All language subtitles for Coach Carter-Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,640 --> 00:01:15,608 Klasse. Mooi aangegeven. 2 00:01:18,611 --> 00:01:20,977 St. Francis High School basketbal fenomenaal. 3 00:01:21,214 --> 00:01:23,478 Ty Crane, nog maar een jaar onder contract, 4 00:01:23,716 --> 00:01:25,843 wordt wereldwijd gezien als de nieuwe LeBron James. 5 00:01:26,086 --> 00:01:28,316 Wij kennen hem als 'The Crane.' 6 00:02:11,631 --> 00:02:12,791 Hallo jongen. 7 00:02:17,470 --> 00:02:18,994 Voor blauw. - Goede dunk. 8 00:02:19,239 --> 00:02:20,866 Wat zijn jullie aan het doen? 9 00:02:21,107 --> 00:02:24,076 Je ging drie stappen deze kant op. - Ik deed mijn hand omhoog. 10 00:02:24,310 --> 00:02:26,608 Kijk goed waar je de bal naar toe gooit. 11 00:02:26,846 --> 00:02:29,110 Pak je man. - Ik wist het. 12 00:02:34,587 --> 00:02:36,384 St. Francis staat 22 punten voor. 13 00:02:46,499 --> 00:02:48,126 Blijf uit mijn buurt. Je bent van mij. 14 00:02:48,368 --> 00:02:50,268 Echt niet. 15 00:02:50,503 --> 00:02:52,368 Kom op. 16 00:02:52,872 --> 00:02:54,965 Jongens, stop daar mee. 17 00:02:58,044 --> 00:03:00,342 Laat me los. 18 00:03:02,148 --> 00:03:03,740 Blijf van me af. 19 00:03:04,250 --> 00:03:05,615 Blijf van me af. 20 00:03:06,419 --> 00:03:08,080 De partij is afgelopen. 21 00:03:09,155 --> 00:03:10,520 Afgelopen. 22 00:03:10,757 --> 00:03:12,088 Crane, goed gespeeld. 23 00:03:12,325 --> 00:03:16,352 Hoe voelt het om de volgende LeBron James te zijn? 24 00:03:16,596 --> 00:03:20,123 LeBron James? Ik ben de unieke Ty Crane. 25 00:03:22,035 --> 00:03:25,630 Jullie hebben het gehoord, 'de unieke Ty Crane.' 26 00:03:26,105 --> 00:03:28,335 Waarom hebben de bankzitters altijd wat te zeggen? 27 00:03:28,575 --> 00:03:29,974 Omdat we de wedstrijd bekijken. 28 00:03:30,210 --> 00:03:31,677 Je kunt het zeker goed zien? 29 00:03:31,911 --> 00:03:33,845 Ty Crane heeft in zijn eentje een heel team verslagen. 30 00:03:34,080 --> 00:03:36,412 Hoe is dat mogelijk? - We hadden maar 32 punten. 31 00:03:36,649 --> 00:03:38,514 Ik heb 12 gemaakt. Wat heb jij gescoord, Kenyon? 32 00:03:38,751 --> 00:03:40,514 Hou je mond. De Crane walste over je heen... 33 00:03:40,753 --> 00:03:42,846 en heeft je afgerost. Je zag er uit als een clown. 34 00:03:43,089 --> 00:03:45,785 Jij kan beterje mond houden. - Hij hield je uit de wedstrijd. 35 00:03:46,025 --> 00:03:48,425 Lyle, waarom hou je je mond niet voordat ik dat voorgoed doe? 36 00:03:48,661 --> 00:03:50,151 Jij hebt de hele wedstrijd ook niets gedaan. 37 00:03:50,396 --> 00:03:52,330 Wat? Ik sla je tanden uitje bek. 38 00:03:52,565 --> 00:03:54,556 Doe normaal tegen elkaar? - Hou je bek dicht. 39 00:03:54,801 --> 00:03:56,826 Je hebt niet eens gespeeld - Dat bedoel ik nou. 40 00:03:57,070 --> 00:03:59,766 Shay, speel een keer over. - Je scoorde twee punten in 16 minuten. 41 00:04:00,006 --> 00:04:02,133 Daarom zet de trainerje op de bank. - Juist. 42 00:04:02,375 --> 00:04:04,775 Timo, je hebt de hele tijd gespeeld zonder te imponeren. 43 00:04:05,011 --> 00:04:06,603 Jij deed helemaal niets. Je kunt net zo goed... 44 00:04:06,846 --> 00:04:10,145 Naar wie gooide jij de bal? - Je speelde en deed helemaal niets. 45 00:04:16,222 --> 00:04:20,124 Kenny Ray Carter, Richmond High School all-American, 1972. 46 00:04:20,760 --> 00:04:22,091 Leuk om u te zien. 47 00:04:22,328 --> 00:04:24,455 Ik was blij je te zien op de tribune. 48 00:04:24,697 --> 00:04:27,962 Ik moet eerlijk zeggen dat ik nog niet beslist heb. 49 00:04:29,435 --> 00:04:32,165 Het is tijd voor mij om op te stappen. 50 00:04:32,405 --> 00:04:34,635 De laatste jaren waren heel moeilijk. 51 00:04:34,874 --> 00:04:36,808 Verliezen is moeilijk. 52 00:04:38,077 --> 00:04:40,944 Dit gaat niet om verliezen, Kenny. 53 00:04:42,248 --> 00:04:46,446 Ik krijg ze niet naar school, niet naar de training. 54 00:04:46,953 --> 00:04:50,116 De ouders interesseert het niet, en ik wil de kinderen niet meer van straat halen... 55 00:04:50,356 --> 00:04:51,823 om ze de gymzaal in te trekken. 56 00:04:52,058 --> 00:04:53,616 Het is een moeilijke baan. 57 00:04:53,860 --> 00:04:55,987 Richmond is een moeilijk stadje. 58 00:04:56,429 --> 00:04:59,626 Toen ik je hier vanavond zag dacht ik, hij doet het. 59 00:04:59,866 --> 00:05:02,733 Eigenlijk was ik hier voor een andere reden. 60 00:05:02,969 --> 00:05:05,563 Mijn zoon speelt bij St. Francis. 61 00:05:05,805 --> 00:05:07,272 Echt waar? 62 00:05:07,774 --> 00:05:10,470 Welke jongen? - Je hebt hem niet gezien. 63 00:05:10,710 --> 00:05:13,941 Hij is eerstejaars. Hij speelde niet. - Geweldig. Een goede school. 64 00:05:15,481 --> 00:05:16,641 Wat, wil je gaan? 65 00:05:19,319 --> 00:05:21,184 Lyle, breng het. 66 00:05:21,421 --> 00:05:24,618 Laat hem gaan. Niet iedereen is bang voorjou. 67 00:05:24,857 --> 00:05:29,157 Cruz, rustig aan. Waaom ben je altijd zo hard? 68 00:05:29,529 --> 00:05:31,793 Je maakt me misselijk. 69 00:05:34,200 --> 00:05:36,532 Die school was ruig toen ik er naar toe ging. 70 00:05:36,769 --> 00:05:39,237 Het is nu veel erger. 71 00:05:39,472 --> 00:05:42,134 Vergeet het dan gewoon. Praat er dan niet meer over. 72 00:05:42,375 --> 00:05:46,471 Dat kan ik niet. De trainer heeft me vanavond de baan aangeboden. 73 00:05:46,713 --> 00:05:47,873 De tijd staat niet stil. 74 00:05:48,114 --> 00:05:50,947 Als jij zegt aangeboden is er meestal geld in het spel. 75 00:05:51,184 --> 00:05:54,517 Ja, misschien zit er wel duizend dollar voor me in. 76 00:05:54,754 --> 00:05:56,119 Voor vijf maanden werk? 77 00:05:56,356 --> 00:05:59,257 Daar kan je geen nee tegen zeggen. 78 00:05:59,492 --> 00:06:01,756 En het team, zo slecht. 79 00:06:01,994 --> 00:06:04,758 Die jongens zijn boos en ongedisciplineerd. 80 00:06:04,997 --> 00:06:06,897 Trouwens, je weet dat je geen tijd hebt. 81 00:06:07,133 --> 00:06:08,600 Je probeert een tweede zaak te openen. 82 00:06:08,835 --> 00:06:11,201 Precies, ik heb helemaal geen tijd. 83 00:06:11,437 --> 00:06:13,428 En je hebt beloofd je vriendin mee naar Mexico te nemen. 84 00:06:13,673 --> 00:06:15,106 En ik hou me aan die belofte. 85 00:06:15,341 --> 00:06:17,536 Geen denken aan dat ik niet naar Mexico ga... 86 00:06:17,777 --> 00:06:20,803 om op het strand te liggen met jou in je bikini. 87 00:06:21,047 --> 00:06:22,207 Ik kan die baan niet aannemen. 88 00:06:23,249 --> 00:06:25,149 Wanneer begin je? 89 00:06:29,689 --> 00:06:31,589 Je had eerst met mij moeten praten. - Waarom? 90 00:06:31,824 --> 00:06:35,157 Het was mijn persoonlijke keuze. - Wat gebeurt er met mij? 91 00:06:35,395 --> 00:06:36,885 Kom je nog naar mijn wedstrijden? 92 00:06:37,130 --> 00:06:39,928 Ik denk dat ik de meeste wedstrijden mis. 93 00:06:40,166 --> 00:06:41,656 Dan ga ik naar Richmond om voorjou te spelen. 94 00:06:43,302 --> 00:06:44,894 Waarom niet? 95 00:06:45,438 --> 00:06:49,772 Je bent altijd mijn trainer geweest. - Dit is een goede school, Damien. 96 00:06:50,243 --> 00:06:51,801 Een goede opstap naar de universiteit. 97 00:06:52,044 --> 00:06:53,443 Pa, Ik ben eerstejaars. 98 00:06:53,679 --> 00:06:55,237 Het feit dat ik Richmond coach... 99 00:06:55,481 --> 00:06:57,915 veranderd niets aan onze plannen voorjouw toekomst, ok�? 100 00:07:24,343 --> 00:07:27,972 Ik heb een flesje nodig man. Heb je dat goede spul? Hoe veel? 101 00:07:42,495 --> 00:07:43,894 Heb je je legitimatie bij je? 102 00:07:44,130 --> 00:07:46,121 Vergeten. - Elke dag. 103 00:07:46,432 --> 00:07:49,162 Goedemorgen. 104 00:07:52,305 --> 00:07:53,670 Dank u. 105 00:08:01,781 --> 00:08:04,545 Leuk u weer te zien, Mr Carter. - Eensgelijks. 106 00:08:04,784 --> 00:08:08,982 Als het aanbod nog geldt ga ik het team trainen. 107 00:08:10,690 --> 00:08:13,955 Ik hoop dat u er klaar voor bent. Deze jongens hebben discipline nodig. 108 00:08:14,794 --> 00:08:16,694 Het salaris is 1500 dollar... 109 00:08:16,929 --> 00:08:19,989 en heel veel van uw tijd de komende maanden. 110 00:08:21,000 --> 00:08:23,195 Geaccepteerd. - Mooi. 111 00:08:23,603 --> 00:08:25,969 We zijn blij dat u bij ons komt. Ik wil geen spelbreker zijn... 112 00:08:26,205 --> 00:08:28,366 maar ik heb een budget vergadering waar ik naar toe moet. 113 00:08:28,608 --> 00:08:30,701 Mr Carter, heeft u nog iets nodig van ons? 114 00:08:30,943 --> 00:08:35,277 Ik heb 25 kopie�n van dit document nodig. 115 00:08:36,883 --> 00:08:39,147 Ik ben er klaar voor. - Ray, wil jij er voor zorgen... 116 00:08:39,385 --> 00:08:41,512 dat Mr Carter... Trainer Carter deze kopie�n krijgt? 117 00:08:41,754 --> 00:08:44,188 Doe ik. - Heren. 118 00:08:46,893 --> 00:08:50,226 Ik zeg niet dat het geen uitdaging is, 119 00:08:50,463 --> 00:08:51,896 maar je weet hoe het hier gaat. 120 00:08:52,131 --> 00:08:55,100 Onthoud gewoon dat het prima jongens zijn. 121 00:08:55,334 --> 00:08:57,564 Jongens! 122 00:08:59,605 --> 00:09:02,870 Zoals jullie weten heb ik... 123 00:09:03,109 --> 00:09:04,633 Zoals jullie weten zocht ik een nieuwe trainer... 124 00:09:04,877 --> 00:09:06,970 om het dit seizoen van me over te nemen. 125 00:09:07,647 --> 00:09:10,673 Dit is Ken Carter. Hij komt naar Richmond. 126 00:09:10,917 --> 00:09:13,408 Hij was een two-sport all-American. 127 00:09:13,653 --> 00:09:16,918 Heeft nog steeds records voor scoren, assists, steals. 128 00:09:17,156 --> 00:09:20,557 Basketbal beurs aan de George Mason Universiteit. 129 00:09:20,793 --> 00:09:22,886 We zijn blij met trainer Carter. 130 00:09:23,129 --> 00:09:26,098 Geef hem het respect wat hij verdient. 131 00:09:26,332 --> 00:09:28,732 Ze zijn voor u, trainer. - Dank u, meneer. 132 00:09:32,238 --> 00:09:33,830 Goedemiddag jongens. 133 00:09:34,073 --> 00:09:38,908 Zoals trainer White zei, Ik ben jullie nieuwe basketbal trainer, Ken Carter. 134 00:09:39,979 --> 00:09:41,879 Ik begrijp dat ik iets harder moet praten. 135 00:09:42,114 --> 00:09:44,514 Ik ben Ken Carter, jullie nieuwe basketbal trainer. 136 00:09:44,750 --> 00:09:48,015 We horen je wel maar we zien je niet. 137 00:09:48,254 --> 00:09:51,883 Je grote zwarte hoofd glimt nogal. Poets je het of zo? 138 00:09:52,124 --> 00:09:55,457 Maak jij grapjes met die slechte jump shots van je? 139 00:09:57,530 --> 00:10:00,158 Ten eerste, als jullie mijn referenties willen weten, 140 00:10:00,399 --> 00:10:03,732 zoals trainer White zei, die hangen aan de muur achterje. 141 00:10:04,236 --> 00:10:10,573 Ten tweede, als de training om 15:00 start, ben je te laat na 14:55. 142 00:10:12,244 --> 00:10:15,338 Degene die die bal gooide. Wat is jouw naam, meneer? 143 00:10:15,581 --> 00:10:18,482 Jason Lyle, maar ik ben geen meneer. 144 00:10:18,718 --> 00:10:20,083 Je bent geen meneer? 145 00:10:20,820 --> 00:10:22,310 Ben je een mevrouw dan? 146 00:10:24,690 --> 00:10:27,716 Vanaf nu ben je meneer. 147 00:10:27,960 --> 00:10:29,621 Net als de rest van jullie. 148 00:10:29,862 --> 00:10:32,387 Meneer betekent respect. 149 00:10:32,632 --> 00:10:36,159 Jullie hebben mijn respect totdat je dat misbruikt. 150 00:10:36,769 --> 00:10:40,796 Mr Lyle, hoeveel wedstrijden hebben jullie vorig seizoen gewonnen? 151 00:10:41,674 --> 00:10:44,142 Vier keer winst, 22 keer verlies. 152 00:10:44,510 --> 00:10:46,603 Meneer. 153 00:10:49,115 --> 00:10:51,379 Jullie krijgen van mij een contract. 154 00:10:53,419 --> 00:10:57,219 Als je tekent en je er aan houdt, 155 00:10:57,456 --> 00:10:59,583 hebben we succes. 156 00:10:59,825 --> 00:11:02,225 Krijg ik een bonus als ik dit contract onderteken? 157 00:11:02,461 --> 00:11:06,192 Ja meneer, dan word je een winnaar. 158 00:11:07,099 --> 00:11:10,364 Want als ik iets weet, dan is het dit. 159 00:11:10,903 --> 00:11:13,303 Het verliezen stopt nu. 160 00:11:14,306 --> 00:11:17,833 Vanaf vandaag spelen jullie en gedragen jullie je als winnaars, 161 00:11:18,077 --> 00:11:21,877 en nog belangrijker, jullie worden winnaars. 162 00:11:22,114 --> 00:11:25,606 Als je luistert en leert, win je basketbal wedstrijden. 163 00:11:26,085 --> 00:11:29,111 En heren, hierbinnen winnen... 164 00:11:29,622 --> 00:11:31,817 betekent daarbuiten winnen. 165 00:11:32,291 --> 00:11:36,751 Dit contract zegt dat je een gemiddelde van 2.3 punten moet hebben. 166 00:11:36,996 --> 00:11:41,763 Je gaat naar alle lessen, en je zit vooraan bij deze lessen. 167 00:11:42,001 --> 00:11:44,629 Dit is een plattelands nikker. - Sorry. 168 00:11:44,870 --> 00:11:47,498 Zei u iets meneer? - Worm vroeg zich af, 169 00:11:47,740 --> 00:11:50,641 of u een ouderwetse gelovige nikker bent met stropdas en zo? 170 00:11:50,876 --> 00:11:52,434 Dat wilde je toch zeggen? 171 00:11:52,678 --> 00:11:53,872 En wat is jouw naam, meneer? 172 00:11:54,313 --> 00:11:56,110 Timo Cruz, meneer. 173 00:11:56,449 --> 00:11:59,509 Goed, Mr Cruz en Mr Worm. 174 00:12:00,352 --> 00:12:05,221 Watjullie moeten weten is dat we onszelf met respect behandelen. 175 00:12:05,458 --> 00:12:06,857 We gebruiken het woord nikker niet. 176 00:12:07,093 --> 00:12:08,958 Bent u een soort van priester of zo? 177 00:12:09,195 --> 00:12:11,390 Want God helpt u echt niet in deze buurt hoor. 178 00:12:11,630 --> 00:12:13,689 Ik woon in deze buurt, meneer. - Meneer. 179 00:12:13,933 --> 00:12:16,902 Geloofjij deze arrogante neger, meneer? 180 00:12:18,537 --> 00:12:20,095 Goed, Mr Cruz... 181 00:12:20,840 --> 00:12:23,707 verlaat deze gymzaal. - Waarom? 182 00:12:23,943 --> 00:12:27,743 Ik vraag u nog ��n keer om deze gymzaal te verlaten... 183 00:12:27,980 --> 00:12:31,472 voordat ik u help. - Voordat u wat? 184 00:12:33,052 --> 00:12:34,314 Weet u wel wie ik ben? 185 00:12:34,920 --> 00:12:38,048 Voor zover ik kan zien, een verwarde en bange jongeman. 186 00:12:38,290 --> 00:12:41,657 Bang voorjou? Moet ik bang zijn voorjou? 187 00:12:42,061 --> 00:12:44,928 Nikker, ik ben voor niemand bang Ik pak je zo als ik wil. 188 00:12:45,164 --> 00:12:46,392 Dat denk ik niet. 189 00:12:52,438 --> 00:12:53,905 Ok�. 190 00:12:59,512 --> 00:13:01,810 Wat doe je? Laat me los. 191 00:13:04,850 --> 00:13:06,841 Leraren mogen studenten niet aanraken. 192 00:13:07,086 --> 00:13:08,849 Ik ben geen leraar. 193 00:13:09,455 --> 00:13:11,446 Ik ben je nieuwe basketbal trainer. 194 00:13:20,399 --> 00:13:22,333 Ik krijg je nog wel. 195 00:13:36,415 --> 00:13:39,782 Is er nog iemand anders ontevreden over dit contract? 196 00:13:41,120 --> 00:13:43,384 Kom op man, waar ga je naar toe? 197 00:13:45,858 --> 00:13:47,849 Ik doe niet aan college contracten. 198 00:13:48,093 --> 00:13:49,526 Laat maar weten wanneerje ons nodig hebt. 199 00:13:49,762 --> 00:13:51,821 Dat doe ik, meneer. 200 00:13:52,064 --> 00:13:53,827 Daar gaan de twee topscoorders van vorig seizoen. 201 00:13:54,767 --> 00:13:57,895 Dan krijgen we dus nieuwe topscoorders dit seizoen. 202 00:14:00,206 --> 00:14:06,145 Ik kan jullie geen basketbal leren als jullie conditie niet goed genoeg is. 203 00:14:06,378 --> 00:14:09,506 Heren, naar de eindlijn alstublieft. 204 00:14:12,418 --> 00:14:13,817 Naar de eindlijn! 205 00:14:21,260 --> 00:14:24,024 Ik neem aan dat jullie weten wat shuttleruns zijn. 206 00:14:33,472 --> 00:14:35,963 Ik heb de wedstrijd tegen St. Francis gezien. 