Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,542 --> 00:00:10,500
LEGIÃO DO ZORRO
2
00:00:31,292 --> 00:00:35,833
CAPÍTULO 3
UM DESTINO TERRÍVEL
3
00:00:38,833 --> 00:00:41,000
Don del Oro tenta explodir
4
00:00:41,208 --> 00:00:45,083
a velha missão com
a legião dentro.
5
00:00:47,875 --> 00:00:50,625
Moreno reúne a legião
6
00:00:50,708 --> 00:00:54,250
montando um z em chamas.
7
00:00:55,125 --> 00:00:58,042
Ramon e a legião são
8
00:00:58,125 --> 00:01:02,542
presos pelos Yaquis na missão.
9
00:01:03,167 --> 00:01:08,833
Zorro descobre que a
missão foi manipulada.
10
00:01:13,667 --> 00:01:16,750
- Eles estão todos aí?
- Sim, e eles vão ficar lá.
11
00:01:18,292 --> 00:01:19,542
A porta dos fundos esta fechada
12
00:01:19,583 --> 00:01:22,167
e os Yaquis a
observam a da frente.
13
00:01:22,500 --> 00:01:25,917
A pólvora deve explodir em breve.
14
00:01:28,500 --> 00:01:30,417
Vamos nos juntar ao Zorro.
15
00:01:36,875 --> 00:01:38,625
Faça meia-volta,
para dentro.
16
00:01:45,833 --> 00:01:47,292
Fomos trancados.
17
00:02:02,292 --> 00:02:03,750
Aos seus cavalos, rápido!
18
00:03:23,833 --> 00:03:26,250
Os homens de Don
del Oro foram embora.
19
00:03:26,500 --> 00:03:27,500
Vão agora.
20
00:03:31,917 --> 00:03:34,000
Juan, você segue os
homens de Don del Oro.
21
00:03:34,667 --> 00:03:36,583
E por isso que você está
mantendo a legião afastada.
22
00:03:36,792 --> 00:03:39,750
Sim, eles não pensarão
em apagar seus rastros.
23
00:03:39,958 --> 00:03:42,833
Siga o exemplo deles,
eu cuidarei de Ramon.
24
00:03:55,542 --> 00:03:57,958
Quando o Tarmac chegar,
você e seus homens partirão.
25
00:04:24,725 --> 00:04:27,008
Juan já deveria estar aqui.
26
00:04:27,208 --> 00:04:29,167
Sim, espero que ele esteja bem.
27
00:04:34,583 --> 00:04:36,056
Olhe!
28
00:04:48,125 --> 00:04:50,208
SEGUI OS HOMENS DE
DON DEL ORO ATÉ AS MINAS.
29
00:04:51,292 --> 00:04:54,300
DE SAN MENDOLITO.
DESCOBRI UMA SALA SECRETA
30
00:04:54,500 --> 00:04:56,583
ONDE ELES FAZEM
FLECHAS DOURADAS. JUAN.
31
00:04:58,917 --> 00:05:00,333
Ele deve precisar de ajuda.
32
00:05:15,792 --> 00:05:18,708
Don del Oro quer nos ver,
Tarmac está chegando.
33
00:05:26,642 --> 00:05:27,967
Gonzales!
34
00:05:28,167 --> 00:05:30,417
Um homem do Zorro
roubou a minha placa.
35
00:05:31,208 --> 00:05:33,208
- Qual é seu número?
- 65
36
00:05:33,417 --> 00:05:35,792
Traga-os e vamos
verificar as placas.
37
00:05:42,917 --> 00:05:45,917
Vou verificar suas placas.
Mostre a sua.
38
00:05:46,000 --> 00:05:47,917
98.
39
00:06:00,950 --> 00:06:03,700
- Boa dia, Gonzales.
- Que surpresa, senhores!
40
00:06:04,833 --> 00:06:06,292
Estamos visitando a mina.
41
00:06:06,625 --> 00:06:08,417
Eu nunca tinha visto uma antes.
42
00:06:09,083 --> 00:06:10,458
Você está recrutando?
43
00:06:10,667 --> 00:06:12,917
Não, estamos procurando um espião.
44
00:06:13,250 --> 00:06:15,542
Ele está se passando
por um mineiro.
45
00:06:19,750 --> 00:06:20,917
Número 80.
46
00:06:28,292 --> 00:06:29,458
Número 36.
47
00:06:31,625 --> 00:06:33,333
- O espião!
- Peguem-no!
48
00:06:34,375 --> 00:06:36,167
Desculpe, ele está fugindo.
49
00:06:36,500 --> 00:06:37,750
Ultrapasse isso, rápido!
50
00:06:43,292 --> 00:06:44,500
Vamos, vamos!
51
00:06:47,042 --> 00:06:48,667
Pegue essa passagem.
52
00:07:06,125 --> 00:07:08,958
- Vamos por ali e você.
- Tarmac!
53
00:07:17,183 --> 00:07:18,350
Parem!
54
00:07:19,042 --> 00:07:20,500
Não atire!
