Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:52,000 --> 00:00:56,800
GORGEOUS
3
00:03:13,520 --> 00:03:15,160
Attention, please!
4
00:03:15,280 --> 00:03:20,000
We have a special message
for all our dear, faithful listeners!
5
00:03:20,440 --> 00:03:22,600
Fathers, mothers, relatives!
6
00:03:22,760 --> 00:03:25,520
Stella Film has organized
a great contest
7
00:03:25,640 --> 00:03:30,080
to find a little girl,
a child from 6 to 8 years of age,
8
00:03:30,200 --> 00:03:32,280
a pretty little Italian girl.
9
00:03:32,520 --> 00:03:35,120
Bring your daughter to Stella Film,
10
00:03:35,240 --> 00:03:38,240
to Cinecittà offices,
Via Tuscolana, km 9.
11
00:03:38,360 --> 00:03:41,240
It could turn your luck
and hers around!
12
00:04:10,800 --> 00:04:13,400
All the girls from 6 to 8 years,
13
00:04:13,560 --> 00:04:18,000
can enter the theatre,
quietly and calmly
14
00:04:18,120 --> 00:04:21,120
to be seen by
the film director Blasetti!
15
00:04:47,400 --> 00:04:49,200
Now, go along inside!
16
00:04:49,400 --> 00:04:54,320
Hurry! Hurry! Move along there!
17
00:05:06,200 --> 00:05:07,360
Vito!
18
00:05:10,480 --> 00:05:12,560
Where is this little girl?
19
00:05:12,720 --> 00:05:15,720
- What's her name?
- Maria Cecconi.
20
00:05:16,560 --> 00:05:18,400
Maria Cecconi!
21
00:06:37,000 --> 00:06:41,200
Quiet, please! Quiet!
22
00:06:41,320 --> 00:06:44,400
There! Good manners will get you far.
23
00:06:44,680 --> 00:06:47,680
You will get your daughters
tested by us,
24
00:06:47,800 --> 00:06:50,800
as you'd like, quietly and calmly.
25
00:06:50,920 --> 00:06:53,560
We'll be able to see them better.
Right? Fine!
26
00:06:53,680 --> 00:06:55,680
- Ready?
- Ready!
27
00:06:57,000 --> 00:06:59,280
Glori, send over the first child.
28
00:06:59,400 --> 00:07:01,040
Let's see the first child. Come on!
29
00:07:01,480 --> 00:07:03,000
What can you do?
30
00:07:03,160 --> 00:07:05,680
I can do an imitation
of Betty Grable.
31
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Good! Go on!
32
00:07:20,760 --> 00:07:21,800
Very good!
33
00:07:22,200 --> 00:07:25,200
Well done! You're starting early,
how old are you?
34
00:07:25,600 --> 00:07:28,000
- Eleven.
- Eleven! Give her a number.
35
00:07:28,120 --> 00:07:30,120
Next!
Another child, hurry!
36
00:07:30,240 --> 00:07:32,080
Be quiet over there!
37
00:07:32,880 --> 00:07:35,640
Fine... Keep that child quiet!
38
00:07:35,760 --> 00:07:37,760
- What can you do?
- "Arrivano i nostri".
39
00:07:38,000 --> 00:07:40,280
Perfect!
Sing "Arrivano i nostri". Go!
40
00:07:43,520 --> 00:07:44,560
Fine!
41
00:07:47,440 --> 00:07:49,440
- Very good!
- Her voice is a little low!
42
00:07:49,760 --> 00:07:52,120
- We need a louder voice.
- Louder!
43
00:07:53,520 --> 00:07:57,920
Very good! Give her the number.
Next!
44
00:07:58,080 --> 00:07:59,880
Please, be quiet over there!
45
00:08:04,720 --> 00:08:07,840
Good, you with the Chinese hat!
Quiet!
46
00:08:08,200 --> 00:08:10,600
Incredible! I've been looking
for you for three hours!
47
00:08:11,680 --> 00:08:15,520
How could I go home without you?
Look what a mess you're in!
48
00:08:16,000 --> 00:08:18,160
Just look what a mess you're in!
Stand up!
49
00:08:18,400 --> 00:08:22,040
You deserve a good smack!
Now you're crying?
50
00:08:22,200 --> 00:08:25,160
Look at you! Damn!
51
00:08:25,360 --> 00:08:27,480
You're all dirty. You drive me crazy!
52
00:08:27,640 --> 00:08:30,320
- They called you over the megaphone!
- Mummy!
53
00:08:30,440 --> 00:08:32,320
What do you want from Mummy?
54
00:08:39,600 --> 00:08:42,120
What did she do wrong?
55
00:08:42,440 --> 00:08:45,160
She nearly gave me a heart attack.
56
00:08:45,400 --> 00:08:47,440
I've been looking for her
all over Cinecittà!
57
00:08:47,600 --> 00:08:49,600
They won't let us back in.
Are you happy?
58
00:08:49,760 --> 00:08:54,320
- Are you here for the contest?
- Yes! Look what a mess she's in.
59
00:08:54,480 --> 00:08:56,360
She looks like St. Lazarus!
Come here!
60
00:08:56,520 --> 00:08:59,360
If I had to take a child to the
contest, I'd leave her like that.
61
00:08:59,480 --> 00:09:01,320
All dirty? Beautiful!
62
00:09:01,440 --> 00:09:04,640
They're prettier grubby and with
their hair tossed. They look nicer.
63
00:09:04,760 --> 00:09:06,320
It's you who's nice.
64
00:09:06,440 --> 00:09:08,560
She has a pretty face.
65
00:09:08,680 --> 00:09:11,760
She's photogenic.
And she has lovely eyes.
66
00:09:12,040 --> 00:09:14,640
Let me see!
Really lovely eyes!
67
00:09:15,120 --> 00:09:17,920
Good thing! Let's hope they pick you.
Come on!
68
00:09:18,080 --> 00:09:21,080
- Goodness! I'm lost now.
- I think they're at n. 5.
69
00:09:21,200 --> 00:09:23,200
- What's that?
- Studio n. 5.
70
00:09:23,320 --> 00:09:25,320
How do I get there?
I'm completely lost!
71
00:09:25,440 --> 00:09:27,400
- I'll take you there.
- You will?
72
00:09:27,520 --> 00:09:29,840
- Sure.
- How kind! Thanks. Let's go!
73
00:09:30,040 --> 00:09:31,640
Wait till we get home!
74
00:09:32,360 --> 00:09:34,360
This is the little girl who got lost!
75
00:09:34,560 --> 00:09:37,400
- The lady can go in through here.
- If you say so!
76
00:09:37,720 --> 00:09:40,720
I brought some photos of her.
Did I do the right thing?
77
00:09:42,360 --> 00:09:47,320
- She really is a pretty child!
- At this age, they're all pretty!
78
00:09:47,480 --> 00:09:51,080
Right. They're all pretty,
but I prefer their mothers!
79
00:09:53,520 --> 00:09:55,880
Listen, allow me to give you
a piece of advice:
80
00:09:56,080 --> 00:09:58,240
the second time
the test will be a bit harder
81
00:09:58,400 --> 00:10:00,560
and these photos
won't help you much.
82
00:10:00,760 --> 00:10:02,480
- They're not very good.
- Yes.
83
00:10:02,640 --> 00:10:06,120
You need to get them re-done larger
and better by a professional.
84
00:10:06,320 --> 00:10:08,720
- I will.
- I can give you an address.
85
00:10:08,880 --> 00:10:10,680
- That'd be great!
- Tell him I sent you.
86
00:10:10,840 --> 00:10:13,400
I'm Alberto Annovazzi.
87
00:10:13,560 --> 00:10:16,560
The photographer
is at 14, Via Quattro Fontane.
88
00:10:17,200 --> 00:10:19,200
Go to him. He's a real artist.
89
00:10:19,320 --> 00:10:21,520
I'll go there! Thank you so much.
90
00:10:21,640 --> 00:10:24,080
- Not at all.
- I don't know how to thank you.
91
00:10:24,240 --> 00:10:26,720
- Can I go in?
- It leads straight to the studio.
92
00:10:26,840 --> 00:10:30,280
- If I hadn't run into you...
- Best of luck!
93
00:10:30,440 --> 00:10:33,360
- Say bye-bye!
- Bye! Don't run off again.
94
00:10:33,520 --> 00:10:35,400
- I'll hold onto her tight!
- That's best.
95
00:10:35,560 --> 00:10:37,440
- Goodbye!
- Goodbye!
96
00:11:27,480 --> 00:11:32,600
Good. Well done, little one!
What's your name?
97
00:11:35,080 --> 00:11:37,080
Mario! Give her a number.
98
00:11:38,040 --> 00:11:41,480
Now, the other little girl
who is waiting her turn.
99
00:11:41,680 --> 00:11:45,520
Come forward.
Madam, we're not at the races!
100
00:11:48,680 --> 00:11:53,360
The incident's over!
Go back to your places! Enough!
101
00:11:53,680 --> 00:11:56,640
Back to your places!
The incident is over!
102
00:11:56,800 --> 00:11:58,680
This is the child who got lost!
103
00:11:58,840 --> 00:12:00,640
- Ah, that one!
- I lost sight of her!
104
00:12:00,800 --> 00:12:02,840
- Where?
- I don't know!
105
00:12:03,040 --> 00:12:05,560
- It's a village, you can get lost.
- Where was she?
106
00:12:05,680 --> 00:12:08,560
- Near the pool!
- Silence, please!
107
00:12:08,840 --> 00:12:12,840
For goodness' sake! Quiet!
Where did you find her?
108
00:12:13,000 --> 00:12:16,360
- Near the pool, fishing!
- She got dirty.
109
00:12:16,520 --> 00:12:19,640
Yes. I struggle to iron her dress!
110
00:12:19,800 --> 00:12:22,520
- Cute! What's your name?
- Maria!
111
00:12:22,680 --> 00:12:24,800
- He didn't catch that.
- Maria!
112
00:12:25,000 --> 00:12:27,520
Nice! Maria what?
113
00:12:30,160 --> 00:12:31,920
- Maria...
- Zecconi!
114
00:12:32,120 --> 00:12:36,240
- Zecconi!
- No. She lisps slightly.
115
00:12:36,440 --> 00:12:38,440
- So, what's her surname?
- Cecconi.
116
00:12:38,640 --> 00:12:40,800
Cecconi.
Repeat: "Maria Cecconi".
117
00:12:42,320 --> 00:12:45,400
Okay, maybe she likes that way.
118
00:12:45,520 --> 00:12:49,680
When I made the announcement
you were looking for your girl,
119
00:12:49,880 --> 00:12:56,240
but I said the child has to be
6-7 years old and no younger!
120
00:12:56,360 --> 00:12:59,760
- Mr. Blasetti, she's 7.
- She's a little...
121
00:13:00,400 --> 00:13:02,040
You find her small?
122
00:13:02,560 --> 00:13:04,760
The dress makes her look small.
123
00:13:07,720 --> 00:13:10,720
To tell the truth,
she hasn't grown much this year!
124
00:13:10,920 --> 00:13:15,240
She will. For sure!
What are you going to do for us?
125
00:13:15,360 --> 00:13:17,360
Do you dance? Sing? Or what?
126
00:13:18,240 --> 00:13:20,640
- Venice.
- You're doing Venice!
127
00:13:20,840 --> 00:13:22,520
Mr. Blasetti won't understand!
128
00:13:22,720 --> 00:13:26,160
- The poem on Venice!
- Fine! Off you go!
129
00:13:26,360 --> 00:13:28,240
- Do you want to hear it?
- Of course!
130
00:13:29,160 --> 00:13:31,120
Venice, your final hour has come
131
00:13:31,280 --> 00:13:32,840
Illustrious martyr, you are lost
132
00:13:33,040 --> 00:13:35,000
The plague is spreading,
we are starving,
133
00:13:35,120 --> 00:13:37,080
A white flag
is fluttering on the bridge
134
00:13:37,560 --> 00:13:39,400
Did you teach her that?
135
00:13:40,600 --> 00:13:43,360
Did you teach her that?
She's a star!
136
00:13:43,560 --> 00:13:46,360
She didn't recite it that well
even at Christmas!
137
00:13:48,320 --> 00:13:51,520
Come on, don't waste time. It's 2pm.
138
00:13:51,640 --> 00:13:54,840
If we get to the stadium late,
it'll be full,
139
00:13:55,000 --> 00:13:58,000
we'll be standing like idiots!
Hurry up!
140
00:13:58,120 --> 00:14:01,040
I've had enough,
I don't feel like coming.
141
00:14:01,280 --> 00:14:03,360
What?
You're not coming to the match?
142
00:14:03,480 --> 00:14:05,480
Bruno, did you hear him?
143
00:14:05,640 --> 00:14:07,640
There's nothing odd about it.
I'm worried.
144
00:14:07,840 --> 00:14:10,880
She's been out since this morning
and she has the child with her.
145
00:14:11,040 --> 00:14:13,800
Why hasn't she turned up?
I'm not coming, don't insist!
146
00:14:14,040 --> 00:14:16,800
She said: "I'm going to give
an injection in Monteverde".
147
00:14:17,000 --> 00:14:18,200
Where do you expect her to go?
148
00:14:18,360 --> 00:14:22,200
What's the point of going
as far as Monteverde to give shots?
149
00:14:22,880 --> 00:14:25,880
It's Sunday and the tram
costs 20 cents each way,
150
00:14:26,080 --> 00:14:28,640
and the child pays full fare.
151
00:14:28,760 --> 00:14:32,760
Your wife is nuts!
Come on, Franco, drink your coffee.
152
00:14:34,440 --> 00:14:37,280
See what you've done?
This idiot's always laughing!
153
00:14:37,480 --> 00:14:42,440
- Drink your coffee!
- Can't you see it's boiling?
154
00:14:42,600 --> 00:14:45,280
Mum, it's best not to fret over her.
155
00:14:45,440 --> 00:14:48,640
- She does as she likes anyway.
- Make her respect you!
156
00:14:48,760 --> 00:14:51,760
Right! Make her respect you!
Once and for all!
157
00:14:52,000 --> 00:14:55,000
Do you know what I think?
She didn't go to Monteverde!
158
00:14:55,120 --> 00:14:58,160
What are you saying?
She has your daughter with her.
159
00:14:58,440 --> 00:15:01,280
That's the reason!
Because she has the child with her!
160
00:15:01,400 --> 00:15:06,400
Come on! Let's go! It's 3pm
and we're still chatting! It's late!
161
00:15:06,600 --> 00:15:08,600
Let's go, Spartaco! Hurry!
162
00:15:09,760 --> 00:15:12,760
Give her another kiss!
Mum, you're always the same!
163
00:15:13,000 --> 00:15:15,880
- I dropped food on myself.
- I'll clean you up. Bye!
164
00:15:16,080 --> 00:15:20,280
- Won't you kiss my forehead?
- Bye! Don't catch too much sun!
165
00:15:20,520 --> 00:15:23,040
- Don't worry!
- When you see Maddalena...
166
00:15:23,200 --> 00:15:26,280
I'll tell her not to bring
the child with her any more.
167
00:15:26,480 --> 00:15:28,720
- She hasn't eaten yet!
- Don't take it out on her.
168
00:15:28,880 --> 00:15:31,400
I won't, don't worry.
Bye-bye. See you soon.
169
00:15:32,600 --> 00:15:35,040
- Have a good time!
- Come on!
170
00:15:42,720 --> 00:15:45,840
Spartaco! Your wife's there!
171
00:15:46,040 --> 00:15:47,520
There she is!
172
00:15:47,760 --> 00:15:51,840
- I want to know where you've been!
- Spartaco!
173
00:15:52,080 --> 00:15:54,880
Slow down!
You're in such a hurry now.
174
00:15:55,120 --> 00:15:56,720
- I did go!
- Where?
175
00:15:56,840 --> 00:15:59,000
To Cinecittà,
for the film role contest!
176
00:15:59,160 --> 00:16:02,200
- Are you crazy?
- Crazy or not, they picked her!
177
00:16:02,360 --> 00:16:04,800
- Who?
- Our daughter, not me! If only!
178
00:16:05,000 --> 00:16:07,800
Don't tell lies.
You're always telling fibs!
179
00:16:08,200 --> 00:16:12,440
Leave her be, she always does what
she wants. And she's always talking!
180
00:16:12,640 --> 00:16:14,880
Let's go, the match is starting.
181
00:16:15,040 --> 00:16:16,880
Why don't you mind
your own business?
182
00:16:17,080 --> 00:16:19,280
Don't you talk
to my brother like that.
183
00:16:19,400 --> 00:16:21,160
I'm coming with you.
184
00:16:21,320 --> 00:16:23,520
No, you go home
and feed the child.
185
00:16:23,680 --> 00:16:26,120
- Your mother can do it.
- You feed her!
186
00:16:26,240 --> 00:16:28,600
- Take me to the movies tonight!
- I'll give you the movies!
187
00:16:28,720 --> 00:16:30,840
We'll discuss tonight.
Let's go, Franco!
188
00:16:31,040 --> 00:16:33,240
- What needs discussing?
- She's always talking!
189
00:16:33,440 --> 00:16:36,440
- Cut it out!
- Bye, Maddalena.
190
00:16:38,240 --> 00:16:40,400
We're going to the movies, right?
191
00:16:40,640 --> 00:16:44,400
Be serious and take the child home
to feed her!
192
00:16:45,160 --> 00:16:48,000
You grouch! Come on! Bye!
193
00:16:52,000 --> 00:16:54,680
Two, three, four.
194
00:16:54,840 --> 00:16:57,840
One, two, three, four.
195
00:17:21,320 --> 00:17:23,320
Mrs. Molteni!
196
00:17:23,840 --> 00:17:25,240
What do you want, Maria?
