Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,340 --> 00:00:03,340
UT
2
00:00:03,820 --> 00:00:05,540
UT
3
00:00:10,740 --> 00:00:12,700
(Bernhard Grzimek)
4
00:00:14,100 --> 00:00:16,100
(Hilde Grzimek)
5
00:00:16,900 --> 00:00:21,460
"Naiv von mir zu glauben, ich h�tte
f�r die Tiere viel erreicht."
6
00:00:21,940 --> 00:00:26,580
"Die Menschen �berh�uften mich
nur aus einem Grund mit Preisen:"
7
00:00:27,100 --> 00:00:31,940
"Um ihr Gewissen zu beruhigen und
nicht selbst k�mpfen zu m�ssen."
8
00:00:37,620 --> 00:00:42,580
Aus! Ich lasse mich nicht mehr
vorf�hren von diesen Pressefuzzis!
9
00:00:43,100 --> 00:00:47,420
Sie wurden jahrzehntelang vor
deinen Spendenkarren gespannt.
10
00:00:47,940 --> 00:00:49,860
Ganz ohne Gegenleistung!
11
00:00:50,300 --> 00:00:53,580
Sie sollen nicht nur zerstreuen
und bespa�en.
12
00:00:54,100 --> 00:00:59,180
Sondern aufkl�ren und zu Engagement
anregen! Das habe ich erwartet.
13
00:00:59,700 --> 00:01:02,580
Die Leute hassen
den erhobenen Zeigefinger.
14
00:01:03,100 --> 00:01:07,060
Die sind wie Kinder, f�r die
alles immer nur Spiel ist.
15
00:01:07,580 --> 00:01:11,700
Und naiv genug zu behaupten,
die da oben w�rden es richten.
16
00:01:12,220 --> 00:01:14,180
Die werden nichts richten!
17
00:01:14,700 --> 00:01:17,420
Was? Du wolltest,
dass ich k�rzertrete!
18
00:01:17,900 --> 00:01:20,460
Aber nicht, dass du
dar�ber verbitterst.
19
00:01:30,820 --> 00:01:35,180
"Man fragte mich oft, warum ich
so lange und so hart k�mpfte."
20
00:01:35,700 --> 00:01:39,220
"Scheinbar ohne R�cksicht
auf pers�nliche Verluste."
21
00:01:39,740 --> 00:01:42,460
"Trotz der Hoffnungslosigkeit
tief in mir."
22
00:01:42,940 --> 00:01:45,780
"F�r mich erkl�rt sich das
von selbst."
23
00:01:46,220 --> 00:01:49,860
"Unt�tigkeit ist ein Verbrechen
an der Sch�pfung."
24
00:01:50,380 --> 00:01:53,220
"Wenn die Welt im Untergang
begriffen ist."
25
00:02:13,420 --> 00:02:17,180
Tja, Lederer! Da k�nnen wir
nicht mehr viel machen.
26
00:02:21,140 --> 00:02:24,700
Wie viele gr��ere Tiere
sind noch hier?
27
00:02:25,220 --> 00:02:27,220
20, ja?
Jetzt noch 19. Warum?
28
00:02:27,740 --> 00:02:31,180
Wie lange kann ich wohl
noch Futter organisieren?
29
00:02:31,660 --> 00:02:33,540
Organisieren Sie 19 Kugeln!
30
00:02:34,060 --> 00:02:37,700
Die Amis wollen den Zoo abrei�en.
Kam heute. Zu teuer!
31
00:02:38,220 --> 00:02:41,500
Ich will keine Notschlachtungen.
Mal langsam!
32
00:02:42,020 --> 00:02:46,820
Ich bin Regierungsrat. Ich kenne
B�rgermeister Hollbach lange.
33
00:02:47,340 --> 00:02:49,180
Wir finden eine L�sung.
34
00:02:49,700 --> 00:02:54,220
Mehr konnte ich nicht besorgen
in der Zeit. Ich hoffe, es reicht.
35
00:02:54,740 --> 00:02:58,180
Zu wenig!
Ich kann erst n�chste Woche wie...
36
00:02:58,700 --> 00:03:01,580
Major Sheehan! Hallo!
* Er spricht englisch. *
37
00:03:02,100 --> 00:03:05,780
(�bersetzt:) "Zentnerweise Hafer
und Gem�se f�r Tiere."
38
00:03:06,260 --> 00:03:09,060
"Haben Sie den Verstand verloren?"
39
00:03:09,580 --> 00:03:12,220
Soll ich die Tiere
verhungern lassen?
40
00:03:12,700 --> 00:03:17,500
* Sie �bersetzt. *
"60 % dieser Stadt sind zerst�rt."
41
00:03:18,020 --> 00:03:21,900
"K�mmern Sie sich um die Menschen!"
Mein Auftrag lautet, -
42
00:03:22,420 --> 00:03:25,780
- die Ern�hrung der Stadt Frankfurt
zu organisieren.
43
00:03:26,300 --> 00:03:28,300
Inklusive Zoo und Zirkus.
44
00:03:28,780 --> 00:03:32,940
* Englisch *
zur Ausgabestelle bringen!
45
00:03:33,420 --> 00:03:37,580
Oder Sie stehen morgen
vor dem Kriegsgericht. Ihre Pistole!
46
00:03:38,060 --> 00:03:42,500
Was? Ich will die Tiere nicht mit
einer Schaufel erschlagen.
47
00:03:43,020 --> 00:03:45,460
Oder sollen sie
vor Hunger krepieren?
48
00:03:45,980 --> 00:03:48,060
�bernehmen Sie das, Major!
49
00:03:48,540 --> 00:03:53,740
Als Tierarzt und Verhaltensforscher
bin ich gut, als Sch�tze schlecht.
50
00:03:54,220 --> 00:03:55,980
Beginnen wir mit K�the!
51
00:03:56,500 --> 00:03:58,860
Schie�en Sie mir nicht in die Hand!
52
00:03:59,380 --> 00:04:01,060
Na kommen Sie, Major!
53
00:04:16,540 --> 00:04:19,460
Sie h�ren sofort mit
dieser Schei�e auf!
54
00:04:19,980 --> 00:04:21,980
Das ist kein verdammtes Spiel.
55
00:04:22,460 --> 00:04:25,460
Wir haben diese unschuldigen
Tiere hergeholt.
56
00:04:25,980 --> 00:04:27,980
Wir m�ssen uns um sie k�mmern!
57
00:04:28,460 --> 00:04:31,900
Deutsche t�teten Millionen
unschuldige Menschen.
58
00:04:32,380 --> 00:04:36,540
Einfach so! Aber bei Tieren
platzt ihr vor Mitgef�hl.
59
00:04:39,100 --> 00:04:41,500
Ich habe niemanden
umgebracht.
60
00:04:42,660 --> 00:04:44,460
Ja.
61
00:04:44,980 --> 00:04:47,660
Eine Stunde.
(Englisch:) Gehen wir!
62
00:04:52,700 --> 00:04:56,820
Laden Sie alles ab, Lederer!
Die Konsequenzen trage ich.
63
00:04:57,340 --> 00:04:58,540
Hilde!
64
00:04:59,060 --> 00:05:02,580
Wolltest du dir das �rgermachen
nicht abgew�hnen?
65
00:05:03,100 --> 00:05:04,980
Er hat angefangen, Schatz!
66
00:05:06,740 --> 00:05:11,420
Wo ist dein Geleitschutz?
Er konnte die Nacht nicht schlafen.
67
00:05:11,940 --> 00:05:14,900
Vor Aufregung.
Frankfurter Zoo!
68
00:05:15,420 --> 00:05:17,180
Endstation!
Alles aussteigen!
69
00:05:17,700 --> 00:05:19,980
Na, Micha!
Vati! Na, du?
70
00:05:20,460 --> 00:05:23,540
Hast du gut auf Mutti aufgepasst?
Frag sie!
71
00:05:24,060 --> 00:05:28,340
Er k�mpfte f�r mich gegen Spinnen
und M�use. Und einen Bullen!
72
00:05:28,820 --> 00:05:32,740
Lederer! Warten Sie! ...
Willst du ein Erdm�nnchen sehen? Ja!
73
00:05:34,860 --> 00:05:36,820
Schau, der mag dich!
74
00:05:38,780 --> 00:05:40,740
Und jetzt?
75
00:05:42,820 --> 00:05:46,820
Wenn sie den Zoo schlie�en,
wird er auch abgerissen.
76
00:05:47,300 --> 00:05:50,220
Soll ich mit dem Gewehr
am Eingang stehen?
77
00:05:50,740 --> 00:05:53,100
Sie m�ssen Widerspruch einlegen.
78
00:05:53,580 --> 00:05:58,060
Wir verloren den Krieg, aber nicht
alle Rechte. Besorgen Sie Geld!
79
00:05:58,580 --> 00:06:01,860
Setzen Sie den Zoo mit eigenen
Mitteln instand!
80
00:06:02,380 --> 00:06:05,540
Ja. Tatsachen schaffen.
Darum geht es.
81
00:06:06,060 --> 00:06:11,300
Ich darf keine Antr�ge stellen oder
Widerspr�che. Nur der Zoodirektor.
82
00:06:11,780 --> 00:06:15,380
Der ist schwer verletzt.
Bewerben Sie sich doch!
83
00:06:15,900 --> 00:06:19,980
Mir fehlt der Doktortitel.
Du hast doch einen, Vati.
84
00:06:21,100 --> 00:06:22,860
Ich?
85
00:06:24,340 --> 00:06:26,140
Ja.
86
00:06:26,580 --> 00:06:29,980
Bitte! Ich wei� nicht,
wie man einen Zoo f�hrt.
87
00:06:30,500 --> 00:06:32,460
Das kann ich Ihnen beibringen.
88
00:06:33,820 --> 00:06:36,500
Sie k�nnten hier frei wohnen.
89
00:06:37,020 --> 00:06:40,180
Es ist nicht das "Adlon", aber ...
90
00:06:40,700 --> 00:06:44,660
... aber allemal besser
als bei Hollbach im Keller.
91
00:06:52,900 --> 00:06:54,900
"Nein."
"Warum nicht?"
92
00:06:55,660 --> 00:06:58,500
Ich kann das nicht.
Du bist verr�ckt.
93
00:06:58,980 --> 00:07:01,780
"Seit Wochen schreibst du
von diesem Zoo."
94
00:07:02,260 --> 00:07:05,100
"Jetzt kannst du ihn retten. Also!"
95
00:07:05,620 --> 00:07:09,020
Was hindert dich?
Angst vor der eigenen Courage?
96
00:07:09,540 --> 00:07:13,500
"Wir wollten zur�ck nach Berlin."
"Du wolltest zur�ck."
97
00:07:13,940 --> 00:07:18,460
Ja. Da k�nnte ich wieder forschen.
An Tieren oder an Menschen?
98
00:07:33,180 --> 00:07:35,540
Gut. Retten wir also den Zoo!
99
00:07:36,060 --> 00:07:39,980
Aber dann mit ganzer Kraft, Hilde.
Und R�cken an R�cken.
100
00:07:40,460 --> 00:07:42,340
Ja?
101
00:07:42,860 --> 00:07:45,060
Ich habe es nie anders gehalten.
102
00:07:46,740 --> 00:07:48,700
* Swing-Musik *
Mensch, Micha!
103
00:07:49,180 --> 00:07:50,780
Pass doch auf!
104
00:07:51,300 --> 00:07:56,100
(Englisch:) "Die Leute brauchen
diese Tiere, brauchen diesen Zoo."
105
00:07:56,580 --> 00:08:01,180
Der Zoo kostet Frankfurt nichts.
Er sp�lt Geld in die Stadtkasse.
106
00:08:01,660 --> 00:08:04,100
Tanz, Theater, Kino, Zirkus.
107
00:08:04,620 --> 00:08:08,660
6 Jahre Krieg. Die Leute sind
ausgehungert nach Am�sement.
108
00:08:09,180 --> 00:08:12,500
Vielleicht sogar Striptease.
Nicht tr�umen. Arbeiten!
