All language subtitles for Bellisima - by Luchino Visconti (English Subs)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:52,000 --> 00:00:56,800 GORGEOUS 3 00:03:13,520 --> 00:03:15,160 Attention, please! 4 00:03:15,280 --> 00:03:20,000 We have a special message for all our dear, faithful listeners! 5 00:03:20,440 --> 00:03:22,600 Fathers, mothers, relatives! 6 00:03:22,760 --> 00:03:25,520 Stella Film has organized a great contest 7 00:03:25,640 --> 00:03:30,080 to find a little girl, a child from 6 to 8 years of age, 8 00:03:30,200 --> 00:03:32,280 a pretty little Italian girl. 9 00:03:32,520 --> 00:03:35,120 Bring your daughter to Stella Film, 10 00:03:35,240 --> 00:03:38,240 to Cinecittà offices, Via Tuscolana, km 9. 11 00:03:38,360 --> 00:03:41,240 It could turn your luck and hers around! 12 00:04:10,800 --> 00:04:13,400 All the girls from 6 to 8 years, 13 00:04:13,560 --> 00:04:18,000 can enter the theatre, quietly and calmly 14 00:04:18,120 --> 00:04:21,120 to be seen by the film director Blasetti! 15 00:04:47,400 --> 00:04:49,200 Now, go along inside! 16 00:04:49,400 --> 00:04:54,320 Hurry! Hurry! Move along there! 17 00:05:06,200 --> 00:05:07,360 Vito! 18 00:05:10,480 --> 00:05:12,560 Where is this little girl? 19 00:05:12,720 --> 00:05:15,720 - What's her name? - Maria Cecconi. 20 00:05:16,560 --> 00:05:18,400 Maria Cecconi! 21 00:06:37,000 --> 00:06:41,200 Quiet, please! Quiet! 22 00:06:41,320 --> 00:06:44,400 There! Good manners will get you far. 23 00:06:44,680 --> 00:06:47,680 You will get your daughters tested by us, 24 00:06:47,800 --> 00:06:50,800 as you'd like, quietly and calmly. 25 00:06:50,920 --> 00:06:53,560 We'll be able to see them better. Right? Fine! 26 00:06:53,680 --> 00:06:55,680 - Ready? - Ready! 27 00:06:57,000 --> 00:06:59,280 Glori, send over the first child. 28 00:06:59,400 --> 00:07:01,040 Let's see the first child. Come on! 29 00:07:01,480 --> 00:07:03,000 What can you do? 30 00:07:03,160 --> 00:07:05,680 I can do an imitation of Betty Grable. 31 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 Good! Go on! 32 00:07:20,760 --> 00:07:21,800 Very good! 33 00:07:22,200 --> 00:07:25,200 Well done! You're starting early, how old are you? 34 00:07:25,600 --> 00:07:28,000 - Eleven. - Eleven! Give her a number. 35 00:07:28,120 --> 00:07:30,120 Next! Another child, hurry! 36 00:07:30,240 --> 00:07:32,080 Be quiet over there! 37 00:07:32,880 --> 00:07:35,640 Fine... Keep that child quiet! 38 00:07:35,760 --> 00:07:37,760 - What can you do? - "Arrivano i nostri". 39 00:07:38,000 --> 00:07:40,280 Perfect! Sing "Arrivano i nostri". Go! 40 00:07:43,520 --> 00:07:44,560 Fine! 41 00:07:47,440 --> 00:07:49,440 - Very good! - Her voice is a little low! 42 00:07:49,760 --> 00:07:52,120 - We need a louder voice. - Louder! 43 00:07:53,520 --> 00:07:57,920 Very good! Give her the number. Next! 44 00:07:58,080 --> 00:07:59,880 Please, be quiet over there! 45 00:08:04,720 --> 00:08:07,840 Good, you with the Chinese hat! Quiet! 46 00:08:08,200 --> 00:08:10,600 Incredible! I've been looking for you for three hours! 47 00:08:11,680 --> 00:08:15,520 How could I go home without you? Look what a mess you're in! 48 00:08:16,000 --> 00:08:18,160 Just look what a mess you're in! Stand up! 49 00:08:18,400 --> 00:08:22,040 You deserve a good smack! Now you're crying? 50 00:08:22,200 --> 00:08:25,160 Look at you! Damn! 51 00:08:25,360 --> 00:08:27,480 You're all dirty. You drive me crazy! 52 00:08:27,640 --> 00:08:30,320 - They called you over the megaphone! - Mummy! 53 00:08:30,440 --> 00:08:32,320 What do you want from Mummy? 54 00:08:39,600 --> 00:08:42,120 What did she do wrong? 55 00:08:42,440 --> 00:08:45,160 She nearly gave me a heart attack. 56 00:08:45,400 --> 00:08:47,440 I've been looking for her all over Cinecittà! 57 00:08:47,600 --> 00:08:49,600 They won't let us back in. Are you happy? 58 00:08:49,760 --> 00:08:54,320 - Are you here for the contest? - Yes! Look what a mess she's in. 59 00:08:54,480 --> 00:08:56,360 She looks like St. Lazarus! Come here! 60 00:08:56,520 --> 00:08:59,360 If I had to take a child to the contest, I'd leave her like that. 61 00:08:59,480 --> 00:09:01,320 All dirty? Beautiful! 62 00:09:01,440 --> 00:09:04,640 They're prettier grubby and with their hair tossed. They look nicer. 63 00:09:04,760 --> 00:09:06,320 It's you who's nice. 64 00:09:06,440 --> 00:09:08,560 She has a pretty face. 65 00:09:08,680 --> 00:09:11,760 She's photogenic. And she has lovely eyes. 66 00:09:12,040 --> 00:09:14,640 Let me see! Really lovely eyes! 67 00:09:15,120 --> 00:09:17,920 Good thing! Let's hope they pick you. Come on! 68 00:09:18,080 --> 00:09:21,080 - Goodness! I'm lost now. - I think they're at n. 5. 69 00:09:21,200 --> 00:09:23,200 - What's that? - Studio n. 5. 70 00:09:23,320 --> 00:09:25,320 How do I get there? I'm completely lost! 71 00:09:25,440 --> 00:09:27,400 - I'll take you there. - You will? 72 00:09:27,520 --> 00:09:29,840 - Sure. - How kind! Thanks. Let's go! 73 00:09:30,040 --> 00:09:31,640 Wait till we get home! 74 00:09:32,360 --> 00:09:34,360 This is the little girl who got lost! 75 00:09:34,560 --> 00:09:37,400 - The lady can go in through here. - If you say so! 76 00:09:37,720 --> 00:09:40,720 I brought some photos of her. Did I do the right thing? 77 00:09:42,360 --> 00:09:47,320 - She really is a pretty child! - At this age, they're all pretty! 78 00:09:47,480 --> 00:09:51,080 Right. They're all pretty, but I prefer their mothers! 79 00:09:53,520 --> 00:09:55,880 Listen, allow me to give you a piece of advice: 80 00:09:56,080 --> 00:09:58,240 the second time the test will be a bit harder 81 00:09:58,400 --> 00:10:00,560 and these photos won't help you much. 82 00:10:00,760 --> 00:10:02,480 - They're not very good. - Yes. 83 00:10:02,640 --> 00:10:06,120 You need to get them re-done larger and better by a professional. 84 00:10:06,320 --> 00:10:08,720 - I will. - I can give you an address. 85 00:10:08,880 --> 00:10:10,680 - That'd be great! - Tell him I sent you. 86 00:10:10,840 --> 00:10:13,400 I'm Alberto Annovazzi. 87 00:10:13,560 --> 00:10:16,560 The photographer is at 14, Via Quattro Fontane. 88 00:10:17,200 --> 00:10:19,200 Go to him. He's a real artist. 89 00:10:19,320 --> 00:10:21,520 I'll go there! Thank you so much. 90 00:10:21,640 --> 00:10:24,080 - Not at all. - I don't know how to thank you. 91 00:10:24,240 --> 00:10:26,720 - Can I go in? - It leads straight to the studio. 92 00:10:26,840 --> 00:10:30,280 - If I hadn't run into you... - Best of luck! 93 00:10:30,440 --> 00:10:33,360 - Say bye-bye! - Bye! Don't run off again. 94 00:10:33,520 --> 00:10:35,400 - I'll hold onto her tight! - That's best. 95 00:10:35,560 --> 00:10:37,440 - Goodbye! - Goodbye! 96 00:11:27,480 --> 00:11:32,600 Good. Well done, little one! What's your name? 97 00:11:35,080 --> 00:11:37,080 Mario! Give her a number. 98 00:11:38,040 --> 00:11:41,480 Now, the other little girl who is waiting her turn. 99 00:11:41,680 --> 00:11:45,520 Come forward. Madam, we're not at the races! 100 00:11:48,680 --> 00:11:53,360 The incident's over! Go back to your places! Enough! 101 00:11:53,680 --> 00:11:56,640 Back to your places! The incident is over! 102 00:11:56,800 --> 00:11:58,680 This is the child who got lost! 103 00:11:58,840 --> 00:12:00,640 - Ah, that one! - I lost sight of her! 104 00:12:00,800 --> 00:12:02,840 - Where? - I don't know! 105 00:12:03,040 --> 00:12:05,560 - It's a village, you can get lost. - Where was she? 106 00:12:05,680 --> 00:12:08,560 - Near the pool! - Silence, please! 107 00:12:08,840 --> 00:12:12,840 For goodness' sake! Quiet! Where did you find her? 108 00:12:13,000 --> 00:12:16,360 - Near the pool, fishing! - She got dirty. 109 00:12:16,520 --> 00:12:19,640 Yes. I struggle to iron her dress! 110 00:12:19,800 --> 00:12:22,520 - Cute! What's your name? - Maria! 111 00:12:22,680 --> 00:12:24,800 - He didn't catch that. - Maria! 112 00:12:25,000 --> 00:12:27,520 Nice! Maria what? 113 00:12:30,160 --> 00:12:31,920 - Maria... - Zecconi! 114 00:12:32,120 --> 00:12:36,240 - Zecconi! - No. She lisps slightly. 115 00:12:36,440 --> 00:12:38,440 - So, what's her surname? - Cecconi. 116 00:12:38,640 --> 00:12:40,800 Cecconi. Repeat: "Maria Cecconi". 117 00:12:42,320 --> 00:12:45,400 Okay, maybe she likes that way. 118 00:12:45,520 --> 00:12:49,680 When I made the announcement you were looking for your girl, 119 00:12:49,880 --> 00:12:56,240 but I said the child has to be 6-7 years old and no younger! 120 00:12:56,360 --> 00:12:59,760 - Mr. Blasetti, she's 7. - She's a little... 121 00:13:00,400 --> 00:13:02,040 You find her small? 122 00:13:02,560 --> 00:13:04,760 The dress makes her look small. 123 00:13:07,720 --> 00:13:10,720 To tell the truth, she hasn't grown much this year! 124 00:13:10,920 --> 00:13:15,240 She will. For sure! What are you going to do for us? 125 00:13:15,360 --> 00:13:17,360 Do you dance? Sing? Or what? 126 00:13:18,240 --> 00:13:20,640 - Venice. - You're doing Venice! 127 00:13:20,840 --> 00:13:22,520 Mr. Blasetti won't understand! 128 00:13:22,720 --> 00:13:26,160 - The poem on Venice! - Fine! Off you go! 129 00:13:26,360 --> 00:13:28,240 - Do you want to hear it? - Of course! 130 00:13:29,160 --> 00:13:31,120 Venice, your final hour has come 131 00:13:31,280 --> 00:13:32,840 Illustrious martyr, you are lost 132 00:13:33,040 --> 00:13:35,000 The plague is spreading, we are starving, 133 00:13:35,120 --> 00:13:37,080 A white flag is fluttering on the bridge 134 00:13:37,560 --> 00:13:39,400 Did you teach her that? 135 00:13:40,600 --> 00:13:43,360 Did you teach her that? She's a star! 136 00:13:43,560 --> 00:13:46,360 She didn't recite it that well even at Christmas! 137 00:13:48,320 --> 00:13:51,520 Come on, don't waste time. It's 2pm. 138 00:13:51,640 --> 00:13:54,840 If we get to the stadium late, it'll be full, 139 00:13:55,000 --> 00:13:58,000 we'll be standing like idiots! Hurry up! 140 00:13:58,120 --> 00:14:01,040 I've had enough, I don't feel like coming. 141 00:14:01,280 --> 00:14:03,360 What? You're not coming to the match? 142 00:14:03,480 --> 00:14:05,480 Bruno, did you hear him? 143 00:14:05,640 --> 00:14:07,640 There's nothing odd about it. I'm worried. 144 00:14:07,840 --> 00:14:10,880 She's been out since this morning and she has the child with her. 145 00:14:11,040 --> 00:14:13,800 Why hasn't she turned up? I'm not coming, don't insist! 146 00:14:14,040 --> 00:14:16,800 She said: "I'm going to give an injection in Monteverde". 147 00:14:17,000 --> 00:14:18,200 Where do you expect her to go? 148 00:14:18,360 --> 00:14:22,200 What's the point of going as far as Monteverde to give shots? 149 00:14:22,880 --> 00:14:25,880 It's Sunday and the tram costs 20 cents each way, 150 00:14:26,080 --> 00:14:28,640 and the child pays full fare. 151 00:14:28,760 --> 00:14:32,760 Your wife is nuts! Come on, Franco, drink your coffee. 152 00:14:34,440 --> 00:14:37,280 See what you've done? This idiot's always laughing! 153 00:14:37,480 --> 00:14:42,440 - Drink your coffee! - Can't you see it's boiling? 154 00:14:42,600 --> 00:14:45,280 Mum, it's best not to fret over her. 155 00:14:45,440 --> 00:14:48,640 - She does as she likes anyway. - Make her respect you! 156 00:14:48,760 --> 00:14:51,760 Right! Make her respect you! Once and for all! 157 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 Do you know what I think? She didn't go to Monteverde! 158 00:14:55,120 --> 00:14:58,160 What are you saying? She has your daughter with her. 159 00:14:58,440 --> 00:15:01,280 That's the reason! Because she has the child with her! 160 00:15:01,400 --> 00:15:06,400 Come on! Let's go! It's 3pm and we're still chatting! It's late! 161 00:15:06,600 --> 00:15:08,600 Let's go, Spartaco! Hurry! 162 00:15:09,760 --> 00:15:12,760 Give her another kiss! Mum, you're always the same! 163 00:15:13,000 --> 00:15:15,880 - I dropped food on myself. - I'll clean you up. Bye! 164 00:15:16,080 --> 00:15:20,280 - Won't you kiss my forehead? - Bye! Don't catch too much sun! 165 00:15:20,520 --> 00:15:23,040 - Don't worry! - When you see Maddalena... 166 00:15:23,200 --> 00:15:26,280 I'll tell her not to bring the child with her any more. 167 00:15:26,480 --> 00:15:28,720 - She hasn't eaten yet! - Don't take it out on her. 168 00:15:28,880 --> 00:15:31,400 I won't, don't worry. Bye-bye. See you soon. 169 00:15:32,600 --> 00:15:35,040 - Have a good time! - Come on! 170 00:15:42,720 --> 00:15:45,840 Spartaco! Your wife's there! 171 00:15:46,040 --> 00:15:47,520 There she is! 172 00:15:47,760 --> 00:15:51,840 - I want to know where you've been! - Spartaco! 173 00:15:52,080 --> 00:15:54,880 Slow down! You're in such a hurry now. 174 00:15:55,120 --> 00:15:56,720 - I did go! - Where? 175 00:15:56,840 --> 00:15:59,000 To Cinecittà, for the film role contest! 176 00:15:59,160 --> 00:16:02,200 - Are you crazy? - Crazy or not, they picked her! 177 00:16:02,360 --> 00:16:04,800 - Who? - Our daughter, not me! If only! 178 00:16:05,000 --> 00:16:07,800 Don't tell lies. You're always telling fibs! 179 00:16:08,200 --> 00:16:12,440 Leave her be, she always does what she wants. And she's always talking! 180 00:16:12,640 --> 00:16:14,880 Let's go, the match is starting. 181 00:16:15,040 --> 00:16:16,880 Why don't you mind your own business? 182 00:16:17,080 --> 00:16:19,280 Don't you talk to my brother like that. 183 00:16:19,400 --> 00:16:21,160 I'm coming with you. 184 00:16:21,320 --> 00:16:23,520 No, you go home and feed the child. 185 00:16:23,680 --> 00:16:26,120 - Your mother can do it. - You feed her! 186 00:16:26,240 --> 00:16:28,600 - Take me to the movies tonight! - I'll give you the movies! 187 00:16:28,720 --> 00:16:30,840 We'll discuss tonight. Let's go, Franco! 188 00:16:31,040 --> 00:16:33,240 - What needs discussing? - She's always talking! 189 00:16:33,440 --> 00:16:36,440 - Cut it out! - Bye, Maddalena. 190 00:16:38,240 --> 00:16:40,400 We're going to the movies, right? 191 00:16:40,640 --> 00:16:44,400 Be serious and take the child home to feed her! 192 00:16:45,160 --> 00:16:48,000 You grouch! Come on! Bye! 193 00:16:52,000 --> 00:16:54,680 Two, three, four. 194 00:16:54,840 --> 00:16:57,840 One, two, three, four. 195 00:17:21,320 --> 00:17:23,320 Mrs. Molteni! 196 00:17:23,840 --> 00:17:25,240 What do you want, Maria? 197 00:17:26,240 --> 00:17:29,080 I can't hear you! Shout louder! 198 00:17:29,880 --> 00:17:35,000 They start waking people up very early in the morning, dammit! 