All language subtitles for Belgravia.The.Next.Chapter.S01E01.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST.eng,British (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,105 --> 00:00:23,857 {\an8}James Trenchard, who started at a stall in Covent Garden 2 00:00:23,941 --> 00:00:25,859 must get himself ready to dance with a princess. 3 00:00:25,943 --> 00:00:26,993 What's he doing here? 4 00:00:27,069 --> 00:00:28,695 He's Wellington's main supplier. 5 00:00:28,779 --> 00:00:30,155 You're a bright man, Trenchard. 6 00:00:30,239 --> 00:00:32,491 You must use your talents well when the wars are done. 7 00:00:32,575 --> 00:00:34,159 [Stephen] I gather you're Cubitt's man, 8 00:00:34,243 --> 00:00:35,994 responsible for turning the streets of London 9 00:00:36,078 --> 00:00:38,205 into a white colonnade overnight. 10 00:00:38,289 --> 00:00:39,414 [James] It is very gracious of you 11 00:00:39,498 --> 00:00:41,333 to invite us to your charming home. 12 00:00:41,417 --> 00:00:42,834 May I present my son, 13 00:00:42,918 --> 00:00:44,920 Mr. Oliver Trenchard and his wife. 14 00:00:45,004 --> 00:00:47,673 And I was on my best behaviour too. 15 00:00:47,757 --> 00:00:50,175 Yes, I bet your behaviour's always pretty good, worse luck. 16 00:00:50,259 --> 00:00:52,260 Where shall we hold our next tryst? 17 00:00:52,344 --> 00:00:53,744 To hell with the lot of you! 18 00:00:53,763 --> 00:00:55,347 Oliver's spoiled... 19 00:00:55,431 --> 00:00:56,723 [James] Does he know what he comes from? 20 00:00:56,807 --> 00:00:58,183 [Anne] But that's what you come from. 21 00:00:58,267 --> 00:00:59,667 It's not what he comes from. 22 00:00:59,727 --> 00:01:02,229 My father has always wanted me to be something I am not! 23 00:01:02,313 --> 00:01:04,439 It is my fate to disappoint him! 24 00:01:04,523 --> 00:01:06,024 [Anne] We'll be at Glanville next month. 25 00:01:06,108 --> 00:01:07,526 I hope you'll come down. 26 00:01:07,610 --> 00:01:09,069 It's good to be back. 27 00:01:09,862 --> 00:01:11,029 Is it? 28 00:01:11,113 --> 00:01:13,031 You seem so well when you're here. 29 00:01:13,115 --> 00:01:14,783 I'm almost sorry we have to take you back. 30 00:01:14,867 --> 00:01:16,952 - [John] How was it? - As draining as death. 31 00:01:17,036 --> 00:01:18,203 [Chuckles softly] 32 00:01:18,287 --> 00:01:21,081 I've seen a doctor, and I am pregnant. 33 00:01:21,165 --> 00:01:24,042 Eleven years with Oliver and nothing. 34 00:01:24,126 --> 00:01:25,877 - What could have changed? - Whose is it? 35 00:01:25,961 --> 00:01:27,587 [Susan] Would you really want to give your life to Glanville 36 00:01:27,671 --> 00:01:29,214 if you had no one to hand it over to? 37 00:01:29,298 --> 00:01:30,757 I want my own child! 38 00:01:30,841 --> 00:01:34,594 If you want to be a father, Oliver, this is the only way. 39 00:01:34,678 --> 00:01:36,128 [Oliver] But it's our secret? 40 00:01:36,138 --> 00:01:38,098 We have a box of secrets, 41 00:01:38,182 --> 00:01:39,308 you and I. 42 00:01:43,187 --> 00:01:45,439 {\an8}[Theme music playing] 43 00:03:02,641 --> 00:03:04,685 - Do hurry. - [Mrs Dunn] Oh... 44 00:03:24,163 --> 00:03:25,763 [People chattering indistinctly] 45 00:03:38,469 --> 00:03:40,929 - Ah, Frederick! - Good evening, Duke. 46 00:03:41,013 --> 00:03:43,181 Was starting to think you'd evaded the net. 47 00:03:43,265 --> 00:03:45,016 Last time I saw you 48 00:03:45,100 --> 00:03:48,186 was at the opening of the Royal Albert Hall. 49 00:03:48,270 --> 00:03:50,939 Noticed you'd bagged yourself the best box, 50 00:03:51,023 --> 00:03:53,358 right in Her Majesty's sights. 51 00:03:53,442 --> 00:03:54,776 Paid a premium, did you? 52 00:03:54,860 --> 00:03:57,445 Not at all. But I was one of the first to subscribe 53 00:03:57,529 --> 00:04:00,240 - to the building scheme so... - Knows how to oil the wheels. 54 00:04:00,324 --> 00:04:02,117 - Mmm-hmm. - It's in the blood. 55 00:04:02,201 --> 00:04:04,870 Met your grandfather once, did I ever tell you that? 56 00:04:04,954 --> 00:04:06,913 - You did. - Useful fellow. 57 00:04:06,997 --> 00:04:09,916 No-one could secure a crate of fine Madeira 58 00:04:10,000 --> 00:04:12,919 faster than old Trenchard. 59 00:04:13,003 --> 00:04:17,549 ♪ I dreamt that I dwelt ♪ 60 00:04:17,633 --> 00:04:21,219 ♪ In Marble Halls ♪ 61 00:04:21,303 --> 00:04:28,268 ♪ With vassals And serfs at my side ♪ 62 00:04:29,728 --> 00:04:34,232 ♪ I had riches too great ♪ 63 00:04:34,316 --> 00:04:37,819 ♪ To count could boast ♪ 64 00:04:37,903 --> 00:04:45,160 ♪ Of a high ancestral name ♪ 65 00:04:45,244 --> 00:04:49,998 ♪ But I also dreamt ♪ 66 00:04:50,082 --> 00:04:53,668 ♪ Which pleased me most ♪ 67 00:04:53,752 --> 00:05:00,091 ♪ That you loved me Still the same ♪ 68 00:05:00,175 --> 00:05:02,469 ♪ That you loved me ♪ 69 00:05:02,553 --> 00:05:04,930 ♪ You loved me ♪ 70 00:05:05,014 --> 00:05:08,642 ♪ Still ♪ 71 00:05:09,768 --> 00:05:14,481 ♪ The same ♪ 72 00:05:14,565 --> 00:05:16,859 [Guests applauding] 73 00:05:18,110 --> 00:05:19,861 Are we boring you, Frederick? 74 00:05:19,945 --> 00:05:21,112 I can never tell with you. 75 00:05:21,196 --> 00:05:23,198 I'm honoured to have been invited, Duchess, 76 00:05:23,282 --> 00:05:24,533 as ever. 77 00:05:26,952 --> 00:05:28,453 Who is that girl? 78 00:05:28,537 --> 00:05:31,540 Ah, so you're not a monk after all. 79 00:05:32,541 --> 00:05:34,209 Her name is Clara Dunn. 80 00:05:34,293 --> 00:05:35,710 Exquisite, isn't she? 81 00:05:35,794 --> 00:05:37,003 Like a wood nymph. 82 00:05:37,087 --> 00:05:39,631 That's the mother and the elder daughter. 83 00:05:39,715 --> 00:05:41,299 And the father? 84 00:05:41,383 --> 00:05:42,885 Died, some months ago. 85 00:05:43,886 --> 00:05:45,553 The Duke has fond memories of him. 86 00:05:45,637 --> 00:05:47,847 He was a neighbour for a time. 87 00:05:47,931 --> 00:05:49,516 But he seems to have left his family 88 00:05:49,600 --> 00:05:51,852 in rather straitened circumstances. 89 00:05:53,562 --> 00:05:55,313 My goodness, Frederick, 90 00:05:55,397 --> 00:05:56,857 I do believe you're hooked. 91 00:06:01,737 --> 00:06:03,113 Miss Dunn... 92 00:06:04,782 --> 00:06:07,325 Might I present to you a very dear friend of mine, 93 00:06:07,409 --> 00:06:08,827 Lord Trenchard. 94 00:06:08,911 --> 00:06:11,037 - How do you do? - How do you do? 95 00:06:11,121 --> 00:06:13,071 He's been admiring your beautiful voice. 96 00:06:13,123 --> 00:06:15,834 Oh. Thank you. 97 00:06:15,918 --> 00:06:17,919 The Duchess tells me you've recently arrived in London. 98 00:06:18,003 --> 00:06:20,255 [Clara] Yes. From Hampshire. 99 00:06:20,339 --> 00:06:22,549 We've taken a small house in Chelsea. 100 00:06:23,425 --> 00:06:25,844 My father died, you see, and... 101 00:06:25,928 --> 00:06:27,262 My condolences. 102 00:06:29,598 --> 00:06:30,891 I'm sorry-- 103 00:06:32,267 --> 00:06:34,352 I haven't needed to say it out loud... 104 00:06:34,436 --> 00:06:36,604 He was my best friend in the world. 105 00:06:36,688 --> 00:06:39,107 We liked doing all the same things, so... 106 00:06:39,191 --> 00:06:41,026 [Frederick] Such as? 107 00:06:41,110 --> 00:06:42,736 Going for long walks, 108 00:06:43,362 --> 00:06:45,447 riding, exploring. 