Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,132 --> 00:00:10,428
[bateria]
2
00:00:12,138 --> 00:00:13,514
[música psicodélica]
3
00:00:13,597 --> 00:00:17,226
-Não quero atrapalhar...
-Não deve nem ter perdido o cabaço ainda.
4
00:00:17,309 --> 00:00:18,519
Faz um teste comigo.
5
00:00:26,360 --> 00:00:28,946
[exala rapidamente] [gemidos]
6
00:00:33,534 --> 00:00:35,661
Aqui tem menos do que a gente combinou.
7
00:00:37,913 --> 00:00:39,790
Vocês não me querem como amigo.
8
00:00:39,874 --> 00:00:42,960
Vamos ver até onde me aguentam
como inimigo. [papel raspando]
9
00:00:43,377 --> 00:00:45,045
Desce cambada, vamos! Desce!
10
00:00:45,421 --> 00:00:48,090
Alvará, registro sanitário, CNPJ.
11
00:00:50,092 --> 00:00:52,762
Hoje eu vou comer essa menininha aqui.
12
00:00:56,849 --> 00:00:58,350
Ela aprende rápido né?
13
00:00:59,059 --> 00:01:00,895
Posso ir com essa aí?
14
00:01:00,978 --> 00:01:03,856
[Homem 1] -Como é que você chama?
-Bruna.
15
00:01:05,024 --> 00:01:06,859
E eu faço o que você quiser.
16
00:01:06,942 --> 00:01:12,239
Ela é de menor. Essa escrota!
Filha da puta! Ela é uma vaca, Stella!
17
00:01:12,740 --> 00:01:15,451
Se bater polícia, imprensa,
como vou encarar minha filha?
18
00:01:16,202 --> 00:01:19,205
Se acharem ela quem vai ser
processada e presa sou eu.
19
00:01:19,580 --> 00:01:20,790
[campainha]
20
00:01:20,873 --> 00:01:23,042
A senhora é a mãe de Raquel Pacheco?
21
00:01:23,584 --> 00:01:25,419
[música de tensão]
22
00:01:39,558 --> 00:01:41,352
[suspira]
23
00:01:42,478 --> 00:01:44,563
Para quem achou que eu não tinha...
24
00:01:56,283 --> 00:01:58,953
[suspiro] [música melancólica]
25
00:02:07,127 --> 00:02:08,963
[rolo de câmera]
26
00:02:11,841 --> 00:02:15,261
[Bruna] Quando eu era criança
eu queria que o dia não acabasse nunca.
27
00:02:16,136 --> 00:02:19,306
Na hora de dormir meu pai
tinha que me contar alguma história,
28
00:02:19,640 --> 00:02:22,434
senão eu chorava, chorava sem parar,
29
00:02:22,935 --> 00:02:25,521
até ele entrar no meu quarto
e começar a contar.
30
00:02:28,399 --> 00:02:33,237
Era sempre a mesma história,
ele repetia com as mesmas palavras,
31
00:02:33,320 --> 00:02:35,656
fazia as pausas nos mesmos lugares.
32
00:02:36,282 --> 00:02:39,660
Às vezes ele esquecia um pedaço,
trocava uma palavra de lugar
33
00:02:40,286 --> 00:02:43,038
ou embaralhava um pouco
a ordem das frases.
34
00:02:43,831 --> 00:02:47,918
E aí quando ele errava eu ficava olhando
para ver se ele tinha percebido o erro.
35
00:02:48,711 --> 00:02:50,462
Mas acho que ele não percebia.
36
00:02:52,631 --> 00:02:55,092
O que eu mais queria
era ter ele ali só para mim.
37
00:02:57,428 --> 00:02:59,889
A história era a da boneca
com barriga de algodão.
38
00:03:00,681 --> 00:03:03,642
Eu sabia aquela história de cor,
de trás para frente.
39
00:03:05,519 --> 00:03:07,813
A parte que eu mais gostava
era quando ele dizia
40
00:03:07,897 --> 00:03:10,774
que a boneca quando crescesse
podia ser o que ela quisesse.
41
00:03:12,943 --> 00:03:16,822
Quando chegava essa parte eu pensava
que meu pai tava falando aquilo para mim
42
00:03:17,364 --> 00:03:18,991
ou de mim.
43
00:03:19,074 --> 00:03:20,659
E eu acreditava naquilo.
44
00:03:20,743 --> 00:03:24,288
Era como se ele fizesse um desvio
na historinha só para me dar um recado.
45
00:03:25,748 --> 00:03:27,458
Toda noite o mesmo recado...
46
00:03:28,584 --> 00:03:32,296
E assim eu cresci acreditando
que eu poderia ter uma barriga de algodão,
47
00:03:33,130 --> 00:03:37,384
um par de asas feitas de açúcar,
cabelos feitos de lã,
48
00:03:38,302 --> 00:03:41,931
olhos de botão e ser que eu quisesse.
49
00:03:43,766 --> 00:03:45,684
Eu podia ser o que eu quisesse.
