All language subtitles for Arctic.Circle.S03E04.Mess.1080p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,561 --> 00:00:17,461 - Bun venit, domnule. - Ce mai faci, marele? 2 00:00:17,561 --> 00:00:22,082 Țara ta arată atât de frumoasă! Dar arăți înfricoșător. 3 00:00:22,482 --> 00:00:24,422 Tu ești directorul? 4 00:00:24,522 --> 00:00:27,063 Îmi pare rău. Lotte este entuziasmată despre filmare. 5 00:00:27,163 --> 00:00:28,703 Nu este o problemă, domnule Venter. 6 00:00:28,803 --> 00:00:30,743 Directorul zboară mâine, dragă, 7 00:00:30,843 --> 00:00:32,843 cum ți-am explicat. 8 00:00:36,700 --> 00:00:39,139 Wildlife offshore Ltd. 9 00:00:39,180 --> 00:00:43,419 Cu o adresă în Panama. Pare o companie de paradis fiscal. 10 00:00:43,500 --> 00:00:47,179 Certificate de cumpărare sau vânzarea de acțiuni și valori mobiliare. 11 00:00:47,260 --> 00:00:50,899 Peste 10 ani de calcule a prețului acțiunilor crește și scade 12 00:00:50,900 --> 00:00:52,899 Peste 10 ani de calcule a prețului acțiunilor crește și scade. 13 00:00:55,300 --> 00:00:57,699 Adică... - Teoria este că toți banii gri - 14 00:00:57,780 --> 00:01:01,579 Kirkinen a primit din vânzarea fotografiilor la reviste și site-uri auto... 15 00:01:01,660 --> 00:01:02,619 El a pus în asta. - Toate ascunse de fiscal. 16 00:01:02,620 --> 00:01:04,619 El a pus în asta. - Toate ascunse de fiscal. 17 00:01:04,700 --> 00:01:08,259 Dar asta este unde devine cu adevărat interesant 18 00:01:08,340 --> 00:01:13,059 am întrebat echipa financiară pentru informatii despre aceasta companie. 19 00:01:13,140 --> 00:01:18,739 O companie a sunat Wildlife Offshore Ltd nu există. 20 00:01:18,820 --> 00:01:19,459 Oriunde. - Bine. 21 00:01:19,460 --> 00:01:21,059 Oriunde. - Bine. 22 00:01:22,340 --> 00:01:23,859 Am sunat la banca pentru informații despre toate conturile pe numele lui Kirkinen. 23 00:01:23,860 --> 00:01:29,139 Am sunat la banca pentru informații despre toate conturile pe numele lui Kirkinen. 24 00:01:30,500 --> 00:01:33,259 În regulă. Bun. 25 00:01:33,340 --> 00:01:37,259 Acum trebuie să ne concentrăm asupra fotografiile pe care le-am găsit la Kirkinen. 26 00:01:37,340 --> 00:01:40,459 Găsiți toate fotografiile cu mașini Pharada. 27 00:01:40,540 --> 00:01:43,019 Sunt mii de fotografii. - Încă. 28 00:01:43,100 --> 00:01:45,499 Kirkinen a fotografiat în secret ceva ce nu ar trebui să aibă. 29 00:01:45,580 --> 00:01:48,739 Poate s-a gândit să șantajeze cineva cu pozele. 30 00:01:52,940 --> 00:01:58,419 Spune-i lui Alma că am o întâlnire pentru întreruperea sarcinii mâine. 31 00:01:58,500 --> 00:02:01,059 Așa că nu mai răspândi acel zvon. - Nina... 32 00:02:01,140 --> 00:02:05,179 Toni nu trebuie să audă niciodată despre sarcina. 33 00:02:05,260 --> 00:02:07,739 Înțelegi? 34 00:03:07,500 --> 00:03:11,099 Și de aceea Ivalo este cel mai bun și cel mai fericit loc de pe pământ pentru a trăi. 35 00:03:11,180 --> 00:03:13,019 Mulțumesc. Emilia. 36 00:03:17,980 --> 00:03:21,059 Următoarea prezentare este de... 37 00:03:33,660 --> 00:03:34,899 Beanie jos! 38 00:03:34,900 --> 00:03:36,339 Beanie jos! 39 00:04:04,147 --> 00:04:06,927 .Urmărim tipul local care are ovulul. 40 00:04:07,027 --> 00:04:09,247 .Am bărbați care urmăresc casa lui. 41 00:04:09,347 --> 00:04:10,927 .Oameni care se pieptănează prin pădure. 42 00:04:11,027 --> 00:04:12,568 .Tipul a plecat la vânătoare și... 43 00:04:12,668 --> 00:04:15,008 .Ce zici de alunița pe care ai găsit-o? 44 00:04:15,108 --> 00:04:17,528 .Meiko Matsuda, inginer AI, 45 00:04:17,628 --> 00:04:20,008 .lucrează direct sub Brendan Goosen. 46 00:04:20,108 --> 00:04:22,529 .Nu este încă clar dacă doamna Matsuda ar fi avut 47 00:04:22,629 --> 00:04:24,929 .abilitatea de a proiecta deturnarea singură. 48 00:04:25,029 --> 00:04:27,029 .Aha. 49 00:04:29,309 --> 00:04:31,610 .Cât de bine îl cunoști pe prietenul tău Brendan? 50 00:04:31,710 --> 00:04:33,370 .Se afla pe volanul mașinii 51 00:04:33,470 --> 00:04:35,530 .când a intrat în râpa de lângă aici. 52 00:04:35,630 --> 00:04:37,630 .Testează modelul 1020. 53 00:04:39,111 --> 00:04:42,131 .Soția a fost ucisă și el a rămas s-a paralizat. 54 00:04:42,231 --> 00:04:44,131 .Până când nu a mai fost! 55 00:04:44,231 --> 00:04:45,931 .Când o persoană își pierde vederea, 56 00:04:46,031 --> 00:04:48,692 .au tendința de a-și ascuți celelalte simțuri. 57 00:04:48,792 --> 00:04:52,352 .Când o persoană nu se poate mișca deloc, ce ascute? 58 00:04:53,672 --> 00:04:55,832 .Abilitatea lui de a se mișca alte persoane din jurul lui. 59 00:04:57,073 --> 00:04:59,113 .L-am cunoscut pe Brendan de la facultate. 60 00:05:00,393 --> 00:05:03,273 .Același loc pe care l-am găsit să o cunoască pe Lisa, viitoarea lui soție. 61 00:05:04,233 --> 00:05:05,934 .Au fost cei mai buni prieteni ai mei. 62 00:05:06,034 --> 00:05:09,114 .Am fost nenorocitul de trio care practic a fondat Pharada. 63 00:05:11,154 --> 00:05:14,294 .Sunt singurul lucru dintre voi și Interpolul. Corect? 64 00:05:14,394 --> 00:05:18,055 .Singurul lucru dintre mine și falimentul este probabil Brendan. 65 00:05:18,155 --> 00:05:20,155 .Deci, vă rog... 66 00:05:20,675 --> 00:05:23,556 .nu mă obliga să aleg între voi doi. 67 00:05:24,436 --> 00:05:26,476 .O, bietul ponei. 