199 00:17:35,200 --> 00:17:36,720 What do you want, Maria? 200 00:17:37,360 --> 00:17:40,840 - Is my mother up there? - No, she's not here, Maria! 201 00:17:41,040 --> 00:17:45,240 She's at Margherita's giving her an injection. I'll call her. 202 00:17:45,360 --> 00:17:47,160 Mrs. Maddalena! 203 00:17:49,520 --> 00:17:53,000 - What's up? - Maria's looking for you! 204 00:17:53,160 --> 00:17:56,200 - Who? - Your daughter's looking for you! 205 00:17:56,560 --> 00:17:57,880 What do you want? 206 00:17:58,040 --> 00:18:01,080 Mummy, there is a lady who wants coffee! 207 00:18:01,240 --> 00:18:04,840 - I can't understand you! What? - A lady wants coffee! 208 00:18:05,000 --> 00:18:08,560 You're holding me up. I'm giving an injection. I'll be right down. 209 00:18:08,680 --> 00:18:11,680 Be good, now! Thank you so much, Madam. 210 00:18:25,600 --> 00:18:28,440 Mummy's on her way. 211 00:18:29,760 --> 00:18:33,560 She's giving a lady an injection. 212 00:18:59,120 --> 00:19:00,640 You see this egg? 213 00:19:05,360 --> 00:19:08,560 God sees and provides. 214 00:19:15,000 --> 00:19:18,600 - Your daughter's been calling you. - I know! 215 00:19:18,720 --> 00:19:20,360 Is she ill? 216 00:19:20,560 --> 00:19:24,120 She's fine, she was picked! We're going to the photographer. 217 00:19:24,320 --> 00:19:27,000 When are you going to have this baby? Hurry up! 218 00:19:27,160 --> 00:19:31,280 You're always on the stairs. Go home! 219 00:19:39,840 --> 00:19:44,320 Mrs. Gisella, please, ask your daughter to do Maria's homework. 220 00:19:44,480 --> 00:19:49,560 We're going to the photographer's. She was picked! Bye-bye! 221 00:19:51,240 --> 00:19:54,680 She's mad! That fanatic! 222 00:20:01,760 --> 00:20:03,760 For heaven's sake, don't choke! 223 00:20:05,720 --> 00:20:07,800 Is this the lady who wanted some coffee? 224 00:20:08,000 --> 00:20:12,440 Do excuse me. I had a sort of cramp in my stomach. 225 00:20:13,400 --> 00:20:16,000 I asked for a drop of coffee. 226 00:20:16,120 --> 00:20:19,240 We don't have any. We do have some eggs, but I see that... 227 00:20:19,640 --> 00:20:22,680 - They're better. - Yes, I know they're better. 228 00:20:23,160 --> 00:20:27,600 - Excuse me, but who are you? - How silly of me, you don't know me. 229 00:20:29,000 --> 00:20:31,800 I'm Tilde Spernanzoni. 230 00:20:35,360 --> 00:20:36,520 The actress. 231 00:20:38,200 --> 00:20:40,720 - What? - The actress. 232 00:20:41,280 --> 00:20:44,360 I've given up the stage now, I'm tired. 233 00:20:44,600 --> 00:20:47,280 When you get to a certain age, you have to rest. 234 00:20:47,440 --> 00:20:51,200 Anyway, you have to make way for the young. 235 00:20:51,400 --> 00:20:53,040 I do a little film work. 236 00:20:53,160 --> 00:20:54,360 Mummy! 237 00:20:54,800 --> 00:20:58,160 - The lady drank an egg. - It doesn't matter. Don't worry. 238 00:20:58,280 --> 00:21:00,360 Little blabbermouth! 239 00:21:01,440 --> 00:21:07,440 This is the child who was chosen for the second test? 240 00:21:07,600 --> 00:21:11,240 Dear lady, who sent you here? Cinecittà? Stella Film? Who? 241 00:21:11,360 --> 00:21:12,400 No one. 242 00:21:12,520 --> 00:21:16,520 Someone must have sent you. You're wasting my time! 243 00:21:16,720 --> 00:21:19,720 An acquaintance gave me the names of the ones who were chosen. 244 00:21:20,880 --> 00:21:22,880 She's pretty, very pretty. 245 00:21:23,720 --> 00:21:27,880 Take my hand, dear. Give me your hand. Good girl! 246 00:21:28,200 --> 00:21:33,240 While Mummy's making some coffee with lots of sugar, 247 00:21:33,560 --> 00:21:35,600 you'll recite something for me. 248 00:21:36,040 --> 00:21:40,320 It's nice here! You have a garden! Wonderful! Will you come with me? 249 00:21:40,480 --> 00:21:43,160 - Let's go into the garden. - Yes, it's a real palace! 250 00:21:43,280 --> 00:21:45,800 Thank goodness we're moving. Where are you going? 251 00:21:46,040 --> 00:21:48,520 I've already asked and she doesn't need lessons. 252 00:21:48,760 --> 00:21:50,520 They want her just as she is, 253 00:21:50,760 --> 00:21:54,080 provided she's bright and intelligent. Look at her face. 254 00:21:54,200 --> 00:21:58,240 My daughter doesn't need coaching. Anyway, we can't afford it. 255 00:21:58,520 --> 00:22:01,680 I see, but for our children we can make sacrifices. 256 00:22:01,920 --> 00:22:04,120 - But... - Our children are our children! 257 00:22:04,280 --> 00:22:06,120 Come here, dear, come here! 258 00:22:06,240 --> 00:22:09,840 Have you turned up to teach me how to bring up children? 259 00:22:10,000 --> 00:22:12,840 You're holding us up. We're going to the photographer. 260 00:22:13,080 --> 00:22:15,040 How else can I put it to you? Be reasonable! 261 00:22:15,200 --> 00:22:17,800 - You'll go there later. - What? 262 00:22:17,920 --> 00:22:19,200 Where are you going? 263 00:22:19,320 --> 00:22:22,040 Maria, recite "The final hour of Venice". 264 00:22:22,160 --> 00:22:24,000 She'll be satisfied and we can go! 265 00:22:24,120 --> 00:22:26,360 What a clever girl! Say "The final hour of Venice". 266 00:22:26,520 --> 00:22:30,520 - I want to hear that poem. - Who ever sent her here? 267 00:22:30,680 --> 00:22:33,840 Who ever sent that mad woman to my house? 268 00:22:34,040 --> 00:22:37,160 You come home happy and you find a mad woman in the house. 269 00:22:37,320 --> 00:22:40,760 "I'm an actress..." She tells you her life history. "I'm retired..." 270 00:22:40,880 --> 00:22:44,680 I've so many problems of my own, I'll give her coffee so she'll go. 271 00:22:45,240 --> 00:22:49,640 How much time we're wasting here! "I'm tired", "Now I'm teaching"... 272 00:22:50,440 --> 00:22:52,640 But she's far from being mad! 273 00:22:53,240 --> 00:22:56,040 You're tired, but you drank three eggs! 274 00:22:56,160 --> 00:23:01,760 What bad manners! How uncouth! I'd best lock the meat up. 275 00:23:02,440 --> 00:23:05,760 Now, we're wasting half an hour to let her hear a poem? 276 00:23:06,600 --> 00:23:08,120 It's simply incredible! 277 00:23:08,400 --> 00:23:11,400 We'll miss our appointment with the photographer! 278 00:23:12,040 --> 00:23:15,360 Have you nothing better to do? In this heat! 279 00:23:15,480 --> 00:23:20,080 It's nice and cool at the park! Instead of drinking others' eggs! 280 00:23:20,200 --> 00:23:22,200 This really bothers me! 281 00:23:23,040 --> 00:23:25,640 I can't accept it! 282 00:23:26,760 --> 00:23:29,280 - Excuse me! Listen! - Is the coffee ready? 283 00:23:29,400 --> 00:23:32,600 I'm making it. Do you want it sweet? With lots of sugar? 284 00:23:33,240 --> 00:23:35,240 The little girl is talented. 285 00:23:35,400 --> 00:23:38,440 But she'll get to poetry later! Now, it's too soon. 286 00:23:38,640 --> 00:23:40,920 It's tiring for her. 287 00:23:41,320 --> 00:23:43,720 I'll teach her something myself. 288 00:23:43,880 --> 00:23:48,080 We'll find a suitable, quiet spot. Let's see. 289 00:23:48,280 --> 00:23:51,560 Here we are! Take my hand, dear. Come with me. 290 00:23:51,720 --> 00:23:56,320 Come with me, here we are! You'll see what I have to teach you. 291 00:23:56,480 --> 00:23:59,200 This is an ideal spot. 292 00:23:59,800 --> 00:24:02,280 Come with me. Good girl! 293 00:24:04,160 --> 00:24:07,080 Imagine you're in a meadow, 294 00:24:07,320 --> 00:24:13,800 a large, green meadow that's cool, like here. 295 00:24:14,160 --> 00:24:16,920 You're here to pick strawberries. 296 00:24:17,080 --> 00:24:20,600 Excuse me! Excuse me! She's even deaf. 297 00:24:20,880 --> 00:24:24,440 The first exercise is in role-playing. 298 00:24:24,640 --> 00:24:29,240 Imagining yourself in a situation. Do you like strawberries? 299 00:24:29,640 --> 00:24:33,040 So you're happy to pick strawberries. 300 00:24:33,240 --> 00:24:38,280 Oh! Look how many strawberries there are under that oak! 301 00:24:38,400 --> 00:24:41,000 She's mad! Where can she see an oak? 302 00:24:41,120 --> 00:24:45,280 Run, run! Pick them! Go on! Bend down, there's a good girl. 303 00:24:45,520 --> 00:24:49,400 Pick them! There are so many! Look how many there are! 304 00:24:49,520 --> 00:24:51,320 And that silly girl listens to her. 305 00:24:51,480 --> 00:24:53,840 Excuse me, but you're sapping her brain. 306 00:24:54,000 --> 00:24:56,720 Maria, what are you up to? What are you doing? 307 00:24:57,040 --> 00:24:58,880 She's picking strawberries, isn't she? 308 00:24:59,360 --> 00:25:03,360 Can't you see she's picking strawberries? 309 00:25:03,480 --> 00:25:08,040 Give it to me. What a lovely one! Bend down and pick it, dear. 310 00:25:08,480 --> 00:25:09,560 You see? 311 00:25:09,800 --> 00:25:12,640 - They don't understand anything. - If she doesn't leave... 312 00:25:12,800 --> 00:25:14,360 Maria, hurry! 313 00:25:14,520 --> 00:25:17,560 How long does it take you to come here, sweetheart? Hurry! 314 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 Come on, you're making me late. 315 00:25:20,280 --> 00:25:22,480 She drove us both crazy. Who is that woman? 316 00:25:22,680 --> 00:25:27,120 You must only listen to Mummy. You're making me late! Come on! 317 00:25:29,280 --> 00:25:30,880 Goodness me... 318 00:25:31,040 --> 00:25:34,400 Wash your hands. Wait! Let Mummy pour the water. 319 00:25:34,560 --> 00:25:36,360 Pick up the soap! Be quick! 320 00:25:36,680 --> 00:25:39,800 Look what a state you're in. Where did you go, in the coal shed? 321 00:25:40,000 --> 00:25:42,520 Oh, what a slowcoach! 322 00:25:42,880 --> 00:25:46,320 Can't you go any faster? Now, rinse your hands properly. 323 00:25:46,480 --> 00:25:49,920 Give your face a wash too. Look what a state you're in. 324 00:25:50,080 --> 00:25:51,840 Hurry, while Mummy gets ready. 325 00:25:52,920 --> 00:25:55,120 How odd that woman is! 326 00:25:55,440 --> 00:26:00,560 "Honey, pick the strawberries". She was just pretending! 327 00:26:00,760 --> 00:26:04,320 She was teaching you to act. Yes, right, to act. 328 00:26:05,040 --> 00:26:06,920 What is there to acting? 329 00:26:07,840 --> 00:26:11,160 If I thought I was someone else, 330 00:26:11,400 --> 00:26:13,440 if I pretended to be someone else, 331 00:26:13,560 --> 00:26:15,080 I'd be acting. 332 00:26:15,800 --> 00:26:17,560 You're not interested, are you? 333 00:26:19,320 --> 00:26:24,080 It's like when you say that poem, the one about the butterfly. 334 00:26:24,240 --> 00:26:26,680 "I'm a butterfly, half white and half yellow." 335 00:26:26,800 --> 00:26:29,320 The one you recite with your hands like that! Show me! 336 00:26:31,400 --> 00:26:36,080 I'm a butterfly, half white and half yellow. 337 00:26:36,240 --> 00:26:37,440 How do you move your hands? 338 00:26:37,680 --> 00:26:41,080 My goodness! You see that you can act! 339 00:26:41,360 --> 00:26:43,640 You see you can act too? 340 00:26:44,120 --> 00:26:47,240 But don't stutter, sweetheart, otherwise they won't pick you? 341 00:26:47,400 --> 00:26:50,080 You must speak without stuttering. Do you understand? 342 00:26:53,320 --> 00:26:56,320 Picking strawberries... Listen to your Mummy. 343 00:26:56,640 --> 00:26:59,280 All the mothers in this block make me laugh: 344 00:26:59,400 --> 00:27:02,400 "My daughter, my daughter..." They don't have what it takes! 345 00:27:02,520 --> 00:27:05,520 You're my daughter, you certainly can be an actress! 346 00:27:06,120 --> 00:27:07,840 You can be an actress, you know? 347 00:27:08,600 --> 00:27:10,440 I could have, if I'd wanted to. 348 00:27:12,560 --> 00:27:15,560 Come here and let me fix your hair. What a mess you're in! 349 00:27:16,360 --> 00:27:18,840 How would you look with a centre parting? 350 00:27:19,800 --> 00:27:21,800 Oh, Lord! You look ugly like that! 351 00:27:22,080 --> 00:27:26,080 No, let's leave it. All combed back, like Mummy! 352 00:27:28,040 --> 00:27:29,240 Let's see. 353 00:27:29,760 --> 00:27:34,280 Let's see how you look. My beautiful potato! 354 00:27:34,720 --> 00:27:36,560 Let's fix your plaits. 355 00:27:37,080 --> 00:27:38,480 Let me see. 356 00:27:39,120 --> 00:27:40,720 These plaits! 357 00:27:41,200 --> 00:27:44,200 But... But you're cute! 358 00:27:44,800 --> 00:27:48,320 You look pretty like that! You look simpler and more natural. 359 00:27:48,480 --> 00:27:51,680 Today, we'll just do the photo. We can't afford anything else. 360 00:27:51,800 --> 00:27:53,560 Understood? Understood? 361 00:27:56,160 --> 00:27:58,560 Mummy, am I going back to school tomorrow? 362 00:27:58,680 --> 00:28:02,200 Oh, my Goodness! You're stuttering and lisping. What are we to do? 363 00:28:02,400 --> 00:28:03,440 Repeat it. 364 00:28:03,880 --> 00:28:05,120 Louder! 365 00:28:08,400 --> 00:28:10,800 What are you up to? Are you doing it on purpose? 366 00:28:11,000 --> 00:28:13,400 You never stuttered before. You never lisped. 367 00:28:15,400 --> 00:28:18,240 Pronounce it properly. 368 00:28:18,400 --> 00:28:21,400 You can't speak Roman dialect if you want to be an actress! 369 00:28:21,800 --> 00:28:25,040 What's happening here? Come here, next to Mummy. 370 00:28:27,800 --> 00:28:29,800 This is a problem a real problem. 371 00:28:31,400 --> 00:28:33,640 No, no, without lisping! 372 00:28:36,000 --> 00:28:39,000 You're making me lisp too! What's going on? 373 00:28:39,400 --> 00:28:42,400 Here! Take your shoes and go and get dress in there. 374 00:28:42,920 --> 00:28:44,920 Put on your socks and shoes. 375 00:28:45,080 --> 00:28:47,280 Then put on the dress that's on the coffee table. 376 00:28:47,720 --> 00:28:49,720 Don't toss your hair! 377 00:29:00,320 --> 00:29:04,160 Do you have to stand there every time I open the window? Scram! 378 00:29:05,920 --> 00:29:08,360 What a brazen boy! At his age! 379 00:29:10,000 --> 00:29:14,000 What a house this is! It's crazy! They come right into your flat! 380 00:29:15,880 --> 00:29:18,120 I'm lisping too! Really! 381 00:29:19,200 --> 00:29:20,600 What's going on here? 382 00:29:21,240 --> 00:29:22,640 Are you ready? 383 00:29:24,360 --> 00:29:28,000 Don't toss your hair putting on your dress, or you'll get a smack! 384 00:29:36,680 --> 00:29:39,680 That's too high a pitch! Ready? 385 00:29:43,120 --> 00:29:44,720 We have to do everything in a hurry... 386 00:29:44,840 --> 00:29:47,480 You're still there! You're bothering me. 387 00:29:50,320 --> 00:29:54,800 Supposing that mad woman's right? Maybe you do need to study... 388 00:29:58,160 --> 00:30:01,000 Is lisping a family trait? Are you ready? 389 00:30:03,880 --> 00:30:05,320 What's she like? 390 00:30:06,320 --> 00:30:08,080 Show me. 391 00:30:08,720 --> 00:30:12,320 There she is! Just a moment. 