50
00:03:45,768 --> 00:03:48,395
["Dei Um Beijo na Boca do Medo" tocando]
51
00:04:49,581 --> 00:04:51,250
[motor de carro]
52
00:04:58,674 --> 00:05:00,467
[música sinistra]
53
00:05:03,929 --> 00:05:06,306
-Aqui?
[Taxista] -Sim, senhora, é aqui senhora.
54
00:05:18,902 --> 00:05:20,070
[motor de carro]
55
00:05:21,530 --> 00:05:22,740
[Assis] Bom dia!
56
00:05:24,241 --> 00:05:26,910
Bom dia, eu vim falar com a Raquel.
57
00:05:42,217 --> 00:05:43,427
[campainha]
58
00:05:47,431 --> 00:05:50,350
-Acho que não tem ninguém com esse nome.
-Tem sim...
59
00:05:50,434 --> 00:05:54,688
Eu recebi uma denúncia
que a minha filha está aqui dentro.
60
00:05:55,189 --> 00:05:59,026
-O senhor, por favor, abre a porta.
-Só um momento viu, senhora.
61
00:06:00,861 --> 00:06:03,322
Alô, Dona Nanci, tá na escuta?
[bipe de rádio]
62
00:06:05,574 --> 00:06:06,992
[Nanci no rádio] Fala, Assis.
63
00:06:08,285 --> 00:06:11,497
Dona Nanci, tem uma senhora aqui na frente
procurando uma Raquel,
64
00:06:11,580 --> 00:06:13,832
eu já disse que não tem ninguém
com esse nome,
65
00:06:13,916 --> 00:06:16,543
-mas ela insiste...
-Claro que tem. Por favor, filho...
66
00:06:16,627 --> 00:06:19,838
[voz no rádio] Assis, aperta o botão,
não dá para entender...
67
00:06:19,922 --> 00:06:23,425
-Abre a porta, eu sei que ela tá aqui.
-Um momento, senhora. Um momento.
68
00:06:23,509 --> 00:06:25,302
Dona Nanci, eu tô apertando o botão.
69
00:06:25,886 --> 00:06:29,723
Ela tá insistindo, procurando uma Raquel
e quer entrar. [bipe de rádio]
70
00:06:31,975 --> 00:06:33,644
-Dá licença!
-Assis?
71
00:06:34,019 --> 00:06:35,020
Raquel?
72
00:06:35,354 --> 00:06:38,565
Quem que a senhora pensa que é
pra invadir a casa dos outros assim?
73
00:06:38,941 --> 00:06:39,942
Raquel?
74
00:06:41,110 --> 00:06:42,194
Chama a Raquel!
75
00:06:43,278 --> 00:06:45,114
Raquel? Senão eu ligo pra polícia...
76
00:06:45,197 --> 00:06:47,658
-Porque a senhora não volta...
-Não toca em mim!
77
00:06:48,033 --> 00:06:49,952
Volta tarde para falar com a dona.
78
00:06:50,035 --> 00:06:54,248
Não vou esperar ninguém, chama a Raquel!
Chama a Raquel! Raquel?
79
00:06:57,042 --> 00:06:58,836
Você vai ser a primeira a ser presa.
80
00:06:59,169 --> 00:07:01,797
Você é exploradora de gente, vadia imunda!
81
00:07:01,880 --> 00:07:03,549
Chama a polícia, chama a polícia
82
00:07:03,632 --> 00:07:07,052
para a patricinha da tua filha
sair em tudo que é jornal de São Paulo.
83
00:07:30,075 --> 00:07:31,493
Se não limpar vai ser pior.
84
00:07:33,287 --> 00:07:37,249
-Vou te devolver o dinheiro que ele levou.
-Fica quieto, deixa eu terminar isso.
85
00:07:39,543 --> 00:07:42,546
-Para que serve um segurança aleijado.
-Fica quieto.
86
00:07:44,840 --> 00:07:48,760
A gente vai virar esse jogo.
Como já virou outras vezes.
87
00:07:52,139 --> 00:07:54,975
[Jéssica] -Gostoso. Tchau!
[Homem 2] -Tchau! Adorei...
88
00:07:56,310 --> 00:07:57,769
Deixa ela subir, Nanci.
89
00:07:59,897 --> 00:08:01,565
Entrega a cobra para quem criou.
90
00:08:05,694 --> 00:08:07,237
[operários trabalhando]
91
00:08:07,696 --> 00:08:09,489
Mãe nenhuma merece ver isso.
92
00:08:15,746 --> 00:08:17,748
Mas já que você quer tanto...
93
00:08:21,168 --> 00:08:22,169
Sobe.
94
00:08:34,640 --> 00:08:36,558
[gemidos]
95
00:08:41,230 --> 00:08:43,982
[murmúrios] [respiração excitada]
96
00:08:44,066 --> 00:08:45,817
[Homem 3] Gostosa...
97
00:08:46,318 --> 00:08:50,030
[respiração excitada]
Vem delícia, vem... Gostosa!
98
00:08:50,864 --> 00:08:52,532
Ei, fecha essa porra aí!