207 00:14:36,675 --> 00:14:39,200 Niemand had moeite met het gooien van de bal. 208 00:14:39,578 --> 00:14:43,070 Jullie hadden allemaal moeite met het heen en weer gaan in het veld. 209 00:14:44,049 --> 00:14:47,018 Ben je te laat, dan moet je rennen. 210 00:14:47,253 --> 00:14:51,053 Ga je bijdehand doen, dan moet je opdrukken. 211 00:14:51,457 --> 00:14:54,392 Dus het wordt opdrukken of zwijgen. 212 00:14:54,627 --> 00:14:56,060 Je hebt het zelf in de hand. 213 00:14:56,462 --> 00:14:58,692 Hoeveel gaan we er doen? - Meneer. 214 00:14:59,832 --> 00:15:02,392 Meneer, hoeveel gaan we er doen? 215 00:15:02,635 --> 00:15:07,663 Eens kijken hoeveel jullie er kunnen doen in ��n uur en zeven minuten. 216 00:15:09,375 --> 00:15:11,240 Jongens, laat me geen doodslag plegen. 217 00:15:11,644 --> 00:15:14,977 Ik zei, shuttleruns. Zetje handen op die lijn. 218 00:15:15,214 --> 00:15:17,739 Je handen op de lijn! 219 00:15:21,320 --> 00:15:24,221 Dit hou ik niet vol. Ik kan nog amper lopen. 220 00:15:24,456 --> 00:15:27,892 Mijn benen doen zeer. - Ik heb een Gatorade of zoiets nodig. 221 00:15:29,061 --> 00:15:32,053 Daar is je meisje. 222 00:15:32,298 --> 00:15:34,823 Hoe zit met die vrienden van haar? Ga je proberen ze te versieren? 223 00:15:35,067 --> 00:15:37,228 Ik ga ze allebei versieren. 224 00:15:37,469 --> 00:15:39,027 Allebei? - Ja, dat heb ik nodig. 225 00:15:39,271 --> 00:15:42,240 Ik hou van variatie. Ik kan niet gewoon ��n meisje hebben. 226 00:15:42,474 --> 00:15:43,805 Ik heb ze allebei nodig. 227 00:15:46,946 --> 00:15:50,074 Dames. Jullie hebben vast gehoord van de twee voor ��n special, niet? 228 00:15:50,983 --> 00:15:54,180 Twee van jullie, ��n van mij. Dat is speciaal. 229 00:15:55,955 --> 00:15:58,082 Alsjeblieft, zeg, Worm. - Ja, speciale Ed. 230 00:15:58,324 --> 00:15:59,882 Haal je arm weg. - Ik mag deze wel. 231 00:16:00,125 --> 00:16:02,525 Je hebt een lekker kontje. Kijk, schatje, jij en ik... 232 00:16:02,761 --> 00:16:06,288 Zeg hem niet zo intiem te doen. Ze mag hem niet eens. 233 00:16:07,766 --> 00:16:11,429 Waarom niet? Worm is de man. - Worm is Worm. 234 00:16:16,075 --> 00:16:17,736 Ik heb iets voor de baby gehaald. 235 00:16:26,986 --> 00:16:29,955 We weten niet eens of het wel een baby is. Het is nog een beetje vroeg. 236 00:16:30,189 --> 00:16:31,850 Je bent nog niet eens bij de dokter geweest. 237 00:16:32,091 --> 00:16:36,118 De zwangerschapstest bewees het, Kenyon. Drie keer. 238 00:16:43,268 --> 00:16:46,362 Ze zijn wel leuk. - Ik weet het, ik heb een goeie smaak. 239 00:16:46,605 --> 00:16:48,038 Het is al goed. 240 00:16:49,041 --> 00:16:50,235 Schattige kleine schoentjes. 241 00:16:50,476 --> 00:16:53,502 Ik heb ook iets kleins voorjou. 242 00:16:56,949 --> 00:16:58,416 Dank je wel. 243 00:16:59,018 --> 00:17:01,350 Dit is zeker iets kleins. 244 00:17:03,655 --> 00:17:06,749 Waar heb je dit vandaan? - Niet slapen in de 99 cent winkel. 245 00:17:09,728 --> 00:17:11,958 Wat? Wat is er? - Wat doe je nou? Geef hier! 246 00:17:12,197 --> 00:17:13,994 Ben je gek? - Ben jij gek? 247 00:17:14,233 --> 00:17:15,757 Dat heb je voor 99 cent? Ik ben er geweest. 248 00:17:16,001 --> 00:17:18,902 Je kan er drie bezems en een emmer krijgen voor 99 cent, met wc papier. 249 00:17:19,138 --> 00:17:22,039 Dat is als een draad. Het is nog geen halve schoenveter. 250 00:17:23,409 --> 00:17:25,775 Wil je me zien in die schoenveter? 251 00:17:28,781 --> 00:17:30,772 Snelle passen. Ik wil snelle passen zien. 252 00:17:31,016 --> 00:17:33,678 Raak de vloer. Hou je groot. 253 00:17:33,919 --> 00:17:36,513 Drie keer opdrukken en gaan. E�n! Twee! Drie! 254 00:17:36,755 --> 00:17:38,518 Gaan. Explosie. 255 00:17:38,757 --> 00:17:42,022 Laat je horen. 256 00:17:42,261 --> 00:17:44,422 Worm, explodeer. 257 00:17:44,663 --> 00:17:45,994 Raak de vloer. 258 00:17:46,231 --> 00:17:48,256 Geef me vijf. 259 00:17:50,202 --> 00:17:51,499 Laat je horen. 260 00:17:51,737 --> 00:17:54,900 Kom op, sluit aan. 261 00:17:57,176 --> 00:17:59,201 Je bent 20 minuten te laat. 262 00:18:01,780 --> 00:18:05,807 Dat zijn tien shuttleruns voor het hele team, en 250 push-up voorjou. 263 00:18:06,051 --> 00:18:07,450 Dit is niet het atletiekteam, man. 264 00:18:07,686 --> 00:18:10,086 En ook niet het debatteam, Mr Lyle. 265 00:18:10,322 --> 00:18:11,789 Maar Je hebt gelijk. 266 00:18:12,224 --> 00:18:16,126 En omdat je gelijk hebt, 20 shuttleruns voor het hele team... 267 00:18:16,361 --> 00:18:18,488 en je hebt het voorrecht om met Mr Battle mee te mogen doen... 268 00:18:18,730 --> 00:18:21,528 met 250 push ups van jezelf. - Wat, meen je dit? 269 00:18:21,767 --> 00:18:23,496 Ja. - Dit is gelul! 270 00:18:25,537 --> 00:18:27,334 Goed geantwoord, Mr Battle. 271 00:18:27,573 --> 00:18:29,063 Johnny, vertel eens wat hij heeft gewonnen. 272 00:18:29,308 --> 00:18:32,436 Omdat je zo'n goed antwoord hebt gegeven, en de coach tegenspreekt, 273 00:18:32,678 --> 00:18:36,170 win je de bonus van 500 push ups. 274 00:18:36,682 --> 00:18:39,617 Ga je door voor de grote prijs van duizend? 275 00:18:41,353 --> 00:18:43,048 Nee, meneer. 276 00:18:44,623 --> 00:18:48,024 Naar de eindlijn. Op mijn fluitsignaal. 277 00:18:48,260 --> 00:18:50,023 Kom op, baby. 278 00:18:50,596 --> 00:18:53,064 Ik kan amper bewegen. Elke spier in mijn lijf doet zeer. 279 00:18:53,298 --> 00:18:56,199 Je kan niets tegen hem zeggen. - Waarom kan ik niets tegen hem zeggen? 280 00:18:57,236 --> 00:18:58,703 Ben ik een blanke jongen? Wat heeft... 281 00:18:59,538 --> 00:19:02,006 Hierheen. Grijp die vent. 282 00:19:02,374 --> 00:19:04,365 Waar ga je heen? 283 00:19:04,610 --> 00:19:05,736 Ik heb geen stuff. 284 00:19:05,978 --> 00:19:08,412 Niet schieten, man, alsjeblieft. Hier, neem mijn tas, dog! 285 00:19:08,647 --> 00:19:10,581 Geef je stuff. 286 00:19:16,922 --> 00:19:19,049 Dat is een tering streek, Cruz! 287 00:19:19,291 --> 00:19:21,725 Ik kom je opzoeken in je cel, dog. 288 00:19:21,960 --> 00:19:24,622 Ik speel maar wat, B. Kijk jezelf nou eens! 289 00:19:25,631 --> 00:19:28,998 Ik zag jullie vanaf de hoek al lopen, 290 00:19:29,234 --> 00:19:31,702 alsof iemand een stuk pijp in jullie reet heeft gestopt. 291 00:19:32,504 --> 00:19:33,937 Alles goed, dog? 292 00:19:35,174 --> 00:19:36,766 Jullie konden al niet winnen met mij, 293 00:19:37,009 --> 00:19:39,500 maar zonder mij zien jullie er helemaal triest uit. 294 00:19:39,745 --> 00:19:41,770 Maar weet je wat? Ik zal naarjullie komen kijken. 295 00:19:42,014 --> 00:19:43,413 Zien hoe jullie op je kloten krijgen. 296 00:19:43,649 --> 00:19:47,915 Ik had graag de hele nacht met jullie opgetrokken, maar ik moet er vandoor. 297 00:19:48,287 --> 00:19:50,414 Wie was dat, man? 298 00:19:50,656 --> 00:19:52,351 Dat is mijn neef, Renny. 299 00:19:52,591 --> 00:19:54,115 Ik zie jullie nog wel. Kom op, we gaan. 300 00:19:54,359 --> 00:19:56,259 Worm, heb je een lift nodig? 301 00:19:56,495 --> 00:19:57,826 Nee, ik ben afgekickt, man. - Weet je het zeker? 302 00:19:58,063 --> 00:19:59,860 Ja, ik ben ok�. - Goed dan, mijn nikker. 303 00:20:02,501 --> 00:20:06,437 Laat niemand een pijp in je reet steken, wie weet ga je het nog fijn vinden. 304 00:20:10,375 --> 00:20:13,071 Je was bang, h�? Ik was niet bang. 305 00:20:13,712 --> 00:20:16,180 De staat verlangt alleen dat ze gemiddelde van 2.0 hebben. 306 00:20:16,415 --> 00:20:17,882 En nu zeg jij dat ze een 2.3 nodig hebben. 307 00:20:18,116 --> 00:20:21,381 Als je een 2.0 hebt, moet je minimaal een score hebben van 1050 op de SITO 308 00:20:21,620 --> 00:20:24,111 om in aanmerking te komen voor een sport studiebeurs. 309 00:20:24,423 --> 00:20:27,620 Met een 2.3 heb je maar 950 nodig. 310 00:20:28,360 --> 00:20:30,487 Een 2.3 is gewoon een voldoende. 311 00:20:30,896 --> 00:20:33,694 Het moet niet zo moeilijk zijn die te behouden. 312 00:20:34,099 --> 00:20:36,260 Deze jongens zijn 'studenten atleten'. 313 00:20:36,802 --> 00:20:38,463 'Student' komt eerst. 314 00:20:39,204 --> 00:20:42,173 Hier staat dat ze stropdassen en jasjes moeten dragen op speeldagen. 315 00:20:42,407 --> 00:20:44,898 Zij hebben geen stropdassen. Ga jij ze leveren? 316 00:20:45,143 --> 00:20:49,409 Er is een Leger des Heil winkel hier vlakbij. 317 00:20:49,648 --> 00:20:52,082 Daar hebben ze dozen vol met stropdassen voor 50 cent per stuk. 318 00:20:52,317 --> 00:20:54,148 Wat probeer je te zeggen? 319 00:20:54,753 --> 00:20:57,813 Zijn we te goed om in een Leger Des Heil winkel te winkelen? 320 00:20:58,056 --> 00:21:00,422 Ja, zo arm ben ik nou ook weer niet. - Dit is belachelijk! 321 00:21:00,659 --> 00:21:03,526 Een kledingscode, en ze moeten op de voorste rij in de klas zitten? 322 00:21:03,762 --> 00:21:08,495 Dit is basketbal, man. - En basketbal is een privilege, mevrouw. 323 00:21:08,834 --> 00:21:11,632 Als je basketbal wilt spelen in dit team... 324 00:21:11,870 --> 00:21:14,566 zijn dit de simpele regeltjes die je moet volgen... 325 00:21:14,806 --> 00:21:17,502 als je het privilege wil genieten. 326 00:21:17,976 --> 00:21:21,036 Als je besluit deze simpele regels te accepteren, 327 00:21:21,413 --> 00:21:25,076 zou ik graag van u en de jongens een handtekening willen onder het contract. 328 00:21:26,018 --> 00:21:29,215 Ze kunnen het contract morgen meenemen naar de training. 329 00:21:29,454 --> 00:21:31,319 Als je naar de training komt. 330 00:21:31,723 --> 00:21:34,715 Ik wil jullie allemaal bedanken voor je komst als blijk van steun, 331 00:21:34,960 --> 00:21:37,827 en ik hoop dat ik jullie steun heb voor de rest van het seizoen. 332 00:21:39,197 --> 00:21:40,824 Goedenavond. - Ga je nu zomaar weg? 333 00:21:41,066 --> 00:21:44,263 Ik heb het al zwaar genoeg om mijn neefje... 334 00:21:46,004 --> 00:21:48,734 Hoe ga je ze verplichten stropdassen te dragen? - Ik wil de andere coach weer terug! 335 00:22:01,053 --> 00:22:05,046 Het is ��n van uw contracten, meneer. Ik heb het gerectificeerd. 336 00:22:05,557 --> 00:22:08,526 U verlangt de spelers een gemiddelde van 2.3 te houden. 337 00:22:08,760 --> 00:22:11,354 Ik leg me vast op een gemiddelde van 3.5. 338 00:22:11,663 --> 00:22:14,791 U verlangt tien uur dienstverlening, ik heb me vastgezet op 50. 339 00:22:15,033 --> 00:22:19,197 EIk ongeoorloofde absentie, of andere disciplinaire zaken op school, 340 00:22:19,438 --> 00:22:22,566 leidt tot ontbinding van de overeenkomst en kunt u me naar elke school sturen. 341 00:22:24,409 --> 00:22:26,809 Hoeveel dagen heb ik om hier over na te denken? 342 00:22:27,045 --> 00:22:28,376 Geen. 343 00:22:28,613 --> 00:22:30,171 De tweede pagina is een brief die u moet tekenen, 344 00:22:30,415 --> 00:22:32,474 wat mijn vertrek van St. Francis bevestigt. 345 00:22:33,618 --> 00:22:35,108 Ze weten dat ik vertrek. 346 00:22:35,354 --> 00:22:37,845 Je hebt je teruggetrokken van St. Francis? - Ik heb gebeld met Richmond. 347 00:22:38,090 --> 00:22:40,786 Ze verwachten me daar morgen. - Je hebt met Richmond gebeld? 348 00:22:41,226 --> 00:22:42,989 Dit had je met mij moeten bespreken. 349 00:22:43,929 --> 00:22:46,329 Het is een persoonlijke keuze van mij. 350 00:22:50,102 --> 00:22:52,070 Dat kan ik allemaal rechtzetten morgen. 351 00:22:53,004 --> 00:22:55,905 Luister alstublieft, meneer. Ik wil alleen maar voor u spelen. 352 00:22:56,608 --> 00:22:58,132 Als ik ��n van de topstudenten op Richmond, 353 00:22:58,577 --> 00:23:01,910 ik bedoel ��n van de beste op de hele school, en goede SITO resultaten heb, 354 00:23:02,147 --> 00:23:04,445 Kan ik naar elke universiteit in het land. 355 00:23:04,950 --> 00:23:07,214 U moet me vertrouwen. 356 00:23:09,721 --> 00:23:11,586 Je wilt dit echt, h�? 357 00:23:19,398 --> 00:23:21,298 Een onderdeel van opgroeien is, om je eigen beslissingen te nemen... 358 00:23:21,533 --> 00:23:24,297 en de gevolgen ervan te ondergaan. 359 00:23:29,007 --> 00:23:31,498 3.7 360 00:23:32,144 --> 00:23:35,841 En je zult elke speelminuut moeten verdienen. 361 00:23:39,184 --> 00:23:40,481 Open maken, alstublieft. 362 00:23:41,386 --> 00:23:42,910 Morgen, meneer. 363 00:23:46,758 --> 00:23:50,023 Mijn naam is J. Lyle ze noemen mij wild 364 00:23:51,029 --> 00:23:54,021 Het is rond, Kenyon's mam vanavond 365 00:23:54,266 --> 00:23:56,325 Wat zeg je? - Je mag denken, hij weet het niet meer. 366 00:23:56,968 --> 00:23:58,731 Maar zij heeft van die strings. 367 00:23:59,704 --> 00:24:02,468 Het is de Malcom X van St. Francis. 368 00:24:02,874 --> 00:24:04,307 H�, die Malcom. 369 00:24:04,543 --> 00:24:06,841 Alles goed? - Wat doe jij hier, Son? 370 00:24:07,512 --> 00:24:10,606 Ik ben overgeplaatst naar Richmond. - Oh nee, Son, je bent verdwaald. 371 00:24:10,849 --> 00:24:13,283 Eigenlijk wel ja. Weten jullie hoe ik naar? 372 00:24:13,518 --> 00:24:16,783 Bel Air? Worm, vertel de Fresh Prince hier... 373 00:24:17,022 --> 00:24:19,957 hoe hij bij zijn landgoed komt. - Fris kreng. 374 00:24:23,395 --> 00:24:27,058 Hopen jullie te zien in gang betekent hopen jullie op het veld te zien, toch? 375 00:24:28,867 --> 00:24:32,359 Ik kan niet wachten. Met Je vijf sterren. 376 00:24:34,739 --> 00:24:36,070 Iedereen staan. 377 00:24:37,909 --> 00:24:40,469 Vandaag spelen we in de verdediging. 378 00:24:42,047 --> 00:24:43,514 Sorry, meneer. 379 00:24:44,316 --> 00:24:47,683 Heren, hier is een nieuwe speler, Damien Carter. 380 00:24:48,286 --> 00:24:50,618 Het is mijn zoon en hij is te laat. 381 00:24:50,856 --> 00:24:53,290 Meneer, je bent me 20 shuttleruns schuldig. 382 00:24:53,525 --> 00:24:55,288 Meneer, het is mijn eerste dag, ik moest blijven... 383 00:24:55,527 --> 00:24:57,392 De training begint om 3 uur. 384 00:24:57,796 --> 00:25:01,254 Vanaf 2.55, ben je te laat. Ga je omkleden. 385 00:25:01,500 --> 00:25:05,368 Doe je shuttleruns achter in de zaal om ons niet te storen. 386 00:25:05,604 --> 00:25:07,902 Ok� heren, geef me twee lijnen. 387 00:25:09,007 --> 00:25:12,568 Goed, jongelui, we gaan de lat wat hoger leggen. 388 00:25:13,345 --> 00:25:18,044 Alles wat ik over basketbal weet, heb ik van vrouwen geleerd. 389 00:25:19,251 --> 00:25:22,243 Ik had een zus, Diane. 390 00:25:22,554 --> 00:25:26,684 Ze zat altijd op mijn nek, over eIk klein ding. 391 00:25:26,958 --> 00:25:29,392 Eigenlijk is dat nog zo. 392 00:25:29,628 --> 00:25:32,893 'Zet de radio zachter! Heb jij dat laatste stuk cake op? ' 393 00:25:33,131 --> 00:25:35,099 Heb je al de ijsthee opgedronken? 394 00:25:36,067 --> 00:25:38,592 Ze zat me altijd in de haren. 395 00:25:38,970 --> 00:25:40,961 Dus als ik 'Diane' roep, 396 00:25:41,206 --> 00:25:44,835 spelen we ��n op ��n verdediging. 397 00:25:52,350 --> 00:25:53,578 Kijk naar je verdediging houding. 398 00:25:53,818 --> 00:25:57,117 Kom op. Verdeel hem. Rug recht, je kont lager. 399 00:25:57,355 --> 00:26:00,347 Deze hand bewaakt de passeer lijn, deze hand bewaakt de wisseling. 400 00:26:00,592 --> 00:26:03,356 Snap je? Duimen omhoog. Hou je hoofd erbij. 401 00:26:04,362 --> 00:26:06,262 Hier hebben we Delilah. 402 00:26:07,032 --> 00:26:08,863 Zij was mijn kinderliefje. 403 00:26:09,100 --> 00:26:10,465 Meneer, was ze heet? 404 00:26:10,702 --> 00:26:15,264 Zeker te weten. Ze was bloedheet. 405 00:26:17,208 --> 00:26:21,042 Maar ze was de duivel. Die griet was het kwaad zelf. 406 00:26:21,947 --> 00:26:27,943 Ik herinner me dat ze me vijf brownies liet stelen bij de braderie van de kerk. 407 00:26:28,353 --> 00:26:30,321 Ze lachte zich er onderuit, 408 00:26:30,555 --> 00:26:33,285 terwijl ik verdomme een maand lang een kussen... 