197
00:17:26,240 --> 00:17:29,080
I can't hear you! Shout louder!
198
00:17:29,880 --> 00:17:35,000
They start waking people up
very early in the morning, dammit!
199
00:17:35,200 --> 00:17:36,720
What do you want, Maria?
200
00:17:37,360 --> 00:17:40,840
- Is my mother up there?
- No, she's not here, Maria!
201
00:17:41,040 --> 00:17:45,240
She's at Margherita's giving her
an injection. I'll call her.
202
00:17:45,360 --> 00:17:47,160
Mrs. Maddalena!
203
00:17:49,520 --> 00:17:53,000
- What's up?
- Maria's looking for you!
204
00:17:53,160 --> 00:17:56,200
- Who?
- Your daughter's looking for you!
205
00:17:56,560 --> 00:17:57,880
What do you want?
206
00:17:58,040 --> 00:18:01,080
Mummy, there is a lady
who wants coffee!
207
00:18:01,240 --> 00:18:04,840
- I can't understand you! What?
- A lady wants coffee!
208
00:18:05,000 --> 00:18:08,560
You're holding me up. I'm giving
an injection. I'll be right down.
209
00:18:08,680 --> 00:18:11,680
Be good, now!
Thank you so much, Madam.
210
00:18:25,600 --> 00:18:28,440
Mummy's on her way.
211
00:18:29,760 --> 00:18:33,560
She's giving a lady an injection.
212
00:18:59,120 --> 00:19:00,640
You see this egg?
213
00:19:05,360 --> 00:19:08,560
God sees and provides.
214
00:19:15,000 --> 00:19:18,600
- Your daughter's been calling you.
- I know!
215
00:19:18,720 --> 00:19:20,360
Is she ill?
216
00:19:20,560 --> 00:19:24,120
She's fine, she was picked!
We're going to the photographer.
217
00:19:24,320 --> 00:19:27,000
When are you going to have
this baby? Hurry up!
218
00:19:27,160 --> 00:19:31,280
You're always on the stairs.
Go home!
219
00:19:39,840 --> 00:19:44,320
Mrs. Gisella, please, ask your
daughter to do Maria's homework.
220
00:19:44,480 --> 00:19:49,560
We're going to the photographer's.
She was picked! Bye-bye!
221
00:19:51,240 --> 00:19:54,680
She's mad! That fanatic!
222
00:20:01,760 --> 00:20:03,760
For heaven's sake, don't choke!
223
00:20:05,720 --> 00:20:07,800
Is this the lady
who wanted some coffee?
224
00:20:08,000 --> 00:20:12,440
Do excuse me. I had
a sort of cramp in my stomach.
225
00:20:13,400 --> 00:20:16,000
I asked for a drop of coffee.
226
00:20:16,120 --> 00:20:19,240
We don't have any. We do have
some eggs, but I see that...
227
00:20:19,640 --> 00:20:22,680
- They're better.
- Yes, I know they're better.
228
00:20:23,160 --> 00:20:27,600
- Excuse me, but who are you?
- How silly of me, you don't know me.
229
00:20:29,000 --> 00:20:31,800
I'm Tilde Spernanzoni.
230
00:20:35,360 --> 00:20:36,520
The actress.
231
00:20:38,200 --> 00:20:40,720
- What?
- The actress.
232
00:20:41,280 --> 00:20:44,360
I've given up the stage now,
I'm tired.
233
00:20:44,600 --> 00:20:47,280
When you get to a certain age,
you have to rest.
234
00:20:47,440 --> 00:20:51,200
Anyway, you have to make way
for the young.
235
00:20:51,400 --> 00:20:53,040
I do a little film work.
236
00:20:53,160 --> 00:20:54,360
Mummy!
237
00:20:54,800 --> 00:20:58,160
- The lady drank an egg.
- It doesn't matter. Don't worry.
238
00:20:58,280 --> 00:21:00,360
Little blabbermouth!
239
00:21:01,440 --> 00:21:07,440
This is the child who was chosen
for the second test?
240
00:21:07,600 --> 00:21:11,240
Dear lady, who sent you here?
Cinecittà? Stella Film? Who?
241
00:21:11,360 --> 00:21:12,400
No one.
242
00:21:12,520 --> 00:21:16,520
Someone must have sent you.
You're wasting my time!
243
00:21:16,720 --> 00:21:19,720
An acquaintance gave me the names
of the ones who were chosen.
244
00:21:20,880 --> 00:21:22,880
She's pretty, very pretty.
245
00:21:23,720 --> 00:21:27,880
Take my hand, dear.
Give me your hand. Good girl!
246
00:21:28,200 --> 00:21:33,240
While Mummy's making some coffee
with lots of sugar,
247
00:21:33,560 --> 00:21:35,600
you'll recite something for me.
248
00:21:36,040 --> 00:21:40,320
It's nice here! You have a garden!
Wonderful! Will you come with me?
249
00:21:40,480 --> 00:21:43,160
- Let's go into the garden.
- Yes, it's a real palace!
250
00:21:43,280 --> 00:21:45,800
Thank goodness we're moving.
Where are you going?
251
00:21:46,040 --> 00:21:48,520
I've already asked
and she doesn't need lessons.
252
00:21:48,760 --> 00:21:50,520
They want her just as she is,
253
00:21:50,760 --> 00:21:54,080
provided she's bright
and intelligent. Look at her face.
254
00:21:54,200 --> 00:21:58,240
My daughter doesn't need coaching.
Anyway, we can't afford it.
255
00:21:58,520 --> 00:22:01,680
I see, but for our children
we can make sacrifices.
256
00:22:01,920 --> 00:22:04,120
- But...
- Our children are our children!
257
00:22:04,280 --> 00:22:06,120
Come here, dear, come here!
258
00:22:06,240 --> 00:22:09,840
Have you turned up to teach me
how to bring up children?
259
00:22:10,000 --> 00:22:12,840
You're holding us up.
We're going to the photographer.
260
00:22:13,080 --> 00:22:15,040
How else can I put it to you?
Be reasonable!
261
00:22:15,200 --> 00:22:17,800
- You'll go there later.
- What?
262
00:22:17,920 --> 00:22:19,200
Where are you going?
263
00:22:19,320 --> 00:22:22,040
Maria, recite
"The final hour of Venice".
264
00:22:22,160 --> 00:22:24,000
She'll be satisfied and we can go!
265
00:22:24,120 --> 00:22:26,360
What a clever girl!
Say "The final hour of Venice".
266
00:22:26,520 --> 00:22:30,520
- I want to hear that poem.
- Who ever sent her here?
267
00:22:30,680 --> 00:22:33,840
Who ever sent that mad woman
to my house?
268
00:22:34,040 --> 00:22:37,160
You come home happy and
you find a mad woman in the house.
269
00:22:37,320 --> 00:22:40,760
"I'm an actress..." She tells you
her life history. "I'm retired..."
270
00:22:40,880 --> 00:22:44,680
I've so many problems of my own,
I'll give her coffee so she'll go.
271
00:22:45,240 --> 00:22:49,640
How much time we're wasting here!
"I'm tired", "Now I'm teaching"...
272
00:22:50,440 --> 00:22:52,640
But she's far from being mad!
273
00:22:53,240 --> 00:22:56,040
You're tired,
but you drank three eggs!
274
00:22:56,160 --> 00:23:01,760
What bad manners! How uncouth!
I'd best lock the meat up.
275
00:23:02,440 --> 00:23:05,760
Now, we're wasting half an hour
to let her hear a poem?
276
00:23:06,600 --> 00:23:08,120
It's simply incredible!
277
00:23:08,400 --> 00:23:11,400
We'll miss our appointment
with the photographer!
278
00:23:12,040 --> 00:23:15,360
Have you nothing better to do?
In this heat!
279
00:23:15,480 --> 00:23:20,080
It's nice and cool at the park!
Instead of drinking others' eggs!
280
00:23:20,200 --> 00:23:22,200
This really bothers me!
281
00:23:23,040 --> 00:23:25,640
I can't accept it!
282
00:23:26,760 --> 00:23:29,280
- Excuse me! Listen!
- Is the coffee ready?
283
00:23:29,400 --> 00:23:32,600
I'm making it. Do you want it sweet?
With lots of sugar?
284
00:23:33,240 --> 00:23:35,240
The little girl is talented.
285
00:23:35,400 --> 00:23:38,440
But she'll get to poetry later!
Now, it's too soon.
286
00:23:38,640 --> 00:23:40,920
It's tiring for her.
287
00:23:41,320 --> 00:23:43,720
I'll teach her something myself.
288
00:23:43,880 --> 00:23:48,080
We'll find a suitable,
quiet spot. Let's see.
289
00:23:48,280 --> 00:23:51,560
Here we are! Take my hand, dear.
Come with me.
290
00:23:51,720 --> 00:23:56,320
Come with me, here we are!
You'll see what I have to teach you.
291
00:23:56,480 --> 00:23:59,200
This is an ideal spot.
292
00:23:59,800 --> 00:24:02,280
Come with me. Good girl!
293
00:24:04,160 --> 00:24:07,080
Imagine you're in a meadow,
294
00:24:07,320 --> 00:24:13,800
a large, green meadow
that's cool, like here.
295
00:24:14,160 --> 00:24:16,920
You're here to pick strawberries.
296
00:24:17,080 --> 00:24:20,600
Excuse me! Excuse me!
She's even deaf.
297
00:24:20,880 --> 00:24:24,440
The first exercise is
in role-playing.
298
00:24:24,640 --> 00:24:29,240
Imagining yourself in a situation.
Do you like strawberries?
299
00:24:29,640 --> 00:24:33,040
So you're happy
to pick strawberries.
300
00:24:33,240 --> 00:24:38,280
Oh! Look how many strawberries
there are under that oak!
301
00:24:38,400 --> 00:24:41,000
She's mad!
Where can she see an oak?
302
00:24:41,120 --> 00:24:45,280
Run, run! Pick them! Go on!
Bend down, there's a good girl.
303
00:24:45,520 --> 00:24:49,400
Pick them! There are so many!
Look how many there are!
304
00:24:49,520 --> 00:24:51,320
And that silly girl listens to her.
305
00:24:51,480 --> 00:24:53,840
Excuse me,
but you're sapping her brain.
306
00:24:54,000 --> 00:24:56,720
Maria, what are you up to?
What are you doing?
307
00:24:57,040 --> 00:24:58,880
She's picking strawberries,
isn't she?
308
00:24:59,360 --> 00:25:03,360
Can't you see
she's picking strawberries?
309
00:25:03,480 --> 00:25:08,040
Give it to me. What a lovely one!
Bend down and pick it, dear.
310
00:25:08,480 --> 00:25:09,560
You see?
311
00:25:09,800 --> 00:25:12,640
- They don't understand anything.
- If she doesn't leave...
312
00:25:12,800 --> 00:25:14,360
Maria, hurry!
313
00:25:14,520 --> 00:25:17,560
How long does it take you
to come here, sweetheart? Hurry!
314
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
Come on, you're making me late.
315
00:25:20,280 --> 00:25:22,480
She drove us both crazy.
Who is that woman?
316
00:25:22,680 --> 00:25:27,120
You must only listen to Mummy.
You're making me late! Come on!
317
00:25:29,280 --> 00:25:30,880
Goodness me...
318
00:25:31,040 --> 00:25:34,400
Wash your hands.
Wait! Let Mummy pour the water.
319
00:25:34,560 --> 00:25:36,360
Pick up the soap! Be quick!
320
00:25:36,680 --> 00:25:39,800
Look what a state you're in.
Where did you go, in the coal shed?
321
00:25:40,000 --> 00:25:42,520
Oh, what a slowcoach!
322
00:25:42,880 --> 00:25:46,320
Can't you go any faster?
Now, rinse your hands properly.
323
00:25:46,480 --> 00:25:49,920
Give your face a wash too.
Look what a state you're in.
324
00:25:50,080 --> 00:25:51,840
Hurry, while Mummy gets ready.
325
00:25:52,920 --> 00:25:55,120
How odd that woman is!
326
00:25:55,440 --> 00:26:00,560
"Honey, pick the strawberries".
She was just pretending!
327
00:26:00,760 --> 00:26:04,320
She was teaching you to act.
Yes, right, to act.
328
00:26:05,040 --> 00:26:06,920
What is there to acting?
329
00:26:07,840 --> 00:26:11,160
If I thought I was someone else,
330
00:26:11,400 --> 00:26:13,440
if I pretended
to be someone else,
331
00:26:13,560 --> 00:26:15,080
I'd be acting.
332
00:26:15,800 --> 00:26:17,560
You're not interested, are you?
333
00:26:19,320 --> 00:26:24,080
It's like when you say that poem,
the one about the butterfly.
334
00:26:24,240 --> 00:26:26,680
"I'm a butterfly,
half white and half yellow."
335
00:26:26,800 --> 00:26:29,320
The one you recite with
your hands like that! Show me!
336
00:26:31,400 --> 00:26:36,080
I'm a butterfly,
half white and half yellow.
337
00:26:36,240 --> 00:26:37,440
How do you move your hands?
338
00:26:37,680 --> 00:26:41,080
My goodness!
You see that you can act!
339
00:26:41,360 --> 00:26:43,640
You see you can act too?
340
00:26:44,120 --> 00:26:47,240
But don't stutter, sweetheart,
otherwise they won't pick you?
341
00:26:47,400 --> 00:26:50,080
You must speak without stuttering.
Do you understand?
342
00:26:53,320 --> 00:26:56,320
Picking strawberries...
Listen to your Mummy.
343
00:26:56,640 --> 00:26:59,280
All the mothers in this block
make me laugh:
344
00:26:59,400 --> 00:27:02,400
"My daughter, my daughter..."
They don't have what it takes!
345
00:27:02,520 --> 00:27:05,520
You're my daughter,
you certainly can be an actress!
346
00:27:06,120 --> 00:27:07,840
You can be an actress, you know?
347
00:27:08,600 --> 00:27:10,440
I could have, if I'd wanted to.
348
00:27:12,560 --> 00:27:15,560
Come here and let me fix your hair.
What a mess you're in!
349
00:27:16,360 --> 00:27:18,840
How would you look
with a centre parting?
350
00:27:19,800 --> 00:27:21,800
Oh, Lord! You look ugly like that!
351
00:27:22,080 --> 00:27:26,080
No, let's leave it.
All combed back, like Mummy!
352
00:27:28,040 --> 00:27:29,240
Let's see.
353
00:27:29,760 --> 00:27:34,280
Let's see how you look.
My beautiful potato!
354
00:27:34,720 --> 00:27:36,560
Let's fix your plaits.
355
00:27:37,080 --> 00:27:38,480
Let me see.
356
00:27:39,120 --> 00:27:40,720
These plaits!
357
00:27:41,200 --> 00:27:44,200
But... But you're cute!
358
00:27:44,800 --> 00:27:48,320
You look pretty like that!
You look simpler and more natural.
359
00:27:48,480 --> 00:27:51,680
Today, we'll just do the photo.
We can't afford anything else.
360
00:27:51,800 --> 00:27:53,560
Understood? Understood?
361
00:27:56,160 --> 00:27:58,560
Mummy, am I going back
to school tomorrow?
362
00:27:58,680 --> 00:28:02,200
Oh, my Goodness! You're stuttering
and lisping. What are we to do?
363
00:28:02,400 --> 00:28:03,440
Repeat it.
364
00:28:03,880 --> 00:28:05,120
Louder!
365
00:28:08,400 --> 00:28:10,800
What are you up to?
Are you doing it on purpose?
366
00:28:11,000 --> 00:28:13,400
You never stuttered before.
You never lisped.
367
00:28:15,400 --> 00:28:18,240
Pronounce it properly.
368
00:28:18,400 --> 00:28:21,400
You can't speak Roman dialect
if you want to be an actress!
369
00:28:21,800 --> 00:28:25,040
What's happening here?
Come here, next to Mummy.
370
00:28:27,800 --> 00:28:29,800
This is a problem a real problem.
371
00:28:31,400 --> 00:28:33,640
No, no, without lisping!
372
00:28:36,000 --> 00:28:39,000
You're making me lisp too!
What's going on?
373
00:28:39,400 --> 00:28:42,400
Here! Take your shoes
and go and get dress in there.
374
00:28:42,920 --> 00:28:44,920
Put on your socks and shoes.
375
00:28:45,080 --> 00:28:47,280
Then put on the dress
that's on the coffee table.
376
00:28:47,720 --> 00:28:49,720
Don't toss your hair!
377
00:29:00,320 --> 00:29:04,160
Do you have to stand there every
time I open the window? Scram!
378
00:29:05,920 --> 00:29:08,360
What a brazen boy! At his age!
379
00:29:10,000 --> 00:29:14,000
What a house this is! It's crazy!
They come right into your flat!
380
00:29:15,880 --> 00:29:18,120
I'm lisping too! Really!
381
00:29:19,200 --> 00:29:20,600
What's going on here?
382
00:29:21,240 --> 00:29:22,640
Are you ready?
383
00:29:24,360 --> 00:29:28,000
Don't toss your hair putting on
your dress, or you'll get a smack!
384
00:29:36,680 --> 00:29:39,680
That's too high a pitch! Ready?
385
00:29:43,120 --> 00:29:44,720
We have to do everything
in a hurry...
386
00:29:44,840 --> 00:29:47,480
You're still there!
You're bothering me.
387
00:29:50,320 --> 00:29:54,800
Supposing that mad woman's right?
Maybe you do need to study...
388
00:29:58,160 --> 00:30:01,000
Is lisping a family trait?
Are you ready?
389
00:30:03,880 --> 00:30:05,320
What's she like?
390
00:30:06,320 --> 00:30:08,080
Show me.
