Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,107 --> 00:00:36,989
БАНЗАЙ
2
00:02:20,431 --> 00:02:23,215
Страхова компанія
''Планета'' слухає.
3
00:02:23,423 --> 00:02:25,925
Хвилинку, мсьє, не вішайте слухавку.
4
00:02:27,181 --> 00:02:30,936
Алло, слухаю вас, так, мсьє, я
підрахувала суму вашого внеску.
5
00:02:30,937 --> 00:02:36,429
Страхова компанія ''Планета''
для ваших послуг. З'єдную вас.
6
00:02:37,096 --> 00:02:40,902
Так, не турбуйтеся, я сам
займуся вашою страховкою.
7
00:02:42,314 --> 00:02:45,055
Я все проконтролюю.
8
00:02:46,803 --> 00:02:51,216
– Слухаю.
– Говорить абонент 54569.
9
00:02:51,500 --> 00:02:55,569
В мене ідіотська аварія.
На мою машину наскочив верблюд.
10
00:02:55,570 --> 00:02:59,639
Співчуваю, зараз скажу
адресу найближчого сервісу.
11
00:02:59,920 --> 00:03:03,154
Ще один наївний, який
вважає Сахару пустельною.
12
00:03:03,155 --> 00:03:07,263
Не живеться їм спокійно.
Шукають пригод на свою голову.
13
00:03:07,400 --> 00:03:09,653
Ви мене чуєте, мсьє?
14
00:03:09,974 --> 00:03:14,156
Вам дуже пощастило.
Найближчий гараж знаходиться в Уетсмілл.
15
00:03:14,218 --> 00:03:16,756
Механіка звуть Ахмед.
16
00:03:17,037 --> 00:03:20,547
Ім'я екзотичне – Ахмед Бароуді.
17
00:03:20,829 --> 00:03:25,908
Бароуді, за літерами – Берта, Андре,
Робер, Октав, Урсула, Денис, Іветта.
18
00:03:25,909 --> 00:03:28,274
- Мсьє, дивіться на всі боки.
- Неодмінно.
19
00:03:28,275 --> 00:03:32,344
Страшно подумати, що
буде у розпал літнього сезону.
20
00:03:32,623 --> 00:03:37,629
- Компанія ''Планета'' слухає вас, мсьє.
- говорить абонент ЗЗ055.
21
00:03:37,912 --> 00:03:41,517
- Що у вас?
– На мого верблюда наїхала машина.
22
00:03:41,844 --> 00:03:47,300
У мене аварія – мого верблюда
покалічили. Якийсь ідіот.
23
00:03:47,688 --> 00:03:51,437
Не вішайте слухавку.
І цей із Сахари.
24
00:03:51,724 --> 00:03:55,306
У мене складається враження,
що Сахара – жваве містечко.
25
00:03:55,307 --> 00:03:58,263
А мій клієнт потрапив
до Стамбула до в'язниці.
26
00:03:58,300 --> 00:04:01,639
Дивовижний народ - начебто не
можна сісти у в'язницю у своїй країні.
27
00:04:01,640 --> 00:04:04,179
Мені не до жартів.
Скажи, як його врятувати.
28
00:04:04,180 --> 00:04:08,702
Це нам коштуватиме 10 тисяч доларів.
Їх треба всунути поліцейському.
29
00:04:08,703 --> 00:04:12,424
Його прізвище ти знайдеш у
начальника в записнику, і всі справи.
30
00:04:12,425 --> 00:04:15,901
Мсьє, ви слухаєте мене?
Так ось...
31
00:04:16,252 --> 00:04:20,487
- Вашому верблюду допоможе Уетсмілл.
- Уетсміл?
32
00:04:20,880 --> 00:04:25,008
Так, ветеринара звуть
Ахмед, Ахмед Бароуді.
33
00:04:25,403 --> 00:04:30,160
Говорю по літерах.
Барак, Ахмед, Рашид, Омар...
34
00:04:30,586 --> 00:04:34,964
- Стій, мені нема чим записати.
– Пиши пальцем на піску.
35
00:04:35,248 --> 00:04:37,360
Сам пиши пальцем на піску.
36
00:04:51,253 --> 00:04:54,278
Вітання. Набери Мішеля.
37
00:04:56,263 --> 00:05:01,020
- ''Планета'' слухає вас.
- говорить абонент 906088.
38
00:05:01,412 --> 00:05:04,438
Так? Уважно слухаю.
Чим можу бути корисний?
39
00:05:04,439 --> 00:05:09,831
– У мене проблеми особистого характеру.
- Я надішлю людину. Вона вас вислухає.
40
00:05:09,832 --> 00:05:13,449
Я вам дуже вдячна, але
мені цього недостатньо.
41
00:05:13,450 --> 00:05:18,421
- Кого ти того тижня посилав до Стамбула?
- Жан-П'єра. Алло?
42
00:05:21,347 --> 00:05:24,443
Чорт забирай, ви що там, спите?
43
00:05:24,827 --> 00:05:27,816
Алло, підстанція,
чому нас роз'єднали?
44
00:05:28,132 --> 00:05:30,979
- Дуже важлива розмова.
- А ось і я.
45
00:05:31,264 --> 00:05:35,124
- Що ти тут робиш?
- По твоєму голосу я зрозуміла, що ти скучив.
46
00:05:35,125 --> 00:05:39,229
Ти права. А чому на тобі уніформа?
Ти знову відлітаєш?
47
00:05:39,509 --> 00:05:42,778
Поспішаю тебе порадувати,
сьогодні я лечу востаннє.
48
00:05:42,779 --> 00:05:46,605
- Ти все-таки йдеш?
- Це тобі подарунок до нашого весілля.
49
00:05:46,606 --> 00:05:50,172
- Ти це зробила заради мене?
- Звичайно, любий.
50
00:05:50,398 --> 00:05:52,415
Моя крихітко.
51
00:05:52,730 --> 00:05:56,369
- Воркувати, коли люди працюють...
- Ти заздрісник.
52
00:05:56,418 --> 00:05:58,920
- Вітання.
- Алло, так, мадам...
53
00:05:59,201 --> 00:06:03,612
Тихо, не чути, з Цейлону дзвонять.
Алло, так, пані, хвилинку.
54
00:06:03,828 --> 00:06:06,529
Жизель це тебе.
Перелом обох ніг.
55
00:06:06,647 --> 00:06:12,519
Кататися по всьому світу ризиковано,
сюди дзвонить на день близько 5 тисяч.
56
00:06:12,840 --> 00:06:17,881
Аварії, катастрофи, хвороби.
Наш світ – арена для нещасних випадків.
57
00:06:18,163 --> 00:06:22,267
Не знаю, звідки у людей така пристрасть
до далеких мандрівок. Божевільні.
58
00:06:22,268 --> 00:06:25,294
Тільки вдома можна
почуватися у безпеці.
59
00:06:25,295 --> 00:06:29,340
Ну, досить випробовувати долю.
Нарешті, ти це зрозуміла.
60
00:06:29,365 --> 00:06:34,026
Ні, мене налякало інше. Пам'ятаєш,
ти розповідав про Христофора Колумба?
61
00:06:34,027 --> 00:06:37,053
- А до чого тут Колумб?
- Ти казав, що через роз'їзди
62
00:06:37,054 --> 00:06:39,415
у нього не вдалося особисте життя.
63
00:06:39,699 --> 00:06:43,524
– Так, це історичний факт.
- А я хочу, щоб ми були щасливі.
64
00:06:43,525 --> 00:06:47,248
- Любов моя.
- Припиняю літати, з Парижа – ні кроку.
65
00:06:47,249 --> 00:06:52,629
Мені запропонували роботу в агентстві,
тепер я буду поряд з тобою все життя.
66
00:06:52,885 --> 00:06:55,661
Все життя, як мінімум.
67
00:06:55,946 --> 00:06:59,459
- Ти де сьогодні вечеряєш?
- У ''Дакані'', а ти?
68
00:06:59,460 --> 00:07:01,821
У Парижі у матусі.
69
00:07:02,104 --> 00:07:04,956
І днями сімейство
Марцетів звільнять.
70
00:07:04,993 --> 00:07:09,201
Хочеться вірити, що повідомлення,
що надійшли, відповідають дійсності.
71
00:07:09,202 --> 00:07:12,986
Супу? 25-го ми нарешті одружимося.
72
00:07:13,343 --> 00:07:17,162
- Куди ви так поспішаєте?
- Мамо, ми заручені 7 років.
73
00:07:17,448 --> 00:07:22,205
За її професії ти ночуватимеш
тут 5 разів на тиждень.
74
00:07:22,493 --> 00:07:25,933
Вона кидає літати, щоб
зробити мені приємне.
75
00:07:25,972 --> 00:07:30,076
- Виходить, ти мене покидаєш?
- Начебто я їду з Франції.
76
00:07:30,077 --> 00:07:32,548
Поруч здаються
пристойні квартирки.
77
00:07:32,964 --> 00:07:37,377
- Сьогодні я вечеряю з Ізабель.
- Поцілуй її за мене.
78
00:07:37,662 --> 00:07:39,844
Ну що ти! Я соромлюся.
79
00:07:40,132 --> 00:07:44,564
- Ночувати приходь не надто пізно.
- Добре, матусю, бувай.
80
00:07:47,438 --> 00:07:49,976
Давай, пас!
81
00:07:52,692 --> 00:07:55,052
Що, малюче, зібралися у відпустку?
82
00:07:55,336 --> 00:07:59,155
Це неможливо.
У вас усе так розвалиться.
83
00:07:59,441 --> 00:08:04,198
- Не кажи, адже я бачу.
- Не чіпай, я все закріпив.
84
00:08:04,521 --> 00:08:09,530
Більшість аварій трапляється через те,
що речі на багажнику закріплені абияк.
85
00:08:09,531 --> 00:08:11,927
- Так?
- Хто знає, як не я.
86
00:08:12,210 --> 00:08:15,967
- Привіт, Мішель, ти, як і раніше, наречений?
- А ти, як і раніше, араб?
87
00:08:15,968 --> 00:08:18,435
І, як і раніше, слаборозвинений.
88
00:08:18,821 --> 00:08:23,168
Ні, сумку візьмете на коліна.
Під час аварії вона врятує вам життя.
89
00:08:23,169 --> 00:08:26,609
Поставте поки що.
О, ні, тільки не біля його ніг.
90
00:08:26,892 --> 00:08:31,313
- Розумна порада.
- Оком не встигнете моргнути, раз - і все.
91
00:08:31,450 --> 00:08:33,884
Жуліан, чому він з
мене знущається?
92
00:08:33,885 --> 00:08:37,085
Не задавай безглуздих питань.
Краще допоможи, тягни.
93
00:08:37,086 --> 00:08:40,632
- Потрібно знизу пропустити.
- Що робити? Давай.
94
00:08:40,913 --> 00:08:43,696
Я не розумію, що за
національна риса – безглуздість?
95
00:08:43,697 --> 00:08:47,279
Більше до мене не звертайся.
То ''допоможи'', то ''безглуздий''.
96
00:08:47,280 --> 00:08:51,663
Сердиться. Вони без етикетки не
можуть відрізнити пиво від Кока-коли.
97
00:08:51,664 --> 00:08:54,690
- А це не одне й те саме?
- Ну, що я казав?
98
00:08:54,691 --> 00:08:57,681
Щодо інших напоїв –
вони розбираються.
99
00:08:57,683 --> 00:09:00,778
- Ну все, начебто має триматися.
- Сподіваюся.
100
00:09:00,779 --> 00:09:03,770
– Тепер більше шансів доїхати.
- Можливо.
101
00:09:03,771 --> 00:09:07,075
- А куди ми помістимо птахів?
- Ви хочете взяти їх із собою?
102
00:09:07,076 --> 00:09:09,859
- Безумство.
- А що ти можеш запропонувати?
103
00:09:09,860 --> 00:09:11,912
Ну, вихід можна знайти.
104
00:09:13,791 --> 00:09:17,149
Вже з ними, я ручаюся,
нічого не станеться.
105
00:09:18,105 --> 00:09:22,897
Мамо, наші друзі зібралися
їхати до Тунісу, не застрахувавшись.
106
00:09:23,429 --> 00:09:27,707
- І ти спокійно про це кажеш?
- Я не можу змусити їх силою.
107
00:09:27,708 --> 00:09:32,430
Як їм пояснити, що насамперед
це потрібне для них самих.
108
00:09:32,718 --> 00:09:36,683
Їхати за кордон – сама собою помилка.
А якщо ще й без страховки...
109
00:09:36,684 --> 00:09:38,451
це самогубство.
110
00:09:38,737 --> 00:09:41,555
Не дай боже, нарив,
болячка - і ви без руки.
111
00:09:41,556 --> 00:09:44,496
- Не лякай.
- Добре, якщо не без двох.
112
00:09:44,651 --> 00:09:47,156
Як ви вважаєте, що ми
робимо в компанії ''Планета''?
113
00:09:47,157 --> 00:09:50,941
Годуємо ваших рибок та
пташок, поки ви у відпустці?
114
00:09:51,262 --> 00:09:55,853
Зовсім ні. Уявіть, що горе-хірург
хоче відрізати вам не ту руку,
115
00:09:55,854 --> 00:09:57,622
яка у вас болить.
116
00:09:57,907 --> 00:10:00,342
І в цей момент ми тут як тут.
117
00:10:00,343 --> 00:10:03,682
А буває, ви приїжджаєте до іншої
країни, і раптом потрапляєте до в'язниці.
118
00:10:03,683 --> 00:10:06,044
Тут з'являюсь я.
119
00:10:06,327 --> 00:10:10,519
Компанія ''Планета'', радий був
познайомитись. Будьте здорові.
120
00:10:10,849 --> 00:10:13,246
- Що будемо робити?
- Не знаю.
121
00:10:13,529 --> 00:10:17,389
Зрозумійте правильно, я не
залякую, просто хочу попередити.
122
00:10:17,390 --> 00:10:20,998
Ви їдете з дитиною,
мало що може статися.
123
00:10:21,774 --> 00:10:25,531
Самі розумієте, буде пізно
приходити до мене і пхати:
124
00:10:25,532 --> 00:10:28,279
''Ми нічого не знали, допоможіть''.
Я буду безсилий.
125
00:10:28,280 --> 00:10:30,427
Підписуйте.
126
00:10:30,716 --> 00:10:33,041
- Тут?
– Тут.
127
00:10:33,325 --> 00:10:36,526
Тепер моя совість чиста.
Щасливої дороги.
128
00:10:36,700 --> 00:10:39,587
Отже, де б ми не
були, ти по нас приїдеш?
