Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,561 --> 00:00:17,461
- Bun venit, domnule.
- Ce mai faci, marele?
2
00:00:17,561 --> 00:00:22,082
Țara ta arată atât de frumoasă!
Dar arăți înfricoșător.
3
00:00:22,482 --> 00:00:24,422
Tu ești directorul?
4
00:00:24,522 --> 00:00:27,063
Îmi pare rău. Lotte este entuziasmată
despre filmare.
5
00:00:27,163 --> 00:00:28,703
Nu este o problemă, domnule Venter.
6
00:00:28,803 --> 00:00:30,743
Directorul zboară
mâine, dragă,
7
00:00:30,843 --> 00:00:32,843
cum ți-am explicat.
8
00:00:36,700 --> 00:00:39,139
Wildlife offshore Ltd.
9
00:00:39,180 --> 00:00:43,419
Cu o adresă în Panama.
Pare o companie de paradis fiscal.
10
00:00:43,500 --> 00:00:47,179
Certificate de cumpărare sau
vânzarea de acțiuni și valori mobiliare.
11
00:00:47,260 --> 00:00:50,899
Peste 10 ani de calcule
a prețului acțiunilor crește și scade
12
00:00:50,900 --> 00:00:52,899
Peste 10 ani de calcule
a prețului acțiunilor crește și scade.
13
00:00:55,300 --> 00:00:57,699
Adică... - Teoria este
că toți banii gri -
14
00:00:57,780 --> 00:01:01,579
Kirkinen a primit din vânzarea fotografiilor
la reviste și site-uri auto...
15
00:01:01,660 --> 00:01:02,619
El a pus în asta.
- Toate ascunse de fiscal.
16
00:01:02,620 --> 00:01:04,619
El a pus în asta.
- Toate ascunse de fiscal.
17
00:01:04,700 --> 00:01:08,259
Dar asta este
unde devine cu adevărat interesant
18
00:01:08,340 --> 00:01:13,059
am întrebat echipa financiară
pentru informatii despre aceasta companie.
19
00:01:13,140 --> 00:01:18,739
O companie a sunat
Wildlife Offshore Ltd nu există.
20
00:01:18,820 --> 00:01:19,459
Oriunde.
- Bine.
21
00:01:19,460 --> 00:01:21,059
Oriunde.
- Bine.
22
00:01:22,340 --> 00:01:23,859
Am sunat la banca pentru informații despre
toate conturile pe numele lui Kirkinen.
23
00:01:23,860 --> 00:01:29,139
Am sunat la banca pentru informații despre
toate conturile pe numele lui Kirkinen.
24
00:01:30,500 --> 00:01:33,259
În regulă. Bun.
25
00:01:33,340 --> 00:01:37,259
Acum trebuie să ne concentrăm asupra
fotografiile pe care le-am găsit la Kirkinen.
26
00:01:37,340 --> 00:01:40,459
Găsiți toate fotografiile cu mașini Pharada.
27
00:01:40,540 --> 00:01:43,019
Sunt mii de fotografii.
- Încă.
28
00:01:43,100 --> 00:01:45,499
Kirkinen a fotografiat în secret
ceva ce nu ar trebui să aibă.
29
00:01:45,580 --> 00:01:48,739
Poate s-a gândit să șantajeze
cineva cu pozele.
30
00:01:52,940 --> 00:01:58,419
Spune-i lui Alma că am o întâlnire
pentru întreruperea sarcinii mâine.
31
00:01:58,500 --> 00:02:01,059
Așa că nu mai răspândi acel zvon.
- Nina...
32
00:02:01,140 --> 00:02:05,179
Toni nu trebuie să audă niciodată
despre sarcina.
33
00:02:05,260 --> 00:02:07,739
Înțelegi?
34
00:03:07,500 --> 00:03:11,099
Și de aceea Ivalo este cel mai bun și
cel mai fericit loc de pe pământ pentru a trăi.
35
00:03:11,180 --> 00:03:13,019
Mulțumesc. Emilia.
36
00:03:17,980 --> 00:03:21,059
Următoarea prezentare este de...
37
00:03:33,660 --> 00:03:34,899
Beanie jos!
38
00:03:34,900 --> 00:03:36,339
Beanie jos!
39
00:04:04,147 --> 00:04:06,927
.Urmărim tipul local
care are ovulul.
40
00:04:07,027 --> 00:04:09,247
.Am bărbați care urmăresc casa lui.
41
00:04:09,347 --> 00:04:10,927
.Oameni care se pieptănează prin pădure.
42
00:04:11,027 --> 00:04:12,568
.Tipul a plecat la vânătoare și...
43
00:04:12,668 --> 00:04:15,008
.Ce zici de alunița pe care ai găsit-o?
44
00:04:15,108 --> 00:04:17,528
.Meiko Matsuda, inginer AI,
45
00:04:17,628 --> 00:04:20,008
.lucrează direct sub Brendan Goosen.
46
00:04:20,108 --> 00:04:22,529
.Nu este încă clar
dacă doamna Matsuda ar fi avut
47
00:04:22,629 --> 00:04:24,929
.abilitatea de a proiecta
deturnarea singură.
48
00:04:25,029 --> 00:04:27,029
.Aha.
49
00:04:29,309 --> 00:04:31,610
.Cât de bine îl cunoști pe prietenul tău Brendan?
50
00:04:31,710 --> 00:04:33,370
.Se afla pe volanul mașinii
51
00:04:33,470 --> 00:04:35,530
.când a intrat în râpa de lângă aici.
52
00:04:35,630 --> 00:04:37,630
.Testează modelul 1020.
53
00:04:39,111 --> 00:04:42,131
.Soția a fost ucisă și el a rămas
s-a paralizat.
54
00:04:42,231 --> 00:04:44,131
.Până când nu a mai fost!
55
00:04:44,231 --> 00:04:45,931
.Când o persoană își pierde vederea,
56
00:04:46,031 --> 00:04:48,692
.au tendința de a-și ascuți celelalte simțuri.
57
00:04:48,792 --> 00:04:52,352
.Când o persoană nu se poate mișca deloc,
ce ascute?
58
00:04:53,672 --> 00:04:55,832
.Abilitatea lui de a se mișca
alte persoane din jurul lui.
59
00:04:57,073 --> 00:04:59,113
.L-am cunoscut pe Brendan de la facultate.
60
00:05:00,393 --> 00:05:03,273
.Același loc pe care l-am găsit
să o cunoască pe Lisa, viitoarea lui soție.
61
00:05:04,233 --> 00:05:05,934
.Au fost cei mai buni prieteni ai mei.
62
00:05:06,034 --> 00:05:09,114
.Am fost nenorocitul de trio
care practic a fondat Pharada.
63
00:05:11,154 --> 00:05:14,294
.Sunt singurul lucru dintre voi
și Interpolul. Corect?
64
00:05:14,394 --> 00:05:18,055
.Singurul lucru dintre mine și
falimentul este probabil Brendan.
65
00:05:18,155 --> 00:05:20,155
.Deci, vă rog...
66
00:05:20,675 --> 00:05:23,556
.nu mă obliga să aleg
între voi doi.
67
00:05:24,436 --> 00:05:26,476
.O, bietul ponei.
68
00:05:26,876 --> 00:05:28,416
.Dacă ți-am înfipt un ac în copita,
69
00:05:28,516 --> 00:05:30,516
.nu ai simți nimic?