409 00:26:33,525 --> 00:26:35,117 aan mijn kont moest hebben voor ik kon gaan zitten. 410 00:26:36,161 --> 00:26:38,959 Delilah, heren. Zij wordt onze buitenspelval. 411 00:26:40,031 --> 00:26:43,592 Let goed op groentje, dichter bij de wedstrijd dan dit kom je niet. 412 00:26:57,382 --> 00:26:59,612 Ik weet dat hetjullie dwarszit... 413 00:26:59,851 --> 00:27:02,046 dat we niet op de aanval getraind hebben. 414 00:27:02,287 --> 00:27:04,278 Maar daar hebben we het hele seizoen nog voor. 415 00:27:04,522 --> 00:27:07,787 Wat hebben we dan getraind, Mr Stone? 416 00:27:08,593 --> 00:27:10,356 Rennen. - Dat klopt. 417 00:27:10,595 --> 00:27:13,086 Dus wat denken jullie dat jullie in de aanval moeten doen? 418 00:27:13,531 --> 00:27:15,692 Rennen? - Alweer goed. 419 00:27:15,934 --> 00:27:18,129 Ik wil dat jullie rennen... 420 00:27:18,370 --> 00:27:23,467 elke seconde van het spel. 421 00:27:40,592 --> 00:27:42,116 Mooie pass. 422 00:27:44,295 --> 00:27:45,956 Naar voren. 423 00:27:46,931 --> 00:27:48,626 Scherm af. 424 00:27:58,576 --> 00:28:00,908 Blijf opletten. Neem hem mee vanaf daar. 425 00:28:01,146 --> 00:28:03,444 Wat is er, scheids? 426 00:28:03,682 --> 00:28:06,446 Wit nummer 4, da's de vijfde. Hij ligt eruit. 427 00:28:06,685 --> 00:28:08,949 Scheids, komop... - Da's z'n vijfde overtreding, coach. 428 00:28:09,187 --> 00:28:11,052 Time out, meneer. - Time out voor wit. 429 00:28:11,289 --> 00:28:13,757 Slechte beslissing, scheids. Dat was een sprongbal. 430 00:28:13,992 --> 00:28:15,550 Time out voor wit. - Kom op. 431 00:28:15,794 --> 00:28:18,319 Blijf bij elkaar, stoot naar voren. Kom hierheen. 432 00:28:18,563 --> 00:28:19,894 Ok�, bij elkaar blijven. 433 00:28:20,131 --> 00:28:23,100 Carter, je speelt. - Maar coach, hij is 'n groentje. 434 00:28:23,334 --> 00:28:25,029 Wil jij coachen? 435 00:28:25,737 --> 00:28:28,934 Bereid je voor. Haal diep adem. 436 00:28:30,008 --> 00:28:31,771 Ben je moe? - Nee, meneer. 437 00:28:32,143 --> 00:28:33,770 Die gasten zijn uitgeput. 438 00:28:34,012 --> 00:28:35,843 Daarom gaat hij die vrije worp missen. 439 00:28:36,081 --> 00:28:39,073 Als hij dat doet, zijn Worm en Lyle de eerste keuze. 440 00:28:39,317 --> 00:28:42,616 Duw de bal naar voren. Iedereen gaat naar het bord, gesnapt? 441 00:28:42,854 --> 00:28:44,947 Ja, meneer. - Ok�, Richmond op drie. 442 00:28:45,490 --> 00:28:47,082 E�n, twee, drie. - Richmond. 443 00:28:47,325 --> 00:28:49,919 We gaan winnen, ok�? - Ga naar voren. 444 00:28:50,161 --> 00:28:51,992 Zorg dat je er fit uitziet. 445 00:28:53,498 --> 00:28:56,592 Ok� jongens, jullie zijn beter in vorm dan zij. Druk het erdoor. 446 00:28:58,837 --> 00:29:00,395 Werk ze eruit. 447 00:29:00,638 --> 00:29:01,969 E�n schot. 448 00:29:37,242 --> 00:29:39,210 Zo moet dat. 449 00:29:46,317 --> 00:29:50,117 Erg goeie pass. - De bal was helemaal van jou. 450 00:29:50,355 --> 00:29:53,415 Zo'n overwinning betekent niets omdat ze toch niet kunnen spelen, snap je? 451 00:29:56,895 --> 00:30:00,956 Dus het veld was van jou vanavond. Wat vond je ervan? 452 00:30:01,833 --> 00:30:04,961 Ik speelde een 20-piece. Kobe speelde z'n eigen spel. 453 00:30:05,203 --> 00:30:07,330 We zijn de kampioenen, tot we het niet meer zijn. 454 00:30:07,572 --> 00:30:10,336 Juniorenwedstrijdjes. - Onverslagen tot... 455 00:30:10,608 --> 00:30:12,269 Even serieus... 456 00:30:12,510 --> 00:30:14,341 dat was het slechtste spel dat ik ooit gezien heb. 457 00:30:14,579 --> 00:30:17,013 Ik dacht dat het nooit zou ophouden. Ik ging dood op die tribune. 458 00:30:17,248 --> 00:30:19,182 Dat klopt, je zat op de tribune. 459 00:30:19,417 --> 00:30:20,941 Wij stonden op het veld. 460 00:30:21,186 --> 00:30:23,381 1-0 voor ons. 461 00:30:23,621 --> 00:30:27,182 Hercules is zwak, B, en jullie verslaan ze met moeite. 462 00:30:27,425 --> 00:30:29,256 Timo, waarom zitje ons af te kraken? 463 00:30:29,494 --> 00:30:32,122 We zijn ongeslagen. Toon eens wat respect. 464 00:30:32,363 --> 00:30:34,194 Ja, we zijn ongeslagen. 465 00:30:34,432 --> 00:30:36,400 Ik doe hetjullie makkelijk na. 466 00:31:07,866 --> 00:31:10,494 Ik zie jullie later wel. 467 00:31:10,735 --> 00:31:13,260 Kom op. 468 00:31:21,246 --> 00:31:22,543 Wat heb je? - Ik heb twee pakketjes. 469 00:31:22,780 --> 00:31:25,510 Let ermee op, 't is gevaarlijk hier. 470 00:31:25,750 --> 00:31:27,240 Bedankt voor de info. 471 00:31:29,254 --> 00:31:30,687 Hoe gaat 't? - Rustig aan. 472 00:31:30,922 --> 00:31:32,753 Je ziet er goed uit. 473 00:31:33,124 --> 00:31:34,284 Ik heb wat briefjes voor je. 474 00:31:35,860 --> 00:31:38,852 Zo zien we het graag. 475 00:31:42,267 --> 00:31:43,427 Hoe staat het leven? 476 00:31:47,939 --> 00:31:50,499 Gaat het echt goed? 477 00:31:51,943 --> 00:31:53,843 Neem wat. - Het gaat goed met me. 478 00:31:54,078 --> 00:31:57,013 Neem alsjeblieft wat. 479 00:31:57,615 --> 00:32:00,015 Je hebt het goed gedaan. 480 00:32:02,754 --> 00:32:04,745 Bedankt. - Bedank mij niet, bedank jezelf. 481 00:32:04,989 --> 00:32:06,547 Je hebt het verdiend. 482 00:32:10,295 --> 00:32:11,922 Pak wat voor jezelf. 483 00:32:12,897 --> 00:32:15,195 Neem zelf ook wat. 484 00:32:17,802 --> 00:32:19,827 We spreken elkaar nog? - Ja, volgende week. 485 00:32:20,071 --> 00:32:21,163 We zien elkaar. 486 00:32:22,040 --> 00:32:23,905 Hou je taai. 487 00:32:41,893 --> 00:32:43,724 H�, Shaqua, Denise, kom eens bij me. 488 00:32:44,262 --> 00:32:45,889 Rafeca, ik zie je kijken. 489 00:32:46,130 --> 00:32:48,997 Niemand wil je, Worm. 490 00:32:49,233 --> 00:32:51,098 Heren... 491 00:32:51,336 --> 00:32:53,236 laten we de wedstrijd tegen Hercules eens bespreken. 492 00:32:53,471 --> 00:32:55,268 Schreeuw m'n nummers eens, meneer. 493 00:32:55,506 --> 00:32:58,703 Mr Worm, jij had vijf en vier. 494 00:32:58,943 --> 00:33:01,104 Nee, meneer. Ik had twaalf punten gemaakt en acht voorzetten gegeven. 495 00:33:01,346 --> 00:33:05,783 Nee, je had vijf turnovers en je hebt vier vrije worpen gemist. 496 00:33:07,652 --> 00:33:09,950 We hebben het hier over de basisregels. 497 00:33:10,188 --> 00:33:14,716 Totdat we ze kennen, is er elke ochtend een training om 6 uur. 498 00:33:14,959 --> 00:33:19,055 6 uur 's ochtends? - We hebben 56 procent... 499 00:33:20,865 --> 00:33:22,389 Mr Cruz. 500 00:33:22,900 --> 00:33:24,231 Ben je de weg kwijt? 501 00:33:24,736 --> 00:33:25,896 Wat moet ik doen om mee te mogen spelen? 502 00:33:26,137 --> 00:33:31,268 Het antwoord wil je niet horen. 503 00:33:31,976 --> 00:33:33,671 Zoals ik zei... 504 00:33:33,911 --> 00:33:38,712 als een team hebben we 56 procent vanaf de lijn geschoten. 505 00:33:38,950 --> 00:33:41,714 Vanaf nu moeten jullie voordat jullie mijn zaal verlaten... 506 00:33:41,953 --> 00:33:47,186 50 vrije worpen raak schieten. 507 00:33:47,425 --> 00:33:49,222 Dat geldt voor iedereen. 508 00:33:49,460 --> 00:33:51,553 Dat zijn veel vrije worpen. 509 00:33:57,001 --> 00:33:58,901 Voordat je in dit team mee mag spelen... 510 00:33:59,871 --> 00:34:02,066 ben je me... 511 00:34:04,442 --> 00:34:06,842 2500 push-ups... 512 00:34:07,078 --> 00:34:08,670 en 1000 schuttleruns schuldig. 513 00:34:08,913 --> 00:34:10,574 Verdomme. 514 00:34:13,718 --> 00:34:16,448 En ze moeten voor vrijdag gedaan zijn. 515 00:34:16,687 --> 00:34:19,451 Dat haalt hij nooit voor vrijdag. 516 00:34:20,525 --> 00:34:23,585 De smaak van vandaag: De aanval. 517 00:34:23,828 --> 00:34:25,762 Mooi zo. - Ik heb een zus. 518 00:34:25,997 --> 00:34:28,124 Ze heet Linda. 519 00:34:28,599 --> 00:34:31,796 Linda is slim en politiek ingesteld. 520 00:34:32,036 --> 00:34:34,197 Eigenlijk is ze radicaal ingesteld. 521 00:34:34,439 --> 00:34:37,135 Linda heeft een groot afrokapsel. 522 00:34:37,375 --> 00:34:41,209 Zij is onze pick-en-roll aanval. 523 00:34:41,646 --> 00:34:43,739 Maar voor we er verder op ingaan, doen we eerst een warming up. 524 00:34:44,415 --> 00:34:46,007 Ga in een lay-up rij staan. 525 00:34:50,221 --> 00:34:52,917 Hoeveel zussen heeft hij? - Wie weet. 526 00:34:53,157 --> 00:34:54,954 Nog twee hier. 527 00:34:56,160 --> 00:34:58,492 Kom op, jongens. - Gebruik je kracht. 528 00:34:58,729 --> 00:35:00,162 Begrepen, aan de slag. 529 00:35:00,431 --> 00:35:01,728 Ik sta vrij. - Ik heb hem. 530 00:35:01,966 --> 00:35:03,490 Hier. Ik sta vrij. 531 00:35:06,471 --> 00:35:07,529 Kom op. - Het is niet mijn schuld. 532 00:35:07,772 --> 00:35:08,932 Hij was te vroeg. 533 00:35:09,574 --> 00:35:11,804 Ja, het is belangrijk om te bewegen zonder de bal... 534 00:35:12,043 --> 00:35:14,841 maar je moet geduldig zijn bij zwakke afscherming. 535 00:35:15,079 --> 00:35:19,072 Kruip op je mannetje, en ga er snel langs. 536 00:35:20,318 --> 00:35:21,410 Wisselen. 537 00:35:29,127 --> 00:35:32,528 Wat is je grootste angst, Mr Cruz? 538 00:35:33,297 --> 00:35:35,288 Dat Je ongeschikt bent? 539 00:35:35,933 --> 00:35:37,264 Geef het op. 540 00:35:39,203 --> 00:35:41,603 Ga naar huis. 541 00:35:45,510 --> 00:35:47,910 Ik wil zeven passes voordat je schiet. 542 00:35:51,315 --> 00:35:54,113 Ik heb 'm. - Zorg dat die bal er komt. 543 00:35:57,455 --> 00:36:00,219 Je weet dat je taak niet te doen is voor vrijdag. 544 00:36:34,725 --> 00:36:36,056 Hoe laat komtje moeder thuis? 545 00:36:36,294 --> 00:36:38,023 Ze moet nog een uur werken. 546 00:36:47,071 --> 00:36:48,902 Dat is Myles. 547 00:37:05,223 --> 00:37:08,158 Zeg eens 'Hallo, Oom Kenyon'. 548 00:37:08,426 --> 00:37:10,155 Zeg eens 'Hallo'. 549 00:37:10,394 --> 00:37:11,622 Maak je er maar geen zorgen over. 550 00:37:11,862 --> 00:37:14,387 Na z'n flesje gaat hij wel slapen. 551 00:37:16,067 --> 00:37:18,399 Net voordat je moeder thuiskomt zeker. 552 00:37:18,636 --> 00:37:21,070 Of als je nicht haar haar heeft laten doen... 553 00:37:21,305 --> 00:37:23,967 alsof ze het allemaal kan betalen. Het is toch haar baby. 554 00:37:24,208 --> 00:37:27,371 Mijn moeder moest een dubbele dienst werken... 555 00:37:27,612 --> 00:37:29,102 maar ze heeft geen overuren meer. 556 00:37:29,380 --> 00:37:31,644 En geen kwaad woord over m'n nicht. 557 00:37:31,882 --> 00:37:33,611 Je zei dat we alleen zouden zijn. Noem je dit alleen? 558 00:37:33,884 --> 00:37:36,580 Daarom hebben we ons eigen plekje nodig. 559 00:37:40,224 --> 00:37:41,521 Heb jij dit uitgezet? 560 00:37:41,759 --> 00:37:44,922 Ja, het was aan het koken. 561 00:37:45,162 --> 00:37:46,993 Zet hem dan zachter, niet uit. 562 00:37:47,231 --> 00:37:50,997 Dit zijn meIk, boter en kaas. We kunnen 't ons niet veroorloven het te verspillen. 563 00:37:51,369 --> 00:37:53,530 En hou hem recht. 564 00:37:59,343 --> 00:38:03,177 Ik maak z'n flesje. 565 00:38:03,414 --> 00:38:05,279 Ok�, Myles, kijk eens aan. 566 00:38:05,516 --> 00:38:07,950 Het moet even afkoelen. 567 00:38:14,158 --> 00:38:16,626 Heb je er ooit over gedacht, watje zou gaan doen, v��rdat je zwanger was? 568 00:38:17,328 --> 00:38:19,057 Wat bedoel je, naar de universiteit gaan? 569 00:38:20,665 --> 00:38:23,133 Ja, daar heb ik over gedacht. 570 00:38:23,501 --> 00:38:26,368 Dat kan ik later ook nog doen. 571 00:38:26,604 --> 00:38:29,232 Je moet werk vinden als je de baby hebt. 572 00:38:29,740 --> 00:38:31,401 Ik ook. 573 00:38:31,809 --> 00:38:34,403 Dan ga ik werken. - Hoe ga je dan naar school? 574 00:38:34,645 --> 00:38:36,272 Waarom vraag je me dit allemaal? 575 00:38:36,514 --> 00:38:39,074 En je moet je handen onder z'n armpje houden. 576 00:38:39,317 --> 00:38:42,115 Je moet hem tegen je borst vasthouden. 577 00:38:43,321 --> 00:38:45,721 Ik heb hem vast. - Je doet het niet goed. 578 00:38:45,956 --> 00:38:47,389 Je moet hem sussen. 579 00:38:47,658 --> 00:38:49,148 Luister... 580 00:38:51,062 --> 00:38:52,893 ik weet niet hoe ik dit moet doen. 581 00:38:54,031 --> 00:38:55,794 Dat leerje wel. 582 00:39:01,572 --> 00:39:05,440 Ik moet m'n moeder ergens mee helpen. 583 00:39:06,243 --> 00:39:09,007 Ik spreek je later? - Is goed. 584 00:39:11,615 --> 00:39:13,082 Bel me, ok�? 585 00:39:19,023 --> 00:39:20,513 Raak hem niet kwijt. 586 00:39:20,791 --> 00:39:22,759 Niet in de war raken. 587 00:39:24,628 --> 00:39:25,822 Blijf bij je mannetje. 588 00:39:26,297 --> 00:39:28,697 Sluit 'm uit! - Posities. 589 00:39:35,606 --> 00:39:38,040 Je blijft niet bij je man. Kijk naar de bal. 590 00:39:38,309 --> 00:39:40,777 Als die omhoog gaat, zorg je dat je goed in de verdediging gaat... 591 00:39:41,045 --> 00:39:43,946 zorg dat je tussen je man en de bal zit, en vlieg er op af. 592 00:39:44,181 --> 00:39:46,513 Gesnapt? Ga ervoor. 593 00:39:46,751 --> 00:39:48,013 Neem hem mee. Je hebt 'm. 594 00:39:48,252 --> 00:39:50,618 Doe het. - Pass naar voren. 595 00:39:50,855 --> 00:39:52,584 Zet door. - Zo moet dat. 596 00:39:52,823 --> 00:39:55,986 Mrs Fenton, de politie heeft een heel ander verhaal. 597 00:39:56,227 --> 00:39:58,593 Dat zou ik wel willen. Ja mevrouw, ik ben er de hele week. 598 00:39:58,963 --> 00:40:00,897 Hoe is het met de jongens? 599 00:40:01,132 --> 00:40:03,498 Het gaat fantastisch met ze. 600 00:40:03,734 --> 00:40:05,099 Heel goed. 601 00:40:05,336 --> 00:40:06,564 Hoe kan ik u helpen? 602 00:40:07,438 --> 00:40:10,601 Ik heb mijn jongens een contract laten tekenen. 603 00:40:10,841 --> 00:40:13,469 Waardoor ze aan bepaalde voorwaarden moeten voldoen op school. 604 00:40:13,978 --> 00:40:16,310 Ik geloof dat een van de stafleden het daar over had. 605 00:40:16,547 --> 00:40:18,378 Interessante tactiek om ze bang te maken. 606 00:40:20,084 --> 00:40:22,450 Om te zorgen dat dat succesvol is. 607 00:40:22,686 --> 00:40:25,314 Moeten hun leraren wekelijks hun voortgang bijhouden. 608 00:40:25,556 --> 00:40:28,548 Zodat ik weet hoe het in de klas met de jongens gaat. 609 00:40:29,093 --> 00:40:32,893 Maar ik heb nog niks gekregen van hun leraren. 610 00:40:36,000 --> 00:40:39,800 Ik snap niet wat dit met uw werk als basketball coach te maken heeft. 611 00:40:40,037 --> 00:40:43,871 Ik heb deze baan genomen, omdat ik het hier op mijn manier kon doen. 612 00:40:44,275 --> 00:40:45,469 Dat kan ook. 613 00:40:45,709 --> 00:40:47,438 Onze volgende vergadering is over 2 weken. 614 00:40:47,678 --> 00:40:49,077 Ik zal er aan denken, het er over te hebben. 615 00:40:49,313 --> 00:40:52,874 Dat zou geweldig zijn. Dank u, mevrouw. 616 00:40:54,218 --> 00:40:56,015 Dank u, meneer. 617 00:40:58,556 --> 00:41:00,547 Hier komen, jongens. 618 00:41:01,392 --> 00:41:02,791 Opschieten, verzamelen. 619 00:41:03,027 --> 00:41:04,790 Hier komen. 620 00:41:06,130 --> 00:41:07,961 Dat was het voor vandaag. 621 00:41:08,199 --> 00:41:10,929 We hebben morgen een wedstrijd, zorg dat je goed slaapt vannacht 622 00:41:11,168 --> 00:41:15,571 En onthoudt: Morgen stropdassen en jasjes. 623 00:41:29,820 --> 00:41:32,516 Ik ben onder de indruk van watje gedaan hebt. 624 00:41:32,923 --> 00:41:35,255 Maar het was te weinig 625 00:41:35,493 --> 00:41:38,257 Ik krijg nog 80 shuttleruns en 500 push-ups van je. 626 00:41:40,130 --> 00:41:42,325 Ga alstublieft weg uit mijn gymzaal 627 00:41:44,301 --> 00:41:45,791 Bedankt, Clyde. 628 00:41:46,170 --> 00:41:48,570 Heren, ik zie jullie morgen. 