All language subtitles for 11111Belgravia.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,250 --> 00:00:10,167 LEGIÃO DO ZORRO 2 00:00:30,917 --> 00:00:35,125 CAPÍTULO 2 O "Z" EM CHAMAS 3 00:00:37,958 --> 00:00:39,375 Don del Oro quer se 4 00:00:39,458 --> 00:00:41,458 tornar imperador do México 5 00:00:41,667 --> 00:00:43,917 Ele planeja roubar o ouro 6 00:00:44,000 --> 00:00:46,208 a caminho da Cidade do México. 7 00:00:48,125 --> 00:00:50,083 Comandante Manuel 8 00:00:50,292 --> 00:00:53,750 e o comboio de ouro é atacado pelos Yaquis 9 00:00:53,958 --> 00:00:56,905 após sua partida de San Mendolito 10 00:00:58,542 --> 00:01:02,963 Ramon e a legião repelem os ataques dos Yaquis. 11 00:01:05,083 --> 00:01:08,625 Zorro corre ao encontro do comboio de ouro 12 00:01:08,833 --> 00:01:11,792 para avisá-los de uma nova emboscada. 13 00:01:18,500 --> 00:01:20,574 Cuidado! 14 00:01:43,625 --> 00:01:45,958 - Vamos detê-lo. - Não, vamos. 15 00:01:49,700 --> 00:01:50,967 O que está acontecendo? 16 00:01:51,167 --> 00:01:54,467 Os homens de Don del Oro atacaram o comboio. 17 00:01:54,667 --> 00:01:57,167 Ele está seguro, mas fique de olho nele. 18 00:01:57,333 --> 00:01:58,850 Siga-o, mantendo distância. 19 00:01:59,050 --> 00:02:00,217 O que você vai fazer? 20 00:02:00,417 --> 00:02:03,050 Vou ao México informar Juarez. 21 00:02:03,250 --> 00:02:04,696 Siga-me Juan. 22 00:02:09,333 --> 00:02:12,667 Você sabe como esse ouro é importante para nós. 23 00:02:12,875 --> 00:02:15,458 A sobrevivência da República do México 24 00:02:15,667 --> 00:02:18,333 depende do estado de nossas finanças, 25 00:02:18,542 --> 00:02:20,750 para adquirir armas e provisões. 26 00:02:20,958 --> 00:02:23,250 Continuaremos entregando ouro. 27 00:02:23,417 --> 00:02:25,583 Apesar de Don del Oro e seus Yaquis. 28 00:02:27,042 --> 00:02:28,417 Este Don del Oro.. 29 00:02:29,125 --> 00:02:30,625 Alguma ideia de sua identidade? 30 00:02:30,833 --> 00:02:34,000 Não, apenas um homem disfarçado em Deus Yaqui. 31 00:02:34,208 --> 00:02:36,458 Ele controla perfeitamente os índios. 32 00:02:37,042 --> 00:02:40,000 Eu poderia lhe fornecer mais soldados. 33 00:02:40,208 --> 00:02:43,417 Mas isso pode causar uma revolta indígena. 34 00:02:43,625 --> 00:02:44,917 Não será necessário. 35 00:02:45,125 --> 00:02:47,250 A legião poderá cuidar disso. 36 00:02:47,750 --> 00:02:50,000 Mas ela não tem um status legal. 37 00:02:50,208 --> 00:02:53,500 E no caso de um problema com as autoridades, 38 00:02:54,083 --> 00:02:55,708 eu não poderia te ajudar. 39 00:02:55,917 --> 00:02:59,375 Estou ciente disso, mas nós vamos tratar disso. 40 00:02:59,583 --> 00:03:03,167 - Quando você vai embora? - Imediatamente. 41 00:03:03,292 --> 00:03:07,500 O Conselho não suspeita que você seja o Zorro? 42 00:03:09,208 --> 00:03:10,708 Como ele poderia? 43 00:03:13,875 --> 00:03:16,458 Muito bem Diego, muito bem. 44 00:03:26,583 --> 00:03:29,375 O conselho deve cuidar da situação, 45 00:03:29,583 --> 00:03:30,958 de uma vez por todas. 