109
00:08:13,020 --> 00:08:16,620
Ein Schausteller sucht Platz
f�r seine Achterbahn.
110
00:08:17,140 --> 00:08:20,460
Die muss in den Zoo.
Wer fahren will, braucht ...
111
00:08:20,980 --> 00:08:24,620
... eine Eintrittskarte!
Genau! Aber es bleibt ein Zoo.
112
00:08:25,140 --> 00:08:27,140
Mit richtigen Tieren und so.
113
00:08:27,660 --> 00:08:30,500
Ja, nat�rlich.
Mit richtigen Tieren und so.
114
00:08:31,020 --> 00:08:33,580
"Tiere umgaben mich
seit der Kindheit."
115
00:08:34,100 --> 00:08:38,660
"Trotzdem setzten sie mich t�glich
in Erstaunen und Bewunderung."
116
00:08:39,180 --> 00:08:44,420
"Anders als die Menschen sind sie
unverstellt und gut einsch�tzbar."
117
00:08:44,940 --> 00:08:47,780
Wir m�ssen die �ffentlichkeit
mobilisieren.
118
00:08:48,300 --> 00:08:52,020
Wir brauchen Spenden, Werbung.
Ja.
119
00:08:56,500 --> 00:08:58,460
Rettet die Tiere!
120
00:08:58,980 --> 00:09:00,660
Rettet unseren Zoo!
121
00:09:01,180 --> 00:09:02,980
Rettet die Tiere!
122
00:09:07,820 --> 00:09:10,100
"Sicher: Auch Tiere t�ten."
123
00:09:10,620 --> 00:09:13,980
"Aber nie mit Arglist,
nie aus Hass oder Gier."
124
00:09:14,500 --> 00:09:16,060
"Meine Hoffnung war:"
125
00:09:16,580 --> 00:09:20,100
"Wenn ich das den Menschen
nahebringen k�nnte, -"
126
00:09:20,620 --> 00:09:22,860
"- w�rde ich dazu beitragen, -"
127
00:09:23,380 --> 00:09:26,780
"- sie vor der eigenen Vernichtung
zu bewahren."
128
00:09:40,540 --> 00:09:43,060
Na ja! Es ist immerhin ein Anfang.
129
00:09:45,460 --> 00:09:48,100
Wir m�ssen an
die gro�en Fische ran.
130
00:09:48,580 --> 00:09:50,820
Ja.
131
00:09:52,100 --> 00:09:54,060
Schubert!
132
00:09:54,540 --> 00:09:58,300
Der Biermillion�r.
Oder die Opel-Familie.
133
00:09:58,820 --> 00:10:03,180
In Frankfurt sitzt jede Menge Geld.
Bei denen bettelt jeder.
134
00:10:04,540 --> 00:10:06,860
Du sollst nicht
bei ihnen betteln.
135
00:10:09,020 --> 00:10:12,980
Erz�hl mir nicht, du h�ttest
das Charmieren verlernt!
136
00:10:15,780 --> 00:10:17,780
Hm?
137
00:10:22,540 --> 00:10:24,900
"Sehr geehrte Frau von Opel!"
138
00:10:25,420 --> 00:10:28,540
"Gn�dige Frau!
Sie wissen zweifelsohne:"
139
00:10:29,060 --> 00:10:32,580
"Zoologische Tierg�rten z�hlen zu
den wichtigsten -"
140
00:10:33,100 --> 00:10:37,940
"- Erholungs- und Bildungsst�tten
deutscher Gro�st�dte."
141
00:10:38,460 --> 00:10:41,060
"Sie sind pflegenswertes
Kulturgut."
142
00:10:41,580 --> 00:10:45,500
Charlotte ist bald so weit.
Wir sollten sie isolieren.
143
00:10:46,020 --> 00:10:47,740
Gut. Ich komme.
144
00:10:48,260 --> 00:10:52,300
"Kann sein, dass Oskar das Kleine
ablehnt und angreift."
145
00:10:52,820 --> 00:10:56,620
Sein eigenes Baby? Warum?
Das wissen wir nicht genau.
146
00:10:58,260 --> 00:11:03,060
Er kann es als Konkurrenz sehen.
Das muss in den B�chern stehen.
147
00:11:03,580 --> 00:11:06,620
Da steht viel drin. Auch Bl�dsinn!
148
00:11:07,140 --> 00:11:10,180
Die schreiben, ohne in Afrika
zu forschen.
149
00:11:10,700 --> 00:11:13,860
Ich mache das, wenn ich gro� bin.
Nat�rlich!
150
00:11:16,820 --> 00:11:18,780
Na komm, Charlotte!
151
00:11:19,300 --> 00:11:21,380
Los, los!
Da kommt Oskar!
152
00:11:21,900 --> 00:11:23,580
Tempo!
153
00:11:24,660 --> 00:11:27,820
Beweg dich mal,
Charlotte! Los!
154
00:11:29,540 --> 00:11:32,100
Oskar! Bleib da, wo du bist!
155
00:11:37,260 --> 00:11:40,420
Ja, ja, ja, ja!
Oskar! Bleib weg da!
156
00:11:40,940 --> 00:11:44,620
Lederer! Reinschieben!
Ja. Zumachen oder er geht rein!
157
00:11:45,420 --> 00:11:47,180
Was ist denn los?
158
00:11:47,700 --> 00:11:49,900
Das Schei�ding klemmt.
Dr�cken!
159
00:11:50,380 --> 00:11:52,220
Dr�cken Sie mal kr�ftiger!
160
00:11:52,740 --> 00:11:54,900
Wo klemmt das? Verdammt nochmal!
161
00:12:01,180 --> 00:12:02,940
Micha!
162
00:12:03,460 --> 00:12:06,180
Komm zur�ck! Micha!
Komm sofort raus!
163
00:12:06,620 --> 00:12:08,580
Komm raus da!
Micha! H�rst du?
164
00:12:14,860 --> 00:12:16,700
Schieben Sie, Lederer!
165
00:12:19,780 --> 00:12:21,580
Micha! Komm da raus!
166
00:12:24,300 --> 00:12:26,500
Das war sehr leichtsinnig!
167
00:12:27,020 --> 00:12:28,620
H�rst du?
168
00:12:42,740 --> 00:12:44,500
Was denkst du dir dabei?
169
00:12:45,020 --> 00:12:46,860
Ermutigst ihn auch noch.
170
00:12:47,380 --> 00:12:48,940
Er ist von Natur aus so.
171
00:12:49,460 --> 00:12:53,580
Ach, Unsinn! Er hat Angst.
Wie jeder andere Junge auch.
172
00:12:54,100 --> 00:12:56,580
Er �berwindet sie
f�r deinen Applaus.
173
00:12:57,100 --> 00:12:59,060
Tiere retten
oder Parade-Papa?
174
00:12:59,580 --> 00:13:04,740
F�r beides ist nicht genug Zeit.
Du tr�umst von einer Gro�familie.
175
00:13:05,260 --> 00:13:08,340
Das kannst du ausnahmsweise
nicht mir anh�ngen.
176
00:13:11,900 --> 00:13:16,620
Du meintest, wenn der Krieg
vorbei ist, dann ...
177
00:13:17,140 --> 00:13:18,860
Ein Kind adoptieren?
178
00:13:21,140 --> 00:13:22,900
Jetzt?
179
00:13:32,700 --> 00:13:35,460
Ich gehe ins Bett.
Ach!
180
00:13:38,740 --> 00:13:40,900
Nach der Er�ffnung, Hilde.
181
00:13:41,940 --> 00:13:44,460
Dann reden wir nochmal dr�ber. Ja?
182
00:13:53,500 --> 00:13:57,860
Gro�e Tombola zur Wiederer�ffnung
unseres Frankfurter Zoos!
183
00:13:58,380 --> 00:14:00,020
Kaufen Sie ein Los!
184
00:14:00,540 --> 00:14:02,660
Ein Los nur f�nf Pfennig!
185
00:14:03,140 --> 00:14:05,180
"Wer sich mit Darwins -"
186
00:14:05,700 --> 00:14:09,220
"- Abstammungslehre nur
ansatzweise besch�ftigte, -"
187
00:14:09,660 --> 00:14:13,300
"- sieht Tiere nicht nur
als Arbeitshelfer, Nahrung -"
188
00:14:13,740 --> 00:14:16,940
"- oder Gegenstand
wissenschaftlicher Forschung."
189
00:14:17,460 --> 00:14:19,220
Tiere spiegeln unsere Wurzeln.
190
00:14:19,740 --> 00:14:22,820
Ihre Geschichte ist auch
unsere Geschichte.
191
00:14:23,340 --> 00:14:26,460
Durch ihr Studium erkl�rt sich
unsere Natur.
192
00:14:26,940 --> 00:14:30,980
Zerst�rerische Abgr�nde
wie hoffnungsvolle Anlagen.
193
00:14:31,460 --> 00:14:35,620
Wir wollten heute den Flusspferd-
Nachwuchs pr�sentieren.
194
00:14:36,100 --> 00:14:37,860
Aber die Dame ziert sich.
195
00:14:38,380 --> 00:14:41,420
Echte Damen lassen sich
nicht dr�ngen.
196
00:14:41,900 --> 00:14:44,420
Kommen Sie n�chste Woche wieder!
197
00:14:44,900 --> 00:14:49,340
Sie sehen dann wahrscheinlich
ein neugeborenes Flusspferd.
198
00:14:49,780 --> 00:14:52,300
Musik bitte! ... Herzlichen Dank!
199
00:14:52,820 --> 00:14:54,940
Bravo!
* Tanzmusik *
200
00:15:06,060 --> 00:15:08,060
Ihre Rede war hervorragend.
Danke!
201
00:15:08,580 --> 00:15:10,380
Danke, dass Sie hier sind!
Ja.
202
00:15:10,900 --> 00:15:12,420
Ach, Hilde!
203
00:15:13,980 --> 00:15:17,420
Allein daf�r lohnte sich schon
die Plackerei.
204
00:15:17,940 --> 00:15:22,340
Ja. Ich denke schon.
Wann feierten Deutsche zuletzt so?
205
00:15:22,860 --> 00:15:24,500
Wollen wir uns setzen?
206
00:15:24,940 --> 00:15:26,540
Ja.
Wo ist denn Micha?
207
00:15:27,020 --> 00:15:31,940
Beim Flusspferd. Erkl�rt Besuchern
sein neues Fachgebiet.
208
00:15:36,860 --> 00:15:38,820
Die Er�ffnung ist vorbei.
209
00:15:39,340 --> 00:15:41,820
Du verschwendest keine Zeit. Hm?
210
00:15:42,340 --> 00:15:44,060
Wir haben Arbeit.
211
00:15:44,580 --> 00:15:48,380
Unterkunft. Die Kinderheime
platzen aus allen N�hten.
212
00:15:48,900 --> 00:15:50,580
Wie mein Terminkalender.
213
00:15:51,100 --> 00:15:53,380
Ihr kommt schon zu kurz.
Deshalb!
214
00:15:53,900 --> 00:15:58,820
H�tte Micha einen j�ngeren Bruder,
w�rde er nicht so an dir kleben.
215
00:15:59,340 --> 00:16:03,500
Du h�ttest sogar mehr Zeit.
Wir holen uns keinen S�ugling.
216
00:16:07,300 --> 00:16:11,180
Na gut! Ich habe es dir verspro...
Vati! Charlotte!
217
00:16:11,620 --> 00:16:14,740
Was?
Ihr geht es nicht gut. Eine Sekunde!
218
00:16:32,540 --> 00:16:37,060
Tu doch was!
Sie ist tot, Micha.
219
00:16:37,580 --> 00:16:39,900
Ihr ging es doch gerade noch gut!
220
00:16:40,420 --> 00:16:43,460
Micha! Bitte komm!
Die Leute starren schon.
221
00:16:43,980 --> 00:16:47,620
Komm! Wir gehen. ...
Wir m�ssen das Haus schlie�en.
222
00:16:48,140 --> 00:16:51,500
Gehen Sie bitte raus!