99
00:09:01,458 --> 00:09:03,043
[música de tensão]
100
00:09:06,004 --> 00:09:07,297
[porta abre]
101
00:09:10,968 --> 00:09:13,011
Não é possível um negócio desse.
102
00:09:18,892 --> 00:09:20,269
[respira profundamente]
103
00:09:25,482 --> 00:09:26,650
Raquel, se veste.
104
00:09:31,863 --> 00:09:32,864
Vai se veste.
105
00:09:37,202 --> 00:09:40,122
Ninguém sabe que você está aqui.
Não falei nem pro seu pai.
106
00:09:41,999 --> 00:09:45,752
Ninguém sabe que você está nesse lugar.
Vamos fingir que não está acontecendo.
107
00:09:46,753 --> 00:09:50,799
-Vai embora, mãe.
-Eu tô mandando, eu ainda mando em você.
108
00:09:51,717 --> 00:09:53,051
-Eu não vou.
-Você vai!
109
00:09:53,385 --> 00:09:55,429
-Me solta!
-Você vai, você vai sair daqui!
110
00:09:55,512 --> 00:09:59,766
-Não vou, me solta!
-Porque eu tô mandando, você está ouvindo?
111
00:09:59,850 --> 00:10:02,311
-Eu não vou.
-Então você vai assim!
112
00:10:02,894 --> 00:10:03,895
[gemidos de dor]
113
00:10:03,979 --> 00:10:05,522
Tá me machucando, caralho!
114
00:10:06,523 --> 00:10:08,984
-Vamos embora! Vamos embora!
-Tá me machucando!
115
00:10:10,610 --> 00:10:12,863
-Vamos embora...
-O que tá acontecendo aqui?
116
00:10:12,946 --> 00:10:15,324
Tira a mão dela!
Não quero confusão aqui dentro.
117
00:10:15,407 --> 00:10:17,367
-Não vou embora!
-Raquel! Vamos embora!
118
00:10:18,827 --> 00:10:20,495
Por que você está fazendo comigo?
119
00:10:21,496 --> 00:10:23,582
Você acha que tudo tem a ver com você, né?
120
00:10:24,207 --> 00:10:26,960
Eu tô aqui porque eu quero.
Eu gosto daqui.
121
00:10:27,794 --> 00:10:30,297
Repete. Repete!
122
00:10:33,050 --> 00:10:34,509
Eu gosto daqui.
123
00:10:35,677 --> 00:10:38,597
Filho é sorte.
A gente tem que aceitar o que vier.
124
00:10:42,976 --> 00:10:45,729
Essa é a maior vergonha
que eu já passei na minha vida.
125
00:10:46,063 --> 00:10:47,606
Você é ruim!
126
00:10:48,065 --> 00:10:49,983
Você é ruim!
127
00:10:51,234 --> 00:10:52,527
Sai daqui louca!
128
00:10:56,073 --> 00:10:58,742
Olha aqui, se essa louca
voltar aqui de novo
129
00:10:58,825 --> 00:11:01,912
ou me criar qualquer problema
você pode arrumar suas coisas.
130
00:11:06,458 --> 00:11:09,961
Prefiro ficar no prejuízo a ter que olhar
pra tua fuça de traíra de novo.
131
00:11:10,045 --> 00:11:12,422
Não vou sair com uma mão na frente
e outra atrás.
132
00:11:12,506 --> 00:11:15,717
Não é justo me trocar por essa fresca
que acabou de chegar.
133
00:11:15,801 --> 00:11:16,843
Tá maluca, piranha?
134
00:11:17,511 --> 00:11:19,846
Você acha que vou pagar pela merda
que você fez?
135
00:11:19,930 --> 00:11:22,724
Cartaz, mãe de puta, polícia.
O que mais tu vai aprontar?
136
00:11:22,808 --> 00:11:26,728
A gente fez pra te proteger.
Quem tem que ir embora daqui é a Bruna.
137
00:11:27,354 --> 00:11:28,480
[armário abrindo]
138
00:11:52,921 --> 00:11:54,214
[suspiro]
139
00:11:59,594 --> 00:12:01,805
[embalagem metálica raspando]
140
00:12:08,478 --> 00:12:09,938
[veículos passando]
141
00:12:25,912 --> 00:12:28,415
[porta abrindo] [música sinistra]
142
00:12:29,666 --> 00:12:31,835
[portão abre]
143
00:12:36,089 --> 00:12:38,008
[passos se aproximando]
144
00:12:53,773 --> 00:12:55,484
[papel raspando]
145
00:12:59,488 --> 00:13:00,989
[passos]
146
00:13:10,999 --> 00:13:12,250
[gemidos de dor]
147
00:13:15,795 --> 00:13:17,214
[murmúrios]
148
00:13:19,090 --> 00:13:20,592
[gemidos de dor]
149
00:13:25,347 --> 00:13:27,974
[gemido de dor] O que está acontecendo?
150
00:13:29,267 --> 00:13:30,936
Sai daqui e me deixa.
151
00:13:32,354 --> 00:13:33,480
O que você tem?