392 00:30:12,480 --> 00:30:16,200 - What pose are you putting her in? - This one. How's that? 393 00:30:16,360 --> 00:30:17,480 That's not suitable! 394 00:30:17,880 --> 00:30:21,840 - Put her in the tomboy one. - Don't interfere! 395 00:30:22,000 --> 00:30:26,280 Sorry. My wife's been an invalid so long, she likes to get involved. 396 00:30:26,800 --> 00:30:30,720 Let's hurry, now! Would you like to choose a pose? 397 00:30:31,880 --> 00:30:36,320 - Now, poppet, sit up straight! - Put her in the pose I suggested! 398 00:30:37,640 --> 00:30:41,080 I thought you knew each other. That would be normal, 399 00:30:41,240 --> 00:30:44,240 both here for the contest and acquaintances of Annovazzi. 400 00:30:44,360 --> 00:30:46,760 Me? I hardly know him. 401 00:30:47,600 --> 00:30:51,320 Lift up your chin, won't you? Come on! 402 00:30:52,280 --> 00:30:55,480 Lift up your chin! Keep your head straight! 403 00:30:55,600 --> 00:30:59,040 I met him at Cinecittà and he was interested in my girl. 404 00:30:59,200 --> 00:31:01,840 Look over there, over there. Don't cry! 405 00:31:02,640 --> 00:31:06,080 Mummy's sweetheart! Let's take a nice picture. 406 00:31:06,200 --> 00:31:09,280 It was he who advised me to come to you. 407 00:31:09,760 --> 00:31:13,760 Because he particularly liked her eyes. 408 00:31:14,320 --> 00:31:17,560 Why are you crying, sweetheart? 409 00:31:20,400 --> 00:31:23,840 Poor thing, she's not used to this and she's a little scared! 410 00:31:27,520 --> 00:31:29,080 Smile, come on! Smile! 411 00:31:29,600 --> 00:31:32,080 Your daughter takes ballet classes. 412 00:31:32,200 --> 00:31:34,080 They have to dance in the film. 413 00:31:34,200 --> 00:31:37,320 - Not at all! Who said it? - I thought they did! 414 00:31:37,440 --> 00:31:39,880 Because one of the little girls I photographed 415 00:31:40,080 --> 00:31:41,400 was from the Opera school. 416 00:31:41,600 --> 00:31:43,720 - The Ruskaja School. - No, the Opera school! 417 00:31:43,920 --> 00:31:47,000 - The Ruskaja School! - That woman! 418 00:31:47,160 --> 00:31:50,320 Excuse me, but are you sure they have to dance? 419 00:31:50,600 --> 00:31:55,120 In the novel the film is based on the little girl dances. 420 00:31:55,400 --> 00:31:58,080 I've read it! That's exactly how it starts! 421 00:31:58,280 --> 00:32:01,480 I do believe you're mistaken. I don't want to insist. 422 00:32:01,840 --> 00:32:06,000 It starts with her saying she can't stand it any more. 423 00:32:06,120 --> 00:32:07,600 Yes, it starts like that, 424 00:32:07,720 --> 00:32:11,600 then the girl dances around the table on her birthday. 425 00:32:11,720 --> 00:32:15,720 No. She tells him she's leaving him. He wants to kill her. 426 00:32:15,840 --> 00:32:18,480 The girl is very happy because it's her birthday. 427 00:32:18,600 --> 00:32:23,840 She's cheerful and dances and hops, there's a cake on the table! 428 00:32:24,000 --> 00:32:26,280 In the book, the girl dances! 429 00:32:26,480 --> 00:32:27,520 Excuse me. 430 00:32:28,000 --> 00:32:30,880 Anyhow, if they can dance, it'll be for the better, won't it? 431 00:32:31,480 --> 00:32:33,320 No, she doesn't have to dance! 432 00:32:33,440 --> 00:32:36,280 - Ready? - Wait! I just need to settle her! 433 00:32:36,520 --> 00:32:39,480 - A big smile! - Please step aside! 434 00:32:39,680 --> 00:32:42,560 A big smile! Look at the camera, he'll take a nice photo of you! 435 00:32:44,000 --> 00:32:45,080 There we are! 436 00:32:45,400 --> 00:32:49,040 - You nearly set me on fire! - It all went fine! 437 00:32:49,160 --> 00:32:52,360 The bang will have frightened her and she'll have closed her eyes! 438 00:32:52,480 --> 00:32:54,320 No, they were wide open! 439 00:32:54,440 --> 00:32:56,440 - Did you watch them carefully? - Don't worry! 440 00:32:56,560 --> 00:33:00,200 - They're what I'm worried about! - I'm busy now. 441 00:33:00,320 --> 00:33:03,240 - I'm the photographer! - No need to lose your patience! 442 00:33:03,360 --> 00:33:05,200 Now it's the turn of the pretty girl. 443 00:33:05,320 --> 00:33:08,200 - How did you have your eyes? - Open. 444 00:33:08,320 --> 00:33:10,920 You tell so many lies. Were you feeling afraid? 445 00:33:11,200 --> 00:33:13,880 We risk wasting time and money here. Excuse me... 446 00:33:14,120 --> 00:33:16,480 When shall I come for the negatives? 447 00:33:16,640 --> 00:33:19,640 - This evening. Tomorrow, rather. - This evening, please! 448 00:33:19,800 --> 00:33:22,800 Why not yesterday? I can't do them for this evening! 449 00:33:22,920 --> 00:33:26,160 - Come tomorrow, they'll be ready. - You're so kind! 450 00:33:26,320 --> 00:33:30,760 Do you want to take it home? Mummy will get you one like it! 451 00:33:31,360 --> 00:33:35,280 It's really late, now. Daddy will be starving! 452 00:33:35,440 --> 00:33:37,400 - Goodbye! Thank you. - Goodbye. 453 00:33:37,560 --> 00:33:40,200 You know what the photos are for. I'm in your hands! 454 00:33:40,320 --> 00:33:41,520 Don't worry. 455 00:33:42,800 --> 00:33:45,200 - Don't worry about a thing. - Say goodbye to the gentleman! 456 00:33:52,840 --> 00:33:54,000 Are you ready for your shot? 457 00:33:54,200 --> 00:33:56,640 - Yes I am! - So am I, I'm almost ready. 458 00:33:56,760 --> 00:34:00,160 - Thank goodness. - Decide where you want to have it. 459 00:34:00,360 --> 00:34:02,520 I have. On the right again. 460 00:34:02,720 --> 00:34:05,400 Always on the right! You're full of holes there! 461 00:34:05,520 --> 00:34:07,280 It hurts on the other side! 462 00:34:07,440 --> 00:34:12,040 Very well. The right side it is! But if it hurts, don't complain! 463 00:34:12,280 --> 00:34:15,560 - What is it? Penicillin? - No, we've finished with that. 464 00:34:15,720 --> 00:34:17,680 You've had 8 million shots. 465 00:34:17,840 --> 00:34:20,680 - So what are you giving me? - We're back on Balerofosforo! 466 00:34:20,800 --> 00:34:25,800 - I've had a whole box of that! - You need another. You're run-down! 467 00:34:25,920 --> 00:34:28,360 Look at the white of your eyes! 468 00:34:28,640 --> 00:34:31,320 You're heavy, but you have no strength! 469 00:34:31,480 --> 00:34:32,720 Let's hope it helps! 470 00:34:33,040 --> 00:34:36,560 What a chatterbox! I'm wasting time here and I've so much to do! 471 00:34:37,560 --> 00:34:40,000 Are you ready? I must ask you for a favour. 472 00:34:40,120 --> 00:34:43,120 - May I make a phone call? - Of course! Naturally! 473 00:34:43,680 --> 00:34:47,560 You're still lying there? Come on! Show me where you want it! 474 00:34:47,840 --> 00:34:49,640 I must phone my daughter. 475 00:34:49,840 --> 00:34:52,760 We had the photos done! They came out very well. 476 00:34:53,000 --> 00:34:54,920 Don't hold me up, now! Come on! Turn over! 477 00:34:55,120 --> 00:34:57,480 Careful with that or you'll set fire to the bed! 478 00:34:57,680 --> 00:34:59,400 Hurry up! Turn over! 479 00:34:59,560 --> 00:35:03,200 - Come on, skinny! - Don't hurt me! 480 00:35:03,320 --> 00:35:06,160 You're nice and plump! Who enjoys all this abundance? 481 00:35:07,280 --> 00:35:09,840 - Relax your leg. - Don't hurt me! 482 00:35:10,000 --> 00:35:12,320 Don't delay me. I must stop in on the Commendatore. 483 00:35:12,440 --> 00:35:14,680 - What's he got? - Diabetes. 484 00:35:14,800 --> 00:35:16,840 - He's worse off than you. - That's life! 485 00:35:17,040 --> 00:35:20,400 You'll get it too if you go on eating, smoking, drinking... 486 00:35:20,600 --> 00:35:22,480 They're vices. I can't give them up. 487 00:35:22,680 --> 00:35:27,240 - You're mad! Relax this leg. - All right, but don't hurt me! 488 00:35:29,520 --> 00:35:30,640 You hurt me! 489 00:35:30,800 --> 00:35:34,160 You make me break out in a sweat every time I give you a shot! 490 00:35:34,320 --> 00:35:37,160 You didn't even feel the needle! 491 00:35:37,320 --> 00:35:39,720 I have a very light hand! 492 00:35:40,520 --> 00:35:45,360 The Commendatore, the diabetic, says he only has his shots from me. 493 00:35:45,480 --> 00:35:47,480 - He's in love with you! - What do I care? 494 00:35:47,600 --> 00:35:51,440 As long as he has his injections. There you are, as good as new! 495 00:35:52,520 --> 00:35:55,080 Rub the spot yourself. I need to make that phone call. 496 00:35:55,240 --> 00:35:56,640 - Go on, then! - Thanks. 497 00:35:56,800 --> 00:35:59,720 If you don't mind, I'll move the phone over there. 498 00:35:59,840 --> 00:36:02,600 All this stuff is open. I don't want to spill anything! 499 00:36:02,720 --> 00:36:04,720 - Come in! - Are you expecting company? 500 00:36:04,840 --> 00:36:06,360 It's my breakfast. 501 00:36:06,520 --> 00:36:10,360 - Lord! You're having four eggs? - I have to keep my strength up! 502 00:36:10,480 --> 00:36:13,800 Your liver must be bombproof! 503 00:36:14,440 --> 00:36:17,520 - What's she got to complain about? - Who knows! 504 00:36:18,840 --> 00:36:22,640 - Do you want an injection as well? - No, I don't need one, do I? 505 00:36:23,600 --> 00:36:26,120 - You do! You do! - I don't need any injections. 506 00:36:26,320 --> 00:36:30,560 You do! Can't you see how fat you are? I'll help you slim down! 507 00:36:30,760 --> 00:36:33,760 - She's huge! Where did you find her? - Who knows? 508 00:36:35,000 --> 00:36:38,000 Hello! Mrs. Gisella? 509 00:36:38,680 --> 00:36:41,120 Listen, this is Mrs. Cecconi. 510 00:36:41,880 --> 00:36:44,080 Would you do me a favour? 511 00:36:44,360 --> 00:36:47,120 Thanks. My little girl is in the courtyard. 512 00:36:47,280 --> 00:36:51,520 Would you please tell her... No, don't bother to go down. 513 00:36:51,720 --> 00:36:54,000 Call down from your balcony and tell her 514 00:36:54,160 --> 00:36:59,160 that I'm not coming and she is to carry on with her lesson. 515 00:36:59,760 --> 00:37:03,200 What do you mean, what lesson? Acting! She's with her teacher. 516 00:37:03,320 --> 00:37:06,720 Right! And tell her we'll collect those things tomorrow. 517 00:37:09,560 --> 00:37:11,760 We've even crossed paths with a black cat! 518 00:37:25,560 --> 00:37:27,400 Has he died by any chance? 519 00:37:28,160 --> 00:37:30,840 - Who is it? - Oh, you've answered at last! 520 00:37:31,000 --> 00:37:34,880 - It's me, Mrs. Cecconi! - Oh, right! Sorry! 521 00:37:35,520 --> 00:37:37,200 She's locked herself in. 522 00:37:37,320 --> 00:37:39,800 - Do come in! - Another black cat! 523 00:37:39,920 --> 00:37:42,760 - Don't be afraid. Come in. - No. How is the attorney? 524 00:37:43,000 --> 00:37:45,080 - Oh Lord, another one! - Well, actually... 525 00:37:46,120 --> 00:37:47,720 He's not well. 526 00:37:47,920 --> 00:37:49,920 He has a fever again. 527 00:37:50,360 --> 00:37:53,080 The doctor says he has to go back to taking 528 00:37:53,320 --> 00:37:55,760 the streptomycin every 12 hours. 529 00:37:55,920 --> 00:37:58,360 And not to stop even if his fever goes down! 530 00:37:58,560 --> 00:38:01,440 - Of course he shouldn't! - This was to be your last visit. 531 00:38:01,640 --> 00:38:04,120 But you'll have to come back, my dear. 532 00:38:04,320 --> 00:38:06,440 - Thank goodness for that! - What do you mean? 533 00:38:06,600 --> 00:38:09,240 No, I meant for him, poor man! 534 00:38:11,400 --> 00:38:13,560 I'll be right there. Just a moment. 535 00:38:13,720 --> 00:38:16,280 I'll get my syringe and go through. 536 00:38:16,400 --> 00:38:19,000 - Quietly, please. - I'll walk on tip toe! 537 00:38:19,160 --> 00:38:22,920 How could I do otherwise? He's unwell, fortunately! 538 00:38:23,120 --> 00:38:25,880 In five days, I'll pay for her dress. Thank you, St. Joseph! 539 00:38:26,040 --> 00:38:30,720 You're so kind to me! I'll light a candle to you, later. 540 00:38:31,240 --> 00:38:32,800 Eleonora! 541 00:38:33,000 --> 00:38:36,000 What are you up to? We've been waiting for you for an hour! 542 00:38:36,160 --> 00:38:39,640 - Just a moment! Here I am! - Don't keep the lady waiting! 543 00:38:39,840 --> 00:38:42,280 This is all the tulle I've found! 544 00:38:42,400 --> 00:38:45,680 But the storerooms are full of it! You're making me look bad! 545 00:38:45,800 --> 00:38:47,360 - That's all there is! - Nonsense! 546 00:38:47,520 --> 00:38:48,800 Look, Madam. 547 00:38:49,560 --> 00:38:52,600 - Do you like it, Madam? - Lovely! Just like a cloud! 548 00:38:53,800 --> 00:38:55,800 - Let me feel it, Miss! - Here! 549 00:38:55,920 --> 00:38:57,560 A little hard, isn't it? 550 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 It's a pre-war fabric. I'll sell it to you cheap. 551 00:39:01,120 --> 00:39:02,760 - This is better. - At cost price! 552 00:39:02,920 --> 00:39:05,040 - This is nice and soft. - You see? 553 00:39:05,240 --> 00:39:08,240 This is the pattern with a fluffy tulle skirt! 554 00:39:08,360 --> 00:39:10,640 It's a classical tutu with a sleeveless satin bodice. 555 00:39:10,760 --> 00:39:12,760 - I see. - Have you seen "The Red Shoes"? 556 00:39:13,440 --> 00:39:16,440 I'll make it identical to that one. Don't worry! You'll love it! 557 00:39:16,680 --> 00:39:19,280 How pretty you'll look! Here! Do you like it? 558 00:39:19,400 --> 00:39:21,000 It's the price that worries me. 559 00:39:21,200 --> 00:39:24,240 Don't worry! I'll ask a fair price! 560 00:39:24,440 --> 00:39:30,040 Since I'm a little short after all I've had to spend on her, 561 00:39:30,560 --> 00:39:34,320 at times, you never know, one can think that... 562 00:39:34,480 --> 00:39:37,760 I'm a nurse, should you ever need shots! 563 00:39:38,280 --> 00:39:40,720 Dear lady, are you joking? 564 00:39:40,920 --> 00:39:44,040 If there's one thing I enjoy, it's really good health! 565 00:39:44,520 --> 00:39:47,520 You don't have shots only when you're at death's door! 566 00:39:47,680 --> 00:39:51,120 You have them when you're well, as a tonic, to give you a boost! 567 00:39:51,240 --> 00:39:55,120 - Are you here to bring me bad luck? - You've misunderstood. 568 00:39:55,320 --> 00:39:58,560 Maybe at home you've a relative who needs a course of treatment. 569 00:39:58,680 --> 00:40:01,440 What? I'm fine as I am without you making holes in me. 570 00:40:01,600 --> 00:40:05,600 And my family too. Right, girls? Tell her we're bursting with health! 571 00:40:05,720 --> 00:40:09,560 You can't get round me, you know? Come here, dear. I'll measure you. 572 00:40:09,680 --> 00:40:11,320 Come on! 573 00:40:50,200 --> 00:40:53,800 She's cute! She's about my daughter's age. 574 00:40:54,200 --> 00:40:56,040 - Yes, she's very young. - Right! 