Es tut uns sehr leid.
223
00:16:51,980 --> 00:16:55,300
Was war nicht in Ordnung?
Ich wei� auch nicht.
224
00:16:55,820 --> 00:16:59,100
Doktor Grzimek?
Ja.
225
00:16:59,620 --> 00:17:02,740
Ist das ein Witz?
Nein. Kommen Sie bitte!
226
00:17:05,140 --> 00:17:07,100
Komm her!
227
00:17:11,780 --> 00:17:16,660
"Das Flusspferd war nur der Anfang.
Dutzende von Tieren folgten."
228
00:17:17,180 --> 00:17:19,060
"Vergiftet. Systematisch."
229
00:17:19,580 --> 00:17:21,900
"Der T�ter war kein Fremder."
230
00:17:22,420 --> 00:17:24,660
"Sondern einer meiner Pfleger."
231
00:17:25,180 --> 00:17:28,020
"Beauftragt von einem
anderen Zoodirektor."
232
00:17:28,500 --> 00:17:32,420
"Zur Blo�stellung, Entmachtung.
Heimt�ckischer Mord -"
233
00:17:32,940 --> 00:17:36,660
"- an Tieren. Es traf Michael
noch h�rter als mich."
234
00:17:37,180 --> 00:17:39,940
"Er verlor manche
seiner besten Freunde."
235
00:17:40,380 --> 00:17:42,500
"Das sollte ihn f�r immer pr�gen."
236
00:17:43,020 --> 00:17:46,740
(Radio:) "Nicht einer hatte
Hand und Fu�. Es war eine Farce."
237
00:17:47,260 --> 00:17:49,380
"Auch der Vorwurf
der Bestechung -"
238
00:17:49,900 --> 00:17:53,460
- durch den Zirkus auf dem Gel�nde?
Noch eine Intrige.
239
00:17:53,980 --> 00:17:57,220
Die fehlschlug. Sie sind
noch Direktor des Zoos.
240
00:17:57,740 --> 00:17:59,460
Und f�hren ihn erfolgreich.
241
00:17:59,980 --> 00:18:02,260
"Es kommen Millionen Besucher."
242
00:18:02,780 --> 00:18:05,820
"Ich gr�ndete eine Gesellschaft
zum Zooausbau."
243
00:18:06,340 --> 00:18:09,140
"Sie sammelte Spenden
im gro�en Rahmen."
244
00:18:09,660 --> 00:18:13,060
"Ich kaufte Tiere von Zirkussen
und anderen Zoos."
245
00:18:13,540 --> 00:18:17,420
"Mir war klar: Auf Dauer
lockte man die Menschen -"
246
00:18:17,940 --> 00:18:21,500
"- nur mit immer neuen Arten
und seltenen Exoten."
247
00:18:22,020 --> 00:18:24,340
Ihr Arbeitspensum
ist enorm.
248
00:18:24,860 --> 00:18:30,620
Sie schreiben auch Sachb�cher,
Zeitungsartikel, sprechen im Radio.
249
00:18:31,060 --> 00:18:34,220
Sie fahren dieses Jahr
10 Wochen nach Afrika.
250
00:18:34,700 --> 00:18:39,780
Um neue Tiere f�r den Zoo zu holen.
Und um ihre Umgebung zu studieren.
251
00:18:40,300 --> 00:18:41,860
Ich frage mich t�glich:
252
00:18:42,340 --> 00:18:45,900
Wie kann man den Tieren
die Freiheit gut ersetzen?
253
00:18:46,420 --> 00:18:49,100
"Auch damit es
mehr Nachwuchs gibt."
254
00:18:49,620 --> 00:18:53,140
"Apropos! Ihre Familie
hat sich auch vergr��ert."
255
00:18:53,660 --> 00:18:56,220
"Ja. Wir haben
einen Jungen adoptiert."
256
00:18:56,740 --> 00:18:58,500
* Jemand klingelt. *
257
00:18:59,020 --> 00:19:00,620
Micha! �ffnest du mal?
Ja!
258
00:19:04,020 --> 00:19:08,060
Also! Wenn ich dich kriege,
dann fresse ich dich auf!
259
00:19:08,580 --> 00:19:11,540
Lecker, lecker Thomas-Torte!
260
00:19:12,060 --> 00:19:14,500
Ich hei�e Armund, nicht Thomas.
261
00:19:15,020 --> 00:19:17,460
Dar�ber haben wir schon geredet.
262
00:19:17,940 --> 00:19:21,780
Thomas! Fr�her war fr�her
und heute ist heute. Ja?
263
00:19:22,300 --> 00:19:26,540
Also Thomas ist ein Spitzenname!
Nur die Besten hei�en so.
264
00:19:28,140 --> 00:19:31,500
Thomas von Aquin, Thomas Mann.
Phan-tomas.
265
00:19:32,020 --> 00:19:36,460
Ich w�rde was drum geben,
wenn ich so hei�en d�rfte.
266
00:19:40,100 --> 00:19:41,780
Was Schlimmes?
267
00:19:43,260 --> 00:19:45,260
Nein.
268
00:19:51,140 --> 00:19:56,780
"Bernhard! Ich hatte gehofft, unsere
Kinder k�nnten mit ihrem Vater -"
269
00:19:57,300 --> 00:19:59,980
"- Weihnachten feiern.
Aber ich glaube -"
270
00:20:00,460 --> 00:20:04,500
"- kaum noch daran, dass du
dich je von ihr trennst."
271
00:20:05,020 --> 00:20:09,260
"Nach Silvester bleibt meine T�r
verschlossen. F�r immer."
272
00:20:09,740 --> 00:20:12,500
Du sagtest, ihr h�ttet
keinen Kontakt mehr.
273
00:20:12,980 --> 00:20:17,260
Ja, ja. So war es gedacht.
So klingt es aber nicht.
274
00:20:17,700 --> 00:20:19,260
Hilde! Es ... �h ...
275
00:20:19,780 --> 00:20:21,420
Hilde ...
276
00:20:21,940 --> 00:20:25,340
"Deine letzte Chance ..."
Ich entschied mich.
277
00:20:25,860 --> 00:20:27,740
F�r dich.
278
00:20:29,180 --> 00:20:31,140
Und daran r�ttelt nichts.
279
00:20:31,660 --> 00:20:33,740
Ja.
280
00:20:37,740 --> 00:20:39,700
Es tut mir leid.
281
00:20:40,660 --> 00:20:43,900
Ein Chor singt:
"Es ist ein Ros' entsprungen."
282
00:20:44,420 --> 00:20:47,820
Tut, tut! Brumm, brumm!
Tut, tut! Brumm!
283
00:20:48,340 --> 00:20:51,980
Tut, tut!
Thomas! Jetzt ist aber gut.
284
00:20:52,460 --> 00:20:55,260
Ja? So ein Tier ist kein Spielzeug.
285
00:20:55,780 --> 00:20:58,380
Wir gehen in die K�che.
Tut mir leid!
286
00:20:58,860 --> 00:21:01,180
* Jemand klingelt. *
Entschuldige!
287
00:21:03,700 --> 00:21:06,180
Ja! Ich komme!
288
00:21:09,940 --> 00:21:11,940
Ja?
289
00:21:13,340 --> 00:21:17,340
Guten Abend! Ist Micha da?
Wir bescheren uns gerade.
290
00:21:17,820 --> 00:21:21,420
Ich will nicht lange st�ren.
Geben Sie ihm das hier?
291
00:21:21,940 --> 00:21:23,740
Ja. Nat�rlich!
292
00:21:24,260 --> 00:21:26,380
Und das bitte auch!
293
00:21:29,580 --> 00:21:32,340
Frohe Weihnachten!
Auch an Micha!
294
00:21:32,820 --> 00:21:36,500
Von wem bitte?
Mein Name ist Erika.
295
00:21:46,100 --> 00:21:49,540
Wer war das?
Wer wohl? Das Christkind!
296
00:21:50,060 --> 00:21:53,060
Pack es weg, bevor dich
deine Mutter verh�rt!
297
00:21:53,580 --> 00:21:56,660
So!
Danke!
298
00:21:57,140 --> 00:22:00,980
Dann sage ich: Frohe Weihnachten!
Frohe Weihnachten!
299
00:22:01,420 --> 00:22:04,540
Frohe Weihnachten!
Ach! Da ist ja ein Geschenk!
300
00:22:05,060 --> 00:22:06,940
Na? Was ist denn das?
301
00:22:07,860 --> 00:22:11,020
Ich kann das nicht lesen.
Was steht darauf?
302
00:22:11,500 --> 00:22:14,500
M! Wie Michael!
Das ist ganz sch�n schwer.
303
00:22:15,020 --> 00:22:17,580
Ja? Pack es mal aus!
Hilfst du mir?
304
00:22:18,100 --> 00:22:19,940
Hilde!
Oh!
305
00:22:20,460 --> 00:22:24,140
Klein, aber fein.
Frohe Weihnachten!
306
00:22:26,660 --> 00:22:29,980
Oh! Ich werde verr�ckt! Eine Bolex?
Nein!
307
00:22:30,500 --> 00:22:35,900
Nat�rlich! Wenn wir schon forschen,
dokumentieren wir auch. Mach auf!
308
00:22:36,420 --> 00:22:38,780
Gibt es hier einen Thomas?
309
00:22:39,300 --> 00:22:42,540
Frohe Weihnachten!
Mach mal auf!
310
00:22:43,060 --> 00:22:48,380
Und das? Die Elfenbeink�ste l�sst
dich ohne das nicht rein.
311
00:22:50,180 --> 00:22:52,140
Du bist verr�ckt.
312
00:22:52,980 --> 00:22:54,940
Ich fahre mit nach Afrika?
313
00:22:57,940 --> 00:23:00,700
Bedank dich
bei deiner Mutter!
314
00:23:01,220 --> 00:23:04,940
Sie hat deinen Rektor
um den Finger gewickelt.
315
00:23:05,460 --> 00:23:08,780
"Anders als in Freiheit
sind Tiere im Zoo sicher."
316
00:23:09,300 --> 00:23:12,980
"Und versorgt. Nat�rlich ist er
immer auch Gef�ngnis."
317
00:23:13,500 --> 00:23:17,460
"Es war utopisch, doch meine Vision
war langfristig:"
318
00:23:17,940 --> 00:23:21,780
"Dass die Menschen irgendwann
keine Zoos mehr br�uchten."
319
00:23:22,300 --> 00:23:25,180
"Dass sie sogar
strapazi�se Reisen -"
320
00:23:25,660 --> 00:23:30,020
"- machen w�rden, um wilde Tiere
ohne Gitterst�be zu erleben."
321
00:23:45,940 --> 00:23:50,380
"Welche Erwartungen ich auch hatte:
Sie wurden alle �bertroffen."
322
00:24:30,420 --> 00:24:32,500
Mann! War das kalt!
323
00:24:33,020 --> 00:24:34,900
Zu zweit! Komm! Zusammen!
324
00:25:03,060 --> 00:25:05,020
Augen auf 12 Uhr, Soldat!
325
00:25:06,980 --> 00:25:10,580
Na ja! Solange es nur
beim Gucken bleibt.
326
00:25:11,060 --> 00:25:13,900
Willst du mir was sagen, Junior?
327
00:25:20,580 --> 00:25:25,260
Wie konntest du ihr das antun?
Jahrelang. Direkt vor ihren Augen.
328
00:25:28,660 --> 00:25:30,620
Ach, Micha!
329
00:25:31,140 --> 00:25:35,020
Mein Leben ist keine Einbahnstra�e.
Es gibt Abbiegungen.
330
00:25:37,060 --> 00:25:38,780
Manchmal auch Sackgassen.
331
00:25:39,300 --> 00:25:41,660
Tiere bringen dich nicht
aus der Spur.
332
00:25:42,180 --> 00:25:45,580
Da gehst du kerzengerade
deinen Weg.
333
00:25:46,020 --> 00:25:50,580
Deine Mutter hat mir verziehen.
Willst du jetzt damit anfangen?