152
00:13:35,649 --> 00:13:37,275
Vou chamar alguém, só um minuto.
153
00:13:38,026 --> 00:13:40,570
Jéssica, caralho. [gemidos de dor]
154
00:13:42,948 --> 00:13:44,074
[gemidos de dor]
155
00:13:51,039 --> 00:13:52,332
Ai, Bruna...
156
00:13:54,000 --> 00:13:57,837
[choro de dor] Calma, anda...
157
00:13:58,838 --> 00:14:00,423
[Bruna] Segura em mim.
158
00:14:02,217 --> 00:14:03,760
[choro] Bruna...
159
00:14:12,477 --> 00:14:14,354
[música sinistra]
160
00:14:17,983 --> 00:14:19,484
[veículos passando]
161
00:14:22,320 --> 00:14:23,738
[música sinistra]
162
00:14:35,250 --> 00:14:36,710
Fica aqui...
163
00:14:37,752 --> 00:14:40,547
[murmúrios]
164
00:14:50,724 --> 00:14:52,309
[gemidos de dor]
165
00:14:55,312 --> 00:14:57,647
Fica aqui, fica aqui...
166
00:14:58,440 --> 00:15:00,900
-Fica aqui, Bruna.
-O que é isso?
167
00:15:01,735 --> 00:15:04,487
-Vai mais rápido!
-Fica aí bebê, fica aí...
168
00:15:04,571 --> 00:15:06,489
Me fala que está acontecendo com você.
169
00:15:07,782 --> 00:15:08,950
Eu tomei abortivo.
170
00:15:10,327 --> 00:15:11,870
Me ajuda a salvar o meu bebê?
171
00:15:14,331 --> 00:15:15,457
Desculpa...
172
00:15:17,459 --> 00:15:21,171
Porque essa mina foi tomar essa porra?
Minha mãe vai expulsar ela do privê.
173
00:15:23,048 --> 00:15:24,090
Bruna...
174
00:15:30,972 --> 00:15:33,016
Com licença, com licença. Me ajuda aqui.
175
00:15:33,099 --> 00:15:35,435
Licença, licença moça. Obrigado.
176
00:15:57,290 --> 00:16:00,460
Olha aqui, minha parte está feita
Acho bom você fazer a sua.
177
00:16:10,720 --> 00:16:12,055
[Bruna] Tem um médico aqui?
178
00:16:13,807 --> 00:16:15,266
Moço, chama um médico!
179
00:16:19,396 --> 00:16:20,689
[Mulher 1] -Oi.
-Oi.
180
00:16:21,272 --> 00:16:23,525
Você que está com a Eugênia Pereira?
181
00:16:23,900 --> 00:16:26,444
-Quem?
-Eugênia Pereira.
182
00:16:26,528 --> 00:16:27,696
É, sou eu.
183
00:16:28,655 --> 00:16:32,450
Olha, ela está bem,
mas precisa de cuidados especiais.
184
00:16:34,160 --> 00:16:36,121
Desde novinha eu não posso ter filho,
185
00:16:36,204 --> 00:16:38,957
e sei que não posso engravidar,
porque tinha um problema.
186
00:16:39,874 --> 00:16:42,377
O médico dizia que eu não poderia
engravidar nunca.
187
00:16:45,213 --> 00:16:47,173
Isso que aconteceu foi tipo um milagre.
188
00:16:51,177 --> 00:16:52,679
Se você não tivesse aqui...
189
00:16:57,517 --> 00:16:59,978
Agora vou ter esse filho
por cima de pau e pedra.
190
00:17:03,189 --> 00:17:04,774
Eu vou te agradecer para sempre.
191
00:17:06,651 --> 00:17:07,944
[sirene de ambulância]
192
00:17:10,155 --> 00:17:11,865
[veículos passando]
193
00:17:20,290 --> 00:17:22,041
Por que você falou com a minha mãe?
194
00:17:26,796 --> 00:17:28,548
Eu preciso disso mais do que você.
195
00:17:30,216 --> 00:17:31,301
Me desculpa.
196
00:17:41,519 --> 00:17:42,687
[máquina]
197
00:17:47,817 --> 00:17:49,319
[música sinistra]
198
00:17:52,322 --> 00:17:53,823
[operários trabalhando]
199
00:17:57,702 --> 00:17:58,912
Sua encomenda, chefe.
200
00:17:59,788 --> 00:18:00,830
Aqui não, né?
201
00:18:02,999 --> 00:18:04,083
[fala em inglês]
202
00:18:18,473 --> 00:18:21,100
[Homem 4] -Cadê o dinheiro, tio?
-Tá aqui, mano.
203
00:18:22,185 --> 00:18:23,269
Fica sussa.
204
00:18:33,112 --> 00:18:34,113
[golpe forte]
205
00:18:34,614 --> 00:18:37,033
Para! Para seu filho da puta,
senão eu atiro!
206
00:18:39,035 --> 00:18:40,870
Tá me tirando seu filha da puta!
207
00:18:40,954 --> 00:18:43,081
-Jamais.
