Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,042 --> 00:00:10,958
LEGIÃO DO ZORRO
2
00:00:32,167 --> 00:00:35,917
CAPÍTULO 4
A PONTE DO MEDO
3
00:00:39,208 --> 00:00:41,292
Don del Oro tenta
impedir o transporte
4
00:00:43,375 --> 00:00:46,708
de ouro da mina San Mendolito.
5
00:00:47,750 --> 00:00:51,292
Moreno se prepara para detonar
6
00:00:51,375 --> 00:00:54,875
o poço para destruir a mina.
7
00:00:55,167 --> 00:00:57,792
Ramon foi encarregado
8
00:00:57,833 --> 00:01:01,417
por Zorro de trazer
de volta a Legião.
9
00:01:02,583 --> 00:01:06,583
Zorro, está preso
no poço da mina
10
00:01:06,625 --> 00:01:10,625
enquanto busca uma sala secreta.
11
00:01:20,492 --> 00:01:22,117
Última carga.
12
00:01:48,242 --> 00:01:49,992
Rápido, feche a porta.
13
00:02:30,742 --> 00:02:32,617
A Legião do Zorro.
14
00:04:43,092 --> 00:04:44,675
É o Zorro, vamos!
15
00:05:04,133 --> 00:05:05,383
Muito bem, homens!
16
00:05:05,533 --> 00:05:07,783
Separe-se e vão para casa.
17
00:05:34,125 --> 00:05:36,208
Peguei isso de um
homem de Don del Oro
18
00:05:37,917 --> 00:05:38,875
Juan.
19
00:05:39,375 --> 00:05:42,333
Amanhã você descobrirá
quem comprou esta arma.
20
00:05:42,750 --> 00:05:45,500
Seu formato singular facilitará
encontrar o comprador.
21
00:05:45,583 --> 00:05:48,000
Ele pode nos
levar a Don del Oro.
22
00:05:48,958 --> 00:05:49,958
Muito bem.
23
00:05:57,792 --> 00:06:01,417
Senhores, recebi
notícias dolorosas.
24
00:06:01,583 --> 00:06:05,708
Juarez montou um novo
exército de mil homens.
25
00:06:06,208 --> 00:06:07,542
Com o ouro da nossa mina,
26
00:06:07,750 --> 00:06:11,875
ele fornecerá armas e
munições para seu exército.
27
00:06:12,875 --> 00:06:15,167
O comboio carregando essas armas
28
00:06:15,375 --> 00:06:17,875
está a caminho do
México no momento.
29
00:06:19,333 --> 00:06:22,583
Ele virá aqui amanhã.
30
00:06:23,750 --> 00:06:24,917
O assunto e sério.
31
00:06:25,125 --> 00:06:27,917
Don del Oro quer se
tornar imperador do México.
32
00:06:28,125 --> 00:06:30,833
Se sucesso vai depender
do nosso compromisso
33
00:06:31,042 --> 00:06:32,333
contra a república.
34
00:06:32,542 --> 00:06:35,417
Se Juarez ficar
muito poderoso, nós...
35
00:06:37,333 --> 00:06:39,125
A mina está fora de serviço?
36
00:06:39,333 --> 00:06:40,292
Não inteiramente.
37
00:06:40,500 --> 00:06:43,083
- Por quê?
- Zorro estava lá.
38
00:06:43,333 --> 00:06:46,083
Zorro?
Os índios não lutaram?
39
00:06:46,250 --> 00:06:49,333
O que eles poderiam
fazer contra as armas?
40
00:06:49,542 --> 00:06:51,625
E se fornecêssemos
armas aos Yaquis?
41
00:06:51,833 --> 00:06:54,000
Infelizmente, Juarez é o único
42
00:06:54,208 --> 00:06:55,958
que pode importar armas.
43
00:06:56,458 --> 00:06:58,917
Senhores, tenho a solução.
44
00:06:59,125 --> 00:07:02,375
A munição de Juarez está
chegando aqui amanhã.
45
00:07:04,667 --> 00:07:08,500
Acho que Don del
Oro pode perfeitamente
46
00:07:08,667 --> 00:07:10,000
resolver a situação.
47
00:07:18,075 --> 00:07:19,908
Vocês logo serão poderosos.
48
00:07:20,542 --> 00:07:24,167
Vocês vão se vingar do
povo de San Mendolito,
49
00:07:24,333 --> 00:07:26,042
que roubou sua terra.
50
00:07:26,292 --> 00:07:30,250
Posso pegar as armas do
homem branco para você.
51
00:07:46,667 --> 00:07:48,958
Um comboio de armas do governo
52
00:07:49,167 --> 00:07:50,958
passará por San
Mendolito amanhã.
53
00:07:51,292 --> 00:07:54,542
Você vai interceptá-lo
e trazê-lo de volta aqui.
