Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,958 --> 00:00:10,917
LEGIÃO DO ZORRO
2
00:00:31,750 --> 00:00:35,917
CAPÍTULO 9
A FLECHA DOURADA
3
00:00:38,125 --> 00:00:41,750
Ramon finge ser
Manuel em uma
4
00:00:41,833 --> 00:00:45,758
tentativa de descobrir a
identidade de Don del Oro.
5
00:00:45,958 --> 00:00:48,417
Manuel foge da vigilância
6
00:00:48,500 --> 00:00:50,958
de um dos homens do Zorro.
7
00:00:52,833 --> 00:00:54,550
Don del Oro descobre a trama
8
00:00:54,750 --> 00:00:56,583
organizada para desmascará-lo.
9
00:00:58,292 --> 00:01:01,467
Zorro tenta salvar Ramon
10
00:01:01,667 --> 00:01:04,958
da morte nas mãos do Don del Oro.
11
00:01:35,875 --> 00:01:37,125
Manuel!
12
00:01:37,208 --> 00:01:38,750
E uma armadilha.
13
00:01:39,000 --> 00:01:42,758
Tirem as faixas.
Vamos executar os dois.
14
00:01:42,958 --> 00:01:44,208
Não se mexam!
15
00:01:45,000 --> 00:01:46,917
A execução esperará.
16
00:02:00,617 --> 00:02:01,742
Carregue minha arma.
17
00:02:09,158 --> 00:02:10,575
Destrua este dique.
18
00:02:22,125 --> 00:02:23,167
Voltem!
19
00:03:09,833 --> 00:03:12,875
A bolsa de ar impediu
a água de subir mais.
20
00:03:14,783 --> 00:03:15,950
A legião está chegando.
21
00:03:18,542 --> 00:03:20,458
Temos que nadar.
22
00:03:20,583 --> 00:03:22,132
Sim.
23
00:04:04,492 --> 00:04:05,717
Você viu Don del Oro?
24
00:04:05,917 --> 00:04:07,613
Não!
25
00:04:15,583 --> 00:04:18,292
Don del Oro mataria
você se pudesse.
26
00:04:19,208 --> 00:04:20,917
Você tem que colaborar.
27
00:04:21,417 --> 00:04:22,625
Quem é Don del Oro?
28
00:04:27,083 --> 00:04:28,333
Podemos deixar você aí.
29
00:04:28,592 --> 00:04:30,142
Não.
30
00:04:30,542 --> 00:04:31,667
Eu vou te contar.
31
00:04:34,500 --> 00:04:35,708
Eu não devo nada a ele.
32
00:04:37,417 --> 00:04:38,792
Don del Oro é...
33
00:04:45,250 --> 00:04:46,625
Pegue-o!
34
00:04:50,625 --> 00:04:52,417
O que vamos dizer ao Conselho?
35
00:04:52,625 --> 00:04:54,708
Que o corpo de
Manuel foi encontrado.
36
00:04:56,458 --> 00:05:00,125
Em um minuto, saberíamos
que era Don del Oro.
37
00:05:03,667 --> 00:05:07,875
Manuel levou o segredo de
Don del Oro para o túmulo.
38
00:05:08,083 --> 00:05:11,417
Agora só temos que convencer os
39
00:05:11,625 --> 00:05:13,875
outros de que Manuel
era Don del Oro.
40
00:05:19,458 --> 00:05:22,167
Não te disse onde está o Manuel.
41
00:05:22,333 --> 00:05:25,583
Mas garanto que já está
a quilômetros de distância.
42
00:05:27,167 --> 00:05:30,417
Sempre suspeitei
que fosse Don del Oro.
43
00:05:30,625 --> 00:05:32,667
Agora, tenho certeza.
44
00:05:32,875 --> 00:05:34,333
Por que suspeitar dele?
45
00:05:34,917 --> 00:05:38,125
Pense em alguns dos
eventos das últimas semanas.
46
00:05:39,083 --> 00:05:41,167
Quando o primeiro carregamento
de ouro saiu da Cidade do México,
47
00:05:42,250 --> 00:05:44,000
Manuel era o responsável.
48
00:05:52,325 --> 00:05:54,575
Uma flecha dourada.
É Don del Oro.
49
00:05:58,167 --> 00:05:59,217
Yaquis!
