Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,640 --> 00:01:15,608
Klasse. Mooi aangegeven.
2
00:01:18,611 --> 00:01:20,977
St. Francis High School
basketbal fenomenaal.
3
00:01:21,214 --> 00:01:23,478
Ty Crane,
nog maar een jaar onder contract,
4
00:01:23,716 --> 00:01:25,843
wordt wereldwijd gezien
als de nieuwe LeBron James.
5
00:01:26,086 --> 00:01:28,316
Wij kennen hem als 'The Crane.'
6
00:02:11,631 --> 00:02:12,791
Hallo jongen.
7
00:02:17,470 --> 00:02:18,994
Voor blauw.
- Goede dunk.
8
00:02:19,239 --> 00:02:20,866
Wat zijn jullie aan het doen?
9
00:02:21,107 --> 00:02:24,076
Je ging drie stappen deze kant op.
- Ik deed mijn hand omhoog.
10
00:02:24,310 --> 00:02:26,608
Kijk goed waar je de bal naar toe gooit.
11
00:02:26,846 --> 00:02:29,110
Pak je man.
- Ik wist het.
12
00:02:34,587 --> 00:02:36,384
St. Francis staat 22 punten voor.
13
00:02:46,499 --> 00:02:48,126
Blijf uit mijn buurt. Je bent van mij.
14
00:02:48,368 --> 00:02:50,268
Echt niet.
15
00:02:50,503 --> 00:02:52,368
Kom op.
16
00:02:52,872 --> 00:02:54,965
Jongens, stop daar mee.
17
00:02:58,044 --> 00:03:00,342
Laat me los.
18
00:03:02,148 --> 00:03:03,740
Blijf van me af.
19
00:03:04,250 --> 00:03:05,615
Blijf van me af.
20
00:03:06,419 --> 00:03:08,080
De partij is afgelopen.
21
00:03:09,155 --> 00:03:10,520
Afgelopen.
22
00:03:10,757 --> 00:03:12,088
Crane, goed gespeeld.
23
00:03:12,325 --> 00:03:16,352
Hoe voelt het om de volgende
LeBron James te zijn?
24
00:03:16,596 --> 00:03:20,123
LeBron James? Ik ben de unieke Ty Crane.
25
00:03:22,035 --> 00:03:25,630
Jullie hebben het gehoord,
'de unieke Ty Crane.'
26
00:03:26,105 --> 00:03:28,335
Waarom hebben de bankzitters altijd wat te zeggen?
27
00:03:28,575 --> 00:03:29,974
Omdat we de wedstrijd bekijken.
28
00:03:30,210 --> 00:03:31,677
Je kunt het zeker goed zien?
29
00:03:31,911 --> 00:03:33,845
Ty Crane heeft in zijn eentje
een heel team verslagen.
30
00:03:34,080 --> 00:03:36,412
Hoe is dat mogelijk?
- We hadden maar 32 punten.
31
00:03:36,649 --> 00:03:38,514
Ik heb 12 gemaakt.
Wat heb jij gescoord, Kenyon?
32
00:03:38,751 --> 00:03:40,514
Hou je mond.
De Crane walste over je heen...
33
00:03:40,753 --> 00:03:42,846
en heeft je afgerost.
Je zag er uit als een clown.
34
00:03:43,089 --> 00:03:45,785
Jij kan beterje mond houden.
- Hij hield je uit de wedstrijd.
35
00:03:46,025 --> 00:03:48,425
Lyle, waarom hou je je mond niet
voordat ik dat voorgoed doe?
36
00:03:48,661 --> 00:03:50,151
Jij hebt de hele wedstrijd ook niets gedaan.
37
00:03:50,396 --> 00:03:52,330
Wat? Ik sla je tanden uitje bek.
38
00:03:52,565 --> 00:03:54,556
Doe normaal tegen elkaar?
- Hou je bek dicht.
39
00:03:54,801 --> 00:03:56,826
Je hebt niet eens gespeeld
- Dat bedoel ik nou.
40
00:03:57,070 --> 00:03:59,766
Shay, speel een keer over.
- Je scoorde twee punten in 16 minuten.
41
00:04:00,006 --> 00:04:02,133
Daarom zet de trainerje op de bank.
- Juist.
42
00:04:02,375 --> 00:04:04,775
Timo, je hebt de hele tijd gespeeld
zonder te imponeren.
43
00:04:05,011 --> 00:04:06,603
Jij deed helemaal niets.
Je kunt net zo goed...
44
00:04:06,846 --> 00:04:10,145
Naar wie gooide jij de bal?
- Je speelde en deed helemaal niets.
45
00:04:16,222 --> 00:04:20,124
Kenny Ray Carter, Richmond
High School all-American, 1972.
46
00:04:20,760 --> 00:04:22,091
Leuk om u te zien.
47
00:04:22,328 --> 00:04:24,455
Ik was blij je te zien op de tribune.
48
00:04:24,697 --> 00:04:27,962
Ik moet eerlijk zeggen
dat ik nog niet beslist heb.
49
00:04:29,435 --> 00:04:32,165
Het is tijd voor mij om op te stappen.
50
00:04:32,405 --> 00:04:34,635
De laatste jaren waren heel moeilijk.
51
00:04:34,874 --> 00:04:36,808
Verliezen is moeilijk.
52
00:04:38,077 --> 00:04:40,944
Dit gaat niet om verliezen, Kenny.
53
00:04:42,248 --> 00:04:46,446
Ik krijg ze niet naar school,
niet naar de training.
54
00:04:46,953 --> 00:04:50,116
De ouders interesseert het niet, en ik
wil de kinderen niet meer van straat halen...
55
00:04:50,356 --> 00:04:51,823
om ze de gymzaal in te trekken.
56
00:04:52,058 --> 00:04:53,616
Het is een moeilijke baan.
57
00:04:53,860 --> 00:04:55,987
Richmond is een moeilijk stadje.
58
00:04:56,429 --> 00:04:59,626
Toen ik je hier vanavond zag dacht ik,
hij doet het.
59
00:04:59,866 --> 00:05:02,733
Eigenlijk was ik hier voor een andere reden.
60
00:05:02,969 --> 00:05:05,563
Mijn zoon speelt bij St. Francis.
61
00:05:05,805 --> 00:05:07,272
Echt waar?
62
00:05:07,774 --> 00:05:10,470
Welke jongen?
- Je hebt hem niet gezien.
63
00:05:10,710 --> 00:05:13,941
Hij is eerstejaars. Hij speelde niet.
- Geweldig. Een goede school.
64
00:05:15,481 --> 00:05:16,641
Wat, wil je gaan?
65
00:05:19,319 --> 00:05:21,184
Lyle, breng het.
66
00:05:21,421 --> 00:05:24,618
Laat hem gaan. Niet iedereen is bang voorjou.
67
00:05:24,857 --> 00:05:29,157
Cruz, rustig aan. Waaom ben je altijd zo hard?
68
00:05:29,529 --> 00:05:31,793
Je maakt me misselijk.
69
00:05:34,200 --> 00:05:36,532
Die school was ruig toen ik er naar toe ging.
70
00:05:36,769 --> 00:05:39,237
Het is nu veel erger.
71
00:05:39,472 --> 00:05:42,134
Vergeet het dan gewoon.
Praat er dan niet meer over.
72
00:05:42,375 --> 00:05:46,471
Dat kan ik niet. De trainer heeft me
vanavond de baan aangeboden.
73
00:05:46,713 --> 00:05:47,873
De tijd staat niet stil.
74
00:05:48,114 --> 00:05:50,947
Als jij zegt aangeboden
is er meestal geld in het spel.
75
00:05:51,184 --> 00:05:54,517
Ja, misschien zit er wel duizend dollar
voor me in.
76
00:05:54,754 --> 00:05:56,119
Voor vijf maanden werk?
77
00:05:56,356 --> 00:05:59,257
Daar kan je geen nee tegen zeggen.
78
00:05:59,492 --> 00:06:01,756
En het team, zo slecht.
79
00:06:01,994 --> 00:06:04,758
Die jongens zijn boos en ongedisciplineerd.
80
00:06:04,997 --> 00:06:06,897
Trouwens, je weet dat je geen tijd hebt.
81
00:06:07,133 --> 00:06:08,600
Je probeert een tweede zaak te openen.
82
00:06:08,835 --> 00:06:11,201
Precies, ik heb helemaal geen tijd.
83
00:06:11,437 --> 00:06:13,428
En je hebt beloofd je vriendin mee
naar Mexico te nemen.
84
00:06:13,673 --> 00:06:15,106
En ik hou me aan die belofte.
85
00:06:15,341 --> 00:06:17,536
Geen denken aan dat ik niet
naar Mexico ga...
86
00:06:17,777 --> 00:06:20,803
om op het strand te liggen
met jou in je bikini.
87
00:06:21,047 --> 00:06:22,207
Ik kan die baan niet aannemen.
88
00:06:23,249 --> 00:06:25,149
Wanneer begin je?
89
00:06:29,689 --> 00:06:31,589
Je had eerst met mij moeten praten.
- Waarom?
90
00:06:31,824 --> 00:06:35,157
Het was mijn persoonlijke keuze.
- Wat gebeurt er met mij?
91
00:06:35,395 --> 00:06:36,885
Kom je nog naar mijn wedstrijden?
92
00:06:37,130 --> 00:06:39,928
Ik denk dat ik de meeste wedstrijden mis.
93
00:06:40,166 --> 00:06:41,656
Dan ga ik naar Richmond om voorjou te spelen.
94
00:06:43,302 --> 00:06:44,894
Waarom niet?
95
00:06:45,438 --> 00:06:49,772
Je bent altijd mijn trainer geweest.
- Dit is een goede school, Damien.
96
00:06:50,243 --> 00:06:51,801
Een goede opstap naar de universiteit.
97
00:06:52,044 --> 00:06:53,443
Pa, Ik ben eerstejaars.
98
00:06:53,679 --> 00:06:55,237
Het feit dat ik Richmond coach...
99
00:06:55,481 --> 00:06:57,915
veranderd niets aan onze plannen
voorjouw toekomst, ok�?
100
00:07:24,343 --> 00:07:27,972
Ik heb een flesje nodig man.
Heb je dat goede spul? Hoe veel?
101
00:07:42,495 --> 00:07:43,894
Heb je je legitimatie bij je?
102
00:07:44,130 --> 00:07:46,121
Vergeten.
- Elke dag.
103
00:07:46,432 --> 00:07:49,162
Goedemorgen.
104
00:07:52,305 --> 00:07:53,670
Dank u.
105
00:08:01,781 --> 00:08:04,545
Leuk u weer te zien, Mr Carter.
- Eensgelijks.
106
00:08:04,784 --> 00:08:08,982
Als het aanbod nog geldt ga ik het team trainen.
107
00:08:10,690 --> 00:08:13,955
Ik hoop dat u er klaar voor bent.
Deze jongens hebben discipline nodig.
108
00:08:14,794 --> 00:08:16,694
Het salaris is 1500 dollar...
109
00:08:16,929 --> 00:08:19,989
en heel veel van uw tijd de komende maanden.
110
00:08:21,000 --> 00:08:23,195
Geaccepteerd.
- Mooi.
111
00:08:23,603 --> 00:08:25,969
We zijn blij dat u bij ons komt.
Ik wil geen spelbreker zijn...
112
00:08:26,205 --> 00:08:28,366
maar ik heb een budget vergadering
waar ik naar toe moet.
113
00:08:28,608 --> 00:08:30,701
Mr Carter, heeft u nog iets nodig van ons?
114
00:08:30,943 --> 00:08:35,277
Ik heb 25 kopie�n van dit document nodig.
115
00:08:36,883 --> 00:08:39,147
Ik ben er klaar voor.
- Ray, wil jij er voor zorgen...
116
00:08:39,385 --> 00:08:41,512
dat Mr Carter...
Trainer Carter deze kopie�n krijgt?
117
00:08:41,754 --> 00:08:44,188
Doe ik.
- Heren.
118
00:08:46,893 --> 00:08:50,226
Ik zeg niet dat het geen uitdaging is,
119
00:08:50,463 --> 00:08:51,896
maar je weet hoe het hier gaat.
120
00:08:52,131 --> 00:08:55,100
Onthoud gewoon dat het prima jongens zijn.
121
00:08:55,334 --> 00:08:57,564
Jongens!
122
00:08:59,605 --> 00:09:02,870
Zoals jullie weten heb ik...
123
00:09:03,109 --> 00:09:04,633
Zoals jullie weten zocht ik een nieuwe trainer...
124
00:09:04,877 --> 00:09:06,970
om het dit seizoen van me over te nemen.
125
00:09:07,647 --> 00:09:10,673
Dit is Ken Carter. Hij komt naar Richmond.
126
00:09:10,917 --> 00:09:13,408
Hij was een two-sport all-American.
127
00:09:13,653 --> 00:09:16,918
Heeft nog steeds records
voor scoren, assists, steals.
128
00:09:17,156 --> 00:09:20,557
Basketbal beurs aan de
George Mason Universiteit.
129
00:09:20,793 --> 00:09:22,886
We zijn blij met trainer Carter.
130
00:09:23,129 --> 00:09:26,098
Geef hem het respect wat hij verdient.
131
00:09:26,332 --> 00:09:28,732
Ze zijn voor u, trainer.
- Dank u, meneer.
132
00:09:32,238 --> 00:09:33,830
Goedemiddag jongens.
133
00:09:34,073 --> 00:09:38,908
Zoals trainer White zei, Ik ben jullie
nieuwe basketbal trainer, Ken Carter.
134
00:09:39,979 --> 00:09:41,879
Ik begrijp dat ik iets harder moet praten.
135
00:09:42,114 --> 00:09:44,514
Ik ben Ken Carter,
jullie nieuwe basketbal trainer.
136
00:09:44,750 --> 00:09:48,015
We horen je wel maar we zien je niet.
137
00:09:48,254 --> 00:09:51,883
Je grote zwarte hoofd glimt nogal.
Poets je het of zo?
138
00:09:52,124 --> 00:09:55,457
Maak jij grapjes met die slechte
jump shots van je?
139
00:09:57,530 --> 00:10:00,158
Ten eerste, als jullie mijn referenties willen weten,
140
00:10:00,399 --> 00:10:03,732
zoals trainer White zei,
die hangen aan de muur achterje.
141
00:10:04,236 --> 00:10:10,573
Ten tweede, als de training om 15:00 start,
ben je te laat na 14:55.
142
00:10:12,244 --> 00:10:15,338
Degene die die bal gooide.
Wat is jouw naam, meneer?
143
00:10:15,581 --> 00:10:18,482
Jason Lyle, maar ik ben geen meneer.
144
00:10:18,718 --> 00:10:20,083
Je bent geen meneer?
145
00:10:20,820 --> 00:10:22,310
Ben je een mevrouw dan?
146
00:10:24,690 --> 00:10:27,716
Vanaf nu ben je meneer.
147
00:10:27,960 --> 00:10:29,621
Net als de rest van jullie.
148
00:10:29,862 --> 00:10:32,387
Meneer betekent respect.
149
00:10:32,632 --> 00:10:36,159
Jullie hebben mijn respect
totdat je dat misbruikt.
150
00:10:36,769 --> 00:10:40,796
Mr Lyle, hoeveel wedstrijden hebben
jullie vorig seizoen gewonnen?
151
00:10:41,674 --> 00:10:44,142
Vier keer winst, 22 keer verlies.
152
00:10:44,510 --> 00:10:46,603
Meneer.
153
00:10:49,115 --> 00:10:51,379
Jullie krijgen van mij een contract.
154
00:10:53,419 --> 00:10:57,219
Als je tekent en je er aan houdt,
155
00:10:57,456 --> 00:10:59,583
hebben we succes.
156
00:10:59,825 --> 00:11:02,225
Krijg ik een bonus
als ik dit contract onderteken?
157
00:11:02,461 --> 00:11:06,192
Ja meneer, dan word je een winnaar.
158
00:11:07,099 --> 00:11:10,364
Want als ik iets weet, dan is het dit.
159
00:11:10,903 --> 00:11:13,303
Het verliezen stopt nu.
160
00:11:14,306 --> 00:11:17,833
Vanaf vandaag spelen jullie en
gedragen jullie je als winnaars,
161
00:11:18,077 --> 00:11:21,877
en nog belangrijker, jullie worden winnaars.
162
00:11:22,114 --> 00:11:25,606
Als je luistert en leert,
win je basketbal wedstrijden.
163
00:11:26,085 --> 00:11:29,111
En heren, hierbinnen winnen...
164
00:11:29,622 --> 00:11:31,817
betekent daarbuiten winnen.
165
00:11:32,291 --> 00:11:36,751
Dit contract zegt dat je een gemiddelde
van 2.3 punten moet hebben.
166
00:11:36,996 --> 00:11:41,763
Je gaat naar alle lessen,
en je zit vooraan bij deze lessen.
167
00:11:42,001 --> 00:11:44,629
Dit is een plattelands nikker.
- Sorry.
168
00:11:44,870 --> 00:11:47,498
Zei u iets meneer?
- Worm vroeg zich af,
169
00:11:47,740 --> 00:11:50,641
of u een ouderwetse gelovige nikker
bent met stropdas en zo?
170
00:11:50,876 --> 00:11:52,434
Dat wilde je toch zeggen?
171
00:11:52,678 --> 00:11:53,872
En wat is jouw naam, meneer?
172
00:11:54,313 --> 00:11:56,110
Timo Cruz, meneer.
173
00:11:56,449 --> 00:11:59,509
Goed, Mr Cruz en Mr Worm.
174
00:12:00,352 --> 00:12:05,221
Watjullie moeten weten is dat we onszelf
met respect behandelen.
175
00:12:05,458 --> 00:12:06,857
We gebruiken het woord nikker niet.
176
00:12:07,093 --> 00:12:08,958
Bent u een soort van priester of zo?
177
00:12:09,195 --> 00:12:11,390
Want God helpt u echt niet in deze buurt hoor.
178
00:12:11,630 --> 00:12:13,689
Ik woon in deze buurt, meneer.
- Meneer.
179
00:12:13,933 --> 00:12:16,902
Geloofjij deze arrogante neger, meneer?
180
00:12:18,537 --> 00:12:20,095
Goed, Mr Cruz...
181
00:12:20,840 --> 00:12:23,707
verlaat deze gymzaal.
- Waarom?
182
00:12:23,943 --> 00:12:27,743
Ik vraag u nog ��n keer
om deze gymzaal te verlaten...
183
00:12:27,980 --> 00:12:31,472
voordat ik u help.
- Voordat u wat?
184
00:12:33,052 --> 00:12:34,314
Weet u wel wie ik ben?
185
00:12:34,920 --> 00:12:38,048
Voor zover ik kan zien,
een verwarde en bange jongeman.
186
00:12:38,290 --> 00:12:41,657
Bang voorjou?
Moet ik bang zijn voorjou?
187
00:12:42,061 --> 00:12:44,928
Nikker, ik ben voor niemand bang
Ik pak je zo als ik wil.
188
00:12:45,164 --> 00:12:46,392
Dat denk ik niet.
189
00:12:52,438 --> 00:12:53,905
Ok�.
190
00:12:59,512 --> 00:13:01,810
Wat doe je? Laat me los.
191
00:13:04,850 --> 00:13:06,841
Leraren mogen studenten niet aanraken.
192
00:13:07,086 --> 00:13:08,849
Ik ben geen leraar.
193
00:13:09,455 --> 00:13:11,446
Ik ben je nieuwe basketbal trainer.
194
00:13:20,399 --> 00:13:22,333
Ik krijg je nog wel.
195
00:13:36,415 --> 00:13:39,782
Is er nog iemand anders
ontevreden over dit contract?
196
00:13:41,120 --> 00:13:43,384
Kom op man, waar ga je naar toe?
197
00:13:45,858 --> 00:13:47,849
Ik doe niet aan college contracten.
198
00:13:48,093 --> 00:13:49,526
Laat maar weten wanneerje ons nodig hebt.
199
00:13:49,762 --> 00:13:51,821
Dat doe ik, meneer.
200
00:13:52,064 --> 00:13:53,827
Daar gaan de twee topscoorders
van vorig seizoen.
201
00:13:54,767 --> 00:13:57,895
Dan krijgen we dus
nieuwe topscoorders dit seizoen.
202
00:14:00,206 --> 00:14:06,145
Ik kan jullie geen basketbal leren
als jullie conditie niet goed genoeg is.
203
00:14:06,378 --> 00:14:09,506
Heren, naar de eindlijn alstublieft.
204
00:14:12,418 --> 00:14:13,817
Naar de eindlijn!
205
00:14:21,260 --> 00:14:24,024
Ik neem aan dat jullie
weten wat shuttleruns zijn.
206
00:14:33,472 --> 00:14:35,963
Ik heb de wedstrijd tegen St. Francis gezien.
207
00:14:36,675 --> 00:14:39,200
Niemand had moeite met
het gooien van de bal.
208
00:14:39,578 --> 00:14:43,070
Jullie hadden allemaal moeite
met het heen en weer gaan in het veld.
209
00:14:44,049 --> 00:14:47,018
Ben je te laat, dan moet je rennen.