109 00:06:45,531 --> 00:06:47,532 - You like to ride? - [Clara] Very much. 110 00:06:47,616 --> 00:06:49,200 I'm not an expert... [Giggles] 111 00:06:49,284 --> 00:06:51,411 Would you care to ride with me one day, Miss Dunn? 112 00:06:51,495 --> 00:06:52,579 Yes. 113 00:06:52,663 --> 00:06:53,705 Thank you. 114 00:06:53,789 --> 00:06:54,956 Good. 115 00:06:55,040 --> 00:06:56,458 I will speak to your mother. 116 00:07:00,504 --> 00:07:03,381 Quite the song bird, Miss Dunn! 117 00:07:03,465 --> 00:07:04,591 [Clara laughs] 118 00:07:06,510 --> 00:07:07,928 [chattering indistinctly] 119 00:07:11,515 --> 00:07:13,433 What a peculiar gift. 120 00:07:14,309 --> 00:07:15,727 Hardly romantic. 121 00:07:15,811 --> 00:07:19,105 But look, Swaine and Adeney. 122 00:07:19,189 --> 00:07:21,441 I've heard they're the very best. 123 00:07:21,525 --> 00:07:22,901 Lady Harrow did say 124 00:07:22,985 --> 00:07:24,903 Lord Trenchard has money to spare. 125 00:07:24,987 --> 00:07:26,488 But no imagination. 126 00:07:26,572 --> 00:07:27,739 [Gasps] 127 00:07:27,823 --> 00:07:29,282 I think it's a thoughtful gift. 128 00:07:29,366 --> 00:07:31,576 And there's another one. 129 00:07:31,660 --> 00:07:33,495 That's so generous. 130 00:07:36,540 --> 00:07:38,292 Oh, it's perfect. 131 00:07:39,209 --> 00:07:41,461 - How did he-- - I did mention 132 00:07:41,545 --> 00:07:44,923 that you're without suitable riding attire. 133 00:07:45,007 --> 00:07:46,091 Mother! 134 00:07:46,175 --> 00:07:47,592 Well, I didn't beg, dear. 135 00:07:47,676 --> 00:07:50,762 Well, begging would be more honest than hinting. 136 00:07:50,846 --> 00:07:52,181 - [Mrs Dunn] Oh... - [Laughs] 137 00:07:53,182 --> 00:07:54,474 Clara... 138 00:07:56,101 --> 00:07:57,144 What? 139 00:08:00,939 --> 00:08:03,108 Cherish this moment. 140 00:08:03,192 --> 00:08:06,361 These moments are the making of a young girl's life. 141 00:08:24,922 --> 00:08:26,631 [Frederick] It's called The Serpentine... 142 00:08:26,715 --> 00:08:29,884 It was created by Queen Caroline in the 1700s. 143 00:08:29,968 --> 00:08:31,302 [Clara] Do people ever swim in it? 144 00:08:31,386 --> 00:08:32,470 [Frederick laughs] Not intentionally. 145 00:08:32,554 --> 00:08:33,889 [Clara laughs] 146 00:08:35,098 --> 00:08:37,058 London is constantly surprising. 147 00:08:37,142 --> 00:08:38,992 It's certainly a city with many faces. 148 00:08:40,312 --> 00:08:42,021 Do you live in Belgravia, Lord Trenchard? 149 00:08:42,105 --> 00:08:44,566 I do. In Eaton Square. 150 00:08:44,650 --> 00:08:45,859 My grandfather moved into the house 151 00:08:45,943 --> 00:08:47,652 soon after it was built. 152 00:08:47,736 --> 00:08:48,946 And are you happy there? 153 00:08:51,406 --> 00:08:53,656 You ask the most unusual questions, Miss Dunn. 154 00:08:53,825 --> 00:08:54,868 Do I? 155 00:08:56,078 --> 00:08:57,328 I hope you don't think me forward. 156 00:08:57,412 --> 00:08:59,414 No. Not at all. 157 00:08:59,498 --> 00:09:01,208 I admire your curiosity. 158 00:09:02,084 --> 00:09:03,334 Perhaps we should start back, 159 00:09:03,418 --> 00:09:05,086 your sister will be waiting. 160 00:09:05,170 --> 00:09:06,838 Not yet. Please. 161 00:09:06,922 --> 00:09:08,590 Let's find a stretch where we can gallop. 162 00:09:08,674 --> 00:09:10,008 You're sure? 163 00:09:10,092 --> 00:09:11,051 Perfectly. 164 00:09:17,599 --> 00:09:18,558 [Clara] Ah. 165 00:09:19,977 --> 00:09:21,395 [Clara laughs] 166 00:09:27,276 --> 00:09:28,526 Sorry. 167 00:09:28,610 --> 00:09:29,945 Don't be. 168 00:09:32,948 --> 00:09:34,598 Would you ride with me again soon? 169 00:09:35,867 --> 00:09:36,994 Friday, perhaps? 170 00:09:37,828 --> 00:09:39,370 Or, next week 171 00:09:39,454 --> 00:09:40,954 - if Friday seems too-- - Friday. 172 00:09:41,331 --> 00:09:42,582 Yes. 173 00:09:43,959 --> 00:09:46,211 - [Emily] Friday? - It was his suggestion. 174 00:09:46,295 --> 00:09:47,629 You should have said no. 175 00:09:47,713 --> 00:09:49,214 One can't appear keen. 176 00:09:49,298 --> 00:09:51,425 Well, I can't wait to see him again. 177 00:09:51,967 --> 00:09:53,218 I am keen. 178 00:09:53,302 --> 00:09:55,220 Oh, God. 179 00:09:55,304 --> 00:09:57,096 Do you think you could like him, Emily? 180 00:09:57,180 --> 00:09:58,973 Oh, I've no idea. 181 00:09:59,057 --> 00:10:00,434 I hardly know him. 182 00:10:01,059 --> 00:10:02,644 Nor do you. 183 00:10:02,728 --> 00:10:06,064 In honesty, I think he seems proud. 184 00:10:06,148 --> 00:10:09,567 Actually, there's a shyness in him, 185 00:10:09,651 --> 00:10:11,236 which is surprising 186 00:10:11,320 --> 00:10:12,904 and really rather lovely. 187 00:10:12,988 --> 00:10:14,988 Perhaps that could be mistaken for pride. 188 00:10:16,325 --> 00:10:17,784 If you say so. 189 00:10:19,202 --> 00:10:21,788 He's extremely handsome. 190 00:10:23,332 --> 00:10:26,126 At this point, I'm afraid that's all I can offer. 191 00:10:30,047 --> 00:10:31,756 [Clara] It's so beautiful. 192 00:10:31,840 --> 00:10:33,967 I prefer wild flowers to any others. 193 00:10:34,051 --> 00:10:35,302 - Really? - Mmm-hmm. 194 00:10:36,511 --> 00:10:37,762 When I was a little girl, 195 00:10:37,846 --> 00:10:40,307 I picked a whole armful of field poppies once... 196 00:10:41,433 --> 00:10:44,185 Red and yellow, orange. 197 00:10:44,269 --> 00:10:47,105 I wanted to take them home to my mother. 198 00:10:47,189 --> 00:10:49,816 By the time I got home, they'd all but died. 199 00:10:50,859 --> 00:10:52,402 I was devastated. 200 00:10:53,403 --> 00:10:55,363 My parents tried to cheer me up, 201 00:10:55,447 --> 00:10:56,614 but I couldn't get over the thought 202 00:10:56,698 --> 00:10:58,033 that I'd harmed them. 203 00:10:59,284 --> 00:11:01,244 That I'd loved them too much. 204 00:11:02,371 --> 00:11:04,039 I haven't picked any since. 205 00:11:07,709 --> 00:11:09,336 [Laughs] Sorry... 206 00:11:10,087 --> 00:11:12,046 I've confounded you again. 207 00:11:12,130 --> 00:11:14,174 No. Well... 208 00:11:14,633 --> 00:11:15,842 Yes. 209 00:11:16,551 --> 00:11:18,803 In the best possible way. 210 00:11:18,887 --> 00:11:22,473 I have a vivid picture of you now, 211 00:11:22,557 --> 00:11:24,157 holding the flowers in your arms. 212 00:11:24,226 --> 00:11:25,185 [Chuckles softly] 213 00:11:27,229 --> 00:11:28,688 [music playing] 214 00:11:32,609 --> 00:11:33,909 [Rochester] Algernon Dunn. 215 00:11:33,985 --> 00:11:35,320 Charming man. 216 00:11:35,404 --> 00:11:36,571 Well-read, too. 217 00:11:36,655 --> 00:11:39,073 Neighbour of ours in Kent when I was a boy. 218 00:11:39,157 --> 00:11:41,659 I remember him coming to balls at the house. 219 00:11:41,743 --> 00:11:42,910 Taught me to whistle. 220 00:11:42,994 --> 00:11:44,746 Amused me no end. 221 00:11:44,830 --> 00:11:47,206 Moved to Hampshire, inherited a small estate. 222 00:11:47,290 --> 00:11:49,000 So you hadn't seen him for some time? 223 00:11:49,084 --> 00:11:50,668 He was at my father's funeral. 224 00:11:50,752 --> 00:11:53,547 He wrote to me a few weeks before his own death. 225 00:11:54,256 --> 00:11:55,590 Touching. 