Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,108 --> 00:01:28,357
"Belle en het Beest"
2
00:01:29,946 --> 00:01:33,395
Boek en richting
JEAN COCTEAU
3
00:01:33,697 --> 00:01:37,196
Gebaseerd op een verhaal van
MADAME LEPRINCE DE BEAUMONT
4
00:02:35,825 --> 00:02:38,316
- Actie.
- Camera.
5
00:02:38,744 --> 00:02:41,234
"Belle en het Beest",
de eerste opname.
6
00:02:41,287 --> 00:02:42,946
Stop! Een minuutje alstublieft.
7
00:02:46,124 --> 00:02:50,250
In de kindertijd geloof
je zonder twijfel wat er wordt gezegd.
8
00:02:50,335 --> 00:02:53,336
Men gelooft dat
als je een roos plukt,
9
00:02:53,380 --> 00:02:59,167
het familie-ongeluk zich herhaalt.
10
00:02:59,217 --> 00:03:02,501
Er wordt aangenomen dat
de handen van een beest
11
00:03:02,552 --> 00:03:08,339
damp uitslaat wanneer het iemand doodt.
12
00:03:08,389 --> 00:03:11,675
En dat ze zichzelf beschermt
13
00:03:11,726 --> 00:03:15,852
wanneer een jong meisje
in haar huis woont.
14
00:03:15,895 --> 00:03:19,595
Men gelooft duizend
andere naïeve dingen.
15
00:03:19,648 --> 00:03:23,774
Ik zou je nu willen vragen om een beetje van deze naïviteit aan te nemen
16
00:03:23,817 --> 00:03:28,359
en om geluk te brengen zeggen we
17
00:03:28,404 --> 00:03:33,360
de drie magische woorden uit uw kindertijd:
"Sesam open u"
18
00:03:33,407 --> 00:03:37,948
"Er was eens..."
19
00:03:45,457 --> 00:03:47,117
Dit meisje!
20
00:03:47,168 --> 00:03:51,543
Jij kent haar.
Ze kan helemaal niets.
21
00:03:53,379 --> 00:03:54,624
Niet goed!
22
00:03:57,099 --> 00:04:00,431
Valsspeler! Je voet
staat niet op de lijn.
23
00:04:02,554 --> 00:04:04,628
Mijn jurk!
24
00:04:04,721 --> 00:04:08,799
- Wat is er gebeurd?
- Er is een pijl in de kamer geschoten.
25
00:04:13,977 --> 00:04:17,097
Jullie woestelingen!
Jullie hadden ons kunnen raken!
26
00:04:22,567 --> 00:04:25,484
Heeft Belle niets?
- Altijd alleen maar Belle.
27
00:04:25,527 --> 00:04:26,725
Naar de hel met haar!
28
00:04:28,405 --> 00:04:30,896
Je hebt Cabriole bijna vermoord!
29
00:04:50,504 --> 00:04:52,163
Daar zul je ze hebben.
30
00:04:55,507 --> 00:04:58,958
Belle, schrob de vloer.
We zijn te laat voor de hertogin.
31
00:05:02,261 --> 00:05:04,965
- Moordenaars!
- Mijn zussen zijn bloedirritant.
32
00:05:05,097 --> 00:05:08,548
Drinken, achter de meiden aan en vals spelen bij kaarten is alles wat jullie kunnen.
33
00:05:08,641 --> 00:05:12,009
Zonder geld blijf je thuis
en doe je de was of maak je schoon.
34
00:05:12,060 --> 00:05:14,266
Maar deze teven denken dat ze
prinsessen zijn,
35
00:05:14,687 --> 00:05:17,557
en merken niet
dat iedereen hen uitlacht.
36
00:05:17,606 --> 00:05:20,522
- Geef hem antwoord.
- Daar wacht hij gewoon op.
37
00:05:23,026 --> 00:05:26,359
Wat zijn de dames toch mooi...
38
00:05:26,404 --> 00:05:28,977
Schiet op!
Anders missen we het concert.
39
00:05:29,281 --> 00:05:31,771
Wat zijn ze schattig!
40
00:05:33,075 --> 00:05:35,530
- Ah, de idioten!
- Kleine lakeien!
41
00:05:36,020 --> 00:05:37,337
Kleine lakeien!
42
00:05:52,881 --> 00:05:54,541
Het is ongeloofelijk !
43
00:05:56,175 --> 00:06:00,337
We betalen je niet om te slapen!
44
00:06:02,430 --> 00:06:04,505
Dat is schandalig!
45
00:06:09,309 --> 00:06:10,886
Ga weg!
46
00:06:12,312 --> 00:06:14,719
Deze stoelen ... zijn vies!
47
00:06:15,110 --> 00:06:17,982
Kleine lakeien!
Kleine lakeien!
48
00:06:19,195 --> 00:06:20,997
Snel, snel,
snel!
49
00:06:22,235 --> 00:06:24,310
Kom laten we gaan!
50
00:06:24,736 --> 00:06:26,812
Ga niet onder de ladder door!
51
00:06:34,327 --> 00:06:37,243
Jullie zijn allemaal dronken!
52
00:07:08,101 --> 00:07:10,556
Vaarwel, Ludovic.
Broeder dronkaard.
53
00:07:10,602 --> 00:07:12,678
Nutteloos!
54
00:07:18,108 --> 00:07:20,183
Je bent dronken!
55
00:07:22,277 --> 00:07:24,767
Kom op, lakeien!
56
00:07:33,119 --> 00:07:38,112
Laat de duivel je pakken.
57
00:07:48,796 --> 00:07:50,835
Belle,...
58
00:07:51,048 --> 00:07:53,538
je bent niet gemaakt om dienstmeisje te zijn.
59
00:07:55,218 --> 00:07:58,965
Zelfs de vloer zou je spiegel willen zijn!
60
00:08:02,306 --> 00:08:06,053
Je kunt niet meer van 's ochtends tot
's avonds werken om je zusters te dienen.
61
00:08:06,476 --> 00:08:09,392
Als de boot van onze vader niet
verloren was gegaan in de storm,
62
00:08:09,811 --> 00:08:12,266
zou ik me misschien net zo amuseren als zij.
63
00:08:12,313 --> 00:08:14,352
We zijn arm.
Ik moet werken.
64
00:08:14,398 --> 00:08:16,888
En waarom werken je zussen niet ?
65
00:08:17,733 --> 00:08:19,772
Mijn zussen zijn te mooi...
66
00:08:19,818 --> 00:08:21,645
en hun handen zijn te kwetsbaar.
67
00:08:23,155 --> 00:08:24,399
Belle,...
68
00:08:24,822 --> 00:08:26,779
jij bent de mooiste van allemaal!
69
00:08:28,158 --> 00:08:30,196
Kijk naar je handen.
70
00:08:30,242 --> 00:08:31,902
Avenant, laat mijn hand los.
71
00:08:31,952 --> 00:08:34,406
Ga alstublieft.
Ik moet het afmaken.
72
00:08:35,663 --> 00:08:37,323
Ik houd van je.
73
00:08:39,415 --> 00:08:41,076
Trouw met me.
74
00:08:41,917 --> 00:08:44,372
Nee Avenant.
Begin er niet weer over.
75
00:08:44,418 --> 00:08:46,079
Het is zinloos.
76
00:08:48,172 --> 00:08:50,211
Vind je me niet leuk?
77
00:08:50,257 --> 00:08:52,295
Dat is het niet, Avenant.
78
00:08:52,341 --> 00:08:53,965
Wat dan?
79
00:08:54,009 --> 00:08:56,925
Ik blijf een diensmeisje,
ik wil bij mijn vader blijven.
80
00:08:58,179 --> 00:09:01,095
Ik zal je verlossen van dit stomme bestaan!
81
00:09:01,515 --> 00:09:03,139
Laat me los.
82
00:09:03,182 --> 00:09:05,637
Blijf met je handen van haar af!
83
00:09:05,684 --> 00:09:08,139
Laat maar, Ludovic.
Hij vroeg me om mijn hand.
84
00:09:08,186 --> 00:09:10,261
- En?
- Ze wil me niet.
85
00:09:10,598 --> 00:09:12,053
Goed zo, Belle.
86
00:09:12,355 --> 00:09:14,394
Ik ben zelf een schooier.
87
00:09:14,440 --> 00:09:17,191
Maar ik wil niet dat hij je man wordt.
88
00:09:20,277 --> 00:09:22,316
Wees gewaarschuwd.
89
00:09:22,362 --> 00:09:24,439
En nu naar buiten, schurk!
90
00:09:29,868 --> 00:09:31,528
Avenant, je bent gek!
91
00:09:34,871 --> 00:09:36,496
Kom binnen, heren.
92
00:09:36,539 --> 00:09:40,286
Ik heb geweldig nieuws te melden.
93
00:09:49,048 --> 00:09:50,707
Mijn vader!