70
00:05:31,676 --> 00:05:34,017
.Ați dori să rămâneți?
un ac în degetul de la picior?
71
00:05:34,117 --> 00:05:35,537
.- Da!
- Lotte, te rog...
72
00:05:35,637 --> 00:05:38,017
.Trebuie să învățăm să ne cunoaștem.
73
00:05:38,117 --> 00:05:39,657
.Trebuie să fim sinceri.
74
00:05:39,757 --> 00:05:43,838
.A trecut prea mult timp, știi.
Eu sunt nașul tău.
75
00:05:44,318 --> 00:05:45,858
.De ce ai vrea să mă blochezi?
76
00:05:45,958 --> 00:05:48,178
.- Pentru a-ți demonstra superputerea!
- Care este?
77
00:05:48,278 --> 00:05:49,818
.Să nu simt nimic!
78
00:05:49,918 --> 00:05:51,819
.Cea mai tristă superputere care există.
79
00:05:51,919 --> 00:05:55,059
.- Dar este încă o superputere.
- Îmi place gândirea ta, puștiule.
80
00:05:55,159 --> 00:05:57,699
.Sunt gata să continue
cu conferinta de presa,
81
00:05:57,799 --> 00:05:59,260
.Trebuie să...
82
00:05:59,360 --> 00:06:02,360
.- Te voi ajuta, om înfricoșător!
- Te rog nu.
83
00:06:03,040 --> 00:06:05,040
.Nu! Asteapta!
84
00:06:07,480 --> 00:06:11,361
.Îmi pare rău, a fost...
Ca...
85
00:06:13,361 --> 00:06:15,301
.Tu ești figura capului
86
00:06:15,401 --> 00:06:18,422
.a celei mai bune companii de pe planeta.
87
00:06:18,522 --> 00:06:22,342
.Dacă te-ai fi mutat aici ca să mă păstrezi
companie, te-aș fi ucis
88
00:06:22,442 --> 00:06:23,982
.în dezamăgirea mea.
89
00:06:24,082 --> 00:06:26,743
.Îmi amintesc că ai încercat să mă omori
deja în Bogota!
90
00:06:26,843 --> 00:06:28,503
.Îți amintești asta?
91
00:06:28,603 --> 00:06:30,423
.Doi tineri care încearcă să găsească finanțare
92
00:06:30,523 --> 00:06:32,983
.pentru idei complet nebunești.
93
00:06:36,764 --> 00:06:38,884
.Omule, mi-e dor de acele zile.
94
00:06:42,484 --> 00:06:44,745
.Dar îmi pare rău că nu am adus
Lotte aici înainte.
95
00:06:44,845 --> 00:06:46,845
.Este atât de drăguță.
96
00:06:49,765 --> 00:06:51,765
.E perfectă.
97
00:07:08,260 --> 00:07:10,339
Aici. Aici!
98
00:07:21,700 --> 00:07:26,619
Satul nostru ticălos devine
noul centru al lumii.
99
00:07:27,220 --> 00:07:31,059
Am un portofoliu mic de acțiuni,
totul este Pharada.
100
00:07:32,100 --> 00:07:37,739
Când l-am întâlnit pe tânărul inginer,
M-am entuziasmat de companie.
101
00:07:37,820 --> 00:07:39,219
Ce baiat inginer?
102
00:07:42,100 --> 00:07:45,819
In cate saptamani esti insarcinata?
cam 12 saptamani nu?
103
00:07:47,820 --> 00:07:49,859
Ai auzit de la Alma?
104
00:07:49,940 --> 00:07:52,179
O poți vedea cu ochii tăi.
105
00:07:52,260 --> 00:07:56,659
Ai strălucirea
de aurore boreale.
106
00:07:59,620 --> 00:08:03,499
Piet Ventteri!
Cu siguranță l-am așteptat.
107
00:08:08,414 --> 00:08:10,154
.Scriptul este gata.
108
00:08:10,254 --> 00:08:11,634
.Îmi pare rău, ce?
109
00:08:11,734 --> 00:08:13,754
.Ați citit scenariul?
110
00:08:13,854 --> 00:08:15,915
.Ce este scenariul?
Nu te pot auzi.
111
00:08:16,015 --> 00:08:18,315
.Scenariul.
Este pe computer.
112
00:08:18,415 --> 00:08:20,975
.Bine, da. Copiază asta.
113
00:08:22,135 --> 00:08:24,896
.Îmi pare rău, nu te-am auzit.
114
00:08:39,057 --> 00:08:40,077
.Unde naiba ești?
115
00:08:40,177 --> 00:08:42,178
.Ne pare rău.
116
00:08:42,498 --> 00:08:44,498
.Nu te aud...
117
00:08:44,898 --> 00:08:47,578
.- Nu te aud.
- Conexiune proastă. Îmi pare rău.
118
00:08:50,820 --> 00:08:53,179
Bună! Uita-te la asta.
119
00:08:54,780 --> 00:08:55,779
Bine?
120
00:08:57,700 --> 00:08:59,219
Ce crezi?
121
00:09:00,820 --> 00:09:03,779
E în regulă.
- Nu e tare?
122
00:09:03,900 --> 00:09:08,179
Lui Bugsy îi place.
- Bineînțeles că lui Bugsy îi place.
123
00:09:16,020 --> 00:09:17,739
Ieri. consiliul local
decis cu un vot de 6-3 -
124
00:09:17,740 --> 00:09:20,019
Ieri, consiliul local
decis cu un vot de 6-3 -
125
00:09:20,100 --> 00:09:24,739
pentru a accepta modificările de zonare
pentru proiectele de extindere -
126
00:09:24,820 --> 00:09:28,219
planificat aici de
producătorul auto Pharada!
127
00:09:28,300 --> 00:09:30,819
La dracu asta!
128
00:09:41,540 --> 00:09:45,259
Tata conduce aceste mașini în fiecare zi.
129
00:09:45,340 --> 00:09:50,779
Totul trebuie testat
înainte ca oamenii obișnuiți să le poată cumpăra.
130
00:09:50,860 --> 00:09:53,019
Nu e tare asta?
131
00:09:56,300 --> 00:09:57,899
Ce?
132
00:09:57,980 --> 00:10:00,259
Te distrezi?
133
00:10:00,340 --> 00:10:02,019
Esti bine?
- Da.
134
00:10:03,020 --> 00:10:04,539
Mai repede!
- Mai mult?
135
00:10:06,460 --> 00:10:08,819
Puțin diferit de PlayStation.
136
00:10:09,980 --> 00:10:13,179
Venla, nu în mijlocul conducerii.
Serios, așteaptă.
137
00:10:13,260 --> 00:10:15,339
Venla, nu în timp ce conduc.
138
00:10:16,660 --> 00:10:17,539
Centura de siguranță pusă!
Ridică-te! Venla!
139
00:10:17,540 --> 00:10:20,619
Centura de siguranță pusă!
Ridică-te! Venla!
140
00:10:26,900 --> 00:10:28,459
La naiba!
141
00:10:31,420 --> 00:10:35,899
De unde a venit asta?
Nu au avut niciodată un aparat de fotografiat aici!
142
00:10:35,980 --> 00:10:37,779
La naiba!
