Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,447 --> 00:01:02,656
Min mor sagde altid, mennesker er i stand
til at begå det bedste og det værste.
2
00:01:04,406 --> 00:01:08,406
Hun tog fejl.
Nogle er bare i stand til det værste.
3
00:01:14,447 --> 00:01:17,656
Den oprindelige befolkning har
en legende om dem.
4
00:01:17,739 --> 00:01:20,656
En legende lige så gammel
som bjergene i området.
5
00:01:24,656 --> 00:01:29,322
De siger, at der i tider med hungersnød
kommer en ond ånd ud af skoven
6
00:01:29,406 --> 00:01:33,155
for at besætte dem,
der har spist deres venners kød.
7
00:01:36,030 --> 00:01:40,530
Den viser sig først i deres drømme,
men det er allerede for sent for dem.
8
00:01:45,196 --> 00:01:48,530
De er fortabte,
dømt til at blive som den.
9
00:01:48,613 --> 00:01:51,571
En vandrende sjæl,
der leder efter menneskekød.
10
00:01:52,238 --> 00:01:55,738
Altid sulten, aldrig tilfreds.
11
00:02:44,238 --> 00:02:45,863
Klokken er 22.31.
12
00:02:45,946 --> 00:02:51,196
Vores tophistorie lige nu er vejret,
der er skræmmende og dødsensfarligt.
13
00:02:51,280 --> 00:02:54,071
Temperaturen er minus 30,
men føles som minus 45.
14
00:02:54,155 --> 00:02:58,863
Uanset om du har været god eller slem, er
forfrysninger og hypotermi på din liste.
15
00:02:58,946 --> 00:03:03,446
Det ser ud, som om det fortsætter til
fredag, så måske kommer julemanden ikke.
16
00:03:03,530 --> 00:03:05,196
Mere om det klokken 22.41.
17
00:04:24,530 --> 00:04:25,905
CAFÉ
18
00:04:34,695 --> 00:04:36,570
- Mere kaffe, John?
- Helt sikkert.
19
00:04:36,695 --> 00:04:40,404
- Smager det ikke godt?
- Maven blev mæt før øjnene.
20
00:04:40,487 --> 00:04:43,112
- Jeg passer på min vægt. Jeg er på kur.
- Okay?
21
00:04:43,237 --> 00:04:45,487
Du har brug for energi i kulden.
22
00:04:45,570 --> 00:04:49,029
Skal du køre den sneplov
som din far, så skal du spise op.
23
00:04:49,195 --> 00:04:50,987
Jeg vil ikke køre sneplov.
24
00:04:51,070 --> 00:04:54,404
- Hvad vil du så lave?
- Noget med videospil, tror jeg.
25
00:04:55,570 --> 00:04:59,070
- Videospil. De unger.
- Jeg sørger for, at du får det med.
26
00:04:59,195 --> 00:05:03,029
- Hvad er der galt med videospil?
- Det forsørger ikke en familie.
27
00:05:04,487 --> 00:05:08,612
- Billy. Pak det her til at tage med hjem.
- Selvfølgelig.
28
00:05:08,695 --> 00:05:09,904
Bagefter kan du gå.
29
00:05:11,945 --> 00:05:16,029
13 UBESVAREDE OPKALD
VINCE: TAG DEN FORBANDEDE TELEFON!
30
00:05:31,195 --> 00:05:33,737
Hyggeligt som altid. Vi ses efter stormen.
31
00:05:33,820 --> 00:05:36,570
- Tak, Ana.
- Pas på. Der er glat derude.
32
00:05:47,320 --> 00:05:50,529
- Hvad vil du have?
- Jeg kunne slå ihjel for en kop kaffe.
33
00:05:50,654 --> 00:05:54,279
- Det fikser jeg.
- En rød bøf med kartofler ville være godt.
34
00:05:54,362 --> 00:05:59,695
Kokken er taget hjem på grund af uvejret.
Vi har en verdensberømt kirsebærtærte.
35
00:05:59,779 --> 00:06:04,612
- Verdensberømt?
- Nogles verdner er mindre end andres
36
00:06:05,779 --> 00:06:10,237
Hvis jeg kan få en kaffe til at tage med
og et stykke tærte, så er jeg glad.
37
00:06:10,320 --> 00:06:11,529
Okay.
38
00:06:21,279 --> 00:06:23,362
- Værsgo.
- Tak.
39
00:06:23,445 --> 00:06:25,070
Pas på. Kaffen er varm.
40
00:06:27,445 --> 00:06:28,695
Der er sukker der.
41
00:06:29,445 --> 00:06:30,445
Tak.
42
00:06:34,487 --> 00:06:35,487
Fandens også.
43
00:06:40,279 --> 00:06:41,279
Ana!
44
00:06:45,070 --> 00:06:46,404
Din dumme kælling!
45
00:06:46,987 --> 00:06:48,070
Vi har lukket.
46
00:06:48,195 --> 00:06:51,904
- Hvorfor tager du ikke telefonen?
- Jeg vil ikke høre, hvad du vil sige.
47
00:06:51,987 --> 00:06:54,445
Forsvind, inden jeg ringer til politiet.
48
00:06:54,529 --> 00:06:57,195
- Jeg vil se min datter.
- Vores datter.
49
00:06:57,320 --> 00:07:03,487
- Hun vil ikke se dig. Hun hader dig.
- Ja, fordi du taler dårligt om mig.
50
00:07:03,612 --> 00:07:05,237
Nej. På grund af det her.
51
00:07:05,320 --> 00:07:08,237
Det her er den person,
hun ser: en fuld idiot.
52
00:07:08,320 --> 00:07:12,445
Du og den der dommer
kan ikke forhindre mig i at se hende.
53
00:07:12,529 --> 00:07:14,237
Hører du, hvad jeg siger?
54
00:07:14,320 --> 00:07:17,029
Gør du noget dumt,
så ryger du i fængsel igen.
55
00:07:17,195 --> 00:07:20,404
- Skrid med dig!
- Jeg er ikke færdig med at snakke med dig.
56
00:07:20,487 --> 00:07:21,529
Bare du var.
57
00:07:28,904 --> 00:07:30,070
Undskyld, hvad?
58
00:07:32,445 --> 00:07:33,445
Sig det igen.
59
00:07:39,069 --> 00:07:40,111
Kom så, makker.
60
00:07:41,569 --> 00:07:42,569
Sig det igen.
61
00:08:17,986 --> 00:08:18,986
Spis den!
62
00:08:29,278 --> 00:08:30,944
- Vince, vær sød...
- Hold kæft!
63
00:08:40,569 --> 00:08:41,569
Spis den.
64
00:08:45,653 --> 00:08:47,194
Jeg er med. Du er vred.
65
00:08:50,069 --> 00:08:52,944
Jeg hørte, at du ikke må se din datter.
66
00:08:53,028 --> 00:08:57,111
Sikkert på grund af dit store
forbrug af sprut og dit stofmisbrug.
67
00:08:57,236 --> 00:09:00,694
Det forklarer også,
hvor let du tog fat i Ana.
68
00:09:01,319 --> 00:09:04,819
- I kender hinanden. Du boller hende.
- Jeg er bare en kunde.