68 00:05:26,876 --> 00:05:28,416 .Dacă ți-am înfipt un ac în copita, 69 00:05:28,516 --> 00:05:30,516 .nu ai simți nimic? 70 00:05:31,676 --> 00:05:34,017 .Ați dori să rămâneți? un ac în degetul de la picior? 71 00:05:34,117 --> 00:05:35,537 .- Da! - Lotte, te rog... 72 00:05:35,637 --> 00:05:38,017 .Trebuie să învățăm să ne cunoaștem. 73 00:05:38,117 --> 00:05:39,657 .Trebuie să fim sinceri. 74 00:05:39,757 --> 00:05:43,838 .A trecut prea mult timp, știi. Eu sunt nașul tău. 75 00:05:44,318 --> 00:05:45,858 .De ce ai vrea să mă blochezi? 76 00:05:45,958 --> 00:05:48,178 .- Pentru a-ți demonstra superputerea! - Care este? 77 00:05:48,278 --> 00:05:49,818 .Să nu simt nimic! 78 00:05:49,918 --> 00:05:51,819 .Cea mai tristă superputere care există. 79 00:05:51,919 --> 00:05:55,059 .- Dar este încă o superputere. - Îmi place gândirea ta, puștiule. 80 00:05:55,159 --> 00:05:57,699 .Sunt gata să continue cu conferinta de presa, 81 00:05:57,799 --> 00:05:59,260 .Trebuie să... 82 00:05:59,360 --> 00:06:02,360 .- Te voi ajuta, om înfricoșător! - Te rog nu. 83 00:06:03,040 --> 00:06:05,040 .Nu! Asteapta! 84 00:06:07,480 --> 00:06:11,361 .Îmi pare rău, a fost... Ca... 85 00:06:13,361 --> 00:06:15,301 .Tu ești figura capului 86 00:06:15,401 --> 00:06:18,422 .a celei mai bune companii de pe planeta. 87 00:06:18,522 --> 00:06:22,342 .Dacă te-ai fi mutat aici ca să mă păstrezi companie, te-aș fi ucis 88 00:06:22,442 --> 00:06:23,982 .în dezamăgirea mea. 89 00:06:24,082 --> 00:06:26,743 .Îmi amintesc că ai încercat să mă omori deja în Bogota! 90 00:06:26,843 --> 00:06:28,503 .Îți amintești asta? 91 00:06:28,603 --> 00:06:30,423 .Doi tineri care încearcă să găsească finanțare 92 00:06:30,523 --> 00:06:32,983 .pentru idei complet nebunești. 93 00:06:36,764 --> 00:06:38,884 .Omule, mi-e dor de acele zile. 94 00:06:42,484 --> 00:06:44,745 .Dar îmi pare rău că nu am adus Lotte aici înainte. 95 00:06:44,845 --> 00:06:46,845 .Este atât de drăguță. 96 00:06:49,765 --> 00:06:51,765 .E perfectă. 97 00:07:08,260 --> 00:07:10,339 Aici. Aici! 98 00:07:21,700 --> 00:07:26,619 Satul nostru ticălos devine noul centru al lumii. 99 00:07:27,220 --> 00:07:31,059 Am un portofoliu mic de acțiuni, totul este Pharada. 100 00:07:32,100 --> 00:07:37,739 Când l-am întâlnit pe tânărul inginer, M-am entuziasmat de companie. 101 00:07:37,820 --> 00:07:39,219 Ce baiat inginer? 102 00:07:42,100 --> 00:07:45,819 In cate saptamani esti insarcinata? cam 12 saptamani nu? 103 00:07:47,820 --> 00:07:49,859 Ai auzit de la Alma? 104 00:07:49,940 --> 00:07:52,179 O poți vedea cu ochii tăi. 105 00:07:52,260 --> 00:07:56,659 Ai strălucirea de aurore boreale. 106 00:07:59,620 --> 00:08:03,499 Piet Ventteri! Cu siguranță l-am așteptat. 107 00:08:08,414 --> 00:08:10,154 .Scriptul este gata. 108 00:08:10,254 --> 00:08:11,634 .Îmi pare rău, ce? 109 00:08:11,734 --> 00:08:13,754 .Ați citit scenariul? 110 00:08:13,854 --> 00:08:15,915 .Ce este scenariul? Nu te pot auzi. 111 00:08:16,015 --> 00:08:18,315 .Scenariul. Este pe computer. 112 00:08:18,415 --> 00:08:20,975 .Bine, da. Copiază asta. 113 00:08:22,135 --> 00:08:24,896 .Îmi pare rău, nu te-am auzit. 114 00:08:39,057 --> 00:08:40,077 .Unde naiba ești? 115 00:08:40,177 --> 00:08:42,178 .Ne pare rău. 116 00:08:42,498 --> 00:08:44,498 .Nu te aud... 117 00:08:44,898 --> 00:08:47,578 .- Nu te aud. - Conexiune proastă. Îmi pare rău. 118 00:08:50,820 --> 00:08:53,179 Bună! Uita-te la asta. 119 00:08:54,780 --> 00:08:55,779 Bine? 120 00:08:57,700 --> 00:08:59,219 Ce crezi? 121 00:09:00,820 --> 00:09:03,779 E în regulă. - Nu e tare? 122 00:09:03,900 --> 00:09:08,179 Lui Bugsy îi place. - Bineînțeles că lui Bugsy îi place. 123 00:09:16,020 --> 00:09:17,739 Ieri. consiliul local decis cu un vot de 6-3 - 124 00:09:17,740 --> 00:09:20,019 Ieri, consiliul local decis cu un vot de 6-3 - 125 00:09:20,100 --> 00:09:24,739 pentru a accepta modificările de zonare pentru proiectele de extindere - 126 00:09:24,820 --> 00:09:28,219 planificat aici de producătorul auto Pharada! 127 00:09:28,300 --> 00:09:30,819 La dracu asta! 128 00:09:41,540 --> 00:09:45,259 Tata conduce aceste mașini în fiecare zi. 129 00:09:45,340 --> 00:09:50,779 Totul trebuie testat înainte ca oamenii obișnuiți să le poată cumpăra. 130 00:09:50,860 --> 00:09:53,019 Nu e tare asta? 131 00:09:56,300 --> 00:09:57,899 Ce? 132 00:09:57,980 --> 00:10:00,259 Te distrezi? 133 00:10:00,340 --> 00:10:02,019 Esti bine? - Da. 134 00:10:03,020 --> 00:10:04,539 Mai repede! - Mai mult? 135 00:10:06,460 --> 00:10:08,819 Puțin diferit de PlayStation. 136 00:10:09,980 --> 00:10:13,179 Venla, nu în mijlocul conducerii. Serios, așteaptă. 137 00:10:13,260 --> 00:10:15,339 Venla, nu în timp ce conduc. 138 00:10:16,660 --> 00:10:17,539 Centura de siguranță pusă! Ridică-te! Venla! 139 00:10:17,540 --> 00:10:20,619 Centura de siguranță pusă! Ridică-te! Venla! 140 00:10:26,900 --> 00:10:28,459 La naiba! 141 00:10:31,420 --> 00:10:35,899 De unde a venit asta? Nu au avut niciodată un aparat de fotografiat aici! 142 00:10:35,980 --> 00:10:37,779 La naiba! 