94
00:09:52,801 --> 00:09:54,461
Hij mag het niet weten.
95
00:09:56,136 --> 00:09:59,421
Mijn dochters worden verwend aan het hof.
96
00:09:59,472 --> 00:10:03,303
Maar ik kan niet op hun wachten.
Ik moet het jullie vertellen.
97
00:10:07,561 --> 00:10:09,470
Kom hier, Belle.
98
00:10:09,896 --> 00:10:11,972
Jij ook, Ludovic.
99
00:10:12,398 --> 00:10:14,474
En jij ook, Avenant, je bent niet te veel.
100
00:10:19,904 --> 00:10:22,359
De heren vergeven jullie je streken.
101
00:10:22,405 --> 00:10:24,860
De aanklager is mij tegemoet gekomen
102
00:10:24,907 --> 00:10:28,192
en zal de rechtzaak tegen mij stoppen.
103
00:10:28,243 --> 00:10:29,867
We zullen rijk worden!
104
00:10:29,911 --> 00:10:31,949
Een van mijn schepen is hier.
105
00:10:31,995 --> 00:10:34,070
- Avenant wist dat!
- Ludovic!
106
00:10:34,497 --> 00:10:36,952
Daarom vroeg hij om de hand van Belle.
107
00:10:36,998 --> 00:10:39,453
Hij vroeg vooraf om mijn hand.
108
00:10:39,500 --> 00:10:42,834
- Ga je me verlaten?
- Nee, vader. Nooit.
109
00:10:44,921 --> 00:10:46,960
De hertogin ontvangt niemand
110
00:10:47,006 --> 00:10:49,081
alhoewel er wel muziek te horen was.
111
00:10:49,507 --> 00:10:51,832
Gefeliciteerd vader!
Dat hebben we aan jou te danken!
112
00:10:51,884 --> 00:10:53,627
Daar mag je trots op zijn!
113
00:10:53,677 --> 00:10:56,132
Mensen uitnodigen om te drinken terwijl je
114
00:10:56,179 --> 00:10:58,218
je dochters de deur uit stuurt!
115
00:10:58,264 --> 00:11:00,719
- Kinderen!
- De hertogin is niet dom!
116
00:11:00,766 --> 00:11:03,221
Wat een blamage!
117
00:11:03,268 --> 00:11:06,681
Kom op, Adelaïde.
Laat ze drinken op ons ongeluk.
118
00:11:09,939 --> 00:11:11,563
Vader!
119
00:11:11,607 --> 00:11:15,224
Laat ze maar mokken.
Ik zal hun wel troosten.
120
00:11:15,276 --> 00:11:18,229
Ik vertrek morgen en ga mijn zaken regelen.
121
00:11:18,278 --> 00:11:20,733
Ik zal hun uithuwelijken aan een hertog en een prins!
122
00:11:20,779 --> 00:11:22,024
Mijne heren!
123
00:11:28,118 --> 00:11:29,908
Koop voor ons van die brokaten jurken.
124
00:11:29,952 --> 00:11:32,489
Sieraden, waaiers, struisvogelveren!
125
00:11:32,537 --> 00:11:35,740
De hele stad zal stikken van jaloezie.
126
00:11:35,790 --> 00:11:39,490
Een aap!
Ik wil een aap.
127
00:11:39,543 --> 00:11:41,618
Een papagaai.
128
00:11:51,551 --> 00:11:53,674
Wat moet ik voor jou meenemen, Belle?
129
00:11:53,720 --> 00:11:57,052
Vader, breng me een roos
130
00:11:57,473 --> 00:11:59,547
Want die zijn hier niet.
131
00:12:23,824 --> 00:12:27,027
Als ik vandaag niet betaal, zetten
ze me in de gevangenis.
132
00:12:27,077 --> 00:12:30,410
De woekeraar begreep het snel.
Ik heb hem alles uitgelegd.
133
00:12:31,246 --> 00:12:33,322
Daar komt hij.
134
00:12:37,501 --> 00:12:40,121
Het is een heel, heel groot bedrag.
135
00:12:40,169 --> 00:12:43,289
U weet dat een van mijn vaders schepen vandaag is aangekomen?
136
00:12:43,339 --> 00:12:45,377
Ik betaal zodra vader terug is.
137
00:12:45,423 --> 00:12:49,965
Als je niet betaalt, eis ik het geld van je vader.
138
00:12:50,010 --> 00:12:53,757
Als hij niet kan betalen leg ik beslag op jullie meubels.
139
00:12:55,430 --> 00:12:58,347
Onderteken, wat riskeer je?
140
00:13:11,149 --> 00:13:13,225
Denkt u dat het mijn schuld is?
141
00:13:13,276 --> 00:13:16,645
Als er niets overblijft van het laatste schip,
hoe moet het dan verder met mij?
142
00:13:16,696 --> 00:13:20,394
Uw schuldeisers in de haven waren sneller dan die in de stad. Sleep ze voor de rechter!
143
00:13:20,448 --> 00:13:23,732
Aanklagen? Ik heb niet eens genoeg geld om in de stadsherberg te logeren.
144
00:13:23,783 --> 00:13:25,407
Ga dan terug naar huis.
145
00:13:25,451 --> 00:13:28,736
's Nachts door het bos?
Ik zal verdwalen.
146
00:13:28,787 --> 00:13:30,826
Je kwam hier in de nacht.
147
00:13:30,872 --> 00:13:33,789
Maar de maan scheen toen.
Nu is er mist.
148
00:13:34,207 --> 00:13:36,828
Ik zeg je, ik zal verdwalen.
- Verdwaal dan maar!
149
00:13:36,876 --> 00:13:41,039
Makkelijk praten heb je, ik wou dat de rollen omgedraaid waren!
150
00:13:41,088 --> 00:13:42,118
Fijne avond verder!
151
00:13:58,036 --> 00:13:59,727
Goede reis.
152
00:16:30,790 --> 00:16:32,249
Is er iemand?
153
00:16:56,900 --> 00:16:58,964
Is daar iemand?
154
00:18:22,898 --> 00:18:25,292
Is daar iemand?
155
00:21:41,393 --> 00:21:43,145
Hallo?
156
00:21:53,227 --> 00:21:54,555
Hallo?
157
00:22:05,222 --> 00:22:06,550
Hallo?
158
00:22:30,912 --> 00:22:32,240
Hallo!
159
00:22:49,905 --> 00:22:51,232
Hallo?
160
00:23:05,028 --> 00:23:07,945
Zo, mijnheer,
161
00:23:10,031 --> 00:23:12,522
U steelt mijn rozen.
162
00:23:12,950 --> 00:23:15,405
U steelt mijn rozen.
163
00:23:15,452 --> 00:23:18,784
Mijn grootste schat ter wereld.
164
00:23:19,622 --> 00:23:21,660
Omdat u geen geluk meer hebt.
165
00:23:21,706 --> 00:23:25,454
U had alles moeten nemen,
alles behalve mijn rozen.
166
00:23:26,709 --> 00:23:30,409
De boete voor deze simpele diefstal...
167
00:23:30,462 --> 00:23:31,541
...is de dood!
168
00:23:32,130 --> 00:23:34,917
Mijnheer, ik wilde niemand beledigde
door deze roos te plukken
169
00:23:34,966 --> 00:23:37,087
Mijn dochter vroeg mij een roos mee te nemen!
170
00:23:37,133 --> 00:23:39,624
Noem me niet "Mijnheer".
171
00:23:40,053 --> 00:23:42,127
Men noemt mij "Het Beest"!
172
00:23:42,971 --> 00:23:45,047
Ik hou niet van complimenten.
173
00:23:46,308 --> 00:23:49,177
Probeer me niet te begrijpen.
174
00:23:49,226 --> 00:23:52,095
Je hebt één kwartier.
175
00:23:52,144 --> 00:23:54,184
Bereid je voor op de dood.
176
00:23:54,230 --> 00:23:56,268
- Mijnheer...
- Nogmaals!
177
00:23:56,314 --> 00:23:58,353
Je zou moeten zwijgen.
178
00:23:58,399 --> 00:24:02,229
Je stal de roos dus moet je sterven.
179
00:24:02,276 --> 00:24:05,442
Tenzij... tenzij
een van uw dochters...
180
00:24:05,487 --> 00:24:07,977
Hoeveel heeft u er?
- Drie.
181
00:24:08,823 --> 00:24:13,365
Tenzij een van uw dochters
ermee instemt om voor u te boeten...
182
00:24:13,410 --> 00:24:15,484
...door uw plaats in te nemen.
183
00:24:16,328 --> 00:24:18,404
Niet tegenspreken, ga nu!
184
00:24:18,830 --> 00:24:21,285
Grijp de kans die ik je heb gegeven.
185
00:24:21,332 --> 00:24:24,616
En als uw dochters weigeren voor u te boeten moet u terugkomen.