69
00:09:04,903 --> 00:09:06,694
Hun har et navneskilt.
70
00:09:07,153 --> 00:09:09,736
Hør her. Var det Vincent?
71
00:09:11,944 --> 00:09:13,569
Du har to muligheder.
72
00:09:14,403 --> 00:09:20,569
Første mulighed: Der er ingen
kameraer her, men Ana og jeg er her.
73
00:09:21,236 --> 00:09:24,778
Hvis du rører én af os
med den mindste smule aggression igen,
74
00:09:24,861 --> 00:09:27,069
kan vi begge bevidne, at det var dig.
75
00:09:27,903 --> 00:09:30,903
Så får du aldrig lov til
at se din datter igen.
76
00:09:32,444 --> 00:09:35,111
Mulighed to er en meget bedre valg.
77
00:09:36,069 --> 00:09:37,194
Du går lige nu.
78
00:09:38,194 --> 00:09:43,611
Du indser, at du har en chance for
at vågne ædru op i morgen
79
00:09:44,694 --> 00:09:47,569
og begynde at være den far,
din datter fortjener.
80
00:09:48,653 --> 00:09:51,986
Med tiden og lidt
eller rettere megen tid på afvænning,
81
00:09:52,069 --> 00:09:56,903
kan du overbevise det røvhul til dommer
om, at du fortjener at se din datter.
82
00:09:58,778 --> 00:10:00,819
Du har kun to muligheder.
83
00:10:01,403 --> 00:10:06,778
Så spørgsmålet her er:
Hvor højt elsker du din datter, Vincent?
84
00:10:21,694 --> 00:10:23,694
Heldigt, at jeg er i godt humør.
85
00:10:28,278 --> 00:10:29,736
Vi ses igen.
86
00:10:34,403 --> 00:10:35,403
Vince...
87
00:10:36,403 --> 00:10:39,485
Jeg lover, vi taler sammen,
når du er blevet ædru.
88
00:11:10,318 --> 00:11:12,902
- Det må du undskylde.
- Det gør ikke noget.
89
00:11:14,818 --> 00:11:16,110
Okay. Tak.
90
00:11:18,985 --> 00:11:23,652
Han har ikke altid været sådan.
Han var et godt menneske, da vi blev gift.
91
00:11:23,735 --> 00:11:25,027
Det er svært at tro.
92
00:11:25,943 --> 00:11:28,610
Han blev fyret og begyndte at drikke.
93
00:11:29,485 --> 00:11:31,068
Eller måske var det omvendt.
94
00:11:32,152 --> 00:11:33,152
Uanset hvad...
95
00:11:33,985 --> 00:11:35,735
Det er bare blevet værre.
96
00:11:36,402 --> 00:11:40,943
Man siger, at man først lærer en person
at kende, når han bliver ens fjende.
97
00:11:43,527 --> 00:11:45,318
- Er du gift?
- Ja.
98
00:11:46,777 --> 00:11:48,777
- Jeg hedder David.
- Ana.
99
00:11:51,110 --> 00:11:54,568
- Du vil nok ikke spise den der.
- Den berømte kirsebærtærte?
100
00:11:54,652 --> 00:11:55,652
Ja.
101
00:12:02,027 --> 00:12:03,735
Hvordan vil du have din bøf?
102
00:12:06,568 --> 00:12:07,568
Rød.
103
00:13:37,485 --> 00:13:42,609
Hej. Kagerne og 20 dollars på stander 2.
104
00:13:42,692 --> 00:13:46,192
Og 20, nej 40 Holmes Menthol.
105
00:13:48,026 --> 00:13:49,609
Det bliver 54 dollars.
106
00:13:50,276 --> 00:13:53,276
Jeg mangler et par dollars. Fjern kagerne.
107
00:13:53,359 --> 00:13:58,651
- Vi tager kreditkort.
- Det har min kone. Det er aldrig godt.
108
00:14:16,984 --> 00:14:17,984
Fandens også.
109
00:14:28,442 --> 00:14:31,276
- Vil du have noget?
- Hvordan kan du æde det lort?
110
00:14:31,359 --> 00:14:34,192
Jeg kompenserer,
efter jeg holdt op med at ryge.
111
00:15:00,026 --> 00:15:03,651
- Betjent?
- Du skal få det der lavet ordentligt.
112
00:15:03,776 --> 00:15:07,401
Jeg ved det. Jeg får det fikset,
så snart jeg finder et værksted.
113
00:15:12,609 --> 00:15:13,776
Kør forsigtigt.
114
00:17:20,816 --> 00:17:22,233
For helvede!
115
00:18:51,358 --> 00:18:52,441
Fandens!
116
00:18:59,816 --> 00:19:00,816
Kom nu.
117
00:19:04,650 --> 00:19:05,650
For helvede!
118
00:20:28,649 --> 00:20:30,440
SØGER EFTER NETVÆRK...
119
00:24:32,314 --> 00:24:33,606
Bliv der.
120
00:36:43,435 --> 00:36:45,019
Rolig, eller du dør.
121
00:36:46,394 --> 00:36:48,185
Jeg burde dræbe dig her og nu.
122
00:36:50,769 --> 00:36:53,644
- Er det min hue?
- Hold kæft.
123
00:36:54,644 --> 00:36:56,269
Jeg har nogle spørgsmål.
124
00:36:56,352 --> 00:37:03,144
Svar på dem, så lader jeg dig måske leve
længe nok til, at politiet kan hente dig.
125
00:37:04,852 --> 00:37:06,019
Hvor er vi?
126
00:37:07,852 --> 00:37:09,227
Aner det ikke.
127
00:37:09,644 --> 00:37:13,560
Jeg fór vild i stormen.
Et sted i Black Mountains.
128
00:37:15,810 --> 00:37:18,019
- Hvor er min telefon?
- Smidt et sted.
129
00:37:18,810 --> 00:37:21,019
- Og din?
- I min lomme.
130
00:37:21,144 --> 00:37:24,935
- Løsner du tapen lidt, kan jeg finde den.
- Ligner jeg en idiot?
131
00:37:34,519 --> 00:37:37,310
Det der er dejligt,
men den er i inderlommen.
132
00:37:42,185 --> 00:37:43,435
Hvis du snyder mig...
133
00:37:51,727 --> 00:37:54,269
- Kode?
- Der er ingen dækning.
134
00:37:55,852 --> 00:37:57,727
Fire-fem-fem-seks.
135
00:38:02,809 --> 00:38:03,809
Fandens også.
136
00:38:04,518 --> 00:38:09,184
Det er noget lort, ikke? Man skal ikke
stole på dækningskortet i reklamerne.
137
00:38:10,684 --> 00:38:14,809
Det er overraskende, at kulden
ikke dræbte dig. Du er en sej én.
138
00:38:17,184 --> 00:38:22,518
Mor må have fundet ud af, at jeg er væk.
Hun har sikkert ringet til politiet.
139
00:38:22,601 --> 00:38:26,893
Hun tror sikkert, du og Vince prøver
at lappe jeres forhold sammen.
140
00:38:26,976 --> 00:38:29,893
- Hvad?
- Jeg sendte en besked fra din telefon.
141
00:38:30,018 --> 00:38:31,184
Med din finger.