391
00:30:08,720 --> 00:30:12,320
There she is! Just a moment.
392
00:30:12,480 --> 00:30:16,200
- What pose are you putting her in?
- This one. How's that?
393
00:30:16,360 --> 00:30:17,480
That's not suitable!
394
00:30:17,880 --> 00:30:21,840
- Put her in the tomboy one.
- Don't interfere!
395
00:30:22,000 --> 00:30:26,280
Sorry. My wife's been an invalid
so long, she likes to get involved.
396
00:30:26,800 --> 00:30:30,720
Let's hurry, now!
Would you like to choose a pose?
397
00:30:31,880 --> 00:30:36,320
- Now, poppet, sit up straight!
- Put her in the pose I suggested!
398
00:30:37,640 --> 00:30:41,080
I thought you knew each other.
That would be normal,
399
00:30:41,240 --> 00:30:44,240
both here for the contest
and acquaintances of Annovazzi.
400
00:30:44,360 --> 00:30:46,760
Me? I hardly know him.
401
00:30:47,600 --> 00:30:51,320
Lift up your chin, won't you?
Come on!
402
00:30:52,280 --> 00:30:55,480
Lift up your chin!
Keep your head straight!
403
00:30:55,600 --> 00:30:59,040
I met him at Cinecittà
and he was interested in my girl.
404
00:30:59,200 --> 00:31:01,840
Look over there, over there.
Don't cry!
405
00:31:02,640 --> 00:31:06,080
Mummy's sweetheart!
Let's take a nice picture.
406
00:31:06,200 --> 00:31:09,280
It was he who advised me
to come to you.
407
00:31:09,760 --> 00:31:13,760
Because he particularly liked
her eyes.
408
00:31:14,320 --> 00:31:17,560
Why are you crying, sweetheart?
409
00:31:20,400 --> 00:31:23,840
Poor thing, she's not used to this
and she's a little scared!
410
00:31:27,520 --> 00:31:29,080
Smile, come on! Smile!
411
00:31:29,600 --> 00:31:32,080
Your daughter takes ballet classes.
412
00:31:32,200 --> 00:31:34,080
They have to dance in the film.
413
00:31:34,200 --> 00:31:37,320
- Not at all! Who said it?
- I thought they did!
414
00:31:37,440 --> 00:31:39,880
Because one of the little girls
I photographed
415
00:31:40,080 --> 00:31:41,400
was from the Opera school.
416
00:31:41,600 --> 00:31:43,720
- The Ruskaja School.
- No, the Opera school!
417
00:31:43,920 --> 00:31:47,000
- The Ruskaja School!
- That woman!
418
00:31:47,160 --> 00:31:50,320
Excuse me, but are you sure
they have to dance?
419
00:31:50,600 --> 00:31:55,120
In the novel the film is based on
the little girl dances.
420
00:31:55,400 --> 00:31:58,080
I've read it!
That's exactly how it starts!
421
00:31:58,280 --> 00:32:01,480
I do believe you're mistaken.
I don't want to insist.
422
00:32:01,840 --> 00:32:06,000
It starts with her saying
she can't stand it any more.
423
00:32:06,120 --> 00:32:07,600
Yes, it starts like that,
424
00:32:07,720 --> 00:32:11,600
then the girl dances around
the table on her birthday.
425
00:32:11,720 --> 00:32:15,720
No. She tells him she's leaving him.
He wants to kill her.
426
00:32:15,840 --> 00:32:18,480
The girl is very happy
because it's her birthday.
427
00:32:18,600 --> 00:32:23,840
She's cheerful and dances and hops,
there's a cake on the table!
428
00:32:24,000 --> 00:32:26,280
In the book, the girl dances!
429
00:32:26,480 --> 00:32:27,520
Excuse me.
430
00:32:28,000 --> 00:32:30,880
Anyhow, if they can dance,
it'll be for the better, won't it?
431
00:32:31,480 --> 00:32:33,320
No, she doesn't have to dance!
432
00:32:33,440 --> 00:32:36,280
- Ready?
- Wait! I just need to settle her!
433
00:32:36,520 --> 00:32:39,480
- A big smile!
- Please step aside!
434
00:32:39,680 --> 00:32:42,560
A big smile! Look at the camera,
he'll take a nice photo of you!
435
00:32:44,000 --> 00:32:45,080
There we are!
436
00:32:45,400 --> 00:32:49,040
- You nearly set me on fire!
- It all went fine!
437
00:32:49,160 --> 00:32:52,360
The bang will have frightened her
and she'll have closed her eyes!
438
00:32:52,480 --> 00:32:54,320
No, they were wide open!
439
00:32:54,440 --> 00:32:56,440
- Did you watch them carefully?
- Don't worry!
440
00:32:56,560 --> 00:33:00,200
- They're what I'm worried about!
- I'm busy now.
441
00:33:00,320 --> 00:33:03,240
- I'm the photographer!
- No need to lose your patience!
442
00:33:03,360 --> 00:33:05,200
Now it's the turn of the pretty girl.
443
00:33:05,320 --> 00:33:08,200
- How did you have your eyes?
- Open.
444
00:33:08,320 --> 00:33:10,920
You tell so many lies.
Were you feeling afraid?
445
00:33:11,200 --> 00:33:13,880
We risk wasting time
and money here. Excuse me...
446
00:33:14,120 --> 00:33:16,480
When shall I come
for the negatives?
447
00:33:16,640 --> 00:33:19,640
- This evening. Tomorrow, rather.
- This evening, please!
448
00:33:19,800 --> 00:33:22,800
Why not yesterday?
I can't do them for this evening!
449
00:33:22,920 --> 00:33:26,160
- Come tomorrow, they'll be ready.
- You're so kind!
450
00:33:26,320 --> 00:33:30,760
Do you want to take it home?
Mummy will get you one like it!
451
00:33:31,360 --> 00:33:35,280
It's really late, now.
Daddy will be starving!
452
00:33:35,440 --> 00:33:37,400
- Goodbye! Thank you.
- Goodbye.
453
00:33:37,560 --> 00:33:40,200
You know what the photos are for.
I'm in your hands!
454
00:33:40,320 --> 00:33:41,520
Don't worry.
455
00:33:42,800 --> 00:33:45,200
- Don't worry about a thing.
- Say goodbye to the gentleman!
456
00:33:52,840 --> 00:33:54,000
Are you ready for your shot?
457
00:33:54,200 --> 00:33:56,640
- Yes I am!
- So am I, I'm almost ready.
458
00:33:56,760 --> 00:34:00,160
- Thank goodness.
- Decide where you want to have it.
459
00:34:00,360 --> 00:34:02,520
I have. On the right again.
460
00:34:02,720 --> 00:34:05,400
Always on the right!
You're full of holes there!
461
00:34:05,520 --> 00:34:07,280
It hurts on the other side!
462
00:34:07,440 --> 00:34:12,040
Very well. The right side it is!
But if it hurts, don't complain!
463
00:34:12,280 --> 00:34:15,560
- What is it? Penicillin?
- No, we've finished with that.
464
00:34:15,720 --> 00:34:17,680
You've had 8 million shots.
465
00:34:17,840 --> 00:34:20,680
- So what are you giving me?
- We're back on Balerofosforo!
466
00:34:20,800 --> 00:34:25,800
- I've had a whole box of that!
- You need another. You're run-down!
467
00:34:25,920 --> 00:34:28,360
Look at the white of your eyes!
468
00:34:28,640 --> 00:34:31,320
You're heavy,
but you have no strength!
469
00:34:31,480 --> 00:34:32,720
Let's hope it helps!
470
00:34:33,040 --> 00:34:36,560
What a chatterbox! I'm wasting time
here and I've so much to do!
471
00:34:37,560 --> 00:34:40,000
Are you ready?
I must ask you for a favour.
472
00:34:40,120 --> 00:34:43,120
- May I make a phone call?
- Of course! Naturally!
473
00:34:43,680 --> 00:34:47,560
You're still lying there?
Come on! Show me where you want it!
474
00:34:47,840 --> 00:34:49,640
I must phone my daughter.
475
00:34:49,840 --> 00:34:52,760
We had the photos done!
They came out very well.
476
00:34:53,000 --> 00:34:54,920
Don't hold me up, now!
Come on! Turn over!
477
00:34:55,120 --> 00:34:57,480
Careful with that
or you'll set fire to the bed!
478
00:34:57,680 --> 00:34:59,400
Hurry up! Turn over!
479
00:34:59,560 --> 00:35:03,200
- Come on, skinny!
- Don't hurt me!
480
00:35:03,320 --> 00:35:06,160
You're nice and plump!
Who enjoys all this abundance?
481
00:35:07,280 --> 00:35:09,840
- Relax your leg.
- Don't hurt me!
482
00:35:10,000 --> 00:35:12,320
Don't delay me. I must stop in on
the Commendatore.
483
00:35:12,440 --> 00:35:14,680
- What's he got?
- Diabetes.
484
00:35:14,800 --> 00:35:16,840
- He's worse off than you.
- That's life!
485
00:35:17,040 --> 00:35:20,400
You'll get it too if you go on
eating, smoking, drinking...
486
00:35:20,600 --> 00:35:22,480
They're vices.
I can't give them up.
487
00:35:22,680 --> 00:35:27,240
- You're mad! Relax this leg.
- All right, but don't hurt me!
488
00:35:29,520 --> 00:35:30,640
You hurt me!
489
00:35:30,800 --> 00:35:34,160
You make me break out in a sweat
every time I give you a shot!
490
00:35:34,320 --> 00:35:37,160
You didn't even feel the needle!
491
00:35:37,320 --> 00:35:39,720
I have a very light hand!
492
00:35:40,520 --> 00:35:45,360
The Commendatore, the diabetic,
says he only has his shots from me.
493
00:35:45,480 --> 00:35:47,480
- He's in love with you!
- What do I care?
494
00:35:47,600 --> 00:35:51,440
As long as he has his injections.
There you are, as good as new!
495
00:35:52,520 --> 00:35:55,080
Rub the spot yourself.
I need to make that phone call.
496
00:35:55,240 --> 00:35:56,640
- Go on, then!
- Thanks.
497
00:35:56,800 --> 00:35:59,720
If you don't mind,
I'll move the phone over there.
498
00:35:59,840 --> 00:36:02,600
All this stuff is open.
I don't want to spill anything!
499
00:36:02,720 --> 00:36:04,720
- Come in!
- Are you expecting company?
500
00:36:04,840 --> 00:36:06,360
It's my breakfast.
501
00:36:06,520 --> 00:36:10,360
- Lord! You're having four eggs?
- I have to keep my strength up!
502
00:36:10,480 --> 00:36:13,800
Your liver must be bombproof!
503
00:36:14,440 --> 00:36:17,520
- What's she got to complain about?
- Who knows!
504
00:36:18,840 --> 00:36:22,640
- Do you want an injection as well?
- No, I don't need one, do I?
505
00:36:23,600 --> 00:36:26,120
- You do! You do!
- I don't need any injections.
506
00:36:26,320 --> 00:36:30,560
You do! Can't you see how fat
you are? I'll help you slim down!
507
00:36:30,760 --> 00:36:33,760
- She's huge! Where did you find her?
- Who knows?
508
00:36:35,000 --> 00:36:38,000
Hello! Mrs. Gisella?
509
00:36:38,680 --> 00:36:41,120
Listen, this is Mrs. Cecconi.
510
00:36:41,880 --> 00:36:44,080
Would you do me a favour?
511
00:36:44,360 --> 00:36:47,120
Thanks. My little girl
is in the courtyard.
512
00:36:47,280 --> 00:36:51,520
Would you please tell her...
No, don't bother to go down.
513
00:36:51,720 --> 00:36:54,000
Call down from your balcony
and tell her
514
00:36:54,160 --> 00:36:59,160
that I'm not coming and
she is to carry on with her lesson.
515
00:36:59,760 --> 00:37:03,200
What do you mean, what lesson?
Acting! She's with her teacher.
516
00:37:03,320 --> 00:37:06,720
Right! And tell her we'll collect
those things tomorrow.
517
00:37:09,560 --> 00:37:11,760
We've even crossed paths
with a black cat!
518
00:37:25,560 --> 00:37:27,400
Has he died by any chance?
519
00:37:28,160 --> 00:37:30,840
- Who is it?
- Oh, you've answered at last!
520
00:37:31,000 --> 00:37:34,880
- It's me, Mrs. Cecconi!
- Oh, right! Sorry!
521
00:37:35,520 --> 00:37:37,200
She's locked herself in.
522
00:37:37,320 --> 00:37:39,800
- Do come in!
- Another black cat!
523
00:37:39,920 --> 00:37:42,760
- Don't be afraid. Come in.
- No. How is the attorney?
524
00:37:43,000 --> 00:37:45,080
- Oh Lord, another one!
- Well, actually...
525
00:37:46,120 --> 00:37:47,720
He's not well.
526
00:37:47,920 --> 00:37:49,920
He has a fever again.
527
00:37:50,360 --> 00:37:53,080
The doctor says he has
to go back to taking
528
00:37:53,320 --> 00:37:55,760
the streptomycin every 12 hours.
529
00:37:55,920 --> 00:37:58,360
And not to stop
even if his fever goes down!
530
00:37:58,560 --> 00:38:01,440
- Of course he shouldn't!
- This was to be your last visit.
531
00:38:01,640 --> 00:38:04,120
But you'll have to come back,
my dear.
532
00:38:04,320 --> 00:38:06,440
- Thank goodness for that!
- What do you mean?
533
00:38:06,600 --> 00:38:09,240
No, I meant for him, poor man!
534
00:38:11,400 --> 00:38:13,560
I'll be right there. Just a moment.
535
00:38:13,720 --> 00:38:16,280
I'll get my syringe and go through.
536
00:38:16,400 --> 00:38:19,000
- Quietly, please.
- I'll walk on tip toe!
537
00:38:19,160 --> 00:38:22,920
How could I do otherwise?
He's unwell, fortunately!
538
00:38:23,120 --> 00:38:25,880
In five days, I'll pay for her dress.
Thank you, St. Joseph!
539
00:38:26,040 --> 00:38:30,720
You're so kind to me!
I'll light a candle to you, later.
540
00:38:31,240 --> 00:38:32,800
Eleonora!
541
00:38:33,000 --> 00:38:36,000
What are you up to? We've been
waiting for you for an hour!
542
00:38:36,160 --> 00:38:39,640
- Just a moment! Here I am!
- Don't keep the lady waiting!
543
00:38:39,840 --> 00:38:42,280
This is all the tulle I've found!
544
00:38:42,400 --> 00:38:45,680
But the storerooms are full of it!
You're making me look bad!
545
00:38:45,800 --> 00:38:47,360
- That's all there is!
- Nonsense!
546
00:38:47,520 --> 00:38:48,800
Look, Madam.
547
00:38:49,560 --> 00:38:52,600
- Do you like it, Madam?
- Lovely! Just like a cloud!
548
00:38:53,800 --> 00:38:55,800
- Let me feel it, Miss!
- Here!
549
00:38:55,920 --> 00:38:57,560
A little hard, isn't it?
550
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
It's a pre-war fabric.
I'll sell it to you cheap.
551
00:39:01,120 --> 00:39:02,760
- This is better.
- At cost price!
552
00:39:02,920 --> 00:39:05,040
- This is nice and soft.
- You see?
553
00:39:05,240 --> 00:39:08,240
This is the pattern
with a fluffy tulle skirt!
554
00:39:08,360 --> 00:39:10,640
It's a classical tutu with
a sleeveless satin bodice.
555
00:39:10,760 --> 00:39:12,760
- I see.
- Have you seen "The Red Shoes"?
556
00:39:13,440 --> 00:39:16,440
I'll make it identical to that one.
Don't worry! You'll love it!
557
00:39:16,680 --> 00:39:19,280
How pretty you'll look!
Here! Do you like it?
558
00:39:19,400 --> 00:39:21,000
It's the price that worries me.
559
00:39:21,200 --> 00:39:24,240
Don't worry! I'll ask a fair price!
560
00:39:24,440 --> 00:39:30,040
Since I'm a little short after
all I've had to spend on her,
561
00:39:30,560 --> 00:39:34,320
at times, you never know,
one can think that...
562
00:39:34,480 --> 00:39:37,760
I'm a nurse,
should you ever need shots!
563
00:39:38,280 --> 00:39:40,720
Dear lady, are you joking?
564
00:39:40,920 --> 00:39:44,040
If there's one thing I enjoy,
it's really good health!
565
00:39:44,520 --> 00:39:47,520
You don't have shots
only when you're at death's door!
566
00:39:47,680 --> 00:39:51,120
You have them when you're well,
as a tonic, to give you a boost!
567
00:39:51,240 --> 00:39:55,120
- Are you here to bring me bad luck?
- You've misunderstood.
568
00:39:55,320 --> 00:39:58,560
Maybe at home you've a relative
who needs a course of treatment.
569
00:39:58,680 --> 00:40:01,440
What? I'm fine as I am
without you making holes in me.
570
00:40:01,600 --> 00:40:05,600
And my family too. Right, girls?
Tell her we're bursting with health!
571
00:40:05,720 --> 00:40:09,560
You can't get round me, you know?
Come here, dear. I'll measure you.
572
00:40:09,680 --> 00:40:11,320
Come on!
573
00:40:50,200 --> 00:40:53,800
She's cute!
She's about my daughter's age.
574
00:40:54,200 --> 00:40:56,040
- Yes, she's very young.
- Right!
575
00:40:58,800 --> 00:41:00,240
Oh, goodness!
576
00:41:06,600 --> 00:41:10,600
Excuse me, but must she always
stay so close to the wall?
577
00:41:11,440 --> 00:41:13,440
She'll hurt herself like that!