334
00:25:51,100 --> 00:25:55,380
Wenn du mal �lter bist,
wirst du es vielleicht verstehen.
335
00:25:56,220 --> 00:25:59,580
Erika und ich schworen uns
Treue bis zum Tod.
336
00:26:01,900 --> 00:26:03,900
Ehrlich oder h�flich?
337
00:26:05,260 --> 00:26:10,500
Tatsache ist: Man wei� nie,
was kommt. Oder wer kommt.
338
00:26:10,980 --> 00:26:14,900
Tatsache ist, dass Tatsachen
nicht einfach so passieren.
339
00:26:15,420 --> 00:26:17,180
Man schafft sie. Bewusst!
340
00:26:17,700 --> 00:26:19,500
Das ist doch dein Credo.
341
00:26:29,700 --> 00:26:32,260
Es ist ja letztlich
eure Sache.
342
00:26:59,100 --> 00:27:03,340
Dr. Grzimek, nehme ich an!
Sie m�ssen Monsieur de Man sein.
343
00:27:03,780 --> 00:27:08,460
Leon! Bernhard! Mein Sohn Michael.
Willkommen!
344
00:27:08,940 --> 00:27:13,180
Wollen Sie sich frischmachen?
Nein. Oder st�rt Sie der Geruch?
345
00:27:13,660 --> 00:27:16,580
Sonst kann es losgehen.
Okay! Legen wir los!
346
00:27:19,180 --> 00:27:21,380
Leon! Sie sitzen neben mir.
347
00:27:23,940 --> 00:27:28,540
Es ist ein sehr umg�ngliches
V�lkchen, die Baule.
348
00:27:29,060 --> 00:27:30,940
Eigentlich Bauern.
349
00:27:31,460 --> 00:27:35,100
Wenn jemand wei�,
wo man diese Tiere findet, -
350
00:27:35,620 --> 00:27:37,300
- dann sie.
Gut.
351
00:27:50,220 --> 00:27:52,140
Hallo!
352
00:27:57,020 --> 00:28:00,020
Alles gut?
Hallo, hallo, hallo!
353
00:28:00,900 --> 00:28:02,940
Herr Grzimek aus Deutschland.
354
00:28:03,460 --> 00:28:05,180
Es ist mir eine gro�e Ehre.
355
00:28:05,700 --> 00:28:07,980
* Leon spricht Baule. *
356
00:28:09,940 --> 00:28:13,260
* Er spricht Baule. *
"Sie verstanden nicht, -"
357
00:28:13,780 --> 00:28:19,060
"- wozu wir wilde Tiere fangen
wollten, nur um sie einzusperren."
358
00:28:19,540 --> 00:28:21,540
"Aber sie halfen uns."
Okapi!
359
00:28:23,620 --> 00:28:25,580
* Er spricht Baule. *
360
00:28:28,500 --> 00:28:32,140
Sehr scheu und nachtaktiv.
Hm. Gut.
361
00:28:34,700 --> 00:28:37,620
* Er spricht Baule. *
Sehr leicht zu kriegen.
362
00:28:38,140 --> 00:28:41,460
Sch�n festmachen!
Fragen Sie nach Flusspferden!
363
00:28:41,980 --> 00:28:45,100
* Sie sprechen Baule. *
364
00:28:47,460 --> 00:28:50,340
Ein Witzbold, was?
Ein Flusspferd fangen.
365
00:28:50,820 --> 00:28:53,940
Ohne es zu verletzen?
Das ist meine Sorge!
366
00:29:51,280 --> 00:29:53,080
* Er spricht Baule. *
367
00:29:53,600 --> 00:29:57,720
Seine Kinder haben heute am See
ein Baby-Flusspferd gesehen.
368
00:29:58,240 --> 00:30:00,800
5 Kilometer von hier.
Sagen Sie ihm:
369
00:30:01,280 --> 00:30:05,480
Wenn wir es kriegen, benenne ich
ein Gehege im Zoo nach ihm.
370
00:30:06,000 --> 00:30:09,800
Nein. Ach was! Den ganzen Zoo.
* Er spricht Baule. *
371
00:30:13,720 --> 00:30:15,600
* Der Mann lacht. *
372
00:30:16,640 --> 00:30:19,080
* Der Afrikaner spricht Baule. *
373
00:30:31,960 --> 00:30:35,840
"Nichts ver�nderte unser Verh�ltnis
so sehr wie Afrika."
374
00:30:36,320 --> 00:30:40,640
"Erst hier, weit weg von Zuhause
wurden aus Vater und Sohn -"
375
00:30:41,160 --> 00:30:43,040
"- beste Freunde."
376
00:30:43,560 --> 00:30:48,160
"Nein. Wir m�ssen nicht auf
die R�ckkehr meines Mannes warten."
377
00:30:48,720 --> 00:30:53,320
Sein Stellvertreter ist krank.
Ich bin Ihr Ansprechpartner.
378
00:30:53,840 --> 00:30:56,920
Halten Sie sich
an den besprochenen Termin!
379
00:30:57,440 --> 00:31:00,240
Ja. Gut! Danke! Wiederh�ren!
380
00:31:00,760 --> 00:31:04,440
Wir wollten Bewerbungen durchgehen.
Ja. ... Thomas!
381
00:31:04,960 --> 00:31:06,720
Was ist mit dir passiert?
382
00:31:07,240 --> 00:31:12,000
Sie sagten "Mohrenkopf" und dass ich
aus dem Zoo ausgebrochen bin.
383
00:31:12,520 --> 00:31:17,960
Ich sollte mich wehren. Mit Worten!
Worte bringen nichts.
384
00:31:18,480 --> 00:31:21,600
Doch! Bei deinem Vater.
Er ist nicht mein Vater!
385
00:31:22,120 --> 00:31:25,680
Thomas! Komm wieder her!
Ich hei�e nicht Thomas!
386
00:31:37,120 --> 00:31:39,080
Du ...
387
00:31:40,160 --> 00:31:43,720
Man m�sste farbenblind sein,
um zu glauben, -
388
00:31:44,240 --> 00:31:48,120
- dass er dein richtiger Vater ist.
Aber er w�re es gern.
389
00:31:48,640 --> 00:31:50,800
Der Papa vom Fabian geht mit ihm -
390
00:31:51,320 --> 00:31:55,040
- Kanu fahren und zelten.
Mit mir macht er nichts.
391
00:31:55,480 --> 00:31:59,000
Au�er schimpfen. Er mag
mich einfach nicht.
392
00:31:59,480 --> 00:32:03,120
Ach, Unsinn! Er mag dich ganz arg.
393
00:32:03,640 --> 00:32:08,280
Er kann es nur nicht gut zeigen.
Weil er immer so viel arbeitet.
394
00:32:12,320 --> 00:32:14,280
Ja?
395
00:32:15,920 --> 00:32:18,320
Michi zeigt er es doch auch.
396
00:32:20,240 --> 00:32:23,400
Dir zeigt er es auch noch.
Warte es ab!
397
00:32:42,520 --> 00:32:44,480
* Jemand schie�t. *
398
00:32:46,920 --> 00:32:49,360
(Michael:) Was war das denn?
399
00:32:49,880 --> 00:32:52,160
* Wieder schie�t jemand. *
J�ger!
400
00:32:52,680 --> 00:32:54,520
Was?
Safari-Touristen!
401
00:32:55,000 --> 00:32:58,000
Jagen ist im Preis drin.
Hier ist Reservat.
402
00:32:58,440 --> 00:33:01,160
Grenzgebiet.
Die Guides wissen das genau.
403
00:33:01,680 --> 00:33:03,600
Micha! Komm! Bleib hier!
404
00:33:05,080 --> 00:33:07,040
Micha! Bleib hier!
405
00:33:08,240 --> 00:33:11,360
* Jemand schie�t. *
Micha!
406
00:33:19,400 --> 00:33:21,040
Ho!
407
00:33:21,520 --> 00:33:24,040
* Sch�sse *
Los!
408
00:33:35,160 --> 00:33:37,560
Geh aus dem Weg,
du bl�der Idiot!
409
00:33:40,280 --> 00:33:44,360
* Schuss *
Feuer einstellen! Sofort!
410
00:33:44,880 --> 00:33:48,000
Gibt es Probleme?
Haben Sie Jagdlizenzen?
411
00:33:48,520 --> 00:41:06,360
Hier haben Sie
Ihre Jagdlizenzen.
412
00:41:06,880 --> 00:41:09,960
Und lege die Pr�sidentschaft
nieder.
413
00:41:10,440 --> 00:41:12,640
Bernhard! Das ist Erpressung.
414
00:41:13,160 --> 00:41:15,080
Tats�chlich, Bruno?
415
00:41:15,600 --> 00:41:19,840
Schaut, wie ihr ein neues Zugpferd
findet! ... Micha! Komm!
416
00:41:21,680 --> 00:41:23,600
Grzimek!
417
00:41:29,320 --> 00:41:32,440
Er hat Recht. Das ist Erpressung.
Ja. Und?
418
00:41:32,960 --> 00:41:35,480
W�rdest du wirklich
alles hinschmei�en?
419
00:41:36,000 --> 00:41:37,760
Selbstverst�ndlich nicht.
420
00:41:38,760 --> 00:41:40,280
Dank dir!
421
00:41:43,840 --> 00:41:45,840
Und jetzt?
422
00:41:47,920 --> 00:41:50,680
Du wirst sehen.
Die werden einknicken.
423
00:41:52,120 --> 00:41:54,080
Komm jetzt!
424
00:41:55,920 --> 00:41:59,120
Dann bitte ich um Handzeichen!
Wer ist daf�r?
425
00:42:03,040 --> 00:42:04,720
Danke!
426
00:42:05,240 --> 00:42:08,440
"Die Satzungs�nderung
war nur der Anfang."
427
00:42:08,920 --> 00:42:11,400
"Nun mussten Taten folgen."
428
00:42:11,920 --> 00:42:15,880
"Die Menschen sollten erfahren,
was auf dem Spiel stand."
429
00:42:16,400 --> 00:42:20,320
"Meine Vision geriet
zu einer Kampfmission."
430
00:42:20,840 --> 00:42:24,640
"Unsere Kinder werden viele
afrikanische Gro�tiere -"
431
00:42:25,160 --> 00:42:28,960
"- nur noch in Filmen und
auf Bildern kennenlernen."
432
00:42:29,480 --> 00:42:32,480
"Das gro�e Sterben hat
schon lange begonnen."
433
00:42:33,000 --> 00:42:35,640
"Darum m�ssen Afrikas
Wildtiere sterben."
434
00:42:36,120 --> 00:42:40,120
"Darum m�ssen alle Wildtiere
der Heuschrecke Mensch weichen."
435
00:42:40,600 --> 00:42:45,040
"In dieser neuen Sintflut
ben�tigt die Welt wieder Noahs."
436
00:42:45,560 --> 00:42:50,360
"Nicht nur um der Tiere, sondern
auch um der Menschen willen."
437
00:42:55,000 --> 00:42:58,400
St�re ich?
Was gibt es? Du hast versprochen:
438
00:42:58,920 --> 00:43:01,880
Scheint die Sonne,
gehen wir Bogen schie�en.
439
00:43:02,360 --> 00:43:04,920
Ich muss das bald abgeben.
Verstehst du?
440
00:43:05,440 --> 00:43:09,200
Erika und Micha sind da.
Ja.
441
00:43:09,720 --> 00:43:12,960
Micha und seine Freundin sind da.
Ja. Geh spielen!
442
00:43:18,440 --> 00:43:22,560
Hier! Stell dir das zum Beispiel
auf einer Leinwand vor!
443
00:43:23,080 --> 00:43:25,280
Das ist so sch�n.
444
00:43:25,800 --> 00:43:27,480
So, ihr Lieben!
445
00:43:31,960 --> 00:43:33,960
Micha! Machst du mal auf?
446
00:43:34,840 --> 00:43:36,760
Was gibt es da zu feiern?
447
00:43:37,240 --> 00:43:42,400
Na ja! Du meinst, abgesehen davon,
dass Deutschland im WM-Finale steht?