210
00:14:47,253 --> 00:14:51,053
Ga je bijdehand doen,
dan moet je opdrukken.
211
00:14:51,457 --> 00:14:54,392
Dus het wordt opdrukken of zwijgen.
212
00:14:54,627 --> 00:14:56,060
Je hebt het zelf in de hand.
213
00:14:56,462 --> 00:14:58,692
Hoeveel gaan we er doen?
- Meneer.
214
00:14:59,832 --> 00:15:02,392
Meneer, hoeveel gaan we er doen?
215
00:15:02,635 --> 00:15:07,663
Eens kijken hoeveel jullie er kunnen doen
in ��n uur en zeven minuten.
216
00:15:09,375 --> 00:15:11,240
Jongens, laat me geen doodslag plegen.
217
00:15:11,644 --> 00:15:14,977
Ik zei, shuttleruns.
Zetje handen op die lijn.
218
00:15:15,214 --> 00:15:17,739
Je handen op de lijn!
219
00:15:21,320 --> 00:15:24,221
Dit hou ik niet vol.
Ik kan nog amper lopen.
220
00:15:24,456 --> 00:15:27,892
Mijn benen doen zeer.
- Ik heb een Gatorade of zoiets nodig.
221
00:15:29,061 --> 00:15:32,053
Daar is je meisje.
222
00:15:32,298 --> 00:15:34,823
Hoe zit met die vrienden van haar?
Ga je proberen ze te versieren?
223
00:15:35,067 --> 00:15:37,228
Ik ga ze allebei versieren.
224
00:15:37,469 --> 00:15:39,027
Allebei?
- Ja, dat heb ik nodig.
225
00:15:39,271 --> 00:15:42,240
Ik hou van variatie.
Ik kan niet gewoon ��n meisje hebben.
226
00:15:42,474 --> 00:15:43,805
Ik heb ze allebei nodig.
227
00:15:46,946 --> 00:15:50,074
Dames. Jullie hebben vast gehoord
van de twee voor ��n special, niet?
228
00:15:50,983 --> 00:15:54,180
Twee van jullie, ��n van mij.
Dat is speciaal.
229
00:15:55,955 --> 00:15:58,082
Alsjeblieft, zeg, Worm.
- Ja, speciale Ed.
230
00:15:58,324 --> 00:15:59,882
Haal je arm weg.
- Ik mag deze wel.
231
00:16:00,125 --> 00:16:02,525
Je hebt een lekker kontje.
Kijk, schatje, jij en ik...
232
00:16:02,761 --> 00:16:06,288
Zeg hem niet zo intiem te doen.
Ze mag hem niet eens.
233
00:16:07,766 --> 00:16:11,429
Waarom niet? Worm is de man.
- Worm is Worm.
234
00:16:16,075 --> 00:16:17,736
Ik heb iets voor de baby gehaald.
235
00:16:26,986 --> 00:16:29,955
We weten niet eens of het wel een baby is.
Het is nog een beetje vroeg.
236
00:16:30,189 --> 00:16:31,850
Je bent nog niet eens bij de dokter geweest.
237
00:16:32,091 --> 00:16:36,118
De zwangerschapstest bewees het, Kenyon.
Drie keer.
238
00:16:43,268 --> 00:16:46,362
Ze zijn wel leuk.
- Ik weet het, ik heb een goeie smaak.
239
00:16:46,605 --> 00:16:48,038
Het is al goed.
240
00:16:49,041 --> 00:16:50,235
Schattige kleine schoentjes.
241
00:16:50,476 --> 00:16:53,502
Ik heb ook iets kleins voorjou.
242
00:16:56,949 --> 00:16:58,416
Dank je wel.
243
00:16:59,018 --> 00:17:01,350
Dit is zeker iets kleins.
244
00:17:03,655 --> 00:17:06,749
Waar heb je dit vandaan?
- Niet slapen in de 99 cent winkel.
245
00:17:09,728 --> 00:17:11,958
Wat? Wat is er?
- Wat doe je nou? Geef hier!
246
00:17:12,197 --> 00:17:13,994
Ben je gek?
- Ben jij gek?
247
00:17:14,233 --> 00:17:15,757
Dat heb je voor 99 cent?
Ik ben er geweest.
248
00:17:16,001 --> 00:17:18,902
Je kan er drie bezems en een emmer krijgen
voor 99 cent, met wc papier.
249
00:17:19,138 --> 00:17:22,039
Dat is als een draad.
Het is nog geen halve schoenveter.
250
00:17:23,409 --> 00:17:25,775
Wil je me zien in die schoenveter?
251
00:17:28,781 --> 00:17:30,772
Snelle passen.
Ik wil snelle passen zien.
252
00:17:31,016 --> 00:17:33,678
Raak de vloer.
Hou je groot.
253
00:17:33,919 --> 00:17:36,513
Drie keer opdrukken en gaan.
E�n! Twee! Drie!
254
00:17:36,755 --> 00:17:38,518
Gaan. Explosie.
255
00:17:38,757 --> 00:17:42,022
Laat je horen.
256
00:17:42,261 --> 00:17:44,422
Worm, explodeer.
257
00:17:44,663 --> 00:17:45,994
Raak de vloer.
258
00:17:46,231 --> 00:17:48,256
Geef me vijf.
259
00:17:50,202 --> 00:17:51,499
Laat je horen.
260
00:17:51,737 --> 00:17:54,900
Kom op, sluit aan.
261
00:17:57,176 --> 00:17:59,201
Je bent 20 minuten te laat.
262
00:18:01,780 --> 00:18:05,807
Dat zijn tien shuttleruns voor het hele team,
en 250 push-up voorjou.
263
00:18:06,051 --> 00:18:07,450
Dit is niet het atletiekteam, man.
264
00:18:07,686 --> 00:18:10,086
En ook niet het debatteam, Mr Lyle.
265
00:18:10,322 --> 00:18:11,789
Maar Je hebt gelijk.
266
00:18:12,224 --> 00:18:16,126
En omdat je gelijk hebt,
20 shuttleruns voor het hele team...
267
00:18:16,361 --> 00:18:18,488
en je hebt het voorrecht om
met Mr Battle mee te mogen doen...
268
00:18:18,730 --> 00:18:21,528
met 250 push ups van jezelf.
- Wat, meen je dit?
269
00:18:21,767 --> 00:18:23,496
Ja.
- Dit is gelul!
270
00:18:25,537 --> 00:18:27,334
Goed geantwoord, Mr Battle.
271
00:18:27,573 --> 00:18:29,063
Johnny, vertel eens wat hij heeft gewonnen.
272
00:18:29,308 --> 00:18:32,436
Omdat je zo'n goed antwoord hebt gegeven,
en de coach tegenspreekt,
273
00:18:32,678 --> 00:18:36,170
win je de bonus van 500 push ups.
274
00:18:36,682 --> 00:18:39,617
Ga je door voor de grote prijs van duizend?
275
00:18:41,353 --> 00:18:43,048
Nee, meneer.
276
00:18:44,623 --> 00:18:48,024
Naar de eindlijn.
Op mijn fluitsignaal.
277
00:18:48,260 --> 00:18:50,023
Kom op, baby.
278
00:18:50,596 --> 00:18:53,064
Ik kan amper bewegen.
Elke spier in mijn lijf doet zeer.
279
00:18:53,298 --> 00:18:56,199
Je kan niets tegen hem zeggen.
- Waarom kan ik niets tegen hem zeggen?
280
00:18:57,236 --> 00:18:58,703
Ben ik een blanke jongen? Wat heeft...
281
00:18:59,538 --> 00:19:02,006
Hierheen. Grijp die vent.
282
00:19:02,374 --> 00:19:04,365
Waar ga je heen?
283
00:19:04,610 --> 00:19:05,736
Ik heb geen stuff.
284
00:19:05,978 --> 00:19:08,412
Niet schieten, man, alsjeblieft.
Hier, neem mijn tas, dog!
285
00:19:08,647 --> 00:19:10,581
Geef je stuff.
286
00:19:16,922 --> 00:19:19,049
Dat is een tering streek, Cruz!
287
00:19:19,291 --> 00:19:21,725
Ik kom je opzoeken in je cel, dog.
288
00:19:21,960 --> 00:19:24,622
Ik speel maar wat, B.
Kijk jezelf nou eens!
289
00:19:25,631 --> 00:19:28,998
Ik zag jullie vanaf de hoek al lopen,
290
00:19:29,234 --> 00:19:31,702
alsof iemand een stuk pijp
in jullie reet heeft gestopt.
291
00:19:32,504 --> 00:19:33,937
Alles goed, dog?
292
00:19:35,174 --> 00:19:36,766
Jullie konden al niet winnen met mij,
293
00:19:37,009 --> 00:19:39,500
maar zonder mij
zien jullie er helemaal triest uit.
294
00:19:39,745 --> 00:19:41,770
Maar weet je wat?
Ik zal naarjullie komen kijken.
295
00:19:42,014 --> 00:19:43,413
Zien hoe jullie op je kloten krijgen.
296
00:19:43,649 --> 00:19:47,915
Ik had graag de hele nacht met
jullie opgetrokken, maar ik moet er vandoor.
297
00:19:48,287 --> 00:19:50,414
Wie was dat, man?
298
00:19:50,656 --> 00:19:52,351
Dat is mijn neef, Renny.
299
00:19:52,591 --> 00:19:54,115
Ik zie jullie nog wel.
Kom op, we gaan.
300
00:19:54,359 --> 00:19:56,259
Worm, heb je een lift nodig?
301
00:19:56,495 --> 00:19:57,826
Nee, ik ben afgekickt, man.
- Weet je het zeker?
302
00:19:58,063 --> 00:19:59,860
Ja, ik ben ok�.
- Goed dan, mijn nikker.
303
00:20:02,501 --> 00:20:06,437
Laat niemand een pijp in je reet steken,
wie weet ga je het nog fijn vinden.
304
00:20:10,375 --> 00:20:13,071
Je was bang, h�?
Ik was niet bang.
305
00:20:13,712 --> 00:20:16,180
De staat verlangt alleen
dat ze gemiddelde van 2.0 hebben.
306
00:20:16,415 --> 00:20:17,882
En nu zeg jij dat ze een 2.3 nodig hebben.
307
00:20:18,116 --> 00:20:21,381
Als je een 2.0 hebt, moet je minimaal
een score hebben van 1050 op de SITO
308
00:20:21,620 --> 00:20:24,111
om in aanmerking te komen
voor een sport studiebeurs.
309
00:20:24,423 --> 00:20:27,620
Met een 2.3 heb je maar 950 nodig.
310
00:20:28,360 --> 00:20:30,487
Een 2.3 is gewoon een voldoende.
311
00:20:30,896 --> 00:20:33,694
Het moet niet zo moeilijk zijn die te behouden.
312
00:20:34,099 --> 00:20:36,260
Deze jongens zijn 'studenten atleten'.
313
00:20:36,802 --> 00:20:38,463
'Student' komt eerst.
314
00:20:39,204 --> 00:20:42,173
Hier staat dat ze stropdassen en jasjes
moeten dragen op speeldagen.
315
00:20:42,407 --> 00:20:44,898
Zij hebben geen stropdassen.
Ga jij ze leveren?
316
00:20:45,143 --> 00:20:49,409
Er is een Leger des Heil winkel hier vlakbij.
317
00:20:49,648 --> 00:20:52,082
Daar hebben ze dozen vol
met stropdassen voor 50 cent per stuk.
318
00:20:52,317 --> 00:20:54,148
Wat probeer je te zeggen?
319
00:20:54,753 --> 00:20:57,813
Zijn we te goed om in een
Leger Des Heil winkel te winkelen?
320
00:20:58,056 --> 00:21:00,422
Ja, zo arm ben ik nou ook weer niet.
- Dit is belachelijk!
321
00:21:00,659 --> 00:21:03,526
Een kledingscode, en ze moeten
op de voorste rij in de klas zitten?
322
00:21:03,762 --> 00:21:08,495
Dit is basketbal, man.
- En basketbal is een privilege, mevrouw.
323
00:21:08,834 --> 00:21:11,632
Als je basketbal wilt spelen
in dit team...
324
00:21:11,870 --> 00:21:14,566
zijn dit de simpele regeltjes
die je moet volgen...
325
00:21:14,806 --> 00:21:17,502
als je het privilege wil genieten.
326
00:21:17,976 --> 00:21:21,036
Als je besluit deze simpele
regels te accepteren,
327
00:21:21,413 --> 00:21:25,076
zou ik graag van u en de jongens
een handtekening willen onder het contract.
328
00:21:26,018 --> 00:21:29,215
Ze kunnen het contract morgen
meenemen naar de training.
329
00:21:29,454 --> 00:21:31,319
Als je naar de training komt.
330
00:21:31,723 --> 00:21:34,715
Ik wil jullie allemaal bedanken
voor je komst als blijk van steun,
331
00:21:34,960 --> 00:21:37,827
en ik hoop dat ik jullie steun heb
voor de rest van het seizoen.
332
00:21:39,197 --> 00:21:40,824
Goedenavond.
- Ga je nu zomaar weg?
333
00:21:41,066 --> 00:21:44,263
Ik heb het al zwaar
genoeg om mijn neefje...
334
00:21:46,004 --> 00:21:48,734
Hoe ga je ze verplichten stropdassen te dragen?
- Ik wil de andere coach weer terug!
335
00:22:01,053 --> 00:22:05,046
Het is ��n van uw contracten, meneer.
Ik heb het gerectificeerd.
336
00:22:05,557 --> 00:22:08,526
U verlangt de spelers een
gemiddelde van 2.3 te houden.
337
00:22:08,760 --> 00:22:11,354
Ik leg me vast op een gemiddelde van 3.5.
338
00:22:11,663 --> 00:22:14,791
U verlangt tien uur dienstverlening,
ik heb me vastgezet op 50.
339
00:22:15,033 --> 00:22:19,197
EIk ongeoorloofde absentie, of andere
disciplinaire zaken op school,
340
00:22:19,438 --> 00:22:22,566
leidt tot ontbinding van de overeenkomst
en kunt u me naar elke school sturen.
341
00:22:24,409 --> 00:22:26,809
Hoeveel dagen heb ik om hier
over na te denken?
342
00:22:27,045 --> 00:22:28,376
Geen.
343
00:22:28,613 --> 00:22:30,171
De tweede pagina
is een brief die u moet tekenen,
344
00:22:30,415 --> 00:22:32,474
wat mijn vertrek van St. Francis bevestigt.
345
00:22:33,618 --> 00:22:35,108
Ze weten dat ik vertrek.
346
00:22:35,354 --> 00:22:37,845
Je hebt je teruggetrokken van St. Francis?
- Ik heb gebeld met Richmond.
347
00:22:38,090 --> 00:22:40,786
Ze verwachten me daar morgen.
- Je hebt met Richmond gebeld?
348
00:22:41,226 --> 00:22:42,989
Dit had je met mij moeten bespreken.
349
00:22:43,929 --> 00:22:46,329
Het is een persoonlijke keuze van mij.
350
00:22:50,102 --> 00:22:52,070
Dat kan ik allemaal rechtzetten morgen.
351
00:22:53,004 --> 00:22:55,905
Luister alstublieft, meneer.
Ik wil alleen maar voor u spelen.
352
00:22:56,608 --> 00:22:58,132
Als ik ��n van de topstudenten op Richmond,
353
00:22:58,577 --> 00:23:01,910
ik bedoel ��n van de beste op de hele
school, en goede SITO resultaten heb,
354
00:23:02,147 --> 00:23:04,445
Kan ik naar elke universiteit in het land.
355
00:23:04,950 --> 00:23:07,214
U moet me vertrouwen.
356
00:23:09,721 --> 00:23:11,586
Je wilt dit echt, h�?
357
00:23:19,398 --> 00:23:21,298
Een onderdeel van opgroeien is,
om je eigen beslissingen te nemen...
358
00:23:21,533 --> 00:23:24,297
en de gevolgen ervan te ondergaan.
359
00:23:29,007 --> 00:23:31,498
3.7
360
00:23:32,144 --> 00:23:35,841
En je zult elke speelminuut moeten verdienen.
361
00:23:39,184 --> 00:23:40,481
Open maken, alstublieft.
362
00:23:41,386 --> 00:23:42,910
Morgen, meneer.
363
00:23:46,758 --> 00:23:50,023
Mijn naam is J. Lyle
ze noemen mij wild
364
00:23:51,029 --> 00:23:54,021
Het is rond,
Kenyon's mam vanavond
365
00:23:54,266 --> 00:23:56,325
Wat zeg je?
- Je mag denken, hij weet het niet meer.
366
00:23:56,968 --> 00:23:58,731
Maar zij heeft van die strings.
367
00:23:59,704 --> 00:24:02,468
Het is de Malcom X van St. Francis.
368
00:24:02,874 --> 00:24:04,307
H�, die Malcom.
369
00:24:04,543 --> 00:24:06,841
Alles goed?
- Wat doe jij hier, Son?
370
00:24:07,512 --> 00:24:10,606
Ik ben overgeplaatst naar Richmond.
- Oh nee, Son, je bent verdwaald.
371
00:24:10,849 --> 00:24:13,283
Eigenlijk wel ja.
Weten jullie hoe ik naar?
372
00:24:13,518 --> 00:24:16,783
Bel Air? Worm,
vertel de Fresh Prince hier...
373
00:24:17,022 --> 00:24:19,957
hoe hij bij zijn landgoed komt.
- Fris kreng.
374
00:24:23,395 --> 00:24:27,058
Hopen jullie te zien in gang betekent
hopen jullie op het veld te zien, toch?
375
00:24:28,867 --> 00:24:32,359
Ik kan niet wachten. Met Je vijf sterren.
376
00:24:34,739 --> 00:24:36,070
Iedereen staan.
377
00:24:37,909 --> 00:24:40,469
Vandaag spelen we in de verdediging.
378
00:24:42,047 --> 00:24:43,514
Sorry, meneer.
379
00:24:44,316 --> 00:24:47,683
Heren, hier is een nieuwe speler,
Damien Carter.
380
00:24:48,286 --> 00:24:50,618
Het is mijn zoon en hij is te laat.
381
00:24:50,856 --> 00:24:53,290
Meneer, je bent me 20 shuttleruns schuldig.
382
00:24:53,525 --> 00:24:55,288
Meneer, het is mijn eerste dag,
ik moest blijven...
383
00:24:55,527 --> 00:24:57,392
De training begint om 3 uur.
384
00:24:57,796 --> 00:25:01,254
Vanaf 2.55, ben je te laat.
Ga je omkleden.
385
00:25:01,500 --> 00:25:05,368
Doe je shuttleruns achter in de zaal
om ons niet te storen.
386
00:25:05,604 --> 00:25:07,902
Ok� heren,
geef me twee lijnen.
387
00:25:09,007 --> 00:25:12,568
Goed, jongelui, we gaan de
lat wat hoger leggen.
388
00:25:13,345 --> 00:25:18,044
Alles wat ik over basketbal weet,
heb ik van vrouwen geleerd.
389
00:25:19,251 --> 00:25:22,243
Ik had een zus, Diane.
390
00:25:22,554 --> 00:25:26,684
Ze zat altijd op mijn nek,
over eIk klein ding.
391
00:25:26,958 --> 00:25:29,392
Eigenlijk is dat nog zo.
392
00:25:29,628 --> 00:25:32,893
'Zet de radio zachter!
Heb jij dat laatste stuk cake op? '
393
00:25:33,131 --> 00:25:35,099
Heb je al de ijsthee opgedronken?
394
00:25:36,067 --> 00:25:38,592
Ze zat me altijd in de haren.
395
00:25:38,970 --> 00:25:40,961
Dus als ik 'Diane' roep,
396
00:25:41,206 --> 00:25:44,835
spelen we ��n op ��n verdediging.
397
00:25:52,350 --> 00:25:53,578
Kijk naar je verdediging houding.
398
00:25:53,818 --> 00:25:57,117
Kom op. Verdeel hem.
Rug recht, je kont lager.
399
00:25:57,355 --> 00:26:00,347
Deze hand bewaakt de passeer lijn,
deze hand bewaakt de wisseling.
400
00:26:00,592 --> 00:26:03,356
Snap je? Duimen omhoog.
Hou je hoofd erbij.
401
00:26:04,362 --> 00:26:06,262
Hier hebben we Delilah.
402
00:26:07,032 --> 00:26:08,863
Zij was mijn kinderliefje.
403
00:26:09,100 --> 00:26:10,465
Meneer, was ze heet?
404
00:26:10,702 --> 00:26:15,264
Zeker te weten.
Ze was bloedheet.
405
00:26:17,208 --> 00:26:21,042
Maar ze was de duivel.
Die griet was het kwaad zelf.
406
00:26:21,947 --> 00:26:27,943
Ik herinner me dat ze me vijf brownies
liet stelen bij de braderie van de kerk.
407
00:26:28,353 --> 00:26:30,321
Ze lachte zich er onderuit,
408
00:26:30,555 --> 00:26:33,285
terwijl ik verdomme een
maand lang een kussen...
409
00:26:33,525 --> 00:26:35,117
aan mijn kont moest hebben
voor ik kon gaan zitten.