186
00:24:25,084 --> 00:24:28,369
Zweer om terug te keren in drie dagen.
Zweer het!
187
00:24:28,420 --> 00:24:30,081
Ik zweer het.
188
00:24:30,505 --> 00:24:34,205
Maar hoe vind ik de weg terug?
Ik ben verdwaald.
189
00:24:34,258 --> 00:24:36,748
In de stal vindt u een wit paard.
190
00:24:37,176 --> 00:24:39,631
Haar naam is "Magnifique"!
191
00:24:39,678 --> 00:24:43,425
Je hoeft alleen maar in haar oor te fluisteren:
"Ga waar ik heen ga, Magnifique,
192
00:24:43,847 --> 00:24:46,302
Ga, ga, ga!
193
00:24:46,349 --> 00:24:49,634
Zij zal u naar huis brengen, en
zij zal u terugbrengen naar dit kasteel
194
00:24:49,685 --> 00:24:53,384
als uw dochters te laf zijn
om voor u terug te rijden.
195
00:24:53,438 --> 00:24:55,098
Vertrek nu!
196
00:25:35,134 --> 00:25:39,296
Ik weet niet meer of de
reis kort of lang was.
197
00:25:40,137 --> 00:25:42,213
Magnifique staat bij ons op stal.
198
00:25:43,474 --> 00:25:45,548
Dit is mijn verhaal.
199
00:25:46,808 --> 00:25:49,298
Neem deze roos, Belle.
200
00:25:50,144 --> 00:25:52,220
Ik moet het duur betalen.
201
00:25:53,397 --> 00:25:56,350
Dit komt ervan als een dwaas om rozen vraagt.
202
00:25:56,429 --> 00:25:58,884
Alleen vanwege haar trots!
203
00:25:58,901 --> 00:26:01,901
Ze wil ons een lesje leren in nederigheid!
204
00:26:01,945 --> 00:26:03,902
Ze huilt niet eens!
205
00:26:04,737 --> 00:26:06,861
Vader, het is mijn schuld.
206
00:26:07,074 --> 00:26:10,571
Het is niet meer dan eerlijk dat ik in jouw plaats ga.
207
00:26:10,659 --> 00:26:14,573
Ben je gek? Ludovic en ik gaan dat beest doden!
208
00:26:14,621 --> 00:26:17,656
Zijn macht is te groot.
Je kunt hem niet doden.
209
00:26:18,081 --> 00:26:19,705
Maak je geen zorgen, Belle.
210
00:26:19,749 --> 00:26:23,082
Ik ben oud en ik heb een belofte gedaan.
Ik zal gaan.
211
00:26:23,501 --> 00:26:26,835
U gaat niet, vader.
U kunt nog steeds de rechtzaak winnen.
212
00:26:27,255 --> 00:26:30,041
- Waar moeten we van leven?
- Verkoop de meubels.
213
00:26:31,841 --> 00:26:33,916
Waarom ga jij niet, Félicie?
214
00:26:34,343 --> 00:26:36,002
Je bent te taai om op te eten!
215
00:26:36,427 --> 00:26:38,882
Het is jammer dat het beest
niet van knaapjes houdt.
216
00:26:38,929 --> 00:26:40,803
Hij zou vergiftigd worden!
217
00:26:40,847 --> 00:26:42,223
Kinderen alstublieft.
218
00:26:42,265 --> 00:26:45,135
Mijn vader, ik zou liever
verslonden worden door dat monster,
219
00:26:45,184 --> 00:26:48,100
dan te sterven van verdriet om uw verlies.
220
00:26:52,197 --> 00:26:56,027
- Je gaat niet naar dit monster!
- Waar bemoei je je mee?
221
00:26:56,356 --> 00:26:58,395
Dat is mijn beslissing!
222
00:26:58,441 --> 00:27:01,310
Ben je verliefd op deze idioot?
Jullie zouden een geweldig paar zijn!
223
00:27:01,359 --> 00:27:03,814
- Avenant, sla haar!
- Rustig aan.
224
00:27:03,861 --> 00:27:06,778
Herhaal wat je net zei!
225
00:27:07,197 --> 00:27:08,691
Een dwaas en een idioot!
226
00:27:10,116 --> 00:27:12,986
- O, hij heeft me geslagen!
- Misdadiger! Schurk!
227
00:27:13,035 --> 00:27:16,485
- Sta je jezelf toe mijn zus te slaan?
- Wil je ook een klap?
228
00:27:17,204 --> 00:27:19,659
Bedrieger! Dief!
229
00:27:19,705 --> 00:27:22,623
Mijn kinderen!
230
00:27:23,042 --> 00:27:26,161
- Ludovic, hij is ziek.
- We brengen hem naar de kamer.
231
00:27:47,225 --> 00:27:50,095
- Hij sloeg me!
- We hebben geen geld.
232
00:27:50,144 --> 00:27:51,767
We moeten kalm blijven.
233
00:27:51,811 --> 00:27:55,678
Het beest zal ze allemaal opeten,
en we zullen met een prins trouwen!
234
00:28:41,597 --> 00:28:43,589
Ren waar ik heen wil, Magnifique,
235
00:28:43,640 --> 00:28:45,596
Ren, ren, ren!
236
00:31:28,966 --> 00:31:32,630
Belle, ik ben de doorgang naar je kamer.
237
00:32:25,207 --> 00:32:27,364
Ik ben je spiegel.
238
00:32:27,606 --> 00:32:31,763
De spiegel laat je zien wat je hart beweegt .
239
00:33:26,699 --> 00:33:28,725
Waar ga je naar toe?
240
00:36:20,840 --> 00:36:25,001
Belle, kijk me niet zo aan.
241
00:36:25,425 --> 00:36:28,295
Ik hoef niet bang voor je te zijn.
242
00:36:28,344 --> 00:36:32,507
Je ziet me alleen 's avonds.
243
00:36:33,139 --> 00:36:36,223
Om zeven uur als je aan het dineren bent
244
00:36:36,267 --> 00:36:39,600
Ik kom naar je toe in de grote zaal.
245
00:36:41,479 --> 00:36:45,227
Maar kijk me niet zo aan met die blik.
246
00:37:40,988 --> 00:37:42,731
Wees niet bang.
247
00:37:43,065 --> 00:37:46,313
Ik ben niet bang.
248
00:37:48,817 --> 00:37:52,151
Mag ik kijken hoe je eet?
249
00:37:53,405 --> 00:37:55,064
U bent de baas.
250
00:38:00,544 --> 00:38:03,212
Er is geen meester anders dan jij.
251
00:38:13,042 --> 00:38:15,118
Je walgt van me.
252
00:38:17,064 --> 00:38:19,684
Je vindt me weerzinwekkend.
253
00:38:20,507 --> 00:38:22,998
Ik kan niet doen alsof.
254
00:38:24,111 --> 00:38:27,145
Alles staat hier tot jouw beschikking.
255
00:38:27,595 --> 00:38:30,880
Ik voel me niet op mijn gemak tussen deze pracht
256
00:38:30,931 --> 00:38:33,386
en ben niet gewend om bediend te worden .
257
00:38:33,433 --> 00:38:36,718
Maar ik zie dat je alles doet
258
00:38:36,769 --> 00:38:40,101
zodat ik de weerzin vergeet.
259
00:38:50,899 --> 00:38:53,224
Mijn hart is goed
260
00:38:55,531 --> 00:38:59,279
maar ik ben een monster
261
00:38:59,502 --> 00:39:03,200
Er zijn mensen die
veel monsterlijker zijn dan jij
262
00:39:03,454 --> 00:39:05,529
maar ze verbergen het goed.
263
00:39:06,790 --> 00:39:09,707
Ik ben niet alleen afschuwelijk.
264
00:39:10,342 --> 00:39:12,419
...maar ook niet snel van begrip.
265
00:39:12,845 --> 00:39:16,177
Je bent slim genoeg om inzicht te hebben.
266
00:39:18,134 --> 00:39:21,468
Alles in het kasteel is van jou.
267
00:39:23,168 --> 00:39:26,501
Maak al je wensen kenbaar.
268
00:39:36,562 --> 00:39:40,890
Ik zal elke avond om zeven uur verschijnen .
269
00:39:43,974 --> 00:39:48,186
Voordat ik ga, zal ik je een vraag stellen.
270
00:39:48,603 --> 00:39:50,642
Altijd hetzelfde.
271
00:39:50,688 --> 00:39:52,763
Wat is die vraag?
272
00:39:56,942 --> 00:40:00,275
Wil je mijn vrouw worden?
273
00:40:01,945 --> 00:40:04,021
Nee, beest!
274
00:40:08,617 --> 00:40:11,950
Tot ziens dan, Belle.
275
00:40:14,039 --> 00:40:16,113
Tot morgen.
276
00:43:45,522 --> 00:43:48,770
Waar is belle?