143
00:10:41,100 --> 00:10:45,819
La naiba. Îmi pare rău!
- E în regulă.
144
00:10:48,740 --> 00:10:52,339
Faza de construcție
va avea un impact uriaș asupra forței de muncă
145
00:10:52,420 --> 00:10:56,459
Și când s-a terminat.
Noul complex de cercetare al lui Pharada -...
146
00:10:56,540 --> 00:11:02,059
va oferi aproape 300 de locuri de muncă
- Își vor aduce oamenii la muncă!
147
00:11:02,140 --> 00:11:08,099
Cu familiile lor! Un impuls grozav
pentru industriile noastre de servicii!
148
00:11:08,180 --> 00:11:10,539
Ca să nu mai vorbim de veniturile fiscale ale orașului.
149
00:11:10,620 --> 00:11:13,499
Școala Nevanpera
poate fi redeschis.
150
00:11:17,180 --> 00:11:18,099
Si acum...
151
00:11:19,820 --> 00:11:24,499
fondatorul lui Pharada
și CEO dl Venter -.
152
00:11:24,580 --> 00:11:27,059
Am zburat aici azi dimineață -
153
00:11:27,140 --> 00:11:30,539
pentru a împărtăși personal
viziunea lui cu noi.
154
00:11:30,796 --> 00:11:33,437
.Așa că, în continuare, aș dori...
155
00:11:33,340 --> 00:11:36,859
Scuzați-mă.
Care este pozitia consiliului local -.
156
00:11:36,940 --> 00:11:39,179
Pe asta politia locala
suspect Pharada -
157
00:11:39,260 --> 00:11:42,939
de implicare
În crimele recente din oraș?
158
00:11:43,020 --> 00:11:45,619
Implicarea în ce?
159
00:11:45,700 --> 00:11:49,299
Ucis Jari Peura reprezentat
păstorii de reni -
160
00:11:49,380 --> 00:11:52,979
și s-a opus proiectului lui Pharada!
Pharada a fost ucis?
161
00:11:56,060 --> 00:11:58,419
Cine face astfel de afirmații?
162
00:11:58,500 --> 00:11:59,819
Ce zice?
163
00:11:59,900 --> 00:12:04,739
Potrivit sursei mele, ofițer
Nina Kautsalo a exprimat acest lucru.
164
00:12:04,820 --> 00:12:06,459
Ofițerul este aici?
165
00:12:08,260 --> 00:12:09,339
Spune ceva.
166
00:12:12,060 --> 00:12:15,979
Aici. - Există o neînțelegere!
Nu-i așa?
167
00:12:16,060 --> 00:12:20,499
Vă rog corectați-o. - Nu pot comenta
o anchetă în curs.
168
00:12:20,580 --> 00:12:22,579
Mai ales în aceste circumstanțe.
169
00:12:22,660 --> 00:12:28,419
La naiba atotputernic! Eliminați zvonurile stupide
în bobocul lor chiar acum!
170
00:12:28,683 --> 00:12:30,683
.Pot să mă amestec?
171
00:12:33,163 --> 00:12:35,264
.Bună ziua, tuturor.
172
00:12:35,364 --> 00:12:37,364
.Ea...
173
00:12:36,660 --> 00:12:38,419
Terve?
- Buna ziua.
174
00:12:40,644 --> 00:12:45,105
.Am venit să vă împărtășesc
un vis în această după-amiază.
175
00:12:45,205 --> 00:12:47,025
.Nu am fost niciodată dintr-un mediu bogat.
176
00:12:47,125 --> 00:12:50,885
.Tatăl meu avea două locuri de muncă.
Mama era mereu la serviciu.
177
00:12:51,565 --> 00:12:54,106
.Au făcut multe sacrificii
ca să-mi urmez visul
178
00:12:54,206 --> 00:12:56,206
.și acesta este visul
179
00:12:56,726 --> 00:12:58,866
.pe care vreau să vi le împărtășesc astăzi.
180
00:12:58,966 --> 00:13:00,746
.Pentru a face tehnologia accesibilă.
181
00:13:00,846 --> 00:13:03,627
.Nu doar pentru voi
ci generaţiile viitoare.
182
00:13:03,727 --> 00:13:05,707
.Aici. În Ivalo.
183
00:13:05,807 --> 00:13:12,428
.Primul complex, autonom
roboți printre noi!
184
00:13:12,528 --> 00:13:16,768
.Primii roboți de aici
vor avea la folosirea lor
185
00:13:17,568 --> 00:13:19,569
.nu va arăta ca noi.
186
00:13:20,209 --> 00:13:23,949
.Nu vor arăta
ofițer de poliție Kautsalo.
187
00:13:24,049 --> 00:13:28,570
.O, nu!
Vor arăta ca niște mașini.
188
00:13:29,530 --> 00:13:34,450
.Pentru că vor fi mașini!
189
00:13:35,410 --> 00:13:37,591
.Isaac Asimov, idolul meu,
190
00:13:37,691 --> 00:13:39,471
.era cunoscut drept autor de science fiction,
191
00:13:39,571 --> 00:13:41,151
.poate că ați auzit de el.
192
00:13:41,251 --> 00:13:44,791
.Dar mai presus de toate, era un om cu viziune.
193
00:13:44,891 --> 00:13:48,592
.Ne-a dat regulile pentru robotică.
194
00:13:48,692 --> 00:13:50,672
.Și regula numărul unu:
195
00:13:50,772 --> 00:13:52,632
.În orice circumstanță
196
00:13:52,732 --> 00:13:57,013
.un robot nu trebuie să rănească o ființă umană!
197
00:13:57,773 --> 00:14:03,313
.Și acesta este cu adevărat al nostru
obiectiv și aici la Pharada.
198
00:14:03,413 --> 00:14:04,954
.În niciun caz
199
00:14:05,054 --> 00:14:07,954
.mașinile noastre pur și simplu dau peste oameni?
200
00:14:08,054 --> 00:14:10,274
.Și iată chestia:
201
00:14:10,374 --> 00:14:13,034
.Nu poți să faci astfel de mașini...
202
00:14:13,134 --> 00:14:17,055
.Prin implicarea
de exemplu în crime.
203
00:14:17,975 --> 00:14:22,235
.Lucruri noi
sunt întotdeauna și inevitabil înfricoșătoare.
204
00:14:22,335 --> 00:14:27,256
.Așa îi recunoaștem
cognitiv ca lucruri noi!
205
00:14:28,016 --> 00:14:30,836
.De fiecare dată când suntem la Pharada
au căutat noi baze
206
00:14:30,936 --> 00:14:32,837
.oriunde în lume,
207
00:14:32,937 --> 00:14:34,797
.ne-am confruntat cu tot felul
208
00:14:34,897 --> 00:14:37,257
.de acuzații de neconceput.
209
00:14:38,377 --> 00:14:43,078
.Probabil preferatul meu
a fost atunci când Pharada a fost acuzat
210
00:14:43,178 --> 00:14:47,318
.de a fi o invazie extraterestră deghizată.
211
00:14:47,418 --> 00:14:50,759
.Știu, corect.
Ei bine, nu suntem.
212
00:14:50,859 --> 00:14:53,679
.Suntem pur și simplu o companie producătoare de mașini.
213
00:14:53,779 --> 00:14:56,639
.Și căutăm oameni curajoși care să lucreze cu noi.
