All language subtitles for Belgravia.S01E04.720p.HDTV.x264-ORGANiC-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,542 --> 00:00:10,500 LEGIÃO DO ZORRO 2 00:00:31,292 --> 00:00:35,833 CAPÍTULO 3 UM DESTINO TERRÍVEL 3 00:00:38,833 --> 00:00:41,000 Don del Oro tenta explodir 4 00:00:41,208 --> 00:00:45,083 a velha missão com a legião dentro. 5 00:00:47,875 --> 00:00:50,625 Moreno reúne a legião 6 00:00:50,708 --> 00:00:54,250 montando um z em chamas. 7 00:00:55,125 --> 00:00:58,042 Ramon e a legião são 8 00:00:58,125 --> 00:01:02,542 presos pelos Yaquis na missão. 9 00:01:03,167 --> 00:01:08,833 Zorro descobre que a missão foi manipulada. 10 00:01:13,667 --> 00:01:16,750 - Eles estão todos aí? - Sim, e eles vão ficar lá. 11 00:01:18,292 --> 00:01:19,542 A porta dos fundos esta fechada 12 00:01:19,583 --> 00:01:22,167 e os Yaquis a observam a da frente. 13 00:01:22,500 --> 00:01:25,917 A pólvora deve explodir em breve. 14 00:01:28,500 --> 00:01:30,417 Vamos nos juntar ao Zorro. 15 00:01:36,875 --> 00:01:38,625 Faça meia-volta, para dentro. 16 00:01:45,833 --> 00:01:47,292 Fomos trancados. 17 00:02:02,292 --> 00:02:03,750 Aos seus cavalos, rápido! 18 00:03:23,833 --> 00:03:26,250 Os homens de Don del Oro foram embora. 19 00:03:26,500 --> 00:03:27,500 Vão agora. 20 00:03:31,917 --> 00:03:34,000 Juan, você segue os homens de Don del Oro. 21 00:03:34,667 --> 00:03:36,583 E por isso que você está mantendo a legião afastada. 22 00:03:36,792 --> 00:03:39,750 Sim, eles não pensarão em apagar seus rastros. 23 00:03:39,958 --> 00:03:42,833 Siga o exemplo deles, eu cuidarei de Ramon. 24 00:03:55,542 --> 00:03:57,958 Quando o Tarmac chegar, você e seus homens partirão. 25 00:04:24,725 --> 00:04:27,008 Juan já deveria estar aqui. 26 00:04:27,208 --> 00:04:29,167 Sim, espero que ele esteja bem. 27 00:04:34,583 --> 00:04:36,056 Olhe! 28 00:04:48,125 --> 00:04:50,208 SEGUI OS HOMENS DE DON DEL ORO ATÉ AS MINAS. 29 00:04:51,292 --> 00:04:54,300 DE SAN MENDOLITO. DESCOBRI UMA SALA SECRETA 30 00:04:54,500 --> 00:04:56,583 ONDE ELES FAZEM FLECHAS DOURADAS. JUAN. 31 00:04:58,917 --> 00:05:00,333 Ele deve precisar de ajuda. 32 00:05:15,792 --> 00:05:18,708 Don del Oro quer nos ver, Tarmac está chegando. 33 00:05:26,642 --> 00:05:27,967 Gonzales! 34 00:05:28,167 --> 00:05:30,417 Um homem do Zorro roubou a minha placa. 35 00:05:31,208 --> 00:05:33,208 - Qual é seu número? - 65 36 00:05:33,417 --> 00:05:35,792 Traga-os e vamos verificar as placas. 37 00:05:42,917 --> 00:05:45,917 Vou verificar suas placas. Mostre a sua. 38 00:05:46,000 --> 00:05:47,917 98. 39 00:06:00,950 --> 00:06:03,700 - Boa dia, Gonzales. - Que surpresa, senhores! 40 00:06:04,833 --> 00:06:06,292 Estamos visitando a mina. 41 00:06:06,625 --> 00:06:08,417 Eu nunca tinha visto uma antes. 42 00:06:09,083 --> 00:06:10,458 Você está recrutando? 43 00:06:10,667 --> 00:06:12,917 Não, estamos procurando um espião. 44 00:06:13,250 --> 00:06:15,542 Ele está se passando por um mineiro. 45 00:06:19,750 --> 00:06:20,917 Número 80. 46 00:06:28,292 --> 00:06:29,458 Número 36. 47 00:06:31,625 --> 00:06:33,333 - O espião! - Peguem-no! 48 00:06:34,375 --> 00:06:36,167 Desculpe, ele está fugindo. 49 00:06:36,500 --> 00:06:37,750 Ultrapasse isso, rápido! 50 00:06:43,292 --> 00:06:44,500 Vamos, vamos! 51 00:06:47,042 --> 00:06:48,667 Pegue essa passagem. 52 00:07:06,125 --> 00:07:08,958 - Vamos por ali e você. - Tarmac! 53 00:07:17,183 --> 00:07:18,350 Parem! 