129
00:10:39,588 --> 00:10:42,648
- Звичайно, тільки подзвони.
- Чекай дзвінка.
130
00:10:42,927 --> 00:10:47,109
Гей, пам'ятайте, страховка -
страховкою, але лихачити не варто.
131
00:10:49,468 --> 00:10:53,916
- На, міцніше зварив.
- Молодець, дякую.
132
00:10:55,418 --> 00:10:59,416
Смачно. Як ти можеш
випивати по 10 чашок?
133
00:10:59,697 --> 00:11:04,394
– Спати це мені не заважає.
- А що вам, арабам, може завадити спати?
134
00:11:04,395 --> 00:11:06,428
– Ваші дружини.
- Так, не погано.
135
00:11:06,761 --> 00:11:10,064
І все-таки одружишся?
Якого числа? - 25-го.
136
00:11:10,065 --> 00:11:12,917
- Запросиш свого араба?
- Якщо помиєшся.
137
00:11:12,918 --> 00:11:15,491
Заради такої нагоди - обов'язково.
138
00:11:17,024 --> 00:11:19,978
Мало не забув.
Це для твоєї печінки.
139
00:11:20,746 --> 00:11:24,406
Приймай по 3 штуки на день після їжі.
До вечора.
140
00:11:25,478 --> 00:11:30,452
Зараз п'ять до дев'ятої. Якщо ви на
кільці, ви ризикуєте запізнитись на роботу.
141
00:11:30,453 --> 00:11:33,131
Дякую, мене це не
стосується, я в центрі.
142
00:11:33,132 --> 00:11:36,813
- Вам пощастило, мсьє.
- Так, я не спізнюся ніколи.
143
00:11:40,821 --> 00:11:44,741
Досить сигналити, у нього
якась поломка, не бачите?
144
00:11:44,927 --> 00:11:49,897
- Гей, хлопче, щось заглухло, підштовхни.
- Сідай, зараз поїдемо.
145
00:11:50,250 --> 00:11:51,946
Дякую.
146
00:11:58,043 --> 00:12:00,439
Давай, давай.
147
00:12:02,010 --> 00:12:04,512
Гей, гей! Стій, куди ти? Стій!
148
00:12:05,941 --> 00:12:08,716
Гей, відчепи мене!
149
00:12:11,089 --> 00:12:14,343
Скажи батькові, що я
причепився, швидко.
150
00:12:15,126 --> 00:12:16,750
Нахаба!
151
00:12:17,109 --> 00:12:19,161
Безсоромник!
152
00:12:21,040 --> 00:12:23,613
Гей, зупинись, я приїхав, стій!
153
00:12:42,472 --> 00:12:44,583
Почув.
154
00:12:48,526 --> 00:12:50,993
Знову їдемо.
155
00:12:51,727 --> 00:12:53,779
Приїхали.
156
00:12:58,685 --> 00:13:01,323
– У нас платна стоянка.
- Я зрозумів.
157
00:13:01,468 --> 00:13:04,623
- Ви сплатите. Такий порядок.
- Зрозуміло.
158
00:13:05,330 --> 00:13:09,043
Ось як надавати людям послуги.
Чорт мене смикнув.
159
00:13:10,096 --> 00:13:11,449
Нічого...
160
00:13:11,837 --> 00:13:15,643
Ваша коробка відправлена
вчора до Аддіс-Абеба.
161
00:13:15,802 --> 00:13:19,489
Ви зможете отримати її
завтра не пізніше 8-ї вечора?
162
00:13:19,490 --> 00:13:22,620
А що ви хочете?
До вас 6 тисяч кілометрів.
163
00:13:22,621 --> 00:13:24,460
Так, всього доброго.
164
00:13:24,779 --> 00:13:29,092
Їдуть на розвалюсі на край світу,
а потім хочуть, щоб їх врятували.
165
00:13:29,094 --> 00:13:31,492
- Ти бачив нову лікарку?
– Ні.
166
00:13:31,494 --> 00:13:34,614
- Ходімо.
- Є на що подивитись?
167
00:13:35,773 --> 00:13:38,513
Симптоми? Опишіть ваші симптоми.
168
00:13:38,835 --> 00:13:40,887
А що, непогано.
169
00:13:41,200 --> 00:13:44,214
Сьогодні ввечері я
спробую заарканити її.
170
00:13:44,297 --> 00:13:46,871
Якби я не заручився, я
б не став чекати вечора.
171
00:13:46,872 --> 00:13:49,201
- Ти не зраджував Ізабель?
– Це не модно.
172
00:13:49,202 --> 00:13:51,420
Мода давно змінилася.
173
00:13:51,708 --> 00:13:55,186
- В чому справа?
- Вибачте, я прийшов познайомитися,
174
00:13:55,187 --> 00:13:57,725
а приятель мене
вштовхнув, він так жартує.
175
00:13:57,726 --> 00:14:00,573
- Дуже мило, але я зайнята.
– Проблеми?
176
00:14:00,858 --> 00:14:04,823
Абонент передає симптоми, а
я не можу зрозуміти, що з ним.
177
00:14:04,824 --> 00:14:07,035
Може, я зможу допомогти?
178
00:14:07,260 --> 00:14:10,503
- Ви лікар?
– Ні, але я давно працюю тут.
179
00:14:10,565 --> 00:14:14,251
У них у всіх однакові хвороби,
ви скоро самі зрозумієте.
180
00:14:14,252 --> 00:14:17,070
- Звідки дзвонить ваш клієнт?
- З Колумбії.
181
00:14:17,071 --> 00:14:20,409
- Запитали, на якому він узбережжі?
- А хіба їх так багато?
182
00:14:20,410 --> 00:14:23,054
2, тихоокеанське та
узбережжя Карибського моря.
183
00:14:23,055 --> 00:14:25,628
- Де ви знаходитесь?
- У Тумако.
184
00:14:25,908 --> 00:14:30,186
Зрозуміло. У нього поколювання
в животі і різь в очах, так?
185
00:14:30,187 --> 00:14:33,307
- Правильно.
- Я так і знав. Це дизентерія.
186
00:14:33,597 --> 00:14:35,150
Та що ви!
187
00:14:35,441 --> 00:14:39,476
У них на це захворіти простіше,
ніж перейти вулицю в Парижі.
188
00:14:39,546 --> 00:14:42,294
Правда? І тепер його
треба привезти сюди?
189
00:14:42,295 --> 00:14:47,196
На вашому місці я подумав би.
Це хвороба із раптовими загостреннями.
190
00:14:49,218 --> 00:14:51,994
Ні, я пожартував, його треба повернути.
191
00:14:52,420 --> 00:14:54,993
За вами приїдуть, чекайте.
192
00:14:57,012 --> 00:14:58,708
Мсьє!
193
00:14:59,239 --> 00:15:02,021
Мені потрібен мій двоюрідний
брат, Мішель Бернарден.
194
00:15:02,022 --> 00:15:04,868
– Туди пройдіть.
– Він на місці?
195
00:15:11,728 --> 00:15:14,824
Ось вони, чудово.
Боже, тільки не ти!
196
00:15:15,104 --> 00:15:17,920
Приємно зустріти родича!
Такий теплий прийом!
197
00:15:17,921 --> 00:15:21,922
Ти мене не зрозумів, я тут працюю.
Хочеш побачитись, приходь до мене.
198
00:15:21,923 --> 00:15:25,853
- Не сьогодні. Я у відпустку їду.
- Страхуватися йди в інше місце.
199
00:15:25,854 --> 00:15:28,497
Моєму патрону ти
обходишся надто дорого.
200
00:15:28,498 --> 00:15:30,610
Забудемо минуле.
201
00:15:30,899 --> 00:15:34,237
Він досі пам'ятає, як ти
прикинувся епілептиком у Канаді.
202
00:15:34,238 --> 00:15:37,179
Тоді я був у скрутному
становищі, зовсім без грошів.
203
00:15:37,335 --> 00:15:40,048
Потрібно було якось
повернутися до Франції.
204
00:15:40,049 --> 00:15:44,815
Але як це пояснити моєму патрону,
тут не агентство з видачі квитків.
205
00:15:44,816 --> 00:15:48,398
- Так, але зрозумій, я був молодий.
- Рік тому?
206
00:15:48,678 --> 00:15:51,808
Жаль, але це зазначено
у вас у договорі.
207
00:15:51,809 --> 00:15:56,257
Через страйки ви повинні
компанії ще 6 польотів.
208
00:15:56,610 --> 00:15:59,914
Ви зможете залишити роботу
не раніше, ніж через 3 тижні.
209
00:15:59,915 --> 00:16:02,767
Це неможливо!
25-го я виходжу заміж.
210
00:16:02,768 --> 00:16:05,646
Три тижні закінчуються
двадцять першого. Все відмінно.
211
00:16:08,127 --> 00:16:11,044
- Домовилися.
– Тут.
212
00:16:11,849 --> 00:16:15,814
Слухай, а ти не можеш
позичити мені гроші на страховку?
213
00:16:15,815 --> 00:16:18,389
У мене є тільки на
дорогу до Гонконгу і назад.
214
00:16:18,390 --> 00:16:21,831
- Тобі не здається, що ти знахабнів?
- Дякую.
215
00:16:22,078 --> 00:16:24,373
- Гей, ручку.
- А навіщо вона мені?
216
00:16:24,374 --> 00:16:28,548
- Поль, давай цього разу без фокусів.
- Мішель, ти мене знаєш.
217
00:16:28,549 --> 00:16:30,661
Саме так, причому непогано.
218
00:16:30,949 --> 00:16:34,045
Тому, я думаю, вам
краще взяти перший клас.
219
00:16:34,046 --> 00:16:36,442
Вибачте мене.
220
00:16:39,125 --> 00:16:42,007
– Неприємності?
- Ти знаєш Мішеля.
221
00:16:42,292 --> 00:16:46,922
Варто йому сказати, що в мене
ще 6 польотів, він збожеволіє.
222
00:16:46,988 --> 00:16:51,057
– Навіть не уявляю, що робити.
- Промовчати.
223
00:16:51,337 --> 00:16:53,354
Але це означає обдурити.
224
00:16:53,669 --> 00:16:57,453
На мою думку, маленька
брехня краще, ніж велика драма.
225
00:17:02,506 --> 00:17:04,727
- Салют.
- Салюте, що сьогодні?
226
00:17:05,359 --> 00:17:07,411
- Колумбія.
- Знову?
227
00:17:07,689 --> 00:17:11,829
- Я би віддав перевагу сходові.
- Клієнт занедужує там, де йому хочеться.
228
00:17:11,830 --> 00:17:15,584
- Мішель, треба в Орлі зустріти клієнта.
- Добре.
229
00:17:15,622 --> 00:17:19,205
- Рекс.
- Говорить абонент 906088.
230
00:17:19,484 --> 00:17:23,588
- Так, слухаю вас уважно.
- Мішель, повечеряємо сьогодні разом?
231
00:17:23,589 --> 00:17:27,718
Немає проблем. Ти рада,
що тобі більше не треба літати?
232
00:17:27,973 --> 00:17:32,008
Так, любий, ти не уявляєш,
як я рада, що все позаду.
233
00:17:32,009 --> 00:17:36,705
- Я чекатиму на тебе ''У Софі''.
- Мені потрібно зустріти клієнта в Орлі.
234
00:17:36,706 --> 00:17:39,219
- Я за тобою заїду.
- Чекатиму.
235
00:17:49,022 --> 00:17:51,762
Пане Рексу. Пане Рексу?
236
00:18:10,871 --> 00:18:14,141
- Вибачте, це пан Рекс?
- Власною персоною.
237
00:18:14,142 --> 00:18:17,167
Оце так так.
До побачення, дякую.
238
00:18:17,482 --> 00:18:19,949
- Будь ласка.
- Ходімо, Рексе.
239
00:18:22,527 --> 00:18:25,196
Ну ж бо, залізай.
240
00:18:25,658 --> 00:18:29,066
На місце! Давай.
Чому ти такий незграба?!
241
00:18:29,067 --> 00:18:31,605
Чорт тебе задирай!
Рексе, сиди.
242
00:18:35,017 --> 00:18:36,820
Ну то як?
243
00:18:38,600 --> 00:18:40,889
Все нормально?
244
00:18:45,663 --> 00:18:48,531
Гей, це ж не
смачно, що ти робиш?
245
00:18:51,821 --> 00:18:55,261
Ану припини. Чуєш?
246
00:18:56,135 --> 00:18:59,255
Ти що, голодний?
Я, здається, вляпався.
247
00:19:15,654 --> 00:19:18,969
Спокійно, Мішель, він
не кусається, він добрий.
248
00:19:26,021 --> 00:19:28,275
Я скоро прийду.
249
00:19:28,561 --> 00:19:31,515
Вибачте, мсьє, я на мить.
250
00:19:39,973 --> 00:19:43,093
- Що ви там застрягли?
- Хвилинку.
251
00:19:47,140 --> 00:19:50,094
Ну, що за паніка?
Я вже спускаюсь.
252
00:19:58,343 --> 00:20:00,775
Зараз, я тут, я повернувся.
253
00:20:11,842 --> 00:20:15,216
- Мішель, у чому річ?
- Дурний пес замкнув двері.
254
00:20:15,217 --> 00:20:19,381
Ану відкрий, кому кажуть!
Безсовісний пес!
255
00:20:25,202 --> 00:20:27,907
Ну, витягни кнопку. Рексе!
256
00:20:28,334 --> 00:20:31,489
- Мішель! Що відбувається?
- Це Рекс!
257
00:20:31,778 --> 00:20:34,873
Він замкнувся в машині
і вмостився на клаксон.
258
00:20:37,832 --> 00:20:41,519
- Що за неподобство!
- Я не винен. Собака замкнув двері.
259
00:20:41,520 --> 00:20:44,345
- Що я можу зробити?
- Вікно розбийте.
260
00:20:44,407 --> 00:20:47,918
- Щоб вона мене вкусила?
- Не меліть нісенітницю.
261
00:20:48,235 --> 00:20:51,399
Він боїться за свого пса.
Що ж це таке?
262
00:20:51,400 --> 00:20:54,357
Це не мій собака.
Його документи у багажнику.
263
00:20:54,358 --> 00:20:58,106
На біса мені ці документи!
Заберіть машину!
264
00:20:58,394 --> 00:21:01,941
- Порадьте як.
- Не знаю, вам видніше. Я поспішаю.
265
00:21:01,942 --> 00:21:04,789
Мішель, дивись, він вилазить!
266
00:21:05,073 --> 00:21:08,586
Не валяй дурня, хулігане!
Машина не застрахована!
267
00:21:08,587 --> 00:21:10,461
Він тікає!