226 00:11:55,674 --> 00:11:57,592 Intimated that he was worried about his little family, 227 00:11:57,676 --> 00:11:59,428 the Estate in Hampshire is entailed. 228 00:12:00,679 --> 00:12:01,779 Did you meet Mrs Dunn? 229 00:12:02,097 --> 00:12:03,098 Briefly. 230 00:12:04,266 --> 00:12:05,683 Yes. 231 00:12:05,767 --> 00:12:07,060 But with a warm heart, 232 00:12:07,144 --> 00:12:10,521 I believe they found the greatest joy in one another. 233 00:12:10,605 --> 00:12:11,689 Can I take it from all this 234 00:12:11,773 --> 00:12:13,473 that you're serious about the girl? 235 00:12:14,651 --> 00:12:15,777 You are. 236 00:12:16,445 --> 00:12:17,695 Good for you. 237 00:12:17,779 --> 00:12:18,822 About time. 238 00:12:20,282 --> 00:12:22,200 - Do you think she'll have me? - [Rochester] Have you? 239 00:12:22,284 --> 00:12:23,884 Of course she will! Heavens, man! 240 00:12:24,870 --> 00:12:26,704 Wait till I tell the Duchess. 241 00:12:26,788 --> 00:12:29,374 You do realise there's no dowry to speak of? 242 00:12:29,458 --> 00:12:31,376 [Frederick] Well, that doesn't concern me. 243 00:12:31,460 --> 00:12:33,419 I've always hoped for a wife I can love, 244 00:12:33,503 --> 00:12:35,403 not one to whom I should feel indebted. 245 00:12:36,298 --> 00:12:38,257 Frederick, Frederick. 246 00:12:38,341 --> 00:12:40,677 What a curious fellow you are. 247 00:12:56,318 --> 00:12:58,118 [Young Frederick] Can I play, Father? 248 00:12:59,029 --> 00:13:00,280 Show me what you've got. 249 00:13:03,158 --> 00:13:04,159 [Yells] 250 00:13:08,997 --> 00:13:12,083 [Mrs Dunn] My, erm, girls are all I have, er, 251 00:13:12,167 --> 00:13:16,337 Lord Trenchard, since my dear, dear husband was, erm, 252 00:13:16,421 --> 00:13:19,132 well, taken so, so suddenly last year... 253 00:13:19,216 --> 00:13:20,925 I was sorry to hear of your loss. 254 00:13:21,009 --> 00:13:22,468 His "Happy Band", 255 00:13:22,552 --> 00:13:24,095 that's what he used to call us. I mean, there are some men 256 00:13:24,179 --> 00:13:26,347 who would have harped on having a son, but not him. 257 00:13:26,431 --> 00:13:28,831 He was content with his girls and that suited me. 258 00:13:28,892 --> 00:13:30,601 I mean, there are women ruined with babies, 259 00:13:30,685 --> 00:13:34,105 don't you think? They say that poor Mrs Charles Dickens 260 00:13:34,189 --> 00:13:35,314 was quite finished after her nine, 261 00:13:35,398 --> 00:13:38,693 she never moved from her bed more grub 262 00:13:38,777 --> 00:13:40,577 - than, than, than woman-- - Mrs Dunn-- 263 00:13:40,612 --> 00:13:43,012 We were quite, erm, satisfied with our girls and, 264 00:13:43,031 --> 00:13:46,534 and they have known nothing but love their whole lives-- 265 00:13:46,618 --> 00:13:48,328 - Mrs Dunn. - And... 266 00:13:50,539 --> 00:13:51,789 Yes? 267 00:13:51,873 --> 00:13:53,473 [Frederick speaking indistinctly] 268 00:13:53,875 --> 00:13:55,334 What can he be saying? 269 00:13:55,418 --> 00:13:57,379 Very little, knowing mother. 270 00:14:03,051 --> 00:14:04,510 It's unbearable. 271 00:14:04,594 --> 00:14:06,053 [Mrs Dunn] Ooh! Ah! 272 00:14:06,137 --> 00:14:09,223 [Mrs Dunn speaking indistinctly] 273 00:14:09,307 --> 00:14:10,684 [Clara] Wait, wait, wait. 274 00:14:12,227 --> 00:14:14,812 Oh. Oh, my dearest, dearest girl! 275 00:14:14,896 --> 00:14:16,064 [Giggles] 276 00:14:27,659 --> 00:14:30,077 If we might have a moment alone? 277 00:14:30,161 --> 00:14:32,205 Oh, yes! Yes. Yes, of course. 278 00:14:35,458 --> 00:14:36,585 [Door closes] 279 00:14:38,253 --> 00:14:39,212 Miss Dunn. 280 00:14:40,422 --> 00:14:42,924 I'm aware our acquaintance has been brief, 281 00:14:43,008 --> 00:14:46,010 but over these last few weeks I feel I have... 282 00:14:46,094 --> 00:14:47,644 Come to know something of you... 283 00:14:48,471 --> 00:14:49,723 Of your nature. 284 00:14:50,432 --> 00:14:51,516 And... 285 00:14:51,600 --> 00:14:53,393 I find that I think of you with... 286 00:14:56,354 --> 00:14:57,396 I think of you. 287 00:14:57,480 --> 00:14:58,565 [Chuckles] 288 00:14:59,482 --> 00:15:00,942 And I am decided... 289 00:15:02,944 --> 00:15:04,195 Miss Dunn, would you do me the honour 290 00:15:04,279 --> 00:15:06,072 of becoming Lady Trenchard? 291 00:15:06,156 --> 00:15:08,825 In short of, well, of becoming my wife? 292 00:15:09,618 --> 00:15:12,203 Yes, yes. Oh, yes! 293 00:15:12,287 --> 00:15:13,580 [Clara giggles] 294 00:15:50,659 --> 00:15:52,202 [crowd applauding] 295 00:16:20,271 --> 00:16:21,398 [chuckles softly] 296 00:16:23,274 --> 00:16:25,943 [people chattering indistinctly] 297 00:16:26,027 --> 00:16:28,863 - [piano playing] - [singing operatically] 298 00:16:47,382 --> 00:16:49,342 Buonasera. Can I interrupt, please? 299 00:16:51,761 --> 00:16:53,513 For the beautiful Lady of the Lake. 300 00:16:55,056 --> 00:16:56,349 Oh! 301 00:16:57,100 --> 00:16:58,559 Thank you. 302 00:16:58,643 --> 00:16:59,686 Frederick... 303 00:17:02,605 --> 00:17:04,023 May I? 304 00:17:07,235 --> 00:17:08,570 Grazie, senor. 305 00:17:09,320 --> 00:17:10,363 Grazie. 306 00:17:15,493 --> 00:17:17,828 [Clara] My first souvenir. 307 00:17:17,912 --> 00:17:19,705 The flattery is a ploy. 308 00:17:19,789 --> 00:17:21,989 I should have thought you would realise that. 309 00:17:23,168 --> 00:17:24,419 Oh. 310 00:17:25,253 --> 00:17:26,212 Sorry. 311 00:17:27,756 --> 00:17:28,923 I won't keep it. 312 00:17:29,007 --> 00:17:30,174 Shall I have someone call him back? 313 00:17:30,258 --> 00:17:31,676 No. No, no. 314 00:17:31,760 --> 00:17:33,261 Of course you must keep it. 315 00:17:34,179 --> 00:17:35,346 Forgive me. 316 00:17:35,430 --> 00:17:36,639 I'm a jealous fool. 317 00:18:07,462 --> 00:18:08,713 [Door opening] 318 00:18:08,797 --> 00:18:09,798 [door closes] 319 00:18:38,326 --> 00:18:39,776 I don't want to frighten you. 320 00:18:41,412 --> 00:18:42,789 I'm not frightened. 321 00:18:47,043 --> 00:18:48,461 This is what I want. 322 00:19:02,892 --> 00:19:04,477 [Panting] 323 00:19:15,029 --> 00:19:17,031 [suspenseful music playing] 324 00:19:32,755 --> 00:19:34,090 You're not staying? 325 00:19:37,719 --> 00:19:38,887 Excuse me. 326 00:19:57,238 --> 00:19:59,699 Don't you think you'd better come in, boy! 327 00:20:00,783 --> 00:20:02,183 [Frederick breathes heavily] 328 00:20:05,121 --> 00:20:07,790 [Oliver] You have a rotten core. 329 00:20:09,334 --> 00:20:11,252 You have a bad soul 330 00:20:11,336 --> 00:20:12,545 which you can never... 331 00:20:13,421 --> 00:20:14,714 Escape from. 332 00:20:16,341 --> 00:20:17,759 You are... 333 00:20:18,927 --> 00:20:20,303 And always will be... 334 00:20:22,180 --> 00:20:23,306 Unlovable. 335 00:20:38,696 --> 00:20:41,074 Clara, I haven't always found life easy. 336 00:20:44,953 --> 00:20:46,579 I want to say this to you now... 337 00:20:50,667 --> 00:20:52,335 I've sometimes felt myself... 338 00:20:53,628 --> 00:20:54,754 Betrayed... 339 00:20:56,547 --> 00:20:57,897 By those I should count on. 340 00:20:58,549 --> 00:20:59,884 I'm not... [chuckles] 341 00:20:59,968 --> 00:21:02,720 believe me, soliciting sympathy. 