54
00:07:54,708 --> 00:07:56,750
Mas os militares
estão em toda parte.
55
00:07:57,083 --> 00:07:59,208
Não haverá guardas.
56
00:07:59,750 --> 00:08:02,042
Eu cuidarei disso no Conselho.
57
00:08:04,375 --> 00:08:06,792
A mina não foi
completamente destruída.
58
00:08:07,000 --> 00:08:10,083
Zorro não teve tempo
de explodir a pólvora.
59
00:08:10,292 --> 00:08:11,958
Tem certeza que foi o Zorro?
60
00:08:12,167 --> 00:08:13,833
Sim, um dos meus homens viu.
61
00:08:14,042 --> 00:08:16,583
A mina deve ser
protegida do Zorro.
62
00:08:16,792 --> 00:08:19,417
Ele e seus bandidos
devem ser julgados.
63
00:08:19,750 --> 00:08:21,583
Você também pode perseguir uma quimera.
64
00:08:21,792 --> 00:08:23,458
Ninguém sabe quem ele é.
65
00:08:23,667 --> 00:08:28,175
Se soubéssemos,
qualquer um poderia detê-lo.
66
00:08:28,375 --> 00:08:30,833
Você pode mobilizar
qualquer tropa,
67
00:08:31,083 --> 00:08:34,167
Procure no campo,
traga-nos o Zorro
68
00:08:34,708 --> 00:08:36,292
Você esqueceu, Excelência,
69
00:08:36,500 --> 00:08:39,792
meus homens devem
escoltar o comboio de armas.
70
00:08:39,958 --> 00:08:41,625
Não por dois dias.
71
00:08:43,250 --> 00:08:45,042
Recebi essa mensagem.
72
00:08:45,542 --> 00:08:47,572
Existe um atraso,
73
00:08:49,208 --> 00:08:51,292
Por isso envio tropas
para capturar o Zorro.
74
00:08:52,208 --> 00:08:53,675
Muito bem.
75
00:08:53,875 --> 00:08:55,333
A reunião está encerrada.
76
00:08:57,958 --> 00:09:01,417
Zorro, decididamente
que incômodo.
77
00:09:02,917 --> 00:09:04,917
Vamos nos encontrar
na fazenda.
78
00:09:16,158 --> 00:09:18,533
- Feito na Armaria Hernandez.
- Bom.
79
00:09:19,250 --> 00:09:21,458
- Quem comprou?
- Ele não disse.
80
00:09:22,042 --> 00:09:23,375
Existe um registro de vendas.
81
00:09:23,583 --> 00:09:27,167
Não teremos as informações
sem uma ordem do exército.
82
00:09:30,083 --> 00:09:32,792
Talvez pudéssemos
conseguir de outra forma?
83
00:09:33,000 --> 00:09:34,625
Não, isso seria suspeito.
84
00:09:35,208 --> 00:09:37,083
Eu tenho outro plano.
Vamos.
85
00:10:14,208 --> 00:10:16,625
O comboio de armas
está na hora certa?
86
00:10:16,833 --> 00:10:20,375
Claro, o conselho seguiu
a mensagem oficial.
87
00:10:20,583 --> 00:10:22,333
O prazo será respeitado.
88
00:10:22,583 --> 00:10:25,333
O exército está, portanto,
a procura do Zorro.
89
00:10:25,542 --> 00:10:28,542
Moreno e os Yaquis tomarão
o comboio com facilidade.
90
00:10:28,750 --> 00:10:29,833
Isso e verdade.
91
00:10:34,000 --> 00:10:35,750
Este rifle está carregado?
92
00:10:37,958 --> 00:10:39,333
Saia dai!
93
00:10:41,617 --> 00:10:43,042
Zorro!
94
00:10:43,542 --> 00:10:44,917
Ele ouviu tudo.
95
00:10:45,125 --> 00:10:47,208
Cuidado, estou avisando Moreno.
96
00:10:47,417 --> 00:10:49,083
A legião não demorará muito.
97
00:10:52,333 --> 00:10:53,375
Atenção!
98
00:12:00,042 --> 00:12:02,125
Chame a legião e
espere meu sinal.
99
00:13:01,333 --> 00:13:02,792
É Thomas e Zorro.
100
00:13:03,292 --> 00:13:04,375
Vamos.
101
00:13:57,208 --> 00:13:58,958
Ele escapou impune.
102
00:13:59,167 --> 00:14:00,708
Ele cruza a ponte suspensa.
103
00:14:00,917 --> 00:14:03,625
Você cuida do Zorro e
nos cuidamos do comboio.
104
00:16:00,125 --> 00:16:05,875
PRÓXIMA SEMANA, CAPÍTULO 5
EMBOSCADA
7360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.