629 00:41:51,809 --> 00:41:53,037 Ik doe wel wat push-ups voor hem. 630 00:41:58,949 --> 00:42:00,382 U zei dat we een team waren. 631 00:42:01,619 --> 00:42:04,281 Als 1 persoon het moeilijk heeft, hebben we het allemaal moeilijk. 632 00:42:04,922 --> 00:42:07,482 Als 1 speler wint, winnen we allemaal, toch? 633 00:42:24,174 --> 00:42:25,641 Ik doe er ook wel wat. 634 00:42:26,310 --> 00:42:28,403 En ik ren wel wat shuttleruns. 635 00:43:04,949 --> 00:43:06,814 Ik doe er ook wat. 636 00:43:13,757 --> 00:43:15,952 Clyde, houd de tel bij. 637 00:43:18,228 --> 00:43:20,128 Bel me als ze klaar zijn. 638 00:43:24,668 --> 00:43:26,693 Verdediging! 639 00:43:26,971 --> 00:43:28,962 Duwen, lopen. 640 00:43:29,239 --> 00:43:30,467 Kom op. 641 00:43:41,118 --> 00:43:42,813 Blijven bewegen. 642 00:43:43,520 --> 00:43:44,953 Kom op, verdediging. 643 00:43:45,889 --> 00:43:47,379 Goed gedaan. 644 00:43:47,658 --> 00:43:48,784 Wit krijgt de bal. 645 00:43:49,059 --> 00:43:53,155 Handpalmen omhoog en blijf je voeten bewegen. Kom er eens uit. 646 00:43:53,430 --> 00:43:54,863 Goed gespeeld, jongen. 647 00:44:00,337 --> 00:44:02,862 Wat is je diepste angst, jongeman? 648 00:44:05,175 --> 00:44:06,233 Ga maar. 649 00:44:07,111 --> 00:44:09,944 Waarom blijft hij dat zeggen? Wat betekent dat? 650 00:44:11,181 --> 00:44:13,115 Kom op, opschieten. 651 00:44:13,350 --> 00:44:16,183 Lopen. 652 00:44:16,420 --> 00:44:18,217 Nee, nog een pass. 653 00:44:26,430 --> 00:44:28,227 Handen omhoog. 654 00:44:28,766 --> 00:44:31,200 Richmond verslaat Kennedy voor 4e keer winst op rij. 655 00:45:14,712 --> 00:45:15,838 Drie punten, Cruz. 656 00:45:18,148 --> 00:45:20,878 Wat ben je aan het doen? Ben je allergisch voor lay-ups? 657 00:45:21,118 --> 00:45:23,348 Als je dat nog een keer doet, spijker ik je aan de reservebank vast. 658 00:45:27,458 --> 00:45:29,153 Hierheen met die bal. 659 00:45:34,531 --> 00:45:35,896 Kom op, laatste stukje. 660 00:45:36,133 --> 00:45:38,567 Doorlopen. 661 00:45:47,311 --> 00:45:49,541 Je kunt me niet blocken. Wat ga je doen? 662 00:45:49,780 --> 00:45:51,941 Je kunt er niks aan doen. 663 00:45:52,216 --> 00:45:54,548 Kom op. 664 00:46:01,024 --> 00:46:02,013 Poseer voor me. 665 00:46:03,227 --> 00:46:05,718 Glimlachen. - Terug naar achteren jullie. 666 00:46:05,996 --> 00:46:08,089 Speel nou maar gewoon. 667 00:46:13,070 --> 00:46:15,504 Daar is hij. 668 00:46:15,739 --> 00:46:18,606 Dat ben ik, dat ben ik. Ik heb dat gedaan 669 00:46:18,842 --> 00:46:21,208 Dat heb ik verzonnen. 670 00:46:22,513 --> 00:46:23,707 Doe het nog eens. 671 00:46:32,656 --> 00:46:35,716 De hele dag. Je kunt er toch niks tegen doen. 672 00:46:39,029 --> 00:46:42,931 Uw schoenveter zit los, meneer. Dank je, Mr Worm. 673 00:46:46,136 --> 00:46:48,297 Kijk naar die buiging. Kijk dan. 674 00:46:48,572 --> 00:46:51,234 Dat heb ik gestrikt. Die veter heb ik gestrikt. 675 00:46:51,508 --> 00:46:53,442 Geef me de vijf voor de buiging. 676 00:46:54,444 --> 00:46:55,877 Ben je gek? 677 00:46:56,480 --> 00:46:58,414 Wat is er met je aan de hand? 678 00:46:58,715 --> 00:47:00,979 Wat is er met jullie allemaal aan de hand? 679 00:47:01,451 --> 00:47:04,716 Sinds wanneer is winnen niet meer genoeg? 680 00:47:04,955 --> 00:47:08,288 Hard spelen niet genoeg? 681 00:47:08,759 --> 00:47:12,160 Nee, jullie moeten je tegenstander vernederen. 682 00:47:12,396 --> 00:47:15,126 Hem uitdagen na eIk punt. 683 00:47:15,666 --> 00:47:18,100 Jullie hebben vier wedstrijden gewonnen vorig seizoen. 684 00:47:18,335 --> 00:47:19,461 Vier. 685 00:47:19,736 --> 00:47:22,899 Wat geeftjullie het recht om mijn favoriete spel te verpesten 686 00:47:23,173 --> 00:47:25,801 met schelden en uitdagen? 687 00:47:26,076 --> 00:47:29,307 Wat geeftjullie het recht Richmond shirts te dragen... 688 00:47:29,580 --> 00:47:30,604 en je te gedragen als eikels? 689 00:47:30,881 --> 00:47:33,281 Coach, zij deden het ook. - En? 690 00:47:33,517 --> 00:47:35,075 Kun je niet een beetje klasse tonen? 691 00:47:35,352 --> 00:47:37,752 Je gedragen als een kampioen? 692 00:47:40,757 --> 00:47:43,385 Jullie zijn me allemaal 500 push-ups schuldig. 693 00:47:43,994 --> 00:47:46,326 Op de lijn. Nu. 694 00:47:46,563 --> 00:47:49,498 Verdomme. Kom op man. 695 00:48:05,782 --> 00:48:08,683 Luister kleintje, ik zal eerlijk tegen je zijn. 696 00:48:08,919 --> 00:48:11,012 Jij bent mijn meisje. 697 00:48:11,288 --> 00:48:14,655 Als ik op dat veld sta is alles wazig. 698 00:48:14,892 --> 00:48:17,554 En dan hoef ik alleen maar aan jou te denken. 699 00:48:19,329 --> 00:48:22,025 Waarom bent u niet bij... 700 00:48:23,166 --> 00:48:25,862 Meetkunde? - Daar ga ik nu naar toe. 701 00:48:26,770 --> 00:48:28,567 Dit is Betty. - Bella 702 00:48:28,839 --> 00:48:30,636 Bella. Dit is Bella, meneer. 703 00:48:30,908 --> 00:48:32,432 Ga naar je les. 704 00:48:37,614 --> 00:48:41,015 Vergeet niet dat deze projecten aan het eind van de week af moeten zijn. 705 00:48:41,251 --> 00:48:44,414 Dus als jullie extra tijd nodig hebben... - Bent u Mr Gesek? 706 00:48:44,688 --> 00:48:46,713 Ja - Ik... 707 00:48:47,758 --> 00:48:50,022 Zie Junior Battle hier niet. 708 00:48:50,294 --> 00:48:53,161 Hij is als een zonsverduistering. 709 00:48:53,397 --> 00:48:57,333 We zien hem weinig, maar als we hem zien is het altijd interessant. 710 00:48:59,503 --> 00:49:00,902 Dank u. 711 00:49:02,673 --> 00:49:05,608 Verrassing in de lijst is Richmond High op de 19e plaats. 712 00:49:05,876 --> 00:49:08,504 Top 20 jongen. - We zijn 19. 713 00:49:08,779 --> 00:49:10,974 The Oilers hebben een perfecte score neergezet. 714 00:49:11,248 --> 00:49:13,182 Ze wonnen van Perennial Powerhouses 715 00:49:13,450 --> 00:49:14,815 Xavier en Baxter Union. 716 00:49:19,022 --> 00:49:20,489 Junior, je moet de rest eens lezen. 717 00:49:20,757 --> 00:49:22,486 Ze hemelen je op op deze pagina. 718 00:49:23,493 --> 00:49:26,053 Kom op joh, lees het. - Je weet toch dat hij niet kan lezen. 719 00:49:26,330 --> 00:49:28,958 Hou je kop, Maddox. 720 00:49:30,600 --> 00:49:35,594 Richmond center was zeer succesvol. Het spel van de oilers werd 'gedomineed...' 721 00:49:35,872 --> 00:49:39,774 Het is 'gedomineerd'. 722 00:49:40,844 --> 00:49:45,406 Gedomineerd door Junior Battle's 19.8 overwinningsscore. 723 00:49:46,149 --> 00:49:49,277 Goedzo mijn grote nikker. 724 00:49:49,553 --> 00:49:51,987 Als je nog groter zou zijn, zou je mijn grotere nikker zijn. 725 00:49:54,191 --> 00:49:55,624 Zitten. 726 00:50:04,468 --> 00:50:10,964 'Nikker' is een vernederende term om onze voorouders te beledigen. 727 00:50:11,975 --> 00:50:15,035 Als een blanke het zou gebruiken, zou je al klaarstaan om te vechten. 728 00:50:15,312 --> 00:50:18,076 Als jij het gebruikt, leerje het hem gebruiken. 729 00:50:18,348 --> 00:50:21,283 Jij zegt dat het cool is. Het is niet cool. 730 00:50:21,551 --> 00:50:23,746 En als je bij mij in de buurt bent, wil ik die rotzooi niet horen. 731 00:50:24,021 --> 00:50:26,512 Is dat duidelijk? 732 00:50:26,790 --> 00:50:28,155 Ja, meneer. 733 00:50:33,363 --> 00:50:35,797 Wat wil je bereiken dit basketbalseizoen? 734 00:50:36,366 --> 00:50:39,597 Ik wil staatskampioen worden. 735 00:50:41,304 --> 00:50:44,831 Wie was er vorig seizoen staatskampioen? 736 00:50:45,375 --> 00:50:47,104 Geen idee, meneer. 737 00:50:48,178 --> 00:50:49,475 Weet iemand het? 738 00:50:54,618 --> 00:50:57,143 Wat doetje vader voor de kost, Mr Lyle? 739 00:51:01,124 --> 00:51:03,558 Mijn vader zit in de gevangenis. 740 00:51:07,130 --> 00:51:09,189 Het spijt me dat te moeten horen. 741 00:51:09,466 --> 00:51:11,934 Maar dat hoeftjouw leven niet te zijn. 742 00:51:13,303 --> 00:51:14,736 Ik bedoel dus: 743 00:51:14,971 --> 00:51:17,235 Ik heb 4 laatstejaars in dit team. 744 00:51:20,677 --> 00:51:24,374 Ze kunnen volgens mij allemaal basketbal spelen op universiteits niveau 745 00:51:24,714 --> 00:51:25,942 Universiteit. 746 00:51:27,084 --> 00:51:29,951 Dat is wezelijke optie voorjullie allemaal. 747 00:51:30,387 --> 00:51:34,289 Maar Je moet ook in het klaslokaal presteren als je die kans wilt gebruiken. 748 00:51:35,292 --> 00:51:36,987 Je moet een doel hebben. 749 00:51:38,161 --> 00:51:42,120 Vertel eens, hoe zien jullie jezelf? 750 00:51:44,367 --> 00:51:46,835 ESPN, man. 751 00:51:47,304 --> 00:51:49,602 Dat herinnert me er aan, Mr Battle. 752 00:51:49,873 --> 00:51:54,310 Mr Gesek vertelde dat hij je niet zo vaak in de les ziet. 753 00:51:54,845 --> 00:51:57,313 Klopt, maar het zit goed tussen ons hoor. 754 00:51:57,581 --> 00:51:59,515 Hij is een grote basketbal fan. 755 00:52:01,318 --> 00:52:03,252 Vanaf nu ben je in ieder geval geschorst. 756 00:52:03,487 --> 00:52:05,216 Je mag nog wel komen trainen, maar je mag niet spelen. 757 00:52:05,489 --> 00:52:09,016 Totdat Mr Gesek me vertelt dat je weer helemaal bij bent. 758 00:52:09,292 --> 00:52:11,692 En dat is een waarschuwing voor de rest van jullie. 759 00:52:11,928 --> 00:52:13,259 Jullie hebben een contract getekend. 760 00:52:13,530 --> 00:52:15,157 Jullie hebben een gelofte afgelegd. 761 00:52:15,432 --> 00:52:18,560 Ik heb jullie roosters en ik krijg rapportages van jullie leraren. 762 00:52:19,202 --> 00:52:22,968 Als je nietje best doet in de klas dan mag je niet spelen. 763 00:52:23,807 --> 00:52:25,570 Wat is dat voor onzin? 764 00:52:26,009 --> 00:52:27,772 Ga zitten. 765 00:52:30,380 --> 00:52:33,178 Ok�, doe maar 500 push-ups dan. 766 00:52:34,951 --> 00:52:38,751 Dit is onzin! Wij hebben die wedstrijden gewonnen, nietjij. 767 00:52:39,022 --> 00:52:42,014 1,000 push-ups dan. 768 00:52:42,292 --> 00:52:44,385 Wil je doorgaan voor 2,000? 769 00:53:00,977 --> 00:53:06,779 Jongeman, denk aan de keuze die je maakt als je door die deur loopt. 770 00:53:15,458 --> 00:53:17,392 Naar de eindlijn. 771 00:53:20,564 --> 00:53:24,660 Wat vinden jullie van LaQuisha, als het een meisje wordt. 772 00:53:24,935 --> 00:53:29,372 Het Ghetto belde en ze willen die naam terug. 773 00:53:29,639 --> 00:53:31,664 Doe normaal joh. 774 00:53:31,942 --> 00:53:34,172 Je kunt hem net zo goed voedselbon noemen. 775 00:53:34,444 --> 00:53:35,968 Je bent gek. 776 00:53:36,246 --> 00:53:40,706 Ik dacht er aan haar Harmony te noemen. 777 00:53:40,984 --> 00:53:43,851 Ik vind Harmony wel mooi. - Harmony, dat is mooi. Dat vind ik wel wat. 778 00:53:44,120 --> 00:53:47,317 Wat zei Kenyon? - Hij wil een jongen. 779 00:53:47,591 --> 00:53:49,889 Typisch. - Als je het over de duivel hebt... 780 00:53:50,160 --> 00:53:51,491 Wat is er mis met een meisje? 781 00:53:51,895 --> 00:53:55,331 Jongen worden mannen, en mannen zijn tijdverspilling. 782 00:53:55,599 --> 00:53:57,897 Moeten jullie niet ergens heen? Of iets gaan doen? 783 00:53:59,069 --> 00:54:01,765 Hij wil me gewoon voor hem alleen. 784 00:54:02,038 --> 00:54:03,005 Tot ziens. 785 00:54:03,273 --> 00:54:05,434 Ik heb je aantekeningen voor geschiedenis nodig. 786 00:54:05,642 --> 00:54:08,270 Komt goed. - Tot ziens. 787 00:54:10,413 --> 00:54:12,404 Ik heb kaartjes gekocht voor het feest. 788 00:54:13,316 --> 00:54:15,648 Waarom vertel je die kIetswijven over de baby? 789 00:54:15,919 --> 00:54:17,784 Nu weet iedereen het straks. 790 00:54:18,054 --> 00:54:19,544 Mensen gaan het toch te weten komen, Kenyon. 791 00:54:20,156 --> 00:54:22,920 Het gaat ze niets aan. - Waarom doe je zo tegen mij? 792 00:54:23,159 --> 00:54:24,558 Wat is er met je? 793 00:54:25,629 --> 00:54:29,895 Ik heb met de coach gepraat en hij denkt dat ik universiteit kan spelen. 794 00:54:30,166 --> 00:54:31,133 Ja, en? 795 00:54:32,068 --> 00:54:34,536 Hoe kan ik dat nou doen en een baby opvoeden? 796 00:54:37,340 --> 00:54:40,776 Ik weet het niet. Ik zeg niet dat het niet moeilijk wordt. 797 00:54:41,544 --> 00:54:43,375 Moeilijk? Het is al moeilijk. 798 00:54:43,613 --> 00:54:45,137 Het kind is er nog niet eens, en ik ben al bezorgd. 799 00:54:45,382 --> 00:54:48,476 Hoe ik het te eten geef, hoe ik overal voor moet betalen. 800 00:54:48,985 --> 00:54:50,145 Alles. 801 00:54:50,553 --> 00:54:52,521 Ik kan het nog niet. - Wat probeer je te zeggen? 802 00:54:52,756 --> 00:54:55,816 Wil je ermee stoppen? Is dat watje probeert te zeggen? 803 00:54:56,092 --> 00:54:57,491 Zeg het maar. 804 00:54:57,727 --> 00:55:00,525 Als ik ermee wilde stoppen, dan was dat al lang gebeurd. 805 00:55:00,764 --> 00:55:02,425 En dat is het niet. Ik hou van je. 806 00:55:02,866 --> 00:55:04,026 Ik wil bij je zijn. 807 00:55:04,267 --> 00:55:06,258 Ja, zolang het gemakkelijk is. 808 00:55:06,503 --> 00:55:07,834 Ik denk alleen aan wat het beste is voor ons. 809 00:55:08,104 --> 00:55:10,265 Je denkt helemaal niet wat het beste is voor ons, 810 00:55:10,507 --> 00:55:12,065 je denkt alleen aan wat het beste is voorjou. 811 00:55:12,509 --> 00:55:15,910 Je wilt niet dat ik een baby krijg. Je wil Richmond verlaten. 812 00:55:16,146 --> 00:55:18,944 Je wilt basketballen. Weet je wat? 813 00:55:19,182 --> 00:55:23,050 We zijn nooit ergens klaar voor, begrepen? 814 00:55:23,620 --> 00:55:26,180 Ik ben klaar om alles in mijn eentje te doen. 815 00:55:26,423 --> 00:55:29,358 Dus pak aan en ga lekker alleen naar het feest. 816 00:55:32,495 --> 00:55:33,621 Resultaten? U bent de basketball coach. 817 00:55:33,863 --> 00:55:36,331 We hebben het hier al eens over gehad. Ik zou niet weten wat het probleem is. 818 00:55:36,566 --> 00:55:38,056 Weet u wat een API is, Mr Carter? 819 00:55:38,301 --> 00:55:39,598 Nee. 820 00:55:39,836 --> 00:55:41,463 De Academic Performance Index. 821 00:55:41,705 --> 00:55:44,697 Ze beoordelen scholen op een schaal van een tot tien, tien is het beste. 822 00:55:44,941 --> 00:55:47,341 Heeft u enig idee waar Richmond staat? 823 00:55:47,577 --> 00:55:48,805 Nee, ik heb geen idee. 824 00:55:49,045 --> 00:55:51,741 We zijn een ��n, Mr Carter, en dat is de laatste zeven jaar al zo. 825 00:55:51,981 --> 00:55:53,915 De staat beoordeelt de scholen op basis van hun performance. 826 00:55:54,150 --> 00:55:56,482 Dus eIk jaar heb ik minder geld voor de school en het personeel. 827 00:55:56,720 --> 00:55:59,621 Mevrouw... - Mag vragen wat u wilt? 828 00:55:59,856 --> 00:56:01,824 Ik wil dat mijn jongens naar school gaan. - School? 829 00:56:02,058 --> 00:56:04,686 Mr Carter, op Richmond slaagt 50 procent van de studenten, 830 00:56:04,928 --> 00:56:06,190 waarvan het meeste meisjes. 831 00:56:06,429 --> 00:56:09,262 Mijn professionele mening, u heeft 15 spelers in uw team, 832 00:56:09,499 --> 00:56:11,194 u mag blij zijn als er vijf slagen. 833 00:56:11,434 --> 00:56:13,197 Sorry, maar daar ben ik het niet mee eens. 834 00:56:13,436 --> 00:56:16,200 Deze jongens hebben contracten getekend. Misschien als u er een zou lezen... 835 00:56:16,439 --> 00:56:18,873 Uw taak is basketbal wedstrijden winnen. 836 00:56:19,109 --> 00:56:23,705 Ik stel voor dat u daar eens mee begint. - En uw taak is om de kinderen iets te leren. 837 00:56:23,947 --> 00:56:27,508 Ik stel voor dat u daar eens mee begint. 838 00:56:40,630 --> 00:56:42,222 We hadden weer een goede week. 839 00:56:45,034 --> 00:56:48,333 De zaken gaan goed, Kenny. 840 00:56:49,105 --> 00:56:51,403 Maar ik ben alleen. Je bent er nooit. 