50
00:05:59,417 --> 00:06:00,625
Recuem!
51
00:06:43,250 --> 00:06:45,042
Don del Oro ficou com o ouro.
52
00:06:45,250 --> 00:06:49,875
Toda a tropa foi exterminada,
mas Manuel escapou ileso.
53
00:06:51,083 --> 00:06:53,125
Durante o próximo ataque,
54
00:06:53,333 --> 00:06:55,417
aconteceu, mais uma vez,
escapou ileso
55
00:06:56,167 --> 00:06:59,583
e abandonou seu comando
antes de chegar as gargantas,
56
00:06:59,792 --> 00:07:03,167
Onde Don del Oro esperava
que eles os aniquilassem.
57
00:07:15,450 --> 00:07:16,658
Yaquis!
58
00:08:04,883 --> 00:08:07,967
Você pode passar.
Traga o ouro para a Cidade do México.
59
00:08:08,333 --> 00:08:10,000
Vou informar o Conselho.
60
00:08:10,542 --> 00:08:11,667
Venham comigo homens!
61
00:08:23,458 --> 00:08:25,333
Pegue seus
cavalos e siga o ouro.
62
00:08:25,542 --> 00:08:27,458
Deixe que eles não vejam você!
63
00:08:27,667 --> 00:08:30,250
Talvez Os Yaquis me
levem a Don del Oro
64
00:09:05,708 --> 00:09:11,333
Está tudo bem, Martin nos avisará.
Montamos uma emboscada.
65
00:10:04,792 --> 00:10:07,250
O ouro vai parar
onde queríamos.
66
00:10:07,333 --> 00:10:08,667
Vamos!
67
00:10:25,167 --> 00:10:26,917
O ouro está chegando.
68
00:10:29,292 --> 00:10:30,542
Na hora certa.
69
00:10:31,208 --> 00:10:32,458
Coloque a tocha.
70
00:10:56,125 --> 00:10:57,704
Acenda-a.
71
00:11:01,875 --> 00:11:03,000
Zorro!
72
00:11:34,417 --> 00:11:35,417
Cuidado!
73
00:11:57,458 --> 00:12:01,167
- Manuel devia saber da emboscada.
- Você está certo.
74
00:12:01,375 --> 00:12:02,792
- Isso faz sentido.
- É possível.
75
00:12:03,000 --> 00:12:05,125
- Possivelmente
- Minha opinião diverge.
76
00:12:05,333 --> 00:12:07,583
Esta é uma evidência
circunstancial.
77
00:12:07,750 --> 00:12:10,542
Nesse caso, Gonzales
é igualmente culpado.
78
00:12:10,792 --> 00:12:13,625
No dia em que Diego
e eu visitamos a mina,
79
00:12:13,833 --> 00:12:17,125
Gonzales estava procurando
por um espião fugitivo.
80
00:12:17,333 --> 00:12:19,333
Nós o ajudamos a
vasculhar os túneis.
81
00:12:25,958 --> 00:12:28,000
- Nós iremos por ali.
- Tarmac.
82
00:12:36,492 --> 00:12:38,259
Parem.
83
00:12:38,958 --> 00:12:40,042
Não atire!
84
00:12:54,408 --> 00:12:55,783
Peguem eles!
85
00:13:00,667 --> 00:13:02,008
Quem é esse?
86
00:13:02,208 --> 00:13:04,292
Eu nunca o vi antes.
87
00:13:04,542 --> 00:13:07,958
Se ele acompanhasse Tarmac,
ele estaria com Don del Oro.
88
00:13:08,167 --> 00:13:09,750
Vamos ficar de olho nele.
89
00:13:09,958 --> 00:13:11,958
- Meus homens cuidarão disso.
- Obrigado.
90
00:13:12,208 --> 00:13:15,000
Mas devemos ir ao
Conselho, questioná-lo.
91
00:13:19,250 --> 00:13:21,500
Eu não sabia que
eles estavam nas minas.
92
00:13:21,750 --> 00:13:26,292
Admita, no entanto, que a
presença deles pode incriminá-lo.
93
00:13:26,958 --> 00:13:28,333
Governador, eu protesto.
94
00:13:29,250 --> 00:13:30,250
O que e isso?
95
00:13:30,333 --> 00:13:32,042
O comandante foi assassinado
96
00:13:33,000 --> 00:13:34,542
- Manuel!