-Todo mês uma história dessa?
208
00:18:43,164 --> 00:18:46,584
-Calma aí, alivia aí.
-Olha aqui! O teu prazo tá acabando.
209
00:18:46,668 --> 00:18:48,670
-Estava na mochila, mano.
-Tá entendendo?
210
00:18:48,753 --> 00:18:52,632
-Tava na mochila, não sei o que aconteceu.
-Na mochila, é? Então vai buscar!
211
00:18:52,966 --> 00:18:56,010
["Gangnam Style", tocando]
212
00:19:15,238 --> 00:19:17,782
[música continua ao longe]
[criança chorando]
213
00:19:26,416 --> 00:19:28,626
[Samira] Lucas,
abaixa essa porra desse som!
214
00:19:34,299 --> 00:19:36,926
Oi! O que fizeram com ela?
215
00:19:37,635 --> 00:19:40,179
Eu não sei. Só vim trazer ela aqui.
216
00:19:41,306 --> 00:19:43,474
Mas vai fazer o quê aqui?
Tem que trabalhar.
217
00:19:43,558 --> 00:19:46,561
-Eu vou falar com Stella.
-É só por uns dias mãe.
218
00:19:46,644 --> 00:19:50,356
Vou arrumar outro lugar. Não tem só
um puteiro para trabalhar em São Paulo.
219
00:19:50,440 --> 00:19:53,234
-O que tu fez dessa vez, garota?
-Tirei férias.
220
00:19:53,318 --> 00:19:56,362
Meu remédio de pressão,
eu não posso parar não, Eugênia.
221
00:19:57,280 --> 00:19:59,324
O coração é um bicho traiçoeiro.
222
00:20:00,450 --> 00:20:03,411
Ainda tem a mensalidade do cursinho
do Lukas para chegar.
223
00:20:04,495 --> 00:20:07,665
-Porque o pai dele não paga o cursinho?
-O seu pagou?
224
00:20:07,749 --> 00:20:10,251
Não pode contar com o homem nenhum
nessa vida não.
225
00:20:10,835 --> 00:20:14,589
Família é isso, mãe, filhos,
um ajudando o outro.
226
00:20:14,672 --> 00:20:15,882
[galo cacareja]
227
00:20:25,058 --> 00:20:26,392
[campainha]
228
00:20:28,519 --> 00:20:29,812
[campainha] Claudionor!
229
00:20:29,896 --> 00:20:30,980
Claudionor!
230
00:20:32,023 --> 00:20:34,233
Eu estou aqui
com o pessoal da construtora.
231
00:20:38,363 --> 00:20:39,530
-Bom dia!
-Bom dia.
232
00:20:39,614 --> 00:20:43,034
Vocês não acham que está muito cedo
para bater na porta dos outros?
233
00:20:48,831 --> 00:20:50,375
É isso que vocês querem, né?
234
00:20:51,084 --> 00:20:54,003
Derrubar a borracharia
e levar minha casa junto, à força?
235
00:20:55,463 --> 00:20:57,715
Esse é o técnico que veio ver a viga.
236
00:20:58,299 --> 00:20:59,801
O Everaldo você já conhece.
237
00:21:03,721 --> 00:21:04,973
Resolveu investir, é?
238
00:21:07,934 --> 00:21:09,602
Pensei que tinha desistido.
239
00:21:11,854 --> 00:21:13,648
Eu ainda não tive motivo para isso.
240
00:21:15,858 --> 00:21:18,987
O dinheiro que a construtora ofereceu
não é motivo suficiente
241
00:21:19,070 --> 00:21:20,822
para você largar isso aqui?
242
00:21:20,905 --> 00:21:22,991
Não tem só um jeito de ganhar dinheiro.
243
00:21:27,370 --> 00:21:28,621
[Homem 5] Já está aberto?
244
00:21:34,669 --> 00:21:37,922
Eu ainda vou achar um bom motivo
pra te convencer a sair daqui.
245
00:21:38,006 --> 00:21:39,132
Pode esperar.
246
00:21:40,174 --> 00:21:41,634
-Oi, Mô!
-Oi, Gê.
247
00:21:43,344 --> 00:21:44,846
-Tudo bem?
-Tudo.
248
00:21:50,143 --> 00:21:51,936
[Mônica faz som de aprovação]
249
00:21:54,689 --> 00:21:57,275
-Me dá um, Gê?
-Claro amor, tira um.
250
00:21:57,608 --> 00:22:00,403
Trouxe pra gente escolher
os docinhos da festa da Ketlyn.
251
00:22:06,951 --> 00:22:08,119
Nossa, adoro beijinho.
252
00:22:09,454 --> 00:22:11,914
-Acho melhor do que beijo de verdade.
-Também amo.
253
00:22:12,457 --> 00:22:14,083
Mas eu prefiro beijo de verdade.
254
00:22:15,043 --> 00:22:16,878
Meu doce preferido é o bicho de pé.
255
00:22:16,961 --> 00:22:19,130
-Qual que é, o rosinha?