142
00:38:32,393 --> 00:38:35,684
Dit røvhul! Havde du planlagt det her
på forhånd?
143
00:38:36,684 --> 00:38:37,768
Næsten.
144
00:38:39,393 --> 00:38:43,351
Har du for vane at kidnappe
kvinder og lægge dem i bagagerummet?
145
00:38:45,309 --> 00:38:46,559
Svar mig!
146
00:38:49,601 --> 00:38:54,059
Jeg ved ikke, hvad der skete.
Jeg har aldrig gjort sådan noget før.
147
00:38:55,226 --> 00:38:59,351
Når man kører rundt med en jagtkniv,
gaffertape og en flaske kloroform,
148
00:38:59,434 --> 00:39:00,809
så virker man forberedt.
149
00:39:00,893 --> 00:39:03,809
Almindelig misforståelse.
Alle tænker kloroform.
150
00:39:04,309 --> 00:39:07,726
Folk ser film, læser bøger
og tror, man skal bruge kloroform.
151
00:39:07,809 --> 00:39:11,018
Med folk mener du mordere som dig selv.
152
00:39:11,809 --> 00:39:15,476
Lige nu er jeg bare kidnapper.
Jeg har ikke myrdet dig endnu.
153
00:39:19,101 --> 00:39:22,476
- Hold op med det. Jeg rørte dig knap nok.
- Det er mit ben.
154
00:39:22,559 --> 00:39:25,268
- Hvad er der galt med det?
- Det er smadret.
155
00:39:25,351 --> 00:39:27,309
Brækket. Knoglen stikker ud.
156
00:39:27,393 --> 00:39:29,809
- Gør det ondt?
- Hvad fanden tror du?
157
00:39:32,018 --> 00:39:35,393
Godt. Jeg håber, det bliver værre.
158
00:39:38,809 --> 00:39:42,268
Du forventede nok ikke,
at dét her blev brugt mod dig?
159
00:39:42,351 --> 00:39:46,476
Jeg må indrømme, at det er effektivt.
Hvad er der?
160
00:39:47,601 --> 00:39:49,851
Vil du høre min forretningshemmelighed?
161
00:39:52,351 --> 00:39:56,684
Der er flere alternativer. Alt fra
desfluran, sevofluran til isofluran.
162
00:39:57,559 --> 00:40:01,143
Min opskrift slutter med "fluran",
hvis det er til nogen hjælp.
163
00:40:01,226 --> 00:40:04,726
- Fortæl det ikke til nogen.
- Politiet vil sikkert vide det.
164
00:40:09,643 --> 00:40:13,601
- Jeg har prøvet kloroform.
- Jeg troede, det var nyt for dig.
165
00:40:16,143 --> 00:40:21,518
Med kloroform kan det tage op til
fem minutter, før går ud som et lys.
166
00:40:22,559 --> 00:40:24,059
Ved du, hvor længe det er?
167
00:40:27,184 --> 00:40:32,476
I de fem minutter... sparker de,
168
00:40:33,643 --> 00:40:37,684
slår og griber fat i dig.
De hiver dig i håret.
169
00:40:38,893 --> 00:40:43,684
Du kan ikke styre, hvor meget de indånder,
fordi det afhænger af deres vejrtrækning.
170
00:40:44,268 --> 00:40:50,476
Hvis de er i panik og trækker vejret dybt
og hurtigt, ved du så, hvad der sker?
171
00:40:52,268 --> 00:40:55,476
Så dør de på stedet, i dine arme.
172
00:40:58,059 --> 00:40:59,434
Det er ikke sjovt.
173
00:41:00,518 --> 00:41:03,683
Så ingen kloroform.
Jeg kan lide at have kontrol.
174
00:41:06,725 --> 00:41:09,017
Det har du ikke længere, dit røvhul.
175
00:41:10,475 --> 00:41:13,642
- Du skal turde bruge kniven.
- Frist mig ikke.
176
00:41:16,308 --> 00:41:18,767
- Jeg er i det mindste fri.
- Fri? Er du?
177
00:41:19,642 --> 00:41:24,017
Du kan vælge mellem at dø langsomt herinde
eller hurtigt derude.
178
00:41:24,100 --> 00:41:25,475
Det er din frihed.
179
00:41:26,392 --> 00:41:29,892
Så fortæl mig lige,
hvorfor er du stadig herinde?
180
00:41:35,683 --> 00:41:38,933
Javel. Du har allerede forsøgt.
181
00:41:45,267 --> 00:41:50,225
Jeg forestiller mig, at du slipper ud
af bagagerummet og indser,
182
00:41:51,100 --> 00:41:55,600
at du ingen steder kan komme.
Kun ind i bilen igen. Det er jo brutalt.
183
00:41:56,308 --> 00:41:59,433
Det er sjovt,
at du bytter et bur ud med et andet.
184
00:42:00,683 --> 00:42:04,183
- Men nu er hajen sammen med dig i buret.
- En haj uden tænder.
185
00:42:10,433 --> 00:42:11,642
Hvad så nu?
186
00:42:12,558 --> 00:42:16,267
- Hvad vil du gøre med mig, Annie Wilkes?
- Du rager mig.
187
00:42:17,392 --> 00:42:20,642
Når stormen stilner af, tager jeg chancen.
188
00:42:20,725 --> 00:42:21,725
Held og lykke.
189
00:42:23,267 --> 00:42:27,183
Hvor langt tror du, du kommer i det vejr?
Mere end 500 meter?
190
00:42:28,392 --> 00:42:30,100
Der er minus 20 grader derude.
191
00:42:30,683 --> 00:42:33,642
- Jeg klarer det.
- Nej, det gør du ikke.
192
00:42:33,767 --> 00:42:36,683
Jeg døde næsten i løbet af ti minutter.
193
00:42:36,767 --> 00:42:40,558
Du er ikke klædt på til det,
selv med min hue og mine vanter.
194
00:42:41,558 --> 00:42:44,225
Mange faktorer kan holde dig
i live i en storm.
195
00:42:44,725 --> 00:42:49,392
Kroppen arbejder hårdt for at beskytte
det vigtige: hovedet og organerne.
196
00:42:49,475 --> 00:42:51,017
Resten er den ligeglad med.
197
00:42:51,683 --> 00:42:55,933
Jeg har i sinde at gå herfra med alt,
jeg har, intakt.
198
00:42:57,183 --> 00:43:01,308
Der er dog mange faktorer,
der kan forcere hypotermi.
199
00:43:01,767 --> 00:43:06,475
Kropsfedt, alder, alkoholindtag,
skader, beklager,
200
00:43:06,558 --> 00:43:08,350
og hvis man er våd.
201
00:43:09,308 --> 00:43:13,017
Dit tøj er gennemblødt.
Det fryser hurtigt til is.
202
00:43:14,267 --> 00:43:15,975
Jeg tror ikke, du overlever.
203
00:43:16,683 --> 00:43:19,892
Ser man det. En servitrice
med en kandidatgrad i medicin.
204
00:43:19,975 --> 00:43:22,600
Ikke nødvendigt. Jeg voksede op i kulden.
205
00:43:23,933 --> 00:43:26,892
Du har størst chance for at overleve her.