575 00:40:58,800 --> 00:41:00,240 Oh, goodness! 576 00:41:06,600 --> 00:41:10,600 Excuse me, but must she always stay so close to the wall? 577 00:41:11,440 --> 00:41:13,440 She'll hurt herself like that! 578 00:41:14,040 --> 00:41:17,800 Don't worry! She won't hurt herself! It takes time. 579 00:41:18,120 --> 00:41:22,480 We're in a hurry! Why doesn't she put her with the others? 580 00:41:26,320 --> 00:41:27,600 Aren't I right? 581 00:41:41,000 --> 00:41:42,880 Always stuck to the wall? 582 00:41:50,440 --> 00:41:53,440 Excuse me, does my daughter always have to stay stuck to the wall? 583 00:41:53,560 --> 00:41:56,120 It's been three hours. Put her with the others! 584 00:41:56,440 --> 00:41:59,160 But they've been studying for two or three years. 585 00:41:59,320 --> 00:42:02,760 You marched in here saying: "Make her dance like a butterfly". 586 00:42:03,000 --> 00:42:06,200 Where's your common sense? You're asking for a lot! 587 00:42:06,440 --> 00:42:08,840 That child is very small! She isn't old enough for ballet! 588 00:42:09,360 --> 00:42:11,360 - How old does she need to be? - Eight! 589 00:42:11,480 --> 00:42:14,120 Am I supposed to wait three years? 590 00:42:15,040 --> 00:42:18,760 Do as you think best! Anyway, her little legs... 591 00:42:18,880 --> 00:42:22,360 Her legs? Look at them closely! Her legs are as straight as a dart! 592 00:42:22,800 --> 00:42:27,920 Straight legs are not enough! You need other things. 593 00:42:28,120 --> 00:42:32,680 You need intelligence. You dance with your brain, not your feet! 594 00:42:32,800 --> 00:42:33,840 What? 595 00:42:34,000 --> 00:42:36,520 You dance with your brain, not your feet! 596 00:42:36,640 --> 00:42:40,920 She has a good brain. She was born healthy, she wasn't born backward! 597 00:42:41,080 --> 00:42:44,120 That's your opinion! You're getting on my nerves! 598 00:42:44,320 --> 00:42:48,040 We're the teachers! We decide if a child is intelligent or not. 599 00:42:48,160 --> 00:42:50,440 I decide because I'm her mother! 600 00:42:50,720 --> 00:42:53,040 I assure you my daughter is not stupid! 601 00:42:55,360 --> 00:43:01,720 Sweetheart, why are you crying like that? 602 00:43:01,880 --> 00:43:05,080 They're not going to hurt you. You too will become a good dancer. 603 00:43:05,240 --> 00:43:07,840 Look at that girl! How good she is! 604 00:43:08,200 --> 00:43:12,000 Look! Can you see her? Do you want to become like them? 605 00:43:12,160 --> 00:43:13,920 You'll learn to be good too! 606 00:43:15,400 --> 00:43:18,320 Did you have to make her cry? How rude you are! 607 00:43:18,520 --> 00:43:21,200 We're going home now. Give Mummy a nice smile! 608 00:43:21,320 --> 00:43:24,600 Don't let Daddy see you crying! Let's go home! Come on! 609 00:43:24,760 --> 00:43:29,240 Naturally, the child is rather disheartened now, 610 00:43:29,440 --> 00:43:34,080 but I must make it clear that here, we study, study, study. 611 00:43:34,200 --> 00:43:37,400 I've been dancing for 40 years, but if I didn't practice daily, 612 00:43:37,560 --> 00:43:40,920 these arabesques, these temps levés... 613 00:43:41,120 --> 00:43:44,120 You see these steps? I couldn't do them! 614 00:43:51,160 --> 00:43:53,000 You tell her, Placida! 615 00:43:53,160 --> 00:43:56,160 Unfortunately, it's the truth, you have to study 616 00:43:56,280 --> 00:43:59,160 and sweat, sweat, sweat! 617 00:43:59,880 --> 00:44:01,320 That's the way it is! 618 00:44:16,840 --> 00:44:18,280 Hello, Spartaco. 619 00:44:18,400 --> 00:44:22,800 Now you go out after dinner? And you take the child with you? 620 00:44:24,080 --> 00:44:28,160 What could I do? You weren't here. Was I to leave her on her own? 621 00:44:28,280 --> 00:44:32,520 - Where have you been? - Giving injections. 622 00:44:35,120 --> 00:44:37,560 - Say hello to Daddy, won't you? - Hello, Daddy. 623 00:44:38,440 --> 00:44:41,480 Daddy's little darling! Give Daddy a kiss! 624 00:44:46,400 --> 00:44:48,080 - Maddalena! - Yes? 625 00:44:48,280 --> 00:44:52,680 The instalments aren't 60,000 lire, but 65,000. 626 00:44:53,040 --> 00:44:54,240 How come? 627 00:44:54,440 --> 00:44:57,000 The lift has to be paid for. We didn't include it. 628 00:44:57,120 --> 00:44:59,320 Everyone's paid for it, and so will we. 629 00:45:02,800 --> 00:45:04,800 What happened to you, poppet? 630 00:45:05,880 --> 00:45:08,400 - Tell Daddy what happened. - I'm tired. 631 00:45:08,560 --> 00:45:10,200 Daddy's little sweetheart! 632 00:45:11,320 --> 00:45:14,160 This is the new house that Daddy has bought you. 633 00:45:14,280 --> 00:45:15,800 We're putting your bed here. 634 00:45:16,560 --> 00:45:18,560 And Daddy will buy you a Pinocchio. 635 00:45:19,240 --> 00:45:21,480 Do you know the story of Pinocchio? 636 00:45:21,640 --> 00:45:27,440 The boy whose nose grew longer because of all the lies he told. 637 00:45:28,360 --> 00:45:32,360 He lied to his father, an old man who... 638 00:45:45,480 --> 00:45:48,480 There's only 60,000 lire here. 639 00:45:50,200 --> 00:45:51,920 I don't have another cent. 640 00:45:53,000 --> 00:45:54,400 How will we manage? 641 00:45:56,520 --> 00:46:00,720 Spartaco, do we absolutely have to pay the instalment on Monday? 642 00:46:00,880 --> 00:46:05,320 Yes, on Monday. We're only 5,000 short. 643 00:46:05,440 --> 00:46:08,080 You'll just have to ask for some arrears! 644 00:46:11,320 --> 00:46:13,720 Didn't you feed the little one? 645 00:46:14,080 --> 00:46:19,080 So now I'm starving her! That's all we need! 646 00:46:21,000 --> 00:46:24,160 She had a cup of coffee and milk and two buns. Tell him! 647 00:46:24,520 --> 00:46:26,520 - That wasn't much! - Tell him! 648 00:46:27,120 --> 00:46:29,200 - Leave it! - Mummy will undress you. 649 00:46:29,360 --> 00:46:32,360 - I'll do it! - You'll tear her dress! 650 00:46:32,480 --> 00:46:33,840 There! You undress her. 651 00:46:38,360 --> 00:46:40,080 Daddy will put you to bed. 652 00:46:40,560 --> 00:46:43,480 Tomorrow, I'll take her out and buy her a big ice cream. 653 00:46:43,680 --> 00:46:45,840 Ice cream's bad for her tummy. 654 00:46:46,120 --> 00:46:50,920 - Maddalena, go away! - You know I do whatever you say. 655 00:46:52,440 --> 00:46:55,280 See how tired the child seems! Look! 656 00:46:55,480 --> 00:46:57,240 What do you want from me? 657 00:46:57,840 --> 00:47:01,120 How pretty you are. The baby of the family! 658 00:47:03,240 --> 00:47:06,640 Do you love your Daddy? Give me a kiss and a pinch. 659 00:47:10,120 --> 00:47:15,120 Tomorrow Daddy's taking you for an ice cream all the same. 660 00:47:15,240 --> 00:47:16,320 Are you happy? 661 00:47:17,040 --> 00:47:19,760 - So, are you coming? - I have a lesson tomorrow! 662 00:47:19,880 --> 00:47:23,520 No, you're coming with Daddy. No lessons! 663 00:47:25,360 --> 00:47:27,200 Give Daddy a kiss. 664 00:47:28,880 --> 00:47:33,600 Be good! Go to sleep now. I'm turning off the light. 665 00:47:56,680 --> 00:48:00,680 You see? It's Montgomery Clift. He's nice, isn't he? 666 00:48:06,080 --> 00:48:08,600 Maddalena, forget about the cinema! 667 00:48:11,080 --> 00:48:13,080 Spartaco, you don't understand me! 668 00:48:14,480 --> 00:48:16,480 Look what lovely places! 669 00:48:18,120 --> 00:48:20,120 Look where we're living. 670 00:48:22,920 --> 00:48:26,200 When I see those things, I... 671 00:48:26,480 --> 00:48:30,800 - Maddalena, it's all make-believe. - It's not make-believe! 672 00:48:31,320 --> 00:48:34,760 Oh! Look! They're taking the wagon across! 673 00:48:35,680 --> 00:48:37,200 Incredible! 674 00:48:37,840 --> 00:48:41,680 All the horses are in the water! 675 00:48:41,840 --> 00:48:43,840 Lucky them, having a bath! 676 00:48:44,840 --> 00:48:46,840 Isn't that fantastic? 677 00:48:52,280 --> 00:48:53,880 It's fantastic! 678 00:48:55,400 --> 00:48:57,040 I'm falling asleep. 679 00:48:59,440 --> 00:49:02,840 - I can't keep my eyes open. - Let's go to bed. 680 00:49:23,920 --> 00:49:27,800 - No! I'm before her! - Calm down! Calm down! 681 00:49:28,000 --> 00:49:29,320 Stop being so pushy! 682 00:49:29,480 --> 00:49:31,560 - Who's being pushy? - Stay calm! 683 00:49:31,800 --> 00:49:35,640 - He's holding my ticket! - No! I'm first! 684 00:49:35,760 --> 00:49:37,840 - Where must I go? - In the room next door. 685 00:49:38,040 --> 00:49:42,360 - Were you bitten by a tarantula? - Such unfairness in this world! 686 00:49:42,760 --> 00:49:46,840 - She never stops yakking! - You're always so pushy! 687 00:49:47,120 --> 00:49:49,720 Come here! Don't you ever get tired? 688 00:49:49,840 --> 00:49:52,480 - I am tired! I can hardly stand! - It doesn't look like it! 689 00:49:52,880 --> 00:49:59,200 Look, I had my granddaughter's picture taken, 690 00:49:59,360 --> 00:50:02,520 but I made her stand because it looks better, doesn't it? 691 00:50:03,360 --> 00:50:06,000 I only had one done because they're so expensive! 692 00:50:06,120 --> 00:50:09,120 - They told me one was enough. - Of course it's enough. 693 00:50:09,240 --> 00:50:11,880 Did you want to bring them a film? 694 00:50:12,120 --> 00:50:14,120 My child only has one, too. 695 00:50:14,240 --> 00:50:16,640 The photographer wanted to take her while dancing. 696 00:50:17,040 --> 00:50:20,240 I said to him: "She'll show what she can do at the audition". 697 00:50:20,360 --> 00:50:22,760 If they choose her for the audition. 698 00:50:23,160 --> 00:50:25,760 I think they've already made up their mind! 699 00:50:25,920 --> 00:50:29,160 - Really? - And we're all wasting our time. 700 00:50:30,400 --> 00:50:33,440 If I hadn't seen it with my own eyes, I'd keep quiet! 701 00:50:33,560 --> 00:50:37,120 - What did you see? - What did you see? Tell us! 702 00:50:37,400 --> 00:50:40,840 I was here yesterday because I got the dates mixed up... 703 00:50:41,080 --> 00:50:44,080 Got the dates mixed up! She came on purpose to be here first! 704 00:50:44,200 --> 00:50:46,400 No, it was a genuine mistake! 705 00:50:46,720 --> 00:50:50,400 They were doing special auditions. 706 00:50:50,560 --> 00:50:52,920 For the recommended candidates! 707 00:50:53,480 --> 00:50:57,120 I saw them with my own eyes! 708 00:50:57,440 --> 00:50:59,800 There was a lady with a little girl, 709 00:51:00,120 --> 00:51:02,200 who didn't ask for the director! 710 00:51:02,480 --> 00:51:04,920 No, no. She asked for the other man! 711 00:51:05,080 --> 00:51:07,760 - Who's that? - The other one! That ugly man, 712 00:51:07,920 --> 00:51:10,840 the fat one who's always yelling into the megaphone. 713 00:51:11,000 --> 00:51:14,000 - That nasty fellow. - Glori! 714 00:51:15,840 --> 00:51:19,840 As soon as he saw her he said: "How cute this little girl is!". 715 00:51:20,080 --> 00:51:22,480 "How pretty she is..." 716 00:51:22,760 --> 00:51:25,440 What's wrong with that? My child's pretty too! 717 00:51:25,600 --> 00:51:29,480 "How pretty she is", looking at the mother in the meantime. 718 00:51:32,720 --> 00:51:36,920 What are you insinuating? It was just an impression. 719 00:51:37,080 --> 00:51:38,720 Don't exaggerate! 720 00:51:39,080 --> 00:51:41,720 Sure! We're all stupid here! 721 00:51:43,360 --> 00:51:47,480 I understood perfectly what the lady was saying! 722 00:51:47,800 --> 00:51:52,680 But we'll go to the producer and the director and make a fuss! 723 00:51:52,800 --> 00:51:54,440 It's a real disgrace! 724 00:51:54,560 --> 00:51:58,160 Because there are some favourites, some recommended candidates! 725 00:51:58,280 --> 00:52:00,000 And we're all supposed to be equal. 726 00:52:00,280 --> 00:52:03,800 It's not right! It's unfair! We must do something about it! 727 00:52:04,120 --> 00:52:08,680 My husband knows someone who works here at Cinecittà. 728 00:52:09,040 --> 00:52:12,800 I'll ask him to put in a good word for me with Stella Film! 729 00:52:12,920 --> 00:52:16,640 My husband is a close friend of one of the phone company heads. 730 00:52:18,280 --> 00:52:21,040 What does the phone company head have to do with all this? 731 00:52:21,160 --> 00:52:24,520 He's a personality too! 732 00:52:25,640 --> 00:52:27,120 Don't make us laugh! 733 00:52:27,240 --> 00:52:30,440 We can all find someone to pull strings for us. 734 00:52:30,560 --> 00:52:32,560 We can all find someone important! 735 00:52:32,680 --> 00:52:36,480 I have a relative who's a friend of a waiter in Cinecittà. 736 00:52:36,600 --> 00:52:41,240 He knows him very well, really! He's high up... 737 00:52:52,120 --> 00:52:55,120 Amerigo! I'm in a big hurry! 738 00:52:59,000 --> 00:53:01,800 - Bath, shower? - No, we don't need them. 739 00:53:02,040 --> 00:53:05,600 Just a trim and a couple of curls. 740 00:53:05,760 --> 00:53:08,080 Go on in. Amerigo, a cut! 741 00:53:08,920 --> 00:53:11,920 - Don't I get a receipt? - No, you don't need one. 742 00:53:12,280 --> 00:53:16,160 - The child needs an hair dye too. - Are you crazy? 743 00:53:16,360 --> 00:53:17,840 We need to lighten her hair, no? 744 00:53:18,080 --> 00:53:21,480 If I take her home blonde, all hell will be let loose! 745 00:53:21,640 --> 00:53:23,240 But just a slight... 746 00:53:23,920 --> 00:53:27,000 She just needs a trim. 747 00:53:27,160 --> 00:53:31,000 - And a couple of curls. - One moment, then it's your turn! 748 00:53:31,320 --> 00:53:34,360 What... Where are you? They're making us waste time here. 749 00:53:34,560 --> 00:53:37,560 - Well, if it's just 5 minutes... - Listen to me a moment! 750 00:53:38,600 --> 00:53:42,600 - We'll give you a good tip! - It's not a question of a tip. 751 00:53:42,720 --> 00:53:47,880 But it's just a quick job! These darned balloons! 752 00:53:48,160 --> 00:53:54,000 Just trim her plaits and make a couple of curls. 753 00:53:54,240 --> 00:53:56,840 - I'm serving this lady! - You've almost finished! 754 00:53:57,000 --> 00:53:58,400 A quick rinse and she's off! 755 00:53:58,560 --> 00:54:01,560 I haven't finished yet. I've paid and I have my rights! 756 00:54:01,680 --> 00:54:04,600 Are you going to keep on washing her hair till tomorrow? 757 00:54:04,760 --> 00:54:07,760 I have another client waiting! You don't have an appointment! 758 00:54:07,920 --> 00:54:12,080 - Just two minutes! Do me this favour! - Sit her there, I'll do her later! 