143 00:10:41,100 --> 00:10:45,819 La naiba. Îmi pare rău! - E în regulă. 144 00:10:48,740 --> 00:10:52,339 Faza de construcție va avea un impact uriaș asupra forței de muncă 145 00:10:52,420 --> 00:10:56,459 Și când s-a terminat. Noul complex de cercetare al lui Pharada -... 146 00:10:56,540 --> 00:11:02,059 va oferi aproape 300 de locuri de muncă - Își vor aduce oamenii la muncă! 147 00:11:02,140 --> 00:11:08,099 Cu familiile lor! Un impuls grozav pentru industriile noastre de servicii! 148 00:11:08,180 --> 00:11:10,539 Ca să nu mai vorbim de veniturile fiscale ale orașului. 149 00:11:10,620 --> 00:11:13,499 Școala Nevanpera poate fi redeschis. 150 00:11:17,180 --> 00:11:18,099 Si acum... 151 00:11:19,820 --> 00:11:24,499 fondatorul lui Pharada și CEO dl Venter -. 152 00:11:24,580 --> 00:11:27,059 Am zburat aici azi dimineață - 153 00:11:27,140 --> 00:11:30,539 pentru a împărtăși personal viziunea lui cu noi. 154 00:11:30,796 --> 00:11:33,437 .Așa că, în continuare, aș dori... 155 00:11:33,340 --> 00:11:36,859 Scuzați-mă. Care este pozitia consiliului local -. 156 00:11:36,940 --> 00:11:39,179 Pe asta politia locala suspect Pharada - 157 00:11:39,260 --> 00:11:42,939 de implicare În crimele recente din oraș? 158 00:11:43,020 --> 00:11:45,619 Implicarea în ce? 159 00:11:45,700 --> 00:11:49,299 Ucis Jari Peura reprezentat păstorii de reni - 160 00:11:49,380 --> 00:11:52,979 și s-a opus proiectului lui Pharada! Pharada a fost ucis? 161 00:11:56,060 --> 00:11:58,419 Cine face astfel de afirmații? 162 00:11:58,500 --> 00:11:59,819 Ce zice? 163 00:11:59,900 --> 00:12:04,739 Potrivit sursei mele, ofițer Nina Kautsalo a exprimat acest lucru. 164 00:12:04,820 --> 00:12:06,459 Ofițerul este aici? 165 00:12:08,260 --> 00:12:09,339 Spune ceva. 166 00:12:12,060 --> 00:12:15,979 Aici. - Există o neînțelegere! Nu-i așa? 167 00:12:16,060 --> 00:12:20,499 Vă rog corectați-o. - Nu pot comenta o anchetă în curs. 168 00:12:20,580 --> 00:12:22,579 Mai ales în aceste circumstanțe. 169 00:12:22,660 --> 00:12:28,419 La naiba atotputernic! Eliminați zvonurile stupide în bobocul lor chiar acum! 170 00:12:28,683 --> 00:12:30,683 .Pot să mă amestec? 171 00:12:33,163 --> 00:12:35,264 .Bună ziua, tuturor. 172 00:12:35,364 --> 00:12:37,364 .Ea... 173 00:12:36,660 --> 00:12:38,419 Terve? - Buna ziua. 174 00:12:40,644 --> 00:12:45,105 .Am venit să vă împărtășesc un vis în această după-amiază. 175 00:12:45,205 --> 00:12:47,025 .Nu am fost niciodată dintr-un mediu bogat. 176 00:12:47,125 --> 00:12:50,885 .Tatăl meu avea două locuri de muncă. Mama era mereu la serviciu. 177 00:12:51,565 --> 00:12:54,106 .Au făcut multe sacrificii ca să-mi urmez visul 178 00:12:54,206 --> 00:12:56,206 .și acesta este visul 179 00:12:56,726 --> 00:12:58,866 .pe care vreau să vi le împărtășesc astăzi. 180 00:12:58,966 --> 00:13:00,746 .Pentru a face tehnologia accesibilă. 181 00:13:00,846 --> 00:13:03,627 .Nu doar pentru voi ci generaţiile viitoare. 182 00:13:03,727 --> 00:13:05,707 .Aici. În Ivalo. 183 00:13:05,807 --> 00:13:12,428 .Primul complex, autonom roboți printre noi! 184 00:13:12,528 --> 00:13:16,768 .Primii roboți de aici vor avea la folosirea lor 185 00:13:17,568 --> 00:13:19,569 .nu va arăta ca noi. 186 00:13:20,209 --> 00:13:23,949 .Nu vor arăta ofițer de poliție Kautsalo. 187 00:13:24,049 --> 00:13:28,570 .O, nu! Vor arăta ca niște mașini. 188 00:13:29,530 --> 00:13:34,450 .Pentru că vor fi mașini! 189 00:13:35,410 --> 00:13:37,591 .Isaac Asimov, idolul meu, 190 00:13:37,691 --> 00:13:39,471 .era cunoscut drept autor de science fiction, 191 00:13:39,571 --> 00:13:41,151 .poate că ați auzit de el. 192 00:13:41,251 --> 00:13:44,791 .Dar mai presus de toate, era un om cu viziune. 193 00:13:44,891 --> 00:13:48,592 .Ne-a dat regulile pentru robotică. 194 00:13:48,692 --> 00:13:50,672 .Și regula numărul unu: 195 00:13:50,772 --> 00:13:52,632 .În orice circumstanță 196 00:13:52,732 --> 00:13:57,013 .un robot nu trebuie să rănească o ființă umană! 197 00:13:57,773 --> 00:14:03,313 .Și acesta este cu adevărat al nostru obiectiv și aici la Pharada. 198 00:14:03,413 --> 00:14:04,954 .În niciun caz 199 00:14:05,054 --> 00:14:07,954 .mașinile noastre pur și simplu dau peste oameni? 200 00:14:08,054 --> 00:14:10,274 .Și iată chestia: 201 00:14:10,374 --> 00:14:13,034 .Nu poți să faci astfel de mașini... 202 00:14:13,134 --> 00:14:17,055 .Prin implicarea de exemplu în crime. 203 00:14:17,975 --> 00:14:22,235 .Lucruri noi sunt întotdeauna și inevitabil înfricoșătoare. 204 00:14:22,335 --> 00:14:27,256 .Așa îi recunoaștem cognitiv ca lucruri noi! 205 00:14:28,016 --> 00:14:30,836 .De fiecare dată când suntem la Pharada au căutat noi baze 206 00:14:30,936 --> 00:14:32,837 .oriunde în lume, 207 00:14:32,937 --> 00:14:34,797 .ne-am confruntat cu tot felul 208 00:14:34,897 --> 00:14:37,257 .de acuzații de neconceput. 209 00:14:38,377 --> 00:14:43,078 .Probabil preferatul meu a fost atunci când Pharada a fost acuzat 210 00:14:43,178 --> 00:14:47,318 .de a fi o invazie extraterestră deghizată. 211 00:14:47,418 --> 00:14:50,759 .Știu, corect. Ei bine, nu suntem. 212 00:14:50,859 --> 00:14:53,679 .Suntem pur și simplu o companie producătoare de mașini. 