206
00:43:26,975 --> 00:43:29,600
Det klogeste valg
under de her omstændigheder.
207
00:43:30,517 --> 00:43:32,475
- Stol på mig.
- Stol på dig?
208
00:43:33,642 --> 00:43:34,642
Hør her.
209
00:43:36,600 --> 00:43:40,017
- Vi kom skævt ind på hinanden.
- Der er intet vi, røvhul.
210
00:43:40,142 --> 00:43:42,933
Uanset hvad sidder vi
i samme lort til halsen.
211
00:43:43,017 --> 00:43:46,558
Ikke ret længe.
Ved du, hvad jeg gør, før jeg går?
212
00:43:46,683 --> 00:43:50,642
Jeg sikrer mig,
at du er tapet godt fast til det sæde.
213
00:43:51,392 --> 00:43:54,433
Så lader jeg bildørene stå åbne.
214
00:43:54,517 --> 00:43:58,392
Med lidt held finder vi
din dybfrosne krop, når vinteren er ovre.
215
00:43:58,475 --> 00:44:01,892
Med mindre de vilde dyr
har taget sig godt af dig.
216
00:44:16,224 --> 00:44:18,682
- Hvor længe var jeg bevidstløs?
- For kort tid.
217
00:44:18,766 --> 00:44:23,057
Hør... Hvis du vil overleve, skal vi spare
på brændstoffet og batteriet.
218
00:44:23,724 --> 00:44:26,766
Vi bør kun bruge varmen
et par minutter hver dag.
219
00:44:27,516 --> 00:44:31,891
- Jeg bliver her ikke ret længe.
- Du ved ikke hvor længe.
220
00:44:31,974 --> 00:44:35,932
Vi kan overleve uden mad,
men vi dør af kulde på et par timer.
221
00:44:36,432 --> 00:44:37,932
Hypotermi, du ved?
222
00:44:41,016 --> 00:44:42,349
Sluk.
223
00:44:46,182 --> 00:44:47,307
Sluk!
224
00:44:52,641 --> 00:44:53,932
Bevæger du dig...
225
00:45:09,849 --> 00:45:13,557
- Du er jo ikke herfra.
- Jeg kan lide at rejse.
226
00:45:13,641 --> 00:45:16,682
David Herman Peterson. Sikke et navn.
227
00:45:17,557 --> 00:45:19,182
Er det dit rigtige navn?
228
00:45:20,224 --> 00:45:23,724
Det er lige meget.
Du er bare et forstyrret røvhul.
229
00:45:24,349 --> 00:45:28,182
Er det okay, at jeg kalder dig det?
Et forstyrret røvhul?
230
00:45:34,099 --> 00:45:38,182
- Ingen ved vist, hvem du virkelig er.
- Jeg er en genert fyr.
231
00:45:38,266 --> 00:45:41,391
- Du har heller ikke et barn, vel?
- Du er en klog pige.
232
00:45:41,807 --> 00:45:44,891
Ella må have fået det fra dig.
Det er ikke fra Vince.
233
00:45:45,682 --> 00:45:49,391
- Hvorfra kender du min datters navn?
- Jeg ved meget om dig, Ana.
234
00:45:49,474 --> 00:45:52,557
- Du ved ikke en skid om mig.
- Jeg ved mere end nok.
235
00:45:53,516 --> 00:45:56,599
Nævn aldrig min datters navn igen.
236
00:46:14,391 --> 00:46:16,974
De sæder er dyre. Det skal du betale for.
237
00:46:24,057 --> 00:46:25,057
Hvad?
238
00:46:26,557 --> 00:46:29,057
Tapen skærer sig ind i mine håndled.
239
00:46:29,224 --> 00:46:32,057
Bare rolig.
Snart mærker du ikke dine hænder.
240
00:46:40,807 --> 00:46:42,224
Hvorfor lod du mig leve?
241
00:46:44,057 --> 00:46:46,266
Jeg har udtænkt min egen teori.
242
00:46:47,016 --> 00:46:48,182
Vil du høre den?
243
00:46:49,432 --> 00:46:52,557
Storhedsvanvid. Du blev sløset.
244
00:46:52,641 --> 00:46:56,016
- Jeg sløser aldrig.
- Du er stadig overmodig.
245
00:46:56,682 --> 00:46:59,182
Du burde have dræbt mig,
da du stadig kunne.
246
00:46:59,266 --> 00:47:01,641
Hvis jeg bare ville dræbe dig,
var du død.
247
00:47:02,682 --> 00:47:04,349
Du havde andre planer.
248
00:47:07,181 --> 00:47:08,473
Dit syge røvhul.
249
00:47:13,015 --> 00:47:14,640
Hvorfor dræbte du mig ikke?
250
00:47:15,681 --> 00:47:19,598
- Det var så let, da jeg var bevidstløs.
- Jeg er ikke som dig.
251
00:47:19,681 --> 00:47:21,681
- Jeg er ikke et monster.
- Ja så?
252
00:47:22,806 --> 00:47:26,681
Under de rette omstændigheder
kan alle være onde. Selv dig.
253
00:47:29,598 --> 00:47:33,265
Forestil dig... Bare forestil dig,
254
00:47:34,181 --> 00:47:36,265
at nogen gør lille Ella ondt.
255
00:47:39,598 --> 00:47:42,181
Nævn aldrig min datters navn igen.
256
00:47:42,931 --> 00:47:45,598
Okay. Okay.
257
00:47:46,140 --> 00:47:47,348
Okay.
258
00:47:55,431 --> 00:47:56,556
Der kan du se.
259
00:47:57,723 --> 00:48:00,098
Det afhænger af omstændighederne.
260
00:48:06,640 --> 00:48:08,015
Første gang er svær.
261
00:48:09,306 --> 00:48:11,765
Men man vænner sig til det med tiden.
262
00:48:13,431 --> 00:48:16,890
Hvem ved?
Måske kan du rent faktisk lide det.
263
00:48:18,306 --> 00:48:20,723
- Jeg kan lære dig nogle ting.
- Hold kæft.
264
00:48:28,640 --> 00:48:29,931
Har du noget at spise?
265
00:48:31,473 --> 00:48:35,223
- Hvorfor griner du?
- Jeg ville købe kager på tanken.
266
00:48:35,931 --> 00:48:39,431
Men jeg ville ikke bruge mit kort.
Det er let at spore.
267
00:48:40,848 --> 00:48:43,723
Jeg havde kun kontanter nok
til benzin og smøger.
268
00:48:46,598 --> 00:48:49,223
Lægen siger, smøgerne bliver min død.
269
00:48:57,556 --> 00:49:01,515
Jeg tager en lur. Det burde du også gøre.
270
00:49:01,973 --> 00:49:04,890
- Jeg har ikke i sinde at sove.
- Det kommer du til.
271
00:49:05,723 --> 00:49:06,931
På grund af kulden.
272
00:49:08,848 --> 00:49:10,431
Det er uundgåeligt.
273
00:49:15,181 --> 00:49:16,265
I så fald...
274
00:49:17,348 --> 00:49:21,265
Nej! Din forbandede kælling!
275
00:51:04,347 --> 00:51:05,555
Et mareridt?
276
00:51:07,847 --> 00:51:10,347
Hvordan ser dine mareridt mon ud?