578
00:41:14,040 --> 00:41:17,800
Don't worry! She won't hurt herself!
It takes time.
579
00:41:18,120 --> 00:41:22,480
We're in a hurry! Why doesn't she
put her with the others?
580
00:41:26,320 --> 00:41:27,600
Aren't I right?
581
00:41:41,000 --> 00:41:42,880
Always stuck to the wall?
582
00:41:50,440 --> 00:41:53,440
Excuse me, does my daughter always
have to stay stuck to the wall?
583
00:41:53,560 --> 00:41:56,120
It's been three hours.
Put her with the others!
584
00:41:56,440 --> 00:41:59,160
But they've been studying
for two or three years.
585
00:41:59,320 --> 00:42:02,760
You marched in here saying:
"Make her dance like a butterfly".
586
00:42:03,000 --> 00:42:06,200
Where's your common sense?
You're asking for a lot!
587
00:42:06,440 --> 00:42:08,840
That child is very small!
She isn't old enough for ballet!
588
00:42:09,360 --> 00:42:11,360
- How old does she need to be?
- Eight!
589
00:42:11,480 --> 00:42:14,120
Am I supposed to wait three years?
590
00:42:15,040 --> 00:42:18,760
Do as you think best!
Anyway, her little legs...
591
00:42:18,880 --> 00:42:22,360
Her legs? Look at them closely!
Her legs are as straight as a dart!
592
00:42:22,800 --> 00:42:27,920
Straight legs are not enough!
You need other things.
593
00:42:28,120 --> 00:42:32,680
You need intelligence. You dance
with your brain, not your feet!
594
00:42:32,800 --> 00:42:33,840
What?
595
00:42:34,000 --> 00:42:36,520
You dance with your brain,
not your feet!
596
00:42:36,640 --> 00:42:40,920
She has a good brain. She was born
healthy, she wasn't born backward!
597
00:42:41,080 --> 00:42:44,120
That's your opinion!
You're getting on my nerves!
598
00:42:44,320 --> 00:42:48,040
We're the teachers! We decide
if a child is intelligent or not.
599
00:42:48,160 --> 00:42:50,440
I decide because I'm her mother!
600
00:42:50,720 --> 00:42:53,040
I assure you
my daughter is not stupid!
601
00:42:55,360 --> 00:43:01,720
Sweetheart,
why are you crying like that?
602
00:43:01,880 --> 00:43:05,080
They're not going to hurt you.
You too will become a good dancer.
603
00:43:05,240 --> 00:43:07,840
Look at that girl!
How good she is!
604
00:43:08,200 --> 00:43:12,000
Look! Can you see her?
Do you want to become like them?
605
00:43:12,160 --> 00:43:13,920
You'll learn to be good too!
606
00:43:15,400 --> 00:43:18,320
Did you have to make her cry?
How rude you are!
607
00:43:18,520 --> 00:43:21,200
We're going home now.
Give Mummy a nice smile!
608
00:43:21,320 --> 00:43:24,600
Don't let Daddy see you crying!
Let's go home! Come on!
609
00:43:24,760 --> 00:43:29,240
Naturally, the child is rather
disheartened now,
610
00:43:29,440 --> 00:43:34,080
but I must make it clear that
here, we study, study, study.
611
00:43:34,200 --> 00:43:37,400
I've been dancing for 40 years,
but if I didn't practice daily,
612
00:43:37,560 --> 00:43:40,920
these arabesques,
these temps levés...
613
00:43:41,120 --> 00:43:44,120
You see these steps?
I couldn't do them!
614
00:43:51,160 --> 00:43:53,000
You tell her, Placida!
615
00:43:53,160 --> 00:43:56,160
Unfortunately, it's the truth,
you have to study
616
00:43:56,280 --> 00:43:59,160
and sweat, sweat, sweat!
617
00:43:59,880 --> 00:44:01,320
That's the way it is!
618
00:44:16,840 --> 00:44:18,280
Hello, Spartaco.
619
00:44:18,400 --> 00:44:22,800
Now you go out after dinner?
And you take the child with you?
620
00:44:24,080 --> 00:44:28,160
What could I do? You weren't here.
Was I to leave her on her own?
621
00:44:28,280 --> 00:44:32,520
- Where have you been?
- Giving injections.
622
00:44:35,120 --> 00:44:37,560
- Say hello to Daddy, won't you?
- Hello, Daddy.
623
00:44:38,440 --> 00:44:41,480
Daddy's little darling!
Give Daddy a kiss!
624
00:44:46,400 --> 00:44:48,080
- Maddalena!
- Yes?
625
00:44:48,280 --> 00:44:52,680
The instalments aren't
60,000 lire, but 65,000.
626
00:44:53,040 --> 00:44:54,240
How come?
627
00:44:54,440 --> 00:44:57,000
The lift has to be paid for.
We didn't include it.
628
00:44:57,120 --> 00:44:59,320
Everyone's paid for it,
and so will we.
629
00:45:02,800 --> 00:45:04,800
What happened to you, poppet?
630
00:45:05,880 --> 00:45:08,400
- Tell Daddy what happened.
- I'm tired.
631
00:45:08,560 --> 00:45:10,200
Daddy's little sweetheart!
632
00:45:11,320 --> 00:45:14,160
This is the new house
that Daddy has bought you.
633
00:45:14,280 --> 00:45:15,800
We're putting your bed here.
634
00:45:16,560 --> 00:45:18,560
And Daddy will buy you a Pinocchio.
635
00:45:19,240 --> 00:45:21,480
Do you know the story of Pinocchio?
636
00:45:21,640 --> 00:45:27,440
The boy whose nose grew longer
because of all the lies he told.
637
00:45:28,360 --> 00:45:32,360
He lied to his father,
an old man who...
638
00:45:45,480 --> 00:45:48,480
There's only 60,000 lire here.
639
00:45:50,200 --> 00:45:51,920
I don't have another cent.
640
00:45:53,000 --> 00:45:54,400
How will we manage?
641
00:45:56,520 --> 00:46:00,720
Spartaco, do we absolutely have
to pay the instalment on Monday?
642
00:46:00,880 --> 00:46:05,320
Yes, on Monday.
We're only 5,000 short.
643
00:46:05,440 --> 00:46:08,080
You'll just have to ask
for some arrears!
644
00:46:11,320 --> 00:46:13,720
Didn't you feed the little one?
645
00:46:14,080 --> 00:46:19,080
So now I'm starving her!
That's all we need!
646
00:46:21,000 --> 00:46:24,160
She had a cup of coffee and milk
and two buns. Tell him!
647
00:46:24,520 --> 00:46:26,520
- That wasn't much!
- Tell him!
648
00:46:27,120 --> 00:46:29,200
- Leave it!
- Mummy will undress you.
649
00:46:29,360 --> 00:46:32,360
- I'll do it!
- You'll tear her dress!
650
00:46:32,480 --> 00:46:33,840
There! You undress her.
651
00:46:38,360 --> 00:46:40,080
Daddy will put you to bed.
652
00:46:40,560 --> 00:46:43,480
Tomorrow, I'll take her out
and buy her a big ice cream.
653
00:46:43,680 --> 00:46:45,840
Ice cream's bad for her tummy.
654
00:46:46,120 --> 00:46:50,920
- Maddalena, go away!
- You know I do whatever you say.
655
00:46:52,440 --> 00:46:55,280
See how tired the child seems!
Look!
656
00:46:55,480 --> 00:46:57,240
What do you want from me?
657
00:46:57,840 --> 00:47:01,120
How pretty you are.
The baby of the family!
658
00:47:03,240 --> 00:47:06,640
Do you love your Daddy?
Give me a kiss and a pinch.
659
00:47:10,120 --> 00:47:15,120
Tomorrow Daddy's taking you
for an ice cream all the same.
660
00:47:15,240 --> 00:47:16,320
Are you happy?
661
00:47:17,040 --> 00:47:19,760
- So, are you coming?
- I have a lesson tomorrow!
662
00:47:19,880 --> 00:47:23,520
No, you're coming with Daddy.
No lessons!
663
00:47:25,360 --> 00:47:27,200
Give Daddy a kiss.
664
00:47:28,880 --> 00:47:33,600
Be good! Go to sleep now.
I'm turning off the light.
665
00:47:56,680 --> 00:48:00,680
You see? It's Montgomery Clift.
He's nice, isn't he?
666
00:48:06,080 --> 00:48:08,600
Maddalena,
forget about the cinema!
667
00:48:11,080 --> 00:48:13,080
Spartaco, you don't understand me!
668
00:48:14,480 --> 00:48:16,480
Look what lovely places!
669
00:48:18,120 --> 00:48:20,120
Look where we're living.
670
00:48:22,920 --> 00:48:26,200
When I see those things, I...
671
00:48:26,480 --> 00:48:30,800
- Maddalena, it's all make-believe.
- It's not make-believe!
672
00:48:31,320 --> 00:48:34,760
Oh! Look!
They're taking the wagon across!
673
00:48:35,680 --> 00:48:37,200
Incredible!
674
00:48:37,840 --> 00:48:41,680
All the horses are in the water!
675
00:48:41,840 --> 00:48:43,840
Lucky them, having a bath!
676
00:48:44,840 --> 00:48:46,840
Isn't that fantastic?
677
00:48:52,280 --> 00:48:53,880
It's fantastic!
678
00:48:55,400 --> 00:48:57,040
I'm falling asleep.
679
00:48:59,440 --> 00:49:02,840
- I can't keep my eyes open.
- Let's go to bed.
680
00:49:23,920 --> 00:49:27,800
- No! I'm before her!
- Calm down! Calm down!
681
00:49:28,000 --> 00:49:29,320
Stop being so pushy!
682
00:49:29,480 --> 00:49:31,560
- Who's being pushy?
- Stay calm!
683
00:49:31,800 --> 00:49:35,640
- He's holding my ticket!
- No! I'm first!
684
00:49:35,760 --> 00:49:37,840
- Where must I go?
- In the room next door.
685
00:49:38,040 --> 00:49:42,360
- Were you bitten by a tarantula?
- Such unfairness in this world!
686
00:49:42,760 --> 00:49:46,840
- She never stops yakking!
- You're always so pushy!
687
00:49:47,120 --> 00:49:49,720
Come here!
Don't you ever get tired?
688
00:49:49,840 --> 00:49:52,480
- I am tired! I can hardly stand!
- It doesn't look like it!
689
00:49:52,880 --> 00:49:59,200
Look, I had my granddaughter's
picture taken,
690
00:49:59,360 --> 00:50:02,520
but I made her stand because
it looks better, doesn't it?
691
00:50:03,360 --> 00:50:06,000
I only had one done
because they're so expensive!
692
00:50:06,120 --> 00:50:09,120
- They told me one was enough.
- Of course it's enough.
693
00:50:09,240 --> 00:50:11,880
Did you want to bring them a film?
694
00:50:12,120 --> 00:50:14,120
My child only has one, too.
695
00:50:14,240 --> 00:50:16,640
The photographer wanted
to take her while dancing.
696
00:50:17,040 --> 00:50:20,240
I said to him: "She'll show
what she can do at the audition".
697
00:50:20,360 --> 00:50:22,760
If they choose her for the audition.
698
00:50:23,160 --> 00:50:25,760
I think they've already
made up their mind!
699
00:50:25,920 --> 00:50:29,160
- Really?
- And we're all wasting our time.
700
00:50:30,400 --> 00:50:33,440
If I hadn't seen it with
my own eyes, I'd keep quiet!
701
00:50:33,560 --> 00:50:37,120
- What did you see?
- What did you see? Tell us!
702
00:50:37,400 --> 00:50:40,840
I was here yesterday because
I got the dates mixed up...
703
00:50:41,080 --> 00:50:44,080
Got the dates mixed up! She came
on purpose to be here first!
704
00:50:44,200 --> 00:50:46,400
No, it was a genuine mistake!
705
00:50:46,720 --> 00:50:50,400
They were doing special auditions.
706
00:50:50,560 --> 00:50:52,920
For the recommended candidates!
707
00:50:53,480 --> 00:50:57,120
I saw them with my own eyes!
708
00:50:57,440 --> 00:50:59,800
There was a lady with a little girl,
709
00:51:00,120 --> 00:51:02,200
who didn't ask for the director!
710
00:51:02,480 --> 00:51:04,920
No, no.
She asked for the other man!
711
00:51:05,080 --> 00:51:07,760
- Who's that?
- The other one! That ugly man,
712
00:51:07,920 --> 00:51:10,840
the fat one who's always
yelling into the megaphone.
713
00:51:11,000 --> 00:51:14,000
- That nasty fellow.
- Glori!
714
00:51:15,840 --> 00:51:19,840
As soon as he saw her he said:
"How cute this little girl is!".
715
00:51:20,080 --> 00:51:22,480
"How pretty she is..."
716
00:51:22,760 --> 00:51:25,440
What's wrong with that?
My child's pretty too!
717
00:51:25,600 --> 00:51:29,480
"How pretty she is", looking at
the mother in the meantime.
718
00:51:32,720 --> 00:51:36,920
What are you insinuating?
It was just an impression.
719
00:51:37,080 --> 00:51:38,720
Don't exaggerate!
720
00:51:39,080 --> 00:51:41,720
Sure! We're all stupid here!
721
00:51:43,360 --> 00:51:47,480
I understood perfectly
what the lady was saying!
722
00:51:47,800 --> 00:51:52,680
But we'll go to the producer
and the director and make a fuss!
723
00:51:52,800 --> 00:51:54,440
It's a real disgrace!
724
00:51:54,560 --> 00:51:58,160
Because there are some favourites,
some recommended candidates!
725
00:51:58,280 --> 00:52:00,000
And we're all supposed to be equal.
726
00:52:00,280 --> 00:52:03,800
It's not right! It's unfair!
We must do something about it!
727
00:52:04,120 --> 00:52:08,680
My husband knows someone
who works here at Cinecittà.
728
00:52:09,040 --> 00:52:12,800
I'll ask him to put in a good word
for me with Stella Film!
729
00:52:12,920 --> 00:52:16,640
My husband is a close friend
of one of the phone company heads.
730
00:52:18,280 --> 00:52:21,040
What does the phone company head
have to do with all this?
731
00:52:21,160 --> 00:52:24,520
He's a personality too!
732
00:52:25,640 --> 00:52:27,120
Don't make us laugh!
733
00:52:27,240 --> 00:52:30,440
We can all find someone
to pull strings for us.
734
00:52:30,560 --> 00:52:32,560
We can all find someone important!
735
00:52:32,680 --> 00:52:36,480
I have a relative who's a friend
of a waiter in Cinecittà.
736
00:52:36,600 --> 00:52:41,240
He knows him very well, really!
He's high up...
737
00:52:52,120 --> 00:52:55,120
Amerigo! I'm in a big hurry!
738
00:52:59,000 --> 00:53:01,800
- Bath, shower?
- No, we don't need them.
739
00:53:02,040 --> 00:53:05,600
Just a trim and a couple of curls.
740
00:53:05,760 --> 00:53:08,080
Go on in. Amerigo, a cut!
741
00:53:08,920 --> 00:53:11,920
- Don't I get a receipt?
- No, you don't need one.
742
00:53:12,280 --> 00:53:16,160
- The child needs an hair dye too.
- Are you crazy?
743
00:53:16,360 --> 00:53:17,840
We need to lighten her hair, no?
744
00:53:18,080 --> 00:53:21,480
If I take her home blonde,
all hell will be let loose!
745
00:53:21,640 --> 00:53:23,240
But just a slight...
746
00:53:23,920 --> 00:53:27,000
She just needs a trim.
747
00:53:27,160 --> 00:53:31,000
- And a couple of curls.
- One moment, then it's your turn!
748
00:53:31,320 --> 00:53:34,360
What... Where are you?
They're making us waste time here.
749
00:53:34,560 --> 00:53:37,560
- Well, if it's just 5 minutes...
- Listen to me a moment!
750
00:53:38,600 --> 00:53:42,600
- We'll give you a good tip!
- It's not a question of a tip.
751
00:53:42,720 --> 00:53:47,880
But it's just a quick job!
These darned balloons!
752
00:53:48,160 --> 00:53:54,000
Just trim her plaits
and make a couple of curls.
753
00:53:54,240 --> 00:53:56,840
- I'm serving this lady!
- You've almost finished!
754
00:53:57,000 --> 00:53:58,400
A quick rinse and she's off!
755
00:53:58,560 --> 00:54:01,560
I haven't finished yet.
I've paid and I have my rights!
756
00:54:01,680 --> 00:54:04,600
Are you going to keep on washing
her hair till tomorrow?
757
00:54:04,760 --> 00:54:07,760
I have another client waiting!
You don't have an appointment!
758
00:54:07,920 --> 00:54:12,080
- Just two minutes! Do me this favour!
- Sit her there, I'll do her later!
759
00:54:12,280 --> 00:54:15,600
How jumpy you are!
The balloons don't bother you?
760
00:54:16,080 --> 00:54:20,480
See how kind he is?
Now, sit here...
761
00:54:20,640 --> 00:54:22,640
Give me the balloons,
I'll tie them here.
762
00:54:22,760 --> 00:54:24,640
Do you mind if I tie them to this?
763
00:54:24,840 --> 00:54:28,800
They'll keep you company.
Mummy will be right back! Be good!
764
00:54:29,040 --> 00:54:31,040
- Will I make it in time?
- I think so.
765
00:54:31,160 --> 00:54:34,400
If I don't come back,
Mrs. Spernanzoni will collect you.
766
00:54:34,640 --> 00:54:38,800
If I'm not back in time, she'll be
picked up by middle-aged lady
767
00:54:39,040 --> 00:54:41,160
who's called Tilde Spernanzoni.