214
00:14:56,739 --> 00:14:58,400
.Pentru a aduce viitorul...
215
00:15:03,060 --> 00:15:05,040
.Mai aproape.
216
00:15:05,140 --> 00:15:07,140
.Deci, vă rog...
217
00:15:07,541 --> 00:15:09,541
.Lasă-ne!
218
00:15:19,380 --> 00:15:22,539
Nina.
nu inteleg deloc...
219
00:15:22,620 --> 00:15:26,859
Nu-l înțeleg pe faimosul mondial
Domnul Venter a zburat personal aici.
220
00:15:26,940 --> 00:15:30,739
pentru niște aplauze ale mulțimii...
- Ce legătură are asta cu Venter?
221
00:15:30,820 --> 00:15:33,659
Cu excepția cazului în care hotărârea consiliului local
a fost garantat în prealabil.
222
00:15:33,740 --> 00:15:36,619
De ce vorbești cu un jurnalist
despre ne ridiculizezi îndoielile...
223
00:15:36,700 --> 00:15:39,739
Nu am vorbit cu nimeni.
224
00:15:39,820 --> 00:15:41,459
Acest lucru nu arată bine pentru tine.
225
00:15:41,540 --> 00:15:43,299
Pentru mine?
- Da,
226
00:15:43,380 --> 00:15:46,659
Ai votat pentru Pharada?
extensie ca înlocuitor al lui Peura?
227
00:15:46,740 --> 00:15:48,099
Ce legătură are asta cu asta?
- Ai?
228
00:15:48,180 --> 00:15:49,419
Da. bineinteles ca am facut,
229
00:15:51,540 --> 00:15:54,619
Noul tău Pharada nu arată
atât de bine în parcarea stației.
230
00:15:56,180 --> 00:16:00,179
De ce nu mi-ai spus că ești
Consilierul supleant al lui Jari Peura -
231
00:16:00,260 --> 00:16:03,659
când mi-ai interzis
să investigheze uciderea lui Peura?
232
00:16:03,740 --> 00:16:07,339
Mai exact pentru ce mă învinovățiți,
, dragă domn, Nina!
233
00:16:07,420 --> 00:16:10,539
a întrebat președintele consiliului
şeful poliţiei să treacă acolo.
234
00:16:10,620 --> 00:16:13,699
Luați-vă câteva zile libere!
Voi încerca să rezolv mizeria asta.
235
00:16:13,780 --> 00:16:15,539
Amenda!
236
00:16:15,828 --> 00:16:17,768
.Vom concedia acest ofițer de poliție.
237
00:16:17,868 --> 00:16:20,209
.Nu, nu o vei face.
Ar face asta mai rău.
238
00:16:20,309 --> 00:16:22,329
.Vom deveni legal,
fă-i să deseneze o hârtie
239
00:16:22,429 --> 00:16:25,309
.declarând că Pharada nu este implicat
în oricare dintre aceste crime locale.
240
00:16:26,629 --> 00:16:28,730
.Și vei primi fiecare nenorocit
în acest sat să-l semneze!
241
00:16:28,830 --> 00:16:30,830
.Ai douăsprezece ore.
242
00:16:31,350 --> 00:16:33,450
.Iată-l pe șeful nostru de poliție.
243
00:16:33,550 --> 00:16:35,830
.Explică-i ce trebuie făcut.
244
00:16:43,940 --> 00:16:46,699
La naiba, Repe. dracului.
245
00:16:46,780 --> 00:16:48,859
Să mergem!
246
00:16:55,580 --> 00:16:57,819
Încetează!
247
00:16:57,900 --> 00:16:59,739
Da-mi drumul.
248
00:17:03,540 --> 00:17:06,899
De ce faci asta pentru mine?
Stai linistit, idiotule!
249
00:17:06,979 --> 00:17:09,699
Ma vrei
sa-ti strapungi ochiul cu astea?
250
00:17:12,180 --> 00:17:13,339
Nu!
251
00:17:15,219 --> 00:17:16,978
Încetează.
252
00:17:19,260 --> 00:17:21,299
Începe să semene mai mult...
253
00:17:45,660 --> 00:17:47,299
De ce naiba urli?
254
00:17:49,820 --> 00:17:51,339
M-ai auzit?
255
00:17:52,780 --> 00:17:54,219
Lasa-ma sa plec.
256
00:17:54,820 --> 00:17:56,059
Răspunde-mi!
257
00:18:01,220 --> 00:18:04,139
Ce este asta?
Ce naiba!
258
00:18:23,642 --> 00:18:25,643
.Isus...
259
00:18:27,723 --> 00:18:29,623
.Drumul furiei...
260
00:18:29,723 --> 00:18:32,323
.Mai exact, domnule. Totul aici
merge groaznic de rău.
261
00:18:33,203 --> 00:18:35,204
.La naiba.
262
00:18:55,140 --> 00:18:56,899
Nina.
263
00:18:57,500 --> 00:18:59,339
Nina.
- Ce?
264
00:18:59,420 --> 00:19:05,019
Oh, acolo...
Ascultă, aceste camere de viteză -
265
00:19:05,100 --> 00:19:06,739
cine se uita la poze?
266
00:19:06,820 --> 00:19:09,139
Trecem prin ele
de cateva ori pe saptamana...
267
00:19:09,220 --> 00:19:13,859
Sistemul pornește
excesul de viteză ușurează pentru anchetă.
268
00:19:13,940 --> 00:19:17,099
- Cât de repede mergeai?
269
00:19:17,180 --> 00:19:21,419
Probabil că făceam despre
200 km/h în acel punct.
270
00:19:22,660 --> 00:19:26,539
Și ai vreo anterioare
viteza in bilete? Un cuplu.
271
00:19:27,220 --> 00:19:29,539
Îți vor suspenda permisul.
-Nu pot...
272
00:19:29,620 --> 00:19:31,619
Nu-mi pot pierde permisul, e treaba mea.
273
00:19:31,700 --> 00:19:35,579
Fără permisul meu nu știu
cum pot avea grijă de Venla.
274
00:19:35,580 --> 00:19:36,339
Fără permisul meu nu știu
cum pot avea grijă de Venla.
275
00:19:38,820 --> 00:19:41,939
Hei! Ce naiba
esti asa de agitat?
276
00:19:42,020 --> 00:19:46,099
Se pare că toată lumea din sat
detine actiuni Pharada.
277
00:19:50,620 --> 00:19:54,099
Unde ești surprins de cameră?
- Pe dreapta Nevanpera.
278
00:20:01,380 --> 00:20:03,819
Voi distruge dovezile.
- Serios?
279
00:20:04,180 --> 00:20:05,859
Trebuie să!
280
00:20:05,940 --> 00:20:08,299
eu probabil
nici nu va avea un loc de muncă în curând.
281
00:20:08,380 --> 00:20:10,899
La dracu.
Mulțumesc.
282
00:20:15,500 --> 00:20:16,579
Hei...
283
00:20:19,420 --> 00:20:20,419
Perttu.
284
00:20:25,620 --> 00:20:27,779
Este totul...
285
00:20:27,860 --> 00:20:30,419
Este totul în regulă?
- Nu acum!
286
00:20:36,460 --> 00:20:36,939
Bine
287
00:20:36,980 --> 00:20:37,659
Bine
288
00:20:40,620 --> 00:20:43,339
Ar trebui să încălzesc sauna?