277
00:51:11,389 --> 00:51:15,514
Mine er, som alle normale menneskers,
fulde af psykopater som dig.
278
00:51:16,097 --> 00:51:17,222
Men dine?
279
00:51:18,055 --> 00:51:19,472
Hvordan er de?
280
00:51:20,264 --> 00:51:22,347
Hvad skræmmer dig?
281
00:51:22,764 --> 00:51:24,472
At blive taget af politiet?
282
00:51:25,222 --> 00:51:27,347
At blive henrettet? Nej?
283
00:51:29,472 --> 00:51:34,055
Måske er de om almindelige mennesker,
lykke, familie?
284
00:51:34,639 --> 00:51:36,639
Alt det, du aldrig vil få.
285
00:51:52,097 --> 00:51:53,972
Der er en flaske et sted.
286
00:51:57,889 --> 00:52:00,764
Brug den. Jeg vil gerne dele den med dig.
287
00:52:01,680 --> 00:52:03,305
Jeg lover ikke at kigge.
288
00:52:21,639 --> 00:52:22,805
Bliv her.
289
00:52:29,514 --> 00:52:30,680
Kælling!
290
00:53:29,054 --> 00:53:32,429
Åbn, for helvede! Åbn døren!
291
00:53:32,513 --> 00:53:34,388
Mine hænder er desværre bundne.
292
00:53:38,013 --> 00:53:39,221
Forbandede kælling!
293
00:54:01,138 --> 00:54:02,179
Hvad fanden?
294
00:54:26,638 --> 00:54:27,763
Jeg slår dig ihjel!
295
00:57:56,970 --> 00:57:58,553
Er du færdig med at snage?
296
00:58:00,637 --> 00:58:03,595
- Hvor længe har du forfulgt mig?
- Længe nok.
297
00:58:04,553 --> 00:58:06,553
Som sagt, så ved jeg meget om dig.
298
00:58:07,262 --> 00:58:10,012
- Hvorfor mig?
- Altid det samme spørgsmål.
299
00:58:10,137 --> 00:58:13,387
Hvad vil du høre?
At du er noget specielt, den eneste ene.
300
00:58:13,845 --> 00:58:17,012
Jeg så en mulighed.
301
00:58:17,678 --> 00:58:20,095
Du er single og bor alene med dit barn.
302
00:58:20,178 --> 00:58:22,553
Ingen venner, kun din mors familie.
303
00:58:23,178 --> 00:58:26,512
Bare endnu en indvandrer,
som ingen rigtigt bryder sig om.
304
00:58:27,470 --> 00:58:29,928
Det var enkelt. Men så er der Vince.
305
00:58:31,220 --> 00:58:34,595
Han indgik ikke i planen.
Han ødelagde næsten alt.
306
00:58:34,678 --> 00:58:36,012
Er det sådan du gør?
307
00:58:37,387 --> 00:58:40,928
Du redder kvinder i nød,
og så kidnapper du dem.
308
00:58:42,803 --> 00:58:45,512
Gjorde du sådan med Ashley Mitchell?
309
00:58:45,637 --> 00:58:48,053
- Hvem?
- Ashley Mitchell! Hende her!
310
00:58:50,470 --> 00:58:52,470
Hvor mange kvinder har du dræbt?
311
00:58:53,678 --> 00:58:56,678
- Jeg har aldrig talt efter.
- Selvfølgelig har du det.
312
00:58:57,303 --> 00:58:59,428
Det gør psykopater som dig.
313
00:59:00,387 --> 00:59:02,803
Det er derfor, du har alle de her id-kort.
314
00:59:06,053 --> 00:59:07,262
Hvor mange?
315
00:59:08,053 --> 00:59:09,678
Det er svært at svare på.
316
00:59:10,970 --> 00:59:13,637
Jeg opdagede bagefter,
at én af dem var gravid.
317
00:59:13,762 --> 00:59:15,762
Tæller det som to?
318
00:59:17,219 --> 00:59:20,927
Så var der en sød brunette,
som jeg virkelig syntes om.
319
00:59:21,969 --> 00:59:23,594
Hun lignede dig lidt.
320
00:59:23,969 --> 00:59:25,719
Men hun talte meget mindre.
321
00:59:26,844 --> 00:59:29,511
Hvad hed hun nu? Maria... Mia?
322
00:59:29,969 --> 00:59:34,011
Hun blev kvalt af sit eget opkast,
da hun havde min knebel i munden...
323
00:59:34,511 --> 00:59:36,844
Er det mord eller en ulykke?
324
00:59:37,552 --> 00:59:39,386
- Åh gud...
- Du spurgte selv.
325
00:59:41,052 --> 00:59:46,761
De kvinder døde, fordi de var på det
forkerte sted på det forkerte tidspunkt.
326
00:59:46,844 --> 00:59:49,219
Fordi de mødte en psykopat.
327
00:59:50,552 --> 00:59:53,344
Du skal høre navnene
på alle disse kvinder.
328
00:59:54,719 --> 00:59:55,844
Amanda Walker!
329
00:59:57,219 --> 00:59:58,469
Maddie Parker!
330
01:00:02,219 --> 01:00:03,802
Elizabeth Guzman!
331
01:00:04,552 --> 01:00:07,386
Se på dem! Åbn øjnene!
332
01:00:12,344 --> 01:00:15,844
Cassie Beckerman. Se på hende, dit røvhul!
333
01:00:16,511 --> 01:00:17,677
Ja, Cassie.
334
01:00:18,969 --> 01:00:19,969
Ja.
335
01:00:20,636 --> 01:00:22,052
Hende husker jeg.
336
01:00:23,552 --> 01:00:24,886
Hun var min første.
337
01:00:25,636 --> 01:00:27,719
Man glemmer aldrig sin første.
338
01:00:28,636 --> 01:00:31,094
Det blev så rodet. Jeg gjorde alt forkert.
339
01:00:31,927 --> 01:00:34,261
Jeg var ikke bevidst på jagt den dag.
340
01:00:34,344 --> 01:00:38,219
Jeg ville bare samle kvinder op
og sætte dem af. Det var en test.
341
01:00:39,386 --> 01:00:42,594
Jeg lærte meget om kvinders psyke
på det tidspunkt.
342
01:00:46,011 --> 01:00:48,802
Nogle kvinder var altid mistænksomme.
343
01:00:49,719 --> 01:00:52,094
De ser en fyr alene i sin bil.
344
01:00:53,219 --> 01:00:57,677
Det skulle ændres, så de fik lyst til
at hoppe ind i bilen. Det var et spil.
345
01:00:58,761 --> 01:01:02,677
Hver gang testede jeg mig selv for at se,
hvor langt jeg kunne gå.
346
01:01:03,511 --> 01:01:05,302
Jeg ville ikke fanges,
347
01:01:05,386 --> 01:01:09,636
men jeg kørte rundt i timevis,
og så pludselig
348
01:01:10,719 --> 01:01:12,177
havde jeg heldet med mig.
349
01:01:32,927 --> 01:01:34,511
- Hej.
- Hej.
350
01:01:34,594 --> 01:01:38,719
- Jeg skal til Lakeside.
- Jeg skal desværre til Colombia Falls.