768
00:54:41,320 --> 00:54:46,920
A slightly odd lady! She's her acting
teacher. Understood, sweetheart?
769
00:54:47,080 --> 00:54:50,200
- I don't want to stay here!
- What?
770
00:54:50,360 --> 00:54:53,120
You have to stay!
They'll make you look pretty!
771
00:54:53,240 --> 00:54:57,320
If you need to stay with her,
we'll go out another day.
772
00:54:57,520 --> 00:54:59,680
No! I don't have to stay.
773
00:54:59,880 --> 00:55:05,520
Fine. Remember to lighten her hair
to give it a softer tint.
774
00:55:05,640 --> 00:55:08,840
- A hair dye.
- No! Are you joking?
775
00:55:09,000 --> 00:55:12,800
Just highlights, natural streaks.
776
00:55:13,000 --> 00:55:15,800
- Just touched up a little?
- And a light perm.
777
00:55:15,920 --> 00:55:17,320
No! Don't spoil her hair!
778
00:55:17,440 --> 00:55:22,200
Just a set, then. Her hair's fine
and won't stay in place!
779
00:55:22,440 --> 00:55:26,320
- She got that from me.
- I could give you a nice hair-do...
780
00:55:26,440 --> 00:55:29,000
You'd waste your time on me.
No one has managed that!
781
00:55:29,120 --> 00:55:31,800
- I would!
- You'd be wasting your time.
782
00:55:32,000 --> 00:55:35,720
- How much? I want to settle up now.
- 1,250 lire!
783
00:55:35,840 --> 00:55:37,440
Do I pay out there? Fine.
784
00:55:37,680 --> 00:55:39,920
- Well, let's go.
- Be a good girl, now.
785
00:55:40,120 --> 00:55:42,760
Just a trim and a couple of curls.
786
00:55:42,920 --> 00:55:45,480
So when I comb her hair,
it'll be all fluffy.
787
00:55:45,600 --> 00:55:49,080
- Bye, honey! Be good!
- Let's go.
788
00:55:49,440 --> 00:55:51,080
Mummy's coming back.
789
00:55:51,560 --> 00:55:54,120
I don't want to stay here!
790
00:55:54,400 --> 00:55:56,880
You're not alone, you're with him!
Behave nicely!
791
00:55:57,080 --> 00:56:00,200
Be good! I'll look after you.
Be good!
792
00:56:00,560 --> 00:56:03,760
I don't want to stay here!
793
00:56:03,920 --> 00:56:06,880
Don't start! Be good!
794
00:56:07,040 --> 00:56:09,800
If you behave, I'll buy you
some sweets afterwards.
795
00:56:10,080 --> 00:56:12,840
You be good
and I'll give you some curls!
796
00:56:13,080 --> 00:56:17,480
Amerigo, you have to set my hair!
It's still all wet!
797
00:56:17,800 --> 00:56:21,240
I'll call Michele and he'll take
care of you! Just a minute!
798
00:56:22,200 --> 00:56:25,720
- Michele, come here!
- I'll be right there!
799
00:56:27,400 --> 00:56:31,880
I want to go home!
I want my Mummy!
800
00:56:32,080 --> 00:56:36,200
- Give the little girl a trim.
- How can I? I'm busy.
801
00:56:36,400 --> 00:56:38,400
- Call Guido!
- Okay.
802
00:56:38,920 --> 00:56:40,720
Hurry up!
803
00:56:40,880 --> 00:56:45,200
- I went to get the shampoo!
- Come on!
804
00:56:45,320 --> 00:56:50,280
- I want to go to my Mummy!
- Guido, give her a trim.
805
00:56:53,760 --> 00:56:58,000
Give the little girl a trim,
then maybe she'll pipe down!
806
00:56:58,120 --> 00:57:01,440
- Amerigo, my set!
- Coming!
807
00:57:01,600 --> 00:57:04,040
Listen, Guido,
just a simple trim.
808
00:57:04,280 --> 00:57:06,920
Don't worry! I'll take care of her.
809
00:57:09,360 --> 00:57:12,600
- Just a little trim?
- Yes, just a trim.
810
00:57:13,080 --> 00:57:15,680
Let's cut it here... Here.
811
00:57:19,320 --> 00:57:21,080
Here's one, young lady!
812
00:57:26,560 --> 00:57:27,600
And the other!
813
00:57:28,040 --> 00:57:31,640
Are you happy, Miss?
Is that all right?
814
00:57:40,200 --> 00:57:43,240
I wonder what you think of me
asking you for an appointment.
815
00:57:43,400 --> 00:57:48,760
When a lovely lady asks me for
an appointment, I think well of her!
816
00:57:48,880 --> 00:57:51,880
If you take it like that, great!
817
00:58:10,880 --> 00:58:13,480
I'm no longer so used
to walking so far.
818
00:58:15,880 --> 00:58:18,880
Listen... Tell me frankly...
819
00:58:19,760 --> 00:58:22,200
Do you think my girl will be picked?
820
00:58:22,800 --> 00:58:24,480
I'm a little discouraged.
821
00:58:25,320 --> 00:58:30,360
It happens, for no reason
something seems easy, natural,
822
00:58:30,920 --> 00:58:32,880
then it no longer seems feasible.
823
00:58:33,160 --> 00:58:35,400
You start feeling worried
about everything.
824
00:58:35,840 --> 00:58:37,760
I don't know if you understand me.
825
00:58:37,920 --> 00:58:42,920
I wouldn't like to make
so many sacrifices
826
00:58:43,440 --> 00:58:47,440
then see the recommended one win!
You do understand me, don't you?
827
00:58:47,680 --> 00:58:51,120
- Yes, but it depends on you.
- How can it be?
828
00:58:51,240 --> 00:58:53,240
A recommendation can help
or hinder!
829
00:58:53,360 --> 00:58:55,280
No, no! It helps!
830
00:58:55,440 --> 00:58:58,320
No, you see, we're used
to recommendations.
831
00:58:58,440 --> 00:59:03,800
If they were worth anything,
there'd be no unemployment!
832
00:59:04,040 --> 00:59:05,800
In Italy
we live on recommendations:
833
00:59:06,120 --> 00:59:09,480
"Please, don't forget...",
"I assure you, I promise..."
834
00:59:09,680 --> 00:59:12,120
but we don't remember,
because we can't.
835
00:59:12,280 --> 00:59:15,440
Who are we supposed to remember
and why should we remember them?
836
00:59:15,560 --> 00:59:18,880
- There's only one foolproof method.
- What's that?
837
00:59:19,080 --> 00:59:21,360
Putting the person who can help you
838
00:59:21,520 --> 00:59:24,800
in a position to request to help you.
You see?
839
00:59:27,080 --> 00:59:28,840
- No.
- Do you already want to leave?
840
00:59:29,080 --> 00:59:31,280
No, it's so pleasant here.
841
00:59:32,440 --> 00:59:33,840
I'd never been here.
842
00:59:34,160 --> 00:59:38,440
Well, just once on a Sunday,
but it was very crowded.
843
00:59:38,760 --> 00:59:41,000
It's so nice and peaceful today.
844
00:59:41,120 --> 00:59:44,120
Yes, it's nice, but not on one's own.
845
00:59:44,600 --> 00:59:49,920
You have to come to a place
like this in good company!
846
00:59:50,640 --> 00:59:53,320
- Am I good company?
- Very.
847
00:59:53,440 --> 00:59:56,800
If you like me,
do me this favour, won't you?
848
00:59:57,160 --> 01:00:00,680
- I like you a lot!
- Better still!
849
01:00:00,840 --> 01:00:03,800
I want my daughter to have
the best recommendation of all.
850
01:00:04,000 --> 01:00:06,080
She has to do a screen test.
851
01:00:06,240 --> 01:00:09,920
It's as if she'd already auditioned,
it's certain.
852
01:00:10,160 --> 01:00:13,640
It's just that it depends on you.
That's simple, isn't it?
853
01:00:15,000 --> 01:00:16,280
Now I understand.
854
01:00:16,520 --> 01:00:21,480
You know what we say in Rome?
"Nothing given, nothing received."
855
01:00:21,680 --> 01:00:23,840
As well as friendly,
you're also intelligent.
856
01:00:24,040 --> 01:00:27,040
- Really? Everyone says so.
- And you're quick witted.
857
01:00:43,520 --> 01:00:46,360
To make a big profit,
one must run a big risk!
858
01:00:46,560 --> 01:00:48,720
50,000 lire sounds right to me.
859
01:00:48,920 --> 01:00:52,600
You're crazy!
50,000 lire is 50,000 lire,
860
01:00:52,720 --> 01:00:54,440
not a small sum!
861
01:00:54,600 --> 01:00:56,680
Today, 50,000 lire is nothing.
862
01:00:56,880 --> 01:01:00,280
To you! To me, lots of sacrifices,
don't even think about it!
863
01:01:00,440 --> 01:01:05,240
It's the bare minimum
we need to reach our goal.
864
01:01:05,520 --> 01:01:09,360
I'll manage the 50,000 lire
and get you a contract.
865
01:01:09,480 --> 01:01:12,200
You'll earn,
at the very least, a million,
866
01:01:12,320 --> 01:01:14,640
which is 20 times
the amount you staked.
867
01:01:15,040 --> 01:01:17,080
Do you think I'll be spending it?
868
01:01:17,240 --> 01:01:20,400
No, it's not for me, but for
the favours that will be needed.
869
01:01:20,520 --> 01:01:24,240
- Who will you do these favours to?
- Everyone and no one!
870
01:01:24,440 --> 01:01:29,200
Flowers for the producer's wife,
perfume for his mistress,
871
01:01:29,440 --> 01:01:32,200
who is often the wife
of the leading actor.
872
01:01:32,320 --> 01:01:34,240
In the film world that happens...
873
01:01:34,400 --> 01:01:38,080
They don't need them, of course,
but they help since
874
01:01:38,560 --> 01:01:41,080
these favours
remind them of a name.
875
01:01:41,280 --> 01:01:43,880
In this case, your name.
Cecconi.
876
01:01:44,200 --> 01:01:48,160
Kind Mrs. Cecconi
who sent that gift...
877
01:01:48,840 --> 01:01:53,840
The word soon spreads. Have you
never thrown a stone into a pond?
878
01:01:54,080 --> 01:01:57,000
The stone falls in just one spot
but from that spot
879
01:01:57,120 --> 01:02:02,720
waves ripple out
until they reach the ocean.
880
01:02:03,080 --> 01:02:06,040
- How shrewd you are!
- Shrewd...
881
01:02:06,240 --> 01:02:08,840
It's just a practical way
of getting through life.
882
01:02:09,200 --> 01:02:13,920
Am I to take this risk
with no guarantees?
883
01:02:14,200 --> 01:02:17,680
What risk would it be otherwise?
Do you want a guarantee?
884
01:02:17,920 --> 01:02:21,360
I'll give it to you!
Your child will have a screen test!
885
01:02:21,720 --> 01:02:22,760
All right?
886
01:02:27,840 --> 01:02:29,080
I accept.
887
01:02:30,240 --> 01:02:33,200
I accept. I do have that sum.
888
01:02:33,640 --> 01:02:38,320
I brought my savings book with me.
889
01:02:41,160 --> 01:02:43,560
The trouble is
I need the money right away.
890
01:02:45,240 --> 01:02:46,280
No problem!
891
01:02:47,080 --> 01:02:49,040
Let's hurry.
The banks are closed
892
01:02:49,200 --> 01:02:52,600
but a friend of mine is a clerk.
I'll swap the book for cash.
893
01:02:52,760 --> 01:02:55,600
Then tomorrow morning,
she can withdraw the money.
894
01:02:55,760 --> 01:03:00,240
Listen, Madam...
If it's difficult for you,
895
01:03:01,280 --> 01:03:03,320
shall we forget the whole idea?
896
01:03:04,120 --> 01:03:05,440
Especially since
897
01:03:06,360 --> 01:03:10,160
I'm sorry to have
business relations with you.
898
01:03:11,320 --> 01:03:14,360
I'd have preferred, maybe,
899
01:03:15,920 --> 01:03:17,360
I don't know...
900
01:03:19,560 --> 01:03:22,600
It's fine by me. It's much better.
901
01:03:22,800 --> 01:03:24,520
Let's hurry as it's late.
902
01:03:36,200 --> 01:03:39,440
- Did you bring the money?
- Of course! Here it is!
903
01:03:41,880 --> 01:03:46,920
- 1, 2, 3, 4, 50,000. The scooter?
- It's outside!
904
01:03:50,520 --> 01:03:52,520
This is the scooter.
Do you like it?
905
01:04:07,800 --> 01:04:09,400
I'm 10,000 lire short.
906
01:05:43,480 --> 01:05:46,880
But who's complaining?
I'm just saying "stop"!
907
01:05:47,040 --> 01:05:49,040
The little girl has learned enough!
908
01:05:49,200 --> 01:05:51,200
Do you expect me to thank you?
909
01:05:51,320 --> 01:05:56,840
Naturally! I'm used to being
thanked and respected!
910
01:05:57,000 --> 01:05:58,680
I thank you and I respect you!
911
01:05:58,840 --> 01:06:01,560
Did my wife pay you?
This is the door! Get out!
912
01:06:01,760 --> 01:06:05,200
Your wife is the only person
who understands art!
913
01:06:05,400 --> 01:06:10,200
Art, sure! Get out,
before I start swearing at you!
914
01:06:10,400 --> 01:06:13,160
- Watch your language!
- What's all this racket?
915
01:06:13,440 --> 01:06:16,400
- What's happening?
- What's going on?
916
01:06:16,680 --> 01:06:19,720
It happens that I've had enough!
917
01:06:19,920 --> 01:06:23,520
I don't want to see
strangers in my house!
918
01:06:23,680 --> 01:06:26,120
I don't want my daughter...
919
01:06:26,400 --> 01:06:29,720
I've never been fortunate,
but I have been respected!
920
01:06:29,840 --> 01:06:33,440
Who's ruining your daughter?
That silly...
921
01:06:33,640 --> 01:06:34,800
Don't exaggerate.
922
01:06:34,920 --> 01:06:40,920
I've been so patient,
but now I've had enough!
923
01:06:42,200 --> 01:06:44,600
Will you stop making a scene?
924
01:06:44,720 --> 01:06:49,720
- Madam, please leave!
- Spartaco, stop that!
925
01:06:52,280 --> 01:06:53,440
What did you do?
926
01:06:53,560 --> 01:06:56,040
You're asking her? Where were you?
927
01:06:56,160 --> 01:06:58,880
You left the child with this wretch!
928
01:06:59,040 --> 01:07:01,760
- You're calling me a wretch?
- Yes, a wretch!
929
01:07:01,920 --> 01:07:05,640
- I'm reporting you to the police!
- Spartaco, don't make such a fuss!
930
01:07:05,800 --> 01:07:07,760
It looks short because it's curly.
931
01:07:07,920 --> 01:07:10,280
I'll wet it and straighten it out.
932
01:07:10,440 --> 01:07:14,200
- You'll make her catch bronchitis!
- I won't make her catch anything!
933
01:07:14,360 --> 01:07:18,920
Didn't you notice anything?
Look at the state she's in!
934
01:07:19,160 --> 01:07:21,280
- I'm not her nanny!
- So what?
935
01:07:21,400 --> 01:07:24,400
- I'm an actress!
- Do you have no eyes?
936
01:07:24,520 --> 01:07:27,360
Just because you're an actress,
if they cut off her head,
937
01:07:27,480 --> 01:07:29,000
would you stand by and watch?
938
01:07:29,160 --> 01:07:31,880
- Madam, this is the door!
- May I?
939
01:07:32,280 --> 01:07:34,800
- Who's this?
- Is Mrs. Cecconi here?
940
01:07:36,000 --> 01:07:38,600
Dressmakers Fracassini!
Shall I leave it here?
941
01:07:39,560 --> 01:07:42,120
Did I get here in time?
I have the invoice with me.
942
01:07:42,240 --> 01:07:45,800
- I must collect the balance.
- Thank you.
943
01:07:46,000 --> 01:07:48,920
What did they do to you?
They gave you a "gamine" cut!
944
01:07:49,240 --> 01:07:53,920
Don't take me for a fool!
Pay up what you owe me!
945
01:07:54,240 --> 01:07:56,640
That's 1,260 lire.
946
01:07:56,840 --> 01:07:59,120
1,000 for the lessons,
947
01:07:59,280 --> 01:08:01,880
200 lire for the child's haircut
948
01:08:02,080 --> 01:08:04,200
and 60 lire for the tram!
949
01:08:04,480 --> 01:08:09,640
Madam, don't get agitated!
We'll pay in full! I'll see to it.
950
01:08:09,880 --> 01:08:15,320
You won't see to anything!
You've got to stop this nonsense!
951
01:08:15,440 --> 01:08:17,040
Don't you touch me!
952
01:08:17,160 --> 01:08:21,560
How much does she owe you?
There, 1,260. Now, go!
953
01:08:22,040 --> 01:08:24,640
- I'm 10 lire short!
- We'll give it to you!
954
01:08:24,760 --> 01:08:29,280
- You can keep it!
- How generous! Now, go!
955
01:08:29,400 --> 01:08:31,320
- You scoundrel!
- Get out!
956
01:08:32,240 --> 01:08:34,840
You were right
to get her a "gamine" cut!
957
01:08:35,000 --> 01:08:37,840
She'll feel cooler in the summer!
Won't you, honey?
958
01:08:38,000 --> 01:08:39,560
Signorina, why don't you leave?
959
01:08:39,680 --> 01:08:43,080
- What's in there?
- Don't touch it! It belongs to me!
960
01:08:43,200 --> 01:08:45,800
- I paid for it with my money!
- No, it's my money too!
961
01:08:45,920 --> 01:08:48,720
I never asked you for a cent
for these things!