-[Eugênia] É.
256
00:22:27,764 --> 00:22:28,931
Me dá um pedaço?
257
00:22:33,811 --> 00:22:35,188
[música animada começa]
258
00:22:35,772 --> 00:22:38,316
Fala aí, melhor que uma gozada isso, né?
259
00:22:41,027 --> 00:22:42,945
Tem certeza que você já gozou, Mônica?
260
00:22:46,657 --> 00:22:50,161
-Você vai me deixar ir na festa da Ketlyn?
-Ai, Mônica, sei lá.
261
00:22:51,120 --> 00:22:55,333
-Falta muito tempo, ainda não decidi não.
-Meu sonho conhecer a Ketlyn.
262
00:23:03,925 --> 00:23:06,052
Se você me contar se já gozou eu deixo.
263
00:23:14,393 --> 00:23:17,605
-Olha, tá tudo borrado aqui.
-É, eu vou ajeitar.
264
00:23:21,734 --> 00:23:23,861
[água caindo]
265
00:23:31,702 --> 00:23:33,746
Pedi pra você não sair de perto de mim.
266
00:23:34,330 --> 00:23:36,999
-Onde você passou a noite?
-Você não pode me prender.
267
00:23:41,295 --> 00:23:44,715
Se você quiser ficar aqui
vai ter que fazer o que eu quiser.
268
00:24:00,773 --> 00:24:02,108
Era isso que você queria?
269
00:24:11,117 --> 00:24:12,201
[Mônica] "Mattress"
270
00:24:12,702 --> 00:24:14,036
[música lenta]
271
00:24:14,829 --> 00:24:15,913
"Hello"
272
00:24:22,295 --> 00:24:24,005
Gê, é com você, hein.
273
00:24:24,547 --> 00:24:25,548
[Homem 6] Gê?
274
00:24:29,260 --> 00:24:31,971
Na verdade é Georgette,
eu que chamo de Gê.
275
00:24:35,391 --> 00:24:36,684
Eu quero você.
276
00:24:45,151 --> 00:24:47,069
[música se intensifica]
277
00:24:49,447 --> 00:24:50,448
"Couch"
278
00:24:53,492 --> 00:24:56,078
"Sofa"... Sofá é igual.
279
00:25:15,598 --> 00:25:16,641
[Homem 6] Tira.
280
00:25:29,278 --> 00:25:31,781
[sussurra] Vem. Tira isso aqui.
281
00:25:38,120 --> 00:25:44,168
[respiração excitada]
282
00:25:47,922 --> 00:25:49,507
[respiração excitada]
283
00:25:51,592 --> 00:25:53,427
[respiração excitada]
284
00:26:02,270 --> 00:26:03,938
Geme.
285
00:26:06,190 --> 00:26:08,025
[estalos de beijos]
286
00:26:10,236 --> 00:26:11,570
Geme sua puta.
287
00:26:13,072 --> 00:26:15,658
[respiração acelerada] [estalar de beijos]
288
00:26:20,621 --> 00:26:22,206
[respiração ofegante]
289
00:26:23,624 --> 00:26:25,251
[gemidos]
290
00:26:34,010 --> 00:26:35,553
[Homem 6 sorri]
291
00:26:40,057 --> 00:26:41,100
[música de tensão]
292
00:26:41,559 --> 00:26:44,603
Quanto dinheiro você pegou ontem
para pagar o pessoal da obra?
293
00:26:45,062 --> 00:26:47,940
Mil e duzentos.
Não foi o que a gente combinou?
294
00:26:48,024 --> 00:26:50,568
Eu já contei 50 vezes e a conta não fecha.
295
00:26:53,237 --> 00:26:55,740
Tem alguém dentro dessa casa
pegando meu dinheiro.
296
00:27:16,218 --> 00:27:17,970
[Homem 6 pigarreia]
297
00:27:19,388 --> 00:27:21,891
Gostei de serviço, vou virar freguês.
298
00:27:23,893 --> 00:27:25,644
[papel raspando]
299
00:27:33,319 --> 00:27:35,196
Pela amor de Deus, não destrói minha vida.
300
00:27:38,491 --> 00:27:40,117
[papel raspando]
301
00:27:44,163 --> 00:27:45,456
Só vai depender de você.
302
00:27:47,249 --> 00:27:48,876
[passos se afastando]
303
00:27:54,965 --> 00:27:56,342
[Mônica] "Mouse".
304
00:28:00,679 --> 00:28:04,141
[Mônica] "I... Ice".
305
00:28:05,434 --> 00:28:06,477
[Mônica] "Mouse"...
306
00:28:07,019 --> 00:28:08,687
[Assis] Olha, entrega pra tu.
307
00:28:10,940 --> 00:28:13,317
-Obrigada.
-Nada.
308
00:28:13,401 --> 00:28:14,610
Aê Bruna...
309
00:28:15,694 --> 00:28:18,531
Já tá ganhando presente do admirador, né?
310
00:28:22,827 --> 00:28:23,994
Vou te ajudar.