268
00:21:10,745 --> 00:21:13,034
Стривай, паршивець, куди ти?!
269
00:21:14,502 --> 00:21:16,755
Гей, стій! Тримайте його!
270
00:21:18,155 --> 00:21:20,373
Не випускайте! Не можна!
271
00:21:20,800 --> 00:21:23,469
Так порядок! Не треба.
272
00:21:24,731 --> 00:21:29,079
Я все поясню. Зачекайте, його не
можна випускати, це чужий собака.
273
00:21:29,080 --> 00:21:32,104
- Спокійно, Ізабель!
- Відійдіть від дверей!
274
00:21:32,211 --> 00:21:35,473
Не смійте торкатися
мого нареченого!
275
00:21:35,759 --> 00:21:38,297
Забери свої руки, тріскачка!
276
00:21:38,578 --> 00:21:40,851
Не смій мене чіпати, мерзотник!
277
00:21:45,780 --> 00:21:50,430
- Гей, вина хочеш?
- Дякую, у мене і так голова, як казан.
278
00:21:50,790 --> 00:21:54,930
- Не думай, хоч червоне, а пити можна.
- Не сумніваюся.
279
00:21:54,931 --> 00:21:57,920
– Просто мені не хочеться.
- Справа твоя.
280
00:21:58,445 --> 00:22:02,050
З тобою я почуваюся
у повній безпеці.
281
00:22:02,376 --> 00:22:05,365
Смішно, я зовсім навпаки.
282
00:22:05,889 --> 00:22:09,456
Жарт. Тепер ти справді
нічим не ризикуєш.
283
00:22:09,508 --> 00:22:13,113
Літати покинула.
Ми у Франції. Скоро весілля.
284
00:22:13,440 --> 00:22:16,145
Я люблю тебе.
285
00:22:18,832 --> 00:22:20,884
Банзай!
286
00:22:28,052 --> 00:22:32,643
- Вибачте, я у справі Мішеля Бернардена.
- Подивіться.
287
00:22:32,923 --> 00:22:35,070
А це мій рапорт.
288
00:22:35,359 --> 00:22:38,276
- Ходімо.
- Мій патрон.
289
00:22:49,901 --> 00:22:52,164
На мою думку, він чимось незадоволений.
290
00:22:52,337 --> 00:22:55,814
Здається, напередодні весілля
ми обоє лишилися без роботи.
291
00:22:55,815 --> 00:23:00,216
- Я поки що працюю.
- Але ти вчора літала востаннє.
292
00:23:00,443 --> 00:23:04,861
Хіба ти забув? Із завтрашнього
дня я працюю у Софі в агентстві.
293
00:23:04,862 --> 00:23:07,258
Так, клятий склероз.
294
00:23:07,610 --> 00:23:12,165
У мене рейс до Лондона.
Мішель подзвонить у З години, не раніше.
295
00:23:12,446 --> 00:23:15,229
Ось тобі телефон,
одразу мене з ним з'єднай.
296
00:23:15,230 --> 00:23:18,256
- Добре.
- Я повернуся до Парижа близько п'яти.
297
00:23:18,257 --> 00:23:21,661
- Операція ''Прикриття дії''.
- Бувай.
298
00:23:26,014 --> 00:23:30,050
Добре, ми з нареченою зайдемо
оглянути будиночок сьогодні о 7 годині.
299
00:23:30,051 --> 00:23:33,597
Вас це влаштовує?
Так, мадам, дякую.
300
00:23:33,982 --> 00:23:38,608
- Ну, що там у Колумбії?
- Цей тип мав дизентерію.
301
00:23:38,888 --> 00:23:43,270
Коли літак почав
набирати висоту, тиск
302
00:23:43,271 --> 00:23:45,454
різко змінився, уяви,
що було в салоні.
303
00:23:45,741 --> 00:23:49,742
Не треба, я щойно поснідав.
Алло, Софі, поклич Ізабель.
304
00:23:49,743 --> 00:23:54,643
Ти спізнився на 5 хвилин.
Я щойно відправила її по справах.
305
00:23:54,927 --> 00:23:57,709
- Шкода.
- Передзвони, о третій годині вона буде.
306
00:23:57,710 --> 00:23:59,786
- Добре.
- Бувай.
307
00:24:00,946 --> 00:24:03,413
ТУНІС
308
00:24:06,930 --> 00:24:10,309
Я наїздив тисячі
кілометрів без жодної аварії.
309
00:24:10,583 --> 00:24:14,389
Варто було цьому дурню
нас застрахувати, як на тобі.
310
00:24:14,410 --> 00:24:16,841
і головне де – у Тунісі!
311
00:24:17,054 --> 00:24:21,645
Нехай забере Жулієна та
відвезе його до бабусі, як обіцяв.
312
00:24:22,168 --> 00:24:27,340
- Шкода, але це неможливо.
- А чому, пане Бернарден?
313
00:24:27,631 --> 00:24:31,875
По-перше, я ніколи не літав
літаком і пробувати не збираюся.
314
00:24:31,876 --> 00:24:36,015
По-друге, я боюся підчепити
за кордоном якийсь вірус.
315
00:24:36,016 --> 00:24:39,384
І по-третє, я працюю
у центральній конторі.
316
00:24:39,599 --> 00:24:42,660
І їздити за клієнтами
– це не моя справа.
317
00:24:42,975 --> 00:24:46,344
Я, як вам відомо,
директор цієї контори.
318
00:24:46,627 --> 00:24:48,157
Так, мсьє.
319
00:24:48,436 --> 00:24:52,972
І визволяти співробітників, які
потрапили до поліції, теж не моя справа.
320
00:24:53,795 --> 00:24:56,784
- Звичайно...
- До речі, мсьє Бернарден...
321
00:24:57,099 --> 00:25:00,822
Як поживає ваша наречена?
Вона працює стюардесою?
322
00:25:00,823 --> 00:25:03,254
На щастя, вже ні.
323
00:25:04,650 --> 00:25:08,089
Будь ласка. Хочете щось випити?
324
00:25:08,407 --> 00:25:10,554
2 апельсинові соки.
325
00:25:10,842 --> 00:25:14,599
- Я чув 25-го у вас весілля.
- Абсолютно вірно.
326
00:25:14,600 --> 00:25:17,173
Якщо ви можете
прийти, ми будемо раді.
327
00:25:17,175 --> 00:25:21,383
Я б не хотів, щоб на той
час ви опинилися без роботи.
328
00:25:21,384 --> 00:25:23,647
Ось квиток через 2 години виліт.
329
00:25:23,890 --> 00:25:26,741
Я із задоволенням, але сьогодні
ми їдемо дивитися квартиру.
330
00:25:26,742 --> 00:25:29,838
Надвечір ви встигнете повернутися.
331
00:25:30,117 --> 00:25:31,646
Туніс...
332
00:25:31,926 --> 00:25:35,230
- Мамо, ти не знаєш, де паспорт?
- Має бути на місці.
333
00:25:35,231 --> 00:25:38,386
Знайшов. Ізабель мене вб'є.
334
00:25:38,676 --> 00:25:40,479
За що?
335
00:25:40,764 --> 00:25:44,450
Я завжди казав, що виїжджати за
кордон – це божевілля, а сам їду до Тунісу.
336
00:25:44,451 --> 00:25:47,129
- А навіщо їй про це знати?
- Гадаєшь?
337
00:25:47,131 --> 00:25:50,852
Маленька брехня краща за великий
скандал. Мама поганому не навчить.
338
00:25:50,853 --> 00:25:53,168
Що б я робив без тебе. Бувай.
339
00:26:16,356 --> 00:26:20,494
Пані та панове, частина нашого польоту
проходить над Середземним морем.
340
00:26:20,495 --> 00:26:24,426
Ми хочемо продемонструвати вам, як
користуватись рятувальними жилетами.
341
00:26:24,427 --> 00:26:27,167
Ви вмієте плавати? Я – ні.
342
00:26:27,454 --> 00:26:30,228
Жилети знаходяться
під сидіннями.
343
00:26:30,307 --> 00:26:33,247
А мені не забули покласти?
Ви перевірили?
344
00:26:33,368 --> 00:26:36,186
Одягати їх слід
лише у разі потреби.
345
00:26:36,187 --> 00:26:41,193
Ви послухали б, раптом ми
почнемо падати. Все може бути.
346
00:26:41,474 --> 00:26:46,125
Потягніть за шнурки на внутрішній
частині жилета, подивіться.
347
00:26:46,485 --> 00:26:50,518
- Він вам зараз не потрібен, мсьє.
- Вибачте, я хотів...
348
00:26:57,653 --> 00:27:01,270
– Я теж боюся літати.
- Мабуть, не більше за мене.
349
00:27:01,271 --> 00:27:04,471
Але я приймаю 2
таблетки та сплю весь політ.
350
00:27:04,472 --> 00:27:07,046
Дайте мені. 6, дякую.
351
00:27:07,430 --> 00:27:12,329
- Тепер ви проспите до Абеджана.
- Але мені лише до Тунісу.
352
00:27:12,614 --> 00:27:15,211
Тоді ви прийняли надто багато.
353
00:27:15,571 --> 00:27:17,683
Будь що буде.
354
00:27:45,526 --> 00:27:47,887
Мсьє, мсьє...
355
00:27:48,344 --> 00:27:51,369
Прокиньтеся, ми в Тунісі.
356
00:27:53,076 --> 00:27:54,736
Все.
357
00:27:56,452 --> 00:27:59,084
До побачення. Пропустіть.
358
00:27:59,409 --> 00:28:03,048
Страхова компанія "Планета",
пропустіть, я поспішаю.
359
00:28:04,453 --> 00:28:08,451
На мене чекає хворий. Дайте пройти!
360
00:28:10,263 --> 00:28:12,968
Ви не забилися?
361
00:28:13,813 --> 00:28:17,182
Ні, все гаразд! Все відмінно!
362
00:28:22,197 --> 00:28:25,409
Здійснив посаду літак,
рейс 1488,
363
00:28:26,198 --> 00:28:28,380
із Парижа до Абеджана.
364
00:28:30,443 --> 00:28:36,208
Бернарден. Ви зустрічаєте мене.
Мішель Бернарден, це я.
365
00:29:23,883 --> 00:29:28,366
Я сам вестиму
машину по дорозі назад.
366
00:29:44,862 --> 00:29:47,495
Господи, я зараз помру.
367
00:29:50,081 --> 00:29:52,786
Жах.
368
00:29:53,873 --> 00:29:55,949
Слава Богу.
369
00:29:56,970 --> 00:29:59,472
Те що треба. Я врятований.
370
00:30:00,170 --> 00:30:02,708
Дай подихати.
371
00:30:08,173 --> 00:30:10,746
Що ви робите?
372
00:30:12,069 --> 00:30:14,643
Життя таке прекрасне!
373
00:30:23,133 --> 00:30:26,157
Вітання! Ось бачите, я приїхав.
374
00:30:26,438 --> 00:30:28,585
Чим ви незадоволені?
375
00:30:33,119 --> 00:30:35,657
Поїхали, сідайте.
376
00:30:37,398 --> 00:30:40,387
Дивні в тебе батьки.
377
00:30:40,668 --> 00:30:43,629
Засмучуються
щось, радіти повинні.
378
00:30:43,765 --> 00:30:45,912
Уперед!
379
00:30:57,333 --> 00:31:00,738
Повний вперед! З дороги!
380
00:31:14,208 --> 00:31:17,951
Чекай, я швиденько.
Мені треба зателефонувати до Парижа.
381
00:31:18,417 --> 00:31:21,335
А хлопець втік.
382
00:31:21,618 --> 00:31:23,871
Цікаво, де там Ізабель.
383
00:31:25,341 --> 00:31:29,374
– Алло.
- Це ти, Софі? Це знову Мішель.
384
00:31:29,828 --> 00:31:32,842
Вона говорить іншим
телефоном, почекай.
385
00:31:42,840 --> 00:31:44,679
Лондон
386
00:31:44,998 --> 00:31:48,023
Тут є Ізабель?
387
00:31:50,808 --> 00:31:53,797
- Софі?
- Ізабель, Мішель на дроті.
388
00:31:54,079 --> 00:31:56,890
- Він не здогадався?
- Ні, з'єдную.
389
00:32:04,308 --> 00:32:07,985
Дорога, це я Мішель,
я дзвоню з роботи.
390
00:32:08,273 --> 00:32:10,740
У мене сьогодні повно справ.
391
00:32:10,987 --> 00:32:15,513
Я заїду за тобою о пів на сьому
і ми поїдемо дивитися квартиру.
392
00:32:15,685 --> 00:32:19,789
Я обов'язково буду.
Тобто я чекатиму.
393
00:32:20,207 --> 00:32:24,903
- Ти якась дивна, щось трапилося?
- Нічого, все гаразд.
394
00:32:24,904 --> 00:32:27,548
Отже, здалося.
В мене немає часу, до вечора.
395
00:32:27,549 --> 00:32:30,614
Ти якийсь дивний сьогодні.
Поспішаєш кудись.
396
00:32:30,853 --> 00:32:34,293
- Ні, я не поспішаю...А це ще хто?
– Де?
397
00:32:35,411 --> 00:32:39,016
Пробач, я сказав це
Марселю, він з глузду з'їжджає.
398
00:32:41,673 --> 00:32:45,422
- Він захворів?
- Припини, Марсель. Це не смішно.
399
00:32:46,301 --> 00:32:50,579
- Вам, мабуть, дуже весело.
- Ні, у нас безліч роботи.
400
00:32:50,580 --> 00:32:53,920
Але ж ти знаєш Марселя.
Досить, залиши свої жарти.
401
00:32:53,921 --> 00:32:56,841
Поговори з ним, він
ніяк не вгамується.
402
00:32:56,843 --> 00:33:00,069
Марсель, повернися до свого офісу.
403
00:33:01,470 --> 00:33:05,578
- Я передаю слухавку.
- Марсель, що там у вас відбувається?
404
00:33:08,464 --> 00:33:10,480
Тобі із зоопарку дзвонять?
405
00:33:10,760 --> 00:33:13,577
Ні, це друг мого
нареченого розважається.
406
00:33:13,578 --> 00:33:15,630
Я прощаюсь із тобою.
407
00:33:26,033 --> 00:33:28,085
- Я хочу пити.
- Зрозумів.
408
00:33:28,365 --> 00:33:31,680
- Я хочу пити.
- Зупиню біля найближчого кафе.
409
00:33:42,872 --> 00:33:44,675
Пішли.
410
00:33:44,995 --> 00:33:47,497
2 ''Кока-коли''. Сідай.
411
00:33:53,970 --> 00:33:55,952
Дякую.