410
00:26:36,161 --> 00:26:38,959
Delilah, heren.
Zij wordt onze buitenspelval.
411
00:26:40,031 --> 00:26:43,592
Let goed op groentje,
dichter bij de wedstrijd dan dit kom je niet.
412
00:26:57,382 --> 00:26:59,612
Ik weet dat hetjullie dwarszit...
413
00:26:59,851 --> 00:27:02,046
dat we niet op de aanval getraind hebben.
414
00:27:02,287 --> 00:27:04,278
Maar daar hebben we het hele seizoen nog voor.
415
00:27:04,522 --> 00:27:07,787
Wat hebben we dan getraind, Mr Stone?
416
00:27:08,593 --> 00:27:10,356
Rennen.
- Dat klopt.
417
00:27:10,595 --> 00:27:13,086
Dus wat denken jullie
dat jullie in de aanval moeten doen?
418
00:27:13,531 --> 00:27:15,692
Rennen?
- Alweer goed.
419
00:27:15,934 --> 00:27:18,129
Ik wil dat jullie rennen...
420
00:27:18,370 --> 00:27:23,467
elke seconde van het spel.
421
00:27:40,592 --> 00:27:42,116
Mooie pass.
422
00:27:44,295 --> 00:27:45,956
Naar voren.
423
00:27:46,931 --> 00:27:48,626
Scherm af.
424
00:27:58,576 --> 00:28:00,908
Blijf opletten.
Neem hem mee vanaf daar.
425
00:28:01,146 --> 00:28:03,444
Wat is er, scheids?
426
00:28:03,682 --> 00:28:06,446
Wit nummer 4, da's de vijfde.
Hij ligt eruit.
427
00:28:06,685 --> 00:28:08,949
Scheids, komop...
- Da's z'n vijfde overtreding, coach.
428
00:28:09,187 --> 00:28:11,052
Time out, meneer.
- Time out voor wit.
429
00:28:11,289 --> 00:28:13,757
Slechte beslissing, scheids.
Dat was een sprongbal.
430
00:28:13,992 --> 00:28:15,550
Time out voor wit.
- Kom op.
431
00:28:15,794 --> 00:28:18,319
Blijf bij elkaar, stoot naar voren.
Kom hierheen.
432
00:28:18,563 --> 00:28:19,894
Ok�, bij elkaar blijven.
433
00:28:20,131 --> 00:28:23,100
Carter, je speelt.
- Maar coach, hij is 'n groentje.
434
00:28:23,334 --> 00:28:25,029
Wil jij coachen?
435
00:28:25,737 --> 00:28:28,934
Bereid je voor.
Haal diep adem.
436
00:28:30,008 --> 00:28:31,771
Ben je moe?
- Nee, meneer.
437
00:28:32,143 --> 00:28:33,770
Die gasten zijn uitgeput.
438
00:28:34,012 --> 00:28:35,843
Daarom gaat hij die vrije worp missen.
439
00:28:36,081 --> 00:28:39,073
Als hij dat doet,
zijn Worm en Lyle de eerste keuze.
440
00:28:39,317 --> 00:28:42,616
Duw de bal naar voren.
Iedereen gaat naar het bord, gesnapt?
441
00:28:42,854 --> 00:28:44,947
Ja, meneer.
- Ok�, Richmond op drie.
442
00:28:45,490 --> 00:28:47,082
E�n, twee, drie.
- Richmond.
443
00:28:47,325 --> 00:28:49,919
We gaan winnen, ok�?
- Ga naar voren.
444
00:28:50,161 --> 00:28:51,992
Zorg dat je er fit uitziet.
445
00:28:53,498 --> 00:28:56,592
Ok� jongens, jullie zijn beter
in vorm dan zij. Druk het erdoor.
446
00:28:58,837 --> 00:29:00,395
Werk ze eruit.
447
00:29:00,638 --> 00:29:01,969
E�n schot.
448
00:29:37,242 --> 00:29:39,210
Zo moet dat.
449
00:29:46,317 --> 00:29:50,117
Erg goeie pass.
- De bal was helemaal van jou.
450
00:29:50,355 --> 00:29:53,415
Zo'n overwinning betekent niets
omdat ze toch niet kunnen spelen, snap je?
451
00:29:56,895 --> 00:30:00,956
Dus het veld was van jou vanavond.
Wat vond je ervan?
452
00:30:01,833 --> 00:30:04,961
Ik speelde een 20-piece.
Kobe speelde z'n eigen spel.
453
00:30:05,203 --> 00:30:07,330
We zijn de kampioenen,
tot we het niet meer zijn.
454
00:30:07,572 --> 00:30:10,336
Juniorenwedstrijdjes.
- Onverslagen tot...
455
00:30:10,608 --> 00:30:12,269
Even serieus...
456
00:30:12,510 --> 00:30:14,341
dat was het slechtste spel
dat ik ooit gezien heb.
457
00:30:14,579 --> 00:30:17,013
Ik dacht dat het nooit zou ophouden.
Ik ging dood op die tribune.
458
00:30:17,248 --> 00:30:19,182
Dat klopt, je zat op de tribune.
459
00:30:19,417 --> 00:30:20,941
Wij stonden op het veld.
460
00:30:21,186 --> 00:30:23,381
1-0 voor ons.
461
00:30:23,621 --> 00:30:27,182
Hercules is zwak, B,
en jullie verslaan ze met moeite.
462
00:30:27,425 --> 00:30:29,256
Timo, waarom zitje ons af te kraken?
463
00:30:29,494 --> 00:30:32,122
We zijn ongeslagen. Toon eens wat respect.
464
00:30:32,363 --> 00:30:34,194
Ja, we zijn ongeslagen.
465
00:30:34,432 --> 00:30:36,400
Ik doe hetjullie makkelijk na.
466
00:31:07,866 --> 00:31:10,494
Ik zie jullie later wel.
467
00:31:10,735 --> 00:31:13,260
Kom op.
468
00:31:21,246 --> 00:31:22,543
Wat heb je?
- Ik heb twee pakketjes.
469
00:31:22,780 --> 00:31:25,510
Let ermee op, 't is gevaarlijk hier.
470
00:31:25,750 --> 00:31:27,240
Bedankt voor de info.
471
00:31:29,254 --> 00:31:30,687
Hoe gaat 't?
- Rustig aan.
472
00:31:30,922 --> 00:31:32,753
Je ziet er goed uit.
473
00:31:33,124 --> 00:31:34,284
Ik heb wat briefjes voor je.
474
00:31:35,860 --> 00:31:38,852
Zo zien we het graag.
475
00:31:42,267 --> 00:31:43,427
Hoe staat het leven?
476
00:31:47,939 --> 00:31:50,499
Gaat het echt goed?
477
00:31:51,943 --> 00:31:53,843
Neem wat.
- Het gaat goed met me.
478
00:31:54,078 --> 00:31:57,013
Neem alsjeblieft wat.
479
00:31:57,615 --> 00:32:00,015
Je hebt het goed gedaan.
480
00:32:02,754 --> 00:32:04,745
Bedankt.
- Bedank mij niet, bedank jezelf.
481
00:32:04,989 --> 00:32:06,547
Je hebt het verdiend.
482
00:32:10,295 --> 00:32:11,922
Pak wat voor jezelf.
483
00:32:12,897 --> 00:32:15,195
Neem zelf ook wat.
484
00:32:17,802 --> 00:32:19,827
We spreken elkaar nog?
- Ja, volgende week.
485
00:32:20,071 --> 00:32:21,163
We zien elkaar.
486
00:32:22,040 --> 00:32:23,905
Hou je taai.
487
00:32:41,893 --> 00:32:43,724
H�, Shaqua, Denise, kom eens bij me.
488
00:32:44,262 --> 00:32:45,889
Rafeca, ik zie je kijken.
489
00:32:46,130 --> 00:32:48,997
Niemand wil je, Worm.
490
00:32:49,233 --> 00:32:51,098
Heren...
491
00:32:51,336 --> 00:32:53,236
laten we de wedstrijd tegen
Hercules eens bespreken.
492
00:32:53,471 --> 00:32:55,268
Schreeuw m'n nummers eens, meneer.
493
00:32:55,506 --> 00:32:58,703
Mr Worm, jij had vijf en vier.
494
00:32:58,943 --> 00:33:01,104
Nee, meneer. Ik had twaalf punten gemaakt
en acht voorzetten gegeven.
495
00:33:01,346 --> 00:33:05,783
Nee, je had vijf turnovers
en je hebt vier vrije worpen gemist.
496
00:33:07,652 --> 00:33:09,950
We hebben het hier over de basisregels.
497
00:33:10,188 --> 00:33:14,716
Totdat we ze kennen, is er elke
ochtend een training om 6 uur.
498
00:33:14,959 --> 00:33:19,055
6 uur 's ochtends?
- We hebben 56 procent...
499
00:33:20,865 --> 00:33:22,389
Mr Cruz.
500
00:33:22,900 --> 00:33:24,231
Ben je de weg kwijt?
501
00:33:24,736 --> 00:33:25,896
Wat moet ik doen om mee te mogen spelen?
502
00:33:26,137 --> 00:33:31,268
Het antwoord wil je niet horen.
503
00:33:31,976 --> 00:33:33,671
Zoals ik zei...
504
00:33:33,911 --> 00:33:38,712
als een team hebben we 56 procent
vanaf de lijn geschoten.
505
00:33:38,950 --> 00:33:41,714
Vanaf nu moeten jullie
voordat jullie mijn zaal verlaten...
506
00:33:41,953 --> 00:33:47,186
50 vrije worpen raak schieten.
507
00:33:47,425 --> 00:33:49,222
Dat geldt voor iedereen.
508
00:33:49,460 --> 00:33:51,553
Dat zijn veel vrije worpen.
509
00:33:57,001 --> 00:33:58,901
Voordat je in dit team mee mag spelen...
510
00:33:59,871 --> 00:34:02,066
ben je me...
511
00:34:04,442 --> 00:34:06,842
2500 push-ups...
512
00:34:07,078 --> 00:34:08,670
en 1000 schuttleruns schuldig.
513
00:34:08,913 --> 00:34:10,574
Verdomme.
514
00:34:13,718 --> 00:34:16,448
En ze moeten voor vrijdag gedaan zijn.
515
00:34:16,687 --> 00:34:19,451
Dat haalt hij nooit voor vrijdag.
516
00:34:20,525 --> 00:34:23,585
De smaak van vandaag: De aanval.
517
00:34:23,828 --> 00:34:25,762
Mooi zo.
- Ik heb een zus.
518
00:34:25,997 --> 00:34:28,124
Ze heet Linda.
519
00:34:28,599 --> 00:34:31,796
Linda is slim en politiek ingesteld.
520
00:34:32,036 --> 00:34:34,197
Eigenlijk is ze radicaal ingesteld.
521
00:34:34,439 --> 00:34:37,135
Linda heeft een groot afrokapsel.
522
00:34:37,375 --> 00:34:41,209
Zij is onze pick-en-roll aanval.
523
00:34:41,646 --> 00:34:43,739
Maar voor we er verder op ingaan,
doen we eerst een warming up.
524
00:34:44,415 --> 00:34:46,007
Ga in een lay-up rij staan.
525
00:34:50,221 --> 00:34:52,917
Hoeveel zussen heeft hij?
- Wie weet.
526
00:34:53,157 --> 00:34:54,954
Nog twee hier.
527
00:34:56,160 --> 00:34:58,492
Kom op, jongens.
- Gebruik je kracht.
528
00:34:58,729 --> 00:35:00,162
Begrepen, aan de slag.
529
00:35:00,431 --> 00:35:01,728
Ik sta vrij.
- Ik heb hem.
530
00:35:01,966 --> 00:35:03,490
Hier. Ik sta vrij.
531
00:35:06,471 --> 00:35:07,529
Kom op.
- Het is niet mijn schuld.
532
00:35:07,772 --> 00:35:08,932
Hij was te vroeg.
533
00:35:09,574 --> 00:35:11,804
Ja, het is belangrijk
om te bewegen zonder de bal...
534
00:35:12,043 --> 00:35:14,841
maar je moet geduldig zijn
bij zwakke afscherming.
535
00:35:15,079 --> 00:35:19,072
Kruip op je mannetje, en ga er snel langs.
536
00:35:20,318 --> 00:35:21,410
Wisselen.
537
00:35:29,127 --> 00:35:32,528
Wat is je grootste angst, Mr Cruz?
538
00:35:33,297 --> 00:35:35,288
Dat Je ongeschikt bent?
539
00:35:35,933 --> 00:35:37,264
Geef het op.
540
00:35:39,203 --> 00:35:41,603
Ga naar huis.
541
00:35:45,510 --> 00:35:47,910
Ik wil zeven passes voordat je schiet.
542
00:35:51,315 --> 00:35:54,113
Ik heb 'm.
- Zorg dat die bal er komt.
543
00:35:57,455 --> 00:36:00,219
Je weet dat je taak
niet te doen is voor vrijdag.
544
00:36:34,725 --> 00:36:36,056
Hoe laat komtje moeder thuis?
545
00:36:36,294 --> 00:36:38,023
Ze moet nog een uur werken.
546
00:36:47,071 --> 00:36:48,902
Dat is Myles.
547
00:37:05,223 --> 00:37:08,158
Zeg eens 'Hallo, Oom Kenyon'.
548
00:37:08,426 --> 00:37:10,155
Zeg eens 'Hallo'.
549
00:37:10,394 --> 00:37:11,622
Maak je er maar geen zorgen over.
550
00:37:11,862 --> 00:37:14,387
Na z'n flesje gaat hij wel slapen.
551
00:37:16,067 --> 00:37:18,399
Net voordat je moeder thuiskomt zeker.
552
00:37:18,636 --> 00:37:21,070
Of als je nicht haar haar heeft laten doen...
553
00:37:21,305 --> 00:37:23,967
alsof ze het allemaal kan betalen.
Het is toch haar baby.
554
00:37:24,208 --> 00:37:27,371
Mijn moeder moest
een dubbele dienst werken...
555
00:37:27,612 --> 00:37:29,102
maar ze heeft geen overuren meer.
556
00:37:29,380 --> 00:37:31,644
En geen kwaad woord over m'n nicht.
557
00:37:31,882 --> 00:37:33,611
Je zei dat we alleen zouden zijn.
Noem je dit alleen?
558
00:37:33,884 --> 00:37:36,580
Daarom hebben we ons eigen plekje nodig.
559
00:37:40,224 --> 00:37:41,521
Heb jij dit uitgezet?
560
00:37:41,759 --> 00:37:44,922
Ja, het was aan het koken.
561
00:37:45,162 --> 00:37:46,993
Zet hem dan zachter, niet uit.
562
00:37:47,231 --> 00:37:50,997
Dit zijn meIk, boter en kaas. We kunnen 't ons
niet veroorloven het te verspillen.
563
00:37:51,369 --> 00:37:53,530
En hou hem recht.
564
00:37:59,343 --> 00:38:03,177
Ik maak z'n flesje.
565
00:38:03,414 --> 00:38:05,279
Ok�, Myles, kijk eens aan.
566
00:38:05,516 --> 00:38:07,950
Het moet even afkoelen.
567
00:38:14,158 --> 00:38:16,626
Heb je er ooit over gedacht, watje zou
gaan doen, v��rdat je zwanger was?
568
00:38:17,328 --> 00:38:19,057
Wat bedoel je, naar de universiteit gaan?
569
00:38:20,665 --> 00:38:23,133
Ja, daar heb ik over gedacht.
570
00:38:23,501 --> 00:38:26,368
Dat kan ik later ook nog doen.
571
00:38:26,604 --> 00:38:29,232
Je moet werk vinden als je de baby hebt.
572
00:38:29,740 --> 00:38:31,401
Ik ook.
573
00:38:31,809 --> 00:38:34,403
Dan ga ik werken.
- Hoe ga je dan naar school?
574
00:38:34,645 --> 00:38:36,272
Waarom vraag je me dit allemaal?
575
00:38:36,514 --> 00:38:39,074
En je moet je handen onder z'n armpje houden.
576
00:38:39,317 --> 00:38:42,115
Je moet hem tegen je borst vasthouden.
577
00:38:43,321 --> 00:38:45,721
Ik heb hem vast.
- Je doet het niet goed.
578
00:38:45,956 --> 00:38:47,389
Je moet hem sussen.
579
00:38:47,658 --> 00:38:49,148
Luister...
580
00:38:51,062 --> 00:38:52,893
ik weet niet hoe ik dit moet doen.
581
00:38:54,031 --> 00:38:55,794
Dat leerje wel.
582
00:39:01,572 --> 00:39:05,440
Ik moet m'n moeder ergens mee helpen.
583
00:39:06,243 --> 00:39:09,007
Ik spreek je later?
- Is goed.
584
00:39:11,615 --> 00:39:13,082
Bel me, ok�?
585
00:39:19,023 --> 00:39:20,513
Raak hem niet kwijt.
586
00:39:20,791 --> 00:39:22,759
Niet in de war raken.
587
00:39:24,628 --> 00:39:25,822
Blijf bij je mannetje.
588
00:39:26,297 --> 00:39:28,697
Sluit 'm uit!
- Posities.
589
00:39:35,606 --> 00:39:38,040
Je blijft niet bij je man.
Kijk naar de bal.
590
00:39:38,309 --> 00:39:40,777
Als die omhoog gaat, zorg je dat
je goed in de verdediging gaat...
591
00:39:41,045 --> 00:39:43,946
zorg dat je tussen je man en de bal zit,
en vlieg er op af.
592
00:39:44,181 --> 00:39:46,513
Gesnapt? Ga ervoor.
593
00:39:46,751 --> 00:39:48,013
Neem hem mee. Je hebt 'm.
594
00:39:48,252 --> 00:39:50,618
Doe het.
- Pass naar voren.
595
00:39:50,855 --> 00:39:52,584
Zet door.
- Zo moet dat.
596
00:39:52,823 --> 00:39:55,986
Mrs Fenton, de politie
heeft een heel ander verhaal.
597
00:39:56,227 --> 00:39:58,593
Dat zou ik wel willen.
Ja mevrouw, ik ben er de hele week.
598
00:39:58,963 --> 00:40:00,897
Hoe is het met de jongens?
599
00:40:01,132 --> 00:40:03,498
Het gaat fantastisch met ze.
600
00:40:03,734 --> 00:40:05,099
Heel goed.
601
00:40:05,336 --> 00:40:06,564
Hoe kan ik u helpen?
602
00:40:07,438 --> 00:40:10,601
Ik heb mijn jongens
een contract laten tekenen.
603
00:40:10,841 --> 00:40:13,469
Waardoor ze aan bepaalde voorwaarden
moeten voldoen op school.
604
00:40:13,978 --> 00:40:16,310
Ik geloof dat een van de
stafleden het daar over had.
605
00:40:16,547 --> 00:40:18,378
Interessante tactiek om ze bang te maken.
606
00:40:20,084 --> 00:40:22,450
Om te zorgen dat dat succesvol is.
607
00:40:22,686 --> 00:40:25,314
Moeten hun leraren
wekelijks hun voortgang bijhouden.
608
00:40:25,556 --> 00:40:28,548
Zodat ik weet hoe het in de klas
met de jongens gaat.
609
00:40:29,093 --> 00:40:32,893
Maar ik heb nog niks gekregen
van hun leraren.
610
00:40:36,000 --> 00:40:39,800
Ik snap niet wat dit met uw werk
als basketball coach te maken heeft.
611
00:40:40,037 --> 00:40:43,871
Ik heb deze baan genomen,
omdat ik het hier op mijn manier kon doen.
612
00:40:44,275 --> 00:40:45,469
Dat kan ook.
613
00:40:45,709 --> 00:40:47,438
Onze volgende vergadering is over 2 weken.
614
00:40:47,678 --> 00:40:49,077
Ik zal er aan denken,
het er over te hebben.
615
00:40:49,313 --> 00:40:52,874
Dat zou geweldig zijn.
Dank u, mevrouw.
616
00:40:54,218 --> 00:40:56,015
Dank u, meneer.
617
00:40:58,556 --> 00:41:00,547
Hier komen, jongens.
618
00:41:01,392 --> 00:41:02,791
Opschieten, verzamelen.
619
00:41:03,027 --> 00:41:04,790
Hier komen.
620
00:41:06,130 --> 00:41:07,961
Dat was het voor vandaag.
621
00:41:08,199 --> 00:41:10,929
We hebben morgen een wedstrijd,
zorg dat je goed slaapt vannacht
622
00:41:11,168 --> 00:41:15,571
En onthoudt:
Morgen stropdassen en jasjes.
623
00:41:29,820 --> 00:41:32,516
Ik ben onder de indruk
van watje gedaan hebt.
624
00:41:32,923 --> 00:41:35,255
Maar het was te weinig
625
00:41:35,493 --> 00:41:38,257
Ik krijg nog 80 shuttleruns
en 500 push-ups van je.
626
00:41:40,130 --> 00:41:42,325
Ga alstublieft weg
uit mijn gymzaal
627
00:41:44,301 --> 00:41:45,791
Bedankt, Clyde.
628
00:41:46,170 --> 00:41:48,570
Heren, ik zie jullie morgen.