448
00:43:42,920 --> 00:43:44,840
Du Opa wirst?
449
00:43:45,360 --> 00:43:47,920
Und dein Manuskript
gro�artig ist?
450
00:43:48,440 --> 00:43:52,680
Wie war das im Mittelteil?
Du hast schon richtig geh�rt.
451
00:43:53,200 --> 00:43:57,640
Da w�chst ein kleiner Grzimek.
* Micha �ffnet die Flasche. * Aha!
452
00:43:58,160 --> 00:44:02,880
Herzlichen Gl�ckwunsch und
herzlich willkommen in der Familie!
453
00:44:03,360 --> 00:44:05,880
Das ist ja eine Neuigkeit.
454
00:44:06,400 --> 00:44:10,280
Du f�ngst aber fr�h an.
Das sagst ausgerechnet du!
455
00:44:10,800 --> 00:44:13,760
Dann lass uns mal ansto�en!
Auf euch!
456
00:44:14,240 --> 00:44:16,680
Herzlichen Gl�ckwunsch!
457
00:44:17,200 --> 00:44:19,160
Herzlichen Gl�ckwunsch!
458
00:44:20,720 --> 00:44:22,720
Wir m�ssen unbedingt reden.
459
00:44:23,240 --> 00:44:25,160
Setz dich!
460
00:44:25,720 --> 00:44:27,680
Ich h�re.
461
00:44:28,440 --> 00:44:32,960
Ich zeigte die Muster einigen
Leuten. Alle waren sich einig.
462
00:44:33,480 --> 00:44:35,400
Das Material ist zu gut, -
463
00:44:35,880 --> 00:44:39,640
- um zu verstauben. Ich will
einen Film daraus machen.
464
00:44:40,160 --> 00:44:44,520
Einen Kinofilm. "Wunder der Pr�rie",
"Geheimnisse der Steppe".
465
00:44:45,040 --> 00:44:49,760
Disney feiert riesige Erfolge
mit Naturdokumentationen.
466
00:44:50,280 --> 00:44:54,000
Das k�nnen wir auch.
Nat�rlich ernsthaft.
467
00:44:54,520 --> 00:44:58,960
Mit deinem Buch als Basis.
Wie viele Leute lesen ein Sachbuch?
468
00:44:59,440 --> 00:45:03,440
Tausend? Mit einem Film
erreichen wir Hunderttausende.
469
00:45:05,840 --> 00:45:08,720
Was meinst du dazu, Erika?
470
00:45:09,200 --> 00:45:14,000
Wenn schon wachr�tteln,
dann fl�chendeckend.
471
00:45:16,800 --> 00:45:18,760
Ja. Interessant!
472
00:45:20,440 --> 00:45:22,240
Wieso nicht?
473
00:45:28,520 --> 00:45:31,640
Das meine ich! Da passiert mal was!
474
00:45:32,160 --> 00:45:36,240
Nehmen wir mehr davon ...
H�r auf! Das wird kein Krimi.
475
00:45:36,680 --> 00:45:41,760
Disneys Filme auch nicht. Aber sie
sind dramatisch und spannend.
476
00:45:42,280 --> 00:45:46,000
Das ist ein Grzimekfilm.
Dann soll Grzimek schneiden.
477
00:45:46,480 --> 00:45:48,120
Ich gehe mal eine rauchen.
478
00:45:50,880 --> 00:45:53,320
Dieser Kerl macht
mich wahnsinnig.
479
00:45:53,840 --> 00:45:58,400
In 4 Wochen ist Premiere. Der Film
ist noch nicht geschnitten.
480
00:45:58,920 --> 00:46:01,320
In 3 Stunden muss ich im Zoo sein.
481
00:46:01,840 --> 00:46:05,440
Er w�re fertig, w�rest du
nicht beratungsresistent.
482
00:46:05,960 --> 00:46:09,880
Leute erwarten bestimmte Dinge
von einem Afrika-Film.
483
00:46:10,400 --> 00:46:12,000
Diese Klischees!
484
00:46:12,520 --> 00:46:15,520
Neger tanzen im Bastrock
um den Kochtopf.
485
00:46:16,000 --> 00:46:19,480
L�wen zerfleischen Antilopen.
Sie schlafen meist.
486
00:46:20,000 --> 00:46:24,440
Er will nur Schrauben justieren,
verdichten! Das ist sein Job.
487
00:46:24,960 --> 00:46:28,560
Wir wollen die Leute mit
der Wahrheit wachr�tteln.
488
00:46:29,080 --> 00:46:32,240
Wenn wir Schrauben justieren, ...
Darum geht es nicht.
489
00:46:32,720 --> 00:46:34,440
... wird der Film angezweifelt.
490
00:46:34,960 --> 00:46:37,720
Es geht um Glaubw�rdigkeit!
Auf lange Sicht.
491
00:46:38,240 --> 00:46:43,320
Wenn der Film floppt, bist nicht du
ruiniert, sondern Erika und ich.
492
00:46:43,760 --> 00:46:45,760
Er wird nicht floppen.
493
00:46:46,280 --> 00:46:48,200
K�nnen wir weitermachen?
494
00:46:48,640 --> 00:46:50,560
* Filmmusik *
495
00:47:14,520 --> 00:47:18,240
Sehr gut!
Wir m�ssen raus. Komm! Komm!
496
00:47:21,920 --> 00:47:28,160
* Nichts zu verstehen *
497
00:47:31,560 --> 00:47:33,840
Guten Abend! F�r ...
Elisabeth!
498
00:47:34,360 --> 00:47:36,320
Zertz!
Elisabeth Zertz!
499
00:47:36,840 --> 00:47:38,640
Mit "Z" und "tz" wie "Hertz".
500
00:47:39,160 --> 00:47:41,400
So!
Vielen Dank!
501
00:47:41,840 --> 00:47:44,080
Danke f�rs Kommen! ... Guten Tag!
502
00:47:47,000 --> 00:47:50,160
F�r ...
Katharina Kovacevic.
503
00:47:50,640 --> 00:47:54,280
Wie schreibt sich denn
dieser abenteuerliche Name?
504
00:48:04,160 --> 00:48:06,600
So!
Danke sch�n!
505
00:48:07,120 --> 00:48:10,640
Ich bin eine Bewunderin
Ihrer Arbeit. Danke sehr!
506
00:48:15,240 --> 00:48:20,760
Katharina Kovacevic. Das nehme ich
gerne zum Anlass, Ihnen -
507
00:48:21,280 --> 00:48:23,880
- eine Kontonummer aufzuschreiben.
508
00:48:24,400 --> 00:48:27,280
Bitte sch�n! Unser Spendenkonto!
509
00:48:27,800 --> 00:48:31,320
Danke! Auf Wiedersehen!
510
00:48:31,840 --> 00:48:34,160
Danke, dass Sie gekommen sind!
511
00:48:35,480 --> 00:48:37,040
Alles okay?
512
00:48:37,560 --> 00:48:39,000
Ja. Mir ist etwas �bel.
513
00:48:39,520 --> 00:48:43,520
Meine Mutter sagt immer:
"Flirten h�lt die Ehe jung."
514
00:48:44,040 --> 00:48:48,080
Je nachdem, was man daraus macht.
"Die gr��te Konkurrentin -"
515
00:48:48,600 --> 00:48:52,680
"- einer Frau ist ihre Eifersucht."
So, sagt sie das?
516
00:48:53,200 --> 00:48:58,200
Dann musst du dir nicht vorwerfen,
dass du selbst ihn vertrieben hast.
517
00:48:58,640 --> 00:49:02,920
Martin Jente! Nichts ins Buch
schreiben. Ich hasse das.
518
00:49:03,440 --> 00:49:08,400
Soll ich auf Ihre Hand schreiben?
Gerne unter diesen Vertrag!
519
00:49:08,880 --> 00:49:14,320
Sie machen Radiosendungen f�r uns.
W�rden Sie im Fernsehen arbeiten?
520
00:49:14,840 --> 00:49:19,760
"Die Redaktion beh�lt sich vor:
Einfluss auf die Themen und Stil -"
521
00:49:20,280 --> 00:49:22,320
"- der Sendung zu nehmen."
522
00:49:22,840 --> 00:49:24,640
Was hast du erwartet?
523
00:49:25,160 --> 00:49:28,200
Triff sie mal!
Vielleicht denkt ihr gleich.
524
00:49:28,680 --> 00:49:33,880
Der Aufwand lohnt nicht. Wie viele
Ger�te gibt es? 20.000, 30.000?
525
00:49:34,360 --> 00:49:37,360
Jetzt. In ein paar Jahren
haben viele eins.
526
00:49:37,880 --> 00:49:42,200
Das geht in die Millionen.
F�r die ich mich zum Affen mache.
527
00:49:42,720 --> 00:49:45,640
Die du f�r den Tierschutz
begeistern k�nntest.
528
00:49:46,160 --> 00:49:49,440
Potentzielle Geldspender.
Was denkst du, Mama?
529
00:49:49,960 --> 00:49:52,840
Neue Fans! Da kannst du
nicht widerstehen.
530
00:49:53,360 --> 00:49:57,800
Wenn von diesen Fans jeder
nur eine Mark zahlt, ...
531
00:50:08,000 --> 00:50:09,880
Komm, Vati!
Durchatmen!
532
00:50:10,400 --> 00:50:13,400
Konzentrieren!
Ja! Das wird gut. Sehr gut.
533
00:50:13,920 --> 00:50:15,920
So!
"Achtung bitte!"
534
00:50:16,440 --> 00:50:20,160
"Wir gehen auf Sendung! Achtung!"
Vati! Toi, toi, toi!
535
00:50:20,680 --> 00:50:24,000
"Vier, drei, zwei, ..."
536
00:50:24,520 --> 00:50:28,000
"... eins! Sendung!"
Meine lieben Tierfreunde!
537
00:50:28,520 --> 00:50:33,520
F�r meine erste Sendung habe ich
den Geparden Cheetah mitgebracht.
538
00:50:34,040 --> 00:50:36,040
Er ist Teil unserer Familie.
539
00:50:36,520 --> 00:50:38,800
Diese eleganten Raubkatzen -
540
00:50:39,320 --> 00:50:44,120
- geh�ren aufgrund ihres K�rperbaus
zu den schnellsten Landtieren.
541
00:50:44,640 --> 00:50:48,360
"Heute habe ich die Karakal-Dame
Magda mitgebracht."
542
00:50:48,840 --> 00:50:53,240
"Wegen der �hnlichkeit mit Luchsen
auch W�stenluchs genannt."
543
00:50:53,760 --> 00:51:29,060
"Sie stehen in Wirklichkeit,
hollala, den Wildkatzen n�her."
544
00:51:29,500 --> 00:51:34,020
"Aber bei Gefahr und St�rung
wei� er sich sehr energisch -"
545
00:51:34,540 --> 00:51:39,100
"- seiner Feinde durch Anspringen
und Bei�en zu erwehren."
546
00:51:39,620 --> 00:51:43,340
Sein Geschrei dabei ist
wie das Br�llen von Rindern.
547
00:51:43,860 --> 00:51:45,380
Vielleicht daher der Name.
548
00:51:45,900 --> 00:51:47,660
Paul ist ein Steppenpavian.
549
00:51:48,180 --> 00:51:51,020
"Die leben in gro�en Gruppen
miteinander."
550
00:51:51,540 --> 00:51:54,140
"Sie haben ein komplexes
Sozialverhalten."
551
00:51:54,660 --> 00:51:59,620
"Sie sind nicht ungef�hrlich.
Man sollte sich immer vorsehen."
552
00:52:00,100 --> 00:52:03,460
Wollen Sie mich und meine Arbeit
unterst�tzen?
553
00:52:03,940 --> 00:52:05,900
Sie d�rfen gerne etwas spenden.
554
00:52:06,380 --> 00:52:09,900
Jede Mark wird verwendet,
bedrohte Lebensr�ume -
555
00:52:10,380 --> 00:52:14,420
"- der Tiere Afrikas zu sch�tzen
und zu vergr��ern."