277
00:44:34,181 --> 00:44:37,512
- Wat doe je in mijn kamer?
- Ik wilde ... ik kwam
278
00:44:37,557 --> 00:44:41,934
...je een cadeautje te brengen.
279
00:44:45,063 --> 00:44:46,723
Vertrek!
280
00:44:57,905 --> 00:44:59,648
Vertrek.
281
00:47:29,788 --> 00:47:33,487
Ik dacht dat je ging eten, Belle.
282
00:47:34,958 --> 00:47:38,871
Ik heb geen honger.
Ik ga liever met je mee.
283
00:47:38,918 --> 00:47:43,496
Een grote eer voor mij.
284
00:47:52,679 --> 00:47:55,595
Een grote eer.
285
00:47:56,431 --> 00:47:59,348
Je stem klinkt zachter vandaag.
286
00:48:04,603 --> 00:48:08,517
Vind je het niet verschrikkelijk saai hier?
287
00:48:09,357 --> 00:48:11,396
De dagen zijn erg lang.
288
00:48:11,442 --> 00:48:15,190
Ik moet bekennen dat ik
bijna niet kan wachten op de avond.
289
00:48:17,112 --> 00:48:20,148
Jouw vriendelijkheid moedigt me aan om nogmaals
290
00:48:20,198 --> 00:48:23,531
de vraag te stellen die mijn ziel zo kwelt.
291
00:48:24,368 --> 00:48:27,700
Vraag het maar mijn antwoord zal altijd dezelfde zijn.
292
00:48:28,121 --> 00:48:31,701
Laten we vrienden zijn Beest.
Vraag niet om meer.
293
00:48:33,541 --> 00:48:36,458
Vertel me Beest, wat doe je overdag?
294
00:48:38,753 --> 00:48:40,294
Hoor je me Beest?
295
00:48:41,297 --> 00:48:43,621
Ik heb het tegen jou.
296
00:48:46,883 --> 00:48:48,544
Vergeef me.
297
00:48:53,305 --> 00:48:55,759
Wat is er met je Beest?
298
00:48:59,600 --> 00:49:01,889
Vergeef me.
299
00:49:05,230 --> 00:49:07,305
Er is niks.
300
00:49:44,716 --> 00:49:46,507
Wat is er met je Beest?
301
00:49:48,011 --> 00:49:50,252
Ik heb dorst.
302
00:49:59,852 --> 00:50:02,342
Drink uit mijn handen.
303
00:50:16,405 --> 00:50:20,781
Vind je het niet erg dat ik uit jouw handen drink?
304
00:50:22,368 --> 00:50:25,700
Nee, het geeft niet.
305
00:50:27,372 --> 00:50:30,288
Ik zou je nooit een vlieg kwaad doen.
306
00:50:34,459 --> 00:50:36,950
En toch...
307
00:50:38,212 --> 00:50:43,206
...snak je er naar ver weg van mij te zijn.
308
00:51:15,363 --> 00:51:17,439
Waarom ben je zo laat vandaag?
309
00:51:17,865 --> 00:51:22,858
Bedankt Belle voor je opmerkzaamheid Belle.
310
00:51:23,703 --> 00:51:27,450
Ik stond te popelen om je te zien Beest.
311
00:51:27,872 --> 00:51:31,157
Ik moet met je praten!
- Belle! Belle!
312
00:51:31,208 --> 00:51:34,125
Ik kan niet verder
zonder mijn vader.
313
00:51:34,169 --> 00:51:37,039
Laat me alsjeblieft gaan
- Sta op, Belle!
314
00:51:41,215 --> 00:51:45,378
Ik zou voor jou moeten knielen...
315
00:51:45,802 --> 00:51:47,841
...en opdrachten ontvangen.
316
00:51:47,887 --> 00:51:50,803
Laat me gaan,
ik kom terug
317
00:51:53,724 --> 00:51:56,179
Als je terugkomt...
318
00:51:56,226 --> 00:51:57,886
...wil je dan mijn vrouw worden?
319
00:52:00,396 --> 00:52:02,471
Dat zou mijn dood worden!
320
00:52:02,898 --> 00:52:06,230
Ik weet dat ik
afschuwelijk ben om naar te kijken.
321
00:52:07,901 --> 00:52:12,063
Maar ik zou sterven van verdriet...
322
00:52:13,322 --> 00:52:17,483
...als je wegging en niet terug zou keren.
323
00:52:18,325 --> 00:52:21,194
Ik ben over een week terug.
324
00:52:21,243 --> 00:52:24,576
Ik mag je te
graag om je dood te veroorzaken.
325
00:52:27,498 --> 00:52:29,573
Je streelt me
326
00:52:30,834 --> 00:52:32,909
zoals je een dier zou aaien.
327
00:52:33,336 --> 00:52:35,826
Maar je bent een dier.
328
00:52:40,424 --> 00:52:44,172
Ik ben heel serieus over wat u vraagt.
329
00:52:45,010 --> 00:52:47,501
Ik moet daar over nadenken.
330
00:52:52,516 --> 00:52:55,848
Wil je met me mee de tuin in?
331
00:53:18,954 --> 00:53:24,119
Belle, heeft een andere man
om je hand gevraagd?
332
00:53:25,372 --> 00:53:27,116
Ja, Beest.
333
00:53:39,633 --> 00:53:43,379
En wie heeft u het voorstel gedaan?
334
00:53:45,719 --> 00:53:47,512
Een jonge man?
335
00:53:47,555 --> 00:53:50,046
Ja, Beest.
336
00:53:50,473 --> 00:53:52,929
Was hij mooi?
337
00:53:52,975 --> 00:53:55,051
Ja, Beest.
338
00:53:57,145 --> 00:53:59,600
Waarom ben je niet met hem getrouwd?
339
00:53:59,647 --> 00:54:02,563
Ik kon mijn vader niet verlaten.
340
00:54:05,901 --> 00:54:09,234
Wat was de naam van de mooie jonge man?
341
00:54:09,654 --> 00:54:11,313
Avenant.
342
00:54:25,081 --> 00:54:27,157
Wat heb je?
343
00:54:28,418 --> 00:54:31,749
Beest, wat is er aan de hand?
344
00:55:13,741 --> 00:55:16,361
Wat doe je op dit uur voor mijn deur?
345
00:55:19,703 --> 00:55:21,328
Mijn hemel!
346
00:55:21,371 --> 00:55:23,862
Je zit onder het bloed!
347
00:55:24,290 --> 00:55:28,037
- Vergeef het me.
- Wat moet ik je vergeven?
348
00:55:31,795 --> 00:55:34,286
Dat ik een dier ben.
349
00:55:36,382 --> 00:55:38,457
Vergeef me dat.
350
00:55:41,803 --> 00:55:44,672
Dergelijke woorden passen niet bij jou.
351
00:55:44,721 --> 00:55:46,797
Schaam je je niet?.
352
00:55:48,473 --> 00:55:50,549
Maak jezelf schoon
353
00:55:51,810 --> 00:55:54,300
en ga slapen.
354
00:56:00,440 --> 00:56:03,061
Doe je deur dicht!
355
00:56:03,438 --> 00:56:06,059
Doe je deur dicht!
356
00:56:06,820 --> 00:56:10,153
Snel!
Doe je deur dicht!
357
00:56:12,032 --> 00:56:14,320
Je blikken doden me.
358
00:56:15,576 --> 00:56:18,492
Ik kan er niet tegen
hoe je naar me kijkt.
359
00:56:33,738 --> 00:56:35,113
Ze nemen alles van ons af.
360
00:56:35,156 --> 00:56:38,239
Je zult zien, ze laten ons niet eens deze tafel houden.
361
00:56:39,325 --> 00:56:41,401
Laten we gaan spelen.
362
00:56:44,529 --> 00:56:48,656
Ga naar je vader.
Hij begrijpt het niet.
363
00:56:48,699 --> 00:56:51,615
Het is niet aan mij om het hem te vertellen.
364
00:56:52,034 --> 00:56:53,694
Ga naar hem toe.
365
00:57:17,886 --> 00:57:20,590
Ludovic, het is jouw schuld.
366
00:57:20,804 --> 00:57:23,259
Om de waarheid te zeggen: ja.
367
00:57:23,306 --> 00:57:25,796
Ludovic, dit heb jij gedaan.
368
00:57:38,317 --> 00:57:42,017
De man is erg ziek.
Laat hem tenminste het bed houden.
369
00:57:42,070 --> 00:57:44,109
We laten de bedden altijd staan.
370
00:57:44,155 --> 00:57:47,155
Ik wed dat de vrouwen
hun spullen mogen houden.
371
00:57:47,199 --> 00:57:49,570
Voor je zussen heb ik een garantie ontvangen.
372
00:57:54,871 --> 00:57:56,945
Help me hiermee.
373
00:58:20,534 --> 00:58:24,191
Belle, ben je ziek?