- La naiba.
289
00:20:43,420 --> 00:20:46,779
Perttu.
- Nu voi mai merge niciodată la școală!
290
00:20:47,500 --> 00:20:50,139
Ce este asta?
Este un tatuaj?
291
00:20:50,220 --> 00:20:52,219
Ieși naiba de aici!
292
00:20:53,740 --> 00:20:55,339
De ce a făcut asta?
- Nimeni!
293
00:20:55,420 --> 00:20:57,259
Cine a facut aia?
294
00:21:13,820 --> 00:21:17,219
Nenorocitul.
295
00:21:26,740 --> 00:21:28,739
Știi ce a făcut
fiului nostru?
296
00:21:58,540 --> 00:22:03,819
131 aici
Am nevoie de o ambulanță la Kujakatu 4.
297
00:22:06,420 --> 00:22:09,179
Nina!
Buna dimineata.
298
00:22:10,820 --> 00:22:13,059
Ai văzut asta?
- Nu, am fost ocupat.
299
00:22:13,140 --> 00:22:16,579
Trebuie să plec...
Asculta! Ascultă la mine!
300
00:22:16,660 --> 00:22:21,779
Scrie: „Construcția lui Pharada
proiect aflat în anchetă polițienească”.
301
00:22:21,860 --> 00:22:26,059
Ofițerul local Nina Kautsalo refuză
să comenteze dacă poliția.
302
00:22:26,140 --> 00:22:29,379
Investigează acțiunile lui Pharada
în legătură cu noul proiect.”
303
00:22:29,460 --> 00:22:33,259
Du-te și spune-le lui Pharada
nu este suspectat de nimic!
304
00:22:33,340 --> 00:22:37,619
Am pus moștenirea mamei în hotel
Negociez un împrumut mâine.
305
00:22:37,700 --> 00:22:42,059
Te simți bine? Nu, dacă te sperii
Pharada din sat!
306
00:22:42,140 --> 00:22:46,379
Dacă Pharada anulează proiectul,
îmi vei da acel copil.
307
00:22:47,900 --> 00:22:50,419
Gandeste-te la asta.
Toni nu trebuie să știe niciodată!
308
00:22:50,500 --> 00:22:53,099
Îmi vei da mie și lui Esko!
- Marita! Stop!
309
00:22:53,180 --> 00:22:55,539
Este câștig-câștig!
Câștig-câștig.
310
00:23:06,380 --> 00:23:08,859
Nu este greu zilele astea.
311
00:23:08,940 --> 00:23:12,019
Când este?
- Îl scot cu laser.
312
00:23:12,100 --> 00:23:14,899
Când?
- În patru săptămâni. Draga.
313
00:23:20,260 --> 00:23:22,859
Poți purta beanie la școală
deocamdată.
314
00:23:26,820 --> 00:23:29,179
Nu ma labuta!
315
00:23:31,780 --> 00:23:33,979
Ne întâlnim cu profesorul mâine.
316
00:23:34,060 --> 00:23:37,139
Trebuie să vin ca roată?
- Ai unde să fii?
317
00:23:38,980 --> 00:23:41,299
Bătrânul Puronen a fost și profesorul meu.
318
00:23:43,060 --> 00:23:45,179
Încă ți-e frică de el?
319
00:23:52,799 --> 00:23:55,299
.Walter m-ar ucide
cu propriile sale mâini goale
320
00:23:55,399 --> 00:23:58,520
.dacă ar ști că sunt aici cu tine.
321
00:23:59,360 --> 00:24:01,640
.Da, părea un tip serios.
322
00:24:02,560 --> 00:24:04,140
.Toată lumea este destul de supărată
323
00:24:04,240 --> 00:24:06,280
.despre ancheta poliției la locul de muncă.
324
00:24:07,201 --> 00:24:09,281
.Numele tău a fost menționat.
325
00:24:11,361 --> 00:24:13,361
.Da.
326
00:24:14,241 --> 00:24:17,342
.Uite, nu pot să-ți spun nimic
327
00:24:17,442 --> 00:24:19,742
.cu excepția cazului în care există o citație reală.
328
00:24:19,842 --> 00:24:23,402
.- Probabil nici atunci.
- Da, stiu.
329
00:24:24,803 --> 00:24:26,883
.Nu de asta te-am întrebat aici.
330
00:24:34,044 --> 00:24:36,504
.A fost distractiv data trecută.
331
00:24:36,604 --> 00:24:39,364
.Și aveam nevoie doar de puțin timp liber.
332
00:24:42,044 --> 00:24:43,425
.Am avut nevoie de ceva timp liber
333
00:24:43,525 --> 00:24:45,525
.de la tot ce s-a întâmplat.
334
00:24:47,005 --> 00:24:49,025
.Ceva... Să vedem.
335
00:24:49,125 --> 00:24:50,745
.- Se întâmplă ceva aici!
- Da?
336
00:24:50,845 --> 00:24:52,426
.- Da!
- Da. Ține-o bine.
337
00:24:52,526 --> 00:24:53,506
.Rolați-o.
338
00:24:53,606 --> 00:24:54,746
.- Uită-te la asta.
- Bun.
339
00:24:54,846 --> 00:24:56,906
.Hai!
340
00:24:57,006 --> 00:24:59,006
.Bine.
341
00:24:59,606 --> 00:25:01,787
.Uau!
342
00:25:01,887 --> 00:25:03,887
.E destul de grozav.
343
00:25:05,327 --> 00:25:07,187
.E încă prea ușor!
344
00:25:07,287 --> 00:25:08,707
.Ce?
345
00:25:08,807 --> 00:25:11,828
.- Nu pot vedea Aurora Boreale.
- Da, stiu.
346
00:25:11,928 --> 00:25:15,428
.Oricum nu le-aș vedea.
Nu le pot vedea.
347
00:25:15,528 --> 00:25:17,468
.Serios? De ce?
348
00:25:17,568 --> 00:25:20,069
.Este un lucru cu undele luminoase.
349
00:25:20,169 --> 00:25:22,149
.Ochii mei nu le detectează.
350
00:25:22,249 --> 00:25:24,309
.A fost același lucru cu mama mea.
351
00:25:24,409 --> 00:25:28,230
.Pentru noi doi, cerul nopții
a fost mereu doar...
352
00:25:28,330 --> 00:25:30,330
.Știi, negru.
353
00:25:49,892 --> 00:25:51,892
.E ceva în neregulă cu mine.
354
00:25:53,372 --> 00:25:55,373
.Este ereditar.
355
00:26:01,413 --> 00:26:04,094
.Copilul meu s-a născut cu dizabilități.
356
00:26:04,534 --> 00:26:06,574
.Și nu vreau să am altul.
357
00:26:12,815 --> 00:26:15,975
.Mi-e teamă că ea sau el ar fi...
358
00:26:32,297 --> 00:26:35,497
.Cum o cheamă?
Copilul tău?
359
00:26:37,217 --> 00:26:39,218
.Venla.
360
00:26:41,780 --> 00:26:45,659
Hotărârea judecătorească
acoperit toate conturile bancare.
361
00:26:45,740 --> 00:26:47,579
Asta e corect.
362
00:26:47,660 --> 00:26:52,019
Al doilea relat al victimei crimei
și marile transferuri.