841 00:56:51,641 --> 00:56:54,303 Het wordt een gekkenhuis. - Ik waardeer alles watje doet. 842 00:56:54,544 --> 00:56:56,603 En ik beloof je... We zijn gesloten. 843 00:56:56,846 --> 00:56:59,371 Zodra het seizoen afgelopen is, zal ik er zijn. 844 00:57:01,317 --> 00:57:02,807 Ik ben... - Junior Battle's moeder. 845 00:57:03,052 --> 00:57:04,576 Ik herinner me u. 846 00:57:04,821 --> 00:57:07,449 Willa Battle. 847 00:57:08,858 --> 00:57:10,018 Waarmee kan ik u helpen? 848 00:57:10,260 --> 00:57:11,625 Ik kreeg vandaag een telefoontje 849 00:57:11,861 --> 00:57:14,523 van een coach op een school in Sacramento. 850 00:57:14,764 --> 00:57:16,755 Ze willen Junior deze vrijdag zien spelen. 851 00:57:17,000 --> 00:57:19,298 Dat is geweldig, maar hij heeft een aantal regels overtreden... 852 00:57:19,536 --> 00:57:21,026 En ik ben het met hem eens. 853 00:57:21,271 --> 00:57:23,796 Ik ben hier niet om te discussi�ren over uw regels. 854 00:57:28,478 --> 00:57:30,878 Bijna twee jaar geleden, 855 00:57:31,281 --> 00:57:35,377 is Junior zijn broer, Anton... 856 00:57:36,085 --> 00:57:41,387 vermoord, en het is verwarrend en moeilijk voor mij en Junior. 857 00:57:42,525 --> 00:57:44,755 Nadat je een zoon verliest... 858 00:57:45,929 --> 00:57:50,889 elke keer als de telefoon overgaat, stoptje hart. 859 00:57:52,902 --> 00:57:55,393 Ik vraag niet op speciale aandacht. 860 00:57:55,638 --> 00:57:59,199 Ik ben het ermee eens dat hij zijn lessen moet volgen. 861 00:57:59,776 --> 00:58:03,439 Maar school is nooit de bedoeling geweest. 862 00:58:03,680 --> 00:58:07,514 Ik zou naar het Hercules school district kunnen verhuizen, dan zou hij daar kunnen spelen. 863 00:58:07,750 --> 00:58:12,449 Maar verhuizen lost niets... - Maar ik wil dat hij voor u speelt. 864 00:58:14,123 --> 00:58:15,454 Ik zal hier niet gaan 865 00:58:15,692 --> 00:58:19,184 vertellen hoe het is om een zoon te verliezen, want dat weet ik niet. 866 00:58:20,063 --> 00:58:24,261 En ik ben blij dat u mij vertrouwd. 867 00:58:25,435 --> 00:58:27,266 Maar ik wil het van Junior horen. 868 00:58:27,670 --> 00:58:29,399 Hij zit in de auto. 869 00:58:46,789 --> 00:58:48,279 Kom op. 870 00:58:53,696 --> 00:58:55,960 Het spijt me wat ik gezegd heb en wat ik gedaan heb op de training, 871 00:58:56,199 --> 00:58:59,259 en ik zal ervoor zorgen dat ik mijn lessen ga volgen. 872 00:59:04,474 --> 00:59:06,772 Kijk me aan. 873 00:59:11,648 --> 00:59:14,412 Ik denk dat als ik je terug neem, 874 00:59:14,651 --> 00:59:17,176 dat ik een grote fout maak en dat je mij voor de gek houdt. 875 00:59:17,420 --> 00:59:19,285 Dat is niet waar. 876 00:59:21,958 --> 00:59:23,789 Je bent me nog 1000 push-ups schuldig 877 00:59:24,027 --> 00:59:26,655 en 1000 shuttleruns voordat je weer mag spelen. 878 00:59:27,063 --> 00:59:29,497 Ik zie je morgen bij de training. 879 00:59:31,768 --> 00:59:33,565 Dank je. 880 00:59:42,679 --> 00:59:44,408 En je gaat ze allemaal doen. 881 00:59:44,681 --> 00:59:46,672 Zomaar stoppen met basketbal. 882 00:59:46,916 --> 00:59:48,281 Ik denk niet dat je weet wie je bent. 883 00:59:48,518 --> 00:59:51,851 De volgende keer als je iets besluit, vraag je het eerst. 884 00:59:52,188 --> 00:59:54,520 Je hebt goed gespeeld vanavond, Junior. 885 00:59:54,757 --> 00:59:57,351 Goed gekeken. - Goed shot. 886 00:59:57,594 --> 01:00:00,154 Geen twijfel mogelijk. - Heren, luister. 887 01:00:00,663 --> 01:00:04,827 Ik kreeg net een telefoontje van de directeur van het Bayhill Holiday Toernooi. 888 01:00:05,068 --> 01:00:07,366 We zijn uitgenodigd. 889 01:00:14,210 --> 01:00:15,939 Ik heb nog meer goed nieuws. 890 01:00:16,179 --> 01:00:18,238 Ik heb gesproken met schoolhoofd Garrison. 891 01:00:18,481 --> 01:00:22,315 Ze heeft me verteld dat jullie leraren de resultaten 892 01:00:22,552 --> 01:00:24,417 aan het einde van de vakantie klaar hebben. 893 01:00:24,654 --> 01:00:26,121 Onze punten zijn goed. 894 01:00:26,489 --> 01:00:28,184 Niet alleen zijn onze punten goed, 895 01:00:28,424 --> 01:00:31,052 maar we zijn ook nog ongeslagen. 896 01:00:32,495 --> 01:00:35,487 We zijn ongeslagen. 897 01:00:45,775 --> 01:00:49,233 Respect voor het nieuwe basketbal team van Richmond. 898 01:01:18,708 --> 01:01:20,608 Wij zijn 12-0 899 01:01:20,843 --> 01:01:23,471 en we willen alleen leuke mensen zien bij het toernooi. 900 01:01:25,448 --> 01:01:28,178 Wij willen die gezichten wel eens zien van die rijkelui's kinderen 901 01:01:28,418 --> 01:01:30,113 wanneer de Richmond Oilers tegen hen spelen. 902 01:02:52,969 --> 01:02:55,267 Wat ben jij aan het doen? Jij mag geen alcohol. 903 01:02:55,505 --> 01:02:57,268 Je bent zwanger. - Hou eens op. 904 01:02:57,507 --> 01:02:58,701 Het is frisdrank, nou goed? 905 01:02:58,941 --> 01:03:00,704 Waarom ga je niet naar beneden 906 01:03:00,943 --> 01:03:02,774 en lekker flirten met een van je vriendinnen. 907 01:03:03,012 --> 01:03:05,207 Zo is het niet. Er danste alleen een meisje met me. 908 01:03:05,448 --> 01:03:07,075 Stelt niets voor. - Het zal wel. 909 01:03:07,316 --> 01:03:09,181 Je hoort hier niet te zijn. Als je echt verantwoordelijk bent, 910 01:03:09,418 --> 01:03:11,181 zou je hier niet komen kijken. Namelijk... 911 01:03:11,420 --> 01:03:14,617 Namelijk wat? Wil je mijn hand vasthouden tijdens de abortus? 912 01:03:14,857 --> 01:03:16,791 Wil je dat? - Ik weet niet wat ik wil. 913 01:03:17,026 --> 01:03:18,516 Je weet toch zo zeker dat je een baby wil, 914 01:03:18,761 --> 01:03:20,228 waarom vertel je me dan niet hoe het zal zijn. 915 01:03:20,930 --> 01:03:22,124 Alles is toch in orde, of niet? 916 01:03:22,365 --> 01:03:24,959 Jou nichtje is 19 en heeft al twee kinderen. 917 01:03:25,201 --> 01:03:26,532 Alles is goed? 918 01:03:26,769 --> 01:03:28,600 Het was wel lekker toen we seks hadden. 919 01:03:28,838 --> 01:03:30,499 Daar dacht je toch ook niet over na? 920 01:03:30,740 --> 01:03:33,004 Toen hield je wel van me. 921 01:03:35,044 --> 01:03:37,137 Ik kan je niet vertellen watje moet doen, 922 01:03:37,613 --> 01:03:40,343 maar ik kijk om me heen en ik zie precies hoe ik niet wil leven. 923 01:03:40,583 --> 01:03:41,845 Van salaris tot salaris? 924 01:03:42,084 --> 01:03:43,551 Een baan zonder toekomst? 925 01:03:43,786 --> 01:03:46,084 Jij denkt dat alles wel in orde komt, 926 01:03:46,322 --> 01:03:48,552 net alsof alles een sprookje is. 927 01:03:49,559 --> 01:03:51,823 Jij geeft niet om mij. 928 01:03:52,495 --> 01:03:56,192 Jij wilt alleen maar naar school, basketballen en mij vergeten. 929 01:03:56,566 --> 01:03:58,932 Zo zit het echt niet in elkaar. - Het interesseert me niet watje zegt. 930 01:03:59,168 --> 01:04:02,035 Deze baby zal er komen. - En dan? 931 01:04:02,271 --> 01:04:03,704 Je hebt alles al bedacht, of niet? 932 01:04:04,540 --> 01:04:06,804 Wat komt er dan? 933 01:04:32,802 --> 01:04:36,169 Tijdens de derde en laatste dag van het 22e Bayhill toernooi 934 01:04:36,405 --> 01:04:38,430 probeert het thuisteam, Bayhill 935 01:04:38,674 --> 01:04:42,804 het kampioenschap te winnen tegen verassende Richmond Oilers team. 936 01:04:43,045 --> 01:04:44,410 Verdedigen. 937 01:04:44,647 --> 01:04:46,012 Hou je handen hoog. 938 01:04:51,520 --> 01:04:53,215 Pak die bal. 939 01:05:02,665 --> 01:05:07,034 Richmond gebruikt hun laatste time-out met nog 1 minuut en 20 seconden in het vierde kwartier. 940 01:05:12,508 --> 01:05:14,999 Kom op. We zijn nog steeds niet uitgeschakeld. 941 01:05:25,354 --> 01:05:27,288 Geen paniek. 942 01:05:28,057 --> 01:05:29,991 We staan 6 punten achter met nog 1:20 over. 943 01:05:30,226 --> 01:05:32,023 We zijn er de hele tijd dichtbij. 944 01:05:32,261 --> 01:05:33,421 We kunnen dit. 945 01:05:33,663 --> 01:05:36,029 Dit is voor ons, toch? 946 01:05:36,699 --> 01:05:39,293 Zet de 1-4 op. Rennen Candy. 947 01:05:39,535 --> 01:05:41,093 Damien moet de driepunter gooien. 948 01:05:41,337 --> 01:05:43,897 Kenyon en Lyle, maak een mooie voorzet. 949 01:05:44,206 --> 01:05:46,731 Als hij de driepunter raakt, ga dan meteen naar Diane. 950 01:05:46,976 --> 01:05:48,204 Zet druk op de paas. 951 01:05:48,444 --> 01:05:50,036 Blokeer die paas. 952 01:05:50,279 --> 01:05:51,871 Ik wil die bal terug. 953 01:05:52,114 --> 01:05:53,911 Dichtzetten. - Handen op elkaar. 954 01:05:54,150 --> 01:05:56,141 Kom op. - Onze tijd op de drie. 955 01:05:58,654 --> 01:05:59,985 Kom op. 956 01:06:07,863 --> 01:06:09,660 Een, twee, drie, Cougars! 957 01:06:09,899 --> 01:06:11,491 Kom op, jongens. 958 01:06:17,807 --> 01:06:20,332 1-4, Candy. 959 01:06:20,576 --> 01:06:24,137 Handen omhoog. 960 01:06:24,914 --> 01:06:26,438 Let op hem. 961 01:06:27,950 --> 01:06:31,852 Pas op achterje. - Let op het scherm. 962 01:06:32,188 --> 01:06:34,053 Scoren, Damien. 963 01:06:40,229 --> 01:06:41,491 Verdedigen. 964 01:06:44,767 --> 01:06:46,792 Kom op, geef die bal. 965 01:06:47,737 --> 01:06:49,762 Hier. Geef die bal. 966 01:06:51,807 --> 01:06:53,707 Hierheen. Ik heb hem. 967 01:06:53,943 --> 01:06:55,638 Hij raakte hem. - Hij is voor Richmond. 968 01:06:56,112 --> 01:06:57,101 De bal is voor Richmond. 969 01:07:01,150 --> 01:07:03,948 Kenyon, 'Hattie Jean' 970 01:07:04,186 --> 01:07:06,381 'Hattie Jean' 971 01:07:06,622 --> 01:07:08,681 Leg op. 972 01:07:12,728 --> 01:07:13,990 Ga daar heen. 973 01:07:20,403 --> 01:07:21,631 Ga terug. 974 01:07:22,405 --> 01:07:24,999 Gebruik je voeten. 975 01:07:35,217 --> 01:07:36,980 Overtreding! 976 01:07:40,956 --> 01:07:43,424 Rechter vleugel, Kenyon. 977 01:07:49,932 --> 01:07:52,526 Richmond neemt de leiding voor het eerst in de wedstrijd, 978 01:07:52,768 --> 01:07:55,498 78 tegen 76. 979 01:08:01,277 --> 01:08:04,405 Doe rustiger aan. 980 01:08:05,848 --> 01:08:08,817 Kom op, Cougars. 981 01:08:11,987 --> 01:08:14,080 Verdedigen. 982 01:08:19,995 --> 01:08:24,261 Dat is een overtreding. - Hij telt. 983 01:08:25,034 --> 01:08:29,403 De punten tellen en de Cougars trekken de stand gelijk. 984 01:08:31,373 --> 01:08:33,238 Dat was een verkeerde beslissing, scheids. 985 01:08:37,513 --> 01:08:39,708 Hij telt. Een schot. - Overtreding. 986 01:08:39,949 --> 01:08:43,146 Nummer vijf maakte een fout bij het blokken. - Doe me dit niet aan. 987 01:08:44,019 --> 01:08:46,112 Ga terug naar uw plaats. 988 01:08:46,355 --> 01:08:48,380 Terug naar mijn plaats? Fluitjij maar eens normaal. 989 01:08:48,624 --> 01:08:49,818 Hou eens op. 990 01:08:50,059 --> 01:08:52,254 Cruz, jij valt in voor Lyle. 991 01:08:56,198 --> 01:08:57,688 Kom op. 992 01:08:58,534 --> 01:09:01,298 We hebben negen seconden over. Pak die bal en speel naar elkaar. 993 01:09:01,537 --> 01:09:04,028 De bal komt naarjou. 'Run Linda' 994 01:09:04,273 --> 01:09:06,104 Je staat vrij, ok�? Kom op, jullie kunnen het. 995 01:09:08,711 --> 01:09:10,702 Kom op. 996 01:09:11,914 --> 01:09:14,576 Kom op, jongens. 997 01:09:15,618 --> 01:09:17,347 Een schot. 998 01:09:17,853 --> 01:09:19,980 'Backboard D' 999 01:09:31,133 --> 01:09:35,593 De Bayhill Cougars nemen de voorsprong met nog negen seconden te spelen. 1000 01:09:35,838 --> 01:09:39,205 Het is oorlog. Dit is een nek-aan-nek race. 1001 01:09:39,441 --> 01:09:41,102 Kom op. 1002 01:09:43,846 --> 01:09:46,110 Pas op voor het blok. 1003 01:09:51,387 --> 01:09:53,912 Stop de bal. 1004 01:09:56,025 --> 01:09:58,391 Naar de basket. 1005 01:09:59,995 --> 01:10:01,428 Let op. 1006 01:10:03,799 --> 01:10:05,027 Verdedigen. 1007 01:10:32,394 --> 01:10:33,986 Het is al goed. 1008 01:10:36,899 --> 01:10:40,027 Goede wedstrijd. - Bedankt. 1009 01:10:42,972 --> 01:10:45,270 Rich wat? Richmond! 1010 01:10:52,248 --> 01:10:53,875 In de rij. Handen schudden. 1011 01:10:54,116 --> 01:10:56,175 Dat bedoel ik, coach. 1012 01:10:56,619 --> 01:10:59,520 Goed gedaan, Lyle. Goede wedstrijd, knul. - Ik hou van je, pa. 1013 01:10:59,755 --> 01:11:01,222 Dames en heren, ik presenteer u 1014 01:11:01,457 --> 01:11:04,915 de 22e jaarlijkse Bayhill toernooi kampioenschapbeker 1015 01:11:05,160 --> 01:11:07,253 voor de Richmond High School. 1016 01:11:28,250 --> 01:11:30,047 H�, nummer drie. 1017 01:11:35,257 --> 01:11:38,249 Goede wedstrijd. - Dank je. 1018 01:11:59,615 --> 01:12:01,412 Hou de deur in de gaten. 1019 01:12:06,322 --> 01:12:08,882 Kom op man, we gaan. 1020 01:12:26,975 --> 01:12:28,533 Inladen. 1021 01:12:45,327 --> 01:12:46,316 Tonya, moet je horen. 1022 01:12:47,563 --> 01:12:49,656 We hebben alles gewonnen. 1023 01:12:51,133 --> 01:12:53,158 Precies, 16-0. 1024 01:12:53,402 --> 01:12:55,029 En het beste ervan: 1025 01:12:55,270 --> 01:12:57,602 Jouw op ��n-na favoriete vent was de meest waardevolle speler. 1026 01:12:57,840 --> 01:12:59,034 Wacht. 1027 01:12:59,274 --> 01:13:00,969 Dat moet ik je niet vertellen. Dat moet hij zelf doen. 1028 01:13:01,210 --> 01:13:03,974 Ik maak hem even wakker. Wacht even. 1029 01:13:05,681 --> 01:13:07,979 Waarom druk je zelf niet op die bel? Opschieten. 1030 01:13:08,217 --> 01:13:09,946 Kun je daarbij? 1031 01:13:17,092 --> 01:13:19,287 Kijk eens. - Blij dat jullie konden komen. 1032 01:13:19,528 --> 01:13:21,996 We doen ons best om er bij te zijn. 1033 01:13:24,533 --> 01:13:26,023 Hoe is het? Leuk stulpje. 1034 01:13:38,814 --> 01:13:41,908 Hij is waarschijnlijk in de kamer van iemand anders. 1035 01:13:54,863 --> 01:13:57,388 Zoals ik al zei. Ik ben Junior Battle. Ik ben de man. 1036 01:13:58,767 --> 01:14:00,359 Dat is wat ik bedoel. - Weet ik. 1037 01:14:00,602 --> 01:14:03,537 Dus je hebt geen vriendje? - Misschien. 1038 01:14:19,121 --> 01:14:20,486 Zoek je je team? 1039 01:14:21,089 --> 01:14:22,386 Ja, meneer. 1040 01:14:23,258 --> 01:14:26,750 Het zijn harde zaken. 1041 01:14:26,995 --> 01:14:30,294 Dit is mijn stijl. Ik ben geweldig. Snap je, Lyle? 1042 01:14:30,532 --> 01:14:32,227 Ik ga wat te neuken regelen. 1043 01:14:32,468 --> 01:14:34,800 Leefje uit, dog. 1044 01:14:35,070 --> 01:14:36,594 He, Worm! - Wat is er? 1045 01:14:38,707 --> 01:14:40,140 Ik heb hem. 1046 01:14:44,713 --> 01:14:49,377 Damien, ben je dronken? - Nee, ik drink niet. 1047 01:14:49,651 --> 01:14:51,448 Sorry daarvoor. - Geeft niet. 1048 01:14:51,720 --> 01:14:54,120 Ik zie je. - Ik zie jou ook. 1049 01:14:54,389 --> 01:14:57,950 Ik zie haar. Waarom gaan we niet zwemmen? 1050 01:14:58,227 --> 01:14:59,319 Gaan we zwemmen? 1051 01:15:00,295 --> 01:15:01,762 H�, ik ga zwemmen! 1052 01:15:02,464 --> 01:15:04,932 Ik ga zwemmen! 1053 01:15:06,201 --> 01:15:08,635 Je mag zwemmen met de meest waardevolle speler. 1054 01:15:23,318 --> 01:15:26,344 Het water is waarschijnlijk steenkoud, kleintje Ik weet het niet. 1055 01:15:26,622 --> 01:15:28,886 En ik hou niet van zwemmen. Snap je? 1056 01:15:29,157 --> 01:15:32,024 Verwarmd. Waarschijnlijk 30 graden. 1057 01:15:32,261 --> 01:15:34,855 We hebben geen zwemkleding. 1058 01:15:35,130 --> 01:15:37,064 Wij ook niet. 1059 01:15:39,968 --> 01:15:41,230 Gaan we het zo spelen? 1060 01:15:41,503 --> 01:15:43,130 Geef me het geld dan. 1061 01:15:43,405 --> 01:15:46,067 Sodeju! - Als we het zo gaan spelen. 1062 01:15:51,914 --> 01:15:55,645 Oh ja, dat is lekker. 1063 01:15:56,184 --> 01:16:00,052 Je ziet er lekker uit. 1064 01:16:00,289 --> 01:16:02,223 Daar hou ik van. 1065 01:16:02,925 --> 01:16:04,119 Komen jullie? 1066 01:16:04,393 --> 01:16:06,623 We gaan er daar in. 1067 01:16:07,229 --> 01:16:10,221 Ik doe mijn ketting af, voordat die groen wordt. 