556
00:52:14,900 --> 00:52:18,740
"Nehmen Sie einfach Stift
und Papier zur Hand und ..."
557
00:52:19,180 --> 00:52:22,580
"Die Fernsehsendung wurde
ein unfassbarer Erfolg."
558
00:52:23,100 --> 00:52:27,140
"Tier- und Artenschutz wurde
ein Thema f�r die Deutschen."
559
00:52:27,620 --> 00:52:31,420
"Und sie spendeten! Wir konnten
ein Land aufr�tteln."
560
00:52:31,900 --> 00:52:36,060
"Warum nicht die Welt? Wir suchten
ein geeignetes Projekt."
561
00:52:36,540 --> 00:52:39,980
"Wir fanden es in Tansania:
die Serengeti."
562
00:52:40,500 --> 00:52:43,220
Colonel Molloy!
Der Film brachte Geld.
563
00:52:43,700 --> 00:52:46,860
Wir m�chten es investieren.
Wir kaufen Land an.
564
00:52:47,340 --> 00:52:50,100
Es bleibt gesch�tzt.
Ich m�chte helfen.
565
00:52:50,620 --> 00:52:52,540
Aber die britische Verwaltung -
566
00:52:53,060 --> 00:52:54,980
- kann kein Land verkaufen.
567
00:52:55,500 --> 00:52:58,500
Die Serengeti darf nicht
verkleinert werden.
568
00:52:59,020 --> 00:53:03,140
Die Entscheidung fiel.
Der Ostteil mit Ngorongoro Krater -
569
00:53:03,660 --> 00:53:09,140
- geht an die Massai. Im Gegenzug
wird der Park im Norden erweitert.
570
00:53:09,660 --> 00:53:12,180
Pech f�r Tiere,
die nach Osten wandern.
571
00:53:12,700 --> 00:53:16,380
Gut f�r J�ger und Wilderer.
Es geh�rt nicht den Briten.
572
00:53:16,900 --> 00:53:18,660
Noch nicht mal den Massai.
573
00:53:19,140 --> 00:53:21,260
Nur den Tieren, die da leben.
574
00:53:21,780 --> 00:53:25,940
Die Mandatsmacht muss die
Fragw�rdigkeit des Planes erkennen.
575
00:53:26,460 --> 00:53:30,540
Nun ja! Die Basis des
Regierungsplans ist eine Theorie.
576
00:53:31,060 --> 00:53:33,700
Nach dieser Theorie
w�rde das bedeuten:
577
00:53:34,220 --> 00:53:38,540
Wandertiere verlassen den Park
nur in westlicher Richtung.
578
00:53:39,020 --> 00:53:42,700
Sie wurde nicht gepr�ft.
Keiner wei� die Zahl der Tiere.
579
00:53:43,220 --> 00:53:48,100
Woher sie kommen, wohin sie wandern.
Wir brauchen also genaue Daten.
580
00:53:48,620 --> 00:53:51,100
Da liegt das eigentliche Problem.
581
00:53:51,620 --> 00:53:55,620
Wie z�hlt man diese unglaublichen
Herden in der Wanderung?
582
00:53:56,140 --> 00:54:00,780
Man kann ihnen nicht durch Fl�sse
und Schluchten mit Jeeps folgen.
583
00:54:04,140 --> 00:54:06,700
Nein. Das geht nur aus der Luft.
584
00:54:09,060 --> 00:54:11,460
Der war noch auf dem Dachboden.
585
00:54:11,900 --> 00:54:14,220
Bis zum n�chsten Mal!
Ja. Danke!
586
00:54:37,420 --> 00:54:40,900
"... Mann meiner Tr�ume,
ich w�rde ..."
587
00:54:43,380 --> 00:54:45,300
"Ich st�rbe gern vor Liebe."
588
00:54:46,700 --> 00:54:48,660
"Mein Bernhard!"
589
00:54:58,300 --> 00:55:01,060
Wir m�ssen einen Piloten finden.
Nein.
590
00:55:01,580 --> 00:55:06,420
Wir machen selber den Flugschein.
Dann sind wir unabh�ngig.
591
00:55:06,940 --> 00:55:09,380
Das meinst du nicht im Ernst.
Doch!
592
00:55:09,900 --> 00:55:12,380
Unser n�chster Film
wird ein Kn�ller!
593
00:55:12,900 --> 00:55:15,060
Er hat Recht, Bernhard.
594
00:55:15,540 --> 00:55:18,740
Es wird spektakul�r,
wenn ihr selbst fliegt.
595
00:55:19,260 --> 00:55:23,340
Noch mehr Arbeit. Ihr seid ...
Mehr Werbung f�r den Artenschutz.
596
00:55:33,180 --> 00:55:35,300
Ich bin gleich wieder da.
597
00:55:40,700 --> 00:55:42,660
Hilde?
598
00:55:43,180 --> 00:55:44,900
Hilde!
599
00:55:59,540 --> 00:56:03,820
Bist du vollkommen
verr�ckt geworden?
600
00:56:07,540 --> 00:56:10,180
Hilde!
601
00:56:11,260 --> 00:56:13,100
Oh Gott!
602
00:56:14,660 --> 00:56:19,380
Sie bedeuten mir nichts.
Deshalb hast du sie auch gesammelt!
603
00:56:22,140 --> 00:56:24,900
Sie haben mir geschmeichelt.
Das war bl�d.
604
00:56:25,420 --> 00:56:30,060
Mit wie vielen hast du dich
getroffen? Mit der? Oder die?
605
00:56:30,540 --> 00:56:34,180
Ich habe keine getroffen.
Ich glaube dir kein Wort!
606
00:56:34,700 --> 00:56:36,460
Daf�r kenne ich dich zu gut.
607
00:56:36,940 --> 00:56:39,860
Wei�t du eigentlich,
wie verletzend das ist?
608
00:56:40,380 --> 00:56:42,060
Wei�t du das? Mein Gott!
609
00:56:45,140 --> 00:56:48,220
Ich bin deine Frau.
Und ich bin dein Mann.
610
00:56:48,700 --> 00:56:51,780
Komm jetzt mit runter!
Du kotzt mich an!
611
00:56:55,300 --> 00:56:59,460
Leck mich am Arsch, Bernhard!
Leck mich am Arsch!
612
00:57:18,740 --> 00:57:20,700
Tja!
613
00:57:24,880 --> 00:57:26,840
Ich schaue mal nach ihr.
614
00:57:34,400 --> 00:57:36,360
Micha! Ich ...
Sag nichts!
615
00:57:36,880 --> 00:57:38,760
Es ist besser so.
616
00:57:49,160 --> 00:57:53,120
"Vielleicht war schon
meine erste Reise eine Flucht."
617
00:57:55,720 --> 00:57:58,480
"Diese zweite war es
ganz bestimmt."
618
00:58:02,320 --> 00:58:05,080
Das ist gewisserma�en
eine Tarnfarbe.
619
00:58:05,600 --> 00:58:09,480
Entschuldigung!
Ich muss noch einige Tiere z�hlen.
620
00:58:10,000 --> 00:58:12,120
Ein Foto f�r die Presse!
Ja.
621
00:58:12,560 --> 00:58:14,640
Tsch�s!
Tsch�s, mein Kleiner!
622
00:58:15,120 --> 00:58:17,120
Pass auf, Stefan!
623
00:58:17,560 --> 00:58:20,040
Fall nicht runter!
Ja.
624
00:58:20,560 --> 00:58:25,040
Vergiss dein Maskottchen nicht!
Danke, Thomas! Das ist lieb.
625
00:58:25,560 --> 00:58:29,760
Mach es gut! Pass auf Mutti auf!
Mach ich!
626
00:58:30,280 --> 00:58:33,160
Hilde! Muss ich mir
Sorgen machen?
627
00:58:34,480 --> 00:58:38,280
Ich mir eher um euch.
Ist verr�ckt und gef�hrlich!
628
00:58:38,800 --> 00:58:41,160
Es muss gemacht werden.
Ja, ja.
629
00:58:42,640 --> 00:58:45,880
Wenn ich zur�ck bin ...
Vielleicht ...
630
00:58:46,400 --> 00:58:49,720
Vielleicht k�nnen wir nochmal
ganz neu anfangen?
631
00:58:50,240 --> 00:58:52,000
Wie oft denn noch?
632
00:58:52,520 --> 00:58:55,680
Ich will nur eins:
Bring mir Micha heil zur�ck!
633
00:58:56,200 --> 00:58:58,520
Versprochen! Mach es gut!
634
00:59:00,520 --> 00:59:02,520
Mach es gut!
635
00:59:03,000 --> 00:59:04,680
Telegrafier mir!
Na klar!
636
00:59:10,040 --> 00:59:11,800
Hallo!
637
00:59:15,600 --> 00:59:18,040
Erika!
Ich hoffe, du vermisst uns.
638
00:59:18,560 --> 00:59:20,240
Dich besonders.
Micha!
639
00:59:20,760 --> 00:59:23,320
Pass auf dich auf!
Tsch�s, Mutti!
640
00:59:23,840 --> 00:59:26,120
Tsch�s!
Tsch�s, Micha!
641
00:59:35,960 --> 00:59:37,960
* Nichts zu verstehen *
642
00:59:38,480 --> 00:59:41,720
"Bekannt war die Serengeti
damals schon."
643
00:59:42,240 --> 00:59:45,800
"Wir wollten sie ber�hmt machen."
644
00:59:46,320 --> 00:59:50,880
"Auch international musste endlich
ein Bewusstsein daf�r wachsen, -"
645
00:59:51,360 --> 00:59:54,640
"- dass der Mensch
seine letzten Natursch�tze -"
646
00:59:55,160 --> 00:59:58,280
"- unwiederbringlich
zu vernichten drohte."
647
01:00:22,320 --> 01:00:26,120
"Ein riesiges Naturreservat
im Herzen Afrikas."
648
01:00:27,240 --> 01:00:30,240
"Seine urspr�ngliche
Sch�nheit erhalten."
649
01:00:30,760 --> 01:00:34,240
"Der Ngorongoro Krater
am Rand der Serengeti."
650
01:00:34,760 --> 01:00:40,040
"V�llig zu Recht gilt dieser gr��te
Zoo der Erde als Naturweltwunder."
651
01:00:45,840 --> 01:00:49,280
"Der neue Film sollte
die ganze Welt ansprechen."
652
01:00:49,760 --> 01:00:54,820
"Er musste technisch besser werden.
Alleine war das nicht zu stemmen."
653
01:00:55,620 --> 01:00:59,660
"Der Kameramann Alan Root
und Michas Schulfreund -"
654
01:01:00,180 --> 01:01:03,940
"- Hermann Gimbel waren
unsere engsten Mitstreiter."
655
01:01:46,140 --> 01:01:48,100
Hallo, Hermann!
656
01:01:48,620 --> 01:01:51,100
He, Jimbo!
Wie war der Flug?
657
01:01:51,580 --> 01:01:53,620
Laut, eng, lang
und stickig!
658
01:01:54,140 --> 01:01:57,940
Ich wollte dich aussteigen lassen!
Ich war kurz davor!
659
01:01:58,460 --> 01:02:00,580
Seit wann seid ihr hier?
3 Tage!
660
01:02:01,100 --> 01:02:04,420
Ihr kennt euch. Das ist Alan Root.
Hallo, Alan!
661
01:02:04,940 --> 01:02:07,780
He, Mike!
Sch�n, dich zu sehen! Ja, sch�n!
662
01:02:08,300 --> 01:02:11,980
Hallo! ... Na! Wer bist du?
663
01:02:12,460 --> 01:02:14,900
S��, nicht?
Wann geht es morgen los?
664
01:02:15,420 --> 01:02:19,980
Jetzt erst mal etwas essen.
Das wird auch Zeit. Die Kamera!
665
01:02:20,500 --> 01:02:22,140
Das geht schon.
"Also!"
666
01:02:22,660 --> 01:02:24,620
Auf die Serengeti!
Auf euch!
667
01:02:25,100 --> 01:02:26,780
Prost!