759 00:54:12,280 --> 00:54:15,600 How jumpy you are! The balloons don't bother you? 760 00:54:16,080 --> 00:54:20,480 See how kind he is? Now, sit here... 761 00:54:20,640 --> 00:54:22,640 Give me the balloons, I'll tie them here. 762 00:54:22,760 --> 00:54:24,640 Do you mind if I tie them to this? 763 00:54:24,840 --> 00:54:28,800 They'll keep you company. Mummy will be right back! Be good! 764 00:54:29,040 --> 00:54:31,040 - Will I make it in time? - I think so. 765 00:54:31,160 --> 00:54:34,400 If I don't come back, Mrs. Spernanzoni will collect you. 766 00:54:34,640 --> 00:54:38,800 If I'm not back in time, she'll be picked up by middle-aged lady 767 00:54:39,040 --> 00:54:41,160 who's called Tilde Spernanzoni. 768 00:54:41,320 --> 00:54:46,920 A slightly odd lady! She's her acting teacher. Understood, sweetheart? 769 00:54:47,080 --> 00:54:50,200 - I don't want to stay here! - What? 770 00:54:50,360 --> 00:54:53,120 You have to stay! They'll make you look pretty! 771 00:54:53,240 --> 00:54:57,320 If you need to stay with her, we'll go out another day. 772 00:54:57,520 --> 00:54:59,680 No! I don't have to stay. 773 00:54:59,880 --> 00:55:05,520 Fine. Remember to lighten her hair to give it a softer tint. 774 00:55:05,640 --> 00:55:08,840 - A hair dye. - No! Are you joking? 775 00:55:09,000 --> 00:55:12,800 Just highlights, natural streaks. 776 00:55:13,000 --> 00:55:15,800 - Just touched up a little? - And a light perm. 777 00:55:15,920 --> 00:55:17,320 No! Don't spoil her hair! 778 00:55:17,440 --> 00:55:22,200 Just a set, then. Her hair's fine and won't stay in place! 779 00:55:22,440 --> 00:55:26,320 - She got that from me. - I could give you a nice hair-do... 780 00:55:26,440 --> 00:55:29,000 You'd waste your time on me. No one has managed that! 781 00:55:29,120 --> 00:55:31,800 - I would! - You'd be wasting your time. 782 00:55:32,000 --> 00:55:35,720 - How much? I want to settle up now. - 1,250 lire! 783 00:55:35,840 --> 00:55:37,440 Do I pay out there? Fine. 784 00:55:37,680 --> 00:55:39,920 - Well, let's go. - Be a good girl, now. 785 00:55:40,120 --> 00:55:42,760 Just a trim and a couple of curls. 786 00:55:42,920 --> 00:55:45,480 So when I comb her hair, it'll be all fluffy. 787 00:55:45,600 --> 00:55:49,080 - Bye, honey! Be good! - Let's go. 788 00:55:49,440 --> 00:55:51,080 Mummy's coming back. 789 00:55:51,560 --> 00:55:54,120 I don't want to stay here! 790 00:55:54,400 --> 00:55:56,880 You're not alone, you're with him! Behave nicely! 791 00:55:57,080 --> 00:56:00,200 Be good! I'll look after you. Be good! 792 00:56:00,560 --> 00:56:03,760 I don't want to stay here! 793 00:56:03,920 --> 00:56:06,880 Don't start! Be good! 794 00:56:07,040 --> 00:56:09,800 If you behave, I'll buy you some sweets afterwards. 795 00:56:10,080 --> 00:56:12,840 You be good and I'll give you some curls! 796 00:56:13,080 --> 00:56:17,480 Amerigo, you have to set my hair! It's still all wet! 797 00:56:17,800 --> 00:56:21,240 I'll call Michele and he'll take care of you! Just a minute! 798 00:56:22,200 --> 00:56:25,720 - Michele, come here! - I'll be right there! 799 00:56:27,400 --> 00:56:31,880 I want to go home! I want my Mummy! 800 00:56:32,080 --> 00:56:36,200 - Give the little girl a trim. - How can I? I'm busy. 801 00:56:36,400 --> 00:56:38,400 - Call Guido! - Okay. 802 00:56:38,920 --> 00:56:40,720 Hurry up! 803 00:56:40,880 --> 00:56:45,200 - I went to get the shampoo! - Come on! 804 00:56:45,320 --> 00:56:50,280 - I want to go to my Mummy! - Guido, give her a trim. 805 00:56:53,760 --> 00:56:58,000 Give the little girl a trim, then maybe she'll pipe down! 806 00:56:58,120 --> 00:57:01,440 - Amerigo, my set! - Coming! 807 00:57:01,600 --> 00:57:04,040 Listen, Guido, just a simple trim. 808 00:57:04,280 --> 00:57:06,920 Don't worry! I'll take care of her. 809 00:57:09,360 --> 00:57:12,600 - Just a little trim? - Yes, just a trim. 810 00:57:13,080 --> 00:57:15,680 Let's cut it here... Here. 811 00:57:19,320 --> 00:57:21,080 Here's one, young lady! 812 00:57:26,560 --> 00:57:27,600 And the other! 813 00:57:28,040 --> 00:57:31,640 Are you happy, Miss? Is that all right? 814 00:57:40,200 --> 00:57:43,240 I wonder what you think of me asking you for an appointment. 815 00:57:43,400 --> 00:57:48,760 When a lovely lady asks me for an appointment, I think well of her! 816 00:57:48,880 --> 00:57:51,880 If you take it like that, great! 817 00:58:10,880 --> 00:58:13,480 I'm no longer so used to walking so far. 818 00:58:15,880 --> 00:58:18,880 Listen... Tell me frankly... 819 00:58:19,760 --> 00:58:22,200 Do you think my girl will be picked? 820 00:58:22,800 --> 00:58:24,480 I'm a little discouraged. 821 00:58:25,320 --> 00:58:30,360 It happens, for no reason something seems easy, natural, 822 00:58:30,920 --> 00:58:32,880 then it no longer seems feasible. 823 00:58:33,160 --> 00:58:35,400 You start feeling worried about everything. 824 00:58:35,840 --> 00:58:37,760 I don't know if you understand me. 825 00:58:37,920 --> 00:58:42,920 I wouldn't like to make so many sacrifices 826 00:58:43,440 --> 00:58:47,440 then see the recommended one win! You do understand me, don't you? 827 00:58:47,680 --> 00:58:51,120 - Yes, but it depends on you. - How can it be? 828 00:58:51,240 --> 00:58:53,240 A recommendation can help or hinder! 829 00:58:53,360 --> 00:58:55,280 No, no! It helps! 830 00:58:55,440 --> 00:58:58,320 No, you see, we're used to recommendations. 831 00:58:58,440 --> 00:59:03,800 If they were worth anything, there'd be no unemployment! 832 00:59:04,040 --> 00:59:05,800 In Italy we live on recommendations: 833 00:59:06,120 --> 00:59:09,480 "Please, don't forget...", "I assure you, I promise..." 834 00:59:09,680 --> 00:59:12,120 but we don't remember, because we can't. 835 00:59:12,280 --> 00:59:15,440 Who are we supposed to remember and why should we remember them? 836 00:59:15,560 --> 00:59:18,880 - There's only one foolproof method. - What's that? 837 00:59:19,080 --> 00:59:21,360 Putting the person who can help you 838 00:59:21,520 --> 00:59:24,800 in a position to request to help you. You see? 839 00:59:27,080 --> 00:59:28,840 - No. - Do you already want to leave? 840 00:59:29,080 --> 00:59:31,280 No, it's so pleasant here. 841 00:59:32,440 --> 00:59:33,840 I'd never been here. 842 00:59:34,160 --> 00:59:38,440 Well, just once on a Sunday, but it was very crowded. 843 00:59:38,760 --> 00:59:41,000 It's so nice and peaceful today. 844 00:59:41,120 --> 00:59:44,120 Yes, it's nice, but not on one's own. 845 00:59:44,600 --> 00:59:49,920 You have to come to a place like this in good company! 846 00:59:50,640 --> 00:59:53,320 - Am I good company? - Very. 847 00:59:53,440 --> 00:59:56,800 If you like me, do me this favour, won't you? 848 00:59:57,160 --> 01:00:00,680 - I like you a lot! - Better still! 849 01:00:00,840 --> 01:00:03,800 I want my daughter to have the best recommendation of all. 850 01:00:04,000 --> 01:00:06,080 She has to do a screen test. 851 01:00:06,240 --> 01:00:09,920 It's as if she'd already auditioned, it's certain. 852 01:00:10,160 --> 01:00:13,640 It's just that it depends on you. That's simple, isn't it? 853 01:00:15,000 --> 01:00:16,280 Now I understand. 854 01:00:16,520 --> 01:00:21,480 You know what we say in Rome? "Nothing given, nothing received." 855 01:00:21,680 --> 01:00:23,840 As well as friendly, you're also intelligent. 856 01:00:24,040 --> 01:00:27,040 - Really? Everyone says so. - And you're quick witted. 857 01:00:43,520 --> 01:00:46,360 To make a big profit, one must run a big risk! 858 01:00:46,560 --> 01:00:48,720 50,000 lire sounds right to me. 859 01:00:48,920 --> 01:00:52,600 You're crazy! 50,000 lire is 50,000 lire, 860 01:00:52,720 --> 01:00:54,440 not a small sum! 861 01:00:54,600 --> 01:00:56,680 Today, 50,000 lire is nothing. 862 01:00:56,880 --> 01:01:00,280 To you! To me, lots of sacrifices, don't even think about it! 863 01:01:00,440 --> 01:01:05,240 It's the bare minimum we need to reach our goal. 864 01:01:05,520 --> 01:01:09,360 I'll manage the 50,000 lire and get you a contract. 865 01:01:09,480 --> 01:01:12,200 You'll earn, at the very least, a million, 866 01:01:12,320 --> 01:01:14,640 which is 20 times the amount you staked. 867 01:01:15,040 --> 01:01:17,080 Do you think I'll be spending it? 868 01:01:17,240 --> 01:01:20,400 No, it's not for me, but for the favours that will be needed. 869 01:01:20,520 --> 01:01:24,240 - Who will you do these favours to? - Everyone and no one! 870 01:01:24,440 --> 01:01:29,200 Flowers for the producer's wife, perfume for his mistress, 871 01:01:29,440 --> 01:01:32,200 who is often the wife of the leading actor. 872 01:01:32,320 --> 01:01:34,240 In the film world that happens... 873 01:01:34,400 --> 01:01:38,080 They don't need them, of course, but they help since 874 01:01:38,560 --> 01:01:41,080 these favours remind them of a name. 875 01:01:41,280 --> 01:01:43,880 In this case, your name. Cecconi. 876 01:01:44,200 --> 01:01:48,160 Kind Mrs. Cecconi who sent that gift... 877 01:01:48,840 --> 01:01:53,840 The word soon spreads. Have you never thrown a stone into a pond? 878 01:01:54,080 --> 01:01:57,000 The stone falls in just one spot but from that spot 879 01:01:57,120 --> 01:02:02,720 waves ripple out until they reach the ocean. 880 01:02:03,080 --> 01:02:06,040 - How shrewd you are! - Shrewd... 881 01:02:06,240 --> 01:02:08,840 It's just a practical way of getting through life. 882 01:02:09,200 --> 01:02:13,920 Am I to take this risk with no guarantees? 883 01:02:14,200 --> 01:02:17,680 What risk would it be otherwise? Do you want a guarantee? 884 01:02:17,920 --> 01:02:21,360 I'll give it to you! Your child will have a screen test! 885 01:02:21,720 --> 01:02:22,760 All right? 886 01:02:27,840 --> 01:02:29,080 I accept. 887 01:02:30,240 --> 01:02:33,200 I accept. I do have that sum. 888 01:02:33,640 --> 01:02:38,320 I brought my savings book with me. 889 01:02:41,160 --> 01:02:43,560 The trouble is I need the money right away. 890 01:02:45,240 --> 01:02:46,280 No problem! 891 01:02:47,080 --> 01:02:49,040 Let's hurry. The banks are closed 892 01:02:49,200 --> 01:02:52,600 but a friend of mine is a clerk. I'll swap the book for cash. 893 01:02:52,760 --> 01:02:55,600 Then tomorrow morning, she can withdraw the money. 894 01:02:55,760 --> 01:03:00,240 Listen, Madam... If it's difficult for you, 895 01:03:01,280 --> 01:03:03,320 shall we forget the whole idea? 896 01:03:04,120 --> 01:03:05,440 Especially since 897 01:03:06,360 --> 01:03:10,160 I'm sorry to have business relations with you. 898 01:03:11,320 --> 01:03:14,360 I'd have preferred, maybe, 899 01:03:15,920 --> 01:03:17,360 I don't know... 900 01:03:19,560 --> 01:03:22,600 It's fine by me. It's much better. 901 01:03:22,800 --> 01:03:24,520 Let's hurry as it's late. 902 01:03:36,200 --> 01:03:39,440 - Did you bring the money? - Of course! Here it is! 903 01:03:41,880 --> 01:03:46,920 - 1, 2, 3, 4, 50,000. The scooter? - It's outside! 904 01:03:50,520 --> 01:03:52,520 This is the scooter. Do you like it? 905 01:04:07,800 --> 01:04:09,400 I'm 10,000 lire short. 906 01:05:43,480 --> 01:05:46,880 But who's complaining? I'm just saying "stop"! 907 01:05:47,040 --> 01:05:49,040 The little girl has learned enough! 908 01:05:49,200 --> 01:05:51,200 Do you expect me to thank you? 909 01:05:51,320 --> 01:05:56,840 Naturally! I'm used to being thanked and respected! 910 01:05:57,000 --> 01:05:58,680 I thank you and I respect you! 911 01:05:58,840 --> 01:06:01,560 Did my wife pay you? This is the door! Get out! 912 01:06:01,760 --> 01:06:05,200 Your wife is the only person who understands art! 913 01:06:05,400 --> 01:06:10,200 Art, sure! Get out, before I start swearing at you! 914 01:06:10,400 --> 01:06:13,160 - Watch your language! - What's all this racket? 915 01:06:13,440 --> 01:06:16,400 - What's happening? - What's going on? 916 01:06:16,680 --> 01:06:19,720 It happens that I've had enough! 917 01:06:19,920 --> 01:06:23,520 I don't want to see strangers in my house! 918 01:06:23,680 --> 01:06:26,120 I don't want my daughter... 919 01:06:26,400 --> 01:06:29,720 I've never been fortunate, but I have been respected! 920 01:06:29,840 --> 01:06:33,440 Who's ruining your daughter? That silly... 921 01:06:33,640 --> 01:06:34,800 Don't exaggerate. 922 01:06:34,920 --> 01:06:40,920 I've been so patient, but now I've had enough! 923 01:06:42,200 --> 01:06:44,600 Will you stop making a scene? 924 01:06:44,720 --> 01:06:49,720 - Madam, please leave! - Spartaco, stop that! 925 01:06:52,280 --> 01:06:53,440 What did you do? 926 01:06:53,560 --> 01:06:56,040 You're asking her? Where were you? 927 01:06:56,160 --> 01:06:58,880 You left the child with this wretch! 928 01:06:59,040 --> 01:07:01,760 - You're calling me a wretch? - Yes, a wretch! 929 01:07:01,920 --> 01:07:05,640 - I'm reporting you to the police! - Spartaco, don't make such a fuss! 930 01:07:05,800 --> 01:07:07,760 It looks short because it's curly. 931 01:07:07,920 --> 01:07:10,280 I'll wet it and straighten it out. 932 01:07:10,440 --> 01:07:14,200 - You'll make her catch bronchitis! - I won't make her catch anything! 933 01:07:14,360 --> 01:07:18,920 Didn't you notice anything? Look at the state she's in! 934 01:07:19,160 --> 01:07:21,280 - I'm not her nanny! - So what? 935 01:07:21,400 --> 01:07:24,400 - I'm an actress! - Do you have no eyes? 936 01:07:24,520 --> 01:07:27,360 Just because you're an actress, if they cut off her head, 937 01:07:27,480 --> 01:07:29,000 would you stand by and watch? 938 01:07:29,160 --> 01:07:31,880 - Madam, this is the door! - May I? 939 01:07:32,280 --> 01:07:34,800 - Who's this? - Is Mrs. Cecconi here? 940 01:07:36,000 --> 01:07:38,600 Dressmakers Fracassini! Shall I leave it here? 941 01:07:39,560 --> 01:07:42,120 Did I get here in time? I have the invoice with me. 942 01:07:42,240 --> 01:07:45,800 - I must collect the balance. - Thank you. 943 01:07:46,000 --> 01:07:48,920 What did they do to you? They gave you a "gamine" cut! 944 01:07:49,240 --> 01:07:53,920 Don't take me for a fool! Pay up what you owe me! 945 01:07:54,240 --> 01:07:56,640 That's 1,260 lire. 946 01:07:56,840 --> 01:07:59,120 1,000 for the lessons, 947 01:07:59,280 --> 01:08:01,880 200 lire for the child's haircut 948 01:08:02,080 --> 01:08:04,200 and 60 lire for the tram! 949 01:08:04,480 --> 01:08:09,640 Madam, don't get agitated! We'll pay in full! I'll see to it. 950 01:08:09,880 --> 01:08:15,320 You won't see to anything! You've got to stop this nonsense! 951 01:08:15,440 --> 01:08:17,040 Don't you touch me! 952 01:08:17,160 --> 01:08:21,560 How much does she owe you? There, 1,260. Now, go! 953 01:08:22,040 --> 01:08:24,640 - I'm 10 lire short! - We'll give it to you! 954 01:08:24,760 --> 01:08:29,280 - You can keep it! - How generous! Now, go! 955 01:08:29,400 --> 01:08:31,320 - You scoundrel! - Get out! 956 01:08:32,240 --> 01:08:34,840 You were right to get her a "gamine" cut! 957 01:08:35,000 --> 01:08:37,840 She'll feel cooler in the summer! Won't you, honey? 