962
01:08:49,000 --> 01:08:54,240
Spartaco, please,
let's not fight over it!
963
01:08:54,400 --> 01:08:58,200
You take advantage of me
because I'm weaker!
964
01:08:59,120 --> 01:09:01,680
Can't you see
you're scaring the child?
965
01:09:01,800 --> 01:09:06,320
For the last week, our life
has been turned upside down.
966
01:09:06,600 --> 01:09:09,920
- Am I no longer in charge, here?
- I've had enough of you!
967
01:09:10,160 --> 01:09:14,320
I've done far too much for you!
Is that clear? Get out of here!
968
01:09:14,840 --> 01:09:17,120
- Get out!
- I'll kill you?
969
01:09:20,240 --> 01:09:22,840
Concierge!
970
01:09:23,000 --> 01:09:27,480
Come down!
He's killing Mrs. Cecconi!
971
01:09:27,720 --> 01:09:31,240
- Concierge!
- What's going on?
972
01:09:31,360 --> 01:09:35,520
Hurry! They're killing each other!
Concierge!
973
01:09:37,000 --> 01:09:42,480
Just a minute!
I'm coming as fast as I can!
974
01:09:42,640 --> 01:09:46,440
- The Cecconis are fighting!
- Of course! They're always at it!
975
01:10:20,400 --> 01:10:22,760
Spartaco! What are you doing?
976
01:10:23,400 --> 01:10:26,120
If you take the child away,
you won't see me again!
977
01:10:26,280 --> 01:10:27,760
You won't see me again!
978
01:10:28,160 --> 01:10:29,600
Take her away with you!
979
01:10:29,840 --> 01:10:32,160
You always say
she's unhappy with me!
980
01:10:32,320 --> 01:10:33,880
He's the only one who loves her.
981
01:10:34,120 --> 01:10:36,520
Only he makes sacrifices for her.
I ruin her.
982
01:10:36,760 --> 01:10:40,320
It's just because I want my daughter
to become somebody.
983
01:10:40,440 --> 01:10:42,440
Yes, I want my daughter
to become somebody.
984
01:10:42,640 --> 01:10:44,840
Do I have this right or not?
985
01:10:45,120 --> 01:10:49,280
Or is it a crime?
She mustn't become a loser,
986
01:10:49,400 --> 01:10:54,240
she mustn't depend on anyone,
she mustn't get beaten like me!
987
01:10:54,560 --> 01:10:56,560
You don't know
what sacrifices I made
988
01:10:56,680 --> 01:10:59,400
to find the money
to pay for these little things.
989
01:10:59,680 --> 01:11:02,520
I went all over Rome
without telling him,
990
01:11:02,640 --> 01:11:06,720
not to have to touch his money.
And how does he thank me?
991
01:11:07,000 --> 01:11:10,000
He's beating me!
Get out!
992
01:11:10,200 --> 01:11:12,120
I can't stand the sight of you!
993
01:11:12,280 --> 01:11:16,720
Get out! You've ruined me!
I'm covered in bruises!
994
01:11:16,920 --> 01:11:21,880
I'm covered in bruises!
Look, my face is swollen!
995
01:11:22,160 --> 01:11:25,200
Go away!
I can't stand the sight of you!
996
01:11:28,440 --> 01:11:31,200
You've ruined me!
997
01:11:31,360 --> 01:11:34,360
Stop this play acting!
Come on!
998
01:11:34,640 --> 01:11:36,640
I'm not play acting!
999
01:11:36,840 --> 01:11:42,320
Come on, Mr. Spartaco...
She's made so many sacrifices!
1000
01:11:42,480 --> 01:11:47,000
She went to the other side of Rome
for a diabetic! What more do you ask?
1001
01:11:47,120 --> 01:11:48,880
Give her the child!
1002
01:11:49,040 --> 01:11:51,560
We'll settle this score later!
1003
01:11:55,840 --> 01:12:01,120
This man will be the death of me!
1004
01:12:01,240 --> 01:12:03,840
Give me the child!
1005
01:12:06,000 --> 01:12:07,560
We made it.
1006
01:12:08,440 --> 01:12:11,360
If we didn't do that,
we wouldn't have got an audition!
1007
01:12:12,120 --> 01:12:17,840
My dear, am I working for nothing?
Cheer up! You have to sing!
1008
01:12:20,120 --> 01:12:23,600
I've lost my voice,
but you'll see how I sing tomorrow!
1009
01:12:23,880 --> 01:12:26,840
Mummy's little darling!
Mummy's little darling!
1010
01:12:28,280 --> 01:12:29,320
We made it.
1011
01:12:59,680 --> 01:13:01,840
It's the voice
of Commendatore Blasetti!
1012
01:13:03,480 --> 01:13:04,520
I'm going to faint!
1013
01:13:05,320 --> 01:13:06,560
Madam!
1014
01:13:41,000 --> 01:13:42,160
Good morning!
1015
01:13:43,120 --> 01:13:44,640
Maybe it's my child's turn!
1016
01:13:48,400 --> 01:13:52,400
- Will you let us hear him?
- What does that woman want?
1017
01:13:52,560 --> 01:13:55,560
- Madam, please.
- If you say so...
1018
01:13:55,680 --> 01:13:59,520
Come over here a minute.
I have to tell you something.
1019
01:13:59,880 --> 01:14:02,640
- I'm leaving.
- Good!
1020
01:14:19,440 --> 01:14:24,080
- All the gifts, the presents...
- All taken care of!
1021
01:14:24,320 --> 01:14:27,600
- Did you send the flowers?
- To Blasetti's wife, of course.
1022
01:14:27,760 --> 01:14:30,080
It's important, you see...
1023
01:14:30,240 --> 01:14:32,520
- Did you send the perfume?
- To the cameraman.
1024
01:14:32,640 --> 01:14:36,160
To the cameraman's wife, sure!
Cigarettes to the cameraman.
1025
01:14:36,280 --> 01:14:37,680
Right!
1026
01:14:37,840 --> 01:14:40,920
Did you send a big bunch of flowers?
1027
01:14:41,080 --> 01:14:43,880
Instead of a bunch of normal flowers,
I sent orchids.
1028
01:14:44,040 --> 01:14:46,040
They cost more
but are more impressive.
1029
01:14:46,160 --> 01:14:48,240
You'll see that the gifts work!
1030
01:14:49,320 --> 01:14:51,640
I'm nervous,
I don't care about anything!
1031
01:14:51,760 --> 01:14:54,680
My heart is in my mouth.
My hands are shaking!
1032
01:14:54,800 --> 01:14:57,720
- I hope you won't faint!
- No, I won't faint like her!
1033
01:14:57,840 --> 01:15:01,560
She was a fanatic who...
Who's this?
1034
01:15:01,800 --> 01:15:04,720
- With that funny hairstyle.
- That's Mimmetta!
1035
01:15:06,000 --> 01:15:07,320
How are you?
1036
01:15:09,680 --> 01:15:11,120
What a rogue you are!
1037
01:15:11,520 --> 01:15:16,440
- Did you buy yourself a scooter?
- Yes, I did!
1038
01:15:16,600 --> 01:15:18,480
When are we inaugurating it?
1039
01:15:19,000 --> 01:15:22,040
With a solemn launching,
a bottle of champagne
1040
01:15:22,200 --> 01:15:23,880
and maybe even a patroness!
1041
01:15:27,120 --> 01:15:29,240
I don't enjoy ceremonies!
1042
01:15:31,280 --> 01:15:35,280
I may get a part
in Colamorucci's next film.
1043
01:15:36,360 --> 01:15:37,880
Glori promised it to me.
1044
01:15:39,280 --> 01:15:42,440
Good for you! Congratulations!
1045
01:15:43,520 --> 01:15:47,000
So in the end, it's you
who have to thank me, right?
1046
01:15:47,200 --> 01:15:48,240
Right!
1047
01:15:49,080 --> 01:15:50,720
Mummy, I've finished!
1048
01:15:50,920 --> 01:15:52,600
You've finished? How did it go?
1049
01:15:52,720 --> 01:15:54,480
- Very well!
- Tell me about it!
1050
01:16:08,400 --> 01:16:12,240
Mr. Annovazzi, I'm sorry.
Excuse me.
1051
01:16:13,560 --> 01:16:16,200
- May I go for a minute?
- I don't think that...
1052
01:16:16,320 --> 01:16:18,000
It's my daughter's turn!
1053
01:16:24,720 --> 01:16:28,120
How discourteous!
This isn't at all correct!
1054
01:16:29,240 --> 01:16:30,640
That's her!
1055
01:16:31,280 --> 01:16:34,280
That's her. How pretty she is!
1056
01:16:34,840 --> 01:16:36,840
Look how that dress
suits her so well.
1057
01:16:38,520 --> 01:16:40,520
She looks like a hen!
1058
01:16:42,280 --> 01:16:43,720
Mummy's sweetheart!
1059
01:16:50,040 --> 01:16:53,720
- What's he saying to her?
- Blasetti's telling her what to do.
1060
01:16:53,920 --> 01:16:58,720
- Oh! She has to eat the cake?
- No, they're lighting the candles
1061
01:16:58,920 --> 01:17:01,480
and she has to blow them out
as if it were her birthday.
1062
01:17:01,640 --> 01:17:03,360
- And she doesn't get to eat it?
- No!
1063
01:17:03,480 --> 01:17:06,360
What a pity! She'd have done it
well since she loves sweet things!
1064
01:17:08,320 --> 01:17:09,920
What's he doing, picking her up?
1065
01:17:10,760 --> 01:17:12,040
She's cute!
1066
01:17:13,560 --> 01:17:14,920
He kissed her!
1067
01:17:17,120 --> 01:17:20,880
He kissed my child, see that?
1068
01:17:23,520 --> 01:17:25,520
Everything's fine. I'm sure of it.
1069
01:17:25,640 --> 01:17:28,840
Come to lunch at my
mother-in-law's restaurant on Sunday.
1070
01:17:29,000 --> 01:17:32,000
- I will.
- Bring that young lady with you...
1071
01:17:32,120 --> 01:17:35,520
- Mimmetta!
- Yes, the one wearing trousers...
1072
01:17:35,640 --> 01:17:37,280
Your fiancée, I mean.
1073
01:17:37,800 --> 01:17:41,840
You should have seen her!
She was phenomenal!
1074
01:17:42,200 --> 01:17:44,840
Under those lamps!
All the spotlights on her!
1075
01:17:45,080 --> 01:17:46,600
It was like being in Piazza Navona
1076
01:17:46,800 --> 01:17:49,400
with Commendatore Blasetti
who overawes me!
1077
01:17:49,560 --> 01:17:54,760
I couldn't watch him...
She was quiet, confident and calm!
1078
01:17:54,880 --> 01:17:56,880
The child was very calm.
1079
01:17:57,040 --> 01:18:00,640
While she was so nervous,
as if it was she auditioning.
1080
01:18:00,800 --> 01:18:03,840
- Don't say such silly things!
- You were trembling all over!
1081
01:18:04,000 --> 01:18:07,160
All right, just a little.
My child's future is at stake.
1082
01:18:07,360 --> 01:18:09,640
It's understandable, isn't it?
1083
01:18:09,840 --> 01:18:14,320
Your medicine! I forget everything!
My head is in a spin.
1084
01:18:14,880 --> 01:18:17,000
You must take this medicine
1085
01:18:17,120 --> 01:18:20,280
because in a few days
you have to start working so hard
1086
01:18:20,400 --> 01:18:24,760
that if you don't get a boost...
What is it? Glycerophosphate of...
1087
01:18:24,880 --> 01:18:27,120
- Sodium!
- It'll do you so much good!
1088
01:18:27,640 --> 01:18:31,480
I don't want it! It tastes nasty!
I don't want it! It tastes nasty!
1089
01:18:31,640 --> 01:18:33,200
If you don't take it, I will!
1090
01:18:33,360 --> 01:18:35,280
I'm going to take it myself!
1091
01:18:35,920 --> 01:18:37,520
And you know what will happen?
1092
01:18:37,680 --> 01:18:40,280
The little girls who don't take it
turn into geese!
1093
01:18:40,400 --> 01:18:42,720
Tomorrow morning, you'll wake up:
quack, quack, quack!
1094
01:18:43,200 --> 01:18:46,560
Come on! Take it!
It tastes like water! Quack quack!
1095
01:18:46,680 --> 01:18:49,120
- Look, I'll take it.
- You see?
1096
01:19:04,920 --> 01:19:08,560
Did you have to bring here
this chancer?
1097
01:19:08,720 --> 01:19:12,360
You're always complaining!
What's it to do with the chancer?
1098
01:19:12,560 --> 01:19:16,440
You're never happy if you're not
fighting with someone, are you?
1099
01:19:16,560 --> 01:19:19,000
You should try
to sweeten your character.
1100
01:19:19,160 --> 01:19:22,080
You know why I bought him here,
because he helped me!
1101
01:19:22,240 --> 01:19:25,040
Don't pretend not to understand.
He helped my daughter!
1102
01:19:25,160 --> 01:19:27,400
- Here's the fruit!
- Thank you.
1103
01:19:27,520 --> 01:19:28,920
Up with Roma!
1104
01:19:29,080 --> 01:19:35,280
Are you a Roma team fan now?
Oh, Lord! Get out of here!
1105
01:19:35,560 --> 01:19:39,400
I want him to meet Spartaco, so
Spartaco can tell you if it's true!
1106
01:19:39,520 --> 01:19:41,400
- Mrs. Maddalena!
- What?
1107
01:19:41,560 --> 01:19:43,840
At least you'll believe him,
you never believe me!
1108
01:19:44,040 --> 01:19:47,480
- Come down to the river!
- Are you mad?
1109
01:19:47,720 --> 01:19:50,840
- You'll see how cool it is there!
- He's mad!
1110
01:19:51,120 --> 01:19:54,840
I can't come
because I'm in high heels.
1111
01:19:55,000 --> 01:19:57,360
Don't worry about your heels.
I'll give you a hand!
1112
01:19:57,480 --> 01:20:01,240
- Take my advice, come on up!
- You come down!
1113
01:20:01,680 --> 01:20:05,320
What a pain! I'm coming!
I'm in heels, it'll be tough!
1114
01:20:05,480 --> 01:20:07,920
- I'll give you a hand!
- Thank goodness for that!
1115
01:20:11,360 --> 01:20:14,360
Be careful you don't hurt yourself.
I'm coming!
1116
01:20:14,840 --> 01:20:17,840
- You make me fall.
- Here you are.
1117
01:20:18,440 --> 01:20:21,840
You're crazy to make me come down
in these heels!
1118
01:20:22,040 --> 01:20:26,000
- Can't you feel the breeze?
- It's terribly hot, here.
1119
01:20:26,240 --> 01:20:29,400
- The breeze is cooler!
- Don't let me fall!
1120
01:20:30,040 --> 01:20:34,120
- What lovely greenery!
- Where's the greenery?
1121
01:20:34,240 --> 01:20:39,520
- I mean nature!
- We're so used to it!
1122
01:20:39,720 --> 01:20:42,720
Then why do you stay
indoors all the time?
1123
01:20:42,840 --> 01:20:45,520
It's nice walking here!
It's shady and cool!
1124
01:20:45,640 --> 01:20:49,400
It's shady and cool!
There's a refuse dump here!
1125
01:20:49,560 --> 01:20:55,360
We're hiding like quails.
Don't push me down! No tricks!
1126
01:20:57,640 --> 01:21:01,160
- What... Oh, Lord!
- Don't hit me, or you'll fall!
1127
01:21:01,400 --> 01:21:04,080
Let me take off my shoe
which is full of sand.
1128
01:21:04,240 --> 01:21:06,720
Don't push me down there
or I'll take you with me!
1129
01:21:06,880 --> 01:21:09,840
- No! Otherwise I'll fall too!
- I'll drag you down with me!
1130
01:21:11,120 --> 01:21:16,520
Let me take my shoe off.
Heavens! It's full! Look!
1131
01:21:16,800 --> 01:21:18,640
- Look at all this!
- Nice earth!
1132
01:21:18,880 --> 01:21:22,720
- I must wash my feet! Hold me!
- I'll hold you!
1133
01:21:23,240 --> 01:21:25,560
Oh! It's so cold!
1134
01:21:27,560 --> 01:21:30,840
Oh, Lord!
My digestion has stopped.
1135
01:21:31,120 --> 01:21:32,400
It's really nice here!
1136
01:21:32,760 --> 01:21:35,720
- It's almost nicer than the Naviglio!
- This man is nuts!
1137
01:21:35,880 --> 01:21:38,720
- You did the right thing coming!
- What a mess!
1138
01:21:38,840 --> 01:21:40,840
- I really needed it!
- What?
1139
01:21:41,000 --> 01:21:45,040
- 10 minutes alone with you.
- Really? Why?
1140
01:21:45,280 --> 01:21:49,560
Did you want to thank me
for the gift I gave you?
1141
01:21:50,280 --> 01:21:53,840
- What are you talking about?
- What's it like? Does it run well?
1142
01:21:56,320 --> 01:21:57,880
How fast can it go?
1143
01:21:58,160 --> 01:22:01,160
- I'm not following you!
- Oh, poor fellow!
1144
01:22:02,040 --> 01:22:05,480
May I give you some advice?
You'd take care of it.
1145
01:22:05,600 --> 01:22:08,320
You need to get a cover for it
so it won't get wet!
1146
01:22:08,440 --> 01:22:12,440
If you ruin it, you wont find another
chump like me to buy you another one.
1147
01:22:14,040 --> 01:22:16,320
You can't be thinking that I...
1148
01:22:19,800 --> 01:22:23,320
- Not me! I wouldn't dream of it!
- Really!