374
00:58:25,434 --> 00:58:29,181
Ja, beest, ik ben ziek.
375
00:58:33,647 --> 00:58:34,846
Wat is er aan de hand?
376
00:58:35,275 --> 00:58:38,144
Mijn vader is stervende.
377
00:58:39,861 --> 00:58:42,529
Ik kan je nauwelijks zien lijden.
378
00:58:43,155 --> 00:58:45,646
Stuur me naar mijn vader.
379
00:58:46,698 --> 00:58:48,738
Als ik daarmee akkoord ga...
380
00:58:48,784 --> 00:58:52,946
...ben je dan over een week terug?
381
00:58:56,955 --> 00:58:58,783
Dat zweer ik.
382
00:59:07,129 --> 00:59:09,206
Kom mee Belle.
383
00:59:26,060 --> 00:59:29,013
Kijk daar, Belle.
384
00:59:29,230 --> 00:59:31,304
Zie je dat paviljoen?
385
00:59:31,732 --> 00:59:35,478
Het heet "Diana's Paviljoen".
386
00:59:36,317 --> 00:59:42,106
Het is de enige plek waar
niemand naar binnen mag.
387
00:59:42,988 --> 00:59:45,395
Noch jij, noch ik.
388
00:59:46,325 --> 00:59:51,827
Al mijn bezittingen zijn
door magie gecreëerd.
389
00:59:52,580 --> 00:59:57,998
Maar mijn echte schatten
bevinden zich in dit paviljoen.
390
00:59:59,250 --> 01:00:02,949
Je kunt er alleen
binnen met een gouden sleutel.
391
01:00:03,837 --> 01:00:06,208
Dit is hem.
392
01:00:07,724 --> 01:00:12,666
Belle, ik geef je het grootste
bewijs van mijn vertrouwen...
393
01:00:13,011 --> 01:00:16,342
die ik kan geven.
394
01:00:18,347 --> 01:00:21,133
Als je niet terugkeert...
395
01:00:21,767 --> 01:00:23,841
dan sterf ik.
396
01:00:25,936 --> 01:00:28,426
Na mijn dood...
397
01:00:29,271 --> 01:00:32,142
ben je hier volkomen veilig...
398
01:00:32,191 --> 01:00:35,060
en zijn mijn schatten van jou.
399
01:00:35,192 --> 01:00:37,599
Neem deze sleutel, Belle.
400
01:00:38,861 --> 01:00:41,731
Ik ken je ziel.
401
01:00:41,780 --> 01:00:45,824
Deze sleutel die aan jou is toevertrouwd...
402
01:00:45,908 --> 01:00:49,027
zal de belofte inhouden dat jij terugkeert.
403
01:00:49,119 --> 01:00:52,368
Dus je laat me naar mijn vader gaan?
404
01:00:52,497 --> 01:00:54,951
In de ochtend ben je er.
405
01:00:54,997 --> 01:00:58,615
De nacht is hier niet
hetzelfde als bij jou.
406
01:00:58,877 --> 01:01:01,580
Het is hier nu nacht...
407
01:01:02,211 --> 01:01:05,081
....het is overdag in jouw wereld.
408
01:01:12,687 --> 01:01:16,935
Belle, de roos die jou bij mij bracht,
409
01:01:17,680 --> 01:01:21,241
mijn spiegel, mijn gouden sleutel,
410
01:01:21,327 --> 01:01:24,194
mijn paard en mijn handschoen...
411
01:01:24,238 --> 01:01:28,448
zijn de vijf geheimen van mijn macht.
412
01:01:28,722 --> 01:01:30,630
Ik vertrouw ze aan u toe.
413
01:01:31,434 --> 01:01:34,268
Je hoeft alleen maar de handschoen aan te trekken
414
01:01:35,091 --> 01:01:38,839
en het brengt je waar je maar wilt.
415
01:01:50,421 --> 01:01:54,121
Onthoud je belofte.
416
01:02:03,121 --> 01:02:05,659
Tot ziens, Belle.
417
01:03:17,891 --> 01:03:20,595
- Ik droom.
- Nee vader.
418
01:03:20,726 --> 01:03:23,133
Ik ben het echt, Belle.
419
01:03:23,186 --> 01:03:26,305
Ik dacht dat je dood
was, ik ging zelf dood.
420
01:03:26,398 --> 01:03:30,524
Ben je ontsnapt?
- Nee, het beest liet me gaan.
421
01:03:30,650 --> 01:03:33,934
- Heeft het monster dan een ziel?
- Hij lijdt.
422
01:03:33,985 --> 01:03:37,270
De ene kant van hem
vecht tegen de andere.
423
01:03:37,321 --> 01:03:40,606
Hij is wreder voor zichzelf
dan voor mensen.
424
01:03:40,657 --> 01:03:43,112
Belle, zijn gezicht is afschuwelijk.
425
01:03:43,159 --> 01:03:45,649
Eerst was ik echt bang, vader.
426
01:03:46,494 --> 01:03:50,193
Nu heb ik soms zin om te lachen.
427
01:03:50,247 --> 01:03:53,163
Maar dan kijk ik in zijn ogen
428
01:03:53,583 --> 01:03:55,206
en die zijn zo verdrietig
429
01:03:55,250 --> 01:03:57,919
dat ik moeite heb niet te huilen.
430
01:03:58,044 --> 01:04:01,329
Zeg me niet dat je
met het monster gaat leven!
431
01:04:01,422 --> 01:04:03,129
Ik moet wel, vader.
432
01:04:03,172 --> 01:04:07,502
Bepaalde machten gehoorzamen hem,
terwijl hij andere moet gehoorzamen.
433
01:04:07,760 --> 01:04:11,886
Als ik vlucht,
zou ik hem en jou kwaad doen.
434
01:04:11,929 --> 01:04:13,553
Bedreigt hij je?
435
01:04:13,596 --> 01:04:17,296
Hij komt alleen naar me toe
als hij niet te eng is.
436
01:04:17,350 --> 01:04:21,097
Soms heeft hij bijna nobele manieren.
437
01:04:21,520 --> 01:04:26,475
Soms komt hij zwak en onzeker over.
438
01:04:26,522 --> 01:04:29,012
Heb je medelijden met hem?
439
01:04:29,442 --> 01:04:31,813
Ik draag zijn aanwezigheid
440
01:04:31,860 --> 01:04:35,986
omdat ik blij zou worden als ik hem
zijn lelijkheid kan laten vergeten.
441
01:04:36,029 --> 01:04:39,361
Je goedheid zal je duur komen te staan, Belle.
442
01:04:39,949 --> 01:04:43,731
Vader, het monster heeft een goed hart.
443
01:04:47,037 --> 01:04:50,452
Lieve hemel, een diamant!
444
01:04:53,626 --> 01:04:55,285
En nog één!
445
01:04:55,543 --> 01:04:58,164
Het bewijs dat de geesten hem beschermen.
446
01:04:58,212 --> 01:05:00,204
omdat ik om hem huilde.
447
01:05:00,255 --> 01:05:02,876
Deze diamanten kunnen het werk van de duivel zijn.
448
01:05:02,924 --> 01:05:05,675
Maak je geen zorgen, vader.
Ze zijn van jou.
449
01:05:05,717 --> 01:05:08,634
Hij geeft het aan jou.
Ze maken je leven makkelijker.
450
01:05:09,053 --> 01:05:12,337
Maar zeg niets tegen mijn zussen.
Ze nemen ze van je af...
451
01:05:12,388 --> 01:05:14,878
en je bent weer arm.
452
01:05:35,738 --> 01:05:39,386
Ik slaap liever onder de lakens dan ze op te hangen.
453
01:05:39,400 --> 01:05:40,977
Kijk naar mijn handen!
454
01:05:41,026 --> 01:05:41,891
Vreselijk!
455
01:05:42,242 --> 01:05:45,693
Kijk naar de mijne!
Als een kokkin!
456
01:05:45,745 --> 01:05:49,445
Mijn prinses.
Wie arm is moeten werken!
457
01:05:49,498 --> 01:05:52,783
- idioot!
- Dat moet je zeggen, jij speelt vals!
458
01:05:52,834 --> 01:05:56,234
ALs jij er niet was dan hadden we nog steeds bedienden.
459
01:05:56,287 --> 01:05:57,531
Het is mijn fout.
460
01:05:58,254 --> 01:06:01,124
Maar je kunt zien dat ik het terugbetaal met werken.
461
01:06:01,173 --> 01:06:04,873
Als je niet drinkt
...of gokt.
462
01:06:07,011 --> 01:06:09,086
Wat een charmante wezens!
463
01:06:09,930 --> 01:06:12,384
Hoe gaat het vandaag met jullie vader?
464
01:06:12,431 --> 01:06:14,922
Denk je dat zij voor hem zorgen?