958 01:08:38,000 --> 01:08:39,560 Signorina, why don't you leave? 959 01:08:39,680 --> 01:08:43,080 - What's in there? - Don't touch it! It belongs to me! 960 01:08:43,200 --> 01:08:45,800 - I paid for it with my money! - No, it's my money too! 961 01:08:45,920 --> 01:08:48,720 I never asked you for a cent for these things! 962 01:08:49,000 --> 01:08:54,240 Spartaco, please, let's not fight over it! 963 01:08:54,400 --> 01:08:58,200 You take advantage of me because I'm weaker! 964 01:08:59,120 --> 01:09:01,680 Can't you see you're scaring the child? 965 01:09:01,800 --> 01:09:06,320 For the last week, our life has been turned upside down. 966 01:09:06,600 --> 01:09:09,920 - Am I no longer in charge, here? - I've had enough of you! 967 01:09:10,160 --> 01:09:14,320 I've done far too much for you! Is that clear? Get out of here! 968 01:09:14,840 --> 01:09:17,120 - Get out! - I'll kill you? 969 01:09:20,240 --> 01:09:22,840 Concierge! 970 01:09:23,000 --> 01:09:27,480 Come down! He's killing Mrs. Cecconi! 971 01:09:27,720 --> 01:09:31,240 - Concierge! - What's going on? 972 01:09:31,360 --> 01:09:35,520 Hurry! They're killing each other! Concierge! 973 01:09:37,000 --> 01:09:42,480 Just a minute! I'm coming as fast as I can! 974 01:09:42,640 --> 01:09:46,440 - The Cecconis are fighting! - Of course! They're always at it! 975 01:10:20,400 --> 01:10:22,760 Spartaco! What are you doing? 976 01:10:23,400 --> 01:10:26,120 If you take the child away, you won't see me again! 977 01:10:26,280 --> 01:10:27,760 You won't see me again! 978 01:10:28,160 --> 01:10:29,600 Take her away with you! 979 01:10:29,840 --> 01:10:32,160 You always say she's unhappy with me! 980 01:10:32,320 --> 01:10:33,880 He's the only one who loves her. 981 01:10:34,120 --> 01:10:36,520 Only he makes sacrifices for her. I ruin her. 982 01:10:36,760 --> 01:10:40,320 It's just because I want my daughter to become somebody. 983 01:10:40,440 --> 01:10:42,440 Yes, I want my daughter to become somebody. 984 01:10:42,640 --> 01:10:44,840 Do I have this right or not? 985 01:10:45,120 --> 01:10:49,280 Or is it a crime? She mustn't become a loser, 986 01:10:49,400 --> 01:10:54,240 she mustn't depend on anyone, she mustn't get beaten like me! 987 01:10:54,560 --> 01:10:56,560 You don't know what sacrifices I made 988 01:10:56,680 --> 01:10:59,400 to find the money to pay for these little things. 989 01:10:59,680 --> 01:11:02,520 I went all over Rome without telling him, 990 01:11:02,640 --> 01:11:06,720 not to have to touch his money. And how does he thank me? 991 01:11:07,000 --> 01:11:10,000 He's beating me! Get out! 992 01:11:10,200 --> 01:11:12,120 I can't stand the sight of you! 993 01:11:12,280 --> 01:11:16,720 Get out! You've ruined me! I'm covered in bruises! 994 01:11:16,920 --> 01:11:21,880 I'm covered in bruises! Look, my face is swollen! 995 01:11:22,160 --> 01:11:25,200 Go away! I can't stand the sight of you! 996 01:11:28,440 --> 01:11:31,200 You've ruined me! 997 01:11:31,360 --> 01:11:34,360 Stop this play acting! Come on! 998 01:11:34,640 --> 01:11:36,640 I'm not play acting! 999 01:11:36,840 --> 01:11:42,320 Come on, Mr. Spartaco... She's made so many sacrifices! 1000 01:11:42,480 --> 01:11:47,000 She went to the other side of Rome for a diabetic! What more do you ask? 1001 01:11:47,120 --> 01:11:48,880 Give her the child! 1002 01:11:49,040 --> 01:11:51,560 We'll settle this score later! 1003 01:11:55,840 --> 01:12:01,120 This man will be the death of me! 1004 01:12:01,240 --> 01:12:03,840 Give me the child! 1005 01:12:06,000 --> 01:12:07,560 We made it. 1006 01:12:08,440 --> 01:12:11,360 If we didn't do that, we wouldn't have got an audition! 1007 01:12:12,120 --> 01:12:17,840 My dear, am I working for nothing? Cheer up! You have to sing! 1008 01:12:20,120 --> 01:12:23,600 I've lost my voice, but you'll see how I sing tomorrow! 1009 01:12:23,880 --> 01:12:26,840 Mummy's little darling! Mummy's little darling! 1010 01:12:28,280 --> 01:12:29,320 We made it. 1011 01:12:59,680 --> 01:13:01,840 It's the voice of Commendatore Blasetti! 1012 01:13:03,480 --> 01:13:04,520 I'm going to faint! 1013 01:13:05,320 --> 01:13:06,560 Madam! 1014 01:13:41,000 --> 01:13:42,160 Good morning! 1015 01:13:43,120 --> 01:13:44,640 Maybe it's my child's turn! 1016 01:13:48,400 --> 01:13:52,400 - Will you let us hear him? - What does that woman want? 1017 01:13:52,560 --> 01:13:55,560 - Madam, please. - If you say so... 1018 01:13:55,680 --> 01:13:59,520 Come over here a minute. I have to tell you something. 1019 01:13:59,880 --> 01:14:02,640 - I'm leaving. - Good! 1020 01:14:19,440 --> 01:14:24,080 - All the gifts, the presents... - All taken care of! 1021 01:14:24,320 --> 01:14:27,600 - Did you send the flowers? - To Blasetti's wife, of course. 1022 01:14:27,760 --> 01:14:30,080 It's important, you see... 1023 01:14:30,240 --> 01:14:32,520 - Did you send the perfume? - To the cameraman. 1024 01:14:32,640 --> 01:14:36,160 To the cameraman's wife, sure! Cigarettes to the cameraman. 1025 01:14:36,280 --> 01:14:37,680 Right! 1026 01:14:37,840 --> 01:14:40,920 Did you send a big bunch of flowers? 1027 01:14:41,080 --> 01:14:43,880 Instead of a bunch of normal flowers, I sent orchids. 1028 01:14:44,040 --> 01:14:46,040 They cost more but are more impressive. 1029 01:14:46,160 --> 01:14:48,240 You'll see that the gifts work! 1030 01:14:49,320 --> 01:14:51,640 I'm nervous, I don't care about anything! 1031 01:14:51,760 --> 01:14:54,680 My heart is in my mouth. My hands are shaking! 1032 01:14:54,800 --> 01:14:57,720 - I hope you won't faint! - No, I won't faint like her! 1033 01:14:57,840 --> 01:15:01,560 She was a fanatic who... Who's this? 1034 01:15:01,800 --> 01:15:04,720 - With that funny hairstyle. - That's Mimmetta! 1035 01:15:06,000 --> 01:15:07,320 How are you? 1036 01:15:09,680 --> 01:15:11,120 What a rogue you are! 1037 01:15:11,520 --> 01:15:16,440 - Did you buy yourself a scooter? - Yes, I did! 1038 01:15:16,600 --> 01:15:18,480 When are we inaugurating it? 1039 01:15:19,000 --> 01:15:22,040 With a solemn launching, a bottle of champagne 1040 01:15:22,200 --> 01:15:23,880 and maybe even a patroness! 1041 01:15:27,120 --> 01:15:29,240 I don't enjoy ceremonies! 1042 01:15:31,280 --> 01:15:35,280 I may get a part in Colamorucci's next film. 1043 01:15:36,360 --> 01:15:37,880 Glori promised it to me. 1044 01:15:39,280 --> 01:15:42,440 Good for you! Congratulations! 1045 01:15:43,520 --> 01:15:47,000 So in the end, it's you who have to thank me, right? 1046 01:15:47,200 --> 01:15:48,240 Right! 1047 01:15:49,080 --> 01:15:50,720 Mummy, I've finished! 1048 01:15:50,920 --> 01:15:52,600 You've finished? How did it go? 1049 01:15:52,720 --> 01:15:54,480 - Very well! - Tell me about it! 1050 01:16:08,400 --> 01:16:12,240 Mr. Annovazzi, I'm sorry. Excuse me. 1051 01:16:13,560 --> 01:16:16,200 - May I go for a minute? - I don't think that... 1052 01:16:16,320 --> 01:16:18,000 It's my daughter's turn! 1053 01:16:24,720 --> 01:16:28,120 How discourteous! This isn't at all correct! 1054 01:16:29,240 --> 01:16:30,640 That's her! 1055 01:16:31,280 --> 01:16:34,280 That's her. How pretty she is! 1056 01:16:34,840 --> 01:16:36,840 Look how that dress suits her so well. 1057 01:16:38,520 --> 01:16:40,520 She looks like a hen! 1058 01:16:42,280 --> 01:16:43,720 Mummy's sweetheart! 1059 01:16:50,040 --> 01:16:53,720 - What's he saying to her? - Blasetti's telling her what to do. 1060 01:16:53,920 --> 01:16:58,720 - Oh! She has to eat the cake? - No, they're lighting the candles 1061 01:16:58,920 --> 01:17:01,480 and she has to blow them out as if it were her birthday. 1062 01:17:01,640 --> 01:17:03,360 - And she doesn't get to eat it? - No! 1063 01:17:03,480 --> 01:17:06,360 What a pity! She'd have done it well since she loves sweet things! 1064 01:17:08,320 --> 01:17:09,920 What's he doing, picking her up? 1065 01:17:10,760 --> 01:17:12,040 She's cute! 1066 01:17:13,560 --> 01:17:14,920 He kissed her! 1067 01:17:17,120 --> 01:17:20,880 He kissed my child, see that? 1068 01:17:23,520 --> 01:17:25,520 Everything's fine. I'm sure of it. 1069 01:17:25,640 --> 01:17:28,840 Come to lunch at my mother-in-law's restaurant on Sunday. 1070 01:17:29,000 --> 01:17:32,000 - I will. - Bring that young lady with you... 1071 01:17:32,120 --> 01:17:35,520 - Mimmetta! - Yes, the one wearing trousers... 1072 01:17:35,640 --> 01:17:37,280 Your fiancée, I mean. 1073 01:17:37,800 --> 01:17:41,840 You should have seen her! She was phenomenal! 1074 01:17:42,200 --> 01:17:44,840 Under those lamps! All the spotlights on her! 1075 01:17:45,080 --> 01:17:46,600 It was like being in Piazza Navona 1076 01:17:46,800 --> 01:17:49,400 with Commendatore Blasetti who overawes me! 1077 01:17:49,560 --> 01:17:54,760 I couldn't watch him... She was quiet, confident and calm! 1078 01:17:54,880 --> 01:17:56,880 The child was very calm. 1079 01:17:57,040 --> 01:18:00,640 While she was so nervous, as if it was she auditioning. 1080 01:18:00,800 --> 01:18:03,840 - Don't say such silly things! - You were trembling all over! 1081 01:18:04,000 --> 01:18:07,160 All right, just a little. My child's future is at stake. 1082 01:18:07,360 --> 01:18:09,640 It's understandable, isn't it? 1083 01:18:09,840 --> 01:18:14,320 Your medicine! I forget everything! My head is in a spin. 1084 01:18:14,880 --> 01:18:17,000 You must take this medicine 1085 01:18:17,120 --> 01:18:20,280 because in a few days you have to start working so hard 1086 01:18:20,400 --> 01:18:24,760 that if you don't get a boost... What is it? Glycerophosphate of... 1087 01:18:24,880 --> 01:18:27,120 - Sodium! - It'll do you so much good! 1088 01:18:27,640 --> 01:18:31,480 I don't want it! It tastes nasty! I don't want it! It tastes nasty! 1089 01:18:31,640 --> 01:18:33,200 If you don't take it, I will! 1090 01:18:33,360 --> 01:18:35,280 I'm going to take it myself! 1091 01:18:35,920 --> 01:18:37,520 And you know what will happen? 1092 01:18:37,680 --> 01:18:40,280 The little girls who don't take it turn into geese! 1093 01:18:40,400 --> 01:18:42,720 Tomorrow morning, you'll wake up: quack, quack, quack! 1094 01:18:43,200 --> 01:18:46,560 Come on! Take it! It tastes like water! Quack quack! 1095 01:18:46,680 --> 01:18:49,120 - Look, I'll take it. - You see? 1096 01:19:04,920 --> 01:19:08,560 Did you have to bring here this chancer? 1097 01:19:08,720 --> 01:19:12,360 You're always complaining! What's it to do with the chancer? 1098 01:19:12,560 --> 01:19:16,440 You're never happy if you're not fighting with someone, are you? 1099 01:19:16,560 --> 01:19:19,000 You should try to sweeten your character. 1100 01:19:19,160 --> 01:19:22,080 You know why I bought him here, because he helped me! 1101 01:19:22,240 --> 01:19:25,040 Don't pretend not to understand. He helped my daughter! 1102 01:19:25,160 --> 01:19:27,400 - Here's the fruit! - Thank you. 1103 01:19:27,520 --> 01:19:28,920 Up with Roma! 1104 01:19:29,080 --> 01:19:35,280 Are you a Roma team fan now? Oh, Lord! Get out of here! 1105 01:19:35,560 --> 01:19:39,400 I want him to meet Spartaco, so Spartaco can tell you if it's true! 1106 01:19:39,520 --> 01:19:41,400 - Mrs. Maddalena! - What? 1107 01:19:41,560 --> 01:19:43,840 At least you'll believe him, you never believe me! 1108 01:19:44,040 --> 01:19:47,480 - Come down to the river! - Are you mad? 1109 01:19:47,720 --> 01:19:50,840 - You'll see how cool it is there! - He's mad! 1110 01:19:51,120 --> 01:19:54,840 I can't come because I'm in high heels. 1111 01:19:55,000 --> 01:19:57,360 Don't worry about your heels. I'll give you a hand! 1112 01:19:57,480 --> 01:20:01,240 - Take my advice, come on up! - You come down! 1113 01:20:01,680 --> 01:20:05,320 What a pain! I'm coming! I'm in heels, it'll be tough! 1114 01:20:05,480 --> 01:20:07,920 - I'll give you a hand! - Thank goodness for that! 1115 01:20:11,360 --> 01:20:14,360 Be careful you don't hurt yourself. I'm coming! 1116 01:20:14,840 --> 01:20:17,840 - You make me fall. - Here you are. 1117 01:20:18,440 --> 01:20:21,840 You're crazy to make me come down in these heels! 1118 01:20:22,040 --> 01:20:26,000 - Can't you feel the breeze? - It's terribly hot, here. 1119 01:20:26,240 --> 01:20:29,400 - The breeze is cooler! - Don't let me fall! 1120 01:20:30,040 --> 01:20:34,120 - What lovely greenery! - Where's the greenery? 1121 01:20:34,240 --> 01:20:39,520 - I mean nature! - We're so used to it! 1122 01:20:39,720 --> 01:20:42,720 Then why do you stay indoors all the time? 1123 01:20:42,840 --> 01:20:45,520 It's nice walking here! It's shady and cool! 1124 01:20:45,640 --> 01:20:49,400 It's shady and cool! There's a refuse dump here! 1125 01:20:49,560 --> 01:20:55,360 We're hiding like quails. Don't push me down! No tricks! 1126 01:20:57,640 --> 01:21:01,160 - What... Oh, Lord! - Don't hit me, or you'll fall! 1127 01:21:01,400 --> 01:21:04,080 Let me take off my shoe which is full of sand. 1128 01:21:04,240 --> 01:21:06,720 Don't push me down there or I'll take you with me! 1129 01:21:06,880 --> 01:21:09,840 - No! Otherwise I'll fall too! - I'll drag you down with me! 1130 01:21:11,120 --> 01:21:16,520 Let me take my shoe off. Heavens! It's full! Look! 1131 01:21:16,800 --> 01:21:18,640 - Look at all this! - Nice earth! 1132 01:21:18,880 --> 01:21:22,720 - I must wash my feet! Hold me! - I'll hold you! 1133 01:21:23,240 --> 01:21:25,560 Oh! It's so cold! 1134 01:21:27,560 --> 01:21:30,840 Oh, Lord! My digestion has stopped. 1135 01:21:31,120 --> 01:21:32,400 It's really nice here! 1136 01:21:32,760 --> 01:21:35,720 - It's almost nicer than the Naviglio! - This man is nuts! 1137 01:21:35,880 --> 01:21:38,720 - You did the right thing coming! - What a mess! 1138 01:21:38,840 --> 01:21:40,840 - I really needed it! - What? 1139 01:21:41,000 --> 01:21:45,040 - 10 minutes alone with you. - Really? Why? 1140 01:21:45,280 --> 01:21:49,560 Did you want to thank me for the gift I gave you? 1141 01:21:50,280 --> 01:21:53,840 - What are you talking about? - What's it like? Does it run well? 1142 01:21:56,320 --> 01:21:57,880 How fast can it go? 1143 01:21:58,160 --> 01:22:01,160 - I'm not following you! - Oh, poor fellow! 