629
00:41:51,809 --> 00:41:53,037
Ik doe wel wat push-ups voor hem.
630
00:41:58,949 --> 00:42:00,382
U zei dat we een team waren.
631
00:42:01,619 --> 00:42:04,281
Als 1 persoon het moeilijk heeft,
hebben we het allemaal moeilijk.
632
00:42:04,922 --> 00:42:07,482
Als 1 speler wint,
winnen we allemaal, toch?
633
00:42:24,174 --> 00:42:25,641
Ik doe er ook wel wat.
634
00:42:26,310 --> 00:42:28,403
En ik ren wel wat shuttleruns.
635
00:43:04,949 --> 00:43:06,814
Ik doe er ook wat.
636
00:43:13,757 --> 00:43:15,952
Clyde, houd de tel bij.
637
00:43:18,228 --> 00:43:20,128
Bel me als ze klaar zijn.
638
00:43:24,668 --> 00:43:26,693
Verdediging!
639
00:43:26,971 --> 00:43:28,962
Duwen, lopen.
640
00:43:29,239 --> 00:43:30,467
Kom op.
641
00:43:41,118 --> 00:43:42,813
Blijven bewegen.
642
00:43:43,520 --> 00:43:44,953
Kom op, verdediging.
643
00:43:45,889 --> 00:43:47,379
Goed gedaan.
644
00:43:47,658 --> 00:43:48,784
Wit krijgt de bal.
645
00:43:49,059 --> 00:43:53,155
Handpalmen omhoog
en blijf je voeten bewegen. Kom er eens uit.
646
00:43:53,430 --> 00:43:54,863
Goed gespeeld, jongen.
647
00:44:00,337 --> 00:44:02,862
Wat is je diepste angst, jongeman?
648
00:44:05,175 --> 00:44:06,233
Ga maar.
649
00:44:07,111 --> 00:44:09,944
Waarom blijft hij dat zeggen?
Wat betekent dat?
650
00:44:11,181 --> 00:44:13,115
Kom op, opschieten.
651
00:44:13,350 --> 00:44:16,183
Lopen.
652
00:44:16,420 --> 00:44:18,217
Nee, nog een pass.
653
00:44:26,430 --> 00:44:28,227
Handen omhoog.
654
00:44:28,766 --> 00:44:31,200
Richmond verslaat Kennedy
voor 4e keer winst op rij.
655
00:45:14,712 --> 00:45:15,838
Drie punten, Cruz.
656
00:45:18,148 --> 00:45:20,878
Wat ben je aan het doen?
Ben je allergisch voor lay-ups?
657
00:45:21,118 --> 00:45:23,348
Als je dat nog een keer doet,
spijker ik je aan de reservebank vast.
658
00:45:27,458 --> 00:45:29,153
Hierheen met die bal.
659
00:45:34,531 --> 00:45:35,896
Kom op, laatste stukje.
660
00:45:36,133 --> 00:45:38,567
Doorlopen.
661
00:45:47,311 --> 00:45:49,541
Je kunt me niet blocken.
Wat ga je doen?
662
00:45:49,780 --> 00:45:51,941
Je kunt er niks aan doen.
663
00:45:52,216 --> 00:45:54,548
Kom op.
664
00:46:01,024 --> 00:46:02,013
Poseer voor me.
665
00:46:03,227 --> 00:46:05,718
Glimlachen.
- Terug naar achteren jullie.
666
00:46:05,996 --> 00:46:08,089
Speel nou maar gewoon.
667
00:46:13,070 --> 00:46:15,504
Daar is hij.
668
00:46:15,739 --> 00:46:18,606
Dat ben ik, dat ben ik.
Ik heb dat gedaan
669
00:46:18,842 --> 00:46:21,208
Dat heb ik verzonnen.
670
00:46:22,513 --> 00:46:23,707
Doe het nog eens.
671
00:46:32,656 --> 00:46:35,716
De hele dag.
Je kunt er toch niks tegen doen.
672
00:46:39,029 --> 00:46:42,931
Uw schoenveter zit los, meneer.
Dank je, Mr Worm.
673
00:46:46,136 --> 00:46:48,297
Kijk naar die buiging.
Kijk dan.
674
00:46:48,572 --> 00:46:51,234
Dat heb ik gestrikt.
Die veter heb ik gestrikt.
675
00:46:51,508 --> 00:46:53,442
Geef me de vijf voor de buiging.
676
00:46:54,444 --> 00:46:55,877
Ben je gek?
677
00:46:56,480 --> 00:46:58,414
Wat is er met je aan de hand?
678
00:46:58,715 --> 00:47:00,979
Wat is er met jullie allemaal aan de hand?
679
00:47:01,451 --> 00:47:04,716
Sinds wanneer is winnen niet meer genoeg?
680
00:47:04,955 --> 00:47:08,288
Hard spelen niet genoeg?
681
00:47:08,759 --> 00:47:12,160
Nee, jullie moeten
je tegenstander vernederen.
682
00:47:12,396 --> 00:47:15,126
Hem uitdagen na eIk punt.
683
00:47:15,666 --> 00:47:18,100
Jullie hebben vier wedstrijden gewonnen
vorig seizoen.
684
00:47:18,335 --> 00:47:19,461
Vier.
685
00:47:19,736 --> 00:47:22,899
Wat geeftjullie het recht
om mijn favoriete spel te verpesten
686
00:47:23,173 --> 00:47:25,801
met schelden en uitdagen?
687
00:47:26,076 --> 00:47:29,307
Wat geeftjullie het recht
Richmond shirts te dragen...
688
00:47:29,580 --> 00:47:30,604
en je te gedragen als eikels?
689
00:47:30,881 --> 00:47:33,281
Coach, zij deden het ook.
- En?
690
00:47:33,517 --> 00:47:35,075
Kun je niet een beetje klasse tonen?
691
00:47:35,352 --> 00:47:37,752
Je gedragen als een kampioen?
692
00:47:40,757 --> 00:47:43,385
Jullie zijn me allemaal
500 push-ups schuldig.
693
00:47:43,994 --> 00:47:46,326
Op de lijn. Nu.
694
00:47:46,563 --> 00:47:49,498
Verdomme. Kom op man.
695
00:48:05,782 --> 00:48:08,683
Luister kleintje,
ik zal eerlijk tegen je zijn.
696
00:48:08,919 --> 00:48:11,012
Jij bent mijn meisje.
697
00:48:11,288 --> 00:48:14,655
Als ik op dat veld sta
is alles wazig.
698
00:48:14,892 --> 00:48:17,554
En dan hoef ik alleen maar
aan jou te denken.
699
00:48:19,329 --> 00:48:22,025
Waarom bent u niet bij...
700
00:48:23,166 --> 00:48:25,862
Meetkunde?
- Daar ga ik nu naar toe.
701
00:48:26,770 --> 00:48:28,567
Dit is Betty.
- Bella
702
00:48:28,839 --> 00:48:30,636
Bella. Dit is Bella, meneer.
703
00:48:30,908 --> 00:48:32,432
Ga naar je les.
704
00:48:37,614 --> 00:48:41,015
Vergeet niet dat deze projecten
aan het eind van de week af moeten zijn.
705
00:48:41,251 --> 00:48:44,414
Dus als jullie extra tijd nodig hebben...
- Bent u Mr Gesek?
706
00:48:44,688 --> 00:48:46,713
Ja
- Ik...
707
00:48:47,758 --> 00:48:50,022
Zie Junior Battle hier niet.
708
00:48:50,294 --> 00:48:53,161
Hij is als een zonsverduistering.
709
00:48:53,397 --> 00:48:57,333
We zien hem weinig,
maar als we hem zien is het altijd interessant.
710
00:48:59,503 --> 00:49:00,902
Dank u.
711
00:49:02,673 --> 00:49:05,608
Verrassing in de lijst
is Richmond High op de 19e plaats.
712
00:49:05,876 --> 00:49:08,504
Top 20 jongen.
- We zijn 19.
713
00:49:08,779 --> 00:49:10,974
The Oilers hebben
een perfecte score neergezet.
714
00:49:11,248 --> 00:49:13,182
Ze wonnen van Perennial Powerhouses
715
00:49:13,450 --> 00:49:14,815
Xavier en Baxter Union.
716
00:49:19,022 --> 00:49:20,489
Junior, je moet de rest eens lezen.
717
00:49:20,757 --> 00:49:22,486
Ze hemelen je op op deze pagina.
718
00:49:23,493 --> 00:49:26,053
Kom op joh, lees het.
- Je weet toch dat hij niet kan lezen.
719
00:49:26,330 --> 00:49:28,958
Hou je kop, Maddox.
720
00:49:30,600 --> 00:49:35,594
Richmond center was zeer succesvol.
Het spel van de oilers werd 'gedomineed...'
721
00:49:35,872 --> 00:49:39,774
Het is 'gedomineerd'.
722
00:49:40,844 --> 00:49:45,406
Gedomineerd door Junior Battle's
19.8 overwinningsscore.
723
00:49:46,149 --> 00:49:49,277
Goedzo mijn grote nikker.
724
00:49:49,553 --> 00:49:51,987
Als je nog groter zou zijn,
zou je mijn grotere nikker zijn.
725
00:49:54,191 --> 00:49:55,624
Zitten.
726
00:50:04,468 --> 00:50:10,964
'Nikker' is een vernederende term
om onze voorouders te beledigen.
727
00:50:11,975 --> 00:50:15,035
Als een blanke het zou gebruiken,
zou je al klaarstaan om te vechten.
728
00:50:15,312 --> 00:50:18,076
Als jij het gebruikt,
leerje het hem gebruiken.
729
00:50:18,348 --> 00:50:21,283
Jij zegt dat het cool is.
Het is niet cool.
730
00:50:21,551 --> 00:50:23,746
En als je bij mij in de buurt bent,
wil ik die rotzooi niet horen.
731
00:50:24,021 --> 00:50:26,512
Is dat duidelijk?
732
00:50:26,790 --> 00:50:28,155
Ja, meneer.
733
00:50:33,363 --> 00:50:35,797
Wat wil je bereiken dit basketbalseizoen?
734
00:50:36,366 --> 00:50:39,597
Ik wil staatskampioen worden.
735
00:50:41,304 --> 00:50:44,831
Wie was er vorig seizoen staatskampioen?
736
00:50:45,375 --> 00:50:47,104
Geen idee, meneer.
737
00:50:48,178 --> 00:50:49,475
Weet iemand het?
738
00:50:54,618 --> 00:50:57,143
Wat doetje vader voor de kost, Mr Lyle?
739
00:51:01,124 --> 00:51:03,558
Mijn vader zit in de gevangenis.
740
00:51:07,130 --> 00:51:09,189
Het spijt me dat te moeten horen.
741
00:51:09,466 --> 00:51:11,934
Maar dat hoeftjouw leven niet te zijn.
742
00:51:13,303 --> 00:51:14,736
Ik bedoel dus:
743
00:51:14,971 --> 00:51:17,235
Ik heb 4 laatstejaars in dit team.
744
00:51:20,677 --> 00:51:24,374
Ze kunnen volgens mij allemaal
basketbal spelen op universiteits niveau
745
00:51:24,714 --> 00:51:25,942
Universiteit.
746
00:51:27,084 --> 00:51:29,951
Dat is wezelijke optie voorjullie allemaal.
747
00:51:30,387 --> 00:51:34,289
Maar Je moet ook in het klaslokaal presteren
als je die kans wilt gebruiken.
748
00:51:35,292 --> 00:51:36,987
Je moet een doel hebben.
749
00:51:38,161 --> 00:51:42,120
Vertel eens, hoe zien jullie jezelf?
750
00:51:44,367 --> 00:51:46,835
ESPN, man.
751
00:51:47,304 --> 00:51:49,602
Dat herinnert me er aan, Mr Battle.
752
00:51:49,873 --> 00:51:54,310
Mr Gesek vertelde
dat hij je niet zo vaak in de les ziet.
753
00:51:54,845 --> 00:51:57,313
Klopt, maar het zit goed tussen ons hoor.
754
00:51:57,581 --> 00:51:59,515
Hij is een grote basketbal fan.
755
00:52:01,318 --> 00:52:03,252
Vanaf nu ben je in ieder geval geschorst.
756
00:52:03,487 --> 00:52:05,216
Je mag nog wel komen trainen,
maar je mag niet spelen.
757
00:52:05,489 --> 00:52:09,016
Totdat Mr Gesek me vertelt
dat je weer helemaal bij bent.
758
00:52:09,292 --> 00:52:11,692
En dat is een waarschuwing
voor de rest van jullie.
759
00:52:11,928 --> 00:52:13,259
Jullie hebben een contract getekend.
760
00:52:13,530 --> 00:52:15,157
Jullie hebben een gelofte afgelegd.
761
00:52:15,432 --> 00:52:18,560
Ik heb jullie roosters
en ik krijg rapportages van jullie leraren.
762
00:52:19,202 --> 00:52:22,968
Als je nietje best doet in de klas
dan mag je niet spelen.
763
00:52:23,807 --> 00:52:25,570
Wat is dat voor onzin?
764
00:52:26,009 --> 00:52:27,772
Ga zitten.
765
00:52:30,380 --> 00:52:33,178
Ok�, doe maar 500 push-ups dan.
766
00:52:34,951 --> 00:52:38,751
Dit is onzin!
Wij hebben die wedstrijden gewonnen, nietjij.
767
00:52:39,022 --> 00:52:42,014
1,000 push-ups dan.
768
00:52:42,292 --> 00:52:44,385
Wil je doorgaan voor 2,000?
769
00:53:00,977 --> 00:53:06,779
Jongeman, denk aan de keuze die je maakt
als je door die deur loopt.
770
00:53:15,458 --> 00:53:17,392
Naar de eindlijn.
771
00:53:20,564 --> 00:53:24,660
Wat vinden jullie van LaQuisha,
als het een meisje wordt.
772
00:53:24,935 --> 00:53:29,372
Het Ghetto belde
en ze willen die naam terug.
773
00:53:29,639 --> 00:53:31,664
Doe normaal joh.
774
00:53:31,942 --> 00:53:34,172
Je kunt hem net zo goed
voedselbon noemen.
775
00:53:34,444 --> 00:53:35,968
Je bent gek.
776
00:53:36,246 --> 00:53:40,706
Ik dacht er aan haar Harmony te noemen.
777
00:53:40,984 --> 00:53:43,851
Ik vind Harmony wel mooi.
- Harmony, dat is mooi. Dat vind ik wel wat.
778
00:53:44,120 --> 00:53:47,317
Wat zei Kenyon?
- Hij wil een jongen.
779
00:53:47,591 --> 00:53:49,889
Typisch.
- Als je het over de duivel hebt...
780
00:53:50,160 --> 00:53:51,491
Wat is er mis met een meisje?
781
00:53:51,895 --> 00:53:55,331
Jongen worden mannen,
en mannen zijn tijdverspilling.
782
00:53:55,599 --> 00:53:57,897
Moeten jullie niet ergens heen?
Of iets gaan doen?
783
00:53:59,069 --> 00:54:01,765
Hij wil me gewoon voor hem alleen.
784
00:54:02,038 --> 00:54:03,005
Tot ziens.
785
00:54:03,273 --> 00:54:05,434
Ik heb je aantekeningen voor geschiedenis nodig.
786
00:54:05,642 --> 00:54:08,270
Komt goed.
- Tot ziens.
787
00:54:10,413 --> 00:54:12,404
Ik heb kaartjes gekocht voor het feest.
788
00:54:13,316 --> 00:54:15,648
Waarom vertel je die
kIetswijven over de baby?
789
00:54:15,919 --> 00:54:17,784
Nu weet iedereen het straks.
790
00:54:18,054 --> 00:54:19,544
Mensen gaan het toch te weten komen, Kenyon.
791
00:54:20,156 --> 00:54:22,920
Het gaat ze niets aan.
- Waarom doe je zo tegen mij?
792
00:54:23,159 --> 00:54:24,558
Wat is er met je?
793
00:54:25,629 --> 00:54:29,895
Ik heb met de coach gepraat
en hij denkt dat ik universiteit kan spelen.
794
00:54:30,166 --> 00:54:31,133
Ja, en?
795
00:54:32,068 --> 00:54:34,536
Hoe kan ik dat nou doen
en een baby opvoeden?
796
00:54:37,340 --> 00:54:40,776
Ik weet het niet.
Ik zeg niet dat het niet moeilijk wordt.
797
00:54:41,544 --> 00:54:43,375
Moeilijk? Het is al moeilijk.
798
00:54:43,613 --> 00:54:45,137
Het kind is er nog niet eens,
en ik ben al bezorgd.
799
00:54:45,382 --> 00:54:48,476
Hoe ik het te eten geef,
hoe ik overal voor moet betalen.
800
00:54:48,985 --> 00:54:50,145
Alles.
801
00:54:50,553 --> 00:54:52,521
Ik kan het nog niet.
- Wat probeer je te zeggen?
802
00:54:52,756 --> 00:54:55,816
Wil je ermee stoppen?
Is dat watje probeert te zeggen?
803
00:54:56,092 --> 00:54:57,491
Zeg het maar.
804
00:54:57,727 --> 00:55:00,525
Als ik ermee wilde stoppen,
dan was dat al lang gebeurd.
805
00:55:00,764 --> 00:55:02,425
En dat is het niet. Ik hou van je.
806
00:55:02,866 --> 00:55:04,026
Ik wil bij je zijn.
807
00:55:04,267 --> 00:55:06,258
Ja, zolang het gemakkelijk is.
808
00:55:06,503 --> 00:55:07,834
Ik denk alleen aan
wat het beste is voor ons.
809
00:55:08,104 --> 00:55:10,265
Je denkt helemaal niet
wat het beste is voor ons,
810
00:55:10,507 --> 00:55:12,065
je denkt alleen aan wat het beste is voorjou.
811
00:55:12,509 --> 00:55:15,910
Je wilt niet dat ik een baby krijg.
Je wil Richmond verlaten.
812
00:55:16,146 --> 00:55:18,944
Je wilt basketballen.
Weet je wat?
813
00:55:19,182 --> 00:55:23,050
We zijn nooit ergens klaar voor, begrepen?
814
00:55:23,620 --> 00:55:26,180
Ik ben klaar om alles in mijn eentje te doen.
815
00:55:26,423 --> 00:55:29,358
Dus pak aan en ga lekker alleen naar het feest.
816
00:55:32,495 --> 00:55:33,621
Resultaten?
U bent de basketball coach.
817
00:55:33,863 --> 00:55:36,331
We hebben het hier al eens over gehad.
Ik zou niet weten wat het probleem is.
818
00:55:36,566 --> 00:55:38,056
Weet u wat een API is, Mr Carter?
819
00:55:38,301 --> 00:55:39,598
Nee.
820
00:55:39,836 --> 00:55:41,463
De Academic Performance Index.
821
00:55:41,705 --> 00:55:44,697
Ze beoordelen scholen op een schaal
van een tot tien, tien is het beste.
822
00:55:44,941 --> 00:55:47,341
Heeft u enig idee waar Richmond staat?
823
00:55:47,577 --> 00:55:48,805
Nee, ik heb geen idee.
824
00:55:49,045 --> 00:55:51,741
We zijn een ��n, Mr Carter,
en dat is de laatste zeven jaar al zo.
825
00:55:51,981 --> 00:55:53,915
De staat beoordeelt de scholen
op basis van hun performance.
826
00:55:54,150 --> 00:55:56,482
Dus eIk jaar heb ik minder geld
voor de school en het personeel.
827
00:55:56,720 --> 00:55:59,621
Mevrouw...
- Mag vragen wat u wilt?
828
00:55:59,856 --> 00:56:01,824
Ik wil dat mijn jongens naar school gaan.
- School?
829
00:56:02,058 --> 00:56:04,686
Mr Carter, op Richmond slaagt
50 procent van de studenten,
830
00:56:04,928 --> 00:56:06,190
waarvan het meeste meisjes.
831
00:56:06,429 --> 00:56:09,262
Mijn professionele mening,
u heeft 15 spelers in uw team,
832
00:56:09,499 --> 00:56:11,194
u mag blij zijn als er vijf slagen.
833
00:56:11,434 --> 00:56:13,197
Sorry, maar daar ben ik het niet mee eens.
834
00:56:13,436 --> 00:56:16,200
Deze jongens hebben contracten getekend.
Misschien als u er een zou lezen...
835
00:56:16,439 --> 00:56:18,873
Uw taak is basketbal wedstrijden winnen.
836
00:56:19,109 --> 00:56:23,705
Ik stel voor dat u daar eens mee begint.
- En uw taak is om de kinderen iets te leren.
837
00:56:23,947 --> 00:56:27,508
Ik stel voor dat u daar eens mee begint.
838
00:56:40,630 --> 00:56:42,222
We hadden weer een goede week.
839
00:56:45,034 --> 00:56:48,333
De zaken gaan goed, Kenny.
840
00:56:49,105 --> 00:56:51,403
Maar ik ben alleen.
Je bent er nooit.
841
00:56:51,641 --> 00:56:54,303
Het wordt een gekkenhuis.
- Ik waardeer alles watje doet.
