 - What for? - On your feet! 846 01:11:47,306 --> 01:11:49,183 Ah, go chase yourself. 847 01:11:50,426 --> 01:11:52,064 What's the matter with you lot? 848 01:11:52,226 --> 01:11:55,024 If we don't move while it's dark, we may not move at all. 849 01:11:55,186 --> 01:11:58,258 - That suits me. - Me too. I'm fed up with the army. 850 01:11:58,426 --> 01:12:00,940 Dopey blasted fools, you can't buck the army. 851 01:12:01,906 --> 01:12:04,420 You want to end up in Jerry's hands? 852 01:12:06,226 --> 01:12:07,341 Well, do you? 853 01:12:07,506 --> 01:12:10,020 Have you had a good look around here? Look. 854 01:12:10,666 --> 01:12:12,258 Jerry trucks. 855 01:12:12,426 --> 01:12:14,463 Lights on 'em and all. 856 01:12:14,627 --> 01:12:17,187 Well, that just proves what I said, doesn't it? 857 01:12:17,347 --> 01:12:19,383 We gotta move while it's still dark. 858 01:12:19,547 --> 01:12:22,664 With that lot out there we don't stand a blinking chance. 859 01:12:22,827 --> 01:12:24,818 Why don't you go back to sleep? 860 01:12:27,907 --> 01:12:32,298 What about you, then, Barlow? You chucking your hand in too? 861 01:12:33,987 --> 01:12:35,261 Well, are you? 862 01:12:37,187 --> 01:12:40,498 I'll go with the others. I don't care one way or the other. 863 01:12:40,668 --> 01:12:44,627 Whatever they do... I'll do. 864 01:12:51,268 --> 01:12:53,259 Oh, what's the use? 865 01:13:02,028 --> 01:13:04,497 Mike. Mike. 866 01:13:05,589 --> 01:13:07,102 How do you feel? 867 01:13:07,269 --> 01:13:10,579 Me? I'm fine. 868 01:13:11,429 --> 01:13:12,987 We gotta push on. 869 01:13:13,149 --> 01:13:15,379 All right. Say the word, corp. 870 01:13:17,269 --> 01:13:18,748 Where's Davy? 871 01:13:19,989 --> 01:13:22,901 - You feel all right? - Aye. Why? 872 01:13:24,069 --> 01:13:26,060 We had to leave Dave yesterday. 873 01:13:26,909 --> 01:13:28,901 Aye, so we did. 874 01:13:29,070 --> 01:13:31,220 I must’ve lost a day somewhere. 875 01:13:33,430 --> 01:13:34,988 Well, come on, then. 876 01:13:35,150 --> 01:13:38,108 They’ve gone yellow. They're turning it in. 877 01:13:38,270 --> 01:13:41,979 - What do you mean? - Packing it up. Well, let 'em. 878 01:13:42,150 --> 01:13:45,267 Why should we worry? We'll be OK. 879 01:13:46,270 --> 01:13:48,067 Easier with the two of us anyway. 880 01:13:48,230 --> 01:13:51,267 - They're your lot, Tubby. - You mean they were my lot. 881 01:13:51,430 --> 01:13:53,739 And they still are, so long as you got these. 882 01:13:54,591 --> 01:13:58,300 - Always told you I never wanted 'em. - You're still stuck with 'em. 883 01:13:59,031 --> 01:14:02,910 - They just hate my guts. - Of course. You got the stripes. 884 01:14:11,191 --> 01:14:12,829 Now listen, you lot. 885 01:14:12,991 --> 01:14:15,903 I'm gonna give you one more chance to come to your senses. 886 01:14:16,071 --> 01:14:19,906 I’ve never kicked a man lying down before, but this may be the moment. 887 01:14:20,072 --> 01:14:23,826 Now get on your feet, we're moving! That's an order! 888 01:14:29,912 --> 01:14:33,143 Fine, as long as you know your own mind we'll have a bash. 889 01:14:46,273 --> 01:14:50,664 Come on, quick. Make for those fires. Come on. 890 01:14:51,193 --> 01:14:53,229 Keep it quiet. 891 01:14:56,033 --> 01:14:59,105 - What's the trouble? - I don't know. I feel lousy. 892 01:14:59,273 --> 01:15:02,583 - Let's take your rifle. - No, it's all right. I'll manage. 893 01:15:06,353 --> 01:15:08,344 - Hold it! - What is it? 894 01:15:14,194 --> 01:15:16,424 Ruddy nerve, using lights. 895 01:15:22,114 --> 01:15:24,423 Which way now, corporal? 896 01:15:27,034 --> 01:15:29,423 We'll swing to the right, go 'round 'em. 897 01:15:29,594 --> 01:15:30,993 Come on. 898 01:15:49,515 --> 01:15:51,107 Wait! Get back! 899 01:15:58,195 --> 01:15:59,594 Well? 900 01:16:01,676 --> 01:16:03,473 We'll go right through 'em. 901 01:16:03,636 --> 01:16:05,228 Come on. 902 01:16:05,396 --> 01:16:08,547 Wait! 903 01:16:11,036 --> 01:16:13,630 We'll go under cover of Jerry aircraft. 904 01:16:19,676 --> 01:16:20,870 Come on. 905 01:17:30,919 --> 01:17:32,318 Run! Quick! 906 01:18:20,361 --> 01:18:21,919 Where now, corp? 907 01:18:36,522 --> 01:18:37,921 Come on, quick. 908 01:18:38,602 --> 01:18:41,070 Bear to the left and keep going. Keep going. 909 01:18:42,002 --> 01:18:43,481 Where's Mike? 910 01:18:44,842 --> 01:18:45,991 Mike? 911 01:18:46,162 --> 01:18:47,481 Mike? 912 01:18:48,442 --> 01:18:49,761 Mike! 913 01:18:53,202 --> 01:18:54,521 Mike! 914 01:19:07,843 --> 01:19:10,721 Get him into the ditch, quick! Come on, shift him! 915 01:19:10,883 --> 01:19:12,282 Quick! 916 01:19:27,004 --> 01:19:28,801 Brownjobs. 917 01:19:31,844 --> 01:19:33,641 We thought you were Jerries. 918 01:19:36,604 --> 01:19:39,072 - Can you give us a lift? - Pile in, make it snappy. 