465
01:06:16,684 --> 01:06:18,676
Ik zorg voor hem.
466
01:06:19,595 --> 01:06:22,512
Hij is nog erg zwak
en kan nauwelijks staan.
467
01:06:22,855 --> 01:06:26,554
Félicie, Adelaïde, Ludovic!
468
01:06:26,608 --> 01:06:28,683
In hemelsnaam!
469
01:06:30,569 --> 01:06:33,237
Een elegante vrouw. En vader!
470
01:06:33,613 --> 01:06:35,321
En wij zonder sieraden!
471
01:06:35,364 --> 01:06:37,023
Maar het is Belle!
472
01:06:37,449 --> 01:06:40,366
- Belle? Onmogelijk.
- Inderdaad!
473
01:06:47,330 --> 01:06:49,122
Ga weg!
474
01:06:49,541 --> 01:06:51,199
Charmant zoals altijd.
475
01:06:53,710 --> 01:06:55,750
Belle kwam terug en dat genas me.
476
01:06:55,796 --> 01:06:57,870
Waar kom je vandaan?
477
01:06:59,965 --> 01:07:02,455
Wat een prachtige ketting!
478
01:07:04,510 --> 01:07:05,755
Alsjeblieft, Félicie.
479
01:07:05,803 --> 01:07:08,008
Het zal jou nog beter staan.
480
01:07:09,137 --> 01:07:11,627
- Mijn God!
- Laat het onmiddellijk vallen!
481
01:07:19,278 --> 01:07:21,850
Het beest heeft het
jou alleen gegeven.
482
01:07:22,481 --> 01:07:24,971
Je mag het aan
niemand anders geven.
483
01:07:25,816 --> 01:07:29,563
Kom Adelaïde, laten we ons aankleden.
Hoe zouden we eruit zien?
484
01:07:31,163 --> 01:07:34,281
Tot ziens, lieve schatjes!
485
01:07:45,204 --> 01:07:47,161
Wie heeft de was gedaan?
486
01:07:47,206 --> 01:07:48,321
Wij!
487
01:07:50,000 --> 01:07:52,040
De lakens slepen over de grond.
488
01:07:52,086 --> 01:07:55,369
Dus hij is geen wild dier?
489
01:07:55,420 --> 01:07:57,910
Nee, een goedaardig beest.
490
01:07:58,340 --> 01:08:00,793
Je gaat niet terug hè?
491
01:08:00,841 --> 01:08:02,465
Ik heb het beloofd.
492
01:08:02,509 --> 01:08:04,584
Hij gaf me één week vrij.
493
01:08:05,011 --> 01:08:09,173
Als ik niet terugkom, zal hij
sterven van verdriet.
494
01:08:10,406 --> 01:08:12,198
Hou je van hem?
495
01:08:12,642 --> 01:08:15,013
Nee, Avenant.
496
01:08:15,359 --> 01:08:17,317
Ik ben op hem gesteld.
497
01:08:18,061 --> 01:08:20,018
Dat is niet hetzelfde.
498
01:08:21,006 --> 01:08:24,041
De kerkelijke rechtbank zal
zeer geïnteresseerd zijn
499
01:08:24,091 --> 01:08:26,498
in de magie waar we zojuist getuige van waren.
500
01:08:28,795 --> 01:08:30,455
Tot straks.
501
01:08:35,674 --> 01:08:37,501
Laten we naar de schuur gaan.
502
01:08:37,551 --> 01:08:40,421
We kunnen
daar ongestoord praten.
503
01:08:40,470 --> 01:08:42,129
Dus vertel het me.
504
01:08:50,477 --> 01:08:52,967
Hij gaf me de sleutel
van zijn schat.
505
01:08:53,354 --> 01:08:55,462
Hij vertrouwt mij volledig.
506
01:08:56,052 --> 01:08:58,760
Ik zou het monster zijn als ik niet zou terugkeren.
507
01:08:58,806 --> 01:09:01,472
Hoeveel bedienden heb je?
508
01:09:01,717 --> 01:09:03,756
Onzichtbare handen dienen mij.
509
01:09:03,802 --> 01:09:05,974
Die kleden me aan
en doen mijn haar.
510
01:09:06,021 --> 01:09:08,974
en openen de deuren.
Ik zie niemand.
511
01:09:09,023 --> 01:09:11,692
Spreekt dit beest mensentaal?
512
01:09:11,741 --> 01:09:13,818
Ja. Hij spreekt zoals jij en ik.
513
01:09:14,443 --> 01:09:17,359
Loopt hij op vier poten?
Wat eet en drinkt hij?
514
01:09:17,779 --> 01:09:20,696
Ik gaf hem af en toe
water te drinken.
515
01:09:21,948 --> 01:09:24,025
Hij zou me nooit opeten.
516
01:09:27,786 --> 01:09:30,656
- Kun je dat geloven!
- Ongelooflijk.
517
01:09:30,705 --> 01:09:33,989
De kleine dwaas is gelukkiger dan wij.
Ze is steenrijk!
518
01:09:34,041 --> 01:09:36,994
Er zijn veel meer echtgenoten
met baarden en hoorns.
519
01:09:37,042 --> 01:09:40,245
- Ze barst bijna van trots.
- Maak je geen zorgen.
520
01:09:40,295 --> 01:09:42,785
Ik heb een slim plan...
521
01:09:43,506 --> 01:09:45,248
We zullen aardig zijn
522
01:09:45,298 --> 01:09:47,788
en laat de jongens haar uithoren.
523
01:09:50,135 --> 01:09:51,546
Hoeveel heb je bij je?
524
01:09:54,388 --> 01:09:56,961
Daar. Angstaanjagend weinig.
525
01:09:58,557 --> 01:10:01,594
We moeten handelen.
Ik heb een besluit genomen.
526
01:10:01,685 --> 01:10:03,257
We kunnen niets doen.
527
01:10:03,296 --> 01:10:07,743
Ludovic, ik kan er niet tegen dat
Belle morgen terug gaat naar het beest.
528
01:10:07,753 --> 01:10:09,630
Niet toe te staan.
529
01:10:09,733 --> 01:10:11,309
We moeten hem doden.
530
01:10:11,358 --> 01:10:12,852
En zijn schat stelen.
531
01:10:12,901 --> 01:10:15,735
We hebben te maken met
magische krachten!
532
01:10:17,779 --> 01:10:19,986
Ik geloof niet in magie.
533
01:10:20,032 --> 01:10:22,356
Het beest legt haar zijn wil op.
534
01:10:22,408 --> 01:10:24,067
Ik ben bang.
535
01:10:24,227 --> 01:10:27,527
Niets in de wereld maakt me bang
als het gaat om Belle te redden.
536
01:10:28,246 --> 01:10:30,285
Bovendien hebben we geen keus.
537
01:10:30,331 --> 01:10:32,785
Overtuig je zussen.
538
01:10:32,832 --> 01:10:35,287
Zij zullen ervoor zorgen dat Belle niet vertrekt.
539
01:10:35,334 --> 01:10:37,824
Verblind hun met de schat.
540
01:10:38,252 --> 01:10:41,087
Hoe wil je zijn kasteel vinden?
541
01:10:41,130 --> 01:10:42,956
Ik vraag het aan Belle.
542
01:10:43,506 --> 01:10:45,629
Ik zal er achter komen.
543
01:10:57,007 --> 01:11:00,423
We wrijven onze ogen
met uien om te huilen ...
544
01:11:00,569 --> 01:11:02,228
Dat ruikt ze.
545
01:11:02,478 --> 01:11:04,885
Al de ideeën van Ludovic zijn ondoordacht!
546
01:11:04,938 --> 01:11:07,393
De kleine dwaas
zal het niet merken.
547
01:11:07,440 --> 01:11:10,441
Het idee van Ludovic is niet
zo slecht. Help me.
548
01:11:12,860 --> 01:11:14,485
Prachtig.
549
01:11:14,528 --> 01:11:16,603
Schiet op!
550
01:11:25,570 --> 01:11:28,404
Belle, je mag ons niet verlaten.
551
01:11:30,757 --> 01:11:32,250
Blijf bij ons.
552
01:11:32,675 --> 01:11:34,714
We waren niet altijd eerlijk
553
01:11:34,960 --> 01:11:38,244
maar nu beseffen we
hoeveel we van je houden
554
01:11:38,295 --> 01:11:39,492
Huil je?
555
01:11:39,555 --> 01:11:43,683
Als het beest echt van je hield, zou je langer mogen blijven.
556
01:11:43,715 --> 01:11:46,633
- Blijf nog een week.
- Onmogelijk.
557
01:11:47,051 --> 01:11:49,967
Wil je dat we sterven van verdriet?
558
01:11:51,221 --> 01:11:53,676
Nee... blijf bij ons, Belle.
559
01:11:53,723 --> 01:11:57,056
- Ik kan niet.