311
00:28:31,836 --> 00:28:33,712
[música melancólica]
312
00:28:46,308 --> 00:28:47,476
[Mônica] Que fofa...
313
00:28:48,853 --> 00:28:49,854
É você?
314
00:28:52,940 --> 00:28:54,108
Caramba.
315
00:28:57,278 --> 00:28:58,821
Nossa, quanta foto.
316
00:29:05,494 --> 00:29:06,662
Deixa eu ver.
317
00:29:07,913 --> 00:29:09,165
Deixa eu ver essa aqui.
318
00:29:12,251 --> 00:29:13,794
Caralho, Bruna...
319
00:29:15,588 --> 00:29:17,006
Você já foi para Disney?
320
00:29:21,051 --> 00:29:23,679
Meu sonho é conhecer alguém
que já foi para Disney.
321
00:29:30,186 --> 00:29:33,063
[ursinho fala] -Que da hora...
-Aí não, né.
322
00:29:35,357 --> 00:29:36,358
Que foi?
323
00:29:39,403 --> 00:29:40,821
[água borbulhando]
324
00:29:45,493 --> 00:29:48,120
-Quer café?
-Quero.
325
00:29:51,916 --> 00:29:52,958
Tinha coragem?
326
00:29:55,628 --> 00:29:58,839
Nem doido. A mãe dessa menina
é uma confusão da porra.
327
00:30:00,758 --> 00:30:02,676
Tô falando da montanha-russa.
328
00:30:03,427 --> 00:30:04,428
Tá falando do quê?
329
00:30:05,179 --> 00:30:06,805
-Da montanha-russa?
-É.
330
00:30:07,264 --> 00:30:09,433
[risos] Pior ainda.
331
00:30:09,767 --> 00:30:12,061
Posso ir nessas coisas não que eu vomito.
332
00:30:14,188 --> 00:30:15,189
Olha.
333
00:30:15,940 --> 00:30:20,027
-Foi a mãe dela que trouxe as coisas?
-Não, foi a transportadora.
334
00:30:24,323 --> 00:30:25,616
Peguei pra mim essa.
335
00:30:27,117 --> 00:30:28,536
Tu vai fazer o quê com isso?
336
00:30:30,329 --> 00:30:33,582
Quando eu tiver filho eu vou falar
que sou eu que fui pra Disney.
337
00:30:38,128 --> 00:30:39,129
Você tem filho?
338
00:30:40,589 --> 00:30:41,590
Tenho não.
339
00:30:42,800 --> 00:30:44,843
Mas eu quero casar e ter três filhas.
340
00:30:49,306 --> 00:30:52,601
Tem nome e tudo já.
É Vânia, Sâmia e Tânia.
341
00:30:54,770 --> 00:30:55,896
E quando você vai casar?
342
00:30:58,399 --> 00:31:01,068
-Falta arranjar a mulher só.
-Eu também.
343
00:31:02,152 --> 00:31:03,445
Tu vai arranjar a mulher?
344
00:31:04,113 --> 00:31:05,823
Não, arranjar o homem.
345
00:31:18,961 --> 00:31:20,546
[respiração de choro]
346
00:31:23,173 --> 00:31:24,425
[porta abrindo]
347
00:31:57,708 --> 00:31:59,168
Essa princesinha aqui é você?
348
00:32:05,507 --> 00:32:10,220
E esse beijinho aqui.
Você não quer me dar um desse não?
349
00:32:11,221 --> 00:32:12,640
Cadê a porra da minha grana?
350
00:32:14,892 --> 00:32:18,062
Cadê a porra da minha grana?
351
00:32:29,198 --> 00:32:31,116
Sai daqui senão eu vou chamar sua mãe.
352
00:32:32,910 --> 00:32:34,745
-Vai chamar quem?
-Vou chamar sua mãe.
353
00:32:34,828 --> 00:32:35,871
-Chamar quem?
-Vaza.
354
00:32:35,954 --> 00:32:37,581
-Vaza...
-Vai chamar quem?
355
00:32:37,665 --> 00:32:41,001
Fala quem você vai chamar?
Quem você vai chamar?
356
00:32:42,711 --> 00:32:44,713
Eu não tô de brincadeira não, Bruna.
357
00:32:45,756 --> 00:32:49,718
Ou você vai me dar por bem
ou vai me dar por mal.
358
00:32:54,723 --> 00:32:57,101
[música lenta dançante]
359
00:34:10,758 --> 00:34:12,676
[respiração excitada]
360
00:35:08,315 --> 00:35:10,150
[papel raspando] Toma.
361
00:35:10,776 --> 00:35:12,277
Se entende com sua mãe.
362
00:35:25,457 --> 00:35:29,253
Você tá achando que eu sou idiota?
Tinha muito mais dinheiro aqui.
363
00:35:31,672 --> 00:35:33,549
Achou que eu ia dar pra você de graça?
364
00:35:35,676 --> 00:35:36,677
A meia hora acabou.
365
00:35:38,428 --> 00:35:39,429
[Bruna] Vaza.