1144 01:22:02,040 --> 01:22:05,480 May I give you some advice? You'd take care of it. 1145 01:22:05,600 --> 01:22:08,320 You need to get a cover for it so it won't get wet! 1146 01:22:08,440 --> 01:22:12,440 If you ruin it, you wont find another chump like me to buy you another one. 1147 01:22:14,040 --> 01:22:16,320 You can't be thinking that I... 1148 01:22:19,800 --> 01:22:23,320 - Not me! I wouldn't dream of it! - Really! 1149 01:22:23,440 --> 01:22:28,120 What do I care! I understood perfectly. 1150 01:22:28,360 --> 01:22:31,360 I was interested in getting what I wanted. 1151 01:22:32,560 --> 01:22:35,720 Comb your hair, you look dishevelled! 1152 01:22:36,200 --> 01:22:40,600 - You're fun to be with! - I know, everyone says that! 1153 01:22:41,080 --> 01:22:43,840 No one can resist my cheerfulness! 1154 01:22:44,000 --> 01:22:46,720 So... don't be cruel. 1155 01:22:47,000 --> 01:22:50,000 I'm very kind. I'm kindness itself! 1156 01:22:50,240 --> 01:22:51,800 And I'm obedient! 1157 01:22:52,080 --> 01:22:56,480 It's so pleasant here! A nice lunch, sunshine, all I need... 1158 01:22:56,600 --> 01:23:00,440 It's a girl, I know. I invited her, but you didn't bring her! 1159 01:23:00,560 --> 01:23:03,840 - Mimmetta? She's not my girl! - Really? 1160 01:23:04,000 --> 01:23:08,600 We dated for a while and we may get back together, but not now... 1161 01:23:08,720 --> 01:23:13,440 - Did you break up? - Me? I never broke up from anyone! 1162 01:23:14,560 --> 01:23:17,200 - And if I said it was your fault? - Sure! 1163 01:23:19,320 --> 01:23:22,080 - Where do I come into it? - You do! 1164 01:23:22,880 --> 01:23:25,600 If you want to talk seriously, we'll talk seriously, 1165 01:23:25,720 --> 01:23:28,920 if you want to joke... I saw her with you twice... 1166 01:23:29,080 --> 01:23:31,640 - Right! - Is she jealous? 1167 01:23:33,000 --> 01:23:36,800 Of me? Pull the other one! 1168 01:23:37,280 --> 01:23:40,200 A pretty girl like her! 1169 01:23:40,680 --> 01:23:44,520 Do you think a girl can't be jealous of you? 1170 01:23:44,640 --> 01:23:46,160 I'm not saying that, but... 1171 01:23:46,280 --> 01:23:52,320 - Did your husband never tell you... - Of course he told me, and how! 1172 01:23:53,760 --> 01:23:55,240 Let's hope they win! 1173 01:23:55,360 --> 01:23:58,000 - The Lazio team? - Roma! Let's not fight! 1174 01:23:58,120 --> 01:24:00,720 - Very well, very well! - Roma will win! 1175 01:24:00,880 --> 01:24:02,040 As you wish! 1176 01:24:02,200 --> 01:24:05,280 That's more like it! Let me hear what they're saying. 1177 01:24:05,720 --> 01:24:08,480 I can't make out anything from down here, dammit! 1178 01:24:08,600 --> 01:24:12,680 - This is the way to go. - No, that's not proper! 1179 01:24:13,200 --> 01:24:16,400 - Stay still! Stop that! - Who, me? 1180 01:24:16,600 --> 01:24:19,400 - Look what a shrewd face! - Let's be honest! 1181 01:24:19,640 --> 01:24:22,560 - Let's be honest! - I fixed things for your child. 1182 01:24:23,280 --> 01:24:25,280 That cost me my girlfriend! 1183 01:24:25,720 --> 01:24:28,680 You bought the scooter! What more do you want? 1184 01:24:28,840 --> 01:24:30,880 Don't make me say what I think! 1185 01:24:34,040 --> 01:24:37,000 Lord, how cunning he is! 1186 01:24:40,440 --> 01:24:42,800 What a son of a... 1187 01:24:43,720 --> 01:24:48,000 - I got the scooter! - You deserve... 1188 01:24:49,160 --> 01:24:50,840 Life's great, isn't it? 1189 01:24:51,440 --> 01:24:53,280 Sure! Life is great. 1190 01:24:53,800 --> 01:24:55,240 It would be great, 1191 01:24:55,520 --> 01:24:59,720 but you only live it once, quite briefly and quite badly. 1192 01:25:00,160 --> 01:25:04,160 I know you love your husband and you feel good. 1193 01:25:04,640 --> 01:25:07,400 You're happy when you're with him and your daughter. 1194 01:25:07,520 --> 01:25:08,680 But... 1195 01:25:09,640 --> 01:25:13,240 Today, at this moment, 1196 01:25:14,360 --> 01:25:16,760 we're happy here together. 1197 01:25:17,480 --> 01:25:19,000 Why shouldn't I say so? 1198 01:25:19,160 --> 01:25:20,200 It's true. 1199 01:25:20,840 --> 01:25:25,360 And we're on the same wavelength. It's nice being here. 1200 01:25:26,200 --> 01:25:30,200 I feel a great urge to hug you. 1201 01:25:30,600 --> 01:25:32,560 Is there anything wrong in saying so? 1202 01:25:32,800 --> 01:25:34,120 No. 1203 01:25:35,000 --> 01:25:39,720 My mother, who's a little old lady now, 1204 01:25:40,200 --> 01:25:44,200 if as a young woman she'd let someone hug her, 1205 01:25:45,160 --> 01:25:48,120 like this, in the sunshine, on the riverbank, 1206 01:25:48,560 --> 01:25:51,080 instead of torturing herself thinking 1207 01:25:51,200 --> 01:25:54,000 what my life would be like when I grew up, 1208 01:25:54,160 --> 01:25:57,400 today she might be less sad 1209 01:25:57,640 --> 01:26:02,640 seeing the days go by while washing my four shirts. 1210 01:26:04,360 --> 01:26:05,880 My mother... 1211 01:26:06,600 --> 01:26:11,280 All the things she gave up she turned into hopes for me. 1212 01:26:12,520 --> 01:26:14,000 Poor thing! 1213 01:26:14,840 --> 01:26:19,560 And now, like Mimmetta, she says to me all day: 1214 01:26:19,760 --> 01:26:23,280 "Be a go-getter. Be a go-getter!". 1215 01:26:25,200 --> 01:26:27,000 I am a go-getter. 1216 01:26:27,720 --> 01:26:29,400 You know that very well! 1217 01:26:29,920 --> 01:26:33,200 I never pass up any opportunity that comes my way. 1218 01:26:34,040 --> 01:26:35,920 I don't get my hopes up. 1219 01:26:36,600 --> 01:26:38,760 But I don't want to have any regrets. 1220 01:26:39,360 --> 01:26:41,160 Am I right, Maddalena? 1221 01:26:42,120 --> 01:26:48,120 Don't make me finish up my Sunday counting the ants in the sand! 1222 01:26:49,520 --> 01:26:51,120 Maddalena, listen... 1223 01:26:53,080 --> 01:26:55,840 Have you ever tried letting yourself go? 1224 01:26:56,400 --> 01:27:01,480 Doing one of those silly things people do just like that, 1225 01:27:01,760 --> 01:27:04,560 once in a while, without thinking about it much, 1226 01:27:04,800 --> 01:27:08,720 without mulling it over, like the rich, when they squander money? 1227 01:27:09,640 --> 01:27:11,360 They're the most fun things, 1228 01:27:11,760 --> 01:27:14,480 they brighten up our lives. 1229 01:27:15,760 --> 01:27:17,320 They're everything. 1230 01:27:26,920 --> 01:27:30,360 Right now, in this light, your eyes are blue. 1231 01:27:31,440 --> 01:27:34,080 No, they're green, like the water. 1232 01:27:35,200 --> 01:27:37,600 They change, it's the reflection. 1233 01:27:38,280 --> 01:27:41,120 And now they're very pale and seem to be laughing. 1234 01:27:47,880 --> 01:27:52,320 Come on! Don't talk nonsense! 1235 01:27:56,840 --> 01:28:00,480 Look... I'm all dirty! 1236 01:28:02,840 --> 01:28:06,480 - Why did you stand up? - Because I have to go! 1237 01:28:07,400 --> 01:28:10,600 Do you want to stay here counting the ants? 1238 01:28:10,720 --> 01:28:12,720 Stay, if that pleases you! 1239 01:28:13,120 --> 01:28:16,520 Shall I send you my mother-in-law? She can help you a little, no? 1240 01:28:16,680 --> 01:28:17,760 Let's go. 1241 01:28:18,840 --> 01:28:20,760 What? Aren't you coming? 1242 01:28:21,080 --> 01:28:25,400 To do want to have a swim, to cool your hot head? 1243 01:28:28,680 --> 01:28:32,680 Let's go and watch the auditions. Come on! Get moving! 1244 01:28:37,240 --> 01:28:41,440 Poor tousled fellow, you were unlucky. No matter! 1245 01:28:44,040 --> 01:28:46,640 You'll be luckier another time! 1246 01:28:58,000 --> 01:28:59,720 Oh, my jacket! Excuse me. 1247 01:29:04,600 --> 01:29:08,520 If you want to see the screen test, come to the Cinecittà editing room 1248 01:29:08,720 --> 01:29:10,560 and ask for Iris. 1249 01:29:10,680 --> 01:29:12,320 - Thanks so much. - Goodbye. 1250 01:29:13,000 --> 01:29:14,320 Goodbye, everyone! 1251 01:29:31,320 --> 01:29:33,320 Did you take off only your shoes? 1252 01:29:58,440 --> 01:30:01,040 May I? Is Iris here? 1253 01:30:01,400 --> 01:30:03,320 I'm Iris! Come in! 1254 01:30:05,640 --> 01:30:08,120 - Am I disturbing you? - No, do come in! 1255 01:30:08,320 --> 01:30:10,800 Mr. Annovazzi told me to come to you. 1256 01:30:10,920 --> 01:30:13,200 He mentioned that! I was expecting you! 1257 01:30:13,600 --> 01:30:16,920 He said you have the auditions. Of all the little girls. 1258 01:30:17,080 --> 01:30:19,640 - Do you have my daughter's too? - Which one is she? 1259 01:30:19,760 --> 01:30:22,600 - This one here. - Number 7! It's in the can! 1260 01:30:22,800 --> 01:30:27,040 - What do you mean? - To take it to the viewing room. 1261 01:30:27,240 --> 01:30:29,320 The film! I see! 1262 01:30:29,720 --> 01:30:33,240 - May I watch it? Is it this one? - No, this is a different test. 1263 01:30:33,640 --> 01:30:35,760 - Ah, it's another little girl! - Right. 1264 01:30:36,880 --> 01:30:38,760 But it's not very clear. 1265 01:30:40,520 --> 01:30:42,360 She seems like a cat! 1266 01:30:44,200 --> 01:30:46,680 She gives me the shivers! 1267 01:30:47,160 --> 01:30:49,160 - May I see my daughter's? - No! 1268 01:30:49,400 --> 01:30:52,600 Blasetti is waiting for me in the viewing room. 1269 01:30:52,760 --> 01:30:55,760 Iris, hurry and bring the tests down as Blasetti is waiting! 1270 01:30:55,880 --> 01:30:57,560 - I'm coming! - He's angry! 1271 01:30:58,360 --> 01:31:01,200 - They are in room n.3. - Fine, bye! 1272 01:31:01,600 --> 01:31:04,560 - Are they viewing the tests? - Yes, they are! 1273 01:31:04,760 --> 01:31:06,920 - Including my daughter's? - Yes! 1274 01:31:07,160 --> 01:31:10,160 - Please show it to me! - Believe me, I can't! 1275 01:31:10,360 --> 01:31:13,040 - I came all the way here! - They'll tell me off! 1276 01:31:13,240 --> 01:31:16,240 - But who'll see me? - Nella, you try telling her! 1277 01:31:16,760 --> 01:31:20,200 - Try to understand... - It's just impossible! 1278 01:31:20,720 --> 01:31:24,240 Where did I see you? I saw you! 1279 01:31:24,720 --> 01:31:27,440 Where did I see you? Help me! 1280 01:31:27,640 --> 01:31:29,360 Tell her! Are you ashamed? 1281 01:31:29,480 --> 01:31:33,040 - You'll have seen me in a film! - It's true! 1282 01:31:33,240 --> 01:31:37,280 That really nice Roman film, "Under the Roman Sun". 1283 01:31:37,520 --> 01:31:39,160 How lovely that film was! 1284 01:31:39,360 --> 01:31:43,280 Was it you who got slapped? How I enjoyed it! 1285 01:31:43,440 --> 01:31:46,680 Do you remember it? You loved it! 1286 01:31:47,360 --> 01:31:52,080 - Are you in the film with my girl? - No, I don't make films any more. 1287 01:31:52,200 --> 01:31:55,040 I work here. I do editing. 1288 01:31:55,200 --> 01:31:57,760 You're no longer in films... Why? 1289 01:31:58,280 --> 01:32:01,120 I'm not an actress. 1290 01:32:01,880 --> 01:32:06,640 They hired me once or twice, as I was the type they needed. 1291 01:32:07,200 --> 01:32:09,160 I even got my hopes up 1292 01:32:09,480 --> 01:32:12,480 and it cost me my job and the fiancé I had then. 1293 01:32:13,280 --> 01:32:17,600 You need to be real, professional actors 1294 01:32:17,840 --> 01:32:21,280 or give up your dreams and have a job to turn to. 1295 01:32:21,400 --> 01:32:24,680 I'm sorry to say that. You're getting your hopes up. 1296 01:32:24,840 --> 01:32:26,840 You may well be right. 1297 01:32:27,000 --> 01:32:28,680 I doubt it, though. 1298 01:32:28,800 --> 01:32:33,040 So many people ended up badly thinking they'd make it in films. 1299 01:32:33,160 --> 01:32:36,560 I'd convinced myself I was very good and very beautiful. 1300 01:32:36,720 --> 01:32:39,360 Yet, here I am, editing films, 1301 01:32:39,600 --> 01:32:42,480 no one called me any more. 1302 01:32:45,080 --> 01:32:46,480 Really? 1303 01:32:50,640 --> 01:32:52,280 Poor thing. 1304 01:32:53,400 --> 01:32:56,800 It can't be the same for everyone. 1305 01:32:58,240 --> 01:33:00,560 That would be terrible. 1306 01:33:04,440 --> 01:33:06,440 That would be really terrible. 1307 01:33:07,040 --> 01:33:08,840 With no solution. 1308 01:33:11,200 --> 01:33:13,640 I'm staking everything on her. 1309 01:33:17,280 --> 01:33:18,920 I'd be disappointed! 1310 01:33:21,800 --> 01:33:23,760 Don't worry, Madam, 1311 01:33:24,000 --> 01:33:27,400 everything will work out. She's so pretty. 1312 01:33:28,920 --> 01:33:31,600 - Have you seen her screen test? - Yes, I have. 1313 01:33:31,800 --> 01:33:33,240 - Is she cute? - Yes, very. 1314 01:33:33,640 --> 01:33:37,240 - Show it to me. - How can I? 1315 01:33:38,120 --> 01:33:42,440 How can I? Nella! What do you say? Shall I send it up for viewing? 1316 01:33:42,560 --> 01:33:44,200 Why not, give it a try! 1317 01:33:44,320 --> 01:33:47,280 No one will see me. I'll stand behind you. 1318 01:33:47,400 --> 01:33:48,800 You're so kind. 1319 01:33:52,320 --> 01:33:54,320 I'll take you there, provided you stay quiet! 1320 01:33:54,480 --> 01:33:57,680 I won't say a word! I won't move! 1321 01:34:00,560 --> 01:34:01,840 Thank you! 1322 01:34:08,560 --> 01:34:10,800 There is my daughter. 1323 01:34:11,040 --> 01:34:14,040 Please, let me see my daughter. Thanks. 1324 01:34:21,840 --> 01:34:27,440 You see her? The girl who was at the photographer's! Remember? 1325 01:34:27,560 --> 01:34:29,760 - Do you see her? - Yes, I saw her. 1326 01:34:29,880 --> 01:34:32,240 Quiet, or they'll throw us out! 1327 01:34:36,600 --> 01:34:39,760 - What's this one's name? - This is Maria Cecconi. 1328 01:34:41,640 --> 01:34:43,120 That's you! 1329 01:34:43,360 --> 01:34:45,720 How small you look from afar! 1330 01:34:53,240 --> 01:34:56,920 What are you doing? Now you have to put out the candles. 1331 01:35:06,000 --> 01:35:07,520 Blow, blow! 1332 01:35:08,080 --> 01:35:10,120 Poor thing! 1333 01:35:20,480 --> 01:35:22,120 Couldn't you manage? 1334 01:35:22,760 --> 01:35:25,480 You've so much breath at home, but not here? 1335 01:35:26,080 --> 01:35:28,360 My goodness, you make me feel ill! 1336 01:35:35,320 --> 01:35:39,160 Guys! Please! 1337 01:35:39,600 --> 01:35:41,680 It's really incredible! 1338 01:35:43,360 --> 01:35:45,360 Laugh, laugh... You too... 1339 01:35:46,080 --> 01:35:50,400 - Who brought her, Glori? - Not me! Maybe him, Annovazzi. 1340 01:35:50,520 --> 01:35:52,600 Did you bring her? 1341 01:35:52,720 --> 01:35:57,160 I only directed her here, because her mother asked me... 1342 01:35:58,320 --> 01:36:02,280 Now, you say the poem. I know you can recite it well. 1343 01:36:20,000 --> 01:36:22,080 You burst into tears? 1344 01:36:22,360 --> 01:36:24,400 Why did you burst into tears? 