919 01:19:39,244 --> 01:19:42,873 - Things aren't too healthy around here. - Got room in the cab? He's hurt. 920 01:19:43,044 --> 01:19:44,159 OK. 921 01:20:02,205 --> 01:20:04,002 Better get a bit of sleep in. 922 01:20:05,765 --> 01:20:09,599 Got too near a grenade, then we had to run for it. Concussion, I reckon. 923 01:20:09,765 --> 01:20:11,483 He'll be all right, though. 924 01:20:12,365 --> 01:20:15,676 - Where have you come from? - Originally from outside Arras. 925 01:20:15,846 --> 01:20:17,837 We’ve been dodging Jerry all day. 926 01:20:18,366 --> 01:20:22,154 - How'd you get through the last lot? - I don't know. Just drove. 927 01:20:22,326 --> 01:20:23,964 They must have been busy. 928 01:21:06,768 --> 01:21:09,566 - Joe, take the wheel. - Very good, sir. 929 01:21:43,049 --> 01:21:45,040 Hey, look at this. 930 01:21:47,369 --> 01:21:49,041 Well, what do you know? 931 01:21:57,890 --> 01:22:01,041 What a to-do. 932 01:22:07,530 --> 01:22:09,327 Get off the road. 933 01:22:13,330 --> 01:22:16,640 This is as far as you'll go. Leave her where she is, wreck her. 934 01:22:16,810 --> 01:22:19,199 - Wreck it? This is... - Now don't you start. 935 01:22:19,370 --> 01:22:23,205 This will be made unserviceable. Run your engine until it ceases up. 936 01:22:23,371 --> 01:22:27,080 - You don't need to tell us, sarge. - He used to work in a garage. 937 01:22:28,291 --> 01:22:31,920 - What do we do then, sarge? - Hoof it. You'll get further orders. 938 01:22:32,091 --> 01:22:34,685 All right, boys, let's wreck the blasted thing. 939 01:22:34,851 --> 01:22:37,763 Breaks my heart but it's jolly good for me inhibitions. 940 01:22:55,012 --> 01:22:57,207 - Sir? Where are we, sir? - What is it? 941 01:22:57,372 --> 01:23:00,921 - This is the Dunkirk perimeter line. - Can you tell me where 5th Div are? 942 01:23:01,092 --> 01:23:03,242 Up in the line near Ypres, I think. 943 01:23:03,412 --> 01:23:06,802 - How do we get there, sir? - Don't. Get your men to the beaches. 944 01:23:06,972 --> 01:23:10,089 - We gotta get back there. - How long have you been adrift? 945 01:23:10,252 --> 01:23:13,050 - For about six days. - Well, you’ve made it. 946 01:23:13,212 --> 01:23:16,011 - Good work, corporal. Take 'em off. - Sir. 947 01:23:19,053 --> 01:23:21,521 Attention. Right turn. 948 01:23:28,093 --> 01:23:32,245 Keep going! Over here. Come on, over here. 949 01:23:39,814 --> 01:23:43,045 - Just like home. - I said that once a long way back. 950 01:23:43,214 --> 01:23:44,363 Didn't do us much good. 951 01:23:44,534 --> 01:23:48,447 Ain't gonna do no good here, either. It won't be much like home on them beaches. 952 01:23:48,614 --> 01:23:52,050 - Why? - Where have you been the last few days? 953 01:23:52,214 --> 01:23:55,923 Jerry don't like it here much, but the Luftwaffe do. 954 01:23:56,094 --> 01:23:58,927 - Interesting. - I’ve seen thousands go past here, 955 01:23:59,094 --> 01:24:02,006 but I’ve never heard of any getting through, though. 956 01:24:02,174 --> 01:24:06,248 - What have you got to gripe about? - We're the rear guard, that's what. 957 01:24:06,415 --> 01:24:08,531 It's all right for you if you get there, 958 01:24:08,695 --> 01:24:11,573 and if you find a blasted boat when you do get there! 959 01:25:13,937 --> 01:25:16,053 - Ammo! - Haven’t got any left! 960 01:25:24,058 --> 01:25:27,767 - Didn't open up on us. - The target's on the beach, that's why. 961 01:27:07,062 --> 01:27:09,860 The whole town is burning, Joe. 962 01:27:11,462 --> 01:27:14,135 Can people be living in that? 963 01:27:17,942 --> 01:27:20,251 Keep moving, keep moving. 964 01:27:20,422 --> 01:27:22,538 Plenty of room up front. Keep moving. 965 01:27:25,382 --> 01:27:27,772 Keep moving. Plenty of room up front. 966 01:27:30,023 --> 01:27:32,412 I think we'd better thin them out, colonel. 967 01:27:33,623 --> 01:27:36,421 The ships alongside will barely take this lot. 968 01:27:37,623 --> 01:27:40,217 There will be a jam here in a few minutes... 969 01:27:44,463 --> 01:27:47,216 Where's she hit? 970 01:27:47,383 --> 01:27:49,374 She's been hit in midships. 971 01:28:01,984 --> 01:28:03,861 Looks like she's going down. 972 01:28:21,225 --> 01:28:24,854 Didn't stand a chance. Bastards! 973 01:28:25,025 --> 01:28:27,300 We’ve gotta go in one of them things? 974 01:28:39,145 --> 01:28:42,933 - Here, what's on, then, chum? - They're gonna take us off in ships. 975 01:28:43,105 --> 01:28:45,745 Take this lot off? The whole bloody army's here. 976 01:28:45,906 --> 01:28:49,535 - It ain't. Lots of 'em went days ago. - How'd they get them away? 977 01:28:49,706 --> 01:28:51,617 The navy, of course. Good old navy. 978 01:28:51,786 --> 01:28:54,698 Ain't that good. I’ve had two tries, ain't got away yet. 979 01:28:54,866 --> 01:28:57,300 - How far does this beach go? - Twenty miles. 980 01:28:57,466 --> 01:28:59,297 Don't I know. I walked it. 981 01:28:59,466 --> 01:29:01,616 Runs right through into Belgium. 