342 00:21:02,804 --> 00:21:04,704 - Frederick? - I want you to know that... 343 00:21:07,308 --> 00:21:08,643 Since meeting you, I've... 344 00:21:09,644 --> 00:21:10,770 Felt a sort of... 345 00:21:11,688 --> 00:21:12,814 Hopefulness. 346 00:21:15,358 --> 00:21:16,758 I want to be a good husband. 347 00:21:17,860 --> 00:21:19,696 I vow to you now that I will try. 348 00:21:20,655 --> 00:21:22,323 What do you mean, 349 00:21:22,407 --> 00:21:24,117 about feeling betrayed? 350 00:21:28,997 --> 00:21:30,498 [Melancholy music playing] 351 00:21:50,351 --> 00:21:51,728 Hello, my dear. 352 00:21:54,063 --> 00:21:57,274 Always a pleasure to see a new face. 353 00:21:57,358 --> 00:22:00,319 Miss Dunn. I'm new to the Parish. 354 00:22:00,403 --> 00:22:01,654 [Miss Constance] Oh? 355 00:22:01,738 --> 00:22:03,280 Ooh, Miss White. 356 00:22:03,364 --> 00:22:05,783 And this, this is my sister, 357 00:22:05,867 --> 00:22:08,035 - Miss Hetty. - How do you do? 358 00:22:08,119 --> 00:22:11,038 Oh, no, no, for many years. 359 00:22:11,122 --> 00:22:12,832 [Organ music playing] 360 00:22:17,128 --> 00:22:18,629 [Miss Constance] Oh, good. Look, Hetty. 361 00:22:18,713 --> 00:22:21,548 Reverend James is back from his retreat. 362 00:22:21,632 --> 00:22:24,301 We're so lucky to have him. 363 00:22:24,385 --> 00:22:25,511 Yes. 364 00:22:27,638 --> 00:22:29,306 I should say we are. 365 00:22:29,390 --> 00:22:30,599 And if you pay attention 366 00:22:30,683 --> 00:22:33,352 to the one who wears the fine clothing and say, 367 00:22:33,436 --> 00:22:36,146 "You sit here in a good place," 368 00:22:36,230 --> 00:22:37,982 while you say to the poor man, 369 00:22:38,066 --> 00:22:39,984 "You stand over there," 370 00:22:40,068 --> 00:22:43,570 have you not then made distinctions among yourselves 371 00:22:43,654 --> 00:22:46,407 and become judges with evil thoughts? 372 00:22:47,450 --> 00:22:49,201 We must always remember 373 00:22:49,285 --> 00:22:51,578 that some will have an easier path 374 00:22:51,662 --> 00:22:54,331 through this earthly life than others. 375 00:22:54,415 --> 00:22:56,292 For whatever reason that might be. 376 00:22:58,252 --> 00:23:01,171 But we are all equal in the sight of God... 377 00:23:01,255 --> 00:23:03,257 - [Man one] Yes. - [Man two] Amen. 378 00:23:03,341 --> 00:23:04,758 The body of our Lord Jesus Christ 379 00:23:04,842 --> 00:23:06,392 - which was given for you. - Amen. 380 00:23:07,762 --> 00:23:10,612 Take and eat this in remembrance that Christ died for you. 381 00:23:12,475 --> 00:23:15,728 And feed on him in your heart by faith with thanksgiving. 382 00:23:17,688 --> 00:23:19,565 The blood of Christ. 383 00:23:19,649 --> 00:23:21,067 [Priest clears throat] 384 00:23:24,028 --> 00:23:26,322 [Enright] Mr. Fletcher, his lordship's valet. 385 00:23:27,115 --> 00:23:28,407 Your Ladyship. 386 00:23:28,491 --> 00:23:30,784 And if I may take the liberty, 387 00:23:30,868 --> 00:23:33,912 this is my good wife, Mrs Enright. 388 00:23:33,996 --> 00:23:35,873 Mrs Enright is our cook. 389 00:23:35,957 --> 00:23:37,667 Congratulations, Your Ladyship. 390 00:23:38,793 --> 00:23:39,752 [Door opening] 391 00:23:45,133 --> 00:23:46,342 [Clara] Thank you. 392 00:23:51,139 --> 00:23:53,057 Will there be anything else, Your Ladyship? 393 00:23:53,141 --> 00:23:55,841 [Clara] This portrait, is this Lord Trenchard's father? 394 00:23:57,019 --> 00:23:58,521 It is, Your Ladyship. 395 00:24:00,022 --> 00:24:01,274 Did you know him? 396 00:24:02,525 --> 00:24:03,860 Was he a kind man? 397 00:24:05,153 --> 00:24:06,946 He was a fine man. 398 00:24:09,699 --> 00:24:12,326 The first Lord Trenchard. 399 00:24:12,410 --> 00:24:15,260 You've worked for the family for a long time, Mr. Enright? 400 00:24:15,329 --> 00:24:17,290 Twenty-six years, Your Ladyship. 401 00:24:19,167 --> 00:24:20,960 How well you must know them. 402 00:24:22,336 --> 00:24:23,796 Yes. 403 00:24:29,343 --> 00:24:30,761 Glanville. 404 00:24:30,845 --> 00:24:32,346 Your country residence. 405 00:24:34,557 --> 00:24:36,809 This is Miss Davison. 406 00:24:38,186 --> 00:24:40,730 Davison has agreed to join us as Your Lady's maid. 407 00:24:41,355 --> 00:24:42,732 Oh... 408 00:24:44,108 --> 00:24:46,027 Wait outside a moment, please. 409 00:24:50,239 --> 00:24:51,657 I took the liberty of asking 410 00:24:51,741 --> 00:24:53,283 if someone could be found for you. 411 00:24:53,367 --> 00:24:54,817 She has excellent references, 412 00:24:54,869 --> 00:24:56,453 and I needed to secure her at once. 413 00:24:56,537 --> 00:24:59,665 It's only that I assumed that I would... 414 00:24:59,749 --> 00:25:03,002 No. I want to surround you with the very best people. 415 00:25:06,214 --> 00:25:08,048 I should have spoken to you first. 416 00:25:08,132 --> 00:25:09,175 Of course. 417 00:25:10,384 --> 00:25:12,553 - We can keep looking if-- - No, it's fine. 418 00:25:14,388 --> 00:25:16,807 So, a mistress. 419 00:25:16,891 --> 00:25:20,644 You'll have to share him now, your precious Frederick. 420 00:25:20,728 --> 00:25:22,980 Maybe you'll even watch me sometimes 421 00:25:23,064 --> 00:25:24,356 instead of him. 422 00:25:24,440 --> 00:25:25,566 [Enright] Foolishness. 423 00:25:25,650 --> 00:25:27,150 [Mrs Enright] Whatever you say. 424 00:25:36,577 --> 00:25:38,912 You will find us a settled household, 425 00:25:38,996 --> 00:25:40,164 Miss Davison. 426 00:25:40,248 --> 00:25:41,999 His lordship likes everything by the book. 427 00:25:42,083 --> 00:25:44,084 Mmm. That suits me. 428 00:25:44,168 --> 00:25:46,336 [Fletcher] My apologies, Mr. Enright. 429 00:25:46,420 --> 00:25:49,173 [Enright] This is Fletcher, the valet. 430 00:25:49,257 --> 00:25:52,593 Miss Davison is joining us as Her Ladyship's maid. 431 00:25:53,594 --> 00:25:54,762 Good evening. 432 00:25:57,265 --> 00:25:59,349 Where was your last position then, Miss Davison? 433 00:25:59,433 --> 00:26:02,227 I was with Lady Frances Paine for eight years. 434 00:26:02,311 --> 00:26:04,396 - Why did you leave? - [Enright] Mawd! 435 00:26:04,480 --> 00:26:07,191 I'm only asking. 436 00:26:07,275 --> 00:26:09,693 [Davison] She married and moved to the country. 437 00:26:09,777 --> 00:26:11,737 Middle of nowhere. That's not for me. 438 00:26:11,821 --> 00:26:13,238 I like the city. 439 00:26:13,322 --> 00:26:15,699 Had enough of fields growing up on a farm. 440 00:26:15,783 --> 00:26:17,201 [Mrs Enright] I agree. 441 00:26:17,285 --> 00:26:19,077 I had to live on a farm, 442 00:26:19,161 --> 00:26:21,705 in France, for ten years, 443 00:26:21,789 --> 00:26:23,707 - I couldn't wait to leave. - [Robert] France? 444 00:26:23,791 --> 00:26:25,042 What took you there, Mrs Enright? 445 00:26:25,126 --> 00:26:26,960 [Mrs Enright] Long story. 446 00:26:27,044 --> 00:26:29,046 It was my grandfather's place. 447 00:26:29,130 --> 00:26:30,964 [Robert] Well, you were right to get out of there. 448 00:26:31,048 --> 00:26:32,848 Those Prussians have done for France. 449 00:26:32,883 --> 00:26:34,551 "Decimated," it said in my paper. 450 00:26:34,635 --> 00:26:37,387 [Enright] No politics at the table. 451 00:26:37,471 --> 00:26:40,891 What's she like, the new mistress? 452 00:26:40,975 --> 00:26:42,935 She's young and she's a looker, Mawdie. 