54 00:07:19,042 --> 00:07:20,500 Não atire! 55 00:07:34,708 --> 00:07:36,417 Siga-os, vamos! 56 00:07:41,375 --> 00:07:44,000 - Quem é esse homem? - Eu nunca o vi. 57 00:07:44,750 --> 00:07:48,458 Ele estava com Tarmac. Certamente um homem de Don del Oro. 58 00:07:48,667 --> 00:07:50,042 Vamos vigiá-lo de perto. 59 00:07:50,250 --> 00:07:52,250 Meus homens podem cuidar disso. 60 00:07:52,583 --> 00:07:55,667 Obrigado, mas o conselho tem que interrogá-lo. 61 00:08:04,667 --> 00:08:08,250 Você sabe quem é Don del Oro, diga-nos. 62 00:08:08,458 --> 00:08:09,708 Eu não sei. 63 00:08:13,167 --> 00:08:14,500 Já ouvi o suficiente. 64 00:08:15,292 --> 00:08:18,458 Impossível fazê-lo falar. 65 00:08:18,625 --> 00:08:20,000 Eu tenho uma sugestão. 66 00:08:22,042 --> 00:08:24,500 Na Califórnia sabemos como 67 00:08:24,708 --> 00:08:26,917 fazer as pessoas falarem. 68 00:08:51,917 --> 00:08:54,292 O que me garante que eu estarei 69 00:08:54,583 --> 00:08:56,625 a salvo de Don del Oro? 70 00:08:56,958 --> 00:08:58,750 Nós o protegeremos dele. 71 00:08:59,833 --> 00:09:00,925 Como? 72 00:09:01,125 --> 00:09:03,958 Acompanhando você a um navio para a Europa. 73 00:09:04,667 --> 00:09:07,292 Com esse dinheiro, você poderia morar em Paris. 74 00:09:07,750 --> 00:09:09,708 Don del Oro não o encontraria lá. 75 00:09:11,083 --> 00:09:12,250 Muito bem. 76 00:09:13,167 --> 00:09:15,208 Eu vou falar. 77 00:09:16,333 --> 00:09:18,708 Não tenho certeza de sua identidade. 78 00:09:19,042 --> 00:09:21,042 Ninguém nunca viu seu rosto. 79 00:09:21,833 --> 00:09:22,883 Mas a noite passada 80 00:09:23,083 --> 00:09:25,167 na sala secreta da mina... 81 00:09:25,208 --> 00:09:27,208 Eu... Eu... 82 00:09:31,083 --> 00:09:32,175 Uma flecha dourada! 83 00:09:32,375 --> 00:09:34,375 - De onde ela veio? - Da janela. 84 00:09:34,583 --> 00:09:36,083 Vamos lá fora. 85 00:09:38,950 --> 00:09:40,672 Vamos! 86 00:09:42,667 --> 00:09:45,625 Todos os traidores de Don del Oro morrem. 87 00:09:49,708 --> 00:09:52,625 O conselho conhece nossas ligações com a mina. 88 00:09:52,792 --> 00:09:55,250 Haverá uma investigação amanhã. 89 00:09:55,917 --> 00:09:59,125 Temos tempo para sair da oficina. 90 00:09:59,333 --> 00:10:01,417 Eu quero que a mina seja totalmente bloqueada. 91 00:10:03,500 --> 00:10:05,208 E na hora de reconstruí-la, 92 00:10:05,500 --> 00:10:07,125 Eu terei tomado o poder 93 00:10:07,333 --> 00:10:09,417 e o ouro será meu. 94 00:10:09,625 --> 00:10:12,333 Está noite depois do seu dia... 95 00:10:16,600 --> 00:10:17,683 Onde você vai? 96 00:10:18,292 --> 00:10:21,500 Encontrar a sala secreta antes da investigação de amanhã. 97 00:10:21,708 --> 00:10:22,833 Eu chamo a legião? 98 00:10:23,042 --> 00:10:25,500 Sim. Fique escondido até meu sinal. 99 00:11:16,458 --> 00:11:17,917 Devemos evacuar a mina. 100 00:11:18,125 --> 00:11:20,375 Deixe as ferramentas, Tarmac chegará. 101 00:11:53,917 --> 00:11:55,375 Vá em frente, puxe! 102 00:12:18,292 --> 00:12:20,375 Don del Oro e os Yaquis chamam a legião. 103 00:13:19,267 --> 00:13:20,850 Rápido, carregue a carroça. 104 00:13:21,500 --> 00:13:23,708 Vamos bloquear o poço no próximo carregamento. 105 00:14:13,375 --> 00:14:14,667 Zorro! 106 00:14:27,083 --> 00:14:28,750 Última carga. 107 00:14:54,867 --> 00:14:56,783 Rápido, feche a porta. 108 00:15:38,542 --> 00:15:40,000 A Legião do Zorro. 109 00:15:51,708 --> 00:15:55,458 PRÓXIMA SEMANA, CAPÍTULO 4 A PONTE DO MEDO 7473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.