412
00:33:57,798 --> 00:34:01,416
Дякую. Чому ти казав,
що всі араби дурні?
413
00:34:01,486 --> 00:34:04,373
Ти щось плутаєш,
я цього не казав.
414
00:34:04,374 --> 00:34:09,556
У нашого будинку ти казав, що вони
не відрізняють пиво від "Кока-коли".
415
00:34:09,905 --> 00:34:12,752
Ти не зрозумів, це був жарт.
416
00:34:13,733 --> 00:34:18,008
- А ще ти казав, що вони злодії.
- Я жартував. Смішно навіть.
417
00:34:18,465 --> 00:34:20,517
Ні, не жартував.
418
00:34:20,865 --> 00:34:24,713
- Клянуся, я ніколи так не думав.
- А ось і думав.
419
00:34:24,727 --> 00:34:27,605
Ну все. Ти набрид мені.
Допивай швидше.
420
00:34:31,372 --> 00:34:34,706
- Бачиш, вони дуже люб'язні.
– Бачу.
421
00:34:35,234 --> 00:34:37,522
Швидше, нам ніколи.
422
00:34:40,348 --> 00:34:42,424
Дякую.
423
00:34:42,992 --> 00:34:47,643
Хоча б на літак не запізнитись.
Їхати ще пристойно, а часу...
424
00:34:47,829 --> 00:34:50,461
Це не машина, а консервна банка.
425
00:34:55,796 --> 00:35:00,081
Базікало задоволений? Через тебе
я потрапив до ідіотського становища.
426
00:35:00,528 --> 00:35:04,010
- Через мене?
- Я казав одне, а ти перебрехав.
427
00:35:04,250 --> 00:35:08,424
- Що ти кричиш?
- Не можна вихоплювати слова із контексту.
428
00:35:08,425 --> 00:35:11,521
Вони тепер подумали про
мене хто зна що. Дурень.
429
00:35:11,522 --> 00:35:13,851
- Не лайся.
- Він ще ображається.
430
00:35:13,852 --> 00:35:17,505
Тебе відшмагати треба, і
взагалі не дій мені на нерви.
431
00:35:17,506 --> 00:35:20,071
Тут і без тебе голова йде кругом.
432
00:35:20,324 --> 00:35:23,870
Ви маєте дозвіл на
виїзд для хлопчика?
433
00:35:24,151 --> 00:35:27,176
Я супроводжуючий зі
страхової компанії.
434
00:35:27,457 --> 00:35:30,621
– Закони для всіх однакові.
- Так, я розумію... Тут усі папери.
435
00:35:30,622 --> 00:35:33,018
- Ти знаєш цього дядька?
– Ні.
436
00:35:33,301 --> 00:35:35,626
- Ти не знаєш мене?
– Ні.
437
00:35:35,911 --> 00:35:37,928
Ходімо зі мною.
438
00:35:38,207 --> 00:35:40,908
Я, здається, підіб'ю тобі друге око.
439
00:35:40,956 --> 00:35:43,767
- Ходімо зі мною.
– А мій паспорт?
440
00:35:44,052 --> 00:35:46,413
- Вас чекають.
- Добре.
441
00:35:49,897 --> 00:35:51,700
Так?
442
00:35:52,645 --> 00:35:55,315
Не хвилюйтесь, до побачення.
443
00:35:55,603 --> 00:35:59,042
Він каже правду,
батьки підтвердили.
444
00:35:59,360 --> 00:36:02,038
- Можете летіти, одягайтесь.
- Дякую.
445
00:36:02,039 --> 00:36:04,578
- Перевірте, чи все на місці.
- А що могло зникнути?
446
00:36:04,579 --> 00:36:07,570
- А як же всі араби – злодії?
- Я цього не казав.
447
00:36:07,571 --> 00:36:10,979
- До того ж, ми такі дурні.
- От би не подумав.
448
00:36:10,980 --> 00:36:13,127
Вставай, негіднику.
449
00:36:15,956 --> 00:36:20,026
Здійснив посадку літак, який
прибув з Тунісу рейсом 4342.
450
00:36:20,027 --> 00:36:26,220
Пасажири, які прибули рейсом 63
з Лондона, можуть отримати багаж.
451
00:36:32,517 --> 00:36:34,569
Ми вже спізнюємося.
452
00:36:45,668 --> 00:36:48,171
Ось це й погода в Парижі.
453
00:36:49,148 --> 00:36:51,129
- Вітання.
- Що з тобою?
454
00:36:51,408 --> 00:36:54,599
Нісенітниця, не звертай уваги.
Все в порядку.
455
00:36:54,645 --> 00:36:57,810
Нагадує сонячний опік,
але це зовсім не так.
456
00:36:57,811 --> 00:36:59,720
- Як справи?
- Добре.
457
00:37:00,002 --> 00:37:02,820
Схоже, у вас на роботі
спеціальний мікроклімат.
458
00:37:02,821 --> 00:37:06,508
Так, ти вгадала. Сьогодні у
нас таке діялося, ти не повіриш.
459
00:37:06,509 --> 00:37:08,585
Усі як з глузду з'їхали.
460
00:37:08,874 --> 00:37:12,388
Один жартівник ввернув у мою
настільну лампу лампочку для засмаги.
461
00:37:12,389 --> 00:37:14,891
І вийшов справжнісінький опік.
462
00:37:15,242 --> 00:37:18,859
- А я коли працюю...
- Спрямовуєш світло саме в обличчя.
463
00:37:18,860 --> 00:37:21,398
Уявіть собі, так.
464
00:37:21,851 --> 00:37:26,791
Так ось я сідаю в крісло, а ось лампа...
і я... ''Слухаю вас, алло''...
465
00:37:26,792 --> 00:37:29,783
Відкидаюсь у кріслі,
а в цей час світло...
466
00:37:29,784 --> 00:37:33,332
Поясни, що за звуки
лунали, коли ти дзвонив мені.
467
00:37:33,333 --> 00:37:36,915
Марсель валяв дурня.
Намагався лева зобразити.
468
00:37:37,195 --> 00:37:41,466
Він чомусь робив так
– так кричить верблюд.
469
00:37:41,752 --> 00:37:44,013
А треба так... Це лев.
А ось так – верблюд.
470
00:37:44,014 --> 00:37:47,655
- Внизу у нас кухня та їдальня.
- Прекрасно.
471
00:37:47,945 --> 00:37:52,073
І вітальня.
Я її перетворила на спальню.
472
00:37:52,364 --> 00:37:55,680
Мені тепер важко
підніматися на другий поверх.
473
00:37:55,704 --> 00:37:58,550
- Піднімайтесь, я зачекаю.
- Добре.
474
00:37:58,835 --> 00:38:02,619
Здаю я весь верхній поверх.
Подивіться, я зачекаю.
475
00:38:03,010 --> 00:38:08,016
Це будинок кохання. Тут ми із покійним
чоловіком прожили щасливо 42 роки.
476
00:38:08,299 --> 00:38:12,118
- Тільки задушливо.
- Нічого, провітримо.
477
00:38:12,404 --> 00:38:14,515
М'яка, правда?
478
00:38:14,804 --> 00:38:19,118
– Про нас подумають невідомо що.
- Вона назвала це будинком кохання.
479
00:38:19,119 --> 00:38:22,528
Схоже, ти справді десь
отримав сонячний удар.
480
00:38:22,529 --> 00:38:25,589
- Звичайно, я не в собі.
– Тільки не тут.
481
00:38:25,590 --> 00:38:28,233
- Це найзручніше місце.
- Вам подобається?
482
00:38:28,234 --> 00:38:31,921
- Так, чудово.
- А ваша наречена з вами згодна?
483
00:38:31,922 --> 00:38:35,018
- Цілком.
- Ну і добре, я дуже рада.
484
00:38:35,297 --> 00:38:39,638
Щодо умов, 480 тисяч франків.
485
00:38:39,924 --> 00:38:42,320
Ну, можна поторгуватись...
486
00:38:42,673 --> 00:38:45,769
- Звичайно.
– 450 тисяч.
487
00:38:47,613 --> 00:38:50,627
Для молодих сімей гроші
завжди є проблемою.
488
00:38:51,614 --> 00:38:54,674
- О, так!
– 440 тисяч.
489
00:38:56,520 --> 00:38:59,367
- 430 тисяч.
- Ні!
490
00:38:59,686 --> 00:39:02,497
– 420 тисяч.
- Чорт!
491
00:39:02,887 --> 00:39:04,346
– 410 тисяч!
- Ні!
492
00:39:04,348 --> 00:39:07,609
- З95 тисяч!
- О, так!
493
00:39:09,636 --> 00:39:13,112
За З95 тисяч ви не
знайдете нічого кращого.
494
00:39:13,394 --> 00:39:16,524
- Про що мова!
- Чи не хочете подивитися іншу кімнату?
495
00:39:16,525 --> 00:39:20,203
Ні, нам і так до вподоби.
496
00:39:21,117 --> 00:39:23,589
– Нам уже добре.
- Справді.
497
00:39:23,692 --> 00:39:26,159
Чарівно.
498
00:39:27,067 --> 00:39:31,033
Ми з Ізабель таки вирішили купити
будиночок. Так набагато вигідніше.
499
00:39:31,034 --> 00:39:34,110
- Але це дорого.
– Нічого, візьмемо кредит.
500
00:39:35,173 --> 00:39:37,569
Алло! О, ні, тільки не ти!
501
00:39:38,548 --> 00:39:42,061
- Заспокойся, у мене все гаразд.
- А навіщо тоді дзвониш?
502
00:39:42,062 --> 00:39:45,819
У дівчини, яка мене
підхопила, машина зламалася.
503
00:39:45,820 --> 00:39:49,021
– Що за поломка?
- Лопнув приводний ремінь.
504
00:39:49,194 --> 00:39:51,968
- Виручай.
- Я можу тільки підказати,
505
00:39:52,221 --> 00:39:54,439
як дістатися до майстерні.
506
00:39:54,726 --> 00:39:58,532
Ти, звичайно, без краватки.
У красуні панчохи є?
507
00:39:58,728 --> 00:40:02,067
- Зараз немає.
- Я сподіваюся, пояс у тебе є?
508
00:40:02,068 --> 00:40:05,267
Ось і використовуй його
замість приводного ременя.
509
00:40:05,268 --> 00:40:07,379
Сідай.
510
00:40:20,124 --> 00:40:23,023
Наша компанія
зустрічає сім'ю Морісетів.
511
00:40:23,151 --> 00:40:24,361
Ура!
512
00:40:24,648 --> 00:40:27,186
Ми перемогли!
513
00:40:27,639 --> 00:40:31,709
Поїдемо на трьох машинах швидкої
допомоги. Там буде телебачення.
514
00:40:31,710 --> 00:40:34,806
Непогана реклама для нас.
Літак приземлиться у Буржі.
515
00:40:34,807 --> 00:40:38,598
Наші конкуренти з міжнародної
допомоги можуть спати.
516
00:40:38,599 --> 00:40:41,446
Занадто багато хто
опинився в курсі справи.
517
00:40:41,765 --> 00:40:45,893
Тому їх садять на бічну смугу.
Їдьте за мною.
518
00:40:48,688 --> 00:40:52,027
Було б дивно, якби
журналісти нічого не пронюхали.
519
00:40:52,028 --> 00:40:55,576
Головне, щоб міжнародна
допомога не перейшла нам дорогу.
520
00:40:55,578 --> 00:40:57,866
Я спокійний. Куди їм!
521
00:41:02,674 --> 00:41:06,778
Їдьте вперед. Вас
зустрінуть, а я залишусь тут.
522
00:41:07,093 --> 00:41:08,931
Іде.
523
00:41:32,456 --> 00:41:34,330
Прокляття!
524
00:41:34,683 --> 00:41:36,735
Ми пропали.
525
00:41:37,536 --> 00:41:41,432
Я запросив вас не як
акціонерів, яких через кілька
526
00:41:41,433 --> 00:41:44,319
днів я проситиму
підтвердити мені свою довіру,
527
00:41:44,320 --> 00:41:48,616
а як друзів, із якими хочу
подивитися один телерепортаж.
528
00:41:52,079 --> 00:41:55,522
Таким чином ми з вами будемо
529
00:41:55,523 --> 00:41:57,575
свідками фіналу
цієї гучної справи.
530
00:41:57,854 --> 00:42:00,602
Ми будемо присутніми
при заключному
531
00:42:00,603 --> 00:42:03,262
акорді так званої
"одіссеї Моріссетів".
532
00:42:03,282 --> 00:42:05,784
Отже, аеропорт Бурже.
533
00:42:06,100 --> 00:42:08,639
- Ми беремо участь у їхній зустрічі?
– Слухайте.
534
00:42:08,640 --> 00:42:11,036
Прекрасна реклама.
535
00:42:14,137 --> 00:42:18,135
Прямо біля трапу Морісетов
зустрічає дбайлива компанія.
536
00:42:18,417 --> 00:42:21,157
''Міжнародна допомога''.
537
00:42:21,444 --> 00:42:23,915
- Що відбувається?
– Нас обскакали.
538
00:42:24,122 --> 00:42:26,340
Обійшли нас, як так.
539
00:42:26,697 --> 00:42:28,571
Ні, це не дуже.
540
00:42:28,854 --> 00:42:32,158
Журналісти поспішають
узяти інтерв'ю у пані Морісет.
541
00:42:32,160 --> 00:42:35,670
А нашим конкурентам
палець у рот не клади.
542
00:42:35,986 --> 00:42:39,882
Вирушаючи у відпустку, я не
став би страхуватися в ''Планеті''.
543
00:42:39,883 --> 00:42:42,630
- Нічого не розумію.
- Це непорозуміння.
544
00:42:42,631 --> 00:42:44,541
Спритники. Це нахабство!
545
00:42:44,858 --> 00:42:47,222
Ви думаєте, я повірю у цю історію?
546
00:42:47,224 --> 00:42:49,728
Пане директоре, клянуся, я
не брешу, так воно й було.
547
00:42:49,729 --> 00:42:51,781
- Так.
- Пане директоре,
548
00:42:52,060 --> 00:42:55,538
для спецпоїзда я не можу
знайти супроводжуючого, як бути?
549
00:42:55,539 --> 00:42:57,722
Ніяк, я вже пішов.
550
00:42:59,227 --> 00:43:02,983
Я відлітаю в Осло, завтра повернуся.
Ти мене прикриєш?
551
00:43:02,984 --> 00:43:05,522
- Будь спокійною.
- Чао.
552
00:43:05,977 --> 00:43:09,734
Якщо Ізабель зайде чи
зателефонує, ти знаєш що сказати.