842
00:56:54,544 --> 00:56:56,603
En ik beloof je... We zijn gesloten.
843
00:56:56,846 --> 00:56:59,371
Zodra het seizoen afgelopen is, zal ik er zijn.
844
00:57:01,317 --> 00:57:02,807
Ik ben...
- Junior Battle's moeder.
845
00:57:03,052 --> 00:57:04,576
Ik herinner me u.
846
00:57:04,821 --> 00:57:07,449
Willa Battle.
847
00:57:08,858 --> 00:57:10,018
Waarmee kan ik u helpen?
848
00:57:10,260 --> 00:57:11,625
Ik kreeg vandaag een telefoontje
849
00:57:11,861 --> 00:57:14,523
van een coach op een school in Sacramento.
850
00:57:14,764 --> 00:57:16,755
Ze willen Junior deze vrijdag zien spelen.
851
00:57:17,000 --> 00:57:19,298
Dat is geweldig,
maar hij heeft een aantal regels overtreden...
852
00:57:19,536 --> 00:57:21,026
En ik ben het met hem eens.
853
00:57:21,271 --> 00:57:23,796
Ik ben hier niet om te discussi�ren
over uw regels.
854
00:57:28,478 --> 00:57:30,878
Bijna twee jaar geleden,
855
00:57:31,281 --> 00:57:35,377
is Junior zijn broer, Anton...
856
00:57:36,085 --> 00:57:41,387
vermoord, en het is verwarrend
en moeilijk voor mij en Junior.
857
00:57:42,525 --> 00:57:44,755
Nadat je een zoon verliest...
858
00:57:45,929 --> 00:57:50,889
elke keer als de telefoon overgaat,
stoptje hart.
859
00:57:52,902 --> 00:57:55,393
Ik vraag niet op speciale aandacht.
860
00:57:55,638 --> 00:57:59,199
Ik ben het ermee eens
dat hij zijn lessen moet volgen.
861
00:57:59,776 --> 00:58:03,439
Maar school is nooit de bedoeling geweest.
862
00:58:03,680 --> 00:58:07,514
Ik zou naar het Hercules school district kunnen
verhuizen, dan zou hij daar kunnen spelen.
863
00:58:07,750 --> 00:58:12,449
Maar verhuizen lost niets...
- Maar ik wil dat hij voor u speelt.
864
00:58:14,123 --> 00:58:15,454
Ik zal hier niet gaan
865
00:58:15,692 --> 00:58:19,184
vertellen hoe het is om een zoon
te verliezen, want dat weet ik niet.
866
00:58:20,063 --> 00:58:24,261
En ik ben blij dat u mij vertrouwd.
867
00:58:25,435 --> 00:58:27,266
Maar ik wil het van Junior horen.
868
00:58:27,670 --> 00:58:29,399
Hij zit in de auto.
869
00:58:46,789 --> 00:58:48,279
Kom op.
870
00:58:53,696 --> 00:58:55,960
Het spijt me wat ik gezegd heb en wat
ik gedaan heb op de training,
871
00:58:56,199 --> 00:58:59,259
en ik zal ervoor zorgen
dat ik mijn lessen ga volgen.
872
00:59:04,474 --> 00:59:06,772
Kijk me aan.
873
00:59:11,648 --> 00:59:14,412
Ik denk dat als ik je terug neem,
874
00:59:14,651 --> 00:59:17,176
dat ik een grote fout maak en
dat je mij voor de gek houdt.
875
00:59:17,420 --> 00:59:19,285
Dat is niet waar.
876
00:59:21,958 --> 00:59:23,789
Je bent me nog 1000 push-ups schuldig
877
00:59:24,027 --> 00:59:26,655
en 1000 shuttleruns
voordat je weer mag spelen.
878
00:59:27,063 --> 00:59:29,497
Ik zie je morgen bij de training.
879
00:59:31,768 --> 00:59:33,565
Dank je.
880
00:59:42,679 --> 00:59:44,408
En je gaat ze allemaal doen.
881
00:59:44,681 --> 00:59:46,672
Zomaar stoppen met basketbal.
882
00:59:46,916 --> 00:59:48,281
Ik denk niet dat je weet wie je bent.
883
00:59:48,518 --> 00:59:51,851
De volgende keer als je iets besluit,
vraag je het eerst.
884
00:59:52,188 --> 00:59:54,520
Je hebt goed gespeeld vanavond, Junior.
885
00:59:54,757 --> 00:59:57,351
Goed gekeken.
- Goed shot.
886
00:59:57,594 --> 01:00:00,154
Geen twijfel mogelijk.
- Heren, luister.
887
01:00:00,663 --> 01:00:04,827
Ik kreeg net een telefoontje van de directeur
van het Bayhill Holiday Toernooi.
888
01:00:05,068 --> 01:00:07,366
We zijn uitgenodigd.
889
01:00:14,210 --> 01:00:15,939
Ik heb nog meer goed nieuws.
890
01:00:16,179 --> 01:00:18,238
Ik heb gesproken met schoolhoofd Garrison.
891
01:00:18,481 --> 01:00:22,315
Ze heeft me verteld
dat jullie leraren de resultaten
892
01:00:22,552 --> 01:00:24,417
aan het einde van de vakantie klaar hebben.
893
01:00:24,654 --> 01:00:26,121
Onze punten zijn goed.
894
01:00:26,489 --> 01:00:28,184
Niet alleen zijn onze punten goed,
895
01:00:28,424 --> 01:00:31,052
maar we zijn ook nog ongeslagen.
896
01:00:32,495 --> 01:00:35,487
We zijn ongeslagen.
897
01:00:45,775 --> 01:00:49,233
Respect voor het nieuwe basketbal team
van Richmond.
898
01:01:18,708 --> 01:01:20,608
Wij zijn 12-0
899
01:01:20,843 --> 01:01:23,471
en we willen alleen leuke mensen zien
bij het toernooi.
900
01:01:25,448 --> 01:01:28,178
Wij willen die gezichten wel eens zien van die
rijkelui's kinderen
901
01:01:28,418 --> 01:01:30,113
wanneer de Richmond Oilers tegen hen spelen.
902
01:02:52,969 --> 01:02:55,267
Wat ben jij aan het doen?
Jij mag geen alcohol.
903
01:02:55,505 --> 01:02:57,268
Je bent zwanger.
- Hou eens op.
904
01:02:57,507 --> 01:02:58,701
Het is frisdrank, nou goed?
905
01:02:58,941 --> 01:03:00,704
Waarom ga je niet naar beneden
906
01:03:00,943 --> 01:03:02,774
en lekker flirten met een van je vriendinnen.
907
01:03:03,012 --> 01:03:05,207
Zo is het niet.
Er danste alleen een meisje met me.
908
01:03:05,448 --> 01:03:07,075
Stelt niets voor.
- Het zal wel.
909
01:03:07,316 --> 01:03:09,181
Je hoort hier niet te zijn.
Als je echt verantwoordelijk bent,
910
01:03:09,418 --> 01:03:11,181
zou je hier niet komen kijken.
Namelijk...
911
01:03:11,420 --> 01:03:14,617
Namelijk wat?
Wil je mijn hand vasthouden tijdens de abortus?
912
01:03:14,857 --> 01:03:16,791
Wil je dat?
- Ik weet niet wat ik wil.
913
01:03:17,026 --> 01:03:18,516
Je weet toch zo zeker dat je een baby wil,
914
01:03:18,761 --> 01:03:20,228
waarom vertel je me dan niet hoe het zal zijn.
915
01:03:20,930 --> 01:03:22,124
Alles is toch in orde, of niet?
916
01:03:22,365 --> 01:03:24,959
Jou nichtje is 19 en heeft al twee kinderen.
917
01:03:25,201 --> 01:03:26,532
Alles is goed?
918
01:03:26,769 --> 01:03:28,600
Het was wel lekker toen we seks hadden.
919
01:03:28,838 --> 01:03:30,499
Daar dacht je toch ook niet over na?
920
01:03:30,740 --> 01:03:33,004
Toen hield je wel van me.
921
01:03:35,044 --> 01:03:37,137
Ik kan je niet vertellen watje moet doen,
922
01:03:37,613 --> 01:03:40,343
maar ik kijk om me heen en ik zie precies
hoe ik niet wil leven.
923
01:03:40,583 --> 01:03:41,845
Van salaris tot salaris?
924
01:03:42,084 --> 01:03:43,551
Een baan zonder toekomst?
925
01:03:43,786 --> 01:03:46,084
Jij denkt dat alles wel in orde komt,
926
01:03:46,322 --> 01:03:48,552
net alsof alles een sprookje is.
927
01:03:49,559 --> 01:03:51,823
Jij geeft niet om mij.
928
01:03:52,495 --> 01:03:56,192
Jij wilt alleen maar naar school,
basketballen en mij vergeten.
929
01:03:56,566 --> 01:03:58,932
Zo zit het echt niet in elkaar.
- Het interesseert me niet watje zegt.
930
01:03:59,168 --> 01:04:02,035
Deze baby zal er komen.
- En dan?
931
01:04:02,271 --> 01:04:03,704
Je hebt alles al bedacht, of niet?
932
01:04:04,540 --> 01:04:06,804
Wat komt er dan?
933
01:04:32,802 --> 01:04:36,169
Tijdens de derde en laatste dag van het
22e Bayhill toernooi
934
01:04:36,405 --> 01:04:38,430
probeert het thuisteam, Bayhill
935
01:04:38,674 --> 01:04:42,804
het kampioenschap te winnen tegen
verassende Richmond Oilers team.
936
01:04:43,045 --> 01:04:44,410
Verdedigen.
937
01:04:44,647 --> 01:04:46,012
Hou je handen hoog.
938
01:04:51,520 --> 01:04:53,215
Pak die bal.
939
01:05:02,665 --> 01:05:07,034
Richmond gebruikt hun laatste time-out met nog
1 minuut en 20 seconden in het vierde kwartier.
940
01:05:12,508 --> 01:05:14,999
Kom op.
We zijn nog steeds niet uitgeschakeld.
941
01:05:25,354 --> 01:05:27,288
Geen paniek.
942
01:05:28,057 --> 01:05:29,991
We staan 6 punten achter met nog 1:20 over.
943
01:05:30,226 --> 01:05:32,023
We zijn er de hele tijd dichtbij.
944
01:05:32,261 --> 01:05:33,421
We kunnen dit.
945
01:05:33,663 --> 01:05:36,029
Dit is voor ons, toch?
946
01:05:36,699 --> 01:05:39,293
Zet de 1-4 op.
Rennen Candy.
947
01:05:39,535 --> 01:05:41,093
Damien moet de driepunter gooien.
948
01:05:41,337 --> 01:05:43,897
Kenyon en Lyle,
maak een mooie voorzet.
949
01:05:44,206 --> 01:05:46,731
Als hij de driepunter raakt,
ga dan meteen naar Diane.
950
01:05:46,976 --> 01:05:48,204
Zet druk op de paas.
951
01:05:48,444 --> 01:05:50,036
Blokeer die paas.
952
01:05:50,279 --> 01:05:51,871
Ik wil die bal terug.
953
01:05:52,114 --> 01:05:53,911
Dichtzetten.
- Handen op elkaar.
954
01:05:54,150 --> 01:05:56,141
Kom op.
- Onze tijd op de drie.
955
01:05:58,654 --> 01:05:59,985
Kom op.
956
01:06:07,863 --> 01:06:09,660
Een, twee, drie, Cougars!
957
01:06:09,899 --> 01:06:11,491
Kom op, jongens.
958
01:06:17,807 --> 01:06:20,332
1-4, Candy.
959
01:06:20,576 --> 01:06:24,137
Handen omhoog.
960
01:06:24,914 --> 01:06:26,438
Let op hem.
961
01:06:27,950 --> 01:06:31,852
Pas op achterje.
- Let op het scherm.
962
01:06:32,188 --> 01:06:34,053
Scoren, Damien.
963
01:06:40,229 --> 01:06:41,491
Verdedigen.
964
01:06:44,767 --> 01:06:46,792
Kom op, geef die bal.
965
01:06:47,737 --> 01:06:49,762
Hier. Geef die bal.
966
01:06:51,807 --> 01:06:53,707
Hierheen. Ik heb hem.
967
01:06:53,943 --> 01:06:55,638
Hij raakte hem.
- Hij is voor Richmond.
968
01:06:56,112 --> 01:06:57,101
De bal is voor Richmond.
969
01:07:01,150 --> 01:07:03,948
Kenyon, 'Hattie Jean'
970
01:07:04,186 --> 01:07:06,381
'Hattie Jean'
971
01:07:06,622 --> 01:07:08,681
Leg op.
972
01:07:12,728 --> 01:07:13,990
Ga daar heen.
973
01:07:20,403 --> 01:07:21,631
Ga terug.
974
01:07:22,405 --> 01:07:24,999
Gebruik je voeten.
975
01:07:35,217 --> 01:07:36,980
Overtreding!
976
01:07:40,956 --> 01:07:43,424
Rechter vleugel, Kenyon.
977
01:07:49,932 --> 01:07:52,526
Richmond neemt de leiding
voor het eerst in de wedstrijd,
978
01:07:52,768 --> 01:07:55,498
78 tegen 76.
979
01:08:01,277 --> 01:08:04,405
Doe rustiger aan.
980
01:08:05,848 --> 01:08:08,817
Kom op, Cougars.
981
01:08:11,987 --> 01:08:14,080
Verdedigen.
982
01:08:19,995 --> 01:08:24,261
Dat is een overtreding.
- Hij telt.
983
01:08:25,034 --> 01:08:29,403
De punten tellen
en de Cougars trekken de stand gelijk.
984
01:08:31,373 --> 01:08:33,238
Dat was een verkeerde beslissing, scheids.
985
01:08:37,513 --> 01:08:39,708
Hij telt. Een schot.
- Overtreding.
986
01:08:39,949 --> 01:08:43,146
Nummer vijf maakte een fout bij het blokken.
- Doe me dit niet aan.
987
01:08:44,019 --> 01:08:46,112
Ga terug naar uw plaats.
988
01:08:46,355 --> 01:08:48,380
Terug naar mijn plaats?
Fluitjij maar eens normaal.
989
01:08:48,624 --> 01:08:49,818
Hou eens op.
990
01:08:50,059 --> 01:08:52,254
Cruz, jij valt in voor Lyle.
991
01:08:56,198 --> 01:08:57,688
Kom op.
992
01:08:58,534 --> 01:09:01,298
We hebben negen seconden over.
Pak die bal en speel naar elkaar.
993
01:09:01,537 --> 01:09:04,028
De bal komt naarjou.
'Run Linda'
994
01:09:04,273 --> 01:09:06,104
Je staat vrij, ok�?
Kom op, jullie kunnen het.
995
01:09:08,711 --> 01:09:10,702
Kom op.
996
01:09:11,914 --> 01:09:14,576
Kom op, jongens.
997
01:09:15,618 --> 01:09:17,347
Een schot.
998
01:09:17,853 --> 01:09:19,980
'Backboard D'
999
01:09:31,133 --> 01:09:35,593
De Bayhill Cougars nemen de voorsprong
met nog negen seconden te spelen.
1000
01:09:35,838 --> 01:09:39,205
Het is oorlog.
Dit is een nek-aan-nek race.
1001
01:09:39,441 --> 01:09:41,102
Kom op.
1002
01:09:43,846 --> 01:09:46,110
Pas op voor het blok.
1003
01:09:51,387 --> 01:09:53,912
Stop de bal.
1004
01:09:56,025 --> 01:09:58,391
Naar de basket.
1005
01:09:59,995 --> 01:10:01,428
Let op.
1006
01:10:03,799 --> 01:10:05,027
Verdedigen.
1007
01:10:32,394 --> 01:10:33,986
Het is al goed.
1008
01:10:36,899 --> 01:10:40,027
Goede wedstrijd.
- Bedankt.
1009
01:10:42,972 --> 01:10:45,270
Rich wat? Richmond!
1010
01:10:52,248 --> 01:10:53,875
In de rij.
Handen schudden.
1011
01:10:54,116 --> 01:10:56,175
Dat bedoel ik, coach.
1012
01:10:56,619 --> 01:10:59,520
Goed gedaan, Lyle. Goede wedstrijd, knul.
- Ik hou van je, pa.
1013
01:10:59,755 --> 01:11:01,222
Dames en heren,
ik presenteer u
1014
01:11:01,457 --> 01:11:04,915
de 22e jaarlijkse Bayhill
toernooi kampioenschapbeker
1015
01:11:05,160 --> 01:11:07,253
voor de Richmond High School.
1016
01:11:28,250 --> 01:11:30,047
H�, nummer drie.
1017
01:11:35,257 --> 01:11:38,249
Goede wedstrijd.
- Dank je.
1018
01:11:59,615 --> 01:12:01,412
Hou de deur in de gaten.
1019
01:12:06,322 --> 01:12:08,882
Kom op man, we gaan.
1020
01:12:26,975 --> 01:12:28,533
Inladen.
1021
01:12:45,327 --> 01:12:46,316
Tonya, moet je horen.
1022
01:12:47,563 --> 01:12:49,656
We hebben alles gewonnen.
1023
01:12:51,133 --> 01:12:53,158
Precies, 16-0.
1024
01:12:53,402 --> 01:12:55,029
En het beste ervan:
1025
01:12:55,270 --> 01:12:57,602
Jouw op ��n-na favoriete vent
was de meest waardevolle speler.
1026
01:12:57,840 --> 01:12:59,034
Wacht.
1027
01:12:59,274 --> 01:13:00,969
Dat moet ik je niet vertellen.
Dat moet hij zelf doen.
1028
01:13:01,210 --> 01:13:03,974
Ik maak hem even wakker.
Wacht even.
1029
01:13:05,681 --> 01:13:07,979
Waarom druk je zelf niet op die bel? Opschieten.
1030
01:13:08,217 --> 01:13:09,946
Kun je daarbij?
1031
01:13:17,092 --> 01:13:19,287
Kijk eens.
- Blij dat jullie konden komen.
1032
01:13:19,528 --> 01:13:21,996
We doen ons best om er bij te zijn.
1033
01:13:24,533 --> 01:13:26,023
Hoe is het? Leuk stulpje.
1034
01:13:38,814 --> 01:13:41,908
Hij is waarschijnlijk
in de kamer van iemand anders.
1035
01:13:54,863 --> 01:13:57,388
Zoals ik al zei.
Ik ben Junior Battle. Ik ben de man.
1036
01:13:58,767 --> 01:14:00,359
Dat is wat ik bedoel.
- Weet ik.
1037
01:14:00,602 --> 01:14:03,537
Dus je hebt geen vriendje?
- Misschien.
1038
01:14:19,121 --> 01:14:20,486
Zoek je je team?
1039
01:14:21,089 --> 01:14:22,386
Ja, meneer.
1040
01:14:23,258 --> 01:14:26,750
Het zijn harde zaken.
1041
01:14:26,995 --> 01:14:30,294
Dit is mijn stijl.
Ik ben geweldig. Snap je, Lyle?
1042
01:14:30,532 --> 01:14:32,227
Ik ga wat te neuken regelen.
1043
01:14:32,468 --> 01:14:34,800
Leefje uit, dog.
1044
01:14:35,070 --> 01:14:36,594
He, Worm!
- Wat is er?
1045
01:14:38,707 --> 01:14:40,140
Ik heb hem.
1046
01:14:44,713 --> 01:14:49,377
Damien, ben je dronken?
- Nee, ik drink niet.
1047
01:14:49,651 --> 01:14:51,448
Sorry daarvoor.
- Geeft niet.
1048
01:14:51,720 --> 01:14:54,120
Ik zie je.
- Ik zie jou ook.
1049
01:14:54,389 --> 01:14:57,950
Ik zie haar.
Waarom gaan we niet zwemmen?
1050
01:14:58,227 --> 01:14:59,319
Gaan we zwemmen?
1051
01:15:00,295 --> 01:15:01,762
H�, ik ga zwemmen!
1052
01:15:02,464 --> 01:15:04,932
Ik ga zwemmen!
1053
01:15:06,201 --> 01:15:08,635
Je mag zwemmen met de
meest waardevolle speler.
1054
01:15:23,318 --> 01:15:26,344
Het water is waarschijnlijk steenkoud, kleintje
Ik weet het niet.
1055
01:15:26,622 --> 01:15:28,886
En ik hou niet van zwemmen.
Snap je?
1056
01:15:29,157 --> 01:15:32,024
Verwarmd. Waarschijnlijk 30 graden.
1057
01:15:32,261 --> 01:15:34,855
We hebben geen zwemkleding.
1058
01:15:35,130 --> 01:15:37,064
Wij ook niet.
1059
01:15:39,968 --> 01:15:41,230
Gaan we het zo spelen?
1060
01:15:41,503 --> 01:15:43,130
Geef me het geld dan.
1061
01:15:43,405 --> 01:15:46,067
Sodeju!
- Als we het zo gaan spelen.
1062
01:15:51,914 --> 01:15:55,645
Oh ja, dat is lekker.
1063
01:15:56,184 --> 01:16:00,052
Je ziet er lekker uit.
1064
01:16:00,289 --> 01:16:02,223
Daar hou ik van.