213 00:14:53,779 --> 00:14:56,639 .Și căutăm oameni curajoși care să lucreze cu noi. 214 00:14:56,739 --> 00:14:58,400 .Pentru a aduce viitorul... 215 00:15:03,060 --> 00:15:05,040 .Mai aproape. 216 00:15:05,140 --> 00:15:07,140 .Deci, vă rog... 217 00:15:07,541 --> 00:15:09,541 .Lasă-ne! 218 00:15:19,380 --> 00:15:22,539 Nina. nu inteleg deloc... 219 00:15:22,620 --> 00:15:26,859 Nu-l înțeleg pe faimosul mondial Domnul Venter a zburat personal aici. 220 00:15:26,940 --> 00:15:30,739 pentru niște aplauze ale mulțimii... - Ce legătură are asta cu Venter? 221 00:15:30,820 --> 00:15:33,659 Cu excepția cazului în care hotărârea consiliului local a fost garantat în prealabil. 222 00:15:33,740 --> 00:15:36,619 De ce vorbești cu un jurnalist despre ne ridiculizezi îndoielile... 223 00:15:36,700 --> 00:15:39,739 Nu am vorbit cu nimeni. 224 00:15:39,820 --> 00:15:41,459 Acest lucru nu arată bine pentru tine. 225 00:15:41,540 --> 00:15:43,299 Pentru mine? - Da, 226 00:15:43,380 --> 00:15:46,659 Ai votat pentru Pharada? extensie ca înlocuitor al lui Peura? 227 00:15:46,740 --> 00:15:48,099 Ce legătură are asta cu asta? - Ai? 228 00:15:48,180 --> 00:15:49,419 Da. bineinteles ca am facut, 229 00:15:51,540 --> 00:15:54,619 Noul tău Pharada nu arată atât de bine în parcarea stației. 230 00:15:56,180 --> 00:16:00,179 De ce nu mi-ai spus că ești Consilierul supleant al lui Jari Peura - 231 00:16:00,260 --> 00:16:03,659 când mi-ai interzis să investigheze uciderea lui Peura? 232 00:16:03,740 --> 00:16:07,339 Mai exact pentru ce mă învinovățiți, , dragă domn, Nina! 233 00:16:07,420 --> 00:16:10,539 a întrebat președintele consiliului şeful poliţiei să treacă acolo. 234 00:16:10,620 --> 00:16:13,699 Luați-vă câteva zile libere! Voi încerca să rezolv mizeria asta. 235 00:16:13,780 --> 00:16:15,539 Amenda! 236 00:16:15,828 --> 00:16:17,768 .Vom concedia acest ofițer de poliție. 237 00:16:17,868 --> 00:16:20,209 .Nu, nu o vei face. Ar face asta mai rău. 238 00:16:20,309 --> 00:16:22,329 .Vom deveni legal, fă-i să deseneze o hârtie 239 00:16:22,429 --> 00:16:25,309 .declarând că Pharada nu este implicat în oricare dintre aceste crime locale. 240 00:16:26,629 --> 00:16:28,730 .Și vei primi fiecare nenorocit în acest sat să-l semneze! 241 00:16:28,830 --> 00:16:30,830 .Ai douăsprezece ore. 242 00:16:31,350 --> 00:16:33,450 .Iată-l pe șeful nostru de poliție. 243 00:16:33,550 --> 00:16:35,830 .Explică-i ce trebuie făcut. 244 00:16:43,940 --> 00:16:46,699 La naiba, Repe. dracului. 245 00:16:46,780 --> 00:16:48,859 Să mergem! 246 00:16:55,580 --> 00:16:57,819 Încetează! 247 00:16:57,900 --> 00:16:59,739 Da-mi drumul. 248 00:17:03,540 --> 00:17:06,899 De ce faci asta pentru mine? Stai linistit, idiotule! 249 00:17:06,979 --> 00:17:09,699 Ma vrei sa-ti strapungi ochiul cu astea? 250 00:17:12,180 --> 00:17:13,339 Nu! 251 00:17:15,219 --> 00:17:16,978 Încetează. 252 00:17:19,260 --> 00:17:21,299 Începe să semene mai mult... 253 00:17:45,660 --> 00:17:47,299 De ce naiba urli? 254 00:17:49,820 --> 00:17:51,339 M-ai auzit? 255 00:17:52,780 --> 00:17:54,219 Lasa-ma sa plec. 256 00:17:54,820 --> 00:17:56,059 Răspunde-mi! 257 00:18:01,220 --> 00:18:04,139 Ce este asta? Ce naiba! 258 00:18:23,642 --> 00:18:25,643 .Isus... 259 00:18:27,723 --> 00:18:29,623 .Drumul furiei... 260 00:18:29,723 --> 00:18:32,323 .Mai exact, domnule. Totul aici merge groaznic de rău. 261 00:18:33,203 --> 00:18:35,204 .La naiba. 262 00:18:55,140 --> 00:18:56,899 Nina. 263 00:18:57,500 --> 00:18:59,339 Nina. - Ce? 264 00:18:59,420 --> 00:19:05,019 Oh, acolo... Ascultă, aceste camere de viteză - 265 00:19:05,100 --> 00:19:06,739 cine se uita la poze? 266 00:19:06,820 --> 00:19:09,139 Trecem prin ele de cateva ori pe saptamana... 267 00:19:09,220 --> 00:19:13,859 Sistemul pornește excesul de viteză ușurează pentru anchetă. 268 00:19:13,940 --> 00:19:17,099 - Cât de repede mergeai? 269 00:19:17,180 --> 00:19:21,419 Probabil că făceam despre 200 km/h în acel punct. 270 00:19:22,660 --> 00:19:26,539 Și ai vreo anterioare viteza in bilete? Un cuplu. 271 00:19:27,220 --> 00:19:29,539 Îți vor suspenda permisul. -Nu pot... 272 00:19:29,620 --> 00:19:31,619 Nu-mi pot pierde permisul, e treaba mea. 273 00:19:31,700 --> 00:19:35,579 Fără permisul meu nu știu cum pot avea grijă de Venla. 274 00:19:35,580 --> 00:19:36,339 Fără permisul meu nu știu cum pot avea grijă de Venla. 275 00:19:38,820 --> 00:19:41,939 Hei! Ce naiba esti asa de agitat? 276 00:19:42,020 --> 00:19:46,099 Se pare că toată lumea din sat detine actiuni Pharada. 277 00:19:50,620 --> 00:19:54,099 Unde ești surprins de cameră? - Pe dreapta Nevanpera. 278 00:20:01,380 --> 00:20:03,819 Voi distruge dovezile. - Serios? 279 00:20:04,180 --> 00:20:05,859 Trebuie să! 280 00:20:05,940 --> 00:20:08,299 eu probabil nici nu va avea un loc de muncă în curând. 281 00:20:08,380 --> 00:20:10,899 La dracu. Mulțumesc. 282 00:20:15,500 --> 00:20:16,579 Hei... 283 00:20:19,420 --> 00:20:20,419 Perttu. 284 00:20:25,620 --> 00:20:27,779 Este totul... 285 00:20:27,860 --> 00:20:30,419 Este totul în regulă? - Nu acum! 286 00:20:36,460 --> 00:20:36,939 Bine 287 00:20:36,980 --> 00:20:37,659 Bine 288 00:20:40,620 --> 00:20:43,339 Ar trebui să încălzesc sauna? - La naiba. 