- Doe niet zo, blijf
560
01:11:57,766 --> 01:11:59,511
Adelaïde, zusje.
561
01:11:59,561 --> 01:12:01,184
Adelaïde zei net:
562
01:12:01,228 --> 01:12:05,354
"Nu zie ik hoe Belle werkelijk is.
Ik ga dood als ze vertrekt."
563
01:12:05,397 --> 01:12:09,394
- Verleid me niet.
- Ga morgen niet.
564
01:12:11,027 --> 01:12:14,110
Zeg tegen het beest dat
het de schuld is van je zussen.
565
01:12:14,154 --> 01:12:17,070
Ik wist niet dat jullie zoveel van me hielden.
566
01:12:18,574 --> 01:12:20,399
Je bent een engel!
567
01:12:22,951 --> 01:12:24,576
Wij zijn zo blij.
568
01:12:26,663 --> 01:12:29,153
Heel erg blij!
569
01:12:35,919 --> 01:12:37,034
Ze huilt.
570
01:12:37,087 --> 01:12:39,956
Ze zal blijven en
we zullen de schat delen.
571
01:12:40,005 --> 01:12:42,496
Laten we ons wassen.
Je stinkt!
572
01:12:44,509 --> 01:12:46,547
- En?
- En wat?
573
01:12:46,593 --> 01:12:48,171
- Blijft ze?
- Ja.
574
01:12:48,219 --> 01:12:50,377
- Heb je de sleutel?
- Geef het aan mij.
575
01:12:50,429 --> 01:12:53,002
- Wat denk je?
- Het is van goud!
576
01:12:53,057 --> 01:12:54,965
- Idioot!
- Niet weer.
577
01:12:55,016 --> 01:12:57,055
Ik geef hem aan Avenant zodra hij vertrekt.
578
01:12:57,101 --> 01:13:00,801
Typische vrouwen!
Waarheen vertrekken, en hoe dan?
579
01:13:00,854 --> 01:13:02,929
We laten hem dat wel uitzoeken!
580
01:13:06,034 --> 01:13:08,239
Belle, je kijkt verdrietig.
581
01:13:08,585 --> 01:13:09,747
Nee, vader.
582
01:13:10,628 --> 01:13:13,961
Ze mist de luxe.
Het is hier te banaal voor haar.
583
01:13:14,005 --> 01:13:16,081
Félicie! Félicie!
584
01:13:16,132 --> 01:13:19,132
Het beest is zeker
charmanter dan wij.
585
01:13:21,102 --> 01:13:25,264
Mademoiselle beschouwt zichzelf zeker als te goed om ons te bedienen.
586
01:13:40,157 --> 01:13:42,279
Wat hebben ze je nu weer aangedaan?
587
01:13:42,992 --> 01:13:44,402
Die zussen van jou!
588
01:13:44,451 --> 01:13:46,941
Ze rusten niet, die misbaksels!
589
01:13:47,370 --> 01:13:49,860
Belle, luister naar mij.
590
01:13:52,958 --> 01:13:54,452
Huil niet meer.
591
01:13:56,001 --> 01:13:58,456
Ik moet je laten ontwaken uit deze nachtmerrie.
592
01:13:58,503 --> 01:14:00,246
Ik moet je hier weghalen.
593
01:14:00,296 --> 01:14:03,629
Ik weet dat je me een lapzwans vindt.
594
01:14:04,049 --> 01:14:07,796
Met jou aan mijn zij zal ik beter presteren!
We verlaten de stad.
595
01:14:09,470 --> 01:14:11,960
Geef antwoord. Wat vind je ervan?
596
01:14:14,473 --> 01:14:16,264
Ik snap het... het is het beest.
597
01:14:16,308 --> 01:14:19,890
Zeg me hoe ik bij het kasteel
kom zodat ik hem kan vermoorden.
598
01:14:23,229 --> 01:14:25,304
Je antwoordt niet.
599
01:14:26,565 --> 01:14:32,122
Ik weet dat hij je betoverd heeft.
600
01:14:32,169 --> 01:14:34,853
Je hart dat ik zo goed ken...
601
01:14:34,904 --> 01:14:37,359
wenst hem geen kwaad toe.
602
01:14:37,406 --> 01:14:42,779
Belle, ik zeg je, zou
het monster lijden zoals ik?
603
01:14:42,827 --> 01:14:46,525
Belle, ik verzeker je...
604
01:14:47,413 --> 01:14:51,160
...hij zou jou in een oogwenk bevrijden en meenemen.
605
01:17:24,601 --> 01:17:27,292
Kom snel binnen,
niemand zal ons hier vinden.
606
01:17:27,343 --> 01:17:30,297
Te laat, zoals altijd.
607
01:17:36,100 --> 01:17:37,013
En?
608
01:17:37,058 --> 01:17:39,893
Het is voor mij duidelijk dat er geen weg terug is.
609
01:17:40,269 --> 01:17:43,353
Hoe moeten we bij het kasteel van het beest komen?
610
01:17:43,397 --> 01:17:45,638
Ben je er niet achter gekomen?
611
01:17:45,690 --> 01:17:47,728
Ze vertelt alleen wat het beest haar toestaat.
612
01:17:47,774 --> 01:17:50,644
We weten alle andere details wel maar daar wilde ze niets over kwijt.
613
01:17:50,694 --> 01:17:54,227
Ik zal erachter komen, zelfs al moet ik haar martelen!
614
01:17:54,445 --> 01:17:56,935
Daar doe ik niet aan mee.
615
01:17:58,699 --> 01:18:00,074
Wat gebeurt daar?
616
01:18:02,285 --> 01:18:03,613
Ik zal kijken.
617
01:18:24,384 --> 01:18:26,126
Een wit paard zonder ruiter.
618
01:18:26,552 --> 01:18:28,627
Het moet Magnifique zijn.
619
01:18:29,471 --> 01:18:31,546
Hij sprong over het hek de tuin in.
620
01:18:37,352 --> 01:18:39,427
De hemel heeft hem ons gezonden!
621
01:18:39,478 --> 01:18:42,348
- Eerder de hel.
- Ik ben bang.
622
01:18:42,397 --> 01:18:45,313
Hou je mond idioot!
Breng het paard rustig naar binnen.
623
01:18:45,731 --> 01:18:47,357
Niemand gaat naar buiten.
624
01:18:47,401 --> 01:18:49,475
Ik ga wel naar buiten.
625
01:19:29,847 --> 01:19:32,681
Het beest stuurt hem om Belle op te halen.
Perfecte timing!
626
01:19:32,724 --> 01:19:36,139
In plaats daarvan neemt het paard jou en Ludovic mee.
627
01:19:36,518 --> 01:19:38,677
- Jij hebt makkelijk praten!
- Ben jij een echte kerel of niet?
628
01:19:38,729 --> 01:19:41,597
- Ga nu.
- We kunnen geen tijd verliezen.
629
01:19:45,566 --> 01:19:48,899
Opstijgen, Ludovic.
- God wake over ons!
630
01:19:51,529 --> 01:19:53,070
Jouw boog!
631
01:19:54,890 --> 01:19:57,297
Wat is dat?
- Een zak.
632
01:19:58,150 --> 01:20:01,400
Als het goud is,
als ik het aanraak, verandert het in stro .
633
01:20:02,661 --> 01:20:03,740
Een spiegel!
634
01:20:03,787 --> 01:20:07,120
Om het gezicht van een
bedrieglijk meisje te weerspiegelen.
635
01:20:07,164 --> 01:20:09,490
Het beest is toch niet zo dom.
636
01:20:09,541 --> 01:20:12,032
Hier is de sleutel.
Veel geluk!
637
01:20:14,045 --> 01:20:17,412
- Hoe waren de magische woorden?
- "Rennen ', rennen' of zoiets"
638
01:20:17,463 --> 01:20:19,954
Als we van jou afhankelijk zouden zijn...
639
01:20:20,382 --> 01:20:23,502
"Rennen waar ik wil,
rennen, rennen, rennen"
640
01:20:23,691 --> 01:20:26,811
"Rennen waar ik wil,
rennen, rennen, rennen"
641
01:20:38,228 --> 01:20:39,972
Ludovic!
642
01:20:41,648 --> 01:20:43,307
Wat is er mis met je?
643
01:20:44,358 --> 01:20:46,599
Hebben we hem de dood ingestuurd?
644
01:20:46,651 --> 01:20:48,275
Je bent gek!
645
01:20:48,610 --> 01:20:49,642
De spiegel!
646
01:20:57,534 --> 01:20:59,242
Ik heb geen goed gevoel.
647
01:20:59,285 --> 01:21:00,826
Bekijk jezelf eens, helemaal groen!
648
01:21:03,997 --> 01:21:05,456
Kijk!
649
01:21:07,734 --> 01:21:09,393
Wat zie je?
- Niks.
650
01:21:10,835 --> 01:21:13,751
Laten we het naar Belle brengen.