982 01:29:02,226 --> 01:29:04,376 Belgium's packed it in, did you know? 983 01:29:04,546 --> 01:29:07,219 - Where's the HQ, then? - What HQ? 984 01:29:07,386 --> 01:29:10,106 - Why, Gort's, of course. - in La Panne, ain't it? 985 01:29:10,267 --> 01:29:12,906 - No, he's gone. - He hasn't. He's still here. 986 01:29:13,067 --> 01:29:15,627 Did you hear that, Tubby? Old Gort's still here. 987 01:29:15,787 --> 01:29:18,017 - Don't talk soft. - He is. I seen him today. 988 01:29:18,187 --> 01:29:20,826 There you are, he's just told you he's seen him. 989 01:29:29,627 --> 01:29:31,777 Looks like a pier over there, sir. 990 01:29:31,947 --> 01:29:33,778 But it can't be. 991 01:29:33,947 --> 01:29:36,826 It's open beaches all the way along here. 992 01:29:40,388 --> 01:29:42,948 It's men, sir. Men. 993 01:29:43,828 --> 01:29:46,786 If you can bring her up to the end here we'll steady her. 994 01:29:49,308 --> 01:29:53,142 - How many can you take? - About 20, I think, perhaps more. 995 01:29:53,308 --> 01:29:54,946 First 20 men forward! 996 01:29:55,108 --> 01:29:57,941 Come on, lads, keep in line there. Get back in line! 997 01:29:58,108 --> 01:30:00,339 Into the cabin, as many of you as can get in. 998 01:30:00,509 --> 01:30:04,138 - Ride up front, the rest of you. - Come on, move along here. 999 01:30:05,549 --> 01:30:10,020 - How much longer are we gonna be here? - Shake it up at the front there. 1000 01:30:13,349 --> 01:30:15,305 Come on, move on. Move on, there. 1001 01:30:15,469 --> 01:30:18,461 - All right, all right, that's the lot. - Right, stand clear. 1002 01:30:18,629 --> 01:30:20,028 Pull ahead. 1003 01:30:24,309 --> 01:30:27,188 - Ciwy, wasn't he? - No, navy. He must have been. 1004 01:30:27,510 --> 01:30:30,468 - I'll be back. - Thank you, sir. 1005 01:30:34,390 --> 01:30:36,187 All right, boys, we'll hang on. 1006 01:30:37,950 --> 01:30:39,941 Blasted cold, sir. 1007 01:30:41,950 --> 01:30:43,747 All right, you men, on your feet. 1008 01:30:43,910 --> 01:30:48,028 Get moving along the dunes to the mole. Take all your orders from the navy. 1009 01:30:48,190 --> 01:30:51,183 - Come on, lads. - All right, on your feet, get mobile. 1010 01:30:51,991 --> 01:30:55,700 Now keep together, all of you, understand? Keep together. 1011 01:30:57,071 --> 01:31:00,859 Get those boats cleared as quick as you can, sir. 1012 01:31:04,951 --> 01:31:06,782 Hang on for me, Mr. Foreman? 1013 01:31:06,951 --> 01:31:09,226 Keep 'em moving. 1014 01:31:09,391 --> 01:31:11,666 Get the wounded to the sick bay quick. 1015 01:31:11,831 --> 01:31:14,868 - How many did you bring up, Mr. Foreman? - Thirty. 1016 01:31:15,031 --> 01:31:17,307 Fifteen for us. 1017 01:31:17,472 --> 01:31:18,951 Right, speed it up, lads. 1018 01:31:19,112 --> 01:31:20,943 Thank you. We're pulling out now. 1019 01:31:21,112 --> 01:31:24,548 - But you're not full yet. - We’ve been ordered back. 1020 01:31:24,712 --> 01:31:27,909 - We just hung on to pick up this lot. - Why? What do we do now? 1021 01:31:28,072 --> 01:31:29,744 There's nothing else about. 1022 01:31:29,912 --> 01:31:33,188 There still seem to be some old destroyers working by the mole. 1023 01:31:33,352 --> 01:31:34,785 I'd try there, if I were you. 1024 01:31:47,793 --> 01:31:50,626 There's only one ship. We'll never get aboard her. 1025 01:31:50,793 --> 01:31:53,227 Be ruddy lucky if you did. It's my fourth try. 1026 01:31:53,393 --> 01:31:56,669 Close up there, close up. Go on, keep moving, lads. 1027 01:31:58,233 --> 01:32:01,589 It's one of the I's, I think. I can't get her pennant number. 1028 01:32:02,233 --> 01:32:04,622 I think she only came in half an hour ago. 1029 01:32:04,793 --> 01:32:08,628 Tell Commander Clouston, sir, another of the I's has just pulled out. 1030 01:32:08,794 --> 01:32:10,830 Could be Impulsive, or Intrepid. 1031 01:32:10,994 --> 01:32:13,064 Intrepid was damaged yesterday. 1032 01:32:13,234 --> 01:32:15,794 Oh, that's right, sir. Must be the Impulsive. 1033 01:32:15,954 --> 01:32:19,867 That's four of the big 'uns gone in the past hour. None have come before. 1034 01:32:20,034 --> 01:32:23,504 - I can't make it out. - I’ve given up trying to make sense. 1035 01:32:23,674 --> 01:32:26,711 I'd say they're pulling the big destroyers out of it. 1036 01:32:34,755 --> 01:32:38,634 I can't see! I can't see! Aaah! 1037 01:33:02,716 --> 01:33:05,105 Stand back, men. Let us through. 1038 01:33:05,876 --> 01:33:07,275 Down. 1039 01:33:08,796 --> 01:33:10,195 All right, catch. 1040 01:33:11,716 --> 01:33:13,115 Stand back! 1041 01:33:18,596 --> 01:33:21,747 Keep moving, keep moving. 1042 01:33:26,797 --> 01:33:28,276 Come on, let's have you. 1043 01:33:28,437 --> 01:33:30,268 Close up down the end there. 1044 01:33:32,557 --> 01:33:35,071 Get a move on. Come on, corporal, get on board. 1045 01:33:35,237 --> 01:33:37,193 I’ve got to see my lads on first. 1046 01:33:48,798 --> 01:33:50,789 How's it going, chief? 