366
00:35:44,685 --> 00:35:46,478
[passos]
367
00:35:50,482 --> 00:35:51,775
[passos se distanciando]
368
00:35:54,027 --> 00:35:55,946
[música sinistra]
369
00:35:56,947 --> 00:35:58,490
[operários trabalhando]
370
00:36:09,668 --> 00:36:10,752
Tá aí os juros.
371
00:36:11,420 --> 00:36:13,672
Sua grana tá aí, tudo certinho,
pode conferir.
372
00:36:15,591 --> 00:36:16,592
Aí mano...
373
00:36:18,635 --> 00:36:21,179
Eu vou acertar essa dívida com você,
vou zerar tudo.
374
00:36:21,722 --> 00:36:24,516
Tá tudo garantido.
Eu tô arranjando onde vender o imóvel.
375
00:36:24,892 --> 00:36:28,854
Agora vai rolar. Vai ter grana.
Tá tudo no esquema.
376
00:36:31,106 --> 00:36:32,107
Gê?
377
00:36:34,985 --> 00:36:36,069
Dorme aqui.
378
00:36:37,279 --> 00:36:39,781
Você tá sem condições
de voltar pra casa agora.
379
00:36:39,865 --> 00:36:41,033
Que merda de vida.
380
00:36:41,491 --> 00:36:44,870
Você vai fazer o quê, Gê?
Vai trabalhar aonde? O que você vai fazer?
381
00:36:50,959 --> 00:36:51,960
Fica aqui.
382
00:36:52,961 --> 00:36:56,798
-Se quiser pode dormir na minha cama.
-É só por uns dias até a poeira baixar.
383
00:36:58,050 --> 00:37:01,178
[Bruna] Não adianta trabalhar
em outro lugar se o cara já te conhece
384
00:37:01,261 --> 00:37:03,889
-e sacou que você é puta.
-Vocês não estão entendendo.
385
00:37:03,972 --> 00:37:06,558
Quando tiverem uma filha
vão saber o que tô passando.
386
00:37:07,100 --> 00:37:09,186
Agora já era. É melhor você assumir.
387
00:37:14,232 --> 00:37:18,070
Não sou que nem você não, garota.
Você acha que eu sou filhinha de papai?
388
00:37:18,612 --> 00:37:21,239
Sabe o que é ter que dar comida
pra uma filha todo dia?
389
00:37:21,323 --> 00:37:23,951
Você acha que eu resolvi dar por gosto
que nem você?
390
00:37:24,034 --> 00:37:27,329
-Tem gente na vida que não tem opção.
-Isso é hipocrisia sua.
391
00:37:27,663 --> 00:37:30,832
Fica fingindo que tá aqui por precisar,
mas todo mundo tem opção.
392
00:37:30,916 --> 00:37:33,168
Vai dizer que não gosta do que faz,
Georgette?
393
00:37:33,251 --> 00:37:35,796
-Conta isso pra todo mundo?
-Putinha, sem vergonha.
394
00:37:35,879 --> 00:37:36,922
Puta é você!
395
00:37:38,840 --> 00:37:40,759
Você não está entendendo nada de nada.
396
00:37:41,718 --> 00:37:44,596
O dia que tiver minha idade,
cicatriz de cesárea na barriga,
397
00:37:44,680 --> 00:37:47,766
e peito caído de amamentar,
você vai me dizer quem é hipócrita.
398
00:37:52,062 --> 00:37:53,438
[passos se afastando]
399
00:37:54,856 --> 00:37:56,400
[música melancólica]
400
00:39:04,051 --> 00:39:06,511
Para vocês que achavam
que eu estava desaparecida,
401
00:39:07,220 --> 00:39:11,016
eu queria dizer que estou bem.
Estou morando em São Paulo.
402
00:39:11,475 --> 00:39:12,559
Estou trabalhando...
403
00:39:13,810 --> 00:39:16,104
e finalmente conquistei
a minha independência.
404
00:39:18,023 --> 00:39:22,694
Não tem nenhum dia e não vai ter um dia
em que eu não pense na minha família
405
00:39:23,153 --> 00:39:24,821
e em tudo que eles me ensinaram.
406
00:39:25,447 --> 00:39:28,867
[voz no computador] Se eu ofendi alguém,
eu espero que me perdoem.
407
00:39:30,327 --> 00:39:32,329
Agora está na hora de olhar para frente
408
00:39:33,538 --> 00:39:35,832
e ter a coragem de realizar
os meus sonhos.
409
00:39:36,708 --> 00:39:40,420
Meu nome agora é Bruna
e eu faço o que você quiser...
410
00:39:41,546 --> 00:39:44,674
Oral, vaginal e anal.
411
00:39:46,468 --> 00:39:48,345
[voz no computador] Tô te esperando.
412
00:39:48,428 --> 00:39:52,015
Chega, Benito.
Quantas mil vezes você vai ver isso?
413
00:39:52,099 --> 00:39:53,475
[música tema]
414
00:39:59,272 --> 00:40:01,149
[música continua]
415
00:41:00,792 --> 00:41:03,003
[música diminui]
29435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.