1068 01:16:11,934 --> 01:16:14,129 Dit is niet te geloven. 1069 01:16:15,571 --> 01:16:16,833 Hemels! 1070 01:16:37,993 --> 01:16:39,585 Pardon. 1071 01:16:41,997 --> 01:16:44,192 Kan ik u helpen? - Ik ben Ken Carter, 1072 01:16:44,466 --> 01:16:46,195 coach van het Richmond High School basketbalteam. 1073 01:16:46,702 --> 01:16:48,169 Richmond? 1074 01:16:48,937 --> 01:16:51,462 U bent een beetje verdwaald, of niet? - Ik ben op zoek naar mijn zoon. 1075 01:16:51,740 --> 01:16:55,403 De taxichauffeur heeft het team hier afgezet voor een feestje. 1076 01:16:55,677 --> 01:16:57,144 Pardon. 1077 01:17:39,488 --> 01:17:40,955 Oh mijn God, is dat? 1078 01:17:41,223 --> 01:17:42,713 Oh God, dat is Susan's vader. 1079 01:17:42,991 --> 01:17:44,925 Ziet u uw zoon? 1080 01:17:45,861 --> 01:17:47,453 Ja, meneer, ik zie hem. 1081 01:17:53,235 --> 01:17:54,998 Damien Carter. 1082 01:17:55,504 --> 01:17:58,029 Kom nu uit dat zwembad. 1083 01:17:58,807 --> 01:18:00,240 Ja, meneer. 1084 01:18:00,475 --> 01:18:02,943 Spelers van Richmond, wegwezen. 1085 01:18:03,912 --> 01:18:06,380 Coach! - Worm, waar ben je? 1086 01:18:09,584 --> 01:18:11,108 Wat is er, coach? 1087 01:18:11,386 --> 01:18:13,354 Ik wil iemand aan jullie voorstellen. 1088 01:18:13,722 --> 01:18:17,249 Ik heb haar pas net ontmoet, maar ze is erg lekker. 1089 01:18:17,526 --> 01:18:20,290 Ze heet... - Susan! 1090 01:18:20,529 --> 01:18:22,724 Susan. Hij heeft gelijk. 1091 01:18:22,964 --> 01:18:25,728 Mijn dochter, Susan. 1092 01:18:26,802 --> 01:18:30,670 Jullie gaan niet leuk vinden wat er maandag tijdens training gaat gebeuren. 1093 01:18:30,906 --> 01:18:33,101 Jullie denken dat jullie eerst moesten rennen? 1094 01:18:33,341 --> 01:18:37,801 Ik kom naarjullie kamers om te vieren, en jullie zijn weggeglipt... 1095 01:18:40,849 --> 01:18:43,875 Ik moet een rit maken naar de buitenwijk, 1096 01:18:44,152 --> 01:18:46,677 waar ik mijn dronken point-guard vind 1097 01:18:46,922 --> 01:18:49,186 bovenop papa's kleine prinses! 1098 01:18:49,791 --> 01:18:53,227 Eigenlijk zat ik onder, coach. Zij zat bovenop. 1099 01:18:53,495 --> 01:18:55,929 Worm, wil jij lid uitmaken van dit team? 1100 01:18:56,164 --> 01:18:58,758 Wantje bent ongeveer zes woorden verwijderd om uit het team 1101 01:18:59,000 --> 01:19:01,867 en van de bus te worden geschopt. 1102 01:19:02,104 --> 01:19:04,334 Cruz, doe je ogen open! 1103 01:19:05,040 --> 01:19:06,735 Ghetto basketballers. 1104 01:19:07,142 --> 01:19:10,669 Handtekeningen zetten en vrouwtjes pakken. 1105 01:19:11,179 --> 01:19:13,977 Ik zal jullie laten zien wat pakken is. 1106 01:19:14,516 --> 01:19:18,111 Coach, we hebben het toernooi gewonnen. 1107 01:19:18,353 --> 01:19:19,650 We zijn ongeslagen. 1108 01:19:19,888 --> 01:19:21,947 Is dat niet wat u wilde? 1109 01:19:22,190 --> 01:19:23,487 Winnaars? 1110 01:21:02,390 --> 01:21:04,688 Jullie zijn geweldig. 1111 01:21:18,106 --> 01:21:19,630 Wat is er, Cruz? 1112 01:21:19,875 --> 01:21:21,035 Ik weet het niet. 1113 01:21:21,276 --> 01:21:23,870 De coach geeft ons een vrije dag, denk ik. 1114 01:21:26,648 --> 01:21:28,616 Ik weet niet eens waar de bibliotheek staat. 1115 01:21:28,850 --> 01:21:30,909 Dat dacht ik al. - 'Bibliotheek staat'? 1116 01:21:31,152 --> 01:21:33,347 Hij weet niet waar de bibliotheek is. 1117 01:21:48,403 --> 01:21:49,961 Stil. 1118 01:21:51,506 --> 01:21:53,064 Stil! 1119 01:21:54,142 --> 01:21:57,600 Heren, in deze hand heb ik de contracten, 1120 01:21:57,879 --> 01:22:00,211 door mij en doorjullie getekend. 1121 01:22:00,448 --> 01:22:05,078 In deze hand heb ik jullie voortgangspapieren. 1122 01:22:05,720 --> 01:22:08,280 Zes spelers zakken op minstens ��n vak, 1123 01:22:08,523 --> 01:22:12,584 acht spelers krijgen onvoldoendes vanwege het aanwezigheidspercentage. 1124 01:22:12,827 --> 01:22:15,990 Heren, jullie hebben gefaald... 1125 01:22:16,698 --> 01:22:18,222 Het spijt me. 1126 01:22:18,867 --> 01:22:20,926 Wij hebben gefaald. 1127 01:22:21,303 --> 01:22:23,203 We hebben naar elkaar toe gefaald. 1128 01:22:23,838 --> 01:22:26,306 Een aantal van jullie hebben zich aan dit contract gehouden. 1129 01:22:26,541 --> 01:22:29,908 Maar we zijn een team. 1130 01:22:30,145 --> 01:22:34,946 En totdat iedereen zich aan dit contract houdt, blijft de gymzaal gesloten. 1131 01:22:35,183 --> 01:22:36,343 Gesloten? 1132 01:22:36,584 --> 01:22:38,745 Wat bedoelt u, gesloten? - Voor de rest van de dag? 1133 01:22:38,987 --> 01:22:40,852 Hij bedoelt vast voor de rest van de dag. - Mr Thompson, 1134 01:22:41,089 --> 01:22:45,992 Mr Gesek en Mrs Sherman hebben aangeboden ons te helpen onze doelen te bereiken. 1135 01:22:46,227 --> 01:22:47,819 Maar coach, ik heb een 3.3. 1136 01:22:48,063 --> 01:22:49,394 Dat is goed, meneer. 1137 01:22:49,631 --> 01:22:51,656 Scoort u ook alle punten voor het team? 1138 01:22:54,936 --> 01:22:57,666 Wij zijn de Richmond Oilers. 1139 01:22:58,506 --> 01:23:01,168 Weet u waar Oilers voor staat? 1140 01:23:04,612 --> 01:23:06,443 Meneer? 1141 01:23:07,282 --> 01:23:10,046 Weet dat je niet alleen mij laat vallen. 1142 01:23:10,285 --> 01:23:12,276 Je laat hen ook vallen. 1143 01:23:13,121 --> 01:23:14,986 Ik moest u smeken. 1144 01:23:16,825 --> 01:23:19,385 En al die sprints trekken. 1145 01:23:20,195 --> 01:23:21,662 Dat deed ik allemaal. 1146 01:23:21,896 --> 01:23:25,992 Ik heb mezelf gesloopt, om terug in het team te komen. 1147 01:23:29,504 --> 01:23:31,233 Dit is onzin. 1148 01:23:54,162 --> 01:23:57,131 U heeft een slot op de gymzaal gezet en hen gedwongen naar de bibliotheek te komen? 1149 01:23:57,365 --> 01:23:58,332 Bent u gek? 1150 01:23:59,100 --> 01:24:01,159 Het verbaast me dat u weet waar mijn kantoor is. 1151 01:24:01,403 --> 01:24:02,927 Haal het slot van de gymzaal. 1152 01:24:03,171 --> 01:24:04,604 Mijn telefoon blijft rinkelen. 1153 01:24:04,839 --> 01:24:06,397 Misschien heeft iemand aan de andere kant van de telefoon 1154 01:24:06,641 --> 01:24:08,302 een oplossing voor ons probleem. 1155 01:24:08,543 --> 01:24:11,603 Uw bedoelingen zijn goed, Mr Carter, maar uw methodes zijn nogal extreem. 1156 01:24:11,846 --> 01:24:13,746 U liet een extreem beeld zien. 1157 01:24:13,982 --> 01:24:16,780 Niemand verwacht dat ze slagen, en niet dat ze naar de universiteit gaan. 1158 01:24:17,252 --> 01:24:19,743 Dus u haalt het basketbal weg, het enige in hun leven 1159 01:24:19,988 --> 01:24:21,853 waar ze enig succes hebben? 1160 01:24:22,090 --> 01:24:23,682 En u stelt ze op de proef? 1161 01:24:23,925 --> 01:24:25,620 En als ze niet slagen? 1162 01:24:25,860 --> 01:24:27,919 Dan zijn wij niet geslaagd. 1163 01:24:29,764 --> 01:24:31,755 Helaas, Mr Carter, weten u en ik beiden 1164 01:24:32,000 --> 01:24:34,195 dat voor een aantal van deze kinderen, dit basketbalseizoen 1165 01:24:34,436 --> 01:24:36,996 het hoogtepunt in hun leven zal zijn. 1166 01:24:38,006 --> 01:24:41,567 Misschien is dat het probleem wel. Denkt u niet? 1167 01:25:06,968 --> 01:25:08,902 Goedemorgen, coach Carter. - Goedemorgen. 1168 01:25:09,137 --> 01:25:10,866 Stop de waanzin waarmee u bent begonnen. 1169 01:25:11,106 --> 01:25:12,505 Nu is het allemaal mijn schuld? 1170 01:25:12,740 --> 01:25:15,573 Laten we zeggen dat ik blij kan zeggen dat het uw verdienste is. 1171 01:25:15,810 --> 01:25:19,007 Elke journalist in de stad wil met u spreken. 1172 01:25:19,247 --> 01:25:21,909 Ze houden een persconferentie aan de voorkant van het gymlokaal. 1173 01:25:22,383 --> 01:25:24,374 Coach Carter neemt verdere stappen met de uitsluiting 1174 01:25:24,619 --> 01:25:26,314 door de wedstrijd van gisteravond af te zeggen. 1175 01:25:26,554 --> 01:25:30,081 Richmond heeft de wedstrijd opgegeven, dit is hun eerste verlies van het seizoen. 1176 01:25:30,325 --> 01:25:32,088 En tot nu toe, blijft het slot op het gymlokaal. 1177 01:25:32,327 --> 01:25:34,056 Daar komt hij aan. 1178 01:25:36,297 --> 01:25:38,424 Mag ik een vraag stellen? 1179 01:25:39,067 --> 01:25:42,059 Goedemorgen, dames en heren. Allen bedankt voorjullie geduld. 1180 01:25:42,303 --> 01:25:45,033 Ik wil graag coach Ken Carter aan u voorstellen. 1181 01:25:45,273 --> 01:25:47,503 U mag uw vragen aan hem stellen. 1182 01:25:47,742 --> 01:25:52,304 Mr Carter, is het oneerlijk voor de spelers die wel goede cijfers halen? 1183 01:25:52,547 --> 01:25:54,208 Basketbal is een teamsport. 1184 01:25:54,449 --> 01:25:56,747 We helpen elkaar op en naast het veld. 1185 01:25:56,985 --> 01:25:59,283 Is er nog steeds iemand die denkt dat de coach bluft? 1186 01:25:59,521 --> 01:26:02,149 Ik zou graag naar het midden van al die journalisten willen rennen 1187 01:26:02,390 --> 01:26:04,790 om hen te vertellen wat een onzin dit is. 1188 01:26:05,026 --> 01:26:07,358 Misschien had je naar school moeten gaan, Lyle. 1189 01:26:07,595 --> 01:26:10,325 Misschien zou je mijn kont moeten kussen. Mijn cijfers zijn prima. 1190 01:26:10,565 --> 01:26:13,500 Ze hadden Junior uit moeten sluiten. - Misschien schopt Juniorjou eruit. 1191 01:26:13,735 --> 01:26:17,034 Waarom probeer je het dan niet te spellen, man. - Rustig. 1192 01:26:17,272 --> 01:26:19,968 Junior, ik wil je helpen als je hulp nodig hebt. - Ik heb geen hulp nodig. 1193 01:26:20,208 --> 01:26:21,835 Hij heeft ons niet zomaar uitgesloten. 1194 01:26:23,211 --> 01:26:25,475 We zijn nogal door het lint gegaan. 1195 01:26:25,713 --> 01:26:28,045 Hoe denk je dat de gemeenschap hierop gaat reageren? 1196 01:26:28,283 --> 01:26:31,343 Geen idee, ik hoop dat ze deze jonge mannen zullen ondersteunen. 1197 01:26:31,586 --> 01:26:33,554 Wat is er? 1198 01:26:33,788 --> 01:26:35,983 Het is gewoon grappig, want, Junior... 1199 01:26:36,224 --> 01:26:39,387 Jij dacht dat het heel erg was dat iedereen wist datjij scheikunde niet zou halen. 1200 01:26:39,627 --> 01:26:42,095 Nu weet de hele wereld dat jij scheikunde niet gaat halen. 1201 01:26:46,935 --> 01:26:49,904 En jullie spelen zaterdag tegen Fremont, de belangrijkste wedstrijd op de agenda. 1202 01:26:50,138 --> 01:26:53,938 Richmond gaat muiten als u die wedstrijd laat schieten. 1203 01:26:54,175 --> 01:26:55,699 Zaterdag is nog een eind weg. 1204 01:26:55,944 --> 01:26:57,844 We zien wel wat er gebeurt. Dank u voor uw komst. 1205 01:26:58,079 --> 01:27:00,570 Meer tijd heb ik nu niet. Ik moet weer aan het werk. 1206 01:27:00,815 --> 01:27:03,682 Coach, heeft u nog met ouders gepraat? 1207 01:27:04,686 --> 01:27:06,347 Dank u voor uw tijd, dames en heren. 1208 01:27:06,588 --> 01:27:09,216 Ik wil u eraan herinneren dat de klassen bezig zijn, 1209 01:27:09,457 --> 01:27:11,789 dus wanneer u de campus verlaat, doe dat zo stil mogelijk. 1210 01:27:13,428 --> 01:27:14,622 Ik keer mijn wang niet toe. 1211 01:27:14,862 --> 01:27:17,228 Als hij in mijn wijk komt, heeft hij problemen. 1212 01:27:17,465 --> 01:27:19,660 Jonge heren. - Zo is het altijd geweest. 1213 01:27:19,901 --> 01:27:21,835 Het is een lange dag geweest. 1214 01:27:22,070 --> 01:27:25,039 Journalisten. Overal media. 1215 01:27:25,273 --> 01:27:29,334 Laten we zeggen wat we willen zeggen, nu de deuren gesloten zijn. 1216 01:27:29,577 --> 01:27:33,138 Het woord is aan jullie. Dit gaat over ons. 1217 01:27:33,381 --> 01:27:36,680 Dit gaat niet over ons. Dit gaat allemaal om coach Carter. 1218 01:27:36,918 --> 01:27:38,613 Wij zijn het basketbalteam. 1219 01:27:38,853 --> 01:27:42,289 Het enige wat ik op tv is, bent u, beroemd aan het worden. 1220 01:27:42,523 --> 01:27:44,787 Is dat alles watje ziet? - Dat is alles. 1221 01:27:45,026 --> 01:27:46,755 Je meent het. 1222 01:27:47,328 --> 01:27:48,886 Ik zal je vertellen wat ik zie. 1223 01:27:49,864 --> 01:27:54,563 Ik zie een systeem dat er voor gemaakt is, om jullie te laten mislukken. 1224 01:27:55,036 --> 01:27:57,596 Ik weet dat jullie van statistieken houden, dus ik geef jullie er een aantal. 1225 01:27:57,939 --> 01:28:01,670 50 procent van de studenten slaagt aan Richmond High. 1226 01:28:01,909 --> 01:28:07,040 En van diegenen die slagen, gaat maar 6 procent naar een universiteit. 1227 01:28:07,282 --> 01:28:12,219 Dus als ik door de gangen loop en ik jullie klaslokalen kijk, 1228 01:28:12,453 --> 01:28:16,685 dat er misschien ��n student naar de universiteit gaat. 1229 01:28:17,191 --> 01:28:20,752 'Nou, coach Carter, als ik niet naar de universiteit ga, waar naartoe dan wel?' 1230 01:28:20,995 --> 01:28:23,088 Dat is een goeie vraag. 1231 01:28:23,331 --> 01:28:28,769 En het antwoord voorjonge Afro-Amerikanen hier is: 1232 01:28:29,003 --> 01:28:30,868 Waarschijnlijk de gevangenis. 1233 01:28:31,306 --> 01:28:35,208 In deze staat wordt 33 procent van de zwarte mannen 1234 01:28:35,443 --> 01:28:39,846 tussen de 18 en 24 jaar gearresteerd. 1235 01:28:41,082 --> 01:28:42,777 Dus kijk naar die jongen links van je. 1236 01:28:43,718 --> 01:28:46,084 Kijk nu naar de jongen rechts van je. 1237 01:28:47,355 --> 01:28:49,619 Een van jullie drie�n zal gearresteerd worden. 1238 01:28:50,325 --> 01:28:51,986 Als je opgroeit in Richmond, 1239 01:28:52,226 --> 01:28:56,822 is de kans 80 procent groter dat je naar de gevangenis gaat dan naar de universiteit. 1240 01:28:57,532 --> 01:28:59,966 Dat zijn de cijfers. 1241 01:29:00,868 --> 01:29:03,029 Daar heb je wat statistieken. 1242 01:29:03,838 --> 01:29:06,136 Nu wil ik dat jullie naar huis gaan... 1243 01:29:06,607 --> 01:29:08,768 en vanavond naarjullie levens kijken... 1244 01:29:09,444 --> 01:29:11,810 en naar het leven van jullie ouders... 1245 01:29:12,413 --> 01:29:15,348 en jezelf afvragen, 'Wil ik iets beters? ' 1246 01:29:16,117 --> 01:29:18,244 Als het antwoord 'ja' is, 1247 01:29:18,519 --> 01:29:20,646 zie ik jullie morgen hier. 1248 01:29:21,556 --> 01:29:23,353 En ik beloof je... 1249 01:29:24,359 --> 01:29:27,624 dat ik al het mogelijke zal doen wat in mijn macht ligt 1250 01:29:27,862 --> 01:29:29,557 om je naar de universiteit te krijgen 1251 01:29:29,797 --> 01:29:31,992 en een beter leven. 1252 01:29:58,793 --> 01:30:02,354 Ik begrijp dit niet. Het is een brief, hoe kan het een nummer zijn? 1253 01:30:02,697 --> 01:30:04,255 Hoe staat het met evenwicht tussen die vergelijkingen? 1254 01:30:04,532 --> 01:30:07,467 Ik kan dit niet. - Hou vol. Kom op, Son. 1255 01:30:07,702 --> 01:30:08,794 Niet zo snel opgeven. 1256 01:30:09,070 --> 01:30:11,800 Hier is een verhaal uit Californie dat de nationale aandacht krijgt. 1257 01:30:12,073 --> 01:30:16,373 Het hele jongens basketbalteam van Richmond High school is geschorst. 1258 01:30:16,644 --> 01:30:19,112 De hoog genoteerde Oilers hebben een perfect seizoen op het veld, 1259 01:30:19,380 --> 01:30:21,712 maar sommige spelers kwamen in grote problemen met de studie. 1260 01:30:21,983 --> 01:30:25,851 Op geheel eigen wijze, heeft coach Carter de training geschrapt, 1261 01:30:26,087 --> 01:30:29,488 de gymzaal gesloten, en zijn spelers de bibliotheek in gestuurd. 1262 01:30:29,724 --> 01:30:30,816 Aan het begin van het seizoen 1263 01:30:31,092 --> 01:30:33,617 heb je de spelers een contract laten onderteken, 1264 01:30:33,895 --> 01:30:35,157 voor ze werden toegelaten in het team. 1265 01:30:35,430 --> 01:30:37,421 Wat waren de condities in dat contract? 