363
00:26:52,100 --> 00:26:55,819
nu am de folos
numai numărul contului.
364
00:26:55,900 --> 00:26:59,339
Am nevoie de numele
al doilea titular de cont.
365
00:27:12,820 --> 00:27:14,499
Ridica...
366
00:27:20,302 --> 00:27:22,342
.Asta este al meu sau al tău?
367
00:27:24,463 --> 00:27:26,823
.Să spunem că este al nostru.
368
00:27:31,943 --> 00:27:33,944
.- Foarte bine.
- Da.
369
00:27:42,865 --> 00:27:46,985
.Am încercat să avem un copil.
Eu și soția mea.
370
00:27:48,865 --> 00:27:50,865
.De șapte ani.
371
00:27:51,986 --> 00:27:54,346
.Am încercat toate tratamentele existente.
372
00:27:55,866 --> 00:27:58,886
.În cele din urmă, lucrurile au devenit destul de urâte.
373
00:27:58,986 --> 00:28:03,027
.Îi fac injectarea în burtă soției mele
plin de hormoni.
374
00:28:03,867 --> 00:28:05,287
.Calendar pe perete
375
00:28:05,387 --> 00:28:07,827
.se holbează la tine
ca un adevărat ceas al apocalipsei.
376
00:28:09,908 --> 00:28:11,948
.A fost o prostie.
377
00:28:12,468 --> 00:28:14,908
.Și nu a dus la niciun...
378
00:28:19,949 --> 00:28:22,149
.Nu am fost menită să am un copil.
379
00:28:22,989 --> 00:28:25,069
.Nu eram meniți să avem un copil.
380
00:28:28,390 --> 00:28:30,390
.Îmi pare atât de rău.
381
00:28:36,311 --> 00:28:39,831
.Dar nu asta am vrut să spun...
382
00:28:44,711 --> 00:28:46,012
.Dacă ar exista un mod elegant
383
00:28:46,112 --> 00:28:48,712
.de a muta această sanie mai aproape,
384
00:28:50,272 --> 00:28:52,872
.Cu siguranță aș încerca să te sărut.
385
00:28:59,993 --> 00:29:01,993
.Îmi pare rău.
386
00:29:28,156 --> 00:29:30,317
.Este suficient de elegant pentru tine?
387
00:29:32,197 --> 00:29:34,197
.Mă simt ca un pește!
388
00:30:08,601 --> 00:30:12,441
.- Sunt o mizerie.
- Ești o mizerie?
389
00:30:14,521 --> 00:30:18,122
.- Uită-te la mine! Sunt un dezastru.
- Și am o întâlnire.
390
00:30:21,842 --> 00:30:25,163
.Lasă-mă să împachetez restul peștelui
pentru tine, să mergi.
391
00:30:42,660 --> 00:30:43,219
CLINICA MEDICALA
392
00:30:43,220 --> 00:30:43,699
CLINICA MEDICALA
393
00:30:43,700 --> 00:30:46,339
CLINICA MEDICALA
394
00:30:52,300 --> 00:30:54,419
Toată ziua am încercat să te găsesc!
395
00:30:56,420 --> 00:30:58,219
Ești bolnav?
396
00:30:59,260 --> 00:31:01,859
Trebuie să mergem la gară.
Toată lumea așteaptă acolo!
397
00:31:01,940 --> 00:31:03,379
Nu acum!
- Ce?
398
00:31:03,460 --> 00:31:06,379
Am o întâlnire.
- Reprogramează-l.
399
00:31:06,460 --> 00:31:10,379
Acest lucru nu poate fi reprogramat.
- Nici asta.
400
00:31:10,460 --> 00:31:13,339
Trebuie să salvezi
orice poate fi salvat!
401
00:31:13,420 --> 00:31:17,059
Aceasta este casa pentru noi toți!
Ia-mi mașina. la naiba!
402
00:31:18,300 --> 00:31:22,619
Nu-i putem promite lui Pharada
nu va fi investigat sau acuzat.
403
00:31:22,700 --> 00:31:25,739
Acest lucru este limitat la
ancheta de crimă în curs.
404
00:31:25,820 --> 00:31:26,539
Încă. Este asta chiar legal?
405
00:31:26,540 --> 00:31:27,859
Încă. Este asta chiar legal?
406
00:31:28,290 --> 00:31:31,830
.Uite. Acuzațiile ei
a făcut titluri internaționale.
407
00:31:31,930 --> 00:31:33,190
.De când și-a făcut declarația,
408
00:31:33,290 --> 00:31:35,911
.Acțiunile Pharada au scăzut cu 0,9%.
409
00:31:36,011 --> 00:31:37,231
.Abia asta este ideea.
410
00:31:37,331 --> 00:31:38,751
.Tocmai acesta este ideea, domnișoară.
411
00:31:38,851 --> 00:31:40,851
.Vorbim de 95 de milioane de dolari
în zece minute.
412
00:31:42,171 --> 00:31:45,052
.Este vorba despre viața oamenilor!
413
00:31:46,612 --> 00:31:49,552
.Ma refer la oameni care sunt încă în viață!
414
00:31:51,900 --> 00:31:55,899
Îmi pare rău. Știu că întâlnirea ta este
Important. dar...
415
00:31:55,980 --> 00:31:59,539
Acesta este ca
conectat la tot.
416
00:32:01,100 --> 00:32:04,939
Aruncase arma
și laptopul lui Kirkinen în râu, -.
417
00:32:05,020 --> 00:32:09,219
dar se temea că medicamentele
ar pluti în râu.
418
00:32:09,300 --> 00:32:12,619
Am ridicat cămășile
și jachete de acasă, -
419
00:32:12,700 --> 00:32:17,139
Verificăm dacă există reziduuri de praf de pușcă.
doar ca să fiu sigur.
420
00:32:17,220 --> 00:32:19,379
Avem o mărturisire completă.
421
00:32:32,580 --> 00:32:37,979
acum 11 ani Sami
mi-a spus că are bani în plus...
422
00:32:38,060 --> 00:32:44,539
că trebuie să investească
fără ca fiscalul să simtă o miros.
423
00:32:45,460 --> 00:32:49,459
Și cu siguranță aș ști
cum să o facă.
424
00:32:51,220 --> 00:32:56,139
Ei bine, în sfârșit i-am spus că pot
a înființat o societate de investiții
425
00:32:56,220 --> 00:33:01,139
În Panama și transfer
Venitul suplimentar al lui Sami acolo.
426
00:33:01,220 --> 00:33:04,699
Am spus că mă descurc
investitiile pentru el.
427
00:33:06,300 --> 00:33:07,419
De ce?
428
00:33:10,460 --> 00:33:12,539
Pentru că Sami s-a gândit...
429
00:33:12,620 --> 00:33:16,779
el încă mă poate stăpâni să fac
exact ce vrea el.
430
00:33:19,820 --> 00:33:24,099
Ca atunci când eram copii.
431
00:33:28,540 --> 00:33:30,459
Dar tu...
432
00:33:31,780 --> 00:33:33,939
Nu ai făcut-o?
433
00:33:37,060 --> 00:33:41,779
Am falsificat un raport către Sami despre
stocul pe care l-am cumpărat cu banii lui -
434
00:33:43,420 --> 00:33:45,259
și dividendul din acesta.