1345 01:36:34,400 --> 01:36:36,840 They're amused, can't you hear? 1346 01:36:37,080 --> 01:36:39,560 Perhaps you made them laugh! 1347 01:37:08,200 --> 01:37:10,240 What do they have to laugh at? 1348 01:37:14,040 --> 01:37:15,600 What are they saying? 1349 01:37:15,760 --> 01:37:17,760 Are they talking badly of her? 1350 01:37:20,720 --> 01:37:22,880 Why are they so amused? 1351 01:37:24,800 --> 01:37:26,880 Why? What's so funny? 1352 01:37:34,840 --> 01:37:36,520 She's a dwarf, look! 1353 01:37:42,880 --> 01:37:44,360 Swines! 1354 01:37:48,440 --> 01:37:50,840 Swines! I can't take this! 1355 01:37:51,320 --> 01:37:53,320 I can't take it, I can't stand it. 1356 01:37:53,440 --> 01:37:54,880 Aren't you overdoing it? 1357 01:37:55,040 --> 01:37:57,840 Stop the film and restart it from the beginning! 1358 01:37:58,480 --> 01:38:02,120 - What's so laughable? - She's funny with that fringe! 1359 01:38:02,240 --> 01:38:05,640 She's not a child, she's a dwarf! In '25 she was at school with me! 1360 01:38:05,760 --> 01:38:07,760 Are you insinuating you're 30 years old? 1361 01:38:07,880 --> 01:38:11,840 - Fine. What do you think? - It's a counterproductive test. 1362 01:38:13,120 --> 01:38:18,440 Sorry if I express my opinion, but I think it's a waste of film. 1363 01:38:18,880 --> 01:38:23,320 I realized immediately that the girl would come out like that. 1364 01:38:23,440 --> 01:38:25,520 I believe I already told you... 1365 01:38:26,400 --> 01:38:28,240 Your name's Annovazzi, isn't it? 1366 01:38:28,400 --> 01:38:31,280 Have you served in the army? Stand up! 1367 01:38:33,720 --> 01:38:37,160 Good! By the left! By the left! Quick march! 1368 01:38:37,280 --> 01:38:39,640 Glori, get rid of him! Go away! 1369 01:38:39,760 --> 01:38:41,280 Sorry, Blasetti! 1370 01:38:41,400 --> 01:38:46,080 Carry on like this and you're out. I won't be able to hire you. 1371 01:38:46,240 --> 01:38:49,000 - You've no chance. - At least let me apologize. 1372 01:38:49,160 --> 01:38:50,400 You'll make it worse! 1373 01:38:52,080 --> 01:38:55,280 Is it fair that I lose my job over this? 1374 01:38:55,400 --> 01:38:57,480 Let me explain, I'll apologize to him! 1375 01:38:57,600 --> 01:38:59,680 - You'll make it worse. - What do you mean? 1376 01:39:01,600 --> 01:39:05,200 I was right, we've wasted time, money and film! 1377 01:39:05,320 --> 01:39:08,360 Time, money, film and our health! 1378 01:39:08,640 --> 01:39:13,040 We work hard for two weeks to find this little girl 1379 01:39:13,200 --> 01:39:16,200 and then you tell us we've wasted money. 1380 01:39:16,320 --> 01:39:18,920 Filippo, please! You've laughed up till now! 1381 01:39:19,680 --> 01:39:21,720 Go and see what's happening there? 1382 01:39:23,040 --> 01:39:25,840 No, let me through! 1383 01:39:26,000 --> 01:39:28,000 - You can't come in. - Leave me alone! 1384 01:39:28,120 --> 01:39:31,680 - Don't you dare touch me! - Madam, calm down... 1385 01:39:31,800 --> 01:39:34,440 - Can't I talk to the director? - What do you want to say to him? 1386 01:39:34,560 --> 01:39:37,000 What was so funny in this little girl? 1387 01:39:37,120 --> 01:39:39,640 Is she so funny? Where is he? There he is! 1388 01:39:39,760 --> 01:39:41,920 - Mr. Blasetti... - Later! 1389 01:39:42,120 --> 01:39:44,640 Let me through! Let me through! 1390 01:39:45,040 --> 01:39:46,640 Excuse me, Mr. Blasetti... 1391 01:39:46,800 --> 01:39:49,880 I was hiding up there in the booth... 1392 01:39:50,160 --> 01:39:53,880 I heard you all laughing. What made you laugh so much? 1393 01:39:54,040 --> 01:39:56,000 Do you find this little girl so laughable? 1394 01:39:56,120 --> 01:39:58,440 Look at her! She's just like all the others! 1395 01:39:59,160 --> 01:40:01,720 - One of you called her a dwarf! - No, no! 1396 01:40:01,880 --> 01:40:06,520 How rude! You've no respect for other people's feelings! 1397 01:40:06,640 --> 01:40:09,440 You've no respect for sacrifices people make! 1398 01:40:09,640 --> 01:40:13,440 I made so many sacrifices to buy her this dress... 1399 01:40:13,560 --> 01:40:17,080 - All these sacrifices... - Don't worry, Madam. 1400 01:40:17,280 --> 01:40:21,000 And Mr. Annovazzi... Where is Mr. Annovazzi? 1401 01:40:21,120 --> 01:40:23,520 - We kicked him out. - You did the right thing! 1402 01:40:23,640 --> 01:40:26,640 You're a person who understands. You did the right thing! 1403 01:40:30,360 --> 01:40:33,560 How can we tell if someone is hiding in the projection booth? 1404 01:40:33,680 --> 01:40:36,560 Mr. Blasetti, I beg you, 1405 01:40:36,680 --> 01:40:41,480 don't send me away like this, without a glimmer of hope. 1406 01:40:41,600 --> 01:40:44,200 You see? This is the cinema. 1407 01:40:44,320 --> 01:40:47,760 We're responsible for all this. Glori, come here! 1408 01:40:48,200 --> 01:40:51,080 We can't deal with the mothers too! 1409 01:40:51,280 --> 01:40:54,600 - Put reel n.7 back on. - The one with Maria Cecconi! 1410 01:40:54,720 --> 01:40:58,080 I want to see the test again. Do you want to go to Doney's? 1411 01:40:58,200 --> 01:41:01,600 - No, I'm going to watch it again. - I'm pleased. It's such fun! 1412 01:41:02,680 --> 01:41:04,920 The dwarf in the land of the giants... 1413 01:41:05,360 --> 01:41:09,840 Remember I'm from Milan, I don't have lunch at Doney's! 1414 01:41:11,560 --> 01:41:13,720 - Do you go to Motta? - No, I have lunch in the office. 1415 01:41:15,000 --> 01:41:17,440 "Today, tomorrow and never". Seventh screen test. 1416 01:44:23,520 --> 01:44:28,520 Annovazzi! Alberto! Wait for me! Stop! 1417 01:44:28,840 --> 01:44:32,280 You must immediately find the child who did the screen test! 1418 01:44:32,400 --> 01:44:34,640 The one that made us laugh, what's her name? 1419 01:44:34,760 --> 01:44:38,920 - Cecconi? - Right, Blasetti wants her! 1420 01:44:39,080 --> 01:44:41,560 Blasetti kicked me out, it's no longer my business! 1421 01:44:41,680 --> 01:44:46,520 Don't be stupid! Don't be a fool! You have to find that child! 1422 01:44:46,640 --> 01:44:50,920 You find her! Here's her address: via Alberto da Giussano, 4. Bye! 1423 01:44:51,080 --> 01:44:54,080 If you find her for me and we sign the contract tonight, 1424 01:44:54,200 --> 01:44:56,320 I promise you'll be in the film! 1425 01:44:56,840 --> 01:44:59,840 - Swear on it! - I swear. I give you my word! 1426 01:45:00,000 --> 01:45:03,480 She lives in Prenestino, via Alberto da Giussano, 4. 1427 01:45:03,600 --> 01:45:05,720 I'll go ahead by scooter, you join me by car! 1428 01:45:05,840 --> 01:45:10,040 All right. Orsini, move it! 1429 01:45:10,160 --> 01:45:12,560 The contract is ready and signed by the producer. 1430 01:45:12,680 --> 01:45:15,360 All we need is your approval. We have the best actors! 1431 01:45:15,520 --> 01:45:17,000 - There's... - Amedeo Nazzari. 1432 01:45:17,120 --> 01:45:19,320 - And that American actress... - Lana Turner! 1433 01:45:19,480 --> 01:45:22,000 - If not her, a better one! - That's what I said! 1434 01:45:22,120 --> 01:45:27,120 Maybe while we're talking to him he's worried about his wife. 1435 01:45:27,240 --> 01:45:29,640 Don't worry, she'll be back. She's not a child. 1436 01:45:29,760 --> 01:45:34,360 I'll take care of that! We and the police are very close. 1437 01:45:34,520 --> 01:45:38,720 Orsini, go straight to talk to Superintendent Giusillo. 1438 01:45:38,880 --> 01:45:44,160 Tell him Glori sent you and that I need a favour. 1439 01:45:44,280 --> 01:45:48,520 - Forget about the police. - He's right. Forget about it! 1440 01:45:48,640 --> 01:45:52,280 My wife will be here soon! She wanted to do her own thing! 1441 01:45:52,400 --> 01:45:54,440 I'd really like to know where she got to! 1442 01:45:54,600 --> 01:45:57,600 I even asked someone to let me know when she arrives. 1443 01:45:58,040 --> 01:46:00,840 - Do have a seat. - Orsini, you can go. 1444 01:46:01,040 --> 01:46:03,440 - We can discuss the contract! - Fine. 1445 01:46:04,560 --> 01:46:05,680 So... 1446 01:46:06,280 --> 01:46:09,240 With this private agreement, we are hiring the child... 1447 01:46:09,360 --> 01:46:10,680 Maria Cecconi! 1448 01:46:10,800 --> 01:46:12,920 As the leading juvenile player. 1449 01:46:13,080 --> 01:46:17,760 Mr. Spartaco! She's here! Come on up! She's here! 1450 01:46:23,200 --> 01:46:25,600 At last, you got it! 1451 01:46:27,400 --> 01:46:29,800 Stay still! Don't touch her! 1452 01:46:31,240 --> 01:46:32,360 Don't touch her! 1453 01:46:32,480 --> 01:46:33,640 Maddalena! 1454 01:46:34,600 --> 01:46:37,840 Spartaco, don't wake the child up! 1455 01:46:39,440 --> 01:46:40,800 Don't wake her up. 1456 01:46:41,120 --> 01:46:42,800 Will you let me through? 1457 01:46:49,080 --> 01:46:50,680 Thank goodness she's arrived! 1458 01:46:52,840 --> 01:46:56,040 Her eyes are red, she's been crying. 1459 01:47:01,200 --> 01:47:03,400 Maddalena! What's the matter? 1460 01:47:03,720 --> 01:47:06,160 - You got what you wanted! - Well... 1461 01:47:06,320 --> 01:47:08,920 For once you're successful, and you start crying! 1462 01:47:09,080 --> 01:47:11,280 Let's sign this contract! 1463 01:47:11,920 --> 01:47:13,760 Otherwise, we're done for. 1464 01:47:13,880 --> 01:47:17,320 Either we sign the contract, or we all sleep in the street. 1465 01:47:18,600 --> 01:47:20,240 She's crying! 1466 01:47:20,680 --> 01:47:23,360 Here she is, our Greta Garbo! 1467 01:47:25,320 --> 01:47:26,880 Don't touch her! 1468 01:47:27,840 --> 01:47:29,280 Don't touch her! 1469 01:47:30,560 --> 01:47:34,240 Madam, let's sign the contract! We just need one signature! 1470 01:47:34,440 --> 01:47:36,920 I'll give you 250,000 lire now! 1471 01:47:37,080 --> 01:47:40,280 A further 250,000 in a week, and more in 15 days. 1472 01:47:40,480 --> 01:47:43,520 I'll give you the first instalment straight away. 1473 01:47:43,640 --> 01:47:46,480 Where's the cheque book? Do you have it, Alberto? No. 1474 01:47:46,600 --> 01:47:49,280 It must be at Cinecittà. I'll be right back to pay you! 1475 01:47:49,480 --> 01:47:52,120 It's two million lire! You're going to get two million! 1476 01:47:52,240 --> 01:47:56,240 Plus a thousand lire a day with the lunch and other things. 1477 01:47:56,440 --> 01:48:00,880 Don't turn your back on luck, it only comes round once! 1478 01:48:01,040 --> 01:48:03,240 Do me a favour and sign it! 1479 01:48:05,320 --> 01:48:06,760 Very well... 1480 01:48:08,080 --> 01:48:12,520 How do you want the child? With curly hair or straight? 1481 01:48:12,760 --> 01:48:14,760 Is she to lisp? Is she to stutter? 1482 01:48:15,000 --> 01:48:16,520 What makes you laugh most? 1483 01:48:17,400 --> 01:48:20,480 Haven't you all had enough fun? 1484 01:48:21,520 --> 01:48:25,440 I'm really sorry, but my daughter's staying put! 1485 01:48:26,360 --> 01:48:29,240 I didn't bring her into the world to amuse anyone. 1486 01:48:29,920 --> 01:48:33,120 For me and her father, she's very pretty! 1487 01:48:35,440 --> 01:48:37,480 She's very pretty! 1488 01:48:39,000 --> 01:48:40,600 We're keeping her here! 1489 01:48:45,080 --> 01:48:47,240 Go now, or you'll wake her up. 1490 01:48:47,880 --> 01:48:49,840 Leave us alone. 1491 01:48:54,680 --> 01:48:58,520 Spartaco, what are you waiting for to tell these gentlemen 1492 01:48:58,640 --> 01:49:01,080 that your daughter will never be in films? 1493 01:49:01,400 --> 01:49:02,800 Kick them out! 1494 01:49:04,520 --> 01:49:06,520 Kick them out, Spartaco! 1495 01:49:07,080 --> 01:49:09,400 Kick them out, kick them out... 1496 01:49:15,320 --> 01:49:16,720 Can you hear me? 1497 01:49:18,800 --> 01:49:21,800 I fear there's nothing we can do. I know her well. 1498 01:49:22,760 --> 01:49:26,600 Take back the contract, return to Cinecittà. I'm sorry. 1499 01:49:27,000 --> 01:49:29,800 What are you doing here? You're always a nuisance! 1500 01:49:29,920 --> 01:49:32,920 Get that! We're always a nuisance? 1501 01:49:33,080 --> 01:49:36,440 What about you and the racket you make? 1502 01:49:36,640 --> 01:49:40,000 I'm the concierge. Haven't I the right to tell these ladies 1503 01:49:40,120 --> 01:49:43,520 what goes on in the house where I work as a concierge? 1504 01:49:44,160 --> 01:49:48,000 Be quiet! My daughter's sleeping! 1505 01:49:48,240 --> 01:49:53,160 Be quiet! Do me the favour of taking all these whales away! 1506 01:49:54,640 --> 01:49:58,680 Quiet! My daughter is asleep! 1507 01:49:58,840 --> 01:50:00,720 Go away! 1508 01:50:00,880 --> 01:50:03,640 What are you doing here? Out! Come on! Move! 1509 01:50:03,760 --> 01:50:06,760 You must stop it or I'll send you my husband. 1510 01:50:06,880 --> 01:50:09,440 Send us your grandfather and your uncle! Go away! 1511 01:50:09,600 --> 01:50:10,880 What a harridan! 1512 01:50:16,360 --> 01:50:19,360 How will I look in front of the producer, of everyone? 1513 01:50:19,840 --> 01:50:22,840 Orsini's already driven off. 1514 01:50:23,000 --> 01:50:26,200 - How do I get back to Cinecittà? - I'll take you on my scooter. 1515 01:50:35,160 --> 01:50:36,400 Well, let's go! 1516 01:50:37,000 --> 01:50:40,000 - Good evening. I mean goodbye! - Good evening. 1517 01:51:01,000 --> 01:51:04,400 That infernal cinema! Always disturbing us! 1518 01:51:20,000 --> 01:51:21,600 My poor little house... 1519 01:51:23,120 --> 01:51:25,520 My poor little house, where did you go? 1520 01:52:14,000 --> 01:52:16,000 Give me four slaps! 1521 01:52:17,360 --> 01:52:20,000 Give them to me and you'll feel better. Hurry! 1522 01:52:20,760 --> 01:52:22,760 What are you waiting for, Spartaco? 1523 01:52:53,680 --> 01:52:56,320 This crazy wife of mine! 1524 01:52:59,880 --> 01:53:01,880 Don't worry about the house. 1525 01:53:02,520 --> 01:53:05,520 Don't you worry, I'll see to it. I'll pay for everything. 1526 01:53:06,320 --> 01:53:08,320 Even if I have to kill myself working. 1527 01:53:08,800 --> 01:53:11,640 Even if I have to get all of Rome to come down with diabetes! 1528 01:53:12,120 --> 01:53:15,320 Don't worry, Spartaco. Don't worry. 1529 01:53:19,240 --> 01:53:21,280 - Can you hear him? - Who? 1530 01:53:21,400 --> 01:53:25,400 Burt Lancaster... What a nice man! 1531 01:53:25,520 --> 01:53:27,920 Maddalena, now I'll beat you for real! 1532 01:53:28,560 --> 01:53:30,560 Can't you even take a joke? 1533 01:53:39,440 --> 01:53:42,280 Quiet, don't talk, don't wake the child up! 1534 01:53:42,760 --> 01:53:44,760 Don't wake the child up! 1534 01:53:45,305 --> 01:54:45,732 Please rate this subtitle at www.osdb.link/h2w2h Help other users to choose the best subtitles 124424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.