289 00:20:43,420 --> 00:20:46,779 Perttu. - Nu voi mai merge niciodată la școală! 290 00:20:47,500 --> 00:20:50,139 Ce este asta? Este un tatuaj? 291 00:20:50,220 --> 00:20:52,219 Ieși naiba de aici! 292 00:20:53,740 --> 00:20:55,339 De ce a făcut asta? - Nimeni! 293 00:20:55,420 --> 00:20:57,259 Cine a facut aia? 294 00:21:13,820 --> 00:21:17,219 Nenorocitul. 295 00:21:26,740 --> 00:21:28,739 Știi ce a făcut fiului nostru? 296 00:21:58,540 --> 00:22:03,819 131 aici Am nevoie de o ambulanță la Kujakatu 4. 297 00:22:06,420 --> 00:22:09,179 Nina! Buna dimineata. 298 00:22:10,820 --> 00:22:13,059 Ai văzut asta? - Nu, am fost ocupat. 299 00:22:13,140 --> 00:22:16,579 Trebuie să plec... Asculta! Ascultă la mine! 300 00:22:16,660 --> 00:22:21,779 Scrie: „Construcția lui Pharada proiect aflat în anchetă polițienească”. 301 00:22:21,860 --> 00:22:26,059 Ofițerul local Nina Kautsalo refuză să comenteze dacă poliția. 302 00:22:26,140 --> 00:22:29,379 Investigează acțiunile lui Pharada în legătură cu noul proiect.” 303 00:22:29,460 --> 00:22:33,259 Du-te și spune-le lui Pharada nu este suspectat de nimic! 304 00:22:33,340 --> 00:22:37,619 Am pus moștenirea mamei în hotel Negociez un împrumut mâine. 305 00:22:37,700 --> 00:22:42,059 Te simți bine? Nu, dacă te sperii Pharada din sat! 306 00:22:42,140 --> 00:22:46,379 Dacă Pharada anulează proiectul, îmi vei da acel copil. 307 00:22:47,900 --> 00:22:50,419 Gandeste-te la asta. Toni nu trebuie să știe niciodată! 308 00:22:50,500 --> 00:22:53,099 Îmi vei da mie și lui Esko! - Marita! Stop! 309 00:22:53,180 --> 00:22:55,539 Este câștig-câștig! Câștig-câștig. 310 00:23:06,380 --> 00:23:08,859 Nu este greu zilele astea. 311 00:23:08,940 --> 00:23:12,019 Când este? - Îl scot cu laser. 312 00:23:12,100 --> 00:23:14,899 Când? - În patru săptămâni. Draga. 313 00:23:20,260 --> 00:23:22,859 Poți purta beanie la școală deocamdată. 314 00:23:26,820 --> 00:23:29,179 Nu ma labuta! 315 00:23:31,780 --> 00:23:33,979 Ne întâlnim cu profesorul mâine. 316 00:23:34,060 --> 00:23:37,139 Trebuie să vin ca roată? - Ai unde să fii? 317 00:23:38,980 --> 00:23:41,299 Bătrânul Puronen a fost și profesorul meu. 318 00:23:43,060 --> 00:23:45,179 Încă ți-e frică de el? 319 00:23:52,799 --> 00:23:55,299 .Walter m-ar ucide cu propriile sale mâini goale 320 00:23:55,399 --> 00:23:58,520 .dacă ar ști că sunt aici cu tine. 321 00:23:59,360 --> 00:24:01,640 .Da, părea un tip serios. 322 00:24:02,560 --> 00:24:04,140 .Toată lumea este destul de supărată 323 00:24:04,240 --> 00:24:06,280 .despre ancheta poliției la locul de muncă. 324 00:24:07,201 --> 00:24:09,281 .Numele tău a fost menționat. 325 00:24:11,361 --> 00:24:13,361 .Da. 326 00:24:14,241 --> 00:24:17,342 .Uite, nu pot să-ți spun nimic 327 00:24:17,442 --> 00:24:19,742 .cu excepția cazului în care există o citație reală. 328 00:24:19,842 --> 00:24:23,402 .- Probabil nici atunci. - Da, stiu. 329 00:24:24,803 --> 00:24:26,883 .Nu de asta te-am întrebat aici. 330 00:24:34,044 --> 00:24:36,504 .A fost distractiv data trecută. 331 00:24:36,604 --> 00:24:39,364 .Și aveam nevoie doar de puțin timp liber. 332 00:24:42,044 --> 00:24:43,425 .Am avut nevoie de ceva timp liber 333 00:24:43,525 --> 00:24:45,525 .de la tot ce s-a întâmplat. 334 00:24:47,005 --> 00:24:49,025 .Ceva... Să vedem. 335 00:24:49,125 --> 00:24:50,745 .- Se întâmplă ceva aici! - Da? 336 00:24:50,845 --> 00:24:52,426 .- Da! - Da. Ține-o bine. 337 00:24:52,526 --> 00:24:53,506 .Rolați-o. 338 00:24:53,606 --> 00:24:54,746 .- Uită-te la asta. - Bun. 339 00:24:54,846 --> 00:24:56,906 .Hai! 340 00:24:57,006 --> 00:24:59,006 .Bine. 341 00:24:59,606 --> 00:25:01,787 .Uau! 342 00:25:01,887 --> 00:25:03,887 .E destul de grozav. 343 00:25:05,327 --> 00:25:07,187 .E încă prea ușor! 344 00:25:07,287 --> 00:25:08,707 .Ce? 345 00:25:08,807 --> 00:25:11,828 .- Nu pot vedea Aurora Boreale. - Da, stiu. 346 00:25:11,928 --> 00:25:15,428 .Oricum nu le-aș vedea. Nu le pot vedea. 347 00:25:15,528 --> 00:25:17,468 .Serios? De ce? 348 00:25:17,568 --> 00:25:20,069 .Este un lucru cu undele luminoase. 349 00:25:20,169 --> 00:25:22,149 .Ochii mei nu le detectează. 350 00:25:22,249 --> 00:25:24,309 .A fost același lucru cu mama mea. 351 00:25:24,409 --> 00:25:28,230 .Pentru noi doi, cerul nopții a fost mereu doar... 352 00:25:28,330 --> 00:25:30,330 .Știi, negru. 353 00:25:49,892 --> 00:25:51,892 .E ceva în neregulă cu mine. 354 00:25:53,372 --> 00:25:55,373 .Este ereditar. 355 00:26:01,413 --> 00:26:04,094 .Copilul meu s-a născut cu dizabilități. 356 00:26:04,534 --> 00:26:06,574 .Și nu vreau să am altul. 357 00:26:12,815 --> 00:26:15,975 .Mi-e teamă că ea sau el ar fi... 358 00:26:32,297 --> 00:26:35,497 .Cum o cheamă? Copilul tău? 359 00:26:37,217 --> 00:26:39,218 .Venla. 360 00:26:41,780 --> 00:26:45,659 Hotărârea judecătorească acoperit toate conturile bancare. 361 00:26:45,740 --> 00:26:47,579 Asta e corect. 362 00:26:47,660 --> 00:26:52,019 Al doilea relat al victimei crimei și marile transferuri. 363 00:26:52,100 --> 00:26:55,819 nu am de folos numai numărul contului. 