453 00:26:43,019 --> 00:26:44,228 What else is there? 454 00:26:44,312 --> 00:26:46,313 [Mrs Enright] She seems too young to me. 455 00:26:46,397 --> 00:26:48,607 His Lordship was careful to wait for the right lady. 456 00:26:48,691 --> 00:26:51,652 [Enright] I'm sure His Lordship has chosen well. 457 00:27:06,167 --> 00:27:08,367 [Ross] I wasn't expecting you, Your Lordship. 458 00:27:10,755 --> 00:27:12,923 Satisfying reading, eh? 459 00:27:13,007 --> 00:27:14,675 I was sure there was money in that contraption 460 00:27:14,759 --> 00:27:17,135 - and it seems there is. - It's a limited market. 461 00:27:17,219 --> 00:27:18,428 Agreed. 462 00:27:18,512 --> 00:27:20,597 But the return, you can't argue with that. 463 00:27:20,681 --> 00:27:21,974 Small, Ross. 464 00:27:22,600 --> 00:27:24,017 It's all small. 465 00:27:24,101 --> 00:27:25,936 Small is what we've always done. 466 00:27:26,020 --> 00:27:27,187 Small and sound. 467 00:27:27,271 --> 00:27:28,981 Why change the formula if the whole point-- 468 00:27:29,065 --> 00:27:30,315 Because we need to progress. 469 00:27:30,399 --> 00:27:33,277 Because I want something on a larger scale. 470 00:27:33,361 --> 00:27:35,279 What happened to that steel proposition you heard about? 471 00:27:35,363 --> 00:27:37,281 - It came to nothing. - Did it? 472 00:27:37,365 --> 00:27:38,991 So, next time I'm at the Chambers of Commerce, 473 00:27:39,075 --> 00:27:40,784 I won't hear people boasting about their shares 474 00:27:40,868 --> 00:27:43,120 in a profitable new foundry in Rotherhithe? 475 00:27:43,204 --> 00:27:44,454 You won't, Your Lordship. 476 00:27:44,455 --> 00:27:46,665 I have my nose to the ground. You know that. 477 00:27:46,749 --> 00:27:49,126 I need you to do something for me. 478 00:27:49,210 --> 00:27:50,836 Set up an allowance, monthly, 479 00:27:50,920 --> 00:27:52,796 - for my wife's mother. - How much for? 480 00:27:52,880 --> 00:27:55,340 Enough to cover her rent and maintain standards. 481 00:27:55,424 --> 00:27:57,259 And a little more besides. 482 00:27:58,886 --> 00:28:00,053 Thank you. 483 00:28:00,137 --> 00:28:03,140 There's really no need for you to accompany me. 484 00:28:03,224 --> 00:28:04,850 I'm only taking the air. 485 00:28:04,934 --> 00:28:06,518 And I do tend to walk quickly. 486 00:28:06,602 --> 00:28:08,552 But best if I'm with you, Your Ladyship. 487 00:28:09,730 --> 00:28:11,732 [Dawes] Get him in! Get him in! 488 00:28:14,235 --> 00:28:15,611 Get him in! 489 00:28:19,657 --> 00:28:20,824 Be careful! 490 00:28:20,908 --> 00:28:22,826 [Dawes] He bolted, your Grace... 491 00:28:22,910 --> 00:28:24,202 Should I send for Dr. Moorcroft? 492 00:28:24,286 --> 00:28:26,997 No. No. Fetch Dr. Ellerby. 493 00:28:27,081 --> 00:28:28,707 [Dramatic music playing] 494 00:28:28,791 --> 00:28:31,210 I'm sure that's the Duke of Rochester's house. 495 00:28:33,587 --> 00:28:35,381 I don't know, Your Ladyship. 496 00:28:41,095 --> 00:28:42,512 [Stephen] I hope you remember me. 497 00:28:42,596 --> 00:28:43,847 I'm Dr Ellerby. 498 00:28:43,931 --> 00:28:45,224 We met last month. 499 00:28:46,267 --> 00:28:48,144 I've had such a busy morning. 500 00:28:50,604 --> 00:28:52,064 It's nice to sit down. 501 00:28:55,109 --> 00:28:56,610 We don't take enough time, 502 00:28:56,694 --> 00:28:57,736 do we, 503 00:28:59,196 --> 00:29:00,990 to simply sit and think? 504 00:29:03,284 --> 00:29:04,618 Listen to our breath. 505 00:29:06,287 --> 00:29:07,704 In... 506 00:29:07,788 --> 00:29:09,248 [Both breathing in] 507 00:29:11,667 --> 00:29:13,210 ...and out. 508 00:29:13,294 --> 00:29:15,212 [Peter exhales] 509 00:29:15,296 --> 00:29:17,096 [Stephen] Like a breeze in the trees. 510 00:29:17,506 --> 00:29:18,590 In... 511 00:29:18,674 --> 00:29:20,468 [Both inhale] 512 00:29:24,054 --> 00:29:25,597 ...and out. 513 00:29:25,681 --> 00:29:27,766 [Both exhale] 514 00:29:32,813 --> 00:29:34,064 After a seizure, 515 00:29:34,148 --> 00:29:35,998 he will be particularly disorientated, 516 00:29:36,066 --> 00:29:38,610 and he mustn't be made to feel trapped or-- 517 00:29:38,694 --> 00:29:41,446 But he can't be allowed to run through the house, 518 00:29:41,530 --> 00:29:43,156 or onto the street. 519 00:29:43,240 --> 00:29:45,840 Dawes does have instructions to keep him in his room. 520 00:29:46,327 --> 00:29:47,744 Your Grace, 521 00:29:47,828 --> 00:29:49,121 since meeting your son, 522 00:29:49,205 --> 00:29:51,665 I've been doing some research. 523 00:29:51,749 --> 00:29:54,293 There are some innovative treatments for epilepsy, 524 00:29:55,002 --> 00:29:57,337 natural, humane regimes. 525 00:29:57,421 --> 00:29:59,297 Fresh air, exercise, 526 00:29:59,381 --> 00:30:00,631 the use of hydrotherapy-- 527 00:30:00,674 --> 00:30:04,594 Which would require him to be sent away, surely? 528 00:30:04,678 --> 00:30:06,596 That's precisely what I wish to avoid. 529 00:30:06,680 --> 00:30:08,098 [Stephen] But aspects of those treatments 530 00:30:08,182 --> 00:30:10,976 are achievable even if he remains here. 531 00:30:12,853 --> 00:30:16,648 I also think he would benefit from a little more society. 532 00:30:16,732 --> 00:30:18,817 He has brothers and sisters, does he not? 533 00:30:19,443 --> 00:30:20,819 Yes. 534 00:30:20,903 --> 00:30:24,156 I do understand why you might choose to keep him alone. 535 00:30:24,240 --> 00:30:26,659 It is not my choice, Dr. Ellerby... 536 00:30:28,869 --> 00:30:30,496 He is our eldest son. 537 00:30:31,580 --> 00:30:32,665 You understand? 538 00:30:34,583 --> 00:30:35,834 If he can't be cured, 539 00:30:35,918 --> 00:30:37,669 I need hardly explain 540 00:30:37,753 --> 00:30:41,298 the devastating consequences for the future of the Dukedom. 541 00:30:41,382 --> 00:30:43,216 For the whole family. 542 00:30:43,300 --> 00:30:45,844 I'm sure you appreciate why the Duke is determined 543 00:30:45,928 --> 00:30:49,181 that Peter's illness should not become common knowledge. 544 00:31:08,659 --> 00:31:09,993 Enright. 545 00:31:10,077 --> 00:31:11,244 How are you? 546 00:31:11,328 --> 00:31:13,706 Well. Thank you, Master J... 547 00:31:14,915 --> 00:31:15,999 Reverend Trenchard. 548 00:31:16,083 --> 00:31:18,083 You may call me Mister James if you wish, 549 00:31:19,086 --> 00:31:20,212 like old times. 550 00:31:22,631 --> 00:31:23,840 Is my brother at home? 551 00:31:23,924 --> 00:31:25,884 I'm afraid His Lordship is out, sir. 552 00:31:26,260 --> 00:31:27,386 Ah. 553 00:31:29,430 --> 00:31:31,181 I read the announcement of his marriage, 554 00:31:31,265 --> 00:31:33,265 I'd like him to know he's in my thoughts. 555 00:31:35,019 --> 00:31:36,604 I'll see that he gets it, sir. 556 00:31:37,187 --> 00:31:38,397 Thank you. 557 00:31:40,691 --> 00:31:42,234 Good day, Enright! 558 00:31:46,488 --> 00:31:49,407 But this boy wasn't one of the Rochesters' children, 559 00:31:49,491 --> 00:31:51,618 or at least not the ones I've seen. 560 00:31:51,702 --> 00:31:54,037 And he seemed frightened. 561 00:31:54,121 --> 00:31:55,623 I'm sure it was nothing. 