1266 01:30:37,698 --> 01:30:40,132 In het contract staat dat de spelers 1267 01:30:40,401 --> 01:30:41,925 een 2.3 cijfer als gemiddelde moeten behouden... 1268 01:30:42,203 --> 01:30:44,501 de lessen moeten volgen... 1269 01:30:44,772 --> 01:30:47,036 en vooraan in de klas moeten zitten. 1270 01:30:47,308 --> 01:30:50,334 Het is een ongewone tactiek en een riskante... 1271 01:30:50,611 --> 01:30:52,408 gezien de record resultaten van het team, 1272 01:30:52,680 --> 01:30:55,740 maar ik denk dat er genoeg mensen zijn die blij zijn te weten... 1273 01:30:56,017 --> 01:30:59,578 dat er nog iemand is die bezig houdt met het concept van studie atleten. 1274 01:30:59,854 --> 01:31:01,549 Bedankt dat u bij ons wilde zijn vandaag. 1275 01:31:07,895 --> 01:31:09,021 Sorry dat ik jullie stoor. 1276 01:31:09,297 --> 01:31:12,198 Ik ben coach Carter van de Richmond High school basketbalteam. 1277 01:31:13,801 --> 01:31:15,359 Willen jullie wat voor mij doen? 1278 01:31:15,636 --> 01:31:18,730 Mijn team zit te studeren in de bibliotheek, en ik probeer ze duidelijk te maken... 1279 01:31:19,006 --> 01:31:20,940 dat hersenen en schoonheid een perfecte combinatie zijn. 1280 01:31:21,175 --> 01:31:22,107 Begrijp je wat ik zeg? 1281 01:31:22,343 --> 01:31:24,004 Ik ben Worm, baby. 1282 01:31:24,278 --> 01:31:26,143 Hoe wil je Worm bekijken? 1283 01:31:26,380 --> 01:31:28,280 Waar heb je die rugzak vandaan? 1284 01:31:28,516 --> 01:31:29,540 Kijk uit, kleintje. 1285 01:31:29,817 --> 01:31:35,221 Waarom wetenschappen, geschiedenis of algebra studeren? 1286 01:31:36,123 --> 01:31:40,822 Goede cijfers in deze vakken, gecombineerd met talent, 1287 01:31:41,095 --> 01:31:44,030 is de sleutel voor de universiteit. 1288 01:31:44,298 --> 01:31:47,165 Je had het moeten kopen. Ik zou het gedragen hebben. 1289 01:31:56,677 --> 01:31:59,612 Egoi�istisch kreng. Slang. 1290 01:32:02,350 --> 01:32:03,783 Mr Carter, kent u mij nog? 1291 01:32:04,018 --> 01:32:06,782 Na alles wat mijn zoon heeft doorgemaakt voor uw team, 1292 01:32:07,021 --> 01:32:09,148 om dan de gymzaal te sluiten, hoe durft u. 1293 01:32:25,907 --> 01:32:27,340 Gooi die zaal open. 1294 01:32:27,608 --> 01:32:29,735 Laat de jongens spelen. 1295 01:32:34,782 --> 01:32:36,545 Alles kits, kleine neef? 1296 01:32:36,784 --> 01:32:38,684 Hoe gaat het? 1297 01:32:39,086 --> 01:32:40,110 Heb je iets voor mij? 1298 01:32:42,156 --> 01:32:43,589 Daar heb ik het over, man. 1299 01:32:54,101 --> 01:32:56,899 Draai eens open man. 1300 01:32:58,873 --> 01:33:00,397 Ben jij coach Carter? - Ja, meneer. 1301 01:33:00,675 --> 01:33:03,041 Oja? Kijk hier maar eens naar. - H�, hou op man. 1302 01:33:03,277 --> 01:33:05,040 Hoe vind je dat? - Om de dooie dood niet. 1303 01:33:05,279 --> 01:33:07,440 Wat? - Wil je uit de auto komen? 1304 01:33:07,682 --> 01:33:09,877 Laten we er over praten. - Er valt nergens over te praten. 1305 01:33:10,117 --> 01:33:12,051 Gooi gewoon de gym weer open, man. Laat die gasten spelen. 1306 01:33:14,622 --> 01:33:16,055 Geloof me, je wil me niet uit de auto hebben. 1307 01:33:18,626 --> 01:33:19,923 Ga weg! - Wees geen schijter. 1308 01:33:20,161 --> 01:33:21,093 Zeg watje hebt te zeggen. 1309 01:33:21,329 --> 01:33:23,320 Kom terug, schijter. - Rustig, laat ze maar. 1310 01:33:23,598 --> 01:33:24,758 Ik laat niets gaan. 1311 01:33:24,999 --> 01:33:28,491 Die mensen in Richmond... Godverdomme! 1312 01:33:28,903 --> 01:33:29,835 Rustig, Pa. 1313 01:33:30,071 --> 01:33:32,938 Rustig maar. Het is voorbij. 1314 01:33:33,174 --> 01:33:35,369 Hij meent het niet allemaal. Het is over. 1315 01:33:35,610 --> 01:33:36,804 Laat het gaan. 1316 01:33:37,044 --> 01:33:39,342 Kom op, stap in. We gaan. 1317 01:34:57,692 --> 01:35:00,024 Je kent haar wel, maar ze heeft een vriendje. 1318 01:35:00,261 --> 01:35:01,956 Je moet me koppelen. 1319 01:35:02,196 --> 01:35:04,858 Waarom moet ik hem altijd koppelen? Het lijkt wel 'love letters'. 1320 01:35:05,099 --> 01:35:06,964 Begin gewoon een gesprek. Ik regel het verder. 1321 01:35:09,370 --> 01:35:11,133 Je kent me niet meer, zeker? Maar weet je... 1322 01:35:11,372 --> 01:35:13,237 Ik had Duke bijna gewipt. 1323 01:35:13,474 --> 01:35:15,908 Das echte balen. - Je had het moeten doen man. 1324 01:35:16,143 --> 01:35:18,737 Jullie praten er alleen maar over. Begrijp je wat ik zeg? 1325 01:35:18,979 --> 01:35:20,776 Laat je iemand je dat aandoen? - Ik zou hem laten? 1326 01:35:22,583 --> 01:35:23,880 Ga nergens heen, ik kom eraan. 1327 01:35:24,118 --> 01:35:25,983 Ik moet je spreken. - Ik heb je al gezegd... 1328 01:35:26,220 --> 01:35:29,280 Nee, jullie zijn min of meer... - Ik weet dat ik goed ben. 1329 01:35:29,523 --> 01:35:32,083 Maar ik voel mezelf niet, ik voel jou. 1330 01:35:32,693 --> 01:35:35,958 Ik roep mijn maten aan de overkant even. 1331 01:35:36,197 --> 01:35:37,391 Schiet op man. 1332 01:35:37,631 --> 01:35:39,098 Je weet wie we zijn dus? 1333 01:35:39,333 --> 01:35:41,358 Daar gaan ze. - Wat hebben we hier? 1334 01:35:41,602 --> 01:35:43,797 De drie stromannen van Richmond. 1335 01:35:45,639 --> 01:35:47,368 Dom, dommer en domst. Ik bedoel maar, wat doet 1336 01:35:47,608 --> 01:35:50,975 de hoerenzoon van Richmond aan deze kant van de straat? 1337 01:35:51,312 --> 01:35:53,678 Stuk vuil. Ik kan niet geloven dat jullie wonnen. 1338 01:35:53,914 --> 01:35:55,074 Hou je kop, wijf. - Wees niet... 1339 01:35:55,316 --> 01:35:57,477 Ik begrijp niet hoe jullie konden winnen. 1340 01:35:59,453 --> 01:36:01,284 Jullie zijn allemaal gek. 1341 01:36:01,522 --> 01:36:02,853 Gek. 1342 01:36:03,124 --> 01:36:04,955 Houd je vervelende bek. 1343 01:36:05,192 --> 01:36:07,990 Ik wil geen onzin horen van jou. - Je bent een bankzitter! 1344 01:36:09,897 --> 01:36:11,592 Uit mijn ogen, witscheet! 1345 01:36:14,335 --> 01:36:16,394 Kom dan, kom maar op. 1346 01:36:16,637 --> 01:36:18,298 Wat probeer je te doen? - Hij heeft een wapen. 1347 01:36:19,006 --> 01:36:21,873 Voel je me nu? 1348 01:36:22,143 --> 01:36:24,839 Je bracht een pistool. - Witte nikker, voel je me? 1349 01:36:25,079 --> 01:36:27,343 Hou het op de straat. Ik ben hier. 1350 01:36:29,950 --> 01:36:31,781 Het is goed met jullie. 1351 01:36:32,019 --> 01:36:33,384 Witscheten. 1352 01:36:38,092 --> 01:36:41,323 Zijn ze serieus? - Ik sla zijn hersens eruit. 1353 01:36:41,929 --> 01:36:44,523 Goed om te zien dat er nog pit in je zit. 1354 01:36:45,299 --> 01:36:47,028 Ik stel je hulp op prijs. 1355 01:36:50,004 --> 01:36:51,494 Ik zie jullie nog wel. 1356 01:36:53,374 --> 01:36:54,739 Ongetwijfeld. 1357 01:36:55,442 --> 01:36:57,000 Tot later. 1358 01:36:59,246 --> 01:37:01,407 Dat is mijn papiertje. Ik speel niet met jou. 1359 01:37:01,649 --> 01:37:03,514 Hou er dan mee op me lastig te vallen. 1360 01:37:27,541 --> 01:37:29,133 Ik kan het niet geloven... - Hij stond hier gewoon. 1361 01:37:31,312 --> 01:37:33,746 Help me. Bel 112! - Bel 112! 1362 01:37:33,981 --> 01:37:35,608 Ik heb een GSM nodig. Ik heb iets... 1363 01:37:35,850 --> 01:37:38,580 Blijf bij me, goed? 1364 01:37:42,256 --> 01:37:43,723 Hou zijn hoofd omhoog. 1365 01:37:49,697 --> 01:37:52,097 Help me nou, mensen. 1366 01:38:16,056 --> 01:38:17,546 Ik wil terugkomen, coach. 1367 01:38:17,791 --> 01:38:20,760 Wat is er aan de hand? - Ik wil terug in het team. 1368 01:38:22,863 --> 01:38:24,330 Wat is er in hemelsnaam gebeurd? 1369 01:38:26,033 --> 01:38:27,728 Ze hebben hem neergeschoten. 1370 01:38:29,036 --> 01:38:31,095 Ze hebben Renny neergeschoten. 1371 01:38:31,572 --> 01:38:33,267 We waren gewoon daar. 1372 01:38:33,507 --> 01:38:35,771 Alles was goed. 1373 01:38:36,010 --> 01:38:38,103 Kom binnen. - Alles was goed, coach. 1374 01:38:38,345 --> 01:38:41,143 Ik bedoel, weet u... 1375 01:38:41,382 --> 01:38:42,679 Kom binnen, jongen. 1376 01:38:42,917 --> 01:38:45,477 Kom maar. - U begrijpt het niet. 1377 01:38:45,719 --> 01:38:49,018 Ik wil terug in het team. Wat moet ik doen om te kunnen spelen? 1378 01:38:49,256 --> 01:38:51,156 Maak je daar niet druk over. Kom eerst eens binnen. 1379 01:38:57,765 --> 01:38:59,630 Alles watje me vraagt, 1380 01:39:00,067 --> 01:39:01,500 zal ik doen. 1381 01:39:03,137 --> 01:39:05,605 Ik heb je. 1382 01:39:05,839 --> 01:39:07,704 Je bent terug bij ons. 1383 01:39:07,942 --> 01:39:09,967 Ik kan niet geloven dat ze neerschoten. 1384 01:39:10,210 --> 01:39:11,871 Kom binnen nu, ok�? 1385 01:39:12,112 --> 01:39:13,579 Ik wil gewoon bij het team. 1386 01:39:15,783 --> 01:39:17,648 Alles watje me vraagt, 1387 01:39:17,885 --> 01:39:20,376 zal ik doen. 1388 01:39:24,024 --> 01:39:26,424 De staat verlangt hooguit een 2.0 1389 01:39:26,660 --> 01:39:29,288 voor deelname aan buitenschoolse activiteiten. 1390 01:39:29,530 --> 01:39:31,555 Ja, mevrouw. - En volgens uw contract, 1391 01:39:31,799 --> 01:39:33,994 hebben de spelers ingestemd een 2.3 te behouden? 1392 01:39:34,234 --> 01:39:36,134 Onder andere. 1393 01:39:36,370 --> 01:39:38,668 Onder andere zoals? - Bijwonen alle lessen, 1394 01:39:38,906 --> 01:39:40,396 vooraan in de klas zitten, 1395 01:39:40,641 --> 01:39:42,302 en het dragen van stropdassen op speeldagen. 1396 01:39:43,143 --> 01:39:44,167 Ik snap het. 1397 01:39:45,412 --> 01:39:48,142 Is de uitsluiting inclusief trainingen en wedstrijden? 1398 01:39:48,382 --> 01:39:50,441 En heeft u een tijdsduur ingesteld? 1399 01:39:50,684 --> 01:39:52,515 Er wordt niet gespeeld, mevrouw. 1400 01:39:54,989 --> 01:39:57,753 Stilte alstublieft. 1401 01:39:58,192 --> 01:40:00,251 Dat is inclusief trainingen en wedstrijden, 1402 01:40:00,494 --> 01:40:02,724 totdat we de maatstaf hebben bereikt. 1403 01:40:03,464 --> 01:40:05,056 Stilte alstublieft. 1404 01:40:05,666 --> 01:40:07,725 Stilte alstublieft. 1405 01:40:10,270 --> 01:40:11,601 Dank u, Mr. Carter. 1406 01:40:11,839 --> 01:40:15,798 In het belang van de tijd, wil ik deze raadsbijeenkomst open stellen voor commentaar. 1407 01:40:16,043 --> 01:40:18,511 Als leraar was ik verontwaardigd als een coach vraagt 1408 01:40:18,746 --> 01:40:20,737 om de progressie rapporten te maken. 1409 01:40:20,981 --> 01:40:24,348 Er staat nergens in mijn contract dat ik dat moet doen. 1410 01:40:24,585 --> 01:40:26,143 Het geeft meer werk. 1411 01:40:26,387 --> 01:40:28,617 De uitsluiting bracht negatieve media aandacht 1412 01:40:28,856 --> 01:40:31,586 die onze bekwaamheid als opvoeders in twijfel trekt. 1413 01:40:31,925 --> 01:40:35,656 Stop deze waanzin. Stop de uitsluiting. 1414 01:40:37,998 --> 01:40:39,693 Ik ben Jason, de oom van Lyle. 1415 01:40:39,933 --> 01:40:41,093 Die knul leeft voor het spel. 1416 01:40:41,335 --> 01:40:43,326 Gaat elke dag naar school. 1417 01:40:43,570 --> 01:40:45,902 Als je het basketbal wegneemt. 1418 01:40:46,206 --> 01:40:48,538 Wie weet waar hij in terecht komt. 1419 01:40:49,376 --> 01:40:52,868 Gisteren schrapte hij de Fremont wedstrijd. 1420 01:40:53,113 --> 01:40:55,411 Dat is de grootste wedstrijd van het jaar. 1421 01:40:55,649 --> 01:40:57,549 Er komen scouts om mijn jongen te zien spelen. 1422 01:40:57,785 --> 01:41:00,913 Ik ook. - Deze jongens zijn 16-0. 1423 01:41:01,155 --> 01:41:04,283 Deze hele school, de hele gemeenschap, staat achter dit team. 1424 01:41:07,961 --> 01:41:10,156 Iedereen gaat naar iedere wedstrijd. 1425 01:41:10,397 --> 01:41:12,763 Basketbal is het enige wat die jongens hebben. 1426 01:41:13,000 --> 01:41:16,128 Laten we Carter hier komen, en ze dat ontnemen? 1427 01:41:16,370 --> 01:41:18,930 Ik dacht het niet. 1428 01:41:19,173 --> 01:41:20,333 Het zal niet gebeuren. 1429 01:41:27,681 --> 01:41:30,445 Ik wil een motie indienen. - Ja, Mr Walters? 1430 01:41:30,851 --> 01:41:35,117 Ik stel voor Mr Carter te ontslaan als coach van het basketbalteam. 1431 01:41:38,792 --> 01:41:41,420 Orde, Alstublieft. 1432 01:41:41,662 --> 01:41:43,220 Deze commissie heeft niet de bevoegdheid... 1433 01:41:43,464 --> 01:41:45,489 om een staffunctie te ontbinden. 1434 01:41:45,732 --> 01:41:50,032 Dan stel ik voor de uitsluiting op te heffen en de jongens te laten spelen. 1435 01:41:51,305 --> 01:41:52,863 Ik steun deze motie. 1436 01:41:53,107 --> 01:41:54,438 Mag ik? 1437 01:41:56,210 --> 01:42:00,044 U moet de boodschap overdenken die u de jongens nu geeft. 1438 01:42:00,447 --> 01:42:04,508 Het is dezelfde boodschap die wij aan onze prof atleten zenden, 1439 01:42:04,751 --> 01:42:07,276 welke is dat ze boven de wet staan. 1440 01:42:07,754 --> 01:42:11,087 Ik probeer deze jongens de discipline bij te brengen, die hun leven 1441 01:42:11,325 --> 01:42:12,952 zal inspireren, en ze keuzes geeft. 1442 01:42:13,327 --> 01:42:17,593 Als jullie goedkeuren dat 15, 16 en 17 jarige 1443 01:42:17,831 --> 01:42:21,323 niet hun verplichtingen van een simpel basketbalcontract hoeven na te leven. 1444 01:42:21,568 --> 01:42:24,628 Hoe lang zal het dan duren voor ze de wet overtreden? 1445 01:42:25,906 --> 01:42:28,841 Ik speelde 30 jaar geleden basketbal op Richmond. 1446 01:42:29,109 --> 01:42:31,373 Toen was het net zo. 1447 01:42:31,612 --> 01:42:33,944 Sommige van mijn team maatjes eindigde in de gevangenis. 1448 01:42:34,181 --> 01:42:36,411 Sommige eindigde dood. 1449 01:42:36,650 --> 01:42:39,551 Ik heb deze baan genomen omdat ik iets wilde veranderen... 1450 01:42:39,786 --> 01:42:41,219 in een speciale leeftijdsgroep, 1451 01:42:41,455 --> 01:42:45,357 en dit is de enige manier waarop ik het denk te kunnen doen. 1452 01:42:46,793 --> 01:42:48,818 Als jullie v��r stemmen om de uitsluiting te stoppen, 1453 01:42:49,062 --> 01:42:52,088 hoeven jullie me niet te ontslaan. Dan stap ik op. 1454 01:42:59,306 --> 01:43:01,604 Dank u, Mr. Carter. 1455 01:43:03,744 --> 01:43:06,406 De commissie zal nu vijf stemleden erkennen. 1456 01:43:06,647 --> 01:43:10,447 In dit geval zullen we de stem van Directeur Garrison ook accepteren. 1457 01:43:10,984 --> 01:43:14,613 Ik leg de leden voor om te stemmen over het wel of niet 1458 01:43:14,855 --> 01:43:16,618 opheffen van de uitsluiting. 1459 01:43:16,857 --> 01:43:18,916 Iedereen die v��r is om de uitsluiting te stoppen 1460 01:43:19,159 --> 01:43:22,219 hou uw rechterhand omhoog wanneer u gevraagd wordt. 1461 01:43:22,462 --> 01:43:26,762 Ik stem als eerste, door mijn hand niet op te steken. 1462 01:44:05,672 --> 01:44:08,334 De uitsluiting wordt opgeheven met 4 stemmen voor en 2 tegen. 1463 01:44:08,575 --> 01:44:11,806 Als er verder geen zaken zijn, is deze bijeenkomst be�indigt. 1464 01:44:12,546 --> 01:44:13,979 Dank u voor de aanwezigheid. 1465 01:44:33,533 --> 01:44:35,967 Weet u zeker dat u dit wilt doen? 1466 01:44:38,138 --> 01:44:40,333 Ik weet dat we het niet altijd eens waren, 1467 01:44:40,607 --> 01:44:43,303 maar u heeft zoveel goed gedaan voor deze jongens, het komt verkeerd over om zo... 1468 01:44:43,543 --> 01:44:47,377 Niets persoonlijks, mevrouw, maar al dat werk wat ik met de jongens heb gedaan 1469 01:44:47,614 --> 01:44:49,275 werd teniet gedaan door de uitsluiting op te heffen. 1470 01:44:49,783 --> 01:44:51,148 Dat is niet helemaal waar, ik... 1471 01:44:51,418 --> 01:44:53,283 De commissie heeft de boodschap luid en duidelijk uitgesproken. 1472 01:44:53,520 --> 01:44:55,249 Het winnen van wedstrijden is belangrijker 1473 01:44:55,522 --> 01:44:57,990 dan het behalen van een diploma, en doorgaan naar de universiteit. 