Prost!
668
01:02:30,100 --> 01:02:32,060
Wer ist der Junge?
Brandan.
669
01:02:32,580 --> 01:02:35,340
Aus einem Dorf s�dlich.
Er h�ngt hier herum.
670
01:02:35,860 --> 01:02:39,380
Weil wir aus Deutschland kommen.
Spricht er Deutsch?
671
01:02:39,900 --> 01:02:42,900
Gut. Er geht auf eine
deutsche Missionarschule.
672
01:02:43,420 --> 01:02:45,780
Was will er hier?
Neugierig ist er.
673
01:02:46,300 --> 01:02:49,180
Brandan!
Komm mal her!
674
01:02:51,660 --> 01:02:53,380
Komm her! Komm her!
675
01:02:58,660 --> 01:03:01,220
Brandan! Ich hei�e Bernhard.
676
01:03:01,740 --> 01:03:05,940
Du musst keine Angst haben.
"Angst"? Ich bin ein Massai.
677
01:03:06,420 --> 01:03:08,020
Entschuldige bitte!
678
01:03:08,540 --> 01:03:10,940
Musst du nicht in die Schule?
Ferien.
679
01:03:11,460 --> 01:03:13,180
Na klar! Was machen wir hier?
680
01:03:13,700 --> 01:03:16,940
Unsere Tiere z�hlen.
Die geh�ren euch ungef�hr -
681
01:03:17,460 --> 01:03:20,900
- wie ein Kind seiner Mutter.
Willst du helfen?
682
01:03:21,420 --> 01:03:22,820
Ich will fliegen.
683
01:03:23,340 --> 01:03:25,020
* Sie lachen. *
684
01:03:25,540 --> 01:03:29,140
Brandan! Das muss man sich
bei uns erst verdienen.
685
01:03:29,660 --> 01:03:32,900
Wie denn?
Du kannst das Lager sauber halten.
686
01:03:33,420 --> 01:03:35,700
Ich bin Massai.
Oder �bersetzen.
687
01:03:36,220 --> 01:03:39,180
Kann ich dann fliegen?
Nach einigen Wochen.
688
01:03:39,700 --> 01:03:41,260
Vielleicht.
689
01:03:41,780 --> 01:03:43,460
Na?
Okay!
690
01:03:43,940 --> 01:03:45,740
Ja?
Ja.
691
01:03:46,260 --> 01:03:49,340
Komm! Willkommen im Team, Brandan!
692
01:03:49,820 --> 01:03:52,220
Herr Kollege!
Hol dir einen Stuhl!
693
01:03:53,580 --> 01:03:58,180
Ihr habt verstanden, was ich meine.
Wir ziehen hier Korridore.
694
01:03:58,700 --> 01:04:01,060
Wir teilen sie in Quadrate auf.
695
01:04:03,500 --> 01:04:08,020
Aber aus dem Flugzeug zu z�hlen
ist ein einziges Chaos.
696
01:04:08,460 --> 01:04:12,020
Zwei z�hlen pro Seite.
Wir vergleichen die Zahlen.
697
01:04:16,180 --> 01:04:20,340
Ja. So kommen wir zu relativ
zuverl�ssigen Zahlen. Ja.
698
01:04:20,820 --> 01:04:22,700
Prost!
Prost!
699
01:04:26,140 --> 01:04:29,900
"Schon seit jeher wandern
gigantische Tierherden -"
700
01:04:30,420 --> 01:04:34,540
"- Jahr f�r Jahr zu den frischen
Weiden der Serengeti."
701
01:04:35,060 --> 01:04:37,460
"Nur dort erholen sich
ihre Best�nde."
702
01:04:37,980 --> 01:04:41,740
"Die neuen Grenzen w�rden
diesen uralten Kreislauf -"
703
01:04:42,260 --> 01:04:45,220
"- empfindlich st�ren."
Hier beginnen wir!
704
01:04:46,740 --> 01:04:49,180
Alan! Jetzt!
Okay!
705
01:04:49,700 --> 01:04:53,220
"Meine Hoffnung und Vermutung war:"
706
01:04:53,740 --> 01:04:56,860
"Dass weit mehr Tiere
als bisher angenommen -"
707
01:04:57,380 --> 01:05:02,380
"- auch zu den fruchtbaren B�den
des Ngorongoro Kraters zogen."
708
01:05:02,900 --> 01:05:07,620
"W�rden wir das anhand pr�ziser
Messdaten beweisen k�nnen?"
709
01:05:08,140 --> 01:05:11,340
"Die Kolonialverwaltung
w�re dann gezwungen:"
710
01:05:11,860 --> 01:05:14,740
"Den Krater zum Nationalpark
zu erkl�ren."
711
01:05:16,820 --> 01:05:22,140
"Ihn also nicht den Massai
zuzusprechen, sondern den Tieren."
712
01:05:22,660 --> 01:05:26,060
"Die filmische Dokumentation
unserer Arbeit -"
713
01:05:26,580 --> 01:05:30,380
"- sollte der Serengeti
Spendengelder bescheren."
714
01:05:59,700 --> 01:06:01,420
Micha! Da unten!
715
01:06:03,220 --> 01:06:04,980
Wilddiebe!
716
01:06:10,020 --> 01:06:12,260
Flieg mal eine Kurve!
Okay!
717
01:06:20,020 --> 01:06:21,780
Die krallen wir uns.
718
01:06:36,100 --> 01:06:38,420
Soll ich landen?
Auf keinen Fall!
719
01:06:38,940 --> 01:06:41,820
Die schie�en mit Pfeilen!
... Hier D-ENTE.
720
01:06:42,340 --> 01:06:44,500
"Verdacht auf Wilddiebe!"
721
01:06:45,020 --> 01:06:48,820
"Ben�tigen Unterst�tzung! Over!"
"Ja. Over and out!"
722
01:06:49,300 --> 01:06:51,460
Lass laufen! Los!
Ja. Los, komm!
723
01:06:51,980 --> 01:06:56,540
Geh n�her ran! Okay! Festhalten!
Nicht so weit, sonst falle ich.
724
01:06:57,020 --> 01:07:00,940
Zieh ihn raus! Sein Gift bringt
das Blut zum Kochen.
725
01:07:01,460 --> 01:07:04,300
Ist wirklich kein sch�ner Tod.
Gift? Ja.
726
01:07:04,820 --> 01:07:08,740
Lass sehen! Aha! Das nehme
ich jetzt aber pers�nlich.
727
01:07:11,020 --> 01:07:13,380
Komm runter! Achtung!
Da ist Harvey.
728
01:07:13,900 --> 01:07:16,660
Die schnappen wir uns!
Okay!
729
01:07:29,300 --> 01:07:30,980
(Brandan:) Ah!
Brandan!
730
01:07:31,500 --> 01:07:35,180
Wer lie� dich mitkommen?
Sie brauchen einen �bersetzer!
731
01:07:35,700 --> 01:07:39,740
Harvey kann Massai.
Nur einen Dialekt. Ich kann drei.
732
01:07:40,260 --> 01:07:42,780
Wir sprechen uns nachher noch.
733
01:07:59,780 --> 01:08:03,140
Brandan! Du bleibst im Wagen.
Bleib hier drin!
734
01:08:10,740 --> 01:08:14,820
Tierfallen! Die billigsten,
die es auf dem Markt gibt.
735
01:08:15,340 --> 01:08:19,380
Einheimische? Europ�er jagen nicht
mehr wegen dem Verbot.
736
01:08:19,860 --> 01:08:22,180
Sie k�nnen tun, was sie wollen.
737
01:08:22,660 --> 01:08:25,580
Kriegt ja keiner mit!
Oh nein!
738
01:08:28,500 --> 01:08:30,300
Guckt euch das an!
739
01:08:30,820 --> 01:08:34,180
Ich habe es gewusst.
Wir h�tten landen sollen.
740
01:08:34,700 --> 01:08:38,020
Jetzt sind sie �ber alle Berge.
Nein!
741
01:08:38,540 --> 01:08:42,700
Ich sagte: "Bleib im Auto!"
Sie flohen nicht mit dem Zebra.
742
01:08:43,220 --> 01:08:45,420
Es ist zu schwer. Da unten!
743
01:08:45,940 --> 01:08:48,180
Stimmt! Haben die da ein Lager?
744
01:09:03,260 --> 01:09:06,940
Ach du lieber Gott!
Guckt euch das an!
745
01:09:07,460 --> 01:09:13,100
(Michael:) Gro�artig! Die haben
ganze Arbeit geleistet.
746
01:09:13,620 --> 01:09:16,780
Die waren eben noch hier.
Das Feuer ist noch an.
747
01:09:23,460 --> 01:09:26,780
* Ein Mann ruft etwas
auf Massai. *
748
01:09:28,940 --> 01:09:31,780
Das Gewehr runter!
* Massai *
749
01:09:32,300 --> 01:09:34,380
* Massai *
Warte!
750
01:09:34,900 --> 01:09:48,380
* Massai *
751
01:10:00,060 --> 01:10:02,020
Was hast du ihnen gesagt?
752
01:10:02,540 --> 01:10:08,060
Soldaten kommen und erschie�en sie!
Du wei�t, darauf steht Gef�ngnis.
753
01:10:08,580 --> 01:10:11,700
Nicht der Tod.
Ich schon. Aber sie nicht.
754
01:10:15,980 --> 01:10:20,740
70.000 Gnus. 100.000 Gazellen.
Viel weniger, als wir dachten.
755
01:10:21,220 --> 01:10:25,860
Ja. So viele! Und ihr tut so,
als ob morgen alle weg w�ren.
756
01:10:26,380 --> 01:10:30,180
Aber wir m�ssen sie sch�tzen.
Oder sie sind bald weg.
757
01:10:30,660 --> 01:10:35,540
Daf�r sorgen die Wilderer.
Nein. Engai l�sst immer neue kommen.
758
01:10:36,020 --> 01:10:39,100
Wer ist Engai?
Gott!
759
01:10:40,060 --> 01:10:44,140
In Deutschland gab es fr�her
auch viele wilde Tiere.
760
01:10:44,620 --> 01:10:47,260
Und heute ein paar Hundert noch.
761
01:10:47,780 --> 01:10:51,500
Alle wurden in Zoos eingesperrt,
gejagt, gefressen.
762
01:10:51,980 --> 01:10:56,460
Sie wurden ausgerottet. Es gab
keine neuen. Hat Gott geschlafen?
763
01:10:56,980 --> 01:10:59,100
Oder euch bestraft.
Bald auch euch.
764
01:10:59,580 --> 01:11:03,220
Wir sind das auserw�hlte Volk.
Dachten wir auch.
765
01:11:03,700 --> 01:11:07,340
Ihr sitzt auf einem Schatz
und merkt es nicht.
766
01:11:07,780 --> 01:11:10,300
Ihr habt die Verantwortung daf�r.
767
01:11:10,820 --> 01:11:14,660
Glaubt ihr Wei�en, ihr d�rft
so mit Massai sprechen?
768
01:11:15,180 --> 01:11:19,300
K�nnten die Tiere sprechen,
w�rden sie dasselbe sagen.
769
01:11:24,860 --> 01:11:27,420
Mach nicht mehr so lange!
770
01:11:27,940 --> 01:11:29,860
Ja.
771
01:11:32,740 --> 01:11:35,500
"In einem hatte der Junge Recht:"
772
01:11:36,020 --> 01:11:38,460
"Es war mehr als anma�end, -"
773
01:11:38,980 --> 01:11:44,220
"- in fremde L�nder einzufallen
und ihre Bewohner zu erziehen."
774
01:11:49,940 --> 01:11:53,500
"Die Z�hlung der Tiere war schon -"
775
01:11:54,020 --> 01:11:57,940
"- eine Herausforderung
an den Grenzen des Machbaren."
776
01:11:58,380 --> 01:12:01,780
"Wanderrouten zu ermitteln
war noch schwieriger."
777
01:12:02,300 --> 01:12:05,180
Micha! Gut so!
Noch n�her ran!