1065
01:16:02,925 --> 01:16:04,119
Komen jullie?
1066
01:16:04,393 --> 01:16:06,623
We gaan er daar in.
1067
01:16:07,229 --> 01:16:10,221
Ik doe mijn ketting af,
voordat die groen wordt.
1068
01:16:11,934 --> 01:16:14,129
Dit is niet te geloven.
1069
01:16:15,571 --> 01:16:16,833
Hemels!
1070
01:16:37,993 --> 01:16:39,585
Pardon.
1071
01:16:41,997 --> 01:16:44,192
Kan ik u helpen?
- Ik ben Ken Carter,
1072
01:16:44,466 --> 01:16:46,195
coach van het Richmond
High School basketbalteam.
1073
01:16:46,702 --> 01:16:48,169
Richmond?
1074
01:16:48,937 --> 01:16:51,462
U bent een beetje verdwaald, of niet?
- Ik ben op zoek naar mijn zoon.
1075
01:16:51,740 --> 01:16:55,403
De taxichauffeur heeft het team
hier afgezet voor een feestje.
1076
01:16:55,677 --> 01:16:57,144
Pardon.
1077
01:17:39,488 --> 01:17:40,955
Oh mijn God, is dat?
1078
01:17:41,223 --> 01:17:42,713
Oh God, dat is Susan's vader.
1079
01:17:42,991 --> 01:17:44,925
Ziet u uw zoon?
1080
01:17:45,861 --> 01:17:47,453
Ja, meneer, ik zie hem.
1081
01:17:53,235 --> 01:17:54,998
Damien Carter.
1082
01:17:55,504 --> 01:17:58,029
Kom nu uit dat zwembad.
1083
01:17:58,807 --> 01:18:00,240
Ja, meneer.
1084
01:18:00,475 --> 01:18:02,943
Spelers van Richmond, wegwezen.
1085
01:18:03,912 --> 01:18:06,380
Coach!
- Worm, waar ben je?
1086
01:18:09,584 --> 01:18:11,108
Wat is er, coach?
1087
01:18:11,386 --> 01:18:13,354
Ik wil iemand aan jullie voorstellen.
1088
01:18:13,722 --> 01:18:17,249
Ik heb haar pas net ontmoet,
maar ze is erg lekker.
1089
01:18:17,526 --> 01:18:20,290
Ze heet...
- Susan!
1090
01:18:20,529 --> 01:18:22,724
Susan. Hij heeft gelijk.
1091
01:18:22,964 --> 01:18:25,728
Mijn dochter, Susan.
1092
01:18:26,802 --> 01:18:30,670
Jullie gaan niet leuk vinden wat
er maandag tijdens training gaat gebeuren.
1093
01:18:30,906 --> 01:18:33,101
Jullie denken dat jullie
eerst moesten rennen?
1094
01:18:33,341 --> 01:18:37,801
Ik kom naarjullie kamers om te vieren,
en jullie zijn weggeglipt...
1095
01:18:40,849 --> 01:18:43,875
Ik moet een rit maken naar de buitenwijk,
1096
01:18:44,152 --> 01:18:46,677
waar ik mijn dronken point-guard vind
1097
01:18:46,922 --> 01:18:49,186
bovenop papa's kleine prinses!
1098
01:18:49,791 --> 01:18:53,227
Eigenlijk zat ik onder, coach.
Zij zat bovenop.
1099
01:18:53,495 --> 01:18:55,929
Worm, wil jij lid uitmaken van dit team?
1100
01:18:56,164 --> 01:18:58,758
Wantje bent ongeveer zes woorden
verwijderd om uit het team
1101
01:18:59,000 --> 01:19:01,867
en van de bus te worden geschopt.
1102
01:19:02,104 --> 01:19:04,334
Cruz, doe je ogen open!
1103
01:19:05,040 --> 01:19:06,735
Ghetto basketballers.
1104
01:19:07,142 --> 01:19:10,669
Handtekeningen zetten en vrouwtjes pakken.
1105
01:19:11,179 --> 01:19:13,977
Ik zal jullie laten zien wat pakken is.
1106
01:19:14,516 --> 01:19:18,111
Coach, we hebben het toernooi gewonnen.
1107
01:19:18,353 --> 01:19:19,650
We zijn ongeslagen.
1108
01:19:19,888 --> 01:19:21,947
Is dat niet wat u wilde?
1109
01:19:22,190 --> 01:19:23,487
Winnaars?
1110
01:21:02,390 --> 01:21:04,688
Jullie zijn geweldig.
1111
01:21:18,106 --> 01:21:19,630
Wat is er, Cruz?
1112
01:21:19,875 --> 01:21:21,035
Ik weet het niet.
1113
01:21:21,276 --> 01:21:23,870
De coach geeft ons een vrije dag, denk ik.
1114
01:21:26,648 --> 01:21:28,616
Ik weet niet eens waar
de bibliotheek staat.
1115
01:21:28,850 --> 01:21:30,909
Dat dacht ik al.
- 'Bibliotheek staat'?
1116
01:21:31,152 --> 01:21:33,347
Hij weet niet
waar de bibliotheek is.
1117
01:21:48,403 --> 01:21:49,961
Stil.
1118
01:21:51,506 --> 01:21:53,064
Stil!
1119
01:21:54,142 --> 01:21:57,600
Heren, in deze hand heb ik de contracten,
1120
01:21:57,879 --> 01:22:00,211
door mij en doorjullie getekend.
1121
01:22:00,448 --> 01:22:05,078
In deze hand heb ik jullie voortgangspapieren.
1122
01:22:05,720 --> 01:22:08,280
Zes spelers zakken op minstens ��n vak,
1123
01:22:08,523 --> 01:22:12,584
acht spelers krijgen onvoldoendes
vanwege het aanwezigheidspercentage.
1124
01:22:12,827 --> 01:22:15,990
Heren, jullie hebben gefaald...
1125
01:22:16,698 --> 01:22:18,222
Het spijt me.
1126
01:22:18,867 --> 01:22:20,926
Wij hebben gefaald.
1127
01:22:21,303 --> 01:22:23,203
We hebben naar elkaar toe gefaald.
1128
01:22:23,838 --> 01:22:26,306
Een aantal van jullie
hebben zich aan dit contract gehouden.
1129
01:22:26,541 --> 01:22:29,908
Maar we zijn een team.
1130
01:22:30,145 --> 01:22:34,946
En totdat iedereen zich aan dit contract houdt,
blijft de gymzaal gesloten.
1131
01:22:35,183 --> 01:22:36,343
Gesloten?
1132
01:22:36,584 --> 01:22:38,745
Wat bedoelt u, gesloten?
- Voor de rest van de dag?
1133
01:22:38,987 --> 01:22:40,852
Hij bedoelt vast voor de rest van de dag.
- Mr Thompson,
1134
01:22:41,089 --> 01:22:45,992
Mr Gesek en Mrs Sherman hebben aangeboden
ons te helpen onze doelen te bereiken.
1135
01:22:46,227 --> 01:22:47,819
Maar coach, ik heb een 3.3.
1136
01:22:48,063 --> 01:22:49,394
Dat is goed, meneer.
1137
01:22:49,631 --> 01:22:51,656
Scoort u ook alle punten voor het team?
1138
01:22:54,936 --> 01:22:57,666
Wij zijn de Richmond Oilers.
1139
01:22:58,506 --> 01:23:01,168
Weet u waar Oilers voor staat?
1140
01:23:04,612 --> 01:23:06,443
Meneer?
1141
01:23:07,282 --> 01:23:10,046
Weet dat je niet alleen mij laat vallen.
1142
01:23:10,285 --> 01:23:12,276
Je laat hen ook vallen.
1143
01:23:13,121 --> 01:23:14,986
Ik moest u smeken.
1144
01:23:16,825 --> 01:23:19,385
En al die sprints trekken.
1145
01:23:20,195 --> 01:23:21,662
Dat deed ik allemaal.
1146
01:23:21,896 --> 01:23:25,992
Ik heb mezelf gesloopt,
om terug in het team te komen.
1147
01:23:29,504 --> 01:23:31,233
Dit is onzin.
1148
01:23:54,162 --> 01:23:57,131
U heeft een slot op de gymzaal gezet
en hen gedwongen naar de bibliotheek te komen?
1149
01:23:57,365 --> 01:23:58,332
Bent u gek?
1150
01:23:59,100 --> 01:24:01,159
Het verbaast me dat u weet
waar mijn kantoor is.
1151
01:24:01,403 --> 01:24:02,927
Haal het slot van de gymzaal.
1152
01:24:03,171 --> 01:24:04,604
Mijn telefoon blijft rinkelen.
1153
01:24:04,839 --> 01:24:06,397
Misschien heeft iemand aan de
andere kant van de telefoon
1154
01:24:06,641 --> 01:24:08,302
een oplossing voor ons probleem.
1155
01:24:08,543 --> 01:24:11,603
Uw bedoelingen zijn goed, Mr Carter,
maar uw methodes zijn nogal extreem.
1156
01:24:11,846 --> 01:24:13,746
U liet een extreem beeld zien.
1157
01:24:13,982 --> 01:24:16,780
Niemand verwacht dat ze slagen,
en niet dat ze naar de universiteit gaan.
1158
01:24:17,252 --> 01:24:19,743
Dus u haalt het basketbal weg,
het enige in hun leven
1159
01:24:19,988 --> 01:24:21,853
waar ze enig succes hebben?
1160
01:24:22,090 --> 01:24:23,682
En u stelt ze op de proef?
1161
01:24:23,925 --> 01:24:25,620
En als ze niet slagen?
1162
01:24:25,860 --> 01:24:27,919
Dan zijn wij niet geslaagd.
1163
01:24:29,764 --> 01:24:31,755
Helaas, Mr Carter, weten u en ik beiden
1164
01:24:32,000 --> 01:24:34,195
dat voor een aantal van deze kinderen,
dit basketbalseizoen
1165
01:24:34,436 --> 01:24:36,996
het hoogtepunt in hun leven zal zijn.
1166
01:24:38,006 --> 01:24:41,567
Misschien is dat het probleem wel.
Denkt u niet?
1167
01:25:06,968 --> 01:25:08,902
Goedemorgen, coach Carter.
- Goedemorgen.
1168
01:25:09,137 --> 01:25:10,866
Stop de waanzin
waarmee u bent begonnen.
1169
01:25:11,106 --> 01:25:12,505
Nu is het allemaal mijn schuld?
1170
01:25:12,740 --> 01:25:15,573
Laten we zeggen dat ik blij kan
zeggen dat het uw verdienste is.
1171
01:25:15,810 --> 01:25:19,007
Elke journalist in de stad
wil met u spreken.
1172
01:25:19,247 --> 01:25:21,909
Ze houden een persconferentie
aan de voorkant van het gymlokaal.
1173
01:25:22,383 --> 01:25:24,374
Coach Carter neemt
verdere stappen met de uitsluiting
1174
01:25:24,619 --> 01:25:26,314
door de wedstrijd van gisteravond af te zeggen.
1175
01:25:26,554 --> 01:25:30,081
Richmond heeft de wedstrijd opgegeven,
dit is hun eerste verlies van het seizoen.
1176
01:25:30,325 --> 01:25:32,088
En tot nu toe,
blijft het slot op het gymlokaal.
1177
01:25:32,327 --> 01:25:34,056
Daar komt hij aan.
1178
01:25:36,297 --> 01:25:38,424
Mag ik een vraag stellen?
1179
01:25:39,067 --> 01:25:42,059
Goedemorgen, dames en heren.
Allen bedankt voorjullie geduld.
1180
01:25:42,303 --> 01:25:45,033
Ik wil graag coach Ken Carter aan u voorstellen.
1181
01:25:45,273 --> 01:25:47,503
U mag uw vragen aan hem stellen.
1182
01:25:47,742 --> 01:25:52,304
Mr Carter, is het oneerlijk voor de
spelers die wel goede cijfers halen?
1183
01:25:52,547 --> 01:25:54,208
Basketbal is een teamsport.
1184
01:25:54,449 --> 01:25:56,747
We helpen elkaar op en naast het veld.
1185
01:25:56,985 --> 01:25:59,283
Is er nog steeds iemand
die denkt dat de coach bluft?
1186
01:25:59,521 --> 01:26:02,149
Ik zou graag naar het midden van
al die journalisten willen rennen
1187
01:26:02,390 --> 01:26:04,790
om hen te vertellen wat een onzin dit is.
1188
01:26:05,026 --> 01:26:07,358
Misschien had je naar school
moeten gaan, Lyle.
1189
01:26:07,595 --> 01:26:10,325
Misschien zou je mijn kont moeten kussen.
Mijn cijfers zijn prima.
1190
01:26:10,565 --> 01:26:13,500
Ze hadden Junior uit moeten sluiten.
- Misschien schopt Juniorjou eruit.
1191
01:26:13,735 --> 01:26:17,034
Waarom probeer je het dan niet te spellen, man.
- Rustig.
1192
01:26:17,272 --> 01:26:19,968
Junior, ik wil je helpen als je hulp nodig hebt.
- Ik heb geen hulp nodig.
1193
01:26:20,208 --> 01:26:21,835
Hij heeft ons niet zomaar uitgesloten.
1194
01:26:23,211 --> 01:26:25,475
We zijn nogal door het lint gegaan.
1195
01:26:25,713 --> 01:26:28,045
Hoe denk je dat de gemeenschap
hierop gaat reageren?
1196
01:26:28,283 --> 01:26:31,343
Geen idee, ik hoop dat ze deze jonge mannen
zullen ondersteunen.
1197
01:26:31,586 --> 01:26:33,554
Wat is er?
1198
01:26:33,788 --> 01:26:35,983
Het is gewoon grappig,
want, Junior...
1199
01:26:36,224 --> 01:26:39,387
Jij dacht dat het heel erg was dat
iedereen wist datjij scheikunde niet zou halen.
1200
01:26:39,627 --> 01:26:42,095
Nu weet de hele wereld dat
jij scheikunde niet gaat halen.
1201
01:26:46,935 --> 01:26:49,904
En jullie spelen zaterdag tegen Fremont,
de belangrijkste wedstrijd op de agenda.
1202
01:26:50,138 --> 01:26:53,938
Richmond gaat muiten als u
die wedstrijd laat schieten.
1203
01:26:54,175 --> 01:26:55,699
Zaterdag is nog een eind weg.
1204
01:26:55,944 --> 01:26:57,844
We zien wel wat er gebeurt.
Dank u voor uw komst.
1205
01:26:58,079 --> 01:27:00,570
Meer tijd heb ik nu niet.
Ik moet weer aan het werk.
1206
01:27:00,815 --> 01:27:03,682
Coach, heeft u nog met ouders gepraat?
1207
01:27:04,686 --> 01:27:06,347
Dank u voor uw tijd,
dames en heren.
1208
01:27:06,588 --> 01:27:09,216
Ik wil u eraan herinneren dat
de klassen bezig zijn,
1209
01:27:09,457 --> 01:27:11,789
dus wanneer u de campus verlaat,
doe dat zo stil mogelijk.
1210
01:27:13,428 --> 01:27:14,622
Ik keer mijn wang niet toe.
1211
01:27:14,862 --> 01:27:17,228
Als hij in mijn wijk komt,
heeft hij problemen.
1212
01:27:17,465 --> 01:27:19,660
Jonge heren.
- Zo is het altijd geweest.
1213
01:27:19,901 --> 01:27:21,835
Het is een lange dag geweest.
1214
01:27:22,070 --> 01:27:25,039
Journalisten. Overal media.
1215
01:27:25,273 --> 01:27:29,334
Laten we zeggen wat we willen zeggen,
nu de deuren gesloten zijn.
1216
01:27:29,577 --> 01:27:33,138
Het woord is aan jullie.
Dit gaat over ons.
1217
01:27:33,381 --> 01:27:36,680
Dit gaat niet over ons.
Dit gaat allemaal om coach Carter.
1218
01:27:36,918 --> 01:27:38,613
Wij zijn het basketbalteam.
1219
01:27:38,853 --> 01:27:42,289
Het enige wat ik op tv is, bent u,
beroemd aan het worden.
1220
01:27:42,523 --> 01:27:44,787
Is dat alles watje ziet?
- Dat is alles.
1221
01:27:45,026 --> 01:27:46,755
Je meent het.
1222
01:27:47,328 --> 01:27:48,886
Ik zal je vertellen wat ik zie.
1223
01:27:49,864 --> 01:27:54,563
Ik zie een systeem dat er voor gemaakt is,
om jullie te laten mislukken.
1224
01:27:55,036 --> 01:27:57,596
Ik weet dat jullie van statistieken houden,
dus ik geef jullie er een aantal.
1225
01:27:57,939 --> 01:28:01,670
50 procent van de studenten
slaagt aan Richmond High.
1226
01:28:01,909 --> 01:28:07,040
En van diegenen die slagen,
gaat maar 6 procent naar een universiteit.
1227
01:28:07,282 --> 01:28:12,219
Dus als ik door de gangen loop
en ik jullie klaslokalen kijk,
1228
01:28:12,453 --> 01:28:16,685
dat er misschien ��n student
naar de universiteit gaat.
1229
01:28:17,191 --> 01:28:20,752
'Nou, coach Carter, als ik niet naar
de universiteit ga, waar naartoe dan wel?'
1230
01:28:20,995 --> 01:28:23,088
Dat is een goeie vraag.
1231
01:28:23,331 --> 01:28:28,769
En het antwoord voorjonge
Afro-Amerikanen hier is:
1232
01:28:29,003 --> 01:28:30,868
Waarschijnlijk de gevangenis.
1233
01:28:31,306 --> 01:28:35,208
In deze staat
wordt 33 procent van de zwarte mannen
1234
01:28:35,443 --> 01:28:39,846
tussen de 18 en 24 jaar gearresteerd.
1235
01:28:41,082 --> 01:28:42,777
Dus kijk naar die jongen links van je.
1236
01:28:43,718 --> 01:28:46,084
Kijk nu naar de jongen rechts van je.
1237
01:28:47,355 --> 01:28:49,619
Een van jullie drie�n zal gearresteerd worden.
1238
01:28:50,325 --> 01:28:51,986
Als je opgroeit in Richmond,
1239
01:28:52,226 --> 01:28:56,822
is de kans 80 procent groter dat je naar
de gevangenis gaat dan naar de universiteit.
1240
01:28:57,532 --> 01:28:59,966
Dat zijn de cijfers.
1241
01:29:00,868 --> 01:29:03,029
Daar heb je wat statistieken.
1242
01:29:03,838 --> 01:29:06,136
Nu wil ik dat jullie naar huis gaan...
1243
01:29:06,607 --> 01:29:08,768
en vanavond naarjullie levens kijken...
1244
01:29:09,444 --> 01:29:11,810
en naar het leven van jullie ouders...
1245
01:29:12,413 --> 01:29:15,348
en jezelf afvragen, 'Wil ik iets beters? '
1246
01:29:16,117 --> 01:29:18,244
Als het antwoord 'ja' is,
1247
01:29:18,519 --> 01:29:20,646
zie ik jullie morgen hier.
1248
01:29:21,556 --> 01:29:23,353
En ik beloof je...
1249
01:29:24,359 --> 01:29:27,624
dat ik al het mogelijke zal doen
wat in mijn macht ligt
1250
01:29:27,862 --> 01:29:29,557
om je naar de universiteit te krijgen
1251
01:29:29,797 --> 01:29:31,992
en een beter leven.
1252
01:29:58,793 --> 01:30:02,354
Ik begrijp dit niet.
Het is een brief, hoe kan het een nummer zijn?
1253
01:30:02,697 --> 01:30:04,255
Hoe staat het met
evenwicht tussen die vergelijkingen?
1254
01:30:04,532 --> 01:30:07,467
Ik kan dit niet.
- Hou vol. Kom op, Son.
1255
01:30:07,702 --> 01:30:08,794
Niet zo snel opgeven.
1256
01:30:09,070 --> 01:30:11,800
Hier is een verhaal uit Californie
dat de nationale aandacht krijgt.
1257
01:30:12,073 --> 01:30:16,373
Het hele jongens basketbalteam
van Richmond High school is geschorst.
1258
01:30:16,644 --> 01:30:19,112
De hoog genoteerde Oilers hebben
een perfect seizoen op het veld,
1259
01:30:19,380 --> 01:30:21,712
maar sommige spelers kwamen
in grote problemen met de studie.
1260
01:30:21,983 --> 01:30:25,851
Op geheel eigen wijze,
heeft coach Carter de training geschrapt,
1261
01:30:26,087 --> 01:30:29,488
de gymzaal gesloten, en zijn spelers
de bibliotheek in gestuurd.
1262
01:30:29,724 --> 01:30:30,816
Aan het begin van het seizoen
1263
01:30:31,092 --> 01:30:33,617
heb je de spelers een contract
laten onderteken,
1264
01:30:33,895 --> 01:30:35,157
voor ze werden toegelaten in het team.
1265
01:30:35,430 --> 01:30:37,421
Wat waren de condities in dat contract?
1266
01:30:37,698 --> 01:30:40,132
In het contract staat dat de spelers
1267
01:30:40,401 --> 01:30:41,925
een 2.3 cijfer als gemiddelde moeten behouden...