- Sim senhor.
97
00:13:35,250 --> 00:13:36,833
Morto por esta flecha.
98
00:13:37,625 --> 00:13:38,917
Uma flecha dourada.
99
00:13:39,875 --> 00:13:41,083
É do Don del Oro.
100
00:13:41,833 --> 00:13:45,292
Parece que sua teoria sobre
Manuel não se sustenta mais.
101
00:13:45,458 --> 00:13:47,292
Sim, claro.
102
00:13:48,208 --> 00:13:51,000
No entanto, ele tinha que
ser um de seus homens.
103
00:13:51,167 --> 00:13:52,542
É possível.
104
00:13:53,083 --> 00:13:54,250
Você sabe disso, Gonzales?
105
00:13:54,417 --> 00:13:56,458
Como eu saberia?
106
00:13:56,833 --> 00:13:59,896
Os homens de Don del Oro
estavam escondidos em sua mina.
107
00:14:00,096 --> 00:14:01,193
Você poderia saber.
108
00:14:01,293 --> 00:14:04,417
Você insinua que eu sou Don del Oro
109
00:14:04,617 --> 00:14:07,175
com evidências tão fracas?
110
00:14:07,375 --> 00:14:08,458
Cavalheiros!
111
00:14:08,625 --> 00:14:10,250
Acontece que e ridículo.
112
00:14:10,333 --> 00:14:14,000
Poderíamos também lhe acusar
de ser o Zorro.
113
00:14:16,333 --> 00:14:17,333
Bem,
114
00:14:17,792 --> 00:14:19,583
Acho que ficaria lisonjeado.
115
00:14:22,792 --> 00:14:24,875
Tal acusação não seria
116
00:14:25,167 --> 00:14:26,792
tão absurda.
117
00:14:27,083 --> 00:14:29,333
Já vimos Diego e Zorro juntos?
118
00:14:29,583 --> 00:14:32,458
Você notou que os
atos do Zorro começaram
119
00:14:32,992 --> 00:14:35,492
no exato momento em
que Diego chegou aqui?
120
00:14:36,533 --> 00:14:39,117
Observe também esta
estranha coincidência:
121
00:14:39,658 --> 00:14:41,033
Zorro atacou a mina
122
00:14:41,325 --> 00:14:45,117
logo depois que Diego descobriu
os homens de Don del Oro ali.
123
00:14:46,075 --> 00:14:50,700
Você poderia nos explicar, Diego.
como o Zorro descobriu tão rápido?
124
00:14:56,617 --> 00:14:58,225
Cavalheiros,
125
00:14:58,450 --> 00:15:00,367
você me deixa envergonhado
126
00:15:00,617 --> 00:15:02,200
Eu...
127
00:15:02,742 --> 00:15:04,492
E difícil de explicar.
128
00:15:04,992 --> 00:15:08,117
Certamente.
Mas você deve ser capaz de tentar.
129
00:15:08,367 --> 00:15:10,450
Você está me forçando
a revelar um segredo.
130
00:15:10,700 --> 00:15:12,158
Bem!
131
00:15:12,283 --> 00:15:14,950
Falei várias vezes
com o Zorro.
132
00:15:15,200 --> 00:15:16,450
- Quando?
- Quem ele é?
133
00:15:16,492 --> 00:15:18,075
Ele estava sempre
usando uma máscara.
134
00:15:18,325 --> 00:15:20,075
Quando foi da última vez?
135
00:15:23,325 --> 00:15:25,825
Esta manhã,
após a morte de Manuel.
136
00:15:26,117 --> 00:15:27,700
Zorro estava com ele.
137
00:15:28,367 --> 00:15:29,367
Diego.
138
00:15:29,575 --> 00:15:31,992
Manuel contou a ele sobre Don del Oro?
139
00:15:32,783 --> 00:15:34,716
Sim!
140
00:15:35,617 --> 00:15:36,617
O que ele disse?
141
00:15:44,408 --> 00:15:45,408
Fale, homem!
142
00:15:45,575 --> 00:15:46,700
O que ele disse?
143
00:15:52,742 --> 00:15:53,825
Antes de morrer...
144
00:15:55,617 --> 00:15:59,825
PRÓXIMA SEMANA, CAPÍTULO 10
A CARRUAGEM MISTERIOSA
9848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.