364 00:26:55,900 --> 00:26:59,339 Am nevoie de numele al doilea titular de cont. 365 00:27:12,820 --> 00:27:14,499 Ridica... 366 00:27:20,302 --> 00:27:22,342 .Asta este al meu sau al tău? 367 00:27:24,463 --> 00:27:26,823 .Să spunem că este al nostru. 368 00:27:31,943 --> 00:27:33,944 .- Foarte bine. - Da. 369 00:27:42,865 --> 00:27:46,985 .Am încercat să avem un copil. Eu și soția mea. 370 00:27:48,865 --> 00:27:50,865 .De șapte ani. 371 00:27:51,986 --> 00:27:54,346 .Am încercat toate tratamentele existente. 372 00:27:55,866 --> 00:27:58,886 .În cele din urmă, lucrurile au devenit destul de urâte. 373 00:27:58,986 --> 00:28:03,027 .Îi fac injectarea în burtă soției mele plin de hormoni. 374 00:28:03,867 --> 00:28:05,287 .Calendar pe perete 375 00:28:05,387 --> 00:28:07,827 .se holbează la tine ca un adevărat ceas al apocalipsei. 376 00:28:09,908 --> 00:28:11,948 .A fost o prostie. 377 00:28:12,468 --> 00:28:14,908 .Și nu a dus la niciun... 378 00:28:19,949 --> 00:28:22,149 .Nu am fost menită să am un copil. 379 00:28:22,989 --> 00:28:25,069 .Nu eram meniți să avem un copil. 380 00:28:28,390 --> 00:28:30,390 .Îmi pare atât de rău. 381 00:28:36,311 --> 00:28:39,831 .Dar nu asta am vrut să spun... 382 00:28:44,711 --> 00:28:46,012 .Dacă ar exista un mod elegant 383 00:28:46,112 --> 00:28:48,712 .de a muta această sanie mai aproape, 384 00:28:50,272 --> 00:28:52,872 .Cu siguranță aș încerca să te sărut. 385 00:28:59,993 --> 00:29:01,993 .Îmi pare rău. 386 00:29:28,156 --> 00:29:30,317 .Este suficient de elegant pentru tine? 387 00:29:32,197 --> 00:29:34,197 .Mă simt ca un pește! 388 00:30:08,601 --> 00:30:12,441 .- Sunt o mizerie. - Ești o mizerie? 389 00:30:14,521 --> 00:30:18,122 .- Uită-te la mine! Sunt un dezastru. - Și am o întâlnire. 390 00:30:21,842 --> 00:30:25,163 .Lasă-mă să împachetez restul peștelui pentru tine, să mergi. 391 00:30:42,660 --> 00:30:43,219 CLINICA MEDICALA 392 00:30:43,220 --> 00:30:43,699 CLINICA MEDICALA 393 00:30:43,700 --> 00:30:46,339 CLINICA MEDICALA 394 00:30:52,300 --> 00:30:54,419 Toată ziua am încercat să te găsesc! 395 00:30:56,420 --> 00:30:58,219 Ești bolnav? 396 00:30:59,260 --> 00:31:01,859 Trebuie să mergem la gară. Toată lumea așteaptă acolo! 397 00:31:01,940 --> 00:31:03,379 Nu acum! - Ce? 398 00:31:03,460 --> 00:31:06,379 Am o întâlnire. - Reprogramează-l. 399 00:31:06,460 --> 00:31:10,379 Acest lucru nu poate fi reprogramat. - Nici asta. 400 00:31:10,460 --> 00:31:13,339 Trebuie să salvezi orice poate fi salvat! 401 00:31:13,420 --> 00:31:17,059 Aceasta este casa pentru noi toți! Ia-mi mașina. la naiba! 402 00:31:18,300 --> 00:31:22,619 Nu-i putem promite lui Pharada nu va fi investigat sau acuzat. 403 00:31:22,700 --> 00:31:25,739 Acest lucru este limitat la ancheta de crimă în curs. 404 00:31:25,820 --> 00:31:26,539 Încă. Este asta chiar legal? 405 00:31:26,540 --> 00:31:27,859 Încă. Este asta chiar legal? 406 00:31:28,290 --> 00:31:31,830 .Uite. Acuzațiile ei a făcut titluri internaționale. 407 00:31:31,930 --> 00:31:33,190 .De când și-a făcut declarația, 408 00:31:33,290 --> 00:31:35,911 .Acțiunile Pharada au scăzut cu 0,9%. 409 00:31:36,011 --> 00:31:37,231 .Abia asta este ideea. 410 00:31:37,331 --> 00:31:38,751 .Tocmai acesta este ideea, domnișoară. 411 00:31:38,851 --> 00:31:40,851 .Vorbim de 95 de milioane de dolari în zece minute. 412 00:31:42,171 --> 00:31:45,052 .Este vorba despre viața oamenilor! 413 00:31:46,612 --> 00:31:49,552 .Ma refer la oameni care sunt încă în viață! 414 00:31:51,900 --> 00:31:55,899 Îmi pare rău. Știu că întâlnirea ta este Important. dar... 415 00:31:55,980 --> 00:31:59,539 Acesta este ca conectat la tot. 416 00:32:01,100 --> 00:32:04,939 Aruncase arma și laptopul lui Kirkinen în râu, -. 417 00:32:05,020 --> 00:32:09,219 dar se temea că medicamentele ar pluti în râu. 418 00:32:09,300 --> 00:32:12,619 Am ridicat cămășile și jachete de acasă, - 419 00:32:12,700 --> 00:32:17,139 Verificăm dacă există reziduuri de praf de pușcă. doar ca să fiu sigur. 420 00:32:17,220 --> 00:32:19,379 Avem o mărturisire completă. 421 00:32:32,580 --> 00:32:37,979 acum 11 ani Sami mi-a spus că are bani în plus... 422 00:32:38,060 --> 00:32:44,539 că trebuie să investească fără ca fiscalul să simtă o miros. 423 00:32:45,460 --> 00:32:49,459 Și cu siguranță aș ști cum să o facă. 424 00:32:51,220 --> 00:32:56,139 Ei bine, în sfârșit i-am spus că pot a înființat o societate de investiții 425 00:32:56,220 --> 00:33:01,139 În Panama și transfer Venitul suplimentar al lui Sami acolo. 426 00:33:01,220 --> 00:33:04,699 Am spus că mă descurc investitiile pentru el. 427 00:33:06,300 --> 00:33:07,419 De ce? 428 00:33:10,460 --> 00:33:12,539 Pentru că Sami s-a gândit... 429 00:33:12,620 --> 00:33:16,779 el încă mă poate stăpâni să fac exact ce vrea el. 430 00:33:19,820 --> 00:33:24,099 Ca atunci când eram copii. 431 00:33:28,540 --> 00:33:30,459 Dar tu... 432 00:33:31,780 --> 00:33:33,939 Nu ai făcut-o? 433 00:33:37,060 --> 00:33:41,779 Am falsificat un raport către Sami despre stocul pe care l-am cumpărat cu banii lui - 434 00:33:43,420 --> 00:33:45,259 și dividendul din acesta. 