1047 01:33:55,998 --> 01:33:58,466 We can still take a few more, sir. 1048 01:33:59,638 --> 01:34:02,027 We were lucky. We just made it. 1049 01:34:02,798 --> 01:34:06,427 - And it's flat calm that. - I should be sick just the same. 1050 01:34:06,638 --> 01:34:08,037 Well, you can't. 1051 01:34:08,198 --> 01:34:10,951 I could be sick on Finsbury Park lake. 1052 01:34:11,158 --> 01:34:12,830 I have. 1053 01:34:15,959 --> 01:34:19,031 That's it! That's enough! 1054 01:34:34,239 --> 01:34:38,198 - Tell the engine room to stand by. - Engine room, stand by. 1055 01:34:38,559 --> 01:34:41,711 - Let go aft, chief. - Let go aft! 1056 01:34:43,000 --> 01:34:44,752 Let gone aft, sir. 1057 01:34:44,960 --> 01:34:47,076 - Let go forward. - Let go forward! 1058 01:34:47,240 --> 01:34:50,232 Move on forward! 1059 01:36:08,883 --> 01:36:13,354 Christ Almighty. They'll be hundreds of 'em in the water. 1060 01:36:27,164 --> 01:36:29,120 You all right, Tubby? 1061 01:36:30,884 --> 01:36:32,954 I can't take any more! 1062 01:36:33,804 --> 01:36:35,283 Hang on to these. 1063 01:37:15,406 --> 01:37:16,805 Harper? 1064 01:37:17,406 --> 01:37:18,805 Harper! 1065 01:37:24,046 --> 01:37:26,514 Back where we ruddy well started now. 1066 01:37:27,326 --> 01:37:28,964 Bad luck, corp. 1067 01:37:34,086 --> 01:37:35,565 Barlow? 1068 01:37:36,966 --> 01:37:38,161 Miles? 1069 01:37:39,407 --> 01:37:41,796 Miles? Miles! 1070 01:37:43,487 --> 01:37:46,160 - You still with us, corporal? - Seen the others? 1071 01:37:46,327 --> 01:37:49,637 - Where's Barlow? - I don't know. Bought it, I reckon. 1072 01:37:52,487 --> 01:37:53,966 Barlow! 1073 01:37:56,807 --> 01:37:58,365 Barlow! 1074 01:38:17,328 --> 01:38:19,364 Corporal Binns! 1075 01:38:21,208 --> 01:38:23,005 Corporal Binns! 1076 01:38:24,488 --> 01:38:26,126 Corporal Binns! 1077 01:38:26,728 --> 01:38:28,481 Corporal Binns! 1078 01:38:28,649 --> 01:38:30,480 Tubby! 1079 01:38:30,649 --> 01:38:33,163 Tubby! Over here! 1080 01:38:33,329 --> 01:38:36,560 Harper's calling you, corp. Over there. 1081 01:38:36,729 --> 01:38:39,323 Perhaps the others have turned up. 1082 01:38:55,330 --> 01:38:56,968 Everybody here? 1083 01:38:58,730 --> 01:38:59,958 Good. 1084 01:39:01,970 --> 01:39:05,406 - I reckon we were just lucky. - We had to get back to you, corp. 1085 01:39:05,570 --> 01:39:08,403 We knew you couldn't do without your glamour boys. 1086 01:39:08,570 --> 01:39:11,164 - Glamour. - Think we'll get another ship, corp? 1087 01:39:11,330 --> 01:39:13,798 What, after that lot? Don't make me laugh. 1088 01:39:14,570 --> 01:39:18,165 I heard they lost three ships in the last two hours. 1089 01:39:18,330 --> 01:39:20,242 I think we’ve had it now, sergeant. 1090 01:39:20,411 --> 01:39:23,483 - Let's get ashore and try and dry out. - Yeah, OK, sir. 1091 01:39:34,411 --> 01:39:36,242 Come on, on your feet! 1092 01:39:36,411 --> 01:39:39,005 Hold on. Who's gonna do it if you don't? 1093 01:39:39,171 --> 01:39:40,490 I'm all right. 1094 01:39:40,651 --> 01:39:44,565 B Company, about turn! 1095 01:39:44,732 --> 01:39:48,566 Swing! Oh, come on, lads, up on the beach. 1096 01:39:48,732 --> 01:39:52,088 - Aren't we gonna get off, sir? - They'll come in again tonight. 1097 01:39:52,252 --> 01:39:53,685 The navy won't let us down. 1098 01:40:02,892 --> 01:40:04,564 First Sea Lord speaking. 1099 01:40:04,732 --> 01:40:10,365 - This is Vice Admiral Dover, sir. - Ah, Ramsay. What's this protest about? 1100 01:40:10,533 --> 01:40:14,048 - I’ve got to have them back, sir. - We can't do that, Ramsay. 1101 01:40:14,213 --> 01:40:18,604 We've considered the whole position. We've lost too many destroyers already. 1102 01:40:18,773 --> 01:40:20,172 We’ve got to have them. 1103 01:40:20,333 --> 01:40:22,893 There are nearly 200,000 men ashore still. 1104 01:40:23,053 --> 01:40:26,011 You’ve only left me ships enough to lift 40,000 a day. 1105 01:40:26,173 --> 01:40:28,448 The perimeter's breaking already, sir. 1106 01:40:28,613 --> 01:40:32,083 Ramsay, you know we've got to guarantee the convoys... 1107 01:40:32,253 --> 01:40:36,645 If we get the army back, we shall have a chance of standing up to the invasion. 1108 01:40:36,814 --> 01:40:39,726 If I have the big destroyers, we'll get the army back. 1109 01:40:39,894 --> 01:40:44,012 - We’ve got to take that chance. - We've got to balance chances, Ramsay. 1110 01:40:44,174 --> 01:40:47,610 There are 30,000 men on the open beaches at this moment. 1111 01:40:47,774 --> 01:40:50,083 There are 50,000 in the dunes behind them. 1112 01:40:50,254 --> 01:40:53,166 There are 100,000 between the dunes and the canal. 1113 01:40:53,334 --> 01:40:54,972 We’ve got to get them out, sir. 1114 01:40:55,134 --> 01:40:58,570 The French are doing all they can. They’ve lost heavily in ships. 1115 01:40:58,734 --> 01:41:01,374 Abriard is doing his damndest in every way. 1116 01:41:01,535 --> 01:41:03,014 Walt. 1117 01:41:10,415 --> 01:41:12,690 Very well, Ramsay. You'll have them. 1118 01:41:12,855 --> 01:41:14,925 Thank you, sir. 1119 01:41:16,815 --> 01:41:20,012 Thank God for that, sir. That means we have still got a chance. 