553
00:43:09,735 --> 00:43:13,092
Не хвилюйся, їй і на
думку нічого не спаде.
554
00:43:13,735 --> 00:43:17,519
ІСПАНСЬКИЙ КОРДОН
555
00:43:17,841 --> 00:43:22,259
Увага, незабаром вирушить
спеціальний поїзд страхової компанії
556
00:43:22,260 --> 00:43:25,355
"Планета", що вивозить
відпускників, які отримали травму.
557
00:43:25,668 --> 00:43:28,242
Тільки і всього. З7 людей.
558
00:43:28,591 --> 00:43:32,031
Живіше, хлопці, живіше.
Треба бути обережнішим.
559
00:43:32,453 --> 00:43:36,760
Я бачу ви дорого заплатили
за свою відпустку, бідолахи.
560
00:43:38,924 --> 00:43:42,681
Натомість в Іспанії побували.
Не розумію, чого вдома не сидиться.
561
00:43:42,682 --> 00:43:47,474
Нікого не загубив?
З7 людей, щасливо залишатися.
562
00:43:47,797 --> 00:43:49,386
Всі на місці.
563
00:43:49,710 --> 00:43:52,699
Прошу поквапитися.
Залишилось З хвилини.
564
00:43:52,980 --> 00:43:55,198
Зачекайте, я вам допоможу.
565
00:43:55,590 --> 00:43:58,259
Зачекайте. Допоможіть їй.
566
00:43:58,755 --> 00:44:02,199
– Я казала, що поїзд не для мене.
- Штовхніть ззаду.
567
00:44:02,200 --> 00:44:06,434
- Треба було летіти літаком.
- Ні, то їй боляче.
568
00:44:06,758 --> 00:44:09,772
Що робити?
Спробуємо через вікно.
569
00:44:10,132 --> 00:44:12,279
Давайте обережно.
570
00:44:12,811 --> 00:44:14,923
Затримайте поїзд.
571
00:44:15,421 --> 00:44:18,161
Затримайте поїзд.
572
00:44:18,622 --> 00:44:21,327
Штовхайте її.
573
00:44:23,180 --> 00:44:25,291
Треба було летіти літаком.
574
00:44:25,615 --> 00:44:28,011
Штовхайте, не стрибати ж їй.
575
00:44:28,363 --> 00:44:30,308
Допоможіть!
576
00:44:33,686 --> 00:44:35,975
Затримайте поїзд.
577
00:44:38,418 --> 00:44:42,001
Зачекайте на мене!
Я клієнт, я заплатив!
578
00:44:45,412 --> 00:44:48,851
Я тримаю вас мадам, тримаю.
Поспішайте.
579
00:44:58,215 --> 00:45:01,441
- Що бажаєте?
- Нам потрібне ліжко.
580
00:45:01,729 --> 00:45:03,960
- Будь ласка. Яке?
– Широке.
581
00:45:04,233 --> 00:45:07,225
- Так, ми одружуємося.
- Сходами на 2-й поверх.
582
00:45:07,226 --> 00:45:11,345
- Чому ти мені не подзвонила сьогодні?
– Дивись, подобається?
583
00:45:11,366 --> 00:45:12,611
Так.
584
00:45:13,245 --> 00:45:15,747
А я весь день чекав на твого дзвінка.
585
00:45:15,854 --> 00:45:20,338
Набрав би мій номер, я
нікуди не йшла, спитай у Софі.
586
00:45:20,621 --> 00:45:22,696
Я й так вірю тобі, люба.
587
00:45:22,882 --> 00:45:26,430
На щастя, ми віримо одне одному.
А інакше, навіщо одружуватися.
588
00:45:26,431 --> 00:45:28,375
Це точно.
589
00:45:28,727 --> 00:45:31,431
Вибачте, огляньте самі.
590
00:45:32,763 --> 00:45:35,360
Теж добре. Не бешкетуй!
591
00:45:36,521 --> 00:45:38,703
Іди сюди, стривай.
592
00:45:39,164 --> 00:45:41,599
- Припини, божевільний!
- Йди сюди.
593
00:45:41,600 --> 00:45:43,225
Ні!
594
00:45:43,549 --> 00:45:45,281
Не треба!
595
00:45:53,951 --> 00:45:55,374
Тихо.
596
00:45:55,726 --> 00:45:58,358
І це непогане.
597
00:45:58,683 --> 00:46:02,126
– Тільки не тут.
- Треба знати, за що ми платимо.
598
00:46:02,127 --> 00:46:04,143
Так, звичайно.
599
00:46:04,458 --> 00:46:06,890
Ми доставимо пізніше.
600
00:46:07,590 --> 00:46:10,816
Так, ми зробимо все потрібне.
601
00:46:13,504 --> 00:46:18,261
Вибачте, мене кличуть.
До побачення.
602
00:46:24,951 --> 00:46:28,329
- Що тут відбувається?
– Ми вирішили його купити.
603
00:46:28,569 --> 00:46:31,697
- Так, чудове ліжко.
– І ви це знаєте.
604
00:46:34,379 --> 00:46:36,988
Так, мадам, але нічим не можу допомогти.
605
00:46:36,989 --> 00:46:41,163
Якщо вам потрібні гаражі
на кожному кілометрі,
606
00:46:41,164 --> 00:46:43,385
відпустку слід проводити
ближче до цивілізованого світу.
607
00:46:43,460 --> 00:46:46,181
Всього найкращого.
Нечуване нахабство.
608
00:46:46,347 --> 00:46:49,246
Вгадай, щасливчику,
куди тебе посилають.
609
00:46:49,305 --> 00:46:52,366
Я не можу їхати з
Парижа, у мене завтра
610
00:46:52,367 --> 00:46:54,557
зустріч з приводу
кредиту рівно о 5 годині.
611
00:46:54,558 --> 00:46:57,514
- До 5-ти ти повернешся.
- Я не хочу дурити Ізабель.
612
00:46:57,515 --> 00:47:00,148
- Відмовляєшся?
- Навідріз.
613
00:47:14,946 --> 00:47:19,988
Нью-Йорк - бандитське місто, я
більше не виходжу з аеропорту.
614
00:47:20,304 --> 00:47:23,317
Призначаю зустрічі,
вирішую питання та відлітаю.
615
00:47:23,539 --> 00:47:27,835
У Нью-Йорку керує насильство.
Знаєте, що каже статистика?
616
00:47:27,924 --> 00:47:31,667
Кожні 20 секунд – вбивство,
10 нападів на хвилину.
617
00:47:31,821 --> 00:47:35,403
Негри – всі наркомани, а
наркотики коштують дорого.
618
00:47:35,717 --> 00:47:38,184
Ось вони й розбиваються.
619
00:47:38,500 --> 00:47:40,789
Але я відлітаю через З години.
620
00:47:41,110 --> 00:47:43,858
Щоб бути вбитим,
вистачить і З-х секунд.
621
00:47:43,859 --> 00:47:47,266
Єдиний шанс вижити
тут – це вміння бігати.
622
00:47:47,267 --> 00:47:50,329
Якщо хтось женеться за
тобою, ти маєш бігти швидше,
623
00:47:50,330 --> 00:47:52,346
тому що у них
у моді біг підтюпцем.
624
00:47:52,347 --> 00:47:57,140
Нью-Йорк - це величезний
негр із ножем у гонитві за тобою.
625
00:48:17,989 --> 00:48:21,358
- Куди накажете?
- Зараз...
626
00:48:28,426 --> 00:48:31,024
- Ви впевнені?
- Так.
627
00:49:01,756 --> 00:49:06,134
Я з Франції, я приїхав забрати
одного музиканта-джазиста,
628
00:49:06,488 --> 00:49:08,706
Френка Мамуду.
629
00:49:09,028 --> 00:49:11,768
У вас дуже емоційна публіка.
630
00:49:12,090 --> 00:49:16,740
Її тут небагато...
ну, на концерті...
631
00:49:17,100 --> 00:49:19,176
зім'яли... в екстазі.
632
00:49:19,536 --> 00:49:23,320
- Ви вперше у Нью-Йорку?
- Так, так.
633
00:49:23,675 --> 00:49:27,839
– А може, й останній.
- Так, може...
634
00:49:58,467 --> 00:50:01,278
- Тут була війна?
- Так, війна.
635
00:50:01,599 --> 00:50:05,038
- Кастро вночі бомбив.
- Ви впевнені?
636
00:50:05,321 --> 00:50:07,682
- Так, жарт.
- Жарт.
637
00:50:15,411 --> 00:50:18,610
Будь ласка, швидше.
Я маю встигнути на літак.
638
00:50:18,611 --> 00:50:20,521
Куди?
639
00:50:30,267 --> 00:50:32,414
Ми приїхали?
640
00:50:32,877 --> 00:50:35,546
Схоже, не щастить мені!
641
00:50:36,182 --> 00:50:38,234
Згинь ти!
642
00:50:41,122 --> 00:50:43,032
Жах!
643
00:50:44,532 --> 00:50:48,660
- Вона зламалася?
- А що, можна подумати інакше?
644
00:50:49,020 --> 00:50:51,238
А мені що робити?
645
00:50:51,594 --> 00:50:55,236
Пройдете на той бік,
біля милі, не більше.
646
00:51:33,588 --> 00:51:36,400
Гей, хлопче! Ти куди?
647
00:51:36,720 --> 00:51:41,132
- До Вестчестерської лікарні.
- Туди, у той бік.
648
00:51:42,147 --> 00:51:43,772
Хіба?
649
00:51:44,060 --> 00:51:46,813
Якщо ти шукаєш не
лікарню, то йди туди.
650
00:51:46,983 --> 00:51:48,715
Дякую.
651
00:52:36,109 --> 00:52:38,054
Лягай!
652
00:52:43,137 --> 00:52:46,778
Стоп! В чому справа?
Звідки взявся цей тип?
653
00:52:48,669 --> 00:52:51,547
Усі по місцях.
Знімаємо ще один дубль.
654
00:52:51,696 --> 00:52:54,860
- Зайвих прибрати з майданчика!
– Тут кіно знімають.
655
00:52:54,861 --> 00:52:58,594
Вибачте, я не знав.
Мені здалося, я не зрозумів...
656
00:52:58,862 --> 00:53:02,862
Я більше не буду, не зрозумів.
Допоможіть мені, мені потрібна...
657
00:53:02,863 --> 00:53:06,718
- Ви засліпли?
- Вибачте.
658
00:53:33,516 --> 00:53:35,389
Давай злякаємо.
Давай!
659
00:53:55,886 --> 00:53:57,689
Стій!
660
00:54:00,027 --> 00:54:02,315
Повернися! Стій!
661
00:54:16,587 --> 00:54:18,390
Мамо! Мамо!
662
00:54:19,371 --> 00:54:21,518
Не треба, не треба!
663
00:54:21,806 --> 00:54:24,850
Ну, в чому річ?
Що ви шукаєте у Гарлемі?
664
00:54:24,937 --> 00:54:28,938
- Ми можемо вам бути корисними.
- Почекай, Пол, він славний малий.
665
00:54:28,939 --> 00:54:32,866
- Зачекайте.
- Стій, ти сьогодні вже вбив трьох білих.
666
00:54:33,183 --> 00:54:36,896
– Я не білий.
- А якого ти кольору?
667
00:54:37,253 --> 00:54:39,436
Я безбарвний, як скло.
668
00:54:41,011 --> 00:54:44,072
- Хочеш жити, давай гроші!
- Я з Франції.
669
00:54:44,073 --> 00:54:47,203
От і чудово, ти не
білий, ти безбарвний.
670
00:54:47,204 --> 00:54:50,015
Гони монету чи наркотики.
671
00:54:50,370 --> 00:54:52,446
Так, так...
672
00:54:52,875 --> 00:54:55,058
Франки, франки справжні.
673
00:54:55,345 --> 00:55:00,102
- Від таких ми лише прикурюємо.
- Даремно, добрі гроші.
674
00:55:02,269 --> 00:55:05,495
- Прикінчити його?
- Ні, ні.
675
00:55:05,783 --> 00:55:07,728
Обшукай.
676
00:55:09,367 --> 00:55:12,487
Ні, не треба, мій новий костюм!
677
00:55:13,820 --> 00:55:16,453
Гаразд, я на вас не ображаюся.
678
00:55:21,682 --> 00:55:25,051
Що ви шукаєте?
Там лише документи!
679
00:55:25,474 --> 00:55:28,392
Облиште, годі!
680
00:55:28,780 --> 00:55:30,796
Пожартували та вистачить!
681
00:55:33,442 --> 00:55:35,351
Досить!
682
00:55:36,747 --> 00:55:39,333
Востаннє кажу - жени монету!
683
00:55:41,549 --> 00:55:43,494
Або наркотики!
684
00:55:44,228 --> 00:55:46,941
- А то я за себе не ручаюся.
- Не треба!
685
00:55:46,942 --> 00:55:50,143
- Френк Мамуда?
- Так, Френк Мамуда, джазист.
686
00:55:50,247 --> 00:55:54,446
- Ти знаєш Френка Мамуду?
- Ще б пак, він мій друг.
687
00:55:54,769 --> 00:55:58,352
- Клянусь.
- Чого ж ти мовчав?
688
00:55:58,701 --> 00:56:01,658
Ви ж не питали, а
мені на думку не спало.
689
00:56:01,659 --> 00:56:04,754
- Я не знав.
- Френк – наша людина!
690
00:56:05,033 --> 00:56:07,500
Дружитимемо,
я люблю Френка!
691
00:56:08,025 --> 00:56:10,457
Ми його шанувальники!
692
00:56:10,808 --> 00:56:12,991
Ну, що ж ти!
693
00:56:16,375 --> 00:56:18,842
– Ну що, порядок?
– Порядок!
694
00:56:20,793 --> 00:56:23,421
Мені треба їхати
за ним до лікарні.
695
00:56:23,752 --> 00:56:25,863
А мій піджак...
696
00:56:26,152 --> 00:56:29,307
- Ну, виглядаєш ти...
- Його треба одягнути.
697
00:56:53,846 --> 00:56:57,360
Обережно, Френку!
Швидше, запізнюємося на літак!
698
00:57:01,117 --> 00:57:03,549
Ваше місце. Зручно? Добре.
699
00:57:03,866 --> 00:57:06,606
Якщо що, покличте.
700
00:57:10,546 --> 00:57:13,428
Боже, це ви?
Довелося вийти до міста?
701
00:57:13,782 --> 00:57:17,186
На жаль, і аеропорт
став небезпечним.
702
00:57:17,539 --> 00:57:20,542
- Накинувся негр із ножем?
– Якби так.
703
00:57:20,740 --> 00:57:23,313
– Білий.
- Жах.