562 00:31:58,667 --> 00:32:01,003 - [Clara] Yes. - I hope Davison walked with you? 563 00:32:02,338 --> 00:32:03,547 She did. 564 00:32:03,631 --> 00:32:04,756 [Frederick] You know there is always a carriage 565 00:32:04,840 --> 00:32:06,049 at your disposal? 566 00:32:06,133 --> 00:32:07,884 You'll never need find your own way. 567 00:32:07,968 --> 00:32:09,318 [Clara] But I love to walk, 568 00:32:09,845 --> 00:32:10,929 you know that. 569 00:32:13,015 --> 00:32:14,016 [Door opens] 570 00:32:18,687 --> 00:32:20,730 [Clara] You mustn't worry about me, Frederick. 571 00:32:20,814 --> 00:32:22,264 [Frederick] What do you mean? 572 00:32:22,858 --> 00:32:25,068 I suppose I mean... 573 00:32:25,152 --> 00:32:27,904 That I'm stronger than you think I am. 574 00:32:27,988 --> 00:32:30,282 I can't bear the thought of you coming to any harm. 575 00:32:30,366 --> 00:32:31,492 [Clara] I won't. 576 00:32:34,828 --> 00:32:36,288 Please trust me. 577 00:32:39,166 --> 00:32:40,459 I do. 578 00:33:00,354 --> 00:33:01,647 [Tense music playing] 579 00:33:12,574 --> 00:33:13,867 [Oliver] James? 580 00:33:14,785 --> 00:33:15,994 James, where are you? 581 00:33:18,372 --> 00:33:20,022 - [Wooden swords clash] - Oh, James! 582 00:33:20,040 --> 00:33:21,333 [Oliver laughs] 583 00:33:21,417 --> 00:33:23,376 You're a strong boy. 584 00:33:23,460 --> 00:33:24,586 Oh. 585 00:33:26,213 --> 00:33:27,172 Excellent, James. 586 00:33:27,256 --> 00:33:28,882 It's Freddie's turn! 587 00:33:29,717 --> 00:33:31,117 [Young James] Freddie now... 588 00:33:35,764 --> 00:33:37,349 [Oliver groans] 589 00:33:40,811 --> 00:33:41,853 [yells] 590 00:33:41,937 --> 00:33:43,439 [suspenseful music playing] 591 00:33:45,941 --> 00:33:47,568 [Susan panting] 592 00:33:50,821 --> 00:33:53,198 Look at me. 593 00:33:53,282 --> 00:33:57,035 You will be astonished at how much you can bury, 594 00:33:57,119 --> 00:33:59,913 where no-one ever sees. 595 00:34:01,915 --> 00:34:03,333 Never... 596 00:34:03,417 --> 00:34:04,501 Ever... 597 00:34:04,585 --> 00:34:05,586 Cry. 598 00:34:08,756 --> 00:34:11,091 [Bell tolling] 599 00:34:19,933 --> 00:34:21,184 [James] Thank you, Gentlemen. 600 00:34:21,268 --> 00:34:22,394 [Parishioner] It's no trouble at all. 601 00:34:22,478 --> 00:34:23,645 [James] So grateful... 602 00:34:26,607 --> 00:34:28,066 [Suspenseful music playing] 603 00:34:30,944 --> 00:34:32,571 [cab driver] Go on! Go on! 604 00:34:32,988 --> 00:34:33,989 Forward. 605 00:34:35,282 --> 00:34:36,700 Yeah. 606 00:34:36,784 --> 00:34:37,867 Forward. 607 00:34:37,951 --> 00:34:39,202 Forward. 608 00:34:39,286 --> 00:34:40,620 - What are you doing? - [Nell groans] 609 00:34:40,704 --> 00:34:42,304 [cab driver] Move out of the way. 610 00:34:44,291 --> 00:34:46,291 - [Gasps] - [cab driver] Are you all right? 611 00:34:46,668 --> 00:34:48,294 Miss? 612 00:34:48,378 --> 00:34:50,547 Miss? Can you hear me? 613 00:34:50,631 --> 00:34:51,757 Allow me to help. 614 00:34:52,466 --> 00:34:54,759 - Oh. - [James] Miss? 615 00:34:54,843 --> 00:34:57,637 - Do you know her? - No. I, I saw her step out. 616 00:34:57,721 --> 00:34:59,621 [James] Let's move her into the church. 617 00:35:00,808 --> 00:35:02,309 There's a doctor on the way. 618 00:35:03,060 --> 00:35:04,102 Poor girl. 619 00:35:05,020 --> 00:35:06,104 Yes, 620 00:35:06,980 --> 00:35:07,940 poor... 621 00:35:08,690 --> 00:35:09,691 Plain... 622 00:35:10,359 --> 00:35:12,402 Desperate girl. 623 00:35:12,486 --> 00:35:14,863 Thank you for everything that you did, Miss? 624 00:35:15,697 --> 00:35:16,781 Dunn. 625 00:35:16,865 --> 00:35:17,991 James Trenchard. 626 00:35:18,075 --> 00:35:19,242 I'm the vicar here. 627 00:35:19,326 --> 00:35:20,702 Did you say Trenchard? 628 00:35:22,079 --> 00:35:24,456 You aren't, perhaps, related to Lord Trenchard? 629 00:35:24,540 --> 00:35:25,541 Yes. 630 00:35:26,834 --> 00:35:28,034 I'm his younger brother. 631 00:35:28,669 --> 00:35:29,669 His only brother. 632 00:35:29,753 --> 00:35:31,796 What an extraordinary coincidence. 633 00:35:31,880 --> 00:35:34,174 My sister is Clara Dunn. 634 00:35:34,258 --> 00:35:36,092 - Ah. - [Emily laughs] 635 00:35:36,176 --> 00:35:38,511 How strange that we haven't met. 636 00:35:38,595 --> 00:35:39,846 Weren't you at the wedding? 637 00:35:39,930 --> 00:35:42,265 - Unfortunately-- - You should have held it here. 638 00:35:42,349 --> 00:35:44,934 But why didn't you officiate. 639 00:35:45,018 --> 00:35:47,437 - Prior engagement... - [Emily] What a pity. 640 00:35:47,521 --> 00:35:49,189 Your only brother's wedding. 641 00:35:51,358 --> 00:35:54,027 I'm going to ask the cab driver to see you home, Miss Dunn. 642 00:35:54,111 --> 00:35:56,112 I'm... I'm sure somebody is worrying about you. 643 00:35:56,196 --> 00:35:58,531 Oh. Only my mother. No-one else. 644 00:35:58,615 --> 00:36:00,366 And you yourself have had a dreadful shock 645 00:36:00,450 --> 00:36:02,535 - seeing what you saw. - Oh... 646 00:36:02,619 --> 00:36:04,788 I will accept your chivalrous offer. 647 00:36:04,872 --> 00:36:06,956 But I'll come back soon? 648 00:36:07,040 --> 00:36:09,190 I'd like to know what happens to the girl... 649 00:36:09,209 --> 00:36:10,627 [James] Of course. 650 00:36:10,711 --> 00:36:12,462 - [Man one] Come on, lads. - [Man two] Come on. Keep going. 651 00:36:12,546 --> 00:36:15,131 [Chattering indistinctly] 652 00:36:15,215 --> 00:36:16,800 - [man one] It's in. - [Man two] Push it in. 653 00:36:16,884 --> 00:36:18,134 It should be brought through the back! 654 00:36:18,218 --> 00:36:19,719 It won't fit round the back! 655 00:36:19,803 --> 00:36:21,805 [Frederick] It was the largest safe I've ever seen. 656 00:36:21,889 --> 00:36:23,389 [Rochester] Well, it would be. 657 00:36:23,432 --> 00:36:25,308 So you know who's taken the place? 658 00:36:25,392 --> 00:36:28,478 I do indeed. The Marquise d'Atagnac. 659 00:36:28,562 --> 00:36:31,231 - Heard of her? - The name is familiar. 660 00:36:31,315 --> 00:36:33,566 She's one of the richest women in Europe. 661 00:36:33,650 --> 00:36:35,819 The Duchess and I met her once in Paris. 662 00:36:35,903 --> 00:36:36,986 At the Rothschilds', 663 00:36:37,070 --> 00:36:38,530 before the damned war, of course. 664 00:36:38,614 --> 00:36:41,032 I hear she had to clear out in quite a hurry. 665 00:36:41,116 --> 00:36:44,160 But she's chosen to come here, which is very much our gain. 666 00:36:44,244 --> 00:36:45,870 Where is her money from? 667 00:36:45,954 --> 00:36:48,004 She inherited most of it from her husband, 668 00:36:48,081 --> 00:36:49,916 the rest she accrued herself. 669 00:36:50,000 --> 00:36:51,334 It's extraordinary. 670 00:36:51,418 --> 00:36:53,378 Apparently, she has a staggering range of investments. 671 00:36:53,462 --> 00:36:54,671 In what? 672 00:36:54,755 --> 00:36:55,880 You should ask her yourself. 673 00:36:55,964 --> 00:36:57,423 I'd very much like to meet her. 674 00:36:57,507 --> 00:36:59,592 - And so you shall. - [Balls clattering] 675 00:36:59,676 --> 00:37:01,136 Oh, blast. 676 00:37:09,603 --> 00:37:11,103 [Frederick] Thank you, Davison. 677 00:37:13,941 --> 00:37:15,691 There was never anyone so beautiful. 678 00:37:28,956 --> 00:37:30,248 Frederick... 679 00:37:55,482 --> 00:37:57,132 I wish I could give you the world. 