1268
01:30:42,203 --> 01:30:44,501
de lessen moeten volgen...
1269
01:30:44,772 --> 01:30:47,036
en vooraan in de klas moeten zitten.
1270
01:30:47,308 --> 01:30:50,334
Het is een ongewone tactiek en
een riskante...
1271
01:30:50,611 --> 01:30:52,408
gezien de record resultaten van het team,
1272
01:30:52,680 --> 01:30:55,740
maar ik denk dat er genoeg mensen zijn
die blij zijn te weten...
1273
01:30:56,017 --> 01:30:59,578
dat er nog iemand is die bezig houdt
met het concept van studie atleten.
1274
01:30:59,854 --> 01:31:01,549
Bedankt dat u bij ons wilde zijn vandaag.
1275
01:31:07,895 --> 01:31:09,021
Sorry dat ik jullie stoor.
1276
01:31:09,297 --> 01:31:12,198
Ik ben coach Carter van de
Richmond High school basketbalteam.
1277
01:31:13,801 --> 01:31:15,359
Willen jullie wat voor mij doen?
1278
01:31:15,636 --> 01:31:18,730
Mijn team zit te studeren in de bibliotheek,
en ik probeer ze duidelijk te maken...
1279
01:31:19,006 --> 01:31:20,940
dat hersenen en schoonheid
een perfecte combinatie zijn.
1280
01:31:21,175 --> 01:31:22,107
Begrijp je wat ik zeg?
1281
01:31:22,343 --> 01:31:24,004
Ik ben Worm, baby.
1282
01:31:24,278 --> 01:31:26,143
Hoe wil je Worm bekijken?
1283
01:31:26,380 --> 01:31:28,280
Waar heb je die rugzak vandaan?
1284
01:31:28,516 --> 01:31:29,540
Kijk uit, kleintje.
1285
01:31:29,817 --> 01:31:35,221
Waarom wetenschappen, geschiedenis
of algebra studeren?
1286
01:31:36,123 --> 01:31:40,822
Goede cijfers in deze vakken,
gecombineerd met talent,
1287
01:31:41,095 --> 01:31:44,030
is de sleutel voor de universiteit.
1288
01:31:44,298 --> 01:31:47,165
Je had het moeten kopen.
Ik zou het gedragen hebben.
1289
01:31:56,677 --> 01:31:59,612
Egoi�istisch kreng.
Slang.
1290
01:32:02,350 --> 01:32:03,783
Mr Carter, kent u mij nog?
1291
01:32:04,018 --> 01:32:06,782
Na alles wat mijn zoon heeft
doorgemaakt voor uw team,
1292
01:32:07,021 --> 01:32:09,148
om dan de gymzaal te sluiten,
hoe durft u.
1293
01:32:25,907 --> 01:32:27,340
Gooi die zaal open.
1294
01:32:27,608 --> 01:32:29,735
Laat de jongens spelen.
1295
01:32:34,782 --> 01:32:36,545
Alles kits, kleine neef?
1296
01:32:36,784 --> 01:32:38,684
Hoe gaat het?
1297
01:32:39,086 --> 01:32:40,110
Heb je iets voor mij?
1298
01:32:42,156 --> 01:32:43,589
Daar heb ik het over, man.
1299
01:32:54,101 --> 01:32:56,899
Draai eens open man.
1300
01:32:58,873 --> 01:33:00,397
Ben jij coach Carter?
- Ja, meneer.
1301
01:33:00,675 --> 01:33:03,041
Oja? Kijk hier maar eens naar.
- H�, hou op man.
1302
01:33:03,277 --> 01:33:05,040
Hoe vind je dat?
- Om de dooie dood niet.
1303
01:33:05,279 --> 01:33:07,440
Wat?
- Wil je uit de auto komen?
1304
01:33:07,682 --> 01:33:09,877
Laten we er over praten.
- Er valt nergens over te praten.
1305
01:33:10,117 --> 01:33:12,051
Gooi gewoon de gym weer open, man.
Laat die gasten spelen.
1306
01:33:14,622 --> 01:33:16,055
Geloof me, je wil me
niet uit de auto hebben.
1307
01:33:18,626 --> 01:33:19,923
Ga weg!
- Wees geen schijter.
1308
01:33:20,161 --> 01:33:21,093
Zeg watje hebt te zeggen.
1309
01:33:21,329 --> 01:33:23,320
Kom terug, schijter.
- Rustig, laat ze maar.
1310
01:33:23,598 --> 01:33:24,758
Ik laat niets gaan.
1311
01:33:24,999 --> 01:33:28,491
Die mensen in Richmond...
Godverdomme!
1312
01:33:28,903 --> 01:33:29,835
Rustig, Pa.
1313
01:33:30,071 --> 01:33:32,938
Rustig maar.
Het is voorbij.
1314
01:33:33,174 --> 01:33:35,369
Hij meent het niet allemaal. Het is over.
1315
01:33:35,610 --> 01:33:36,804
Laat het gaan.
1316
01:33:37,044 --> 01:33:39,342
Kom op, stap in.
We gaan.
1317
01:34:57,692 --> 01:35:00,024
Je kent haar wel,
maar ze heeft een vriendje.
1318
01:35:00,261 --> 01:35:01,956
Je moet me koppelen.
1319
01:35:02,196 --> 01:35:04,858
Waarom moet ik hem altijd koppelen?
Het lijkt wel 'love letters'.
1320
01:35:05,099 --> 01:35:06,964
Begin gewoon een gesprek.
Ik regel het verder.
1321
01:35:09,370 --> 01:35:11,133
Je kent me niet meer, zeker?
Maar weet je...
1322
01:35:11,372 --> 01:35:13,237
Ik had Duke bijna gewipt.
1323
01:35:13,474 --> 01:35:15,908
Das echte balen.
- Je had het moeten doen man.
1324
01:35:16,143 --> 01:35:18,737
Jullie praten er alleen maar over.
Begrijp je wat ik zeg?
1325
01:35:18,979 --> 01:35:20,776
Laat je iemand je dat aandoen?
- Ik zou hem laten?
1326
01:35:22,583 --> 01:35:23,880
Ga nergens heen, ik kom eraan.
1327
01:35:24,118 --> 01:35:25,983
Ik moet je spreken.
- Ik heb je al gezegd...
1328
01:35:26,220 --> 01:35:29,280
Nee, jullie zijn min of meer...
- Ik weet dat ik goed ben.
1329
01:35:29,523 --> 01:35:32,083
Maar ik voel mezelf niet,
ik voel jou.
1330
01:35:32,693 --> 01:35:35,958
Ik roep mijn maten aan de overkant even.
1331
01:35:36,197 --> 01:35:37,391
Schiet op man.
1332
01:35:37,631 --> 01:35:39,098
Je weet wie we zijn dus?
1333
01:35:39,333 --> 01:35:41,358
Daar gaan ze.
- Wat hebben we hier?
1334
01:35:41,602 --> 01:35:43,797
De drie stromannen van Richmond.
1335
01:35:45,639 --> 01:35:47,368
Dom, dommer en domst.
Ik bedoel maar, wat doet
1336
01:35:47,608 --> 01:35:50,975
de hoerenzoon van Richmond
aan deze kant van de straat?
1337
01:35:51,312 --> 01:35:53,678
Stuk vuil.
Ik kan niet geloven dat jullie wonnen.
1338
01:35:53,914 --> 01:35:55,074
Hou je kop, wijf.
- Wees niet...
1339
01:35:55,316 --> 01:35:57,477
Ik begrijp niet hoe jullie konden winnen.
1340
01:35:59,453 --> 01:36:01,284
Jullie zijn allemaal gek.
1341
01:36:01,522 --> 01:36:02,853
Gek.
1342
01:36:03,124 --> 01:36:04,955
Houd je vervelende bek.
1343
01:36:05,192 --> 01:36:07,990
Ik wil geen onzin horen van jou.
- Je bent een bankzitter!
1344
01:36:09,897 --> 01:36:11,592
Uit mijn ogen, witscheet!
1345
01:36:14,335 --> 01:36:16,394
Kom dan, kom maar op.
1346
01:36:16,637 --> 01:36:18,298
Wat probeer je te doen?
- Hij heeft een wapen.
1347
01:36:19,006 --> 01:36:21,873
Voel je me nu?
1348
01:36:22,143 --> 01:36:24,839
Je bracht een pistool.
- Witte nikker, voel je me?
1349
01:36:25,079 --> 01:36:27,343
Hou het op de straat.
Ik ben hier.
1350
01:36:29,950 --> 01:36:31,781
Het is goed met jullie.
1351
01:36:32,019 --> 01:36:33,384
Witscheten.
1352
01:36:38,092 --> 01:36:41,323
Zijn ze serieus?
- Ik sla zijn hersens eruit.
1353
01:36:41,929 --> 01:36:44,523
Goed om te zien dat er nog pit in je zit.
1354
01:36:45,299 --> 01:36:47,028
Ik stel je hulp op prijs.
1355
01:36:50,004 --> 01:36:51,494
Ik zie jullie nog wel.
1356
01:36:53,374 --> 01:36:54,739
Ongetwijfeld.
1357
01:36:55,442 --> 01:36:57,000
Tot later.
1358
01:36:59,246 --> 01:37:01,407
Dat is mijn papiertje.
Ik speel niet met jou.
1359
01:37:01,649 --> 01:37:03,514
Hou er dan mee op me lastig te vallen.
1360
01:37:27,541 --> 01:37:29,133
Ik kan het niet geloven...
- Hij stond hier gewoon.
1361
01:37:31,312 --> 01:37:33,746
Help me. Bel 112!
- Bel 112!
1362
01:37:33,981 --> 01:37:35,608
Ik heb een GSM nodig.
Ik heb iets...
1363
01:37:35,850 --> 01:37:38,580
Blijf bij me, goed?
1364
01:37:42,256 --> 01:37:43,723
Hou zijn hoofd omhoog.
1365
01:37:49,697 --> 01:37:52,097
Help me nou, mensen.
1366
01:38:16,056 --> 01:38:17,546
Ik wil terugkomen, coach.
1367
01:38:17,791 --> 01:38:20,760
Wat is er aan de hand?
- Ik wil terug in het team.
1368
01:38:22,863 --> 01:38:24,330
Wat is er in hemelsnaam gebeurd?
1369
01:38:26,033 --> 01:38:27,728
Ze hebben hem neergeschoten.
1370
01:38:29,036 --> 01:38:31,095
Ze hebben Renny neergeschoten.
1371
01:38:31,572 --> 01:38:33,267
We waren gewoon daar.
1372
01:38:33,507 --> 01:38:35,771
Alles was goed.
1373
01:38:36,010 --> 01:38:38,103
Kom binnen.
- Alles was goed, coach.
1374
01:38:38,345 --> 01:38:41,143
Ik bedoel, weet u...
1375
01:38:41,382 --> 01:38:42,679
Kom binnen, jongen.
1376
01:38:42,917 --> 01:38:45,477
Kom maar.
- U begrijpt het niet.
1377
01:38:45,719 --> 01:38:49,018
Ik wil terug in het team.
Wat moet ik doen om te kunnen spelen?
1378
01:38:49,256 --> 01:38:51,156
Maak je daar niet druk over.
Kom eerst eens binnen.
1379
01:38:57,765 --> 01:38:59,630
Alles watje me vraagt,
1380
01:39:00,067 --> 01:39:01,500
zal ik doen.
1381
01:39:03,137 --> 01:39:05,605
Ik heb je.
1382
01:39:05,839 --> 01:39:07,704
Je bent terug bij ons.
1383
01:39:07,942 --> 01:39:09,967
Ik kan niet geloven dat ze neerschoten.
1384
01:39:10,210 --> 01:39:11,871
Kom binnen nu, ok�?
1385
01:39:12,112 --> 01:39:13,579
Ik wil gewoon bij het team.
1386
01:39:15,783 --> 01:39:17,648
Alles watje me vraagt,
1387
01:39:17,885 --> 01:39:20,376
zal ik doen.
1388
01:39:24,024 --> 01:39:26,424
De staat verlangt hooguit een 2.0
1389
01:39:26,660 --> 01:39:29,288
voor deelname aan buitenschoolse activiteiten.
1390
01:39:29,530 --> 01:39:31,555
Ja, mevrouw.
- En volgens uw contract,
1391
01:39:31,799 --> 01:39:33,994
hebben de spelers ingestemd
een 2.3 te behouden?
1392
01:39:34,234 --> 01:39:36,134
Onder andere.
1393
01:39:36,370 --> 01:39:38,668
Onder andere zoals?
- Bijwonen alle lessen,
1394
01:39:38,906 --> 01:39:40,396
vooraan in de klas zitten,
1395
01:39:40,641 --> 01:39:42,302
en het dragen van stropdassen
op speeldagen.
1396
01:39:43,143 --> 01:39:44,167
Ik snap het.
1397
01:39:45,412 --> 01:39:48,142
Is de uitsluiting inclusief
trainingen en wedstrijden?
1398
01:39:48,382 --> 01:39:50,441
En heeft u een tijdsduur ingesteld?
1399
01:39:50,684 --> 01:39:52,515
Er wordt niet gespeeld, mevrouw.
1400
01:39:54,989 --> 01:39:57,753
Stilte alstublieft.
1401
01:39:58,192 --> 01:40:00,251
Dat is inclusief trainingen en wedstrijden,
1402
01:40:00,494 --> 01:40:02,724
totdat we de maatstaf hebben bereikt.
1403
01:40:03,464 --> 01:40:05,056
Stilte alstublieft.
1404
01:40:05,666 --> 01:40:07,725
Stilte alstublieft.
1405
01:40:10,270 --> 01:40:11,601
Dank u, Mr. Carter.
1406
01:40:11,839 --> 01:40:15,798
In het belang van de tijd, wil ik deze
raadsbijeenkomst open stellen voor commentaar.
1407
01:40:16,043 --> 01:40:18,511
Als leraar was ik verontwaardigd
als een coach vraagt
1408
01:40:18,746 --> 01:40:20,737
om de progressie rapporten te maken.
1409
01:40:20,981 --> 01:40:24,348
Er staat nergens in mijn contract
dat ik dat moet doen.
1410
01:40:24,585 --> 01:40:26,143
Het geeft meer werk.
1411
01:40:26,387 --> 01:40:28,617
De uitsluiting bracht negatieve media aandacht
1412
01:40:28,856 --> 01:40:31,586
die onze bekwaamheid als
opvoeders in twijfel trekt.
1413
01:40:31,925 --> 01:40:35,656
Stop deze waanzin. Stop de uitsluiting.
1414
01:40:37,998 --> 01:40:39,693
Ik ben Jason, de oom van Lyle.
1415
01:40:39,933 --> 01:40:41,093
Die knul leeft voor het spel.
1416
01:40:41,335 --> 01:40:43,326
Gaat elke dag naar school.
1417
01:40:43,570 --> 01:40:45,902
Als je het basketbal wegneemt.
1418
01:40:46,206 --> 01:40:48,538
Wie weet waar hij in terecht komt.
1419
01:40:49,376 --> 01:40:52,868
Gisteren schrapte hij de Fremont wedstrijd.
1420
01:40:53,113 --> 01:40:55,411
Dat is de grootste wedstrijd van het jaar.
1421
01:40:55,649 --> 01:40:57,549
Er komen scouts om mijn
jongen te zien spelen.
1422
01:40:57,785 --> 01:41:00,913
Ik ook.
- Deze jongens zijn 16-0.
1423
01:41:01,155 --> 01:41:04,283
Deze hele school, de hele gemeenschap,
staat achter dit team.
1424
01:41:07,961 --> 01:41:10,156
Iedereen gaat naar iedere wedstrijd.
1425
01:41:10,397 --> 01:41:12,763
Basketbal is het enige wat
die jongens hebben.
1426
01:41:13,000 --> 01:41:16,128
Laten we Carter hier komen,
en ze dat ontnemen?
1427
01:41:16,370 --> 01:41:18,930
Ik dacht het niet.
1428
01:41:19,173 --> 01:41:20,333
Het zal niet gebeuren.
1429
01:41:27,681 --> 01:41:30,445
Ik wil een motie indienen.
- Ja, Mr Walters?
1430
01:41:30,851 --> 01:41:35,117
Ik stel voor Mr Carter te ontslaan
als coach van het basketbalteam.
1431
01:41:38,792 --> 01:41:41,420
Orde, Alstublieft.
1432
01:41:41,662 --> 01:41:43,220
Deze commissie heeft niet de bevoegdheid...
1433
01:41:43,464 --> 01:41:45,489
om een staffunctie te ontbinden.
1434
01:41:45,732 --> 01:41:50,032
Dan stel ik voor de uitsluiting op te heffen
en de jongens te laten spelen.
1435
01:41:51,305 --> 01:41:52,863
Ik steun deze motie.
1436
01:41:53,107 --> 01:41:54,438
Mag ik?
1437
01:41:56,210 --> 01:42:00,044
U moet de boodschap overdenken
die u de jongens nu geeft.
1438
01:42:00,447 --> 01:42:04,508
Het is dezelfde boodschap die wij
aan onze prof atleten zenden,
1439
01:42:04,751 --> 01:42:07,276
welke is dat ze boven de wet staan.
1440
01:42:07,754 --> 01:42:11,087
Ik probeer deze jongens de discipline
bij te brengen, die hun leven
1441
01:42:11,325 --> 01:42:12,952
zal inspireren, en ze keuzes geeft.
1442
01:42:13,327 --> 01:42:17,593
Als jullie goedkeuren dat 15, 16 en 17 jarige
1443
01:42:17,831 --> 01:42:21,323
niet hun verplichtingen van een simpel
basketbalcontract hoeven na te leven.
1444
01:42:21,568 --> 01:42:24,628
Hoe lang zal het dan duren
voor ze de wet overtreden?
1445
01:42:25,906 --> 01:42:28,841
Ik speelde 30 jaar geleden
basketbal op Richmond.
1446
01:42:29,109 --> 01:42:31,373
Toen was het net zo.
1447
01:42:31,612 --> 01:42:33,944
Sommige van mijn team maatjes
eindigde in de gevangenis.
1448
01:42:34,181 --> 01:42:36,411
Sommige eindigde dood.
1449
01:42:36,650 --> 01:42:39,551
Ik heb deze baan genomen omdat
ik iets wilde veranderen...
1450
01:42:39,786 --> 01:42:41,219
in een speciale leeftijdsgroep,
1451
01:42:41,455 --> 01:42:45,357
en dit is de enige manier
waarop ik het denk te kunnen doen.
1452
01:42:46,793 --> 01:42:48,818
Als jullie v��r stemmen
om de uitsluiting te stoppen,
1453
01:42:49,062 --> 01:42:52,088
hoeven jullie me niet te ontslaan.
Dan stap ik op.
1454
01:42:59,306 --> 01:43:01,604
Dank u, Mr. Carter.
1455
01:43:03,744 --> 01:43:06,406
De commissie zal nu vijf stemleden erkennen.
1456
01:43:06,647 --> 01:43:10,447
In dit geval zullen we de stem van
Directeur Garrison ook accepteren.
1457
01:43:10,984 --> 01:43:14,613
Ik leg de leden voor om te stemmen
over het wel of niet
1458
01:43:14,855 --> 01:43:16,618
opheffen van de uitsluiting.
1459
01:43:16,857 --> 01:43:18,916
Iedereen die v��r is
om de uitsluiting te stoppen
1460
01:43:19,159 --> 01:43:22,219
hou uw rechterhand omhoog
wanneer u gevraagd wordt.
1461
01:43:22,462 --> 01:43:26,762
Ik stem als eerste,
door mijn hand niet op te steken.
1462
01:44:05,672 --> 01:44:08,334
De uitsluiting wordt opgeheven
met 4 stemmen voor en 2 tegen.
1463
01:44:08,575 --> 01:44:11,806
Als er verder geen zaken zijn,
is deze bijeenkomst be�indigt.
1464
01:44:12,546 --> 01:44:13,979
Dank u voor de aanwezigheid.
1465
01:44:33,533 --> 01:44:35,967
Weet u zeker dat u dit wilt doen?
1466
01:44:38,138 --> 01:44:40,333
Ik weet dat we het niet altijd eens waren,
1467
01:44:40,607 --> 01:44:43,303
maar u heeft zoveel goed gedaan voor
deze jongens, het komt verkeerd over om zo...
1468
01:44:43,543 --> 01:44:47,377
Niets persoonlijks, mevrouw, maar al dat werk
wat ik met de jongens heb gedaan
1469
01:44:47,614 --> 01:44:49,275
werd teniet gedaan door de
uitsluiting op te heffen.
1470
01:44:49,783 --> 01:44:51,148
Dat is niet helemaal waar, ik...
1471
01:44:51,418 --> 01:44:53,283
De commissie heeft de boodschap
luid en duidelijk uitgesproken.
1472
01:44:53,520 --> 01:44:55,249
Het winnen van wedstrijden is belangrijker
1473
01:44:55,522 --> 01:44:57,990
dan het behalen van een diploma,
en doorgaan naar de universiteit.