1120 01:41:20,175 --> 01:41:22,530 Order Ivanhoe, Impulsive, Icarus to Dunkirk. 1121 01:41:22,695 --> 01:41:25,573 Harvest and Heaven to La Panne, with all dispatch. 1122 01:41:25,735 --> 01:41:26,805 Very good, sir. 1123 01:41:42,816 --> 01:41:44,534 Here, that's mortars. 1124 01:41:44,696 --> 01:41:46,812 Jerry's getting closer all the time. 1125 01:41:46,976 --> 01:41:49,615 If we don't get off by tonight we'll be in the bag. 1126 01:41:49,776 --> 01:41:53,087 I don't fancy walking the plank on that blasted mole again. 1127 01:41:56,337 --> 01:41:58,248 I reckon we’ve had the big ships. 1128 01:41:58,417 --> 01:42:00,487 We'll try the little boats next. 1129 01:42:00,657 --> 01:42:03,729 - Take a chance from where we are. - Take cover! 1130 01:42:48,459 --> 01:42:50,336 It's the Vanity! 1131 01:42:50,499 --> 01:42:53,775 They’ve got her, Mr. Holden! They’ve got her! 1132 01:43:30,820 --> 01:43:33,813 - Where's Joe? - We never saw him. 1133 01:43:34,501 --> 01:43:36,571 I don't think he stood a chance. 1134 01:43:40,421 --> 01:43:42,571 Small boat out there copped it. 1135 01:43:43,181 --> 01:43:44,739 Just like that. 1136 01:43:44,901 --> 01:43:46,892 One minute there, next minute gone. 1137 01:43:47,061 --> 01:43:48,892 Doesn't Jerry ever let up? 1138 01:43:49,061 --> 01:43:53,657 What's to stop him? A squadron of two of your blokes might. Where are they? 1139 01:43:53,821 --> 01:43:56,494 - Sleeping it off. - We’ve knocked out plenty. 1140 01:43:56,661 --> 01:43:57,980 There are plenty left. 1141 01:43:58,141 --> 01:44:00,861 - Sky is full of the swine. - Where is the air force? 1142 01:44:01,022 --> 01:44:04,094 - Ah, they got no guts. - They’ve got as much as you! 1143 01:44:04,262 --> 01:44:07,174 - Well, where are they, then? - Cut it out. 1144 01:44:07,342 --> 01:44:09,060 Cut it out, I tell you. 1145 01:44:11,662 --> 01:44:15,541 If they got so much guts they'd be here, wouldn't they? Wouldn't they? 1146 01:44:26,103 --> 01:44:29,891 Haven’t seen one of our aircraft that we could recognise for three days. 1147 01:44:30,983 --> 01:44:34,419 You mustn't blame the boys. They’ve got a lot to gripe about. 1148 01:44:35,263 --> 01:44:38,255 Why don't you change into battle dress or something? 1149 01:44:38,423 --> 01:44:42,382 It's blasted wicked, sergeant. We only had four fighter squadrons in the area. 1150 01:44:42,543 --> 01:44:46,934 What do they expect to get? Only three airfields in England can send fighters. 1151 01:44:47,103 --> 01:44:50,653 I said I know, but they don't, and there's a lot like 'em. 1152 01:44:50,824 --> 01:44:53,622 - I were you I'd get that battle dress. - No, thanks. 1153 01:44:53,784 --> 01:44:55,775 - Suit yourself. - Take cover! 1154 01:44:55,944 --> 01:44:58,094 - Here we go again! - Enemy aircraft! 1155 01:45:14,264 --> 01:45:17,541 Field dressing, quick! 1156 01:45:17,705 --> 01:45:21,095 There's a casualty clearing station over there behind the dunes. 1157 01:45:30,745 --> 01:45:34,340 All right, all right. 1158 01:45:39,105 --> 01:45:41,336 Welsh Guards, close on me. 1159 01:45:41,506 --> 01:45:43,701 Come on over here, all the Welsh Guards! 1160 01:46:20,507 --> 01:46:21,906 Padre. 1161 01:46:24,747 --> 01:46:26,544 Orderly! 1162 01:46:59,909 --> 01:47:02,025 They're closing in pretty steadily now. 1163 01:47:02,189 --> 01:47:05,181 We got to make up our minds what we do when they reach us. 1164 01:47:05,349 --> 01:47:09,547 - Will there be another ship in, sir? - Not in daylight, that's definite. 1165 01:47:14,909 --> 01:47:16,900 They might try again tonight. 1166 01:47:17,749 --> 01:47:21,628 We're not moving anything up to the mole until we get definite orders. 1167 01:47:22,430 --> 01:47:24,580 That's a heavy machine gun. 1168 01:47:25,510 --> 01:47:27,740 Must be pretty close if we can hear that. 1169 01:47:27,910 --> 01:47:29,025 It's the first time. 1170 01:47:29,190 --> 01:47:32,182 Right, chum. That's the best I can do for you. 1171 01:47:32,350 --> 01:47:33,829 Next one. 1172 01:47:34,670 --> 01:47:36,149 Orderly. 1173 01:47:39,590 --> 01:47:41,820 Supposing we don't get any orders, sir? 1174 01:47:41,990 --> 01:47:44,504 Supposing they come in sooner than we think? 1175 01:47:44,670 --> 01:47:48,584 The orders are one medical officer and ten men stay for every 100 patients. 1176 01:47:48,751 --> 01:47:51,743 That means three medical officers, 30 other ranks. 1177 01:47:53,071 --> 01:47:54,868 I'll stay if you want me to, sir. 1178 01:47:56,271 --> 01:47:59,786 No, we'll draw lots. Sergeant, write out the names on slips of paper. 1179 01:47:59,951 --> 01:48:01,987 - How many medical officers? - Sixteen. 1180 01:48:02,151 --> 01:48:06,747 Seventeen. Put my name in with them. The first three out of the hat stay. 1181 01:48:07,511 --> 01:48:10,423 Two to one the field. Five to one I'm a loser. 