351
01:01:38,802 --> 01:01:42,386
Jeg sagde ikke, at jeg skulle til
Lakeside. Tilbød intet direkte.
352
01:01:42,469 --> 01:01:45,094
Det ville være for åbenlyst.
Alt for ivrig.
353
01:01:45,219 --> 01:01:46,636
Jeg mener...
354
01:01:47,261 --> 01:01:50,511
Jeg kan tage dig nærmere Lakeside,
hvis det hjælper.
355
01:01:52,427 --> 01:01:56,969
Jeg så på mit ur for at signalere:
"Kan jeg virkelig nå det her?"
356
01:01:57,052 --> 01:01:59,427
Du aner ikke, hvor effektivt det er.
357
01:02:02,927 --> 01:02:07,094
Hendes mor må have sagt, at hun
ikke må stige ind i en fremmed mands bil.
358
01:02:09,302 --> 01:02:13,261
Da hun så på mig,
kunne man se, at hun tænkte:
359
01:02:13,344 --> 01:02:15,969
"Han er en nørd.
Han gør ikke en flue fortræd."
360
01:02:17,594 --> 01:02:18,968
- Okay.
- Og så...
361
01:02:19,051 --> 01:02:20,635
- Tak skal du have.
- Ja.
362
01:02:21,176 --> 01:02:22,218
Hun satte sig ind.
363
01:02:24,718 --> 01:02:27,176
Hun skulle have fulgt sin mavefornemmelse.
364
01:02:35,593 --> 01:02:38,468
Hun havde flotte brune øjne,
365
01:02:39,343 --> 01:02:43,676
langt hår og hoppende bryster,
der drev mig til vanvid.
366
01:02:45,551 --> 01:02:48,510
- Kan du lide musik?
- Ja, det kan jeg.
367
01:02:48,593 --> 01:02:50,551
- Find det, du har lyst til.
- Okay.
368
01:02:51,135 --> 01:02:52,760
Lad os se, om der er noget.
369
01:02:55,843 --> 01:02:58,593
Jeg elsker den her. Det gør jeg virkelig.
370
01:02:58,676 --> 01:03:02,760
Hun grinede af ting, jeg sagde,
som jeg ikke selv syntes, var sjove.
371
01:03:02,843 --> 01:03:04,885
Hun troede, hun var i kontrol.
372
01:03:07,843 --> 01:03:11,510
- Skal du besøge din kæreste?
- Nej. Jeg har ingen kæreste.
373
01:03:12,426 --> 01:03:14,551
Jeg skal besøge nogle venner.
374
01:03:14,635 --> 01:03:19,510
Hun begyndte at spille det spil,
som mænd og kvinder spiller.
375
01:03:21,260 --> 01:03:22,885
Jeg havde det her begær.
376
01:03:22,968 --> 01:03:27,176
Det var en voldsom følelse,
der åd mig op indefra.
377
01:03:30,301 --> 01:03:33,301
Du missede afkørslen.
Det er den forkerte vej.
378
01:03:33,385 --> 01:03:36,301
Det her går hurtigere.
Jeg kender den her vej godt.
379
01:03:36,385 --> 01:03:37,385
Okay.
380
01:03:37,760 --> 01:03:39,635
Hun vidste, der var noget galt.
381
01:03:42,426 --> 01:03:46,593
Bare stop her, så hopper jeg ud.
382
01:03:46,676 --> 01:03:51,218
- Jeg kan køre videre med en anden.
- Bare rolig. Det er helt i orden.
383
01:03:53,385 --> 01:03:55,385
Okay. Stop, så jeg kan komme ud.
384
01:03:55,885 --> 01:03:56,760
Sæt mig af her.
385
01:03:56,843 --> 01:04:01,176
Jeg forsøgte at købe noget tid,
men nu var hun helt hysterisk.
386
01:04:01,301 --> 01:04:04,301
Slip mig ud nu,
eller jeg ringer til politiet.
387
01:04:04,426 --> 01:04:07,260
- Du behøver...
- Hvad fejler du? Sæt mig af!
388
01:04:07,343 --> 01:04:10,926
Jeg forsøgte at få hende
til at tie stille, men hun blev ved.
389
01:04:11,010 --> 01:04:11,885
Åbn døren!
390
01:04:11,968 --> 01:04:13,051
Det slog klik.
391
01:04:13,176 --> 01:04:14,260
Lås døren op!
392
01:04:16,301 --> 01:04:17,760
Jeg fuckede op.
393
01:04:18,551 --> 01:04:19,551
Så er det nok!
394
01:04:21,301 --> 01:04:22,801
Så er det nok!
395
01:04:26,426 --> 01:04:27,968
Så er det nok!
396
01:04:41,635 --> 01:04:45,301
Pludselig stod jeg bare der, og jeg...
397
01:04:47,010 --> 01:04:51,010
Jeg kunne ikke tro,
at jeg havde gjort det.
398
01:04:54,801 --> 01:04:55,926
Jeg gjorde det.
399
01:04:58,635 --> 01:05:01,676
Hun døde ikke straks,
som jeg havde forestillet mig.
400
01:05:02,635 --> 01:05:04,051
Som på film.
401
01:05:05,635 --> 01:05:07,635
Sådan er det ikke.
402
01:05:08,760 --> 01:05:13,176
Når man stikker nogen med en kniv,
forbløder de langsomt, blodtrykket falder.
403
01:05:13,635 --> 01:05:17,218
Man skal stikke dem igen og igen.
404
01:05:17,801 --> 01:05:19,385
Det tager tid.
405
01:05:20,135 --> 01:05:22,717
Jeg kunne have stukket hende i hjertet,
men...
406
01:05:24,217 --> 01:05:27,050
Jeg kunne ikke få mig selv til
at skade brysterne.
407
01:05:29,092 --> 01:05:30,884
Jeg skar halsen over på hende.
408
01:05:34,217 --> 01:05:38,842
Jeg dumpede resterne af hende under en
bunke træ. Hun blev fundet to dage senere.
409
01:05:39,634 --> 01:05:42,634
Strisserne var overalt.
Det var i lokalnyhederne.
410
01:05:43,675 --> 01:05:45,550
Cassie var en dommers datter.
411
01:05:46,384 --> 01:05:47,717
Så forbandet dumt.
412
01:05:49,509 --> 01:05:52,717
Jeg gemte mig i flere uger,
mens det hele døde ud.
413
01:05:53,259 --> 01:05:55,259
Hun fik mig til at ændre spillet.
414
01:05:56,550 --> 01:05:59,467
Derfra blev jeg meget forsigtig.
415
01:06:01,634 --> 01:06:03,342
Den næste var indvandrer.
416
01:06:04,217 --> 01:06:07,800
Cassie var stadig i nyhederne,
men den her indvandrerkvinde...
417
01:06:08,467 --> 01:06:09,467
Ikke et ord.
418
01:06:10,467 --> 01:06:14,592
Der var ingen interesse i at finde ham,
der myrdede en fattig kvinde,
419
01:06:14,675 --> 01:06:16,675
rakkerpak eller en indvandrer.
420
01:06:18,092 --> 01:06:19,925
Det er ret belejligt for nogle.
421
01:06:21,550 --> 01:06:23,675
En helt ny verden åbnede sig for mig.