435
00:33:46,180 --> 00:33:48,499
I-am folosit banii pentru terapie!
436
00:33:48,580 --> 00:33:53,059
Și curând idiotul acela s-a transferat
mai mulți bani să investesc.
437
00:33:54,540 --> 00:33:58,499
Mi-am luat vacanțe lungi. -
438
00:33:58,580 --> 00:34:01,339
haine cumparate...
439
00:34:02,580 --> 00:34:04,819
Am un loc de vară.
440
00:34:07,020 --> 00:34:09,819
Odata pe an,
Sami a vrut să vin aici sus.
441
00:34:10,740 --> 00:34:14,259
Am trecut prin „portofoliul” lui împreună.
442
00:34:15,180 --> 00:34:19,019
Când am venit aici,
de fiecare dată când mă întrebam...
443
00:34:20,620 --> 00:34:24,899
Ce s-ar întâmpla
în ziua în care Sami află -.
444
00:34:24,980 --> 00:34:27,339
L-am încurcat -
445
00:34:27,420 --> 00:34:31,899
din bani
a fost transferat la mine de-a lungul anilor.
446
00:34:34,900 --> 00:34:39,739
Nu putea merge la poliție.
banii nu erau legitimi.
447
00:34:42,700 --> 00:34:46,419
Dar ar fi și mai rău?
Mi-ar face ceva?
448
00:34:51,740 --> 00:34:54,578
Nu-mi amintesc o dată...
449
00:34:55,500 --> 00:34:57,419
Când nu mi-a fost frică de el.
450
00:34:59,700 --> 00:35:01,499
Mi-e frică pentru viața mea.
451
00:35:05,100 --> 00:35:08,259
Cand eram mici...
452
00:35:08,340 --> 00:35:10,379
Sami obișnuia să mă tortura.
453
00:35:10,460 --> 00:35:15,299
Mă încuie în toaletă și...
454
00:35:18,980 --> 00:35:20,779
In pivnita.
455
00:35:22,980 --> 00:35:29,019
Cumva a știut mereu
jucăriile mele preferate și le-am rupt.
456
00:35:30,700 --> 00:35:32,259
Toti.
457
00:35:37,300 --> 00:35:40,339
Sora ta -
458
00:35:40,420 --> 00:35:45,779
a fost singurul care a îndrăznit vreodată
să vină la noi acasă.
459
00:35:47,380 --> 00:35:49,659
Și anul acesta, când am ajuns aici. -
460
00:35:49,740 --> 00:35:55,699
Sami a spus brusc că e timpul
pentru a încasa o parte din stoc.
461
00:35:57,540 --> 00:36:00,779
Portofoliul lui total inexistent -.
462
00:36:00,860 --> 00:36:06,499
A urcat
la 400 de mii în 11 ani.
463
00:36:09,300 --> 00:36:16,099
Voia măcar jumătate din bani
la dispoziţia lui imediat.
464
00:36:20,500 --> 00:36:25,739
Atunci mi-am amintit
pistolul pe care îl aveam acasă.
465
00:36:28,020 --> 00:36:30,619
Bunicul a păstrat-o ca amintire de război.
466
00:36:32,060 --> 00:36:34,299
M-am decis...
467
00:36:35,500 --> 00:36:37,659
să-l constituie ca un jaf.
468
00:36:38,340 --> 00:36:45,299
Am asteptat pana la farmacie
era pe cale să se închidă.
469
00:36:48,500 --> 00:36:53,579
I-am spus lui Sami că terapia nu a ajutat.
470
00:36:56,460 --> 00:36:59,299
Și l-a împușcat în piept.
471
00:37:00,340 --> 00:37:02,579
Multe ori.
472
00:37:13,340 --> 00:37:15,579
La naiba. fă ceva acum!
473
00:37:33,290 --> 00:37:35,291
.Am greșit.
474
00:37:44,340 --> 00:37:46,059
Oh, nu, Esko.
475
00:37:56,820 --> 00:37:58,019
Bugsy...
476
00:38:08,780 --> 00:38:10,819
Esko?!
- Aici!
477
00:38:10,900 --> 00:38:13,059
Ce naiba,
l-ai avut pe Bugsy în mașină!
478
00:38:13,140 --> 00:38:15,259
Da am făcut.
- Deci ai avut-o pe Venla în mașină!
479
00:38:15,340 --> 00:38:18,499
Viteza ta a fost de peste 200 km!
- Nu a fost atât de mult.
480
00:38:18,580 --> 00:38:21,179
Da, a fost!
- Nu s-a intamplat nimic.
481
00:38:21,260 --> 00:38:23,179
Nu s-a intamplat nimic!
482
00:38:24,060 --> 00:38:27,699
Și ce este mașina aia de afară
seamănă cu mașina Pharada?
483
00:38:27,780 --> 00:38:29,779
Este a lui Pharada.
- De ce?
484
00:38:29,860 --> 00:38:31,859
De ce...
485
00:38:31,980 --> 00:38:36,499
Noul model al lui Pharada este pe drum
pentru teste și filmări aici.
486
00:38:36,580 --> 00:38:41,819
Nava ajunge în portul Raahe
La primele ore, -.
487
00:38:41,900 --> 00:38:46,739
dar șoferul camionului s-a făcut rău
pe drum, gripă sau ceva.
488
00:38:46,820 --> 00:38:49,019
Mi-au cerut să aduc mașina aici.
489
00:38:49,100 --> 00:38:51,219
Mă vor duce la Raahe...
- Te-am întrebat?
490
00:38:51,300 --> 00:38:57,299
Voi aștepta sosirea navei,
ia mașina și revino.
491
00:39:04,620 --> 00:39:06,241
.Evenimentul Pharada.
492
00:39:06,341 --> 00:39:11,641
.Scenariul nu este despre viteză,
totul tine de siguranta.
493
00:39:11,741 --> 00:39:14,782
.Deci ar trebui să-ți placă,
ca șef al securității.
494
00:39:15,142 --> 00:39:18,042
.- Este un anunț sau un eveniment?
- Ambii.
495
00:39:18,142 --> 00:39:22,302
.Înregistrarea anunțului pe care îl vom folosi
mai târziu este evenimentul online.
496
00:39:23,423 --> 00:39:25,443
.Dl. Venter și fiica lui
497
00:39:25,543 --> 00:39:27,443
.au pescuit pe gheață pe un lac îndepărtat.
498
00:39:27,543 --> 00:39:31,984
.Lotte spune că vrea să meargă,
dar tata nu ar vrea.
499
00:39:32,664 --> 00:39:35,044
.Așa că își cheamă mașina cu telefonul.
500
00:39:35,144 --> 00:39:39,104
.Noul model VX06 circulă acolo
și se oprește lângă ei.
501
00:39:39,664 --> 00:39:42,285
.Putem vedea că nu există niciun driver.
502
00:39:42,385 --> 00:39:46,805
.Dl. îi spune Venter mașinii
să o ia pe Lotte acasă la mama ei
503
00:39:46,905 --> 00:39:49,766
.și apoi revino după el în două ore.
504
00:39:49,866 --> 00:39:51,406
.Și îi spune lui Lotte:
505
00:39:51,506 --> 00:39:55,366
.„Nu bea tot fierbinte
ciocolată înainte să ajung acasă.”