1182 01:48:18,192 --> 01:48:22,231 You better draw, sergeant. You're more or less a disinterested party. 1183 01:48:27,912 --> 01:48:29,664 Lieutenant Ripley, sir. 1184 01:48:31,272 --> 01:48:34,264 'Twas a snip at five to one. You couldn't lose. 1185 01:48:37,352 --> 01:48:40,345 - Captain Dean, sir. - He was killed this morning. 1186 01:48:44,433 --> 01:48:46,583 Lieutenant Kennedy, sir. He's outside. 1187 01:48:46,753 --> 01:48:48,823 Let him know, please. Will you? 1188 01:48:52,073 --> 01:48:53,950 Lieutenant Levy, sir. 1189 01:49:11,194 --> 01:49:15,426 - How is he? is he gonna be all right? - I don't know. They're gonna keep him. 1190 01:49:16,594 --> 01:49:18,471 That's rotten luck, isn't it? 1191 01:49:19,514 --> 01:49:21,311 Yeah. Yeah. 1192 01:49:23,074 --> 01:49:25,634 Hey, corp. Seen this? 1193 01:49:41,435 --> 01:49:43,995 You know what you can do with that, don't you? 1194 01:50:18,796 --> 01:50:22,153 If anybody's interested, there's a small boat on the beach. 1195 01:50:22,317 --> 01:50:24,148 That's ours. Where? 1196 01:50:24,317 --> 01:50:27,514 Down there, but it looks if somebody thought of it first. 1197 01:50:27,677 --> 01:50:29,156 Come on! 1198 01:50:43,357 --> 01:50:45,235 Keep off, please! 1199 01:50:45,398 --> 01:50:48,595 - What's wrong, sir? - Those blasted fools rushed us. 1200 01:50:48,758 --> 01:50:51,955 We're half-full of water and not working, drifted ashore. 1201 01:50:52,118 --> 01:50:53,836 - Anything we can do? - I doubt it. 1202 01:50:53,998 --> 01:50:58,230 - Jammed up solid coming across. - Mike. Used to work in a garage. 1203 01:50:58,398 --> 01:51:01,947 I own a garage. I expect we'd do with some expert help. 1204 01:51:02,118 --> 01:51:05,076 - Want any more, sir? - No, two will be enough. 1205 01:51:05,238 --> 01:51:08,275 - Can I go ashore, Mr. Holden? - We'll both go ashore. 1206 01:51:08,438 --> 01:51:10,669 I'm not much good with engines anyway. 1207 01:51:14,359 --> 01:51:19,228 - What's the trouble, Mac? - The gears, I think. Jammed up solid. 1208 01:51:21,439 --> 01:51:23,828 I never thought I'd see a sight like this. 1209 01:51:23,999 --> 01:51:25,637 Us neither, sir. 1210 01:51:27,919 --> 01:51:29,318 What a mess. 1211 01:51:29,479 --> 01:51:32,676 What a shambles we’ve made of this whole rotten affair. 1212 01:51:43,280 --> 01:51:46,078 When was it we went into Belgium, May 10th, wasn't it? 1213 01:51:46,240 --> 01:51:49,516 - That's right. - Less than three weeks, and now this. 1214 01:51:50,280 --> 01:51:52,350 One could hardly credit it. 1215 01:51:53,080 --> 01:51:55,196 Takes a bit of believing, doesn't it? 1216 01:52:21,281 --> 01:52:23,590 What do they think about all this at home? 1217 01:52:24,681 --> 01:52:25,909 I don't know. 1218 01:52:26,081 --> 01:52:29,119 They weren't thinking much about it when we came away. 1219 01:52:29,282 --> 01:52:30,840 They didn't know much. 1220 01:52:31,002 --> 01:52:33,516 Things look Very different on the other side. 1221 01:52:33,682 --> 01:52:35,832 I suppose they think we made a muck of it. 1222 01:52:36,002 --> 01:52:39,199 Somebody's made a muck of it, but I don't think it's the army. 1223 01:52:39,362 --> 01:52:41,353 - What do you mean? - Listen. 1224 01:52:47,202 --> 01:52:50,274 - I can't hear anything. - The guns have stopped. 1225 01:52:50,442 --> 01:52:54,072 - Suppose they chucked their hand in? - Don't be a clot. 1226 01:52:55,443 --> 01:52:57,240 They’ve certainly stopped. 1227 01:53:03,763 --> 01:53:05,913 Maybe it's like that leaflet said. 1228 01:53:07,203 --> 01:53:09,194 We can't have packed it in. 1229 01:53:23,204 --> 01:53:26,002 Listen. 1230 01:53:26,164 --> 01:53:27,563 There it is. 1231 01:53:28,604 --> 01:53:30,401 It's their bombers again. 1232 01:53:30,564 --> 01:53:32,998 That's why they’ve stopped shelling. 1233 01:53:33,164 --> 01:53:35,553 They're sending in a low-level attack. 1234 01:53:37,524 --> 01:53:39,913 - What do you do? Run? - Where to, son? 1235 01:53:40,084 --> 01:53:42,997 - You mean we stay put? - What else? Get your head down. 1236 01:53:43,165 --> 01:53:44,564 Come on, son. 1237 01:54:02,125 --> 01:54:04,195 - Can you see 'em? - No. 1238 01:54:04,925 --> 01:54:08,714 - Do you think they're coming for us? - Who else? 1239 01:54:22,526 --> 01:54:26,360 - Keep counting. - I wish I was blind stinking drunk. 1240 01:54:26,526 --> 01:54:29,598 - Fifteen... - Mother of mercy, keep me this night. 1241 01:54:29,766 --> 01:54:32,758 - Twenty-five... - Keep me through this night. 1242 01:54:32,926 --> 01:54:35,760 Mother of mercy, keep me through this night. 1243 01:54:39,407 --> 01:54:41,796 I don't want to die. I don't want to die! 1244 01:54:41,967 --> 01:54:44,527 - You might have to. - I don't want to die! 1245 01:54:44,687 --> 01:54:47,042 You might bloody well have to, chum! 1246 01:54:56,367 --> 01:54:58,005 is it always like this? 1247 01:54:59,288 --> 01:55:01,882 Likely as not, it won't happen again tonight, son. 1248 01:55:02,688 --> 01:55:04,997 I should kip down and get a bit of sleep. 