704
00:57:30,099 --> 00:57:32,697
Лежи спокійно,
все, поїхали.
705
00:57:33,022 --> 00:57:36,806
Спочатку підкинь мене
до кредитної контори.
706
00:57:38,866 --> 00:57:43,493
Кредит ми надаємо, але
лише серйозним людям.
707
00:57:43,807 --> 00:57:47,560
Можете бути спокійні, мій
наречений порядний трудівник.
708
00:57:47,599 --> 00:57:50,660
10 років працює в
одній солідній компанії.
709
00:57:50,661 --> 00:57:54,394
Що ти повзеш?
Не дай боже запізнитися, додай газу.
710
00:57:58,942 --> 00:58:01,124
- Він кадровий?
- Вибачте?
711
00:58:01,482 --> 00:58:04,257
- Він кадровий?
- Так, на мою думку, так.
712
00:58:04,543 --> 00:58:07,429
Не з'ясували таку
річ, а виходите заміж.
713
00:58:07,430 --> 00:58:10,798
- Нехай він сам відповість на це.
– Якщо прийде.
714
00:58:14,215 --> 00:58:16,753
Дякую, бувай.
715
00:58:19,538 --> 00:58:22,239
- Де 209-а кімната?
– Поверхом нижче.
716
00:58:32,342 --> 00:58:34,394
Вітання.
717
00:58:34,916 --> 00:58:38,107
- Вибачте.
- Мій майбутній чоловік.
718
00:58:39,091 --> 00:58:42,674
Так, дуже приємно.
719
00:58:43,092 --> 00:58:46,770
Ідемо, Ізабель,
вибачте, нам вже час.
720
00:58:48,659 --> 00:58:52,554
Присягаюсь, це все Марсель,
сьогодні у нас на роботі був медогляд.
721
00:58:52,556 --> 00:58:56,684
Я роздягаюся, заходжу туди, а
потім дивлюся – костюма нема.
722
00:58:56,973 --> 00:58:59,791
Валяється це барахло.
Ну, не голим було йти.
723
00:58:59,792 --> 00:59:03,235
- Краще голим, ніж у такому вигляді.
- Не переймайся через дурниці.
724
00:59:03,236 --> 00:59:05,703
У Парижі повно кредитних контор.
725
00:59:06,159 --> 00:59:08,484
Головне – наше кохання.
726
00:59:12,004 --> 00:59:16,203
Мішель, ти не проти прогулятися
з гарненькою дамочкою?
727
00:59:16,526 --> 00:59:19,267
– Куди?
- Кудись у Африку.
728
00:59:41,995 --> 00:59:46,203
Вітаю, я приїхав за хворим.
Його ім'я записано ось тут.
729
00:59:46,204 --> 00:59:48,457
Я вмію читати.
730
00:59:49,926 --> 00:59:51,480
Дякую.
731
01:00:07,219 --> 01:00:09,961
І чому це я не можу його вилікувати?
732
01:00:10,036 --> 01:00:12,854
- Я такий самий лікар, як і ви.
- Як і я? Дивно.
733
01:00:12,855 --> 01:00:15,881
- Бо ви білий?
- Бо я не лікар.
734
01:00:15,882 --> 01:00:19,464
- Я проходив стажування у Монпельє.
– А я в Парижі.
735
01:00:19,465 --> 01:00:22,943
Ну і що? Це не доводить,
що ви кращі за мене.
736
01:00:22,944 --> 01:00:25,375
Ні, аж ніяк.
Я просто сказала...
737
01:00:25,762 --> 01:00:29,440
Чим здирати гроші з клієнтів,
738
01:00:29,729 --> 01:00:32,511
краще б надіслали
медикаменти та матеріали.
739
01:00:32,512 --> 01:00:36,995
- Я хотіла б подивитись хворого.
- Я зателефоную до міністерства.
740
01:00:37,244 --> 01:00:41,965
- З'єднайте із міністерством.
- Його треба відвезти до Парижа.
741
01:00:42,254 --> 01:00:46,073
Подивлюся, що можна зробити.
Я що-небудь придумаю.
742
01:00:51,856 --> 01:00:53,968
Спекотно.
743
01:00:56,832 --> 01:00:58,884
Я можу сісти?
744
01:01:34,129 --> 01:01:37,248
– Ви приїхали забрати його?
- Так.
745
01:01:37,538 --> 01:01:40,479
Я знала, що він
пробуде тут недовго.
746
01:01:40,530 --> 01:01:42,790
- Тим краще.
- Йому набагато краще.
747
01:01:42,791 --> 01:01:45,817
- Треба забрати його швидше.
- Це наказ?
748
01:01:45,818 --> 01:01:48,496
А ви знаєте де він?
Ви мені допоможете?
749
01:01:48,497 --> 01:01:49,671
Так.
750
01:01:49,958 --> 01:01:52,775
– Щось довго вони не відповідають.
- Не страшно.
751
01:01:52,776 --> 01:01:56,255
- Я нічого не маю проти вас особисто.
- Я розумію.
752
01:01:56,256 --> 01:02:00,256
Але проти тих спотворених
уявлень, які склалися в
753
01:02:00,257 --> 01:02:03,526
європейців щодо Східної
Африки та нашої медицини...
754
01:02:03,527 --> 01:02:07,214
- Я вас розумію.
- До того ж присутність цих військових
755
01:02:07,215 --> 01:02:09,615
останнім часом мене дратує...
756
01:02:09,616 --> 01:02:10,897
Так.
757
01:02:11,217 --> 01:02:16,982
Ми боїмося, що повстанці зроблять
спроби звільнити свого лідера,
758
01:02:17,339 --> 01:02:22,547
який був поранений та перебуває
тут на лікуванні під арештом.
759
01:02:22,837 --> 01:02:24,710
Не може бути!
760
01:02:25,168 --> 01:02:28,576
Отже, підганяєш машину до
маленького віконця з ґратами.
761
01:02:28,577 --> 01:02:30,486
Добре.
762
01:02:41,102 --> 01:02:43,688
Вийшло.
Вони допоможуть вам втікти.
763
01:02:52,793 --> 01:02:56,921
Ну ж бо, кричіть, як
під час перев'язки.
764
01:03:04,587 --> 01:03:06,568
Вперед.
765
01:03:06,987 --> 01:03:08,825
Швидше.
766
01:03:11,232 --> 01:03:14,636
Лягайте, ось так.
Вас треба прикрити.
767
01:03:16,521 --> 01:03:20,691
Так, але ви повинні знати мого
друга, головного ревматолога.
768
01:03:21,982 --> 01:03:24,058
Професора Юбера?
769
01:03:24,384 --> 01:03:27,717
- Чудова людина.
- Так, чудова.
770
01:03:29,533 --> 01:03:32,350
Поспішайте, а то
запізнимося на літак.
771
01:03:32,351 --> 01:03:35,091
У нас ще багато часу.
772
01:03:35,412 --> 01:03:38,045
- Дякую.
- Прийміть мої вибачення.
773
01:03:38,335 --> 01:03:40,482
Я все розумію.
774
01:03:40,770 --> 01:03:44,969
Може, ви залишитеся?
Давайте папери, я підпишу.
775
01:03:45,293 --> 01:03:50,131
Ні, може, йому не захочеться
їхати, раптом у Парижі стане гірше.
776
01:03:51,417 --> 01:03:53,006
До побачення.
777
01:04:04,359 --> 01:04:07,099
Папірці, плювати на папірці.
778
01:04:07,420 --> 01:04:09,603
Забрали хворого та змилися.
779
01:04:12,987 --> 01:04:16,498
Тут праворуч. Так, так, туди.
780
01:04:37,898 --> 01:04:40,958
Товариші!
Ми привезли Кі Сена!
781
01:05:02,322 --> 01:05:05,204
Хай живе мій визволитель!
782
01:05:08,376 --> 01:05:10,321
До ваших послуг.
783
01:05:10,602 --> 01:05:13,280
Дякую вам від імені мого народу.
784
01:05:13,281 --> 01:05:17,559
- Немає за що. Ви не Моріс де Вало?
- Ні, я повстанець Кі Сен.
785
01:05:17,560 --> 01:05:21,526
- Але це мене не влаштовує.
- Що я можу для вас зробити?
786
01:05:21,527 --> 01:05:25,318
Мені треба подбати про нашого хворого
і повернутися до Парижа до 8-ї години.
787
01:05:25,319 --> 01:05:28,024
– Тоді вперед!
- Так, чорт!
788
01:05:53,083 --> 01:05:55,266
Уперед!
789
01:06:28,188 --> 01:06:31,066
Скільки в нас до вильоту?
Півтори години?
790
01:06:31,250 --> 01:06:34,138
- Встигнемо чи все помремо.
- Краще встигнути.
791
01:06:34,311 --> 01:06:37,087
- Хто це?
– Це москіти.
792
01:06:37,408 --> 01:06:41,089
- Вони кусають лише білих.
- Чорт, що за гидота!
793
01:06:43,148 --> 01:06:46,151
Якщо випадково
під час допиту він
794
01:06:46,245 --> 01:06:48,676
помре, то це стане
великою проблемою.
795
01:06:49,132 --> 01:06:51,244
Звичайно.
796
01:06:57,552 --> 01:06:59,569
Жах!
797
01:07:31,474 --> 01:07:33,942
Ховайтеся, буде спекотно.
798
01:07:34,292 --> 01:07:36,237
Пригнись.
799
01:07:36,728 --> 01:07:41,555
Дивись, якщо ти його проґавиш і
цього разу, то будеш розстріляний.
800
01:07:53,428 --> 01:07:55,301
Що таке?
801
01:08:02,265 --> 01:08:07,412
Солдати, вашого генерала, головного
ворога нашого народу, повалено.
802
01:08:07,692 --> 01:08:12,627
Складіть вашу зброю.
Ви станете бійцями національної армії,
803
01:08:12,981 --> 01:08:15,450
командування якої
я щойно прийняв.
804
01:08:15,451 --> 01:08:20,658
Вам буде збільшено платню.
Переходьте до нас, солдати!
805
01:08:23,662 --> 01:08:25,774
Схоже, всі заспокоїлися, га?
806
01:08:26,097 --> 01:08:28,422
Так.
807
01:08:28,707 --> 01:08:32,012
Мені здається, у вас
алергія на укус москіту.
808
01:08:32,151 --> 01:08:35,247
Не чіпайте, треба подивитися,
чим можна вилікувати.
809
01:08:35,248 --> 01:08:37,324
- Так.
- Йди за мною.
810
01:08:39,179 --> 01:08:43,627
– Це абонент 90688.
– Ізабель?
811
01:08:43,945 --> 01:08:47,243
Зараз я його покличу. Мішель.
812
01:08:47,703 --> 01:08:50,134
Алло, це супермен.
813
01:08:50,417 --> 01:08:54,313
- Дорогий, я хотіла сказати...
- У мене роботи безліч.
814
01:08:54,314 --> 01:08:58,755
Зараз немає часу.
Я тебе люблю і буду в тебе о 8 годині.
815
01:09:01,828 --> 01:09:04,889
Ось і Моріс де Ламо, ваш хворий.
816
01:09:05,238 --> 01:09:09,888
Чесно кажучи, якби не революція,
я підписав би ваші папери.
817
01:09:11,779 --> 01:09:14,292
Ви будете там за чверть години.
818
01:09:15,084 --> 01:09:18,701
Але попереджаю: Один укус
москіту – і я нізащо не ручаюся.
819
01:09:18,703 --> 01:09:22,206
Дайте мені спокій з
вашими попередженнями.
820
01:09:24,687 --> 01:09:27,260
Кі Сен! Кі Сен!
821
01:09:33,419 --> 01:09:35,637
Ну як? Вам краще?
822
01:09:35,994 --> 01:09:39,813
Я вас попереджав, що
вони кусають лише білих.
823
01:09:40,099 --> 01:09:42,981
Расісти.
Хоч би не запізнитися на літак.
824
01:09:43,266 --> 01:09:47,752
Не турбуйтесь. Із цього моменту
від мене залежить розклад літаків.
825
01:09:47,753 --> 01:09:49,627
Лише від мене.
826
01:09:49,945 --> 01:09:53,350
Мені треба дістатися
Парижа до восьмої години.
827
01:09:56,278 --> 01:10:00,532
Вчора ввечері на околицях
Брюсселя сталося зіткнення.
828
01:10:00,661 --> 01:10:03,414
З6-ти автомобілів
та 6-ти вантажівок.
829
01:10:03,967 --> 01:10:06,469
Внаслідок цього...
830
01:10:07,236 --> 01:10:10,158
Чому ти мені не
розповідаєш про свою роботу?
831
01:10:10,159 --> 01:10:14,333
Ти знаєш, у страховій агенції
не відбувається нічого особливого.
832
01:10:14,334 --> 01:10:18,091
Але коли я тобі вдень
зателефонувала, ти був дуже зайнятий.
833
01:10:18,092 --> 01:10:21,010
- Так? Вдень ти дзвонила до бюро?
- Так.
834
01:10:21,292 --> 01:10:25,811
- Я був на роботі вдень?
- Так.
835
01:10:26,094 --> 01:10:29,472
Ну, ми ж розмовляли.
Так, ми розмовляли.
836
01:10:30,617 --> 01:10:33,951
- Що з тобою?
- Нічого, втомився небагато.
837
01:10:35,071 --> 01:10:38,511
Вони були знищені
вождем повстанців Кі Сеном.
838
01:10:38,827 --> 01:10:42,576
- Піду прийму душ.
- Симпатичний чоловік.
839
01:10:42,933 --> 01:10:45,044
Ти його знаєш?
840
01:10:45,473 --> 01:10:49,221
Ні, не знаю, просто
він симпатичний.
841
01:10:53,162 --> 01:10:55,415
Алло, мамо, це я.
842
01:10:55,736 --> 01:10:58,097
Як ти?
843
01:10:59,494 --> 01:11:03,112
Я зателефонував попередити,
що сьогодні не приїду.
844
01:11:03,356 --> 01:11:05,016
Так.
845
01:11:07,253 --> 01:11:10,443
Я скажу. Чорт!
846
01:11:10,905 --> 01:11:13,479
На мою думку, мене вкусив комар.
847
01:11:13,862 --> 01:11:16,982
Що? Я передам, передам.
Так, бувай.
848
01:11:18,247 --> 01:11:21,968
Вчора Софі дорогою
до ресторану зустріла
849
01:11:21,970 --> 01:11:24,472
типа, з яким я
познайомилася півроку тому.
850
01:11:24,822 --> 01:11:29,101
Він став клеїти її, як тоді ж
мене, ті самі хитрощі, уявляєш...