422
01:06:24,634 --> 01:06:26,592
Jeg har dårlige nyheder til dig.
423
01:06:27,592 --> 01:06:29,634
Dit held stopper her.
424
01:06:30,509 --> 01:06:35,175
Næste gang du taler om dine ofre,
er på vejen til dødsgangen.
425
01:06:36,925 --> 01:06:38,342
Jeg har ondt af dig.
426
01:06:38,425 --> 01:06:41,592
- Skrid ad helvede til.
- Dit liv må være elendigt.
427
01:06:43,675 --> 01:06:48,592
Ingen venner, ingen kone.
Ingen at tale med eller betro sig til.
428
01:06:48,675 --> 01:06:53,592
- Ja, du og jeg er så ens.
- Vi har intet til fælles. Intet.
429
01:06:54,800 --> 01:06:56,759
Hvordan blev du sådan, som du er?
430
01:06:57,550 --> 01:07:01,634
Hvorfor er du så bange for kvinder?
Det er vel dét, det handler om?
431
01:07:02,259 --> 01:07:04,175
Du er rædselsslagen for kvinder.
432
01:07:04,925 --> 01:07:07,800
- Kan du ikke få jern på?
- Hold nu op!
433
01:07:07,884 --> 01:07:11,300
Griner de af dig? Sig det. Hvad er det?
434
01:07:12,009 --> 01:07:15,634
- Er det din mor?
- Nævn ikke min mor, din lille luder!
435
01:07:15,717 --> 01:07:20,050
Ja så! Mors lille morder har et ømt punkt.
436
01:07:27,634 --> 01:07:31,925
Hvad mente du med "resterne af hende"?
437
01:07:32,009 --> 01:07:35,717
- Dine spørgsmål stopper aldrig.
- Hvad gjorde du med dem?
438
01:07:38,759 --> 01:07:40,759
De var jo allerede døde.
439
01:07:42,592 --> 01:07:45,717
Verden bliver et bedre sted,
når du får dødssprøjten.
440
01:07:47,175 --> 01:07:51,884
Der var noget
mellem dig og mig i går på caféen.
441
01:07:52,884 --> 01:07:54,842
Der var en gnist. Jeg så det.
442
01:07:54,925 --> 01:07:59,800
- Kom nu. Indrøm det.
- Drøm videre. Det er alt, du har tilbage.
443
01:08:00,634 --> 01:08:04,050
Da jeg reddede dig fra din mand,
blev du tændt.
444
01:08:04,175 --> 01:08:06,634
Du blev tændt.
Det er okay at indrømme det.
445
01:08:06,717 --> 01:08:09,009
- Du har vrangforestillinger.
- Ja så?
446
01:08:09,175 --> 01:08:11,759
Jeg tænder på søde fyre, ikke psykopater.
447
01:08:11,842 --> 01:08:15,800
Hvorfor giftede du dig med Vince?
Han er voldelig, ikke sød.
448
01:08:15,884 --> 01:08:22,217
- Han drak og var deprimeret.
- Det er bare undskyldninger.
449
01:08:22,300 --> 01:08:26,049
Hvad med fyren før Vince?
Var han også voldelig?
450
01:08:26,174 --> 01:08:30,049
Slog han dig og gav dig blomster, som
din brækkede næse ikke kunne dufte?
451
01:08:30,174 --> 01:08:31,674
Undskyldte du også ham?
452
01:08:31,758 --> 01:08:35,258
Drikkeri, depression, arbejdsløshed. Bang!
"Undskyld, blomster."
453
01:08:35,341 --> 01:08:39,508
Drikkeri, depression, arbejdsløshed. Bang!
"Undskyld, blomster."
454
01:08:41,258 --> 01:08:44,966
Drikkeri, depression, arbejdsløshed. Bang!
"Undskyld, blomster."
455
01:08:46,466 --> 01:08:48,216
Jeg er træt af at høre på dig.
456
01:10:53,424 --> 01:10:55,174
Den er vist væk nu.
457
01:11:06,466 --> 01:11:07,508
Hvad?
458
01:11:10,299 --> 01:11:11,508
Hvad?
459
01:11:12,674 --> 01:11:13,924
Tænd motoren?
460
01:11:55,632 --> 01:11:56,965
Hvad var det?
461
01:12:03,882 --> 01:12:04,882
Det ved jeg ikke.
462
01:12:05,548 --> 01:12:09,590
- Den blev nok lokket til af dit pis.
- Eller dit blod.
463
01:12:13,673 --> 01:12:16,840
- Tænd for varmen.
- Vi skulle jo spare på benzinen.
464
01:12:16,923 --> 01:12:18,840
- Bare et par minutter.
- Nej.
465
01:12:18,923 --> 01:12:20,715
Jeg fryser ihjel!
466
01:12:20,798 --> 01:12:23,840
Du skulle ikke have tvunget mig
til at smadre ruden.
467
01:12:31,173 --> 01:12:32,632
Et kvarter, ikke længere.
468
01:12:45,007 --> 01:12:46,590
Jeg skal på wc.
469
01:12:48,923 --> 01:12:51,673
- Jeg mener det.
- Optimist.
470
01:12:52,632 --> 01:12:54,048
Hjælp mig i det mindste.
471
01:12:58,840 --> 01:13:01,590
Tving mig ikke til at tisse i bukserne.
472
01:13:02,965 --> 01:13:04,465
Jeg slipper dig ikke fri.
473
01:13:20,007 --> 01:13:24,215
Der kan du se.
Jeg sagde, at du kunne være ond.
474
01:13:25,340 --> 01:13:27,507
Det vil holde dig varm et stykke tid.
475
01:13:33,632 --> 01:13:34,757
Hvad er der nu?
476
01:13:36,173 --> 01:13:37,173
Mit ben.
477
01:13:45,132 --> 01:13:48,090
- Huden er blevet sort.
- Fandens også.
478
01:13:51,048 --> 01:13:54,798
Hvis stormen fortsætter sådan her,
mister jeg det.
479
01:13:54,882 --> 01:13:59,007
Hvis stormen fortsætter sådan her,
er det dit mindste problem.
480
01:14:14,632 --> 01:14:17,340
Det ser ud til,
at vi er midt i et reservat.
481
01:14:21,298 --> 01:14:24,632
Har du hørt om
den oprindelige befolknings legende?
482
01:14:25,715 --> 01:14:30,339
Den handler om en ånd i skoven,
der jager mennesker som dig.
483
01:14:31,881 --> 01:14:34,672
Mennesker, der har begået
de værste ugerninger.
484
01:14:35,256 --> 01:14:39,047
Mennesker, der ikke længere opfører
sig som civiliserede mennesker.
485
01:14:40,297 --> 01:14:42,922
De siger, at den først viser sig i drømme.
486
01:14:44,631 --> 01:14:48,506
Og når tiden er inde,
kommer den for at tage dem.
487
01:14:49,547 --> 01:14:50,547
Så bliver de den.
488
01:14:51,714 --> 01:14:54,381
En sjæl dømt til at vandre rundt i skoven.
489
01:14:57,922 --> 01:14:59,297
Tror du på det lort?
490
01:15:00,172 --> 01:15:01,964
Den oprindelige befolkning gør.