435 00:33:46,180 --> 00:33:48,499 I-am folosit banii pentru terapie! 436 00:33:48,580 --> 00:33:53,059 Și curând idiotul acela s-a transferat mai mulți bani să investesc. 437 00:33:54,540 --> 00:33:58,499 Mi-am luat vacanțe lungi. - 438 00:33:58,580 --> 00:34:01,339 haine cumparate... 439 00:34:02,580 --> 00:34:04,819 Am un loc de vară. 440 00:34:07,020 --> 00:34:09,819 Odata pe an, Sami a vrut să vin aici sus. 441 00:34:10,740 --> 00:34:14,259 Am trecut prin „portofoliul” lui împreună. 442 00:34:15,180 --> 00:34:19,019 Când am venit aici, de fiecare dată când mă întrebam... 443 00:34:20,620 --> 00:34:24,899 Ce s-ar întâmpla în ziua în care Sami află -. 444 00:34:24,980 --> 00:34:27,339 L-am încurcat - 445 00:34:27,420 --> 00:34:31,899 din bani a fost transferat la mine de-a lungul anilor. 446 00:34:34,900 --> 00:34:39,739 Nu putea merge la poliție. banii nu erau legitimi. 447 00:34:42,700 --> 00:34:46,419 Dar ar fi și mai rău? Mi-ar face ceva? 448 00:34:51,740 --> 00:34:54,578 Nu-mi amintesc o dată... 449 00:34:55,500 --> 00:34:57,419 Când nu mi-a fost frică de el. 450 00:34:59,700 --> 00:35:01,499 Mi-e frică pentru viața mea. 451 00:35:05,100 --> 00:35:08,259 Cand eram mici... 452 00:35:08,340 --> 00:35:10,379 Sami obișnuia să mă tortura. 453 00:35:10,460 --> 00:35:15,299 Mă încuie în toaletă și... 454 00:35:18,980 --> 00:35:20,779 In pivnita. 455 00:35:22,980 --> 00:35:29,019 Cumva a știut mereu jucăriile mele preferate și le-am rupt. 456 00:35:30,700 --> 00:35:32,259 Toti. 457 00:35:37,300 --> 00:35:40,339 Sora ta - 458 00:35:40,420 --> 00:35:45,779 a fost singurul care a îndrăznit vreodată să vină la noi acasă. 459 00:35:47,380 --> 00:35:49,659 Și anul acesta, când am ajuns aici. - 460 00:35:49,740 --> 00:35:55,699 Sami a spus brusc că e timpul pentru a încasa o parte din stoc. 461 00:35:57,540 --> 00:36:00,779 Portofoliul lui total inexistent -. 462 00:36:00,860 --> 00:36:06,499 A urcat la 400 de mii în 11 ani. 463 00:36:09,300 --> 00:36:16,099 Voia măcar jumătate din bani la dispoziţia lui imediat. 464 00:36:20,500 --> 00:36:25,739 Atunci mi-am amintit pistolul pe care îl aveam acasă. 465 00:36:28,020 --> 00:36:30,619 Bunicul a păstrat-o ca amintire de război. 466 00:36:32,060 --> 00:36:34,299 M-am decis... 467 00:36:35,500 --> 00:36:37,659 să-l constituie ca un jaf. 468 00:36:38,340 --> 00:36:45,299 Am asteptat pana la farmacie era pe cale să se închidă. 469 00:36:48,500 --> 00:36:53,579 I-am spus lui Sami că terapia nu a ajutat. 470 00:36:56,460 --> 00:36:59,299 Și l-a împușcat în piept. 471 00:37:00,340 --> 00:37:02,579 Multe ori. 472 00:37:13,340 --> 00:37:15,579 La naiba. fă ceva acum! 473 00:37:33,290 --> 00:37:35,291 .Am greșit. 474 00:37:44,340 --> 00:37:46,059 Oh, nu, Esko. 475 00:37:56,820 --> 00:37:58,019 Bugsy... 476 00:38:08,780 --> 00:38:10,819 Esko?! - Aici! 477 00:38:10,900 --> 00:38:13,059 Ce naiba, l-ai avut pe Bugsy în mașină! 478 00:38:13,140 --> 00:38:15,259 Da am făcut. - Deci ai avut-o pe Venla în mașină! 479 00:38:15,340 --> 00:38:18,499 Viteza ta a fost de peste 200 km! - Nu a fost atât de mult. 480 00:38:18,580 --> 00:38:21,179 Da, a fost! - Nu s-a intamplat nimic. 481 00:38:21,260 --> 00:38:23,179 Nu s-a intamplat nimic! 482 00:38:24,060 --> 00:38:27,699 Și ce este mașina aia de afară seamănă cu mașina Pharada? 483 00:38:27,780 --> 00:38:29,779 Este a lui Pharada. - De ce? 484 00:38:29,860 --> 00:38:31,859 De ce... 485 00:38:31,980 --> 00:38:36,499 Noul model al lui Pharada este pe drum pentru teste și filmări aici. 486 00:38:36,580 --> 00:38:41,819 Nava ajunge în portul Raahe La primele ore, -. 487 00:38:41,900 --> 00:38:46,739 dar șoferul camionului s-a făcut rău pe drum, gripă sau ceva. 488 00:38:46,820 --> 00:38:49,019 Mi-au cerut să aduc mașina aici. 489 00:38:49,100 --> 00:38:51,219 Mă vor duce la Raahe... - Te-am întrebat? 490 00:38:51,300 --> 00:38:57,299 Voi aștepta sosirea navei, ia mașina și revino. 491 00:39:04,620 --> 00:39:06,241 .Evenimentul Pharada. 492 00:39:06,341 --> 00:39:11,641 .Scenariul nu este despre viteză, totul tine de siguranta. 493 00:39:11,741 --> 00:39:14,782 .Deci ar trebui să-ți placă, ca șef al securității. 494 00:39:15,142 --> 00:39:18,042 .- Este un anunț sau un eveniment? - Ambii. 495 00:39:18,142 --> 00:39:22,302 .Înregistrarea anunțului pe care îl vom folosi mai târziu este evenimentul online. 496 00:39:23,423 --> 00:39:25,443 .Dl. Venter și fiica lui 497 00:39:25,543 --> 00:39:27,443 .au pescuit pe gheață pe un lac îndepărtat. 498 00:39:27,543 --> 00:39:31,984 .Lotte spune că vrea să meargă, dar tata nu ar vrea. 499 00:39:32,664 --> 00:39:35,044 .Așa că își cheamă mașina cu telefonul. 500 00:39:35,144 --> 00:39:39,104 .Noul model VX06 circulă acolo și se oprește lângă ei. 501 00:39:39,664 --> 00:39:42,285 .Putem vedea că nu există niciun driver. 502 00:39:42,385 --> 00:39:46,805 .Dl. îi spune Venter mașinii să o ia pe Lotte acasă la mama ei 503 00:39:46,905 --> 00:39:49,766 .și apoi revino după el în două ore. 504 00:39:49,866 --> 00:39:51,406 .Și îi spune lui Lotte: 505 00:39:51,506 --> 00:39:55,366 .„Nu bea tot fierbinte ciocolată înainte să ajung acasă.” 506 00:39:57,586 --> 00:40:00,727 .