1149
01:22:23,440 --> 01:22:28,120
What do I care!
I understood perfectly.
1150
01:22:28,360 --> 01:22:31,360
I was interested in getting
what I wanted.
1151
01:22:32,560 --> 01:22:35,720
Comb your hair, you look dishevelled!
1152
01:22:36,200 --> 01:22:40,600
- You're fun to be with!
- I know, everyone says that!
1153
01:22:41,080 --> 01:22:43,840
No one can resist my cheerfulness!
1154
01:22:44,000 --> 01:22:46,720
So... don't be cruel.
1155
01:22:47,000 --> 01:22:50,000
I'm very kind. I'm kindness itself!
1156
01:22:50,240 --> 01:22:51,800
And I'm obedient!
1157
01:22:52,080 --> 01:22:56,480
It's so pleasant here!
A nice lunch, sunshine, all I need...
1158
01:22:56,600 --> 01:23:00,440
It's a girl, I know. I invited her,
but you didn't bring her!
1159
01:23:00,560 --> 01:23:03,840
- Mimmetta? She's not my girl!
- Really?
1160
01:23:04,000 --> 01:23:08,600
We dated for a while and we may
get back together, but not now...
1161
01:23:08,720 --> 01:23:13,440
- Did you break up?
- Me? I never broke up from anyone!
1162
01:23:14,560 --> 01:23:17,200
- And if I said it was your fault?
- Sure!
1163
01:23:19,320 --> 01:23:22,080
- Where do I come into it?
- You do!
1164
01:23:22,880 --> 01:23:25,600
If you want to talk seriously,
we'll talk seriously,
1165
01:23:25,720 --> 01:23:28,920
if you want to joke...
I saw her with you twice...
1166
01:23:29,080 --> 01:23:31,640
- Right!
- Is she jealous?
1167
01:23:33,000 --> 01:23:36,800
Of me? Pull the other one!
1168
01:23:37,280 --> 01:23:40,200
A pretty girl like her!
1169
01:23:40,680 --> 01:23:44,520
Do you think a girl
can't be jealous of you?
1170
01:23:44,640 --> 01:23:46,160
I'm not saying that, but...
1171
01:23:46,280 --> 01:23:52,320
- Did your husband never tell you...
- Of course he told me, and how!
1172
01:23:53,760 --> 01:23:55,240
Let's hope they win!
1173
01:23:55,360 --> 01:23:58,000
- The Lazio team?
- Roma! Let's not fight!
1174
01:23:58,120 --> 01:24:00,720
- Very well, very well!
- Roma will win!
1175
01:24:00,880 --> 01:24:02,040
As you wish!
1176
01:24:02,200 --> 01:24:05,280
That's more like it!
Let me hear what they're saying.
1177
01:24:05,720 --> 01:24:08,480
I can't make out anything
from down here, dammit!
1178
01:24:08,600 --> 01:24:12,680
- This is the way to go.
- No, that's not proper!
1179
01:24:13,200 --> 01:24:16,400
- Stay still! Stop that!
- Who, me?
1180
01:24:16,600 --> 01:24:19,400
- Look what a shrewd face!
- Let's be honest!
1181
01:24:19,640 --> 01:24:22,560
- Let's be honest!
- I fixed things for your child.
1182
01:24:23,280 --> 01:24:25,280
That cost me my girlfriend!
1183
01:24:25,720 --> 01:24:28,680
You bought the scooter!
What more do you want?
1184
01:24:28,840 --> 01:24:30,880
Don't make me say what I think!
1185
01:24:34,040 --> 01:24:37,000
Lord, how cunning he is!
1186
01:24:40,440 --> 01:24:42,800
What a son of a...
1187
01:24:43,720 --> 01:24:48,000
- I got the scooter!
- You deserve...
1188
01:24:49,160 --> 01:24:50,840
Life's great, isn't it?
1189
01:24:51,440 --> 01:24:53,280
Sure! Life is great.
1190
01:24:53,800 --> 01:24:55,240
It would be great,
1191
01:24:55,520 --> 01:24:59,720
but you only live it once,
quite briefly and quite badly.
1192
01:25:00,160 --> 01:25:04,160
I know you love your husband
and you feel good.
1193
01:25:04,640 --> 01:25:07,400
You're happy when you're with him
and your daughter.
1194
01:25:07,520 --> 01:25:08,680
But...
1195
01:25:09,640 --> 01:25:13,240
Today, at this moment,
1196
01:25:14,360 --> 01:25:16,760
we're happy here together.
1197
01:25:17,480 --> 01:25:19,000
Why shouldn't I say so?
1198
01:25:19,160 --> 01:25:20,200
It's true.
1199
01:25:20,840 --> 01:25:25,360
And we're on the same wavelength.
It's nice being here.
1200
01:25:26,200 --> 01:25:30,200
I feel a great urge to hug you.
1201
01:25:30,600 --> 01:25:32,560
Is there anything wrong
in saying so?
1202
01:25:32,800 --> 01:25:34,120
No.
1203
01:25:35,000 --> 01:25:39,720
My mother,
who's a little old lady now,
1204
01:25:40,200 --> 01:25:44,200
if as a young woman
she'd let someone hug her,
1205
01:25:45,160 --> 01:25:48,120
like this, in the sunshine,
on the riverbank,
1206
01:25:48,560 --> 01:25:51,080
instead of torturing herself
thinking
1207
01:25:51,200 --> 01:25:54,000
what my life would be like
when I grew up,
1208
01:25:54,160 --> 01:25:57,400
today she might be less sad
1209
01:25:57,640 --> 01:26:02,640
seeing the days go by
while washing my four shirts.
1210
01:26:04,360 --> 01:26:05,880
My mother...
1211
01:26:06,600 --> 01:26:11,280
All the things she gave up
she turned into hopes for me.
1212
01:26:12,520 --> 01:26:14,000
Poor thing!
1213
01:26:14,840 --> 01:26:19,560
And now, like Mimmetta,
she says to me all day:
1214
01:26:19,760 --> 01:26:23,280
"Be a go-getter. Be a go-getter!".
1215
01:26:25,200 --> 01:26:27,000
I am a go-getter.
1216
01:26:27,720 --> 01:26:29,400
You know that very well!
1217
01:26:29,920 --> 01:26:33,200
I never pass up any opportunity
that comes my way.
1218
01:26:34,040 --> 01:26:35,920
I don't get my hopes up.
1219
01:26:36,600 --> 01:26:38,760
But I don't want to have
any regrets.
1220
01:26:39,360 --> 01:26:41,160
Am I right, Maddalena?
1221
01:26:42,120 --> 01:26:48,120
Don't make me finish up my Sunday
counting the ants in the sand!
1222
01:26:49,520 --> 01:26:51,120
Maddalena, listen...
1223
01:26:53,080 --> 01:26:55,840
Have you ever tried
letting yourself go?
1224
01:26:56,400 --> 01:27:01,480
Doing one of those silly things
people do just like that,
1225
01:27:01,760 --> 01:27:04,560
once in a while,
without thinking about it much,
1226
01:27:04,800 --> 01:27:08,720
without mulling it over, like
the rich, when they squander money?
1227
01:27:09,640 --> 01:27:11,360
They're the most fun things,
1228
01:27:11,760 --> 01:27:14,480
they brighten up our lives.
1229
01:27:15,760 --> 01:27:17,320
They're everything.
1230
01:27:26,920 --> 01:27:30,360
Right now, in this light,
your eyes are blue.
1231
01:27:31,440 --> 01:27:34,080
No, they're green, like the water.
1232
01:27:35,200 --> 01:27:37,600
They change, it's the reflection.
1233
01:27:38,280 --> 01:27:41,120
And now they're very pale
and seem to be laughing.
1234
01:27:47,880 --> 01:27:52,320
Come on! Don't talk nonsense!
1235
01:27:56,840 --> 01:28:00,480
Look... I'm all dirty!
1236
01:28:02,840 --> 01:28:06,480
- Why did you stand up?
- Because I have to go!
1237
01:28:07,400 --> 01:28:10,600
Do you want to stay here
counting the ants?
1238
01:28:10,720 --> 01:28:12,720
Stay, if that pleases you!
1239
01:28:13,120 --> 01:28:16,520
Shall I send you my mother-in-law?
She can help you a little, no?
1240
01:28:16,680 --> 01:28:17,760
Let's go.
1241
01:28:18,840 --> 01:28:20,760
What? Aren't you coming?
1242
01:28:21,080 --> 01:28:25,400
To do want to have a swim,
to cool your hot head?
1243
01:28:28,680 --> 01:28:32,680
Let's go and watch the auditions.
Come on! Get moving!
1244
01:28:37,240 --> 01:28:41,440
Poor tousled fellow,
you were unlucky. No matter!
1245
01:28:44,040 --> 01:28:46,640
You'll be luckier another time!
1246
01:28:58,000 --> 01:28:59,720
Oh, my jacket! Excuse me.
1247
01:29:04,600 --> 01:29:08,520
If you want to see the screen test,
come to the Cinecittà editing room
1248
01:29:08,720 --> 01:29:10,560
and ask for Iris.
1249
01:29:10,680 --> 01:29:12,320
- Thanks so much.
- Goodbye.
1250
01:29:13,000 --> 01:29:14,320
Goodbye, everyone!
1251
01:29:31,320 --> 01:29:33,320
Did you take off only your shoes?
1252
01:29:58,440 --> 01:30:01,040
May I? Is Iris here?
1253
01:30:01,400 --> 01:30:03,320
I'm Iris! Come in!
1254
01:30:05,640 --> 01:30:08,120
- Am I disturbing you?
- No, do come in!
1255
01:30:08,320 --> 01:30:10,800
Mr. Annovazzi told me to come to you.
1256
01:30:10,920 --> 01:30:13,200
He mentioned that!
I was expecting you!
1257
01:30:13,600 --> 01:30:16,920
He said you have the auditions.
Of all the little girls.
1258
01:30:17,080 --> 01:30:19,640
- Do you have my daughter's too?
- Which one is she?
1259
01:30:19,760 --> 01:30:22,600
- This one here.
- Number 7! It's in the can!
1260
01:30:22,800 --> 01:30:27,040
- What do you mean?
- To take it to the viewing room.
1261
01:30:27,240 --> 01:30:29,320
The film! I see!
1262
01:30:29,720 --> 01:30:33,240
- May I watch it? Is it this one?
- No, this is a different test.
1263
01:30:33,640 --> 01:30:35,760
- Ah, it's another little girl!
- Right.
1264
01:30:36,880 --> 01:30:38,760
But it's not very clear.
1265
01:30:40,520 --> 01:30:42,360
She seems like a cat!
1266
01:30:44,200 --> 01:30:46,680
She gives me the shivers!
1267
01:30:47,160 --> 01:30:49,160
- May I see my daughter's?
- No!
1268
01:30:49,400 --> 01:30:52,600
Blasetti is waiting for me
in the viewing room.
1269
01:30:52,760 --> 01:30:55,760
Iris, hurry and bring the tests
down as Blasetti is waiting!
1270
01:30:55,880 --> 01:30:57,560
- I'm coming!
- He's angry!
1271
01:30:58,360 --> 01:31:01,200
- They are in room n.3.
- Fine, bye!
1272
01:31:01,600 --> 01:31:04,560
- Are they viewing the tests?
- Yes, they are!
1273
01:31:04,760 --> 01:31:06,920
- Including my daughter's?
- Yes!
1274
01:31:07,160 --> 01:31:10,160
- Please show it to me!
- Believe me, I can't!
1275
01:31:10,360 --> 01:31:13,040
- I came all the way here!
- They'll tell me off!
1276
01:31:13,240 --> 01:31:16,240
- But who'll see me?
- Nella, you try telling her!
1277
01:31:16,760 --> 01:31:20,200
- Try to understand...
- It's just impossible!
1278
01:31:20,720 --> 01:31:24,240
Where did I see you? I saw you!
1279
01:31:24,720 --> 01:31:27,440
Where did I see you? Help me!
1280
01:31:27,640 --> 01:31:29,360
Tell her! Are you ashamed?
1281
01:31:29,480 --> 01:31:33,040
- You'll have seen me in a film!
- It's true!
1282
01:31:33,240 --> 01:31:37,280
That really nice Roman film,
"Under the Roman Sun".
1283
01:31:37,520 --> 01:31:39,160
How lovely that film was!
1284
01:31:39,360 --> 01:31:43,280
Was it you who got slapped?
How I enjoyed it!
1285
01:31:43,440 --> 01:31:46,680
Do you remember it?
You loved it!
1286
01:31:47,360 --> 01:31:52,080
- Are you in the film with my girl?
- No, I don't make films any more.
1287
01:31:52,200 --> 01:31:55,040
I work here. I do editing.
1288
01:31:55,200 --> 01:31:57,760
You're no longer in films... Why?
1289
01:31:58,280 --> 01:32:01,120
I'm not an actress.
1290
01:32:01,880 --> 01:32:06,640
They hired me once or twice,
as I was the type they needed.
1291
01:32:07,200 --> 01:32:09,160
I even got my hopes up
1292
01:32:09,480 --> 01:32:12,480
and it cost me my job
and the fiancé I had then.
1293
01:32:13,280 --> 01:32:17,600
You need to be real,
professional actors
1294
01:32:17,840 --> 01:32:21,280
or give up your dreams
and have a job to turn to.
1295
01:32:21,400 --> 01:32:24,680
I'm sorry to say that.
You're getting your hopes up.
1296
01:32:24,840 --> 01:32:26,840
You may well be right.
1297
01:32:27,000 --> 01:32:28,680
I doubt it, though.
1298
01:32:28,800 --> 01:32:33,040
So many people ended up badly
thinking they'd make it in films.
1299
01:32:33,160 --> 01:32:36,560
I'd convinced myself
I was very good and very beautiful.
1300
01:32:36,720 --> 01:32:39,360
Yet, here I am, editing films,
1301
01:32:39,600 --> 01:32:42,480
no one called me any more.
1302
01:32:45,080 --> 01:32:46,480
Really?
1303
01:32:50,640 --> 01:32:52,280
Poor thing.
1304
01:32:53,400 --> 01:32:56,800
It can't be the same for everyone.
1305
01:32:58,240 --> 01:33:00,560
That would be terrible.
1306
01:33:04,440 --> 01:33:06,440
That would be really terrible.
1307
01:33:07,040 --> 01:33:08,840
With no solution.
1308
01:33:11,200 --> 01:33:13,640
I'm staking everything on her.
1309
01:33:17,280 --> 01:33:18,920
I'd be disappointed!
1310
01:33:21,800 --> 01:33:23,760
Don't worry, Madam,
1311
01:33:24,000 --> 01:33:27,400
everything will work out.
She's so pretty.
1312
01:33:28,920 --> 01:33:31,600
- Have you seen her screen test?
- Yes, I have.
1313
01:33:31,800 --> 01:33:33,240
- Is she cute?
- Yes, very.
1314
01:33:33,640 --> 01:33:37,240
- Show it to me.
- How can I?
1315
01:33:38,120 --> 01:33:42,440
How can I? Nella! What do you say?
Shall I send it up for viewing?
1316
01:33:42,560 --> 01:33:44,200
Why not, give it a try!
1317
01:33:44,320 --> 01:33:47,280
No one will see me.
I'll stand behind you.
1318
01:33:47,400 --> 01:33:48,800
You're so kind.
1319
01:33:52,320 --> 01:33:54,320
I'll take you there,
provided you stay quiet!
1320
01:33:54,480 --> 01:33:57,680
I won't say a word! I won't move!
1321
01:34:00,560 --> 01:34:01,840
Thank you!
1322
01:34:08,560 --> 01:34:10,800
There is my daughter.
1323
01:34:11,040 --> 01:34:14,040
Please, let me see my daughter.
Thanks.
1324
01:34:21,840 --> 01:34:27,440
You see her? The girl who was
at the photographer's! Remember?
1325
01:34:27,560 --> 01:34:29,760
- Do you see her?
- Yes, I saw her.
1326
01:34:29,880 --> 01:34:32,240
Quiet, or they'll throw us out!
1327
01:34:36,600 --> 01:34:39,760
- What's this one's name?
- This is Maria Cecconi.
1328
01:34:41,640 --> 01:34:43,120
That's you!
1329
01:34:43,360 --> 01:34:45,720
How small you look from afar!
1330
01:34:53,240 --> 01:34:56,920
What are you doing?
Now you have to put out the candles.
1331
01:35:06,000 --> 01:35:07,520
Blow, blow!
1332
01:35:08,080 --> 01:35:10,120
Poor thing!
1333
01:35:20,480 --> 01:35:22,120
Couldn't you manage?
1334
01:35:22,760 --> 01:35:25,480
You've so much breath at home,
but not here?
1335
01:35:26,080 --> 01:35:28,360
My goodness, you make me feel ill!
1336
01:35:35,320 --> 01:35:39,160
Guys! Please!
1337
01:35:39,600 --> 01:35:41,680
It's really incredible!
1338
01:35:43,360 --> 01:35:45,360
Laugh, laugh... You too...
1339
01:35:46,080 --> 01:35:50,400
- Who brought her, Glori?
- Not me! Maybe him, Annovazzi.
1340
01:35:50,520 --> 01:35:52,600
Did you bring her?
1341
01:35:52,720 --> 01:35:57,160
I only directed her here,
because her mother asked me...
1342
01:35:58,320 --> 01:36:02,280
Now, you say the poem.
I know you can recite it well.
1343
01:36:20,000 --> 01:36:22,080
You burst into tears?
1344
01:36:22,360 --> 01:36:24,400
Why did you burst into tears?
1345
01:36:34,400 --> 01:36:36,840
They're amused, can't you hear?
1346
01:36:37,080 --> 01:36:39,560
Perhaps you made them laugh!