55
00:07:34,708 --> 00:07:36,417
Siga-os, vamos!
56
00:07:41,375 --> 00:07:44,000
- Quem é esse homem?
- Eu nunca o vi.
57
00:07:44,750 --> 00:07:48,458
Ele estava com Tarmac.
Certamente um homem de Don del Oro.
58
00:07:48,667 --> 00:07:50,042
Vamos vigiá-lo de perto.
59
00:07:50,250 --> 00:07:52,250
Meus homens podem cuidar disso.
60
00:07:52,583 --> 00:07:55,667
Obrigado, mas o conselho
tem que interrogá-lo.
61
00:08:04,667 --> 00:08:08,250
Você sabe quem é
Don del Oro, diga-nos.
62
00:08:08,458 --> 00:08:09,708
Eu não sei.
63
00:08:13,167 --> 00:08:14,500
Já ouvi o suficiente.
64
00:08:15,292 --> 00:08:18,458
Impossível fazê-lo falar.
65
00:08:18,625 --> 00:08:20,000
Eu tenho uma sugestão.
66
00:08:22,042 --> 00:08:24,500
Na Califórnia sabemos como
67
00:08:24,708 --> 00:08:26,917
fazer as pessoas falarem.
68
00:08:51,917 --> 00:08:54,292
O que me garante
que eu estarei
69
00:08:54,583 --> 00:08:56,625
a salvo de Don del Oro?
70
00:08:56,958 --> 00:08:58,750
Nós o protegeremos dele.
71
00:08:59,833 --> 00:09:00,925
Como?
72
00:09:01,125 --> 00:09:03,958
Acompanhando você a
um navio para a Europa.
73
00:09:04,667 --> 00:09:07,292
Com esse dinheiro, você
poderia morar em Paris.
74
00:09:07,750 --> 00:09:09,708
Don del Oro não
o encontraria lá.
75
00:09:11,083 --> 00:09:12,250
Muito bem.
76
00:09:13,167 --> 00:09:15,208
Eu vou falar.
77
00:09:16,333 --> 00:09:18,708
Não tenho certeza
de sua identidade.
78
00:09:19,042 --> 00:09:21,042
Ninguém nunca viu
seu rosto.
79
00:09:21,833 --> 00:09:22,883
Mas a noite passada
80
00:09:23,083 --> 00:09:25,167
na sala secreta da mina...
81
00:09:25,208 --> 00:09:27,208
Eu... Eu...
82
00:09:31,083 --> 00:09:32,175
Uma flecha dourada!
83
00:09:32,375 --> 00:09:34,375
- De onde ela veio?
- Da janela.
84
00:09:34,583 --> 00:09:36,083
Vamos lá fora.
85
00:09:38,950 --> 00:09:40,672
Vamos!
86
00:09:42,667 --> 00:09:45,625
Todos os traidores de
Don del Oro morrem.
87
00:09:49,708 --> 00:09:52,625
O conselho conhece nossas
ligações com a mina.
88
00:09:52,792 --> 00:09:55,250
Haverá uma investigação amanhã.
89
00:09:55,917 --> 00:09:59,125
Temos tempo
para sair da oficina.
90
00:09:59,333 --> 00:10:01,417
Eu quero que a mina
seja totalmente bloqueada.
91
00:10:03,500 --> 00:10:05,208
E na hora de reconstruí-la,
92
00:10:05,500 --> 00:10:07,125
Eu terei tomado o poder
93
00:10:07,333 --> 00:10:09,417
e o ouro será meu.
94
00:10:09,625 --> 00:10:12,333
Está noite depois
do seu dia...
95
00:10:16,600 --> 00:10:17,683
Onde você vai?
96
00:10:18,292 --> 00:10:21,500
Encontrar a sala secreta antes
da investigação de amanhã.
97
00:10:21,708 --> 00:10:22,833
Eu chamo a legião?
98
00:10:23,042 --> 00:10:25,500
Sim. Fique escondido
até meu sinal.
99
00:11:16,458 --> 00:11:17,917
Devemos evacuar a mina.
100
00:11:18,125 --> 00:11:20,375
Deixe as ferramentas,
Tarmac chegará.
101
00:11:53,917 --> 00:11:55,375
Vá em frente, puxe!
102
00:12:18,292 --> 00:12:20,375
Don del Oro e os
Yaquis chamam a legião.
103
00:13:19,267 --> 00:13:20,850
Rápido, carregue a carroça.
104
00:13:21,500 --> 00:13:23,708
Vamos bloquear o poço
no próximo carregamento.
105
00:14:13,375 --> 00:14:14,667
Zorro!
106
00:14:27,083 --> 00:14:28,750
Última carga.
107
00:14:54,867 --> 00:14:56,783
Rápido, feche a porta.
108
00:15:38,542 --> 00:15:40,000
A Legião do Zorro.
109
00:15:51,708 --> 00:15:55,458
PRÓXIMA SEMANA, CAPÍTULO 4
A PONTE DO MEDO
7473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.