- Am scris acel rând. - Da. E perfect. 507 00:40:00,827 --> 00:40:02,967 .Fata care chicotea intră în mașină 508 00:40:03,067 --> 00:40:05,067 .și mașina pleacă. 509 00:40:05,547 --> 00:40:09,288 .Putem vedea cum este mașina conduce prin sălbăticie. 510 00:40:09,388 --> 00:40:11,168 .În final, vedem 511 00:40:11,268 --> 00:40:13,728 .cum dl Venter prinde un pește mare. 512 00:40:13,828 --> 00:40:15,868 .A dat roade că a rămas. 513 00:40:16,909 --> 00:40:18,909 .Sfârșitul. 514 00:40:20,469 --> 00:40:22,469 .Trebuie să ștergeți locația cu mine mai întâi. 515 00:40:23,629 --> 00:40:25,630 .Absolut. 516 00:40:27,070 --> 00:40:29,490 .Da. Sigur nici o problema. 517 00:40:29,590 --> 00:40:32,210 .Din punct de vedere al securității, Nu-mi place asta. 518 00:40:32,310 --> 00:40:33,570 .Ei bine, vreau să spun că nu e vina lor. 519 00:40:33,670 --> 00:40:35,251 .Inițial, întreaga idee 520 00:40:35,351 --> 00:40:36,611 .căci totul a venit de la Brendan. 521 00:40:36,711 --> 00:40:38,951 .- Ideea a venit de la Brendan? - Da. 522 00:41:00,193 --> 00:41:01,934 .Vreau să zburați înapoi în State. 523 00:41:02,034 --> 00:41:04,454 .Am nevoie să afli tot ce poți 524 00:41:04,554 --> 00:41:05,974 .despre Brendan Goosen. 525 00:41:06,074 --> 00:41:08,494 .Și regretata lui soție. Timpul lor înainte de facultate, 526 00:41:08,594 --> 00:41:10,014 .pe timpul la facultate, 527 00:41:10,114 --> 00:41:11,935 .conexiunile lor, antecedentele lor, 528 00:41:12,035 --> 00:41:14,035 .anamneză medicală, totul. 529 00:41:14,515 --> 00:41:16,515 .Pot face asta cu computerul meu. 530 00:41:17,875 --> 00:41:20,656 .Lucrurile chinuitoare nu este niciodată pe computer. 531 00:41:20,756 --> 00:41:22,756 .Acest tip este un vrăjitor de computer. 532 00:41:23,316 --> 00:41:25,376 .Am nevoie să fii acolo, să vezi oamenii 533 00:41:25,476 --> 00:41:27,016 .și scutură-i dracului. 534 00:41:27,116 --> 00:41:29,117 .Ce caut mai exact? 535 00:41:30,117 --> 00:41:32,237 .Orice ieșit din comun. 536 00:41:32,917 --> 00:41:35,337 .Ceva nu este în regulă cu acel tip. 537 00:41:35,437 --> 00:41:37,778 .De ce i-a venit ideea pentru reclama? 538 00:41:37,878 --> 00:41:39,458 .De ce l-a vrut pe domnul Venter aici? 539 00:41:39,558 --> 00:41:42,458 .Ce vrea el? Și acel kinetoterapeut! 540 00:41:42,558 --> 00:41:45,298 .Cel care a luat mâna deplasându-se din nou după accident. 541 00:41:45,398 --> 00:41:48,239 .- Găsește-l și pe el. - Roger că. 542 00:41:54,460 --> 00:41:56,459 Ce este în mintea ta? 543 00:41:56,540 --> 00:42:01,219 Când se naște acel nou copil, va fi ca mine? 544 00:42:01,300 --> 00:42:03,059 O, Venla. draga... 545 00:42:04,340 --> 00:42:06,019 Sau normal?? 546 00:42:14,140 --> 00:42:16,659 Nu va exista un nou copil. 547 00:42:18,380 --> 00:42:20,179 Nu o voi lăsa să se nască. 548 00:42:28,620 --> 00:42:30,259 Draga. mama trebuie să ia asta. 549 00:42:37,644 --> 00:42:40,044 .- Bună, Brendan. - Bună, Nina... 550 00:42:41,005 --> 00:42:42,945 .Prima dată când ne-am întâlnit 551 00:42:43,045 --> 00:42:45,985 .m-ai întrebat despre spionajul industrial, 552 00:42:46,085 --> 00:42:49,946 .ar fi existat cazuri... Acolo au. 553 00:42:50,046 --> 00:42:51,786 .Acum o săptămână, 554 00:42:51,886 --> 00:42:55,426 .a încercat un concurent să deturnăm laboratorul nostru mobil, 555 00:42:55,526 --> 00:42:57,786 .- care încă lipsește. - Laborator mobil? 556 00:42:57,886 --> 00:43:02,067 .Da, îl știu pe Walter mi-am arestat tânărul coleg, 557 00:43:02,167 --> 00:43:05,627 .Meiko Matsuda, care lucrează pentru mine. 558 00:43:05,727 --> 00:43:08,748 .Și încă o ține aici, închisă. 559 00:43:08,848 --> 00:43:11,508 .Și asta nu poate fi legal, nu? 560 00:43:11,608 --> 00:43:14,388 .Vreau să spun că nu o pot elibera. 561 00:43:14,488 --> 00:43:18,489 .Nu mă pot strecura în acest nenorocit de scaun cu rotile. 562 00:43:20,809 --> 00:43:23,829 .Și Walter, îmi urmărește fiecare mișcare. 563 00:43:23,929 --> 00:43:25,930 .Așteptați o secundă. 564 00:43:26,260 --> 00:43:28,139 Mi-am vândut casa din Rovaniemi! 565 00:43:29,780 --> 00:43:33,699 Bine? - Te-am cumpărat pe tine, pe mine și pe Venla o casă nouă aici. 566 00:43:33,780 --> 00:43:35,379 Este uimitor. 567 00:43:35,851 --> 00:43:37,851 .- Te sun înapoi. - Bine. 568 00:43:38,660 --> 00:43:41,139 Venla doarme. -Este Toni? 569 00:43:41,220 --> 00:43:45,099 Bună Venla! - Eu și mama vă omoară pe dumneavoastră și pe copilul ei! 570 00:43:45,180 --> 00:43:46,499 Nu prea aud. - Să mergem afară. 571 00:43:46,580 --> 00:43:48,659 Înainte să se nască. - Ce se naste? 572 00:43:48,740 --> 00:43:51,699 Venla dragă. Du-te înapoi la somn. Mama va fi acolo în curând. 573 00:43:51,780 --> 00:43:54,339 Să mergem afară. Du-te, du-te. - Sigur. 574 00:44:16,740 --> 00:44:18,539 Perttu! 575 00:44:19,860 --> 00:44:21,659 Ești acolo? 576 00:44:22,780 --> 00:44:24,699 Ce? Cine naiba? 577 00:44:34,537 --> 00:44:36,737 .Cine este târfa? Curve în general? 578 00:44:37,378 --> 00:44:39,378 .Sau vreo curvă anume? 579 00:44:50,099 --> 00:44:52,099 .Ne-ați furat ovulul. 580 0:44:53,000 --> 0:44:58,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 45412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.