851
01:11:29,102 --> 01:11:31,948
Ті самі, такі ви, чоловіки!
852
01:11:32,477 --> 01:11:34,529
Кумедно.
853
01:11:36,965 --> 01:11:39,538
Що з тобою, люба?
854
01:11:40,861 --> 01:11:43,364
Що з тобою, люба?
855
01:11:49,420 --> 01:11:51,781
Що таке?
856
01:12:18,124 --> 01:12:20,721
Що тут відбувається?
857
01:12:23,725 --> 01:12:25,943
Жермен...
858
01:12:26,334 --> 01:12:28,695
Що таке?
859
01:12:31,414 --> 01:12:34,261
Що таке? Нічого не розумію.
860
01:12:34,858 --> 01:12:36,970
Що тут відбувається?
861
01:12:40,042 --> 01:12:43,625
А цей бізнесмен ось
із такою пикою сидить...
862
01:12:43,904 --> 01:12:47,660
- А тебе не зачепили бандити?
- Вони повірили, що я друг Мамуди.
863
01:12:47,661 --> 01:12:51,036
- Втім, мені пощастило.
- Все одно Ізабель все дізнається.
864
01:12:51,037 --> 01:12:54,862
Ні, з цими поїздками я покінчив.
Краще бути безробітним, ніж небіжчиком.
865
01:12:54,863 --> 01:12:57,533
ГОНКОНГ
866
01:13:07,458 --> 01:13:11,423
А ви у французькій компанії
''Планета'' не застраховані?
867
01:13:11,424 --> 01:13:14,520
Ні, але хіба це завадить
нам піти випити?
868
01:13:14,521 --> 01:13:18,618
Ні, якось іншим разом, я
сьогодні надто втомилася.
869
01:13:19,008 --> 01:13:21,262
Не розказуй мені казки!
870
01:13:21,548 --> 01:13:24,887
Щоб у всьому Гонконгу не знайшлося
француза, застрахованого в "Планеті"!
871
01:13:24,888 --> 01:13:29,549
Ти розучилася працювати! Якщо
ця справа зірветься, я викину тебе!
872
01:13:37,936 --> 01:13:40,219
Мсьє, ''Кока-колу'', будь ласка.
873
01:13:40,440 --> 01:13:42,279
Хвилинку.
874
01:13:42,598 --> 01:13:44,507
- Тримайте.
- Дякую.
875
01:13:44,789 --> 01:13:46,806
- Ви з Франції?
- Так.
876
01:13:47,085 --> 01:13:50,727
- Я від неї божеволію.
- Це природно.
877
01:13:51,052 --> 01:13:52,475
О, так.
878
01:13:53,870 --> 01:13:56,404
- Чи дозволите ще одну?
- Будь ласка.
879
01:13:59,785 --> 01:14:02,252
Операція ''Банзай'' починається.
880
01:14:06,674 --> 01:14:09,282
Ти можеш іти додому,
якщо що - подзвоню.
881
01:14:09,283 --> 01:14:13,969
Ні, я посиджу ще трохи, не
втрачаю надії злітати на схід.
882
01:14:14,258 --> 01:14:17,877
Не розумію, як можна
мріяти про такі країни.
883
01:14:20,311 --> 01:14:24,670
Я ж казала, що найкращий вид
Гонконгу відкривається звідси.
884
01:14:24,974 --> 01:14:27,679
Запам'ятайте його назавжди.
885
01:14:28,070 --> 01:14:31,546
Я запам'ятаю ще дещо.
886
01:14:44,875 --> 01:14:46,606
Ще.
887
01:14:56,356 --> 01:14:58,052
Ще.
888
01:15:03,071 --> 01:15:04,980
Алло, алло.
889
01:15:05,402 --> 01:15:07,691
Говорять із Гонконгу.
890
01:15:08,081 --> 01:15:11,521
У нас є ваш клієнт, 25125.
891
01:15:14,622 --> 01:15:20,292
Робере, ти разом із Кароль
першим рейсом летиш до Гонконгу.
892
01:15:20,745 --> 01:15:23,701
- От пощастило!
- Ну, не так, як тобі хотілося б.
893
01:15:23,702 --> 01:15:26,763
– Клієнт переламав собі все, що міг.
- Та ну!
894
01:15:26,764 --> 01:15:28,912
Поїздка буде не із приємних.
895
01:15:29,095 --> 01:15:34,030
За Ізабель! Побажаємо їй щастя,
хоч вона залишає своїх друзів.
896
01:15:37,062 --> 01:15:39,423
Вітаю, люба.
897
01:15:40,437 --> 01:15:42,732
- Коли весілля?
- Через 2 дні.
898
01:15:42,733 --> 01:15:45,559
- Цей рейс до Гонконгу останній?
- Так.
899
01:15:46,526 --> 01:15:50,131
- Кисень, три балони.
- Надувний матрац.
900
01:15:54,910 --> 01:15:58,810
Легше, а то не до Гонконгу,
а на той світ потрапиш.
901
01:15:59,608 --> 01:16:02,981
У мене останній політ, могли б
до першого класу призначити.
902
01:16:02,982 --> 01:16:04,820
Вибачте, не знав.
903
01:16:15,298 --> 01:16:18,489
Що з ним? Ми запізнимось.
904
01:16:18,812 --> 01:16:22,003
- Йому доведеться лишитися.
- Чорт!
905
01:16:22,292 --> 01:16:24,344
Сподіваюся, все.
906
01:16:24,622 --> 01:16:28,379
Не забудьте сфотографуватись,
коли прилетите до Гонконгу.
907
01:16:28,380 --> 01:16:31,754
- Обставини вищі за мене.
- Кажуть, Гонконг - це чудово.
908
01:16:31,755 --> 01:16:35,059
Можливо, але мені не
до екзотики. Раптом
909
01:16:35,060 --> 01:16:36,863
наречена шукатиме
мене, а я її не попередив.
910
01:16:37,147 --> 01:16:40,213
- Ви вже нічого не встигнете.
- Я спробую.
911
01:16:48,942 --> 01:16:52,081
- Облиште, що ви так хвилюєтеся?
- Ані трохи.
912
01:16:52,108 --> 01:16:56,004
Це шкідливо для травлення.
Думаєте, хтось їй розповість?
913
01:16:56,005 --> 01:17:00,509
Ні, просто я знаю, вона ніколи
б не стала брехати, а я брешу.
914
01:17:04,216 --> 01:17:07,868
Як мені соромно перед
Мішелем, ти навіть не уявляєш.
915
01:17:07,869 --> 01:17:11,764
- Він би ніколи не став мені брехати.
- Облиш, скоро ми будемо у Гонконгу.
916
01:17:11,765 --> 01:17:14,931
Швидко повернемося, і
він нічого не дізнається.
917
01:17:14,932 --> 01:17:18,133
Ми 20 років відкладали
весільну подорож.
918
01:17:18,237 --> 01:17:21,819
Чомусь моя дружина відчуває
перед закордоном якийсь страх.
919
01:17:21,820 --> 01:17:25,054
– Документи не втратив?
- Я вже перевіряв, все тут.
920
01:17:25,056 --> 01:17:28,215
Паспорти, страховка
''Міжнародної допомоги''.
921
01:17:28,396 --> 01:17:30,691
Потрібно страхуватися в "Планеті".
922
01:17:30,692 --> 01:17:33,405
''Міжнародна допомога''
- організація не солідна.
923
01:17:33,406 --> 01:17:35,910
Але це ж вони брали
участь у спасінні Морісетів.
924
01:17:35,911 --> 01:17:38,758
– Ви дивилися репортаж?
– Ні.
925
01:17:55,534 --> 01:17:58,725
Вітаю, прибув ваш зв'язковий.
926
01:17:59,917 --> 01:18:03,073
- Чи не бажаєте партію?
- Із задоволенням.
927
01:18:23,645 --> 01:18:25,270
Дивно.
928
01:18:25,593 --> 01:18:28,933
Якби я був в іншому
стані, я б теж захоплювався.
929
01:18:28,934 --> 01:18:31,786
У мене таке відчуття,
що мене виведуть на чисту воду.
930
01:18:31,787 --> 01:18:36,927
- Ви занадто недовірливі, Мішель.
- А якщо я не встигну на своє весілля?
931
01:18:41,459 --> 01:18:44,863
- Що з вами?
- Ні, це абсурд.
932
01:18:46,851 --> 01:18:50,042
- Що з тобою?
- Галюцинації.
933
01:18:54,505 --> 01:18:57,696
А ось і лікарня. Приїхали.
934
01:19:04,352 --> 01:19:07,957
- Вітаю.
- Доброго дня, мсьє. Як долетіли?
935
01:19:08,248 --> 01:19:11,474
- Дякую, добре.
- Ласкаво просимо.
936
01:19:39,595 --> 01:19:42,442
Бідолаха, на це страшно дивитися.
937
01:19:45,475 --> 01:19:48,571
Дорогий друже,
заспокойтеся, все позаду.
938
01:19:48,885 --> 01:19:52,572
За вами прибула компанія "Планета",
завтра ми відвеземо вас до Парижа.
939
01:19:52,573 --> 01:19:55,313
Не сумуйте.
Він транспортабельний?
940
01:19:55,878 --> 01:19:58,096
Без сумніву.
941
01:20:02,036 --> 01:20:05,441
Поль Бернарден? Негідник!
942
01:20:06,037 --> 01:20:08,469
То справді був нещасний випадок.
943
01:20:08,752 --> 01:20:11,349
Я клянуся тобі.
944
01:20:11,639 --> 01:20:15,497
Не прикидайся. Більше я
не потраплю на твою вудку.
945
01:20:15,918 --> 01:20:19,180
Ну ти і артист!
Хочеш летіти першим класом?
946
01:20:19,502 --> 01:20:22,025
Я попереджав – це востаннє.
947
01:20:22,250 --> 01:20:25,514
– Це був нещасний випадок.
- Все нормально.
948
01:20:28,896 --> 01:20:31,921
- Ні, не нормально!
- Все добре.
949
01:20:32,201 --> 01:20:34,348
Мішель...
950
01:20:35,784 --> 01:20:40,410
Мішель, тримайте, решту
отримаєте при від'їзді.
951
01:20:40,725 --> 01:20:42,837
Що це?
952
01:20:43,125 --> 01:20:46,047
І нічого не бійтеся, ми
відповідаємо за ваше життя.
953
01:20:46,048 --> 01:20:48,029
- Так?
- Так.
954
01:20:48,309 --> 01:20:51,474
Ви вважаєте, що тут у мене
можуть бути неприємності?
955
01:20:51,475 --> 01:20:54,257
- Так.
- Тоді патрон зніме з мене голову.
956
01:20:54,258 --> 01:20:56,999
З мене також.
957
01:21:19,239 --> 01:21:23,129
Отже, запам'ятовуйте, стежити
за паном Мішелем в обидва ока.
958
01:21:23,449 --> 01:21:26,525
У разі небезпеки
негайно дзвоніть мені.
959
01:21:31,034 --> 01:21:35,382
- Я вражена китайською кухнею.
- Тепер ясно, від чого вони такі худі.
960
01:21:35,383 --> 01:21:39,139
- Ну як справи, мандрівники?
- Загубилися наші валізи.
961
01:21:39,140 --> 01:21:42,924
- Вкрали.
- Треба було страхуватися в "Планеті".
962
01:21:43,211 --> 01:21:46,271
Де твоя "Міжнародна допомога"?
Мені нема чого одягти.
963
01:21:46,272 --> 01:21:48,597
- Співчуваю.
- Не нервуйте.
964
01:21:48,916 --> 01:21:52,290
Жодних відмовок.
Ми повинні ще десь посидіти.
965
01:21:52,292 --> 01:21:56,640
- 12 ночі, я втомився.
– Це місцевий час, у Парижі 5 вечора.
966
01:21:56,641 --> 01:21:58,966
Зовсім небагато. Трошки.
967
01:22:27,152 --> 01:22:29,026
Чого йому треба?
968
01:22:29,310 --> 01:22:32,448
Шукає ідіота для своїх
сумнівних фокусів.
969
01:22:33,102 --> 01:22:37,266
- Ну ось, бачите.
- Ідіть, не відмовляйтеся.
970
01:22:46,567 --> 01:22:48,619
Дуже приємно.
971
01:23:31,831 --> 01:23:35,341
- Що з тобою?
- Мені всюди здається Мішель.
972
01:23:35,692 --> 01:23:39,310
- Ти впевнена, що він у Парижі?
- Його звідти силою не витягнеш.
973
01:23:39,311 --> 01:23:42,575
Хочеш сфотографуємось
на згадку про Гонконг?
974
01:23:44,564 --> 01:23:47,694
Що ти подарував мені? Я не
злиденна, щоб одягати таке ганчір'я!
975
01:23:47,695 --> 01:23:52,106
Дівчина, я вас впізнала, ви
стюардеса. У нас вкрали валізи.
976
01:23:52,219 --> 01:23:56,010
Всі наші речі, а мій чоловік
збожеволів. Дивіться, що він мені купив.
977
01:23:56,011 --> 01:23:59,350
- Не дарма я не хотів нікуди їхати.
- Заспокойся, я не хотів тебе образити.
978
01:23:59,351 --> 01:24:01,750
Марі, ось і все, гроші скінчилися.
979
01:24:01,751 --> 01:24:05,262
Ось вони. Куди ви зникли?
Ходімо з нами.
980
01:24:05,578 --> 01:24:07,654
У нас велика програма.
981
01:24:16,468 --> 01:24:19,899
Дякую вам. Було цікаво.
Але з мене вистачить.
982
01:24:22,661 --> 01:24:24,986
Мішель, Мішель!
983
01:24:26,280 --> 01:24:28,498
Зачекайте, чим ви незадоволені?
984
01:24:28,854 --> 01:24:32,227
А вам подобається, що з мене
тут роблять посміховисько?
985
01:24:32,229 --> 01:24:34,942
- У вас немає почуття гумору.
- І не треба.
986
01:24:34,943 --> 01:24:37,342
Сфотографуюсь для
вигляду та йду спати.
987
01:24:37,343 --> 01:24:39,003
Ви буркотун.
988
01:24:39,326 --> 01:24:43,083
Жаль, я цього не знала раніше.
Чорта з два я б з вами поїхала.
989
01:24:43,084 --> 01:24:46,515
Ні, французькі чоловіки
ні на що не годяться.
990
01:24:47,816 --> 01:24:51,600
- От і я.
- Тепер З хвилини чекати на фотографії.
991
01:24:51,956 --> 01:24:55,313
- Не бурчите, я в цьому не винний.
- Ще б пак.
992
01:25:01,732 --> 01:25:04,021
– Ну?