1474 01:44:58,258 --> 01:45:01,921 Het spijt me, maar deze boodschap kan ik niet onderschrijven. 1475 01:45:49,576 --> 01:45:54,980 Ze kunnen de ketting wel doorknippen, maar ze kunnen ons niet dwingen te spelen. 1476 01:45:57,250 --> 01:46:01,209 We hebben besloten af te maken, wat u begonnen bent. 1477 01:46:02,189 --> 01:46:03,918 Dus laat ons maar, coach. 1478 01:46:04,324 --> 01:46:05,791 We hebben dingen te doen. 1479 01:46:19,539 --> 01:46:21,939 Onze diepste angst is niet dat we niet voldoende geschikt zijn. 1480 01:46:22,175 --> 01:46:25,110 Onze diepste angst is dat we onmeetbaar machtig zijn. 1481 01:46:26,113 --> 01:46:29,480 Het is ons licht, niet het duister wat ons angst bezorgt. 1482 01:46:29,850 --> 01:46:31,750 Het klein houden zal de wereld niet dienen. 1483 01:46:31,985 --> 01:46:33,543 Er is niets verheven aan het kleineren 1484 01:46:33,820 --> 01:46:36,482 opdat andere mensen zich niet ongemakkelijk voelen bij je. 1485 01:46:37,524 --> 01:46:40,493 We waren allemaal voorbestemd te stralen, zoals kinderen dat doen. 1486 01:46:40,761 --> 01:46:43,696 Het zit niet in sommige van ons, het zit in iedereen. 1487 01:46:44,164 --> 01:46:46,132 En als we zelf schitteren, 1488 01:46:46,400 --> 01:46:49,130 geven we onbewust anderen toestemming om hetzelfde te doen. 1489 01:46:49,703 --> 01:46:52,638 Terwijl wij bevrijd zijn van onze angst, 1490 01:46:53,106 --> 01:46:55,666 worden anderen vanzelf door onze aanwezigheid bevrijd. 1491 01:47:02,149 --> 01:47:04,515 Ik wil je gewoon bedanken. 1492 01:47:06,920 --> 01:47:08,683 Je hebt mijn leven gered. 1493 01:47:17,597 --> 01:47:19,963 Jullie bedankt. 1494 01:47:22,536 --> 01:47:24,697 Jullie allemaal. 1495 01:48:07,080 --> 01:48:10,516 Jullie voortgangs rapporten. 1496 01:48:10,784 --> 01:48:13,548 Deze zijn... 1497 01:48:14,020 --> 01:48:16,181 ongelofelijk. 1498 01:48:16,723 --> 01:48:19,453 Ik weet dat jullie je best hebben gedaan. 1499 01:48:21,595 --> 01:48:25,031 Ik denk dat er maar ��n manier is om dit te vertellen. 1500 01:48:26,500 --> 01:48:28,695 We hebben ons doel bereikt. We gaan weer spelen. 1501 01:49:08,475 --> 01:49:10,136 Terug, ga terug. 1502 01:49:11,845 --> 01:49:13,676 Regel het. 1503 01:49:14,247 --> 01:49:16,112 Let op de achterlijn. 1504 01:49:21,254 --> 01:49:23,654 Vindt een tegenstander. 1505 01:49:27,093 --> 01:49:28,958 Gooien. 1506 01:49:36,436 --> 01:49:37,835 Kom op. 1507 01:49:49,649 --> 01:49:51,514 Hou hem vast. 1508 01:49:54,354 --> 01:49:57,846 Negen, acht, zeven, zes, 1509 01:49:58,091 --> 01:50:02,152 vijf, vier, drie, twee, ��n, 1510 01:50:02,395 --> 01:50:03,657 Tot ziens. 1511 01:50:11,237 --> 01:50:13,398 Goede wedstrijd, coach. Mooie wedstrijd. 1512 01:50:17,410 --> 01:50:20,675 Richmond komt terug uit hun pauze en ze blijven nog steeds ongeslagen 1513 01:50:20,914 --> 01:50:22,176 in 17 wedstrijden. 1514 01:50:22,415 --> 01:50:26,647 Een team dat vorig jaar slechts vier wedstrijden won, is nu een droomteam. 1515 01:50:26,886 --> 01:50:29,047 Dat wel moet denken dat er een kans is 1516 01:50:29,289 --> 01:50:31,814 om een telefoontje te krijgen om mee te mogen doen. 1517 01:50:32,058 --> 01:50:34,288 Gaat Richmond naar het staatstoernooi? 1518 01:50:46,840 --> 01:50:49,434 Wat ga je nog meer doen in het park als je gaat? 1519 01:50:49,676 --> 01:50:51,644 De wip? 1520 01:50:51,878 --> 01:50:53,436 Ga je op de wip? 1521 01:50:53,680 --> 01:50:56,274 Wie gaatje duwen? - Mijn moeder. 1522 01:50:58,818 --> 01:51:01,116 Dat is mooi. Ik zou ook wel mee willen gaan. 1523 01:51:01,354 --> 01:51:04,221 Kom op, schatje. Ik zie je later weer. 1524 01:51:12,232 --> 01:51:13,392 Hoe gaat het? 1525 01:51:15,535 --> 01:51:17,230 Goed. 1526 01:51:17,871 --> 01:51:19,964 Je ziet er goed uit. 1527 01:51:20,206 --> 01:51:23,141 Dank je. Jij ook. 1528 01:51:23,376 --> 01:51:25,367 Als je na gaat. 1529 01:51:29,883 --> 01:51:33,785 Alles is raar geweest, door de uitsluiting. 1530 01:51:34,020 --> 01:51:35,453 Dat komt wel goed. 1531 01:51:36,489 --> 01:51:38,218 Vast wel. 1532 01:51:38,458 --> 01:51:40,323 Kunnen we ergens zitten? 1533 01:52:00,380 --> 01:52:03,975 Ik heb wat nagedacht over een aantal zaken. 1534 01:52:04,217 --> 01:52:06,777 Veel dingen. Vooral ons. 1535 01:52:08,021 --> 01:52:09,648 Luister gewoon. 1536 01:52:14,094 --> 01:52:19,225 Voor mij was het altijd mijn moeder, mijn vrienden en jij. 1537 01:52:19,466 --> 01:52:20,990 En daar rekende ik op. 1538 01:52:21,401 --> 01:52:24,928 Ik probeer nu op mezelf te letten, en met mij gaat het wel goed, 1539 01:52:25,171 --> 01:52:29,505 maar zonderjou voelt niks zo goed als het is. 1540 01:52:29,976 --> 01:52:34,538 Het is alsof ik het vrolijke deel van mijzelf mis. 1541 01:52:45,959 --> 01:52:47,756 Ik heb wat voor je. 1542 01:52:49,763 --> 01:52:51,492 En het komt niet uit de 99 cent winkel. 1543 01:52:53,633 --> 01:52:55,794 Hou toch je mond. 1544 01:52:59,606 --> 01:53:01,767 Hebben ze je een beurs gegeven? - Ja, een complete. 1545 01:53:02,008 --> 01:53:06,672 Dat is geweldig. 1546 01:53:09,315 --> 01:53:11,044 Ik weet dat je het daar goed gaat doen. 1547 01:53:11,284 --> 01:53:13,718 Nee, wij gaan het daar goed doen. 1548 01:53:13,953 --> 01:53:16,319 Ik heb ze verteld overjou en de baby. Ze willen ons helpen. 1549 01:53:31,337 --> 01:53:33,362 Er is geen baby meer. 1550 01:53:37,210 --> 01:53:40,373 Ik heb besloten om er niet mee door te gaan. 1551 01:53:44,217 --> 01:53:46,879 Ik moest kiezen, 1552 01:53:47,120 --> 01:53:49,520 dus ik koos. 1553 01:53:49,756 --> 01:53:52,156 Voor mezelf. 1554 01:53:54,661 --> 01:53:57,994 Wanneer? 1555 01:53:58,231 --> 01:54:01,723 Waarom heb je het niet gezegd? Ik zou met je meegegaan zijn. 1556 01:54:06,406 --> 01:54:08,237 Het spijt me. 1557 01:54:09,475 --> 01:54:12,569 Het spijt me dat je het alleen hebt moeten doen. 1558 01:54:14,981 --> 01:54:17,745 Mijn moeder is meegegaan. 1559 01:54:19,519 --> 01:54:21,111 Maar ik denk dat... 1560 01:54:21,354 --> 01:54:27,020 Ik vind datjij naar school moet gaan, en basketballen zoals je normaal doet. 1561 01:54:29,062 --> 01:54:32,498 Ik wil dat voorjou. En dat meen ik. 1562 01:54:33,366 --> 01:54:35,630 Ik denk dat je het beste uitjezelf moet halen. 1563 01:54:37,904 --> 01:54:40,099 Ik wil dat je met mij mee gaat. 1564 01:54:42,942 --> 01:54:44,773 Ik hou van je. 1565 01:54:45,411 --> 01:54:47,106 Ik wil dat je met mij mee gaat. 1566 01:54:48,314 --> 01:54:50,509 Meen je dat? - Ik meen het. 1567 01:54:51,351 --> 01:54:53,581 Ik hou van je. 1568 01:54:53,820 --> 01:54:56,015 Ik ook van jou. 1569 01:55:07,367 --> 01:55:09,597 Ik begrijp het. 1570 01:55:10,470 --> 01:55:12,461 Ok�, bedankt. 1571 01:55:21,281 --> 01:55:22,771 We doen mee. 1572 01:55:24,550 --> 01:55:26,108 Dat is wat ik bedoel. 1573 01:55:32,725 --> 01:55:35,626 Luister. 1574 01:55:35,862 --> 01:55:38,126 Het gaat niet makkelijk worden. We hebben een lange weg te gaan. 1575 01:55:38,865 --> 01:55:41,891 We staan erg laag. - Tegen wie moeten we? 1576 01:55:47,273 --> 01:55:50,401 Zij staan eerste van de staat. 1577 01:55:51,711 --> 01:55:54,703 Maak je niet druk om Ty Crane. Je krijgt hem wel. 1578 01:55:55,181 --> 01:55:58,548 E�n wedstrijd tegelijk. We kunnen dit. 1579 01:56:09,696 --> 01:56:12,824 Zetje beste beentje voor. 1580 01:56:44,297 --> 01:56:48,256 Welkom, dames en heren, tot de eerste ronde van het kampioenschap. 1581 01:56:48,501 --> 01:56:51,902 St. Francis is ��n van de beste schoolteams in het land, 1582 01:56:52,138 --> 01:56:53,969 met Ty Crane, die waarschijnlijk 1583 01:56:54,207 --> 01:56:56,869 volgend jaar in de NBA mag gaan spelen. 1584 01:56:57,110 --> 01:56:59,578 Aan de andere kant van het veld staat Richmond, 1585 01:56:59,812 --> 01:57:02,076 een team dat dit seizoen ook media-waardig was. 1586 01:57:02,548 --> 01:57:05,415 Richmond High heeft nog nooit in een staat toernooi gespeeld. 1587 01:57:05,651 --> 01:57:08,950 Beginnen. 1588 01:57:14,060 --> 01:57:16,085 Rustig. 1-4. 1589 01:57:27,573 --> 01:57:29,234 Mooi schot. 1590 01:57:30,743 --> 01:57:33,268 Terug. 1591 01:57:33,513 --> 01:57:35,071 Actie 44. 1592 01:57:39,385 --> 01:57:40,852 Hier, gooien. 1593 01:57:43,623 --> 01:57:45,352 Dwing hem naar links te gaan. 1594 01:57:51,164 --> 01:57:54,622 De achterlijn is ook een verdediger. 1595 01:58:04,077 --> 01:58:06,011 Haal maar iemand anders om me te verdedigen, ik score er vanavond 50. 1596 01:58:14,053 --> 01:58:16,681 Hou hem tegen. 1597 01:58:17,490 --> 01:58:19,958 Kom hier helpen. Hij zou niet mogen scoren. 1598 01:58:23,563 --> 01:58:25,758 Zoek je tegenstander. 1599 01:58:25,998 --> 01:58:27,989 Let op die val. 1600 01:58:50,756 --> 01:58:53,486 Minder praten, meer de bal tegenhouden. 1601 01:59:08,107 --> 01:59:10,735 Help Junior op de zwakke kant. 1602 01:59:46,345 --> 01:59:49,473 Dat is wat ik bedoel. - Overtreding nummer 3. 1603 01:59:53,986 --> 01:59:56,250 Time-out. 1604 01:59:56,522 --> 01:59:59,150 Kom hier. 1605 02:00:01,160 --> 02:00:03,458 Kom op. Beter verdedigen. 1606 02:00:06,632 --> 02:00:09,260 We doen nog steeds mee. 1607 02:00:10,136 --> 02:00:13,401 Jullie zeiden zelf dat jullie het verdienden om hier te zijn. 1608 02:00:13,673 --> 02:00:15,163 Je speelt er niet naar. 1609 02:00:15,441 --> 02:00:18,239 Heel het seizoen lang speelden we ons spel. 1610 02:00:18,511 --> 02:00:20,843 Op dit moment spelen jullie hun spel. 1611 02:00:21,113 --> 02:00:24,981 Wanneer wij op die vloer zijn, elke seconde dat de klok nog tikt, 1612 02:00:25,218 --> 02:00:27,186 doen we er helemaal voor. 1613 02:00:27,453 --> 02:00:29,921 We volgen de bal. We oefenen druk uit. 1614 02:00:30,189 --> 02:00:35,422 En nog wel het belangrijkste, wij bepalen het tempo. 1615 02:00:35,695 --> 02:00:40,257 Wij zorgen dat zij ons spelletje spelen. 1616 02:00:40,533 --> 02:00:42,467 Je kan hem hebben. 1617 02:00:42,735 --> 02:00:44,202 Dwing hem naar links te gaan, en wanneer hij over de middellijn komt, 1618 02:00:44,470 --> 02:00:47,439 bespring je hem. Damien, voer het tempo wat op. 1619 02:00:47,707 --> 02:00:49,971 Kenyon, Lyle, verniel die borden bij het dunken. 1620 02:00:50,243 --> 02:00:53,701 Cruz, als je in de wedstrijd zit, doe dan waar je van houdt, maak een jumpshot. 1621 02:00:54,213 --> 02:00:56,647 Junior, ga zo door. 1622 02:00:56,882 --> 02:00:58,679 Blijf bij dat monster. 1623 02:00:58,951 --> 02:01:02,250 Als jullie dit doen, garandeer ik jullie, 1624 02:01:02,521 --> 02:01:06,389 dat we aan het einde van de wedstrijd gewonnen hebben. 1625 02:01:08,894 --> 02:01:10,987 Handen bij elkaar. 1626 02:01:11,264 --> 02:01:13,789 Neem deze wedstrijd over. 1627 02:01:14,066 --> 02:01:15,192 Wie gaat dit winnen? 1628 02:01:15,468 --> 02:01:18,926 Richmond. Kom op. Laten we winnen. 1629 02:01:33,152 --> 02:01:35,552 Sta op. 1630 02:01:48,501 --> 02:01:50,833 Persoonlijke overtreding. - Dat is de enige. 1631 02:01:51,070 --> 02:01:54,506 Waarom geef je mij de schuld? - Goede beslissing, scheids. 1632 02:01:54,774 --> 02:01:57,208 Cruz, erin voor Kenyon. 1633 02:02:17,530 --> 02:02:19,623 Terug. Iedereen terug. 1634 02:02:53,299 --> 02:02:54,823 Scheids, je moet dat bestraffen. 1635 02:02:55,101 --> 02:02:57,092 Kan er een beslissing in ons voordeel genomen worden? 1636 02:03:05,711 --> 02:03:08,441 Let eventjes op de bal. Ik ga even op adem komen. 1637 02:03:36,075 --> 02:03:38,942 Bal aan rood. 1638 02:03:39,178 --> 02:03:41,373 Kom op scheids, je was er geeneens. 1639 02:03:46,919 --> 02:03:50,047 Bal aan rood, kom op. 1640 02:03:50,289 --> 02:03:51,551 Bal is voor Richmond. 1641 02:04:01,667 --> 02:04:03,100 Bal aan rood. - Mooi geblokt. 1642 02:04:04,036 --> 02:04:06,470 Dat is een overtreding. - Het hoort erbij. 1643 02:04:06,705 --> 02:04:09,230 Waar heb je het over? - Wat is jouw probleem? 1644 02:04:12,578 --> 02:04:14,512 Sla hem er uit. 1645 02:04:14,747 --> 02:04:16,647 Doe rustig. We zijn nog steeds aan het spelen. 1646 02:04:18,984 --> 02:04:20,417 Hou je gemak. 1647 02:04:23,522 --> 02:04:25,615 Donder toch op. Blijf van me af. 1648 02:04:42,107 --> 02:04:45,042 Ze staan op het randje. 1649 02:04:45,544 --> 02:04:46,533 Candy gaat rennen. 1650 02:04:46,779 --> 02:04:48,747 Worm, jij doet alsof je naar Damien gooit. 1651 02:04:48,981 --> 02:04:51,745 Junior, we rekenen op jou om de zwakke kant af te dekken. 1652 02:04:51,984 --> 02:04:54,077 Dat Jullie het verdienen, 1653 02:04:54,320 --> 02:04:55,878 betekent nog niet dat zij het zullen weggeven. 1654 02:04:56,121 --> 02:04:59,955 Soms moet je nemen wat aan jou toe behoort. Zijn jullie er klaar voor? 1655 02:05:04,563 --> 02:05:06,656 Richmond op drie. E�n, twee, drie, Richmond. 1656 02:05:14,106 --> 02:05:16,631 Pas op met overtredingen. 1-4. 1657 02:05:20,646 --> 02:05:22,443 Beginnen. 1658 02:06:15,901 --> 02:06:17,732 Handen omhoog. 1659 02:06:31,884 --> 02:06:34,580 Dat is wat ik bedoel. 1660 02:07:31,010 --> 02:07:34,411 Wacht. Zet me neer. 1661 02:07:37,149 --> 02:07:40,118 Je bent goed, man. Ik meen het. 1662 02:07:40,953 --> 02:07:43,888 Hou je hoofd omhoog. 1663 02:07:56,635 --> 02:07:59,365 Niet bepaald een happy end, h�? 1664 02:07:59,605 --> 02:08:02,005 In ieder geval niet voor ons. 1665 02:08:03,842 --> 02:08:07,403 Maarjullie speelden als kampioenen. 1666 02:08:07,646 --> 02:08:09,273 Jullie hebben niet opgegeven. 1667 02:08:10,115 --> 02:08:14,176 En kampioenen lopen met geheven hoofden. 1668 02:08:14,420 --> 02:08:17,821 Watjullie hebben bereikt gaat verder dan winnen of verliezen 1669 02:08:18,057 --> 02:08:19,820 of wat geschreven gaat worden op de voorkant 1670 02:08:20,059 --> 02:08:22,550 van de sportkrant morgen. 1671 02:08:22,795 --> 02:08:24,558 Jullie hebben iets bereikt waar sommige mensen 1672 02:08:24,797 --> 02:08:28,358 hun hele leven over doen om te vinden. 1673 02:08:28,600 --> 02:08:34,539 Watjullie hebben bereikt is die ongrijpbare overwinning van binnen. 1674 02:08:35,874 --> 02:08:37,569 En, heren... 1675 02:08:38,477 --> 02:08:41,878 ik ben zo enorm trots op jullie. 1676 02:08:45,184 --> 02:08:49,018 Vier maanden geleden, toen ik mijn baan begon op Richmond, had ik een plan. 1677 02:08:49,722 --> 02:08:52,156 Ik heb daar in gefaald. 1678 02:08:52,391 --> 02:08:57,158 Ik kwam om basketbalspelers te coachen, en jullie werden studenten. 1679 02:08:58,597 --> 02:09:00,963 Ik kwam om jongens les te geven... 1680 02:09:01,533 --> 02:09:03,592 en jullie werden mannen. 1681 02:09:04,169 --> 02:09:05,932 En daarvoor moet ik jullie bedanken. 1682 02:09:09,875 --> 02:09:12,810 Als nu iemand zou binnen lopen 1683 02:09:13,045 --> 02:09:18,608 en mij een baan aanbood op welke school dan ook in California, 1684 02:09:18,851 --> 02:09:21,581 weet je dan weIk team ik zou kiezen? 1685 02:09:21,820 --> 02:09:23,879 St. Francis? 1686 02:09:24,523 --> 02:09:26,718 Ik praat maar wat. 1687 02:09:39,271 --> 02:09:40,397 Richmond. 1688 02:09:43,442 --> 02:09:45,569 Waar komen we vandaan? - Richmond. 1689 02:09:45,811 --> 02:09:48,211 Waar ben ik geboren? - Richmond. 1690 02:09:48,447 --> 02:09:50,438 Waar houden we van? - Richmond. 1691 02:10:02,500 --> 02:10:10,000 Vertaling: Unique-Vertaalteam www.nlondertitels.com 130983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.