Het is haar beurt.
651
01:21:24,386 --> 01:21:28,714
Mademoiselle kleedt zich als
prinses als ze alleen is?
652
01:21:28,764 --> 01:21:30,803
Wie denk je wel dat je bent?!
653
01:21:30,849 --> 01:21:34,181
Deze spiegel lag heel mysterieus voor je deur.
654
01:21:34,601 --> 01:21:38,349
Je zal zien zien wat voor schoonheid het beest blij maakt!
655
01:23:16,340 --> 01:23:18,415
De sleutel!
656
01:23:29,266 --> 01:23:30,926
De sleutel!
657
01:23:38,357 --> 01:23:39,684
Waar is hij?
658
01:24:07,209 --> 01:24:09,286
Mijn Beest!
659
01:24:30,142 --> 01:24:32,219
Mijn Beest!
660
01:24:35,140 --> 01:24:40,515
Mijn Beest, mijn Beest, mijn Beest!
661
01:24:43,137 --> 01:24:45,513
Mijn Beest!
662
01:24:47,946 --> 01:24:49,441
Geef antwoord, Beest!
663
01:24:52,804 --> 01:24:56,298
Mijn Beest, mijn Beest!
664
01:24:59,202 --> 01:25:02,696
Mijn Beest, mijn Beest!
665
01:25:04,124 --> 01:25:05,702
Vergeef me.
666
01:25:05,918 --> 01:25:07,246
Geef antwoord.
667
01:25:08,816 --> 01:25:11,496
Kijk me aan beest.
Kijk me aan.
668
01:25:13,506 --> 01:25:15,997
Je handschoen zal je laten herleven.
669
01:25:19,344 --> 01:25:21,419
Help me.
670
01:25:24,347 --> 01:25:26,837
Ik ben het monster, Beest.
671
01:25:28,100 --> 01:25:31,016
Je zal leven.
- Te laat.
672
01:25:41,860 --> 01:25:44,350
- Zijn we er?
673
01:25:45,195 --> 01:25:48,528
Ja, maar eerst moeten we het beest doden.
- Dat doen we later.
674
01:25:56,454 --> 01:25:58,529
Heb je de sleutel?
675
01:26:03,759 --> 01:26:04,921
Stop!
676
01:26:06,211 --> 01:26:09,375
Dat zou een duivels mechanisme
in gang kunnen zetten.
677
01:26:10,013 --> 01:26:12,301
We moeten voorzichtig zijn.
- Precies.
678
01:26:13,550 --> 01:26:16,881
We gaan niet door de deur.
Volg mij.
679
01:26:30,644 --> 01:26:32,303
Hier boven.
680
01:26:33,563 --> 01:26:36,433
Wees moedig!
Je bent zoals altijd bang.
681
01:26:36,482 --> 01:26:38,121
Ik ben aan het denken.
682
01:26:38,167 --> 01:26:39,825
Dat is hetzelfde.
683
01:26:49,825 --> 01:26:52,315
Kom je nog naar boven?
684
01:26:57,547 --> 01:26:59,623
- Waar zijn we?
- Op een glazen dak.
685
01:27:11,307 --> 01:27:12,967
Kijk!
686
01:27:13,591 --> 01:27:16,081
Fantastisch!
687
01:27:20,679 --> 01:27:22,756
Wat is het?
688
01:27:25,267 --> 01:27:26,463
Dit is Diana.
689
01:27:26,517 --> 01:27:28,142
Doe niet zo laf!
690
01:27:28,186 --> 01:27:31,469
Gebruik je kracht
om je in leven te houden.
691
01:27:31,520 --> 01:27:34,805
Vecht! Sta op en brul!
692
01:27:34,857 --> 01:27:36,896
Verjaag de dood!
693
01:27:36,942 --> 01:27:38,600
Belle,...
694
01:27:41,327 --> 01:27:43,404
als ik een mens zou zijn...
695
01:27:45,281 --> 01:27:50,274
dan zou ik dat misschien kunnen.
696
01:27:54,453 --> 01:27:57,371
Maar arme beesten...
697
01:27:58,404 --> 01:28:00,893
die hun liefde proberen te bewijzen...
698
01:28:02,275 --> 01:28:06,853
kunnen alleen maar kruipen...
699
01:28:10,515 --> 01:28:12,174
en dood gaan.
700
01:28:22,723 --> 01:28:25,213
- Ik breek het glas.
- Doe voorzichtig.
701
01:28:34,065 --> 01:28:36,555
Glas is gewoon glas.
702
01:28:38,652 --> 01:28:40,727
Hou me vast.
703
01:28:40,954 --> 01:28:43,111
Ik laat me zakken en spring dan.
704
01:28:43,363 --> 01:28:45,320
- Het is te hoog.
- Ik spring.
705
01:28:45,740 --> 01:28:49,488
- Hoe krijgen we de schat eruit?
- We moeten eerst naar binnen.
706
01:28:51,378 --> 01:28:54,710
Sta op en houd me stevig vast
707
01:29:04,204 --> 01:29:07,120
Stop even.
Laat nog niet los.
708
01:29:07,757 --> 01:29:09,831
Niet loslaten voordat ik het zeg.
709
01:29:25,985 --> 01:29:27,361
Waar is het Beest gebleven?
710
01:29:31,973 --> 01:29:35,057
Het Beest bestaat niet meer.
Ik was het al die tijd.
711
01:29:35,776 --> 01:29:38,609
Mijn ouders geloofden niet
in magische krachten
712
01:29:38,652 --> 01:29:41,605
dus de geesten hebben wraak gevonden via mij.
713
01:29:41,830 --> 01:29:44,320
Ik kon alleen worden gered...
714
01:29:45,056 --> 01:29:47,972
door een verliefde blik.
715
01:29:49,452 --> 01:29:53,615
Zijn er echt zulke wonderen mogelijk?
716
01:29:54,955 --> 01:29:57,410
Wij zijn daar het bewijs van!
717
01:29:57,457 --> 01:30:01,619
Liefde kan een man
in een beest veranderen
718
01:30:02,878 --> 01:30:07,040
maar liefde kan ook een lelijke man mooi maken.
719
01:30:08,299 --> 01:30:10,207
Wat is er, Belle?
720
01:30:10,341 --> 01:30:13,461
Het is alsof je mijn lelijkheid mist.
721
01:30:13,719 --> 01:30:16,210
Dat is het niet mijnheer.
722
01:30:17,472 --> 01:30:20,388
Je lijkt gewoon op iemand die ik ken.
723
01:30:21,225 --> 01:30:22,884
Wie?
724
01:30:22,909 --> 01:30:24,569
De vriend van mijn broer.
725
01:30:25,394 --> 01:30:27,469
Hield je van hem?
726
01:30:27,596 --> 01:30:29,255
Ja.
727
01:30:31,349 --> 01:30:33,839
- Wist hij dat?
- Nee
728
01:30:37,385 --> 01:30:39,875
Maar hield je van het Beest?
729
01:30:40,911 --> 01:30:42,987
Ja.
730
01:30:47,292 --> 01:30:50,209
Je bent een grappig meisje, Belle.
731
01:30:52,396 --> 01:30:54,472
Een grappig meisje.
732
01:30:55,949 --> 01:30:58,439
Tot uw dienst.
733
01:30:59,285 --> 01:31:03,447
Ben je teleurgesteld dat ik op je broer's vriend lijk?
734
01:31:05,538 --> 01:31:07,199
Ja.
735
01:31:11,051 --> 01:31:13,422
Nee...
736
01:31:15,546 --> 01:31:18,463
De eerste keer dat
ik je in mijn armen nam...
737
01:31:18,982 --> 01:31:21,058
was ik het beest
738
01:31:24,086 --> 01:31:26,160
Ben je gelukkig?
739
01:31:26,804 --> 01:31:29,294
Ik moet eraan wennen.
740
01:31:30,041 --> 01:31:32,079
Waar breng je me heen?
741
01:31:32,125 --> 01:31:35,872
Naar mijn koninkrijk,
waar jij de koningin zult zijn.
742
01:31:37,946 --> 01:31:40,816
Daar word je verenigd met je vader
743
01:31:40,864 --> 01:31:43,776
en je zussen zullen je sleep dragen.
744
01:31:43,841 --> 01:31:45,252
Is het ver?
745
01:31:45,868 --> 01:31:48,323
Wij vliegen door de lucht.
746
01:31:51,839 --> 01:31:53,915
Ben je niet bang?
747
01:31:54,641 --> 01:31:57,131
Het maakt me niet uit...
748
01:31:58,910 --> 01:32:00,570
...met jou.
749
01:32:31,659 --> 01:32:34,150
Belle,....
750
01:32:39,655 --> 01:32:42,146
Ik zal je meenemen.
751
01:32:43,750 --> 01:32:45,409
Laten we gaan...
53655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.