- Як цікаво.
993
01:25:04,725 --> 01:25:07,536
- Добре вийшли?
- Та ні, нічого.
994
01:25:07,820 --> 01:25:10,708
- Покажіть.
- Ні, хвилинку. Все гаразд, спокійно.
995
01:25:10,709 --> 01:25:13,413
Куди ви, Мішель? Поверніться!
996
01:25:33,358 --> 01:25:36,419
- Алло, Софі.
- Привіт, Мішель.
997
01:25:36,698 --> 01:25:39,368
- Поклич Ізабель.
- Зараз пошукаю.
998
01:25:39,655 --> 01:25:41,529
Пошукай, пошукай.
999
01:25:45,674 --> 01:25:49,422
– Алло.
- Ізабель, тобі Мішель дзвонить.
1000
01:25:53,745 --> 01:25:55,892
– Алло.
- Ізабель?
1001
01:25:56,251 --> 01:25:59,347
- Ти в конторі?
- Чому ти питаєш?
1002
01:25:59,625 --> 01:26:03,138
- Адже ти дзвониш сюди.
- Просто так. Я хочу тобі сказати,
1003
01:26:03,139 --> 01:26:06,780
що я дуже тебе люблю,
і я щасливий, люба,
1004
01:26:07,071 --> 01:26:09,876
що через 2 дні ми з тобою одружимося.
1005
01:26:09,924 --> 01:26:12,567
- Я теж тебе люблю.
- Як там погода?
1006
01:26:12,568 --> 01:26:15,942
- А ти у вікно подивися.
- Справді, я не здогадався.
1007
01:26:15,943 --> 01:26:19,550
- Мішель, а ти де?
- Як де, недалеко від тебе.
1008
01:26:19,735 --> 01:26:23,468
- А ти погано мене чуєш?
- Так, ніби здалеку.
1009
01:26:23,736 --> 01:26:26,134
- А я поряд.
- Голосніше, Мішель.
1010
01:26:26,172 --> 01:26:29,789
Я радий, що поговорив з тобою,
1011
01:26:29,790 --> 01:26:31,842
що в тебе все гаразд,
що ти в Парижі.
1012
01:26:32,191 --> 01:26:35,298
- Ну, а де ж...
- Та ні, це я так...
1013
01:26:35,357 --> 01:26:37,824
- До зустрічі любий.
- Люба...
1014
01:26:40,750 --> 01:26:41,792
Як дивно.
1015
01:26:42,629 --> 01:26:47,428
Щоб перешкодити мені
вивезти товар із країни,
1016
01:26:47,429 --> 01:26:49,541
треба знати мого зв'язкового,
а ви його не знаєте.
1017
01:27:10,183 --> 01:27:13,875
– Є час заглянути до магазинів.
- Літак незабаром.
1018
01:27:13,906 --> 01:27:15,850
А ми швидко.
1019
01:27:35,059 --> 01:27:37,562
Даремно ви в цьому так впевнені.
1020
01:27:37,842 --> 01:27:40,741
Мушу зауважити, на
ваш превеликий жаль,
1021
01:27:40,800 --> 01:27:43,668
що мої люди не
зводять з нього очей.
1022
01:27:43,688 --> 01:27:47,887
Сподіваюся, він під надійнішою
охороною, ніж ваш слон.
1023
01:27:50,681 --> 01:27:53,997
Як спалось?
Мішель тобі більше не здавався?
1024
01:27:54,160 --> 01:27:58,372
Він у Парижі. Я вчора ввечері
розмовляла з ним по телефону.
1025
01:28:15,905 --> 01:28:19,888
Я задоволена цією подорожжю.
Все-таки схід є схід.
1026
01:28:20,010 --> 01:28:22,087
Екзотика, таємниця...
1027
01:28:22,376 --> 01:28:25,750
Можливо, тільки не
варто забувати плюс до
1028
01:28:25,751 --> 01:28:28,597
екзотики тиф,
дизентерію та інші принади.
1029
01:28:28,882 --> 01:28:30,685
Ні, дякую.
1030
01:28:38,624 --> 01:28:41,578
Це ж Ізабель! Гей, Ізабель!
1031
01:28:42,138 --> 01:28:44,320
- Мішель!
- Це Ізабель!
1032
01:28:44,678 --> 01:28:46,789
- Не може бути!
- Ізабель!
1033
01:28:47,078 --> 01:28:50,071
Куди ж ти, стривай!
Я тобі все поясню.
1034
01:28:50,175 --> 01:28:52,713
Ти обманщик, брехун!
1035
01:28:52,992 --> 01:28:56,496
- Стривай, Ізабель!
– Не хочу слухати, все ясно!
1036
01:28:56,542 --> 01:28:58,831
Я хочу зійти.
1037
01:29:00,751 --> 01:29:03,112
Та не заважай ти!
1038
01:29:06,248 --> 01:29:09,617
Нічого, не потоне.
Як їй керувати?
1039
01:29:13,555 --> 01:29:17,588
- Стій!
- Не підходь, я ненавиджу тебе!
1040
01:29:18,008 --> 01:29:21,765
- Безсоромник, все скінчено!
- Це все через роботу, вислухай!
1041
01:29:21,766 --> 01:29:25,696
Ти мені все брехав, я не буду твоєю
дружиною. Це все брехня, брехня!
1042
01:29:25,697 --> 01:29:29,137
Я хочу зійти, висадіть
мене, зупиніть!
1043
01:29:29,524 --> 01:29:32,620
Це моя колега, ми тут по службі.
1044
01:29:42,571 --> 01:29:44,231
Стій!
1045
01:29:50,086 --> 01:29:53,241
- Ізабель!
- Не підходь, ненавиджу!
1046
01:29:53,566 --> 01:29:55,997
Бачити тебе більше не бажаю!
1047
01:29:57,045 --> 01:30:01,493
- Залиш мене!
- Вислухай мене!
1048
01:30:01,776 --> 01:30:04,801
- Залиш мене!
- Не сходить з розуму!
1049
01:30:05,081 --> 01:30:07,857
- Ти мерзотник!
- Ти розлютилася?
1050
01:30:10,544 --> 01:30:13,082
В чому справа?
1051
01:30:17,920 --> 01:30:20,138
Що таке? Відпустіть мене!
1052
01:30:26,165 --> 01:30:28,525
Шах і мат.
1053
01:30:32,114 --> 01:30:33,953
Не поспішайте.
1054
01:30:34,272 --> 01:30:38,827
– Їх несуть на склади, швидко туди.
- Вас зрозумів.
1055
01:31:21,345 --> 01:31:24,085
– Вам записка.
- Дякую.
1056
01:31:26,111 --> 01:31:28,744
Ваш зв'язковий у нас у руках.
1057
01:31:35,401 --> 01:31:38,841
Де товар?
Куди ти його сховав? Говори.
1058
01:31:39,123 --> 01:31:41,484
- Я вас не розумію.
- Негідник!
1059
01:31:41,767 --> 01:31:45,210
- Ти казала, що більше не літаєш!
- Тебе спитали!
1060
01:31:45,212 --> 01:31:48,029
Це тобі за історію з
лампою для засмаги!
1061
01:31:48,030 --> 01:31:52,831
- А це за верблюда, що кричить!
– Це у вас код? Про що вона каже?
1062
01:31:52,832 --> 01:31:57,044
- Я нічого не знаю. Що ви хочете?
- З нами жарти погані.
1063
01:32:01,877 --> 01:32:06,726
- Зізнавайся, кажи, бо гірше буде!
- Ти обманював мене, брехун!
1064
01:32:07,062 --> 01:32:09,387
Вгамуйте її!
1065
01:32:09,706 --> 01:32:13,004
- Відучишся говорити дурниці.
- Де товар?
1066
01:32:13,463 --> 01:32:16,558
І цю людину я
вибрала собі в чоловіки!
1067
01:32:16,942 --> 01:32:19,480
Ти не розчаруєшся в цьому, люба.
1068
01:32:20,630 --> 01:32:22,991
Говори, якщо хочеш жити.
1069
01:32:27,380 --> 01:32:29,847
Бандити, не смійте його бити!
1070
01:32:31,520 --> 01:32:33,430
Не смійте мене бити!
1071
01:32:43,697 --> 01:32:46,235
Що це таке?
1072
01:33:07,703 --> 01:33:11,309
Слава Богу!
Виходить, ти все ще любиш мене?
1073
01:33:11,670 --> 01:33:13,544
Дурень.
1074
01:33:13,930 --> 01:33:16,742
Тепер, дорогий друже, вам шах.
1075
01:33:17,027 --> 01:33:20,218
Не страшно, партію ще не завершено.
1076
01:33:20,507 --> 01:33:23,915
Мішель, куди ви зникли?
Я вже хвилююсь.
1077
01:33:23,916 --> 01:33:26,942
І правильно робите, нас
переслідує "Міжнародна допомога".
1078
01:33:26,943 --> 01:33:30,499
Швидко збираємось і несемо
ноги, швидше до Парижа!
1079
01:33:34,875 --> 01:33:38,315
Все ясно.
Цю партію ви, схоже, програли.
1080
01:33:38,668 --> 01:33:42,452
Не думаю, за
мною ще останній хід.
1081
01:34:00,274 --> 01:34:02,385
Привіт, як справи?
1082
01:34:02,709 --> 01:34:05,805
- Скоро вирушаємо.
- Мішель...
1083
01:34:18,748 --> 01:34:22,153
Мішель, ми ж не
скінчили наші справи!
1084
01:34:33,325 --> 01:34:35,958
Дивись, що вони роблять?
1085
01:34:36,387 --> 01:34:39,233
Ловлять велику рибу.
1086
01:34:44,111 --> 01:34:47,824
- Допоможіть!
- Негайно зупиниться!
1087
01:34:48,182 --> 01:34:51,581
Поліцейський контроль!
Я наказую зупинитись!
1088
01:34:53,052 --> 01:34:56,599
- Чим ви там займаєтесь?
- Рятую. Намагаюся.
1089
01:34:56,949 --> 01:35:01,362
– Що? Хто ви такий?
- Я з компанії "Планета", я француз.
1090
01:35:01,785 --> 01:35:04,777
- Страхова компанія?
- Так, ми летимо до Парижа, у нас літак.
1091
01:35:04,778 --> 01:35:08,253
- Хто ви?
- Я та Поль, мій клієнт.
1092
01:35:13,232 --> 01:35:17,810
Ну що ж, мені наркотики не
дісталися, але їх ніхто не отримає.
1093
01:35:26,940 --> 01:35:29,715
Вважай, ми у Парижі. І слава Богу.
1094
01:35:31,567 --> 01:35:34,901
- За наше кохання.
- За наше вічне кохання.
1095
01:35:40,091 --> 01:35:41,823
Мішель...
1096
01:35:58,356 --> 01:36:00,408
Банзай!
1097
01:36:09,212 --> 01:36:12,201
- В чому справа?
– Ми повернули назад.
1098
01:36:12,482 --> 01:36:15,780
- Ні!
- Так, ми повертаємось.
1099
01:36:16,066 --> 01:36:18,568
Ні! Додому, до Парижа!
1100
01:36:19,962 --> 01:36:22,323
Банзай!
1101
01:36:30,644 --> 01:36:33,313
Здається, він падає.
1102
01:36:44,874 --> 01:36:47,863
Уперед! На Перл-Харбор!
1103
01:36:51,171 --> 01:36:54,540
Розбомбити це гніздо!
1104
01:36:58,233 --> 01:37:00,866
Він скидає речі!
1105
01:37:03,452 --> 01:37:06,192
Ми, мабуть, перевантажені.
1106
01:37:08,149 --> 01:37:10,349
У мене валізи немає, але...
1107
01:37:10,445 --> 01:37:12,912
Банзай!
1108
01:37:19,318 --> 01:37:21,891
Я хочу вийти.
1109
01:37:27,841 --> 01:37:30,581
На мою думку, він здурів.
1110
01:37:32,294 --> 01:37:35,212
Моя валіза повернулася!
1111
01:37:38,139 --> 01:37:40,121
Банзай!
1112
01:37:45,411 --> 01:37:47,463
Не поталанило!
1113
01:37:51,987 --> 01:37:53,719
Спізнюється
1114
01:37:55,675 --> 01:37:59,602
Наказ командування
виконано, повертаємось на базу.
1115
01:38:03,120 --> 01:38:05,895
Ну, все, ми зникли.
1116
01:38:06,773 --> 01:38:09,938
– Він хоче посадити нас тут.
- А чому б ні?
1117
01:38:09,939 --> 01:38:12,644
Тому що це кінець.
Навіть не думай!
1118
01:38:22,604 --> 01:38:25,000
- Ідіот!
- Ні!
1119
01:38:25,387 --> 01:38:27,368
Так, так!
1120
01:38:29,457 --> 01:38:32,055
- Не треба!
- Треба!
1121
01:38:36,241 --> 01:38:38,459
- Стій!
- Пізно.
1122
01:38:42,886 --> 01:38:45,354
Ні!
1123
01:38:56,942 --> 01:38:59,196
Мішель!
1124
01:39:07,902 --> 01:39:09,705
Мамо!
1125
01:39:12,356 --> 01:39:14,194
ПОТОНЕ
1126
01:39:14,617 --> 01:39:17,250
Мій бідний хлопчик.
1127
01:39:21,992 --> 01:39:25,670
Ну, ти переконалася,
що краще сидіти вдома?
1128
01:39:26,029 --> 01:39:28,983
А в нас сьогодні було б весілля.
1129
01:39:30,412 --> 01:39:35,204
Так, послухайте, адже ви
священик, зробіть це для нас.
1130
01:39:35,457 --> 01:39:38,030
- Я готовий.
- Зараз одружимося.
1131
01:39:38,345 --> 01:39:40,978
- Назвіть себе.
- Мішель Бернарден.
1132
01:39:41,268 --> 01:39:44,328
Мсьє Бернарден, чи згодні ви
взяти за дружину мадемуазель...
1133
01:39:44,329 --> 01:39:47,425
- Ізабель Парі.
- Мадемуазель Ізабель Парі?
1134
01:39:47,703 --> 01:39:48,984
Так.
1135
01:39:49,270 --> 01:39:54,512
Мадемуазель Парі, чи згодні ви
вийти заміж за Мішеля Бернардена?
1136
01:39:54,801 --> 01:39:56,011
Так.
1137
01:39:56,297 --> 01:40:00,461
Відтепер вас пов'язують
священні узи шлюбу.
1138
01:40:10,423 --> 01:40:12,226
Мішель...
1139
01:40:12,615 --> 01:40:16,911
- Ти радий, що ми побралися?
- Безмірно, це треба відсвяткувати.121368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.