680 00:38:07,494 --> 00:38:09,078 That's the Marquise. 681 00:38:09,162 --> 00:38:11,915 - [Men chattering indistinctly] - Quite something, isn't she? 682 00:38:11,999 --> 00:38:13,082 Now, my dear, 683 00:38:13,166 --> 00:38:14,916 let me introduce you to some people. 684 00:38:15,669 --> 00:38:16,753 After the Marquise, 685 00:38:16,837 --> 00:38:18,637 you're the subject of most curiosity. 686 00:38:18,672 --> 00:38:20,632 - [Chuckles] - The lucky young lady 687 00:38:20,716 --> 00:38:23,259 who succeeded in capturing Lord Trenchard's heart. 688 00:38:23,343 --> 00:38:25,593 [Netherbury] Did you see any of the blighters? 689 00:38:25,887 --> 00:38:27,138 Of course. 690 00:38:27,222 --> 00:38:30,016 My house is only a few yards from the barricades, 691 00:38:30,100 --> 00:38:32,769 Avenue de la Grande Armee, which is ironic 692 00:38:32,853 --> 00:38:35,813 seeing as our "Grande Armee" was nowhere to be seen. 693 00:38:35,897 --> 00:38:37,273 Did they come near you? 694 00:38:37,357 --> 00:38:39,025 They broke into my house. 695 00:38:39,109 --> 00:38:40,151 Eight of them, 696 00:38:40,235 --> 00:38:41,945 armed with knives and muskets. 697 00:38:42,029 --> 00:38:43,780 How terrifying! 698 00:38:43,864 --> 00:38:45,949 [Marquise] Not at all. I introduced myself 699 00:38:46,033 --> 00:38:48,368 and showed them straight to my wine cellar, 700 00:38:48,452 --> 00:38:50,662 where they drank themselves unconscious. 701 00:38:50,746 --> 00:38:52,956 - Fools! - [Marquise] Oh, far from it. 702 00:38:53,040 --> 00:38:55,625 They opened only my finest bottles. 703 00:38:55,709 --> 00:38:56,876 [Rochester laughs] 704 00:38:56,960 --> 00:38:59,170 [Marquise] These "Communards" are not fools. 705 00:38:59,254 --> 00:39:01,214 They are passionate young people 706 00:39:01,298 --> 00:39:03,299 with a vision for France. 707 00:39:03,383 --> 00:39:06,302 For me, they are welcome to change the world 708 00:39:06,386 --> 00:39:07,804 only not with my fortune. 709 00:39:07,888 --> 00:39:09,389 [Rochester] And how did you get out, Madame? 710 00:39:09,473 --> 00:39:12,225 We heard the poor Empress had to run for her life. 711 00:39:12,309 --> 00:39:14,060 [Marquise] We left in the middle of the night. 712 00:39:14,144 --> 00:39:16,646 There were barriers on the roads, of course, 713 00:39:16,730 --> 00:39:20,483 but even passionate young people can be bribed. 714 00:39:20,567 --> 00:39:22,360 And those who couldn't be, well... 715 00:39:22,444 --> 00:39:24,780 Monsieur Nicoli can be very persuasive. 716 00:39:25,405 --> 00:39:26,531 He is Corsican. 717 00:39:31,787 --> 00:39:34,247 Commerce and the British aristocrat, 718 00:39:34,331 --> 00:39:35,915 I thought they did not mix. 719 00:39:35,999 --> 00:39:38,334 My family has always believed in hard work. 720 00:39:38,418 --> 00:39:41,254 Once, it was a necessity and now it is a choice. 721 00:39:41,338 --> 00:39:43,506 And what business are you in? 722 00:39:43,590 --> 00:39:45,508 What isn't he in? 723 00:39:45,592 --> 00:39:47,927 I have a portfolio of interests, 724 00:39:48,011 --> 00:39:50,221 imports, supply, small-scale engineering. 725 00:39:50,305 --> 00:39:52,015 And I've recently moved into railways. 726 00:39:52,099 --> 00:39:54,851 I invested a great deal in railways, 727 00:39:54,935 --> 00:39:57,687 ten, 15 years ago. 728 00:39:57,771 --> 00:39:59,939 Now the returns are good, of course, 729 00:40:00,023 --> 00:40:02,525 but I no longer touch railways. 730 00:40:02,609 --> 00:40:05,862 Too many fraudulent schemes and failures. 731 00:40:05,946 --> 00:40:09,866 I expect you will realise that for yourself in time. 732 00:40:09,950 --> 00:40:11,200 What do you invest in now 733 00:40:11,284 --> 00:40:12,684 if you don't mind my asking? 734 00:40:13,787 --> 00:40:16,122 We must talk further, you and I. 735 00:40:16,206 --> 00:40:17,749 [Frederick] We must. 736 00:40:17,833 --> 00:40:20,752 I was going to say you should come to the club, madame, 737 00:40:20,836 --> 00:40:22,504 - but, er... - Perhaps I will. 738 00:40:23,713 --> 00:40:26,049 Perhaps I will disguise myself as a man 739 00:40:26,133 --> 00:40:28,384 and come and drink whisky with you. 740 00:40:28,468 --> 00:40:30,428 Oh, yes, now there's an idea! 741 00:40:30,512 --> 00:40:32,514 [Melancholy music playing] 742 00:40:58,331 --> 00:40:59,831 Did you know me straight away? 743 00:41:02,669 --> 00:41:04,129 You can change your name... 744 00:41:06,047 --> 00:41:07,632 You can change your accent... 745 00:41:11,428 --> 00:41:13,013 But you can't change your eyes. 746 00:41:16,850 --> 00:41:19,978 You were only 14, 15 when I last saw you. 747 00:41:20,729 --> 00:41:22,189 [Fletcher] Fifteen... 748 00:41:28,737 --> 00:41:30,446 I just need to know if you are gonna tell 749 00:41:30,530 --> 00:41:31,865 any part of my story. 750 00:41:33,617 --> 00:41:34,784 Because if you are, 751 00:41:34,868 --> 00:41:36,161 I will look to move on. 752 00:41:38,205 --> 00:41:39,622 I've spent 20 years 753 00:41:39,706 --> 00:41:41,165 building a wall between that boy I was 754 00:41:41,249 --> 00:41:42,584 and what I am now. 755 00:41:46,421 --> 00:41:47,471 So give me two weeks, 756 00:41:49,049 --> 00:41:51,599 time to start looking for another position at least. 757 00:41:56,473 --> 00:41:59,142 You were a sweet boy. 758 00:41:59,226 --> 00:42:02,520 I remember we all liked it when you came in the kitchens. 759 00:42:03,813 --> 00:42:04,856 Cheerful. 760 00:42:06,233 --> 00:42:07,192 Helpful. 761 00:42:12,739 --> 00:42:15,367 What those men did to you that night was abhorrent. 762 00:42:16,993 --> 00:42:20,705 I don't care what you'd done or who with. 763 00:42:20,789 --> 00:42:22,540 I don't care what you were, 764 00:42:23,583 --> 00:42:25,418 or what you are now, come to that. 765 00:42:29,005 --> 00:42:30,590 I want to say two things... 766 00:42:34,010 --> 00:42:36,345 No-one will ever hear a single word 767 00:42:36,429 --> 00:42:37,806 about your past from me. 768 00:42:40,100 --> 00:42:42,269 And I want you to know that I'm ashamed. 769 00:42:43,937 --> 00:42:45,104 And I have been ever since, 770 00:42:45,188 --> 00:42:46,982 that I didn't step in and stop them. 771 00:42:47,941 --> 00:42:48,942 Those... 772 00:42:49,484 --> 00:42:50,819 Bastard men! 773 00:42:52,654 --> 00:42:53,655 Bullies! 774 00:42:56,700 --> 00:42:58,250 You couldn't have stopped them. 775 00:42:59,160 --> 00:43:00,203 You were barely older than me-- 776 00:43:00,287 --> 00:43:02,371 [Davison] I could have tried. 777 00:43:02,455 --> 00:43:03,956 All of us, in the servants' hall, 778 00:43:04,040 --> 00:43:05,333 we could have tried. 779 00:43:09,629 --> 00:43:11,298 I thought they were gonna kill ya. 780 00:43:13,341 --> 00:43:14,592 They did... 781 00:43:16,970 --> 00:43:18,096 In a way. 782 00:43:29,482 --> 00:43:31,332 [Marquise] Where would you like to go? 783 00:43:31,735 --> 00:43:33,569 [Clara chuckles] Madame. 784 00:43:33,653 --> 00:43:35,697 Anywhere else, n'est-ce-pas? 785 00:43:36,239 --> 00:43:37,323 Don't worry, 786 00:43:37,407 --> 00:43:40,451 I often feel the same way. 787 00:43:40,535 --> 00:43:42,954 I was just letting my imagination wander. 