1474
01:44:58,258 --> 01:45:01,921
Het spijt me, maar deze boodschap
kan ik niet onderschrijven.
1475
01:45:49,576 --> 01:45:54,980
Ze kunnen de ketting wel doorknippen,
maar ze kunnen ons niet dwingen te spelen.
1476
01:45:57,250 --> 01:46:01,209
We hebben besloten af te maken,
wat u begonnen bent.
1477
01:46:02,189 --> 01:46:03,918
Dus laat ons maar, coach.
1478
01:46:04,324 --> 01:46:05,791
We hebben dingen te doen.
1479
01:46:19,539 --> 01:46:21,939
Onze diepste angst is niet
dat we niet voldoende geschikt zijn.
1480
01:46:22,175 --> 01:46:25,110
Onze diepste angst is dat we
onmeetbaar machtig zijn.
1481
01:46:26,113 --> 01:46:29,480
Het is ons licht, niet het duister
wat ons angst bezorgt.
1482
01:46:29,850 --> 01:46:31,750
Het klein houden
zal de wereld niet dienen.
1483
01:46:31,985 --> 01:46:33,543
Er is niets verheven
aan het kleineren
1484
01:46:33,820 --> 01:46:36,482
opdat andere mensen
zich niet ongemakkelijk voelen bij je.
1485
01:46:37,524 --> 01:46:40,493
We waren allemaal voorbestemd te stralen,
zoals kinderen dat doen.
1486
01:46:40,761 --> 01:46:43,696
Het zit niet in sommige van ons,
het zit in iedereen.
1487
01:46:44,164 --> 01:46:46,132
En als we zelf schitteren,
1488
01:46:46,400 --> 01:46:49,130
geven we onbewust anderen
toestemming om hetzelfde te doen.
1489
01:46:49,703 --> 01:46:52,638
Terwijl wij bevrijd zijn van onze angst,
1490
01:46:53,106 --> 01:46:55,666
worden anderen vanzelf
door onze aanwezigheid bevrijd.
1491
01:47:02,149 --> 01:47:04,515
Ik wil je gewoon bedanken.
1492
01:47:06,920 --> 01:47:08,683
Je hebt mijn leven gered.
1493
01:47:17,597 --> 01:47:19,963
Jullie bedankt.
1494
01:47:22,536 --> 01:47:24,697
Jullie allemaal.
1495
01:48:07,080 --> 01:48:10,516
Jullie voortgangs rapporten.
1496
01:48:10,784 --> 01:48:13,548
Deze zijn...
1497
01:48:14,020 --> 01:48:16,181
ongelofelijk.
1498
01:48:16,723 --> 01:48:19,453
Ik weet dat jullie je best hebben gedaan.
1499
01:48:21,595 --> 01:48:25,031
Ik denk dat er maar ��n manier
is om dit te vertellen.
1500
01:48:26,500 --> 01:48:28,695
We hebben ons doel bereikt.
We gaan weer spelen.
1501
01:49:08,475 --> 01:49:10,136
Terug, ga terug.
1502
01:49:11,845 --> 01:49:13,676
Regel het.
1503
01:49:14,247 --> 01:49:16,112
Let op de achterlijn.
1504
01:49:21,254 --> 01:49:23,654
Vindt een tegenstander.
1505
01:49:27,093 --> 01:49:28,958
Gooien.
1506
01:49:36,436 --> 01:49:37,835
Kom op.
1507
01:49:49,649 --> 01:49:51,514
Hou hem vast.
1508
01:49:54,354 --> 01:49:57,846
Negen, acht, zeven, zes,
1509
01:49:58,091 --> 01:50:02,152
vijf, vier, drie, twee, ��n,
1510
01:50:02,395 --> 01:50:03,657
Tot ziens.
1511
01:50:11,237 --> 01:50:13,398
Goede wedstrijd, coach.
Mooie wedstrijd.
1512
01:50:17,410 --> 01:50:20,675
Richmond komt terug uit hun pauze
en ze blijven nog steeds ongeslagen
1513
01:50:20,914 --> 01:50:22,176
in 17 wedstrijden.
1514
01:50:22,415 --> 01:50:26,647
Een team dat vorig jaar slechts vier
wedstrijden won, is nu een droomteam.
1515
01:50:26,886 --> 01:50:29,047
Dat wel moet denken
dat er een kans is
1516
01:50:29,289 --> 01:50:31,814
om een telefoontje te krijgen
om mee te mogen doen.
1517
01:50:32,058 --> 01:50:34,288
Gaat Richmond naar het staatstoernooi?
1518
01:50:46,840 --> 01:50:49,434
Wat ga je nog meer doen
in het park als je gaat?
1519
01:50:49,676 --> 01:50:51,644
De wip?
1520
01:50:51,878 --> 01:50:53,436
Ga je op de wip?
1521
01:50:53,680 --> 01:50:56,274
Wie gaatje duwen?
- Mijn moeder.
1522
01:50:58,818 --> 01:51:01,116
Dat is mooi.
Ik zou ook wel mee willen gaan.
1523
01:51:01,354 --> 01:51:04,221
Kom op, schatje.
Ik zie je later weer.
1524
01:51:12,232 --> 01:51:13,392
Hoe gaat het?
1525
01:51:15,535 --> 01:51:17,230
Goed.
1526
01:51:17,871 --> 01:51:19,964
Je ziet er goed uit.
1527
01:51:20,206 --> 01:51:23,141
Dank je.
Jij ook.
1528
01:51:23,376 --> 01:51:25,367
Als je na gaat.
1529
01:51:29,883 --> 01:51:33,785
Alles is raar geweest,
door de uitsluiting.
1530
01:51:34,020 --> 01:51:35,453
Dat komt wel goed.
1531
01:51:36,489 --> 01:51:38,218
Vast wel.
1532
01:51:38,458 --> 01:51:40,323
Kunnen we ergens zitten?
1533
01:52:00,380 --> 01:52:03,975
Ik heb wat nagedacht over een aantal zaken.
1534
01:52:04,217 --> 01:52:06,777
Veel dingen.
Vooral ons.
1535
01:52:08,021 --> 01:52:09,648
Luister gewoon.
1536
01:52:14,094 --> 01:52:19,225
Voor mij was het altijd mijn moeder,
mijn vrienden en jij.
1537
01:52:19,466 --> 01:52:20,990
En daar rekende ik op.
1538
01:52:21,401 --> 01:52:24,928
Ik probeer nu op mezelf te letten,
en met mij gaat het wel goed,
1539
01:52:25,171 --> 01:52:29,505
maar zonderjou voelt
niks zo goed als het is.
1540
01:52:29,976 --> 01:52:34,538
Het is alsof ik het
vrolijke deel van mijzelf mis.
1541
01:52:45,959 --> 01:52:47,756
Ik heb wat voor je.
1542
01:52:49,763 --> 01:52:51,492
En het komt niet uit de 99 cent winkel.
1543
01:52:53,633 --> 01:52:55,794
Hou toch je mond.
1544
01:52:59,606 --> 01:53:01,767
Hebben ze je een beurs gegeven?
- Ja, een complete.
1545
01:53:02,008 --> 01:53:06,672
Dat is geweldig.
1546
01:53:09,315 --> 01:53:11,044
Ik weet dat je het daar goed gaat doen.
1547
01:53:11,284 --> 01:53:13,718
Nee, wij gaan het daar goed doen.
1548
01:53:13,953 --> 01:53:16,319
Ik heb ze verteld overjou en de baby.
Ze willen ons helpen.
1549
01:53:31,337 --> 01:53:33,362
Er is geen baby meer.
1550
01:53:37,210 --> 01:53:40,373
Ik heb besloten om er niet mee door te gaan.
1551
01:53:44,217 --> 01:53:46,879
Ik moest kiezen,
1552
01:53:47,120 --> 01:53:49,520
dus ik koos.
1553
01:53:49,756 --> 01:53:52,156
Voor mezelf.
1554
01:53:54,661 --> 01:53:57,994
Wanneer?
1555
01:53:58,231 --> 01:54:01,723
Waarom heb je het niet gezegd?
Ik zou met je meegegaan zijn.
1556
01:54:06,406 --> 01:54:08,237
Het spijt me.
1557
01:54:09,475 --> 01:54:12,569
Het spijt me dat je het
alleen hebt moeten doen.
1558
01:54:14,981 --> 01:54:17,745
Mijn moeder is meegegaan.
1559
01:54:19,519 --> 01:54:21,111
Maar ik denk dat...
1560
01:54:21,354 --> 01:54:27,020
Ik vind datjij naar school moet gaan,
en basketballen zoals je normaal doet.
1561
01:54:29,062 --> 01:54:32,498
Ik wil dat voorjou.
En dat meen ik.
1562
01:54:33,366 --> 01:54:35,630
Ik denk dat je het beste uitjezelf moet halen.
1563
01:54:37,904 --> 01:54:40,099
Ik wil dat je met mij mee gaat.
1564
01:54:42,942 --> 01:54:44,773
Ik hou van je.
1565
01:54:45,411 --> 01:54:47,106
Ik wil dat je met mij mee gaat.
1566
01:54:48,314 --> 01:54:50,509
Meen je dat?
- Ik meen het.
1567
01:54:51,351 --> 01:54:53,581
Ik hou van je.
1568
01:54:53,820 --> 01:54:56,015
Ik ook van jou.
1569
01:55:07,367 --> 01:55:09,597
Ik begrijp het.
1570
01:55:10,470 --> 01:55:12,461
Ok�, bedankt.
1571
01:55:21,281 --> 01:55:22,771
We doen mee.
1572
01:55:24,550 --> 01:55:26,108
Dat is wat ik bedoel.
1573
01:55:32,725 --> 01:55:35,626
Luister.
1574
01:55:35,862 --> 01:55:38,126
Het gaat niet makkelijk worden.
We hebben een lange weg te gaan.
1575
01:55:38,865 --> 01:55:41,891
We staan erg laag.
- Tegen wie moeten we?
1576
01:55:47,273 --> 01:55:50,401
Zij staan eerste van de staat.
1577
01:55:51,711 --> 01:55:54,703
Maak je niet druk om Ty Crane.
Je krijgt hem wel.
1578
01:55:55,181 --> 01:55:58,548
E�n wedstrijd tegelijk.
We kunnen dit.
1579
01:56:09,696 --> 01:56:12,824
Zetje beste beentje voor.
1580
01:56:44,297 --> 01:56:48,256
Welkom, dames en heren,
tot de eerste ronde van het kampioenschap.
1581
01:56:48,501 --> 01:56:51,902
St. Francis is ��n van de beste
schoolteams in het land,
1582
01:56:52,138 --> 01:56:53,969
met Ty Crane,
die waarschijnlijk
1583
01:56:54,207 --> 01:56:56,869
volgend jaar in
de NBA mag gaan spelen.
1584
01:56:57,110 --> 01:56:59,578
Aan de andere kant van het veld
staat Richmond,
1585
01:56:59,812 --> 01:57:02,076
een team dat dit seizoen
ook media-waardig was.
1586
01:57:02,548 --> 01:57:05,415
Richmond High heeft nog nooit
in een staat toernooi gespeeld.
1587
01:57:05,651 --> 01:57:08,950
Beginnen.
1588
01:57:14,060 --> 01:57:16,085
Rustig.
1-4.
1589
01:57:27,573 --> 01:57:29,234
Mooi schot.
1590
01:57:30,743 --> 01:57:33,268
Terug.
1591
01:57:33,513 --> 01:57:35,071
Actie 44.
1592
01:57:39,385 --> 01:57:40,852
Hier, gooien.
1593
01:57:43,623 --> 01:57:45,352
Dwing hem naar links te gaan.
1594
01:57:51,164 --> 01:57:54,622
De achterlijn is ook een verdediger.
1595
01:58:04,077 --> 01:58:06,011
Haal maar iemand anders om me te
verdedigen, ik score er vanavond 50.
1596
01:58:14,053 --> 01:58:16,681
Hou hem tegen.
1597
01:58:17,490 --> 01:58:19,958
Kom hier helpen.
Hij zou niet mogen scoren.
1598
01:58:23,563 --> 01:58:25,758
Zoek je tegenstander.
1599
01:58:25,998 --> 01:58:27,989
Let op die val.
1600
01:58:50,756 --> 01:58:53,486
Minder praten,
meer de bal tegenhouden.
1601
01:59:08,107 --> 01:59:10,735
Help Junior op de zwakke kant.
1602
01:59:46,345 --> 01:59:49,473
Dat is wat ik bedoel.
- Overtreding nummer 3.
1603
01:59:53,986 --> 01:59:56,250
Time-out.
1604
01:59:56,522 --> 01:59:59,150
Kom hier.
1605
02:00:01,160 --> 02:00:03,458
Kom op.
Beter verdedigen.
1606
02:00:06,632 --> 02:00:09,260
We doen nog steeds mee.
1607
02:00:10,136 --> 02:00:13,401
Jullie zeiden zelf dat jullie het
verdienden om hier te zijn.
1608
02:00:13,673 --> 02:00:15,163
Je speelt er niet naar.
1609
02:00:15,441 --> 02:00:18,239
Heel het seizoen lang speelden we ons spel.
1610
02:00:18,511 --> 02:00:20,843
Op dit moment spelen jullie hun spel.
1611
02:00:21,113 --> 02:00:24,981
Wanneer wij op die vloer zijn,
elke seconde dat de klok nog tikt,
1612
02:00:25,218 --> 02:00:27,186
doen we er helemaal voor.
1613
02:00:27,453 --> 02:00:29,921
We volgen de bal.
We oefenen druk uit.
1614
02:00:30,189 --> 02:00:35,422
En nog wel het belangrijkste,
wij bepalen het tempo.
1615
02:00:35,695 --> 02:00:40,257
Wij zorgen dat zij
ons spelletje spelen.
1616
02:00:40,533 --> 02:00:42,467
Je kan hem hebben.
1617
02:00:42,735 --> 02:00:44,202
Dwing hem naar links te gaan,
en wanneer hij over de middellijn komt,
1618
02:00:44,470 --> 02:00:47,439
bespring je hem.
Damien, voer het tempo wat op.
1619
02:00:47,707 --> 02:00:49,971
Kenyon, Lyle, verniel
die borden bij het dunken.
1620
02:00:50,243 --> 02:00:53,701
Cruz, als je in de wedstrijd zit, doe dan
waar je van houdt, maak een jumpshot.
1621
02:00:54,213 --> 02:00:56,647
Junior, ga zo door.
1622
02:00:56,882 --> 02:00:58,679
Blijf bij dat monster.
1623
02:00:58,951 --> 02:01:02,250
Als jullie dit doen,
garandeer ik jullie,
1624
02:01:02,521 --> 02:01:06,389
dat we aan het einde van
de wedstrijd gewonnen hebben.
1625
02:01:08,894 --> 02:01:10,987
Handen bij elkaar.
1626
02:01:11,264 --> 02:01:13,789
Neem deze wedstrijd over.
1627
02:01:14,066 --> 02:01:15,192
Wie gaat dit winnen?
1628
02:01:15,468 --> 02:01:18,926
Richmond.
Kom op. Laten we winnen.
1629
02:01:33,152 --> 02:01:35,552
Sta op.
1630
02:01:48,501 --> 02:01:50,833
Persoonlijke overtreding.
- Dat is de enige.
1631
02:01:51,070 --> 02:01:54,506
Waarom geef je mij de schuld?
- Goede beslissing, scheids.
1632
02:01:54,774 --> 02:01:57,208
Cruz, erin voor Kenyon.
1633
02:02:17,530 --> 02:02:19,623
Terug.
Iedereen terug.
1634
02:02:53,299 --> 02:02:54,823
Scheids, je moet dat bestraffen.
1635
02:02:55,101 --> 02:02:57,092
Kan er een beslissing in ons
voordeel genomen worden?
1636
02:03:05,711 --> 02:03:08,441
Let eventjes op de bal.
Ik ga even op adem komen.
1637
02:03:36,075 --> 02:03:38,942
Bal aan rood.
1638
02:03:39,178 --> 02:03:41,373
Kom op scheids,
je was er geeneens.
1639
02:03:46,919 --> 02:03:50,047
Bal aan rood, kom op.
1640
02:03:50,289 --> 02:03:51,551
Bal is voor Richmond.
1641
02:04:01,667 --> 02:04:03,100
Bal aan rood.
- Mooi geblokt.
1642
02:04:04,036 --> 02:04:06,470
Dat is een overtreding.
- Het hoort erbij.
1643
02:04:06,705 --> 02:04:09,230
Waar heb je het over?
- Wat is jouw probleem?
1644
02:04:12,578 --> 02:04:14,512
Sla hem er uit.
1645
02:04:14,747 --> 02:04:16,647
Doe rustig.
We zijn nog steeds aan het spelen.
1646
02:04:18,984 --> 02:04:20,417
Hou je gemak.
1647
02:04:23,522 --> 02:04:25,615
Donder toch op.
Blijf van me af.
1648
02:04:42,107 --> 02:04:45,042
Ze staan op het randje.
1649
02:04:45,544 --> 02:04:46,533
Candy gaat rennen.
1650
02:04:46,779 --> 02:04:48,747
Worm, jij doet alsof je naar Damien gooit.
1651
02:04:48,981 --> 02:04:51,745
Junior, we rekenen op jou
om de zwakke kant af te dekken.
1652
02:04:51,984 --> 02:04:54,077
Dat Jullie het verdienen,
1653
02:04:54,320 --> 02:04:55,878
betekent nog niet dat zij
het zullen weggeven.
1654
02:04:56,121 --> 02:04:59,955
Soms moet je nemen wat aan jou
toe behoort. Zijn jullie er klaar voor?
1655
02:05:04,563 --> 02:05:06,656
Richmond op drie.
E�n, twee, drie, Richmond.
1656
02:05:14,106 --> 02:05:16,631
Pas op met overtredingen.
1-4.
1657
02:05:20,646 --> 02:05:22,443
Beginnen.
1658
02:06:15,901 --> 02:06:17,732
Handen omhoog.
1659
02:06:31,884 --> 02:06:34,580
Dat is wat ik bedoel.
1660
02:07:31,010 --> 02:07:34,411
Wacht. Zet me neer.
1661
02:07:37,149 --> 02:07:40,118
Je bent goed, man.
Ik meen het.
1662
02:07:40,953 --> 02:07:43,888
Hou je hoofd omhoog.
1663
02:07:56,635 --> 02:07:59,365
Niet bepaald een happy end, h�?
1664
02:07:59,605 --> 02:08:02,005
In ieder geval niet voor ons.
1665
02:08:03,842 --> 02:08:07,403
Maarjullie speelden als kampioenen.
1666
02:08:07,646 --> 02:08:09,273
Jullie hebben niet opgegeven.
1667
02:08:10,115 --> 02:08:14,176
En kampioenen lopen met geheven hoofden.
1668
02:08:14,420 --> 02:08:17,821
Watjullie hebben bereikt gaat
verder dan winnen of verliezen
1669
02:08:18,057 --> 02:08:19,820
of wat geschreven gaat
worden op de voorkant
1670
02:08:20,059 --> 02:08:22,550
van de sportkrant morgen.
1671
02:08:22,795 --> 02:08:24,558
Jullie hebben iets bereikt waar sommige mensen
1672
02:08:24,797 --> 02:08:28,358
hun hele leven over doen om te vinden.
1673
02:08:28,600 --> 02:08:34,539
Watjullie hebben bereikt is die
ongrijpbare overwinning van binnen.
1674
02:08:35,874 --> 02:08:37,569
En, heren...
1675
02:08:38,477 --> 02:08:41,878
ik ben zo enorm trots op jullie.
1676
02:08:45,184 --> 02:08:49,018
Vier maanden geleden, toen ik mijn baan
begon op Richmond, had ik een plan.
1677
02:08:49,722 --> 02:08:52,156
Ik heb daar in gefaald.
1678
02:08:52,391 --> 02:08:57,158
Ik kwam om basketbalspelers te coachen,
en jullie werden studenten.
1679
02:08:58,597 --> 02:09:00,963
Ik kwam om jongens les te geven...
1680
02:09:01,533 --> 02:09:03,592
en jullie werden mannen.
1681
02:09:04,169 --> 02:09:05,932
En daarvoor moet ik jullie bedanken.
1682
02:09:09,875 --> 02:09:12,810
Als nu iemand zou binnen lopen
1683
02:09:13,045 --> 02:09:18,608
en mij een baan aanbood
op welke school dan ook in California,
1684
02:09:18,851 --> 02:09:21,581
weet je dan weIk team ik zou kiezen?
1685
02:09:21,820 --> 02:09:23,879
St. Francis?
1686
02:09:24,523 --> 02:09:26,718
Ik praat maar wat.
1687
02:09:39,271 --> 02:09:40,397
Richmond.
1688
02:09:43,442 --> 02:09:45,569
Waar komen we vandaan?
- Richmond.
1689
02:09:45,811 --> 02:09:48,211
Waar ben ik geboren?
- Richmond.
1690
02:09:48,447 --> 02:09:50,438
Waar houden we van?
- Richmond.
1691
02:10:02,500 --> 02:10:10,000
Vertaling: Unique-Vertaalteam
www.nlondertitels.com
130983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.