1347
01:37:08,200 --> 01:37:10,240
What do they have to laugh at?
1348
01:37:14,040 --> 01:37:15,600
What are they saying?
1349
01:37:15,760 --> 01:37:17,760
Are they talking badly of her?
1350
01:37:20,720 --> 01:37:22,880
Why are they so amused?
1351
01:37:24,800 --> 01:37:26,880
Why? What's so funny?
1352
01:37:34,840 --> 01:37:36,520
She's a dwarf, look!
1353
01:37:42,880 --> 01:37:44,360
Swines!
1354
01:37:48,440 --> 01:37:50,840
Swines! I can't take this!
1355
01:37:51,320 --> 01:37:53,320
I can't take it, I can't stand it.
1356
01:37:53,440 --> 01:37:54,880
Aren't you overdoing it?
1357
01:37:55,040 --> 01:37:57,840
Stop the film
and restart it from the beginning!
1358
01:37:58,480 --> 01:38:02,120
- What's so laughable?
- She's funny with that fringe!
1359
01:38:02,240 --> 01:38:05,640
She's not a child, she's a dwarf!
In '25 she was at school with me!
1360
01:38:05,760 --> 01:38:07,760
Are you insinuating
you're 30 years old?
1361
01:38:07,880 --> 01:38:11,840
- Fine. What do you think?
- It's a counterproductive test.
1362
01:38:13,120 --> 01:38:18,440
Sorry if I express my opinion,
but I think it's a waste of film.
1363
01:38:18,880 --> 01:38:23,320
I realized immediately that
the girl would come out like that.
1364
01:38:23,440 --> 01:38:25,520
I believe I already told you...
1365
01:38:26,400 --> 01:38:28,240
Your name's Annovazzi, isn't it?
1366
01:38:28,400 --> 01:38:31,280
Have you served in the army?
Stand up!
1367
01:38:33,720 --> 01:38:37,160
Good! By the left!
By the left! Quick march!
1368
01:38:37,280 --> 01:38:39,640
Glori, get rid of him!
Go away!
1369
01:38:39,760 --> 01:38:41,280
Sorry, Blasetti!
1370
01:38:41,400 --> 01:38:46,080
Carry on like this and you're out.
I won't be able to hire you.
1371
01:38:46,240 --> 01:38:49,000
- You've no chance.
- At least let me apologize.
1372
01:38:49,160 --> 01:38:50,400
You'll make it worse!
1373
01:38:52,080 --> 01:38:55,280
Is it fair that I lose my job
over this?
1374
01:38:55,400 --> 01:38:57,480
Let me explain,
I'll apologize to him!
1375
01:38:57,600 --> 01:38:59,680
- You'll make it worse.
- What do you mean?
1376
01:39:01,600 --> 01:39:05,200
I was right, we've wasted
time, money and film!
1377
01:39:05,320 --> 01:39:08,360
Time, money, film and our health!
1378
01:39:08,640 --> 01:39:13,040
We work hard for two weeks
to find this little girl
1379
01:39:13,200 --> 01:39:16,200
and then you tell us
we've wasted money.
1380
01:39:16,320 --> 01:39:18,920
Filippo, please!
You've laughed up till now!
1381
01:39:19,680 --> 01:39:21,720
Go and see what's happening there?
1382
01:39:23,040 --> 01:39:25,840
No, let me through!
1383
01:39:26,000 --> 01:39:28,000
- You can't come in.
- Leave me alone!
1384
01:39:28,120 --> 01:39:31,680
- Don't you dare touch me!
- Madam, calm down...
1385
01:39:31,800 --> 01:39:34,440
- Can't I talk to the director?
- What do you want to say to him?
1386
01:39:34,560 --> 01:39:37,000
What was so funny in this little girl?
1387
01:39:37,120 --> 01:39:39,640
Is she so funny?
Where is he? There he is!
1388
01:39:39,760 --> 01:39:41,920
- Mr. Blasetti...
- Later!
1389
01:39:42,120 --> 01:39:44,640
Let me through! Let me through!
1390
01:39:45,040 --> 01:39:46,640
Excuse me, Mr. Blasetti...
1391
01:39:46,800 --> 01:39:49,880
I was hiding up there in the booth...
1392
01:39:50,160 --> 01:39:53,880
I heard you all laughing.
What made you laugh so much?
1393
01:39:54,040 --> 01:39:56,000
Do you find this little girl
so laughable?
1394
01:39:56,120 --> 01:39:58,440
Look at her!
She's just like all the others!
1395
01:39:59,160 --> 01:40:01,720
- One of you called her a dwarf!
- No, no!
1396
01:40:01,880 --> 01:40:06,520
How rude! You've no respect
for other people's feelings!
1397
01:40:06,640 --> 01:40:09,440
You've no respect
for sacrifices people make!
1398
01:40:09,640 --> 01:40:13,440
I made so many sacrifices
to buy her this dress...
1399
01:40:13,560 --> 01:40:17,080
- All these sacrifices...
- Don't worry, Madam.
1400
01:40:17,280 --> 01:40:21,000
And Mr. Annovazzi...
Where is Mr. Annovazzi?
1401
01:40:21,120 --> 01:40:23,520
- We kicked him out.
- You did the right thing!
1402
01:40:23,640 --> 01:40:26,640
You're a person who understands.
You did the right thing!
1403
01:40:30,360 --> 01:40:33,560
How can we tell if someone
is hiding in the projection booth?
1404
01:40:33,680 --> 01:40:36,560
Mr. Blasetti, I beg you,
1405
01:40:36,680 --> 01:40:41,480
don't send me away like this,
without a glimmer of hope.
1406
01:40:41,600 --> 01:40:44,200
You see? This is the cinema.
1407
01:40:44,320 --> 01:40:47,760
We're responsible for all this.
Glori, come here!
1408
01:40:48,200 --> 01:40:51,080
We can't deal
with the mothers too!
1409
01:40:51,280 --> 01:40:54,600
- Put reel n.7 back on.
- The one with Maria Cecconi!
1410
01:40:54,720 --> 01:40:58,080
I want to see the test again.
Do you want to go to Doney's?
1411
01:40:58,200 --> 01:41:01,600
- No, I'm going to watch it again.
- I'm pleased. It's such fun!
1412
01:41:02,680 --> 01:41:04,920
The dwarf in the land of the giants...
1413
01:41:05,360 --> 01:41:09,840
Remember I'm from Milan,
I don't have lunch at Doney's!
1414
01:41:11,560 --> 01:41:13,720
- Do you go to Motta?
- No, I have lunch in the office.
1415
01:41:15,000 --> 01:41:17,440
"Today, tomorrow and never".
Seventh screen test.
1416
01:44:23,520 --> 01:44:28,520
Annovazzi! Alberto!
Wait for me! Stop!
1417
01:44:28,840 --> 01:44:32,280
You must immediately find the child
who did the screen test!
1418
01:44:32,400 --> 01:44:34,640
The one that made us laugh,
what's her name?
1419
01:44:34,760 --> 01:44:38,920
- Cecconi?
- Right, Blasetti wants her!
1420
01:44:39,080 --> 01:44:41,560
Blasetti kicked me out,
it's no longer my business!
1421
01:44:41,680 --> 01:44:46,520
Don't be stupid! Don't be a fool!
You have to find that child!
1422
01:44:46,640 --> 01:44:50,920
You find her! Here's her address:
via Alberto da Giussano, 4. Bye!
1423
01:44:51,080 --> 01:44:54,080
If you find her for me
and we sign the contract tonight,
1424
01:44:54,200 --> 01:44:56,320
I promise you'll be in the film!
1425
01:44:56,840 --> 01:44:59,840
- Swear on it!
- I swear. I give you my word!
1426
01:45:00,000 --> 01:45:03,480
She lives in Prenestino,
via Alberto da Giussano, 4.
1427
01:45:03,600 --> 01:45:05,720
I'll go ahead by scooter,
you join me by car!
1428
01:45:05,840 --> 01:45:10,040
All right. Orsini, move it!
1429
01:45:10,160 --> 01:45:12,560
The contract is ready
and signed by the producer.
1430
01:45:12,680 --> 01:45:15,360
All we need is your approval.
We have the best actors!
1431
01:45:15,520 --> 01:45:17,000
- There's...
- Amedeo Nazzari.
1432
01:45:17,120 --> 01:45:19,320
- And that American actress...
- Lana Turner!
1433
01:45:19,480 --> 01:45:22,000
- If not her, a better one!
- That's what I said!
1434
01:45:22,120 --> 01:45:27,120
Maybe while we're talking to him
he's worried about his wife.
1435
01:45:27,240 --> 01:45:29,640
Don't worry, she'll be back.
She's not a child.
1436
01:45:29,760 --> 01:45:34,360
I'll take care of that!
We and the police are very close.
1437
01:45:34,520 --> 01:45:38,720
Orsini, go straight to talk
to Superintendent Giusillo.
1438
01:45:38,880 --> 01:45:44,160
Tell him Glori sent you
and that I need a favour.
1439
01:45:44,280 --> 01:45:48,520
- Forget about the police.
- He's right. Forget about it!
1440
01:45:48,640 --> 01:45:52,280
My wife will be here soon!
She wanted to do her own thing!
1441
01:45:52,400 --> 01:45:54,440
I'd really like to know
where she got to!
1442
01:45:54,600 --> 01:45:57,600
I even asked someone
to let me know when she arrives.
1443
01:45:58,040 --> 01:46:00,840
- Do have a seat.
- Orsini, you can go.
1444
01:46:01,040 --> 01:46:03,440
- We can discuss the contract!
- Fine.
1445
01:46:04,560 --> 01:46:05,680
So...
1446
01:46:06,280 --> 01:46:09,240
With this private agreement,
we are hiring the child...
1447
01:46:09,360 --> 01:46:10,680
Maria Cecconi!
1448
01:46:10,800 --> 01:46:12,920
As the leading juvenile player.
1449
01:46:13,080 --> 01:46:17,760
Mr. Spartaco! She's here!
Come on up! She's here!
1450
01:46:23,200 --> 01:46:25,600
At last, you got it!
1451
01:46:27,400 --> 01:46:29,800
Stay still! Don't touch her!
1452
01:46:31,240 --> 01:46:32,360
Don't touch her!
1453
01:46:32,480 --> 01:46:33,640
Maddalena!
1454
01:46:34,600 --> 01:46:37,840
Spartaco, don't wake the child up!
1455
01:46:39,440 --> 01:46:40,800
Don't wake her up.
1456
01:46:41,120 --> 01:46:42,800
Will you let me through?
1457
01:46:49,080 --> 01:46:50,680
Thank goodness she's arrived!
1458
01:46:52,840 --> 01:46:56,040
Her eyes are red, she's been crying.
1459
01:47:01,200 --> 01:47:03,400
Maddalena! What's the matter?
1460
01:47:03,720 --> 01:47:06,160
- You got what you wanted!
- Well...
1461
01:47:06,320 --> 01:47:08,920
For once you're successful,
and you start crying!
1462
01:47:09,080 --> 01:47:11,280
Let's sign this contract!
1463
01:47:11,920 --> 01:47:13,760
Otherwise, we're done for.
1464
01:47:13,880 --> 01:47:17,320
Either we sign the contract,
or we all sleep in the street.
1465
01:47:18,600 --> 01:47:20,240
She's crying!
1466
01:47:20,680 --> 01:47:23,360
Here she is, our Greta Garbo!
1467
01:47:25,320 --> 01:47:26,880
Don't touch her!
1468
01:47:27,840 --> 01:47:29,280
Don't touch her!
1469
01:47:30,560 --> 01:47:34,240
Madam, let's sign the contract!
We just need one signature!
1470
01:47:34,440 --> 01:47:36,920
I'll give you 250,000 lire now!
1471
01:47:37,080 --> 01:47:40,280
A further 250,000 in a week,
and more in 15 days.
1472
01:47:40,480 --> 01:47:43,520
I'll give you the first instalment
straight away.
1473
01:47:43,640 --> 01:47:46,480
Where's the cheque book?
Do you have it, Alberto? No.
1474
01:47:46,600 --> 01:47:49,280
It must be at Cinecittà.
I'll be right back to pay you!
1475
01:47:49,480 --> 01:47:52,120
It's two million lire!
You're going to get two million!
1476
01:47:52,240 --> 01:47:56,240
Plus a thousand lire a day
with the lunch and other things.
1477
01:47:56,440 --> 01:48:00,880
Don't turn your back on luck,
it only comes round once!
1478
01:48:01,040 --> 01:48:03,240
Do me a favour and sign it!
1479
01:48:05,320 --> 01:48:06,760
Very well...
1480
01:48:08,080 --> 01:48:12,520
How do you want the child?
With curly hair or straight?
1481
01:48:12,760 --> 01:48:14,760
Is she to lisp? Is she to stutter?
1482
01:48:15,000 --> 01:48:16,520
What makes you laugh most?
1483
01:48:17,400 --> 01:48:20,480
Haven't you all had enough fun?
1484
01:48:21,520 --> 01:48:25,440
I'm really sorry,
but my daughter's staying put!
1485
01:48:26,360 --> 01:48:29,240
I didn't bring her into the world
to amuse anyone.
1486
01:48:29,920 --> 01:48:33,120
For me and her father,
she's very pretty!
1487
01:48:35,440 --> 01:48:37,480
She's very pretty!
1488
01:48:39,000 --> 01:48:40,600
We're keeping her here!
1489
01:48:45,080 --> 01:48:47,240
Go now, or you'll wake her up.
1490
01:48:47,880 --> 01:48:49,840
Leave us alone.
1491
01:48:54,680 --> 01:48:58,520
Spartaco, what are you waiting for
to tell these gentlemen
1492
01:48:58,640 --> 01:49:01,080
that your daughter
will never be in films?
1493
01:49:01,400 --> 01:49:02,800
Kick them out!
1494
01:49:04,520 --> 01:49:06,520
Kick them out, Spartaco!
1495
01:49:07,080 --> 01:49:09,400
Kick them out, kick them out...
1496
01:49:15,320 --> 01:49:16,720
Can you hear me?
1497
01:49:18,800 --> 01:49:21,800
I fear there's nothing we can do.
I know her well.
1498
01:49:22,760 --> 01:49:26,600
Take back the contract,
return to Cinecittà. I'm sorry.
1499
01:49:27,000 --> 01:49:29,800
What are you doing here?
You're always a nuisance!
1500
01:49:29,920 --> 01:49:32,920
Get that!
We're always a nuisance?
1501
01:49:33,080 --> 01:49:36,440
What about you
and the racket you make?
1502
01:49:36,640 --> 01:49:40,000
I'm the concierge. Haven't I
the right to tell these ladies
1503
01:49:40,120 --> 01:49:43,520
what goes on in the house
where I work as a concierge?
1504
01:49:44,160 --> 01:49:48,000
Be quiet!
My daughter's sleeping!
1505
01:49:48,240 --> 01:49:53,160
Be quiet! Do me the favour
of taking all these whales away!
1506
01:49:54,640 --> 01:49:58,680
Quiet! My daughter is asleep!
1507
01:49:58,840 --> 01:50:00,720
Go away!
1508
01:50:00,880 --> 01:50:03,640
What are you doing here?
Out! Come on! Move!
1509
01:50:03,760 --> 01:50:06,760
You must stop it
or I'll send you my husband.
1510
01:50:06,880 --> 01:50:09,440
Send us your grandfather
and your uncle! Go away!
1511
01:50:09,600 --> 01:50:10,880
What a harridan!
1512
01:50:16,360 --> 01:50:19,360
How will I look in front
of the producer, of everyone?
1513
01:50:19,840 --> 01:50:22,840
Orsini's already driven off.
1514
01:50:23,000 --> 01:50:26,200
- How do I get back to Cinecittà?
- I'll take you on my scooter.
1515
01:50:35,160 --> 01:50:36,400
Well, let's go!
1516
01:50:37,000 --> 01:50:40,000
- Good evening. I mean goodbye!
- Good evening.
1517
01:51:01,000 --> 01:51:04,400
That infernal cinema!
Always disturbing us!
1518
01:51:20,000 --> 01:51:21,600
My poor little house...
1519
01:51:23,120 --> 01:51:25,520
My poor little house,
where did you go?
1520
01:52:14,000 --> 01:52:16,000
Give me four slaps!
1521
01:52:17,360 --> 01:52:20,000
Give them to me
and you'll feel better. Hurry!
1522
01:52:20,760 --> 01:52:22,760
What are you waiting for, Spartaco?
1523
01:52:53,680 --> 01:52:56,320
This crazy wife of mine!
1524
01:52:59,880 --> 01:53:01,880
Don't worry about the house.
1525
01:53:02,520 --> 01:53:05,520
Don't you worry, I'll see to it.
I'll pay for everything.
1526
01:53:06,320 --> 01:53:08,320
Even if I have to kill myself working.
1527
01:53:08,800 --> 01:53:11,640
Even if I have to get all of Rome
to come down with diabetes!
1528
01:53:12,120 --> 01:53:15,320
Don't worry, Spartaco. Don't worry.
1529
01:53:19,240 --> 01:53:21,280
- Can you hear him?
- Who?
1530
01:53:21,400 --> 01:53:25,400
Burt Lancaster... What a nice man!
1531
01:53:25,520 --> 01:53:27,920
Maddalena, now I'll beat you for real!
1532
01:53:28,560 --> 01:53:30,560
Can't you even take a joke?
1533
01:53:39,440 --> 01:53:42,280
Quiet, don't talk,
don't wake the child up!
1534
01:53:42,760 --> 01:53:44,760
Don't wake the child up!
1534
01:53:45,305 --> 01:54:45,732
Please rate this subtitle at www.osdb.link/h2w2h
Help other users to choose the best subtitles
124424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.