778
01:12:06,100 --> 01:12:10,180
"Um einzelne Tiere wiederzufinden,
markierten wir sie."
779
01:12:10,700 --> 01:12:14,580
"Mit farbigen B�ndern."
Wozu ist das?
780
01:12:15,100 --> 01:12:18,340
Um zu sehen, wohin sie ziehen. Ja!
Nicht dumm!
781
01:12:18,860 --> 01:12:21,140
Soll ich noch n�her ran, Micha?
782
01:12:21,660 --> 01:12:24,060
N�her ran!
783
01:12:26,180 --> 01:12:27,940
Gut so?
784
01:12:28,460 --> 01:12:30,340
Halt dich fest!
Ja!
785
01:12:30,820 --> 01:12:32,660
Den kriegst du!
Gut so!
786
01:12:33,180 --> 01:12:35,220
Jetzt los!
787
01:12:35,740 --> 01:12:37,380
Ja! Gib Gas!
788
01:12:37,900 --> 01:12:39,740
(Micha:) Ah!
789
01:12:40,260 --> 01:12:54,480
Micha!
790
01:12:57,080 --> 01:12:59,640
O Gott! ... Wo ist ein Krankenhaus?
791
01:13:00,160 --> 01:13:02,040
He!
792
01:13:04,120 --> 01:13:06,080
Das sieht schlimm aus.
793
01:13:08,320 --> 01:13:10,280
Heben wir ihn hoch!
794
01:13:18,000 --> 01:13:21,720
Mit dem Kopf zuerst. Hier!
Und eins, zwei und drei!
795
01:13:22,240 --> 01:13:25,600
Brandan! Mach die T�r zu!
... Vorsicht, der Kopf!
796
01:13:33,720 --> 01:13:37,280
"Tagelang war unklar,
ob Micha �berleben w�rde."
797
01:13:37,800 --> 01:13:41,800
"Ich hatte ihn Gefahren ausgesetzt,
die unzumutbar waren."
798
01:13:42,320 --> 01:13:45,040
"Aber uns war klar:
Das war der Preis -"
799
01:13:45,520 --> 01:13:51,160
"- f�r dieses Mehr an Radikalit�t,
das er von mir eingefordert hatte."
800
01:13:56,800 --> 01:14:01,480
"Grund genug f�r ihn, diesen
Warnschuss nicht zu beachten."
801
01:14:02,000 --> 01:14:04,880
"Er versprach sich so viel
von dem Film."
802
01:14:05,360 --> 01:14:07,400
"Kein Opfer war ihm zu gro�."
803
01:14:09,280 --> 01:14:11,240
Ist es gut so?
804
01:14:11,760 --> 01:14:14,680
Ja, ja!
N�her! Kriegst du das Blut scharf?
805
01:14:16,640 --> 01:14:18,440
Oscarreif!
806
01:14:19,800 --> 01:14:21,800
Schnitt!
807
01:14:22,280 --> 01:14:25,800
Die Kassette ist zu Ende.
Wir haben nur noch eine.
808
01:14:26,320 --> 01:14:29,120
Wir m�ssen dringend nach Arusha.
Alan!
809
01:14:29,640 --> 01:14:31,720
Kriegen wir das in Singida?
Ja.
810
01:14:32,160 --> 01:14:34,840
Es ist aber etwas teurer.
Ah!
811
01:14:36,440 --> 01:14:39,280
Brandan!
Ja?
812
01:14:39,800 --> 01:14:43,040
Du hast das Fliegen jetzt verdient.
Echt?
813
01:14:43,520 --> 01:14:45,480
Ja. Komm mal runter!
814
01:15:09,640 --> 01:15:11,920
Alles klar?
815
01:15:12,440 --> 01:15:15,160
Ja!
Gut.
816
01:15:24,800 --> 01:15:28,920
Martha Cunningham lebt in Singida.
Wer ist das?
817
01:15:29,440 --> 01:15:32,520
Witwe eines US-Million�rs
und Tiersch�tzers.
818
01:15:33,040 --> 01:15:35,760
Sie h�rte vom Film.
Sie hat mich eingeladen.
819
01:15:36,200 --> 01:15:38,920
Glaubst du, sie l�sst was springen?
820
01:15:56,840 --> 01:16:01,040
Wie w�re es, wenn ihr euch
um das Filmmaterial k�mmert?
821
01:16:01,560 --> 01:16:06,080
Und du genie�t die Klimaanlage?
Ich versuche, Geld zu bekommen.
822
01:16:06,600 --> 01:16:08,080
Um 12 Uhr hier. Ja?
823
01:16:08,600 --> 01:16:10,720
Okay! Bis gleich!
Bis gleich!
824
01:16:12,960 --> 01:16:14,720
Frau Cunningham?
825
01:16:15,160 --> 01:16:17,840
Mr Grzimek! Sehr erfreut!
826
01:16:42,280 --> 01:16:46,280
(Englisch:) K�nnen Sie
Frau Cunninghams Zimmer anrufen?
827
01:17:02,760 --> 01:17:04,640
Wo bleibst denn du?
828
01:17:05,160 --> 01:17:09,400
Wir warten seit einer Stunde.
Das Warten hat sich gelohnt.
829
01:17:09,880 --> 01:17:13,960
Daf�r musstest du mit aufs Zimmer?
Ihr Scheckbuch lag hier.
830
01:17:14,480 --> 01:17:16,640
Das Telefon habt ihr
nicht geh�rt?
831
01:17:17,160 --> 01:17:19,480
Nein. Wir sa�en auf dem Balkon.
832
01:17:20,000 --> 01:17:22,280
Was ist mit dem Filmmaterial?
833
01:17:22,800 --> 01:17:24,680
Es ist alles da.
834
01:17:25,200 --> 01:17:26,880
Brandan wartet unten.
Gut.
835
01:17:27,520 --> 01:17:30,280
Das schaffst du nicht
vor Sonnenuntergang.
836
01:17:30,800 --> 01:17:35,280
Ob Harvey heute oder morgen ...
Ich habe es ihm versprochen.
837
01:17:35,800 --> 01:17:40,400
Au�erdem: Ein, zwei Tage Abstand
wird uns beiden ganz guttun.
838
01:17:40,920 --> 01:17:44,360
Da war nichts. Glaub mir!
Ich kann das nicht mehr.
839
01:17:44,880 --> 01:17:47,200
Mutti wirft mir seit Jahren vor:
840
01:17:47,720 --> 01:17:50,520
Dass ich die Wahrheit
nicht sehen will.
841
01:17:51,000 --> 01:17:54,120
Aus Angst, den Respekt
vor dir zu verlieren.
842
01:17:54,640 --> 01:17:57,120
Ich verteidige dich nicht mehr.
843
01:17:57,600 --> 01:18:02,000
Es ist genau, wie du gesagt hast.
Es geht um Glaubw�rdigkeit.
844
01:18:02,520 --> 01:18:05,680
Auch auf lange Sicht.
Dann glaub deiner Mutter!
845
01:18:06,200 --> 01:18:08,200
Ja! Abstand kann
nicht schaden.
846
01:18:08,720 --> 01:18:10,600
Guten Flug!
847
01:19:04,920 --> 01:19:07,520
"Wie blind ich war!
So viele Jahre!"
848
01:19:08,000 --> 01:19:11,240
"Die Menschen, die mir
am n�chsten standen, -"
849
01:19:11,720 --> 01:19:13,720
"- f�hlten sich von mir -"
850
01:19:14,160 --> 01:19:16,520
"- verraten, betrogen, benutzt."
851
01:19:17,040 --> 01:19:20,720
"Die Bestie, sie steckte
offensichtlich auch in mir."
852
01:19:39,320 --> 01:19:42,240
Sie wollen Brandan abholen.
853
01:19:42,760 --> 01:19:45,600
Er muss zur�ck zur Schule.
Aha!
854
01:19:46,120 --> 01:19:48,800
Ich kann doch hier viel mehr lernen.
855
01:19:57,600 --> 01:19:59,360
* Sie sprechen ihre Sprache. *
856
01:20:04,320 --> 01:20:06,840
Nasibuku! Was hat er ihnen gesagt?
857
01:20:07,360 --> 01:20:11,200
Sie brauchen ihn dringend,
um die Tiere zu z�hlen.
858
01:20:11,680 --> 01:20:14,840
Oder Engai bestraft die Massai.
Brandan! Komm mal!
859
01:20:16,880 --> 01:20:21,800
Unglaublich! ... Du bist ja
ein richtiger Tierfreund geworden.
860
01:20:23,760 --> 01:20:25,720
Brandan! H�r mal zu!
861
01:20:26,240 --> 01:20:29,280
Willst du wirklich was
f�r die Tiere tun?
862
01:20:29,800 --> 01:20:32,240
Geh zur Schule!
Alle achten dich.
863
01:20:32,760 --> 01:20:35,240
Aber du brauchst
einen �bersetzer.
864
01:20:35,760 --> 01:20:37,520
Wir sind hier bald fertig.
865
01:20:37,960 --> 01:20:40,280
Dann musst du
sowieso gehen.
866
01:20:40,800 --> 01:20:42,680
Tut mir leid, Brandan!
Okay!
867
01:21:04,360 --> 01:21:07,920
"Erst wenn man den R�ckhalt
zu verlieren droht, -"
868
01:21:08,400 --> 01:21:11,240
"- wird klar, ..."
869
01:21:11,720 --> 01:21:14,600
"... wie n�tig man ihn hat."
870
01:21:18,280 --> 01:21:20,360
* Er spricht seine Sprache. *
871
01:21:24,040 --> 01:21:27,760
* Er spricht seine Sprache. *
Wie? Moment mal!
872
01:21:28,280 --> 01:21:31,000
(Englisch:) Ich verstehe nicht.
Was ist?
873
01:21:31,520 --> 01:21:33,320
* Er spricht seine Sprache. *
874
01:21:35,960 --> 01:21:37,920
Ein Flugzeug?
875
01:21:38,440 --> 01:21:39,920
Hm.
Hm.
876
01:21:40,440 --> 01:21:43,400
Wo? Hier? Da? Wo?
877
01:21:43,920 --> 01:21:45,760
* Massai-Sprache *
Da unten?
878
01:23:03,760 --> 01:23:05,720
Nein.
879
01:23:25,720 --> 01:23:30,360
"Ich hatte nur eine Bedingung:
Dass du ihn heil zur�ckbringst."
880
01:23:30,880 --> 01:23:34,080
Es tut mir so leid.
Was?
881
01:23:34,560 --> 01:23:37,120
Dass ich meinen Sohn
�berleben muss?
882
01:23:42,920 --> 01:23:46,240
Was ist mit dem Film?
Ich stelle ihn fertig.
883
01:23:46,760 --> 01:23:50,600
Das bin ich Micha schuldig.
Wir sind es ihm schuldig.
884
01:23:51,120 --> 01:23:54,480
Gib die 44!
Was sagt die Filmbewertungsstelle?
885
01:23:55,000 --> 01:23:57,640
Der L�wen-Vergleich
muss raus. Zensur!
886
01:23:59,200 --> 01:24:03,680
Ist dir der Film nicht wichtig?
Macht er ihn wieder lebendig?
887
01:24:04,200 --> 01:24:07,640
Nein. Aber seinen Tod ertr�glicher.
F�r dich.
888
01:24:08,160 --> 01:24:10,880
Serengeti darf nicht sterben.
Aber dein Sohn.
889
01:24:11,400 --> 01:24:14,440
Vielen Dank! Wiedersehen!
Wiedersehen!
890
01:24:14,960 --> 01:24:18,520
Hallo! Das ist Privatgel�nde.
... Monika?
891
01:24:19,000 --> 01:24:22,640
Du traust mir nicht mehr.
Ich dir auch nicht mehr.
892
01:24:23,160 --> 01:24:27,000
Untertitelung 2015:
Untertitel-Werkstatt M�nster
893
01:24:27,520 --> 01:24:29,440
* Klopfen *
894
01:24:29,880 --> 01:24:31,840
Das ist falsch.
Erika!
100680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.