491
01:15:07,422 --> 01:15:09,506
- Fandens også.
- Hvad?
492
01:15:10,089 --> 01:15:11,422
Batteriet døde.
493
01:15:14,797 --> 01:15:16,381
Nej! For helvede da også!
494
01:15:17,131 --> 01:15:18,131
For fanden!
495
01:15:20,672 --> 01:15:21,964
Vi er fortabte.
496
01:16:29,797 --> 01:16:31,964
Glem ikke, jeg har en kniv.
497
01:16:36,756 --> 01:16:40,381
Hvis vi falder i søvn nu,
vågner vi ikke mere.
498
01:16:41,006 --> 01:16:44,256
Det sker ikke. Stormen vil stilne af.
499
01:16:47,672 --> 01:16:51,256
Jeg forsøger at huske sidste gang,
en kvinde rørte ved mig.
500
01:16:52,631 --> 01:16:56,047
Jeg mener, ønskede at røre ved mig.
501
01:16:58,756 --> 01:17:03,589
Jeg rører dig ikke. Jeg tager din
kropsvarme for at holde mig i live.
502
01:17:08,589 --> 01:17:13,047
- Bare jeg var et bedre menneske.
- Lidt sent at få skyldfølelser.
503
01:17:14,797 --> 01:17:17,672
Jeg forventer ikke,
du har medlidenhed med mig.
504
01:17:19,464 --> 01:17:22,756
Men jeg har haft et hårdt liv.
Min far.
505
01:17:24,506 --> 01:17:25,506
Det dumme svin...
506
01:17:27,214 --> 01:17:29,214
Han skred, da jeg var ni.
507
01:17:31,671 --> 01:17:33,213
Jeg så ham aldrig igen.
508
01:17:33,880 --> 01:17:35,921
Min mor drak allerede før det.
509
01:17:37,380 --> 01:17:39,546
Én af de to ting de havde til fælles.
510
01:17:41,421 --> 01:17:42,630
Den anden var mig.
511
01:17:44,838 --> 01:17:45,963
Da han skred,
512
01:17:47,546 --> 01:17:48,796
drak hun bare.
513
01:17:51,296 --> 01:17:53,838
Hun var meget mere voldelig end min far.
514
01:17:54,880 --> 01:17:56,338
Efter han forlod os,
515
01:17:58,171 --> 01:18:00,213
blev jeg bange og tissede i sengen.
516
01:18:03,380 --> 01:18:04,796
Når hun fandt ud af det,
517
01:18:07,671 --> 01:18:08,838
fik jeg bank.
518
01:18:11,130 --> 01:18:13,505
Jeg tissede i sengen hver nat,
519
01:18:15,296 --> 01:18:17,130
og hun bankede mig hver nat.
520
01:18:20,421 --> 01:18:22,588
Jeg voksede op på et børnehjem.
521
01:18:24,255 --> 01:18:26,796
Da jeg var ni, var jeg heldig.
522
01:18:27,463 --> 01:18:30,046
Jeg blev adopteret af et sødt par.
523
01:18:32,005 --> 01:18:36,796
Moren var kærlig,
og faren gav mig opmærksomhed.
524
01:18:38,671 --> 01:18:40,421
Men snart...
525
01:18:43,338 --> 01:18:45,921
...blev opmærksomheden mere,
end jeg ønskede.
526
01:18:47,838 --> 01:18:49,671
Mere end noget barn ønsker.
527
01:18:52,796 --> 01:18:55,630
Alt skete i stilhed.
528
01:18:56,630 --> 01:18:58,755
Indtil jeg var 15.
529
01:19:00,921 --> 01:19:04,755
Så begyndte jeg lave ballade.
Lyder det bekendt?
530
01:19:08,588 --> 01:19:12,838
Til sidst fortalte jeg sandheden,
og min far kom i fængsel.
531
01:19:15,255 --> 01:19:20,505
Senere kom drikkeriet, narkoen, volden.
532
01:19:21,046 --> 01:19:22,338
Og fængslet.
533
01:19:24,755 --> 01:19:27,755
Så blev jeg mor.
534
01:19:30,505 --> 01:19:36,171
Jeg har givet Ella kærlighed og omsorg.
535
01:19:36,755 --> 01:19:39,463
Også selv om livet ikke har været
god ved mig.
536
01:19:40,880 --> 01:19:42,588
Og sandheden er,
537
01:19:43,421 --> 01:19:46,421
at du leder efter undskyldninger,
men du har ingen.
538
01:19:47,505 --> 01:19:49,963
De vil ikke bringe de liv,
du tog, tilbage.
539
01:19:51,713 --> 01:19:53,963
Det har ingenting at gøre med din mor.
540
01:19:57,255 --> 01:19:59,046
Det betyder ingenting nu.
541
01:20:01,255 --> 01:20:03,755
Om et par timer er vi frosset ihjel.
542
01:20:05,421 --> 01:20:07,213
Det løser alt.
543
01:20:10,588 --> 01:20:12,380
Der er en fordel ved kulden,
544
01:20:13,213 --> 01:20:14,630
som jeg ikke forventede.
545
01:20:15,671 --> 01:20:18,130
Jeg kan ikke føle smerten i mit ben mere.
546
01:20:19,963 --> 01:20:23,546
Der er én ting mere,
der virkelig overrasker mig.
547
01:20:25,755 --> 01:20:26,755
Hvad?
548
01:20:27,338 --> 01:20:30,630
- Kulden gør alt så skrøbeligt.
- Ja.
549
01:20:31,630 --> 01:20:33,462
Også den her tape.
550
01:20:49,295 --> 01:20:53,629
Du skulle havde dræbt mig i stedet for at
plapre som min møgkælling af en mor.
551
01:20:53,754 --> 01:20:56,379
Jeg slog hende ihjel for ti år siden.
552
01:20:56,962 --> 01:20:59,420
Jeg rev hendes hals ud,
så hun holdt kæft.
553
01:21:04,212 --> 01:21:06,754
Jeg vil gøre noget helt specielt med dig.
554
01:21:09,045 --> 01:21:10,712
Vi er jo venner nu.
555
01:21:12,295 --> 01:21:16,295
Jeg vil virkelig nyde
øjeblikket med en ven.
556
01:21:18,212 --> 01:21:22,212
Og når jeg kommer væk herfra,
557
01:21:22,712 --> 01:21:25,504
så vil jeg som det første lege
med lille Ella.
558
01:22:49,420 --> 01:22:53,420
Jeg falder ikke i søvn,
jeg falder ikke i søvn.
559
01:22:55,670 --> 01:22:56,879
Det lover jeg.
560
01:23:02,629 --> 01:23:04,045
Jeg falder ikke i søvn.
561
01:23:04,670 --> 01:23:06,170
Jeg falder ikke i søvn.
562
01:23:06,712 --> 01:23:07,754
Det lover jeg.
563
01:23:08,337 --> 01:23:09,337
Det lover jeg.
564
01:23:14,920 --> 01:23:16,295
Jeg falder ikke i søvn.
565
01:25:33,711 --> 01:25:35,336
Åh, for helvede!
566
01:28:44,460 --> 01:28:47,502
Tekster af: www.junefirst.tv.
44574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.