506
00:39:57,586 --> 00:40:00,727
.- Am scris acel rând.
- Da. E perfect.
507
00:40:00,827 --> 00:40:02,967
.Fata care chicotea intră în mașină
508
00:40:03,067 --> 00:40:05,067
.și mașina pleacă.
509
00:40:05,547 --> 00:40:09,288
.Putem vedea cum este mașina
conduce prin sălbăticie.
510
00:40:09,388 --> 00:40:11,168
.În final, vedem
511
00:40:11,268 --> 00:40:13,728
.cum dl Venter prinde un pește mare.
512
00:40:13,828 --> 00:40:15,868
.A dat roade că a rămas.
513
00:40:16,909 --> 00:40:18,909
.Sfârșitul.
514
00:40:20,469 --> 00:40:22,469
.Trebuie să ștergeți
locația cu mine mai întâi.
515
00:40:23,629 --> 00:40:25,630
.Absolut.
516
00:40:27,070 --> 00:40:29,490
.Da. Sigur nici o problema.
517
00:40:29,590 --> 00:40:32,210
.Din punct de vedere al securității,
Nu-mi place asta.
518
00:40:32,310 --> 00:40:33,570
.Ei bine, vreau să spun că nu e vina lor.
519
00:40:33,670 --> 00:40:35,251
.Inițial, întreaga idee
520
00:40:35,351 --> 00:40:36,611
.căci totul a venit de la Brendan.
521
00:40:36,711 --> 00:40:38,951
.- Ideea a venit de la Brendan?
- Da.
522
00:41:00,193 --> 00:41:01,934
.Vreau să zburați înapoi în State.
523
00:41:02,034 --> 00:41:04,454
.Am nevoie să afli tot ce poți
524
00:41:04,554 --> 00:41:05,974
.despre Brendan Goosen.
525
00:41:06,074 --> 00:41:08,494
.Și regretata lui soție.
Timpul lor înainte de facultate,
526
00:41:08,594 --> 00:41:10,014
.pe timpul la facultate,
527
00:41:10,114 --> 00:41:11,935
.conexiunile lor, antecedentele lor,
528
00:41:12,035 --> 00:41:14,035
.anamneză medicală, totul.
529
00:41:14,515 --> 00:41:16,515
.Pot face asta cu computerul meu.
530
00:41:17,875 --> 00:41:20,656
.Lucrurile chinuitoare
nu este niciodată pe computer.
531
00:41:20,756 --> 00:41:22,756
.Acest tip este un vrăjitor de computer.
532
00:41:23,316 --> 00:41:25,376
.Am nevoie să fii acolo, să vezi oamenii
533
00:41:25,476 --> 00:41:27,016
.și scutură-i dracului.
534
00:41:27,116 --> 00:41:29,117
.Ce caut mai exact?
535
00:41:30,117 --> 00:41:32,237
.Orice ieșit din comun.
536
00:41:32,917 --> 00:41:35,337
.Ceva nu este în regulă cu acel tip.
537
00:41:35,437 --> 00:41:37,778
.De ce i-a venit ideea
pentru reclama?
538
00:41:37,878 --> 00:41:39,458
.De ce l-a vrut pe domnul Venter aici?
539
00:41:39,558 --> 00:41:42,458
.Ce vrea el?
Și acel kinetoterapeut!
540
00:41:42,558 --> 00:41:45,298
.Cel care a luat mâna
deplasându-se din nou după accident.
541
00:41:45,398 --> 00:41:48,239
.- Găsește-l și pe el.
- Roger că.
542
00:41:54,460 --> 00:41:56,459
Ce este în mintea ta?
543
00:41:56,540 --> 00:42:01,219
Când se naște acel nou copil,
va fi ca mine?
544
00:42:01,300 --> 00:42:03,059
O, Venla. draga...
545
00:42:04,340 --> 00:42:06,019
Sau normal??
546
00:42:14,140 --> 00:42:16,659
Nu va exista un nou copil.
547
00:42:18,380 --> 00:42:20,179
Nu o voi lăsa să se nască.
548
00:42:28,620 --> 00:42:30,259
Draga. mama trebuie să ia asta.
549
00:42:37,644 --> 00:42:40,044
.- Bună, Brendan.
- Bună, Nina...
550
00:42:41,005 --> 00:42:42,945
.Prima dată când ne-am întâlnit
551
00:42:43,045 --> 00:42:45,985
.m-ai întrebat despre spionajul industrial,
552
00:42:46,085 --> 00:42:49,946
.ar fi existat cazuri...
Acolo au.
553
00:42:50,046 --> 00:42:51,786
.Acum o săptămână,
554
00:42:51,886 --> 00:42:55,426
.a încercat un concurent
să deturnăm laboratorul nostru mobil,
555
00:42:55,526 --> 00:42:57,786
.- care încă lipsește.
- Laborator mobil?
556
00:42:57,886 --> 00:43:02,067
.Da, îl știu pe Walter
mi-am arestat tânărul coleg,
557
00:43:02,167 --> 00:43:05,627
.Meiko Matsuda, care lucrează pentru mine.
558
00:43:05,727 --> 00:43:08,748
.Și încă o ține aici, închisă.
559
00:43:08,848 --> 00:43:11,508
.Și asta nu poate fi legal, nu?
560
00:43:11,608 --> 00:43:14,388
.Vreau să spun că nu o pot elibera.
561
00:43:14,488 --> 00:43:18,489
.Nu mă pot strecura
în acest nenorocit de scaun cu rotile.
562
00:43:20,809 --> 00:43:23,829
.Și Walter, îmi urmărește fiecare mișcare.
563
00:43:23,929 --> 00:43:25,930
.Așteptați o secundă.
564
00:43:26,260 --> 00:43:28,139
Mi-am vândut casa din Rovaniemi!
565
00:43:29,780 --> 00:43:33,699
Bine? - Te-am cumpărat pe tine, pe mine și pe Venla
o casă nouă aici.
566
00:43:33,780 --> 00:43:35,379
Este uimitor.
567
00:43:35,851 --> 00:43:37,851
.- Te sun înapoi.
- Bine.
568
00:43:38,660 --> 00:43:41,139
Venla doarme.
-Este Toni?
569
00:43:41,220 --> 00:43:45,099
Bună Venla! - Eu și mama
vă omoară pe dumneavoastră și pe copilul ei!
570
00:43:45,180 --> 00:43:46,499
Nu prea aud.
- Să mergem afară.
571
00:43:46,580 --> 00:43:48,659
Înainte să se nască.
- Ce se naste?
572
00:43:48,740 --> 00:43:51,699
Venla dragă. Du-te înapoi la somn.
Mama va fi acolo în curând.
573
00:43:51,780 --> 00:43:54,339
Să mergem afară. Du-te, du-te.
- Sigur.
574
00:44:16,740 --> 00:44:18,539
Perttu!
575
00:44:19,860 --> 00:44:21,659
Ești acolo?
576
00:44:22,780 --> 00:44:24,699
Ce? Cine naiba?
577
00:44:34,537 --> 00:44:36,737
.Cine este târfa?
Curve în general?
578
00:44:37,378 --> 00:44:39,378
.Sau vreo curvă anume?
579
00:44:50,099 --> 00:44:52,099
.Ne-ați furat ovulul.
580
0:44:53,000 --> 0:44:58,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
45412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.