788 00:43:45,332 --> 00:43:46,791 No. Thank you. 789 00:43:57,510 --> 00:43:58,678 And you are? 790 00:43:58,762 --> 00:44:01,639 Apart from the most enchanting creature here. 791 00:44:01,723 --> 00:44:03,099 - Clara. - Oh! 792 00:44:03,183 --> 00:44:05,101 I knew a Clara once. 793 00:44:05,185 --> 00:44:06,811 She trained as an architect 794 00:44:06,895 --> 00:44:09,438 and designed a palace for the King of Portugal. 795 00:44:09,522 --> 00:44:11,148 [Chuckles] 796 00:44:11,232 --> 00:44:13,776 What is your connection to les chers Rochesters, Clara? 797 00:44:13,860 --> 00:44:15,861 I'm married to Lord Trenchard. 798 00:44:15,945 --> 00:44:18,197 You don't look old enough to be married. 799 00:44:18,281 --> 00:44:19,824 I'm not sure that I am. 800 00:44:19,908 --> 00:44:21,576 You haven't been married long? 801 00:44:22,535 --> 00:44:23,745 Six weeks. 802 00:44:25,205 --> 00:44:26,539 Do you live close by? 803 00:44:27,374 --> 00:44:29,000 In Eaton Square. 804 00:44:29,084 --> 00:44:31,002 Alors, we are neighbours. 805 00:44:31,795 --> 00:44:33,713 Good. We can be friends. 806 00:44:33,797 --> 00:44:36,465 Yes. I'd like that... 807 00:44:36,549 --> 00:44:38,175 [Marquise] Lord Trenchard. 808 00:44:38,259 --> 00:44:40,344 We have just been discussing you. 809 00:44:40,428 --> 00:44:44,349 Has he met your expectations of a husband so far, Clara? 810 00:44:46,559 --> 00:44:48,686 - She hesitates. - [Clara] No, I... 811 00:44:49,437 --> 00:44:51,230 Yes, of course. 812 00:44:51,314 --> 00:44:53,316 [Tuts] You must, 813 00:44:53,400 --> 00:44:54,900 what is it you English say, 814 00:44:54,984 --> 00:44:56,778 pull up your socks. 815 00:45:00,490 --> 00:45:03,368 We weren't discussing you at all. Please don't worry. 816 00:45:04,577 --> 00:45:07,413 Frederick? She was joking, I think. 817 00:45:07,497 --> 00:45:08,706 We should leave. 818 00:45:10,417 --> 00:45:13,044 There's no need at all for us to leave. Frederick? 819 00:45:16,005 --> 00:45:17,048 [Door opens] 820 00:45:23,430 --> 00:45:25,098 Please allow us a moment. 821 00:45:27,934 --> 00:45:28,893 [Sighs] 822 00:45:43,491 --> 00:45:45,701 [Clara] I would never, ever say 823 00:45:45,785 --> 00:45:48,079 anything critical of you to someone else. 824 00:45:49,164 --> 00:45:51,540 She drew me into conversation. 825 00:45:51,624 --> 00:45:54,585 She was teasing you, that's all. 826 00:45:54,669 --> 00:45:56,712 I honestly feel you're making too much of this. 827 00:45:56,796 --> 00:45:58,714 That woman is extremely important to me 828 00:45:58,798 --> 00:46:00,257 and you humiliated me in front of her. 829 00:46:00,341 --> 00:46:01,967 I didn't. I promise. 830 00:46:02,051 --> 00:46:03,636 She knew what I meant. 831 00:46:03,720 --> 00:46:04,970 - Frederick. - Do you have any idea 832 00:46:05,054 --> 00:46:07,264 how hard I've had to work to earn my place? 833 00:46:07,348 --> 00:46:09,266 To succeed in the face of the sneers, 834 00:46:09,350 --> 00:46:10,893 and the snide remarks, 835 00:46:10,977 --> 00:46:12,228 "the merchant", 836 00:46:12,312 --> 00:46:14,063 "the tradesman's grandson made good" 837 00:46:14,147 --> 00:46:15,648 No-one sees you like that. 838 00:46:15,732 --> 00:46:17,108 No-one. 839 00:46:17,192 --> 00:46:20,736 You are held in the highest esteem by... 840 00:46:20,820 --> 00:46:23,322 Frederick, you are far too hard on yourself. 841 00:46:23,406 --> 00:46:25,116 - Why do you-- - Stop telling me what I am! 842 00:46:25,200 --> 00:46:27,076 [Clara] That isn't what I'm doing. 843 00:46:27,160 --> 00:46:28,285 I'm trying to help! 844 00:46:28,369 --> 00:46:30,069 [Frederick] I don't need your help! 845 00:46:30,747 --> 00:46:31,914 You ask me to trust you 846 00:46:31,998 --> 00:46:33,666 and this is what you do! 847 00:46:33,750 --> 00:46:35,043 I see. 848 00:46:41,174 --> 00:46:42,258 [Frederick] Clara, please... 849 00:46:42,342 --> 00:46:43,801 Where are you going? 850 00:46:44,844 --> 00:46:47,430 - [Clara] Out. - Clara? 851 00:46:47,514 --> 00:46:49,598 You can't go out. Don't be ridiculous... 852 00:46:49,682 --> 00:46:51,142 [Clara] Ridiculous? 853 00:46:53,853 --> 00:46:55,146 [Frederick] Clara, wait. 854 00:46:56,689 --> 00:46:58,524 Clara, I'm sorry. Don't go. 855 00:46:58,608 --> 00:47:00,458 - I can't stay here... - Clara. Please-- 856 00:47:00,527 --> 00:47:01,944 [Clara gasps] 857 00:47:02,028 --> 00:47:03,946 [Frederick] No, no, no... 858 00:47:04,030 --> 00:47:05,280 - Clara... - [Davison gasps] 859 00:47:06,866 --> 00:47:08,660 Are you all right, Your Ladyship? 860 00:47:11,079 --> 00:47:12,371 Oh, God, no. 861 00:47:12,455 --> 00:47:14,206 I think we should send for a doctor, Your Lordship. 862 00:47:14,290 --> 00:47:15,958 [Frederick] Yes, yes. 863 00:47:16,042 --> 00:47:17,043 Yes, we must. 864 00:47:18,211 --> 00:47:19,379 Clara? 865 00:47:20,630 --> 00:47:22,340 Do you know someone, Your Lordship? 866 00:47:26,386 --> 00:47:27,845 [Davison panting] 867 00:47:29,556 --> 00:47:30,806 For the Duchess. 868 00:47:30,890 --> 00:47:32,308 [Footman] But her grace just retired... 869 00:47:32,392 --> 00:47:34,018 Lord Trenchard was insistent. 870 00:47:34,102 --> 00:47:35,103 It's urgent... 871 00:47:35,603 --> 00:47:36,688 And private. 872 00:47:38,231 --> 00:47:39,357 [Door opens] 873 00:47:51,911 --> 00:47:53,204 Lady Trenchard? 874 00:48:02,589 --> 00:48:04,256 I understand you've had a fall. 875 00:48:04,340 --> 00:48:05,883 I'm very sorry to hear that. 876 00:48:12,307 --> 00:48:13,600 Eyes... 877 00:48:15,977 --> 00:48:17,228 Can you see me clearly? 878 00:48:20,481 --> 00:48:21,732 Hear me? 879 00:48:21,816 --> 00:48:22,942 Yes. 880 00:48:23,026 --> 00:48:24,110 [Sighs] 881 00:48:28,865 --> 00:48:30,116 [Stephen] If I may? 882 00:48:39,125 --> 00:48:40,418 Thank you. 883 00:48:43,296 --> 00:48:45,946 If you could step outside for a moment, Your Lordship? 884 00:48:53,139 --> 00:48:54,098 [Door opens] 885 00:48:57,018 --> 00:48:58,060 [door closes] 886 00:48:58,144 --> 00:48:59,520 Can you lie flat for me? 887 00:49:09,989 --> 00:49:11,449 Is there any pain here? 888 00:49:13,743 --> 00:49:14,869 And here? 889 00:49:15,870 --> 00:49:17,163 How did you come to fall? 890 00:49:19,332 --> 00:49:20,792 Rushing on the stairs. 891 00:49:26,881 --> 00:49:28,257 My own fault. 892 00:49:28,341 --> 00:49:29,891 - [Chuckles softly] - [door opens] 893 00:49:35,890 --> 00:49:38,393 Her Ladyship will recover, but she'll need to rest. 894 00:49:39,519 --> 00:49:41,437 I'll send something for the pain. 895 00:49:41,521 --> 00:49:43,272 But I'd like to see her again in two days. 896 00:49:43,356 --> 00:49:44,315 Thank you. 897 00:49:53,574 --> 00:49:54,575 [Door closes] 898 00:50:05,211 --> 00:50:07,811 [Davison] I believe I know what you're thinking, sir. 899 00:50:09,632 --> 00:50:11,008 But it was an accident. 900 00:50:11,718 --> 00:50:13,844 I saw it happen. 901 00:50:13,928 --> 00:50:16,013 There's nothing like that going on here. 902 00:50:20,435 --> 00:50:21,769 I'll be back. 903 00:50:23,062 --> 00:50:24,063 Good night. 904 00:51:12,111 --> 00:51:14,071 [Glass breaking] 58683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.