1249 01:55:28,529 --> 01:55:32,078 What happened, sir? What caused all this? 1250 01:55:34,369 --> 01:55:35,802 Stupidity. 1251 01:55:35,969 --> 01:55:39,928 Everybody saying that war was so damnable it couldn't happen again, 1252 01:55:40,089 --> 01:55:43,001 shoving our heads in the sand like a lot of ostriches. 1253 01:55:43,609 --> 01:55:45,759 The Germans didn't think that way. 1254 01:55:45,929 --> 01:55:48,363 To them war meant guns or butter. 1255 01:55:48,529 --> 01:55:50,327 They chose guns. 1256 01:55:51,850 --> 01:55:53,329 We chose butter. 1257 01:55:54,450 --> 01:55:56,202 No, you can't blame the army. 1258 01:55:57,010 --> 01:56:00,923 They had what we gave them: last war weapons, last war medals. 1259 01:56:01,530 --> 01:56:03,248 This is the result. 1260 01:56:05,130 --> 01:56:08,361 What happens now, after this? 1261 01:56:09,530 --> 01:56:11,885 If we're lucky we'll get another chance. 1262 01:56:12,050 --> 01:56:14,280 Heaven knows we don't deserve it. 1263 01:56:14,450 --> 01:56:17,523 Get the best men in the rightjobs. 1264 01:56:19,691 --> 01:56:22,603 You think we’ve made a start? With old Churchill, I mean? 1265 01:56:22,771 --> 01:56:26,400 Yes. Yes, I think we’ve made a start. 1266 01:56:27,171 --> 01:56:29,526 We’ve found the trouble. 1267 01:56:29,691 --> 01:56:31,966 - What was it? - Rope around the prop. 1268 01:56:32,131 --> 01:56:35,601 It must have stopped her with a jerk and jumped the gears. 1269 01:56:35,771 --> 01:56:39,684 We cannae do anything in the dark. There will be time in the morning. 1270 01:56:39,851 --> 01:56:43,208 - The tide won't be in for hours. - That's right, it won't. 1271 01:56:58,092 --> 01:57:00,083 Will I try it? 1272 01:57:00,772 --> 01:57:02,763 Might as well. 1273 01:57:04,932 --> 01:57:07,527 We're lucky. Give it a swing. 1274 01:57:10,693 --> 01:57:13,571 We’ve done it. 1275 01:57:15,773 --> 01:57:18,606 Go easy. There's a three-inch crack in the casing. 1276 01:57:18,773 --> 01:57:22,527 - But will she run? - We'll try when the tide's in. 1277 01:58:09,375 --> 01:58:12,014 - Church parade? - Yeah. 1278 01:58:12,175 --> 01:58:14,564 - It's Sunday morning. - Sunday? 1279 01:58:16,095 --> 01:58:18,245 Yes, of course. I should have known. 1280 01:58:19,775 --> 01:58:23,815 I'm glad I came, Frankie. Very glad. 1281 01:58:48,897 --> 01:58:51,457 - Our Father... - Our Father... 1282 01:58:51,977 --> 01:58:54,775 - ... who art in heaven... - ... who art in heaven... 1283 01:58:54,937 --> 01:58:58,566 - ... hallowed by thy name. - ... hallowed be thy name. 1284 01:58:58,737 --> 01:59:02,207 - Thy kingdom come. - Thy kingdom come. 1285 01:59:02,377 --> 01:59:05,687 - Thy will be done... - Thy will be done... 1286 01:59:05,857 --> 01:59:07,688 ...on earth as it is in heaven. 1287 01:59:07,857 --> 01:59:10,371 ...on earth as it is in heaven. 1288 01:59:11,097 --> 01:59:13,566 Give us this day our daily bread. 1289 01:59:13,738 --> 01:59:16,457 Give us this day our daily bread. 1290 01:59:16,618 --> 01:59:20,133 - Forgive us our trespasses... - Forgive us our trespasses... 1291 01:59:20,298 --> 01:59:23,017 ...as we forgive them that trespass against us. 1292 01:59:23,178 --> 01:59:26,136 ...as we forgive them that trespass against us. 1293 01:59:26,298 --> 01:59:30,689 Lead us not into temptation... 1294 01:59:30,858 --> 01:59:34,771 - ... but deliver us from evil. - ... but deliver us from evil. 1295 01:59:34,938 --> 01:59:38,533 - For thine is the kingdom... - For thine is the kingdom... 1296 02:00:30,101 --> 02:00:32,296 - He's a civvy. - Must be a Frenchman. 1297 02:00:32,461 --> 02:00:35,453 No, he's not. He's Mr. Foreman. 1298 02:00:41,141 --> 02:00:43,211 Are you hurt bad, Mr. Foreman? 1299 02:00:45,941 --> 02:00:48,933 My back... 1300 02:00:52,101 --> 02:00:54,251 Get to the boat, Frankie. 1301 02:00:56,142 --> 02:00:58,531 Tell Mr. Holden... 1302 02:01:03,222 --> 02:01:05,611 Stretcher bearers! Stretcher bearers! 1303 02:01:05,782 --> 02:01:07,738 Stretcher bearers! 1304 02:01:09,022 --> 02:01:11,172 Get to the boat, Frankie. 1305 02:01:13,302 --> 02:01:16,374 Tell Holden... tell my wife... 1306 02:01:16,542 --> 02:01:18,339 We'll get you away with us. 1307 02:01:22,703 --> 02:01:24,694 I don't think so. 1308 02:01:52,944 --> 02:01:54,935 is he a civvy? 1309 02:01:55,944 --> 02:01:57,855 What's the difference? 1310 02:02:06,944 --> 02:02:08,662 It won't be long now. 1311 02:02:08,824 --> 02:02:12,454 Where's the corporal? Better tell him to get his men together. 1312 02:02:18,105 --> 02:02:20,858 What's the matter, Frankie? 1313 02:02:21,625 --> 02:02:23,297 Frankie, what's the matter? 1314 02:02:23,465 --> 02:02:25,262 Where's Mr. Foreman? 1315 02:02:26,145 --> 02:02:28,454 He's dead, Mr. Holden. 1316 02:02:28,945 --> 02:02:31,743 He's dead. 1317 02:02:37,946 --> 02:02:39,743 He's dead, all right. 1318 02:02:39,906 --> 02:02:41,464 That last Stuka got him. 1319 02:02:41,626 --> 02:02:44,777 We were at church parade. 1320 02:02:47,946 --> 02:02:50,540 He said you were to tell his wife, Mr. Holden. 1321 02:02:52,706 --> 02:02:55,504 Poor Diana. Oh, God. 1322 02:03:00,946 --> 02:03:03,939 We had to leave him, Mr. Holden. We had to! 1323 02:03:11,027 --> 02:03:13,541 You better get your men together, corporal. 1324 02:03:14,307 --> 02:03:17,185 - How many of them are there? - Seven, all together. 1325 02:03:17,347 --> 02:03:19,338 No, only six now. 1326 02:03:19,507 --> 02:03:23,136 I'll take 12. We can't carry more than that on a long trip. 1327 02:03:26,147 --> 02:03:27,945 Get the anchor in, Frankie. 1328 02:03:34,068 --> 02:03:37,140 I want six of you. Six, no more. Six. 1329 02:03:37,308 --> 02:03:39,060 Sorry, everyone. 1330 02:03:41,188 --> 02:03:44,419 All right, lads. Shove the bow down. 1331 02:03:55,629 --> 02:03:58,507 Jump aboard, lads. Jump aboard, Frankie. 1332 02:04:41,110 --> 02:04:42,702 It had to happen. 1333 02:04:42,870 --> 02:04:45,669 Must be the gears again. Let's have a go anyway. 1334 02:04:45,831 --> 02:04:46,980 What do we do now? 1335 02:04:47,151 --> 02:04:50,223 - What's that town over there? - Calais, must be. 1336 02:04:50,391 --> 02:04:52,302 Well, we're drifting into it fast. 1337 02:04:52,471 --> 02:04:55,269 It's the tide. The tide's taking us in. 1338 02:04:55,871 --> 02:04:58,226 - So long as it's dry land... - Don't be a mug. 1339 02:04:58,391 --> 02:05:01,144 Jerry's got Calais, he's had it for a week now. 1340 02:05:02,551 --> 02:05:04,382 How's it going, Mr. Holden? 1341 02:05:04,551 --> 02:05:07,111 - It's not. - It's OK, lads. 1342 02:05:07,271 --> 02:05:09,263 Here comes the ruddy navy. 1343 02:05:13,032 --> 02:05:16,104 Small boat, bearing 3-2-0, sir. 1344 02:05:16,272 --> 02:05:19,582 Very good. Small boat, bearing 3-2-0, sir. 1345 02:05:55,233 --> 02:05:58,111 England. I don't believe it. 1346 02:05:58,273 --> 02:06:00,834 You wouldn't, would you? Ya moaning bleeder. 1347 02:06:03,874 --> 02:06:05,227 We're home, Tubby. 1348 02:06:05,394 --> 02:06:08,113 Yeah. I never thought we'd make it. 1349 02:06:08,274 --> 02:06:11,505 We wouldn't have made the beaches if it hadn't been for you. 1350 02:06:11,674 --> 02:06:13,710 Come on, keep moving, get up on the pier. 1351 02:06:13,874 --> 02:06:17,662 They'll give you tea and something to eat in the fish sheds. Keep moving. 1352 02:06:19,314 --> 02:06:21,464 All right, soldiers, keep moving. 1353 02:06:22,554 --> 02:06:24,033 Soldiers. 1354 02:06:36,955 --> 02:06:39,105 This was Dunkirk. 1355 02:06:39,955 --> 02:06:43,834 Over a third of a million men were lifted from the mole and the beaches. 1356 02:06:43,995 --> 02:06:46,987 But for others, there was no escape. 1357 02:06:47,155 --> 02:06:50,113 Some thousands, mainly the sick and the wounded, 1358 02:06:50,275 --> 02:06:54,110 were held in a captivity that was to last five long years. 1359 02:06:54,956 --> 02:06:58,505 Many remained, never to return. 1360 02:07:00,036 --> 02:07:03,711 Those that were saved, straggling ashore, dazed and resentful, 1361 02:07:03,876 --> 02:07:07,710 found almost to their astonishment a new reality waiting for them. 1362 02:07:13,316 --> 02:07:17,105 Dunkirk was a great defeat and a great miracle. 1363 02:07:17,277 --> 02:07:19,711 It proved, if it proved anything, 1364 02:07:19,877 --> 02:07:22,710 that we were alone but undivided. 1365 02:07:22,877 --> 02:07:25,869 No longer were there fighting men and civilians, 1366 02:07:26,037 --> 02:07:28,710 there were only people. 1367 02:07:28,877 --> 02:07:31,266 A nation had been made whole. 1368 02:07:35,037 --> 02:07:37,835 Parade... Halt! 1369 02:07:40,717 --> 02:07:44,267 Parade will retire! Left... turn! 1370 02:07:46,118 --> 02:07:47,597 Order... arms! 1371 02:07:50,398 --> 02:07:52,707 Come on, come on, smarter than that. Wake up. 1372 02:07:52,878 --> 02:07:55,153 Shoulder... arms! 1373 02:07:57,638 --> 02:07:59,868 Order... arms. 1374 02:08:02,118 --> 02:08:04,234 Stand at... ease. 1375 02:08:05,558 --> 02:08:08,119 All right. Look, from the way you're going on, 1376 02:08:08,279 --> 02:08:12,033 anyone might think we just won a war, but you may as well know it. 1377 02:08:12,199 --> 02:08:14,030 We came down here losing one. 1378 02:08:14,199 --> 02:08:17,635 We got a long way to go yet. The quicker you get going the better. 1379 02:08:17,799 --> 02:08:20,108 Parade... shun! 1380 02:08:21,879 --> 02:08:23,676 Parade will advance! 1381 02:08:23,839 --> 02:08:26,228 About... turn! 1382 02:08:29,639 --> 02:08:32,028 Shoulder arms. 1383 02:08:34,720 --> 02:08:38,872 Parade will move to the right in threes. Right turn! 1384 02:08:40,640 --> 02:08:44,110 By the left, quick march! 1385 02:08:45,120 --> 02:08:48,271 Left, right, left, right, left... 105790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.