46 00:03:31,417 --> 00:03:34,458 Não hesite em tomar as medidas necessárias. 47 00:03:35,042 --> 00:03:37,958 Não se preocupe, estou no controle. 48 00:03:38,458 --> 00:03:42,000 Estava tudo bem até o Zorro nos atacar. 49 00:03:43,250 --> 00:03:46,000 - Zorro atacou o comboio? - Perfeitamente 50 00:03:46,167 --> 00:03:49,208 Eu e meus homens resistimos aos índios. 51 00:03:49,417 --> 00:03:51,000 Então o Zorro nos atacou. 52 00:03:51,292 --> 00:03:54,250 Felizmente, nossos dois inimigos se neutralizaram. 53 00:03:54,458 --> 00:03:57,333 Aproveitei para abrigar o comboio. 54 00:03:57,667 --> 00:04:01,250 Você acha que Zorro e seus homens são bandidos? 55 00:04:01,583 --> 00:04:03,875 Os homens honestos usam máscaras? 56 00:04:04,167 --> 00:04:05,875 Deve ser considerado como tal. 57 00:04:06,333 --> 00:04:09,000 Vamos oferecer uma recompensa por sua captura. 58 00:04:09,208 --> 00:04:10,508 Concordo. 59 00:04:10,708 --> 00:04:14,625 Vamos oferecer 100 pesos pela captura de cada um deles. 60 00:04:14,833 --> 00:04:17,583 E 500 pesos para o Zorro, vivo ou morto. 61 00:04:18,833 --> 00:04:20,292 Não é suficiente! 62 00:04:20,958 --> 00:04:22,917 Se este Zorro é tão terrível como você diz, 63 00:04:24,125 --> 00:04:26,083 a recompensa deve ser muito maior. 64 00:04:27,292 --> 00:04:28,625 Digamos... 65 00:04:29,375 --> 00:04:31,000 1000 pesos, pelo menos. 66 00:04:33,000 --> 00:04:34,167 Muito bem. 67 00:04:34,833 --> 00:04:38,000 - Todos nós concordamos? - Sim. 68 00:04:38,208 --> 00:04:40,417 Bom. A proposta é aceita. 69 00:04:40,625 --> 00:04:42,458 A reunião está encerrada. 70 00:04:43,708 --> 00:04:45,792 Reúno meus homens imediatamente. 71 00:04:46,000 --> 00:04:47,750 Vamos caçar o fora-da-lei. 72 00:04:58,750 --> 00:05:00,292 Ele colocou algo sob aquela rocha. 73 00:05:14,225 --> 00:05:15,975 Ele e um legionário. 74 00:05:16,242 --> 00:05:17,742 Essa é a prova que precisávamos. 75 00:06:15,292 --> 00:06:17,641 CONSELHO DE SAN MENDOLITO CONSIDERA 76 00:06:17,841 --> 00:06:20,258 MIGUEL TORRES CULPADO DE BANDITISMO. 77 00:06:20,458 --> 00:06:23,083 ELE SERÁ EXECUTADO AMANHÃ AO AMANHECER. FELIPE. 78 00:06:23,792 --> 00:06:25,125 Vamos reunir a legião. 79 00:06:52,417 --> 00:06:53,792 O que é isso? 80 00:06:55,992 --> 00:06:59,450 Um "Z" em chamas. Deve ser o sinal do Zorro. 81 00:07:02,850 --> 00:07:05,225 - A legião. - Vamos segui-los. 82 00:07:32,875 --> 00:07:34,292 Este é o covil deles. 83 00:07:34,542 --> 00:07:36,250 Vamos informar Don del Oro. 84 00:07:38,542 --> 00:07:42,458 Legionários, um dos nossos foi levado pelos militares. 85 00:07:42,667 --> 00:07:44,792 Ele vai ser executado amanhã de manhã. 86 00:07:46,375 --> 00:07:49,792 Devemos evitar um banho de sangue desnecessário. 87 00:07:50,042 --> 00:07:51,750 Por isso, tenho um plano. 88 00:08:11,700 --> 00:08:13,450 Avante, marche! 89 00:08:23,917 --> 00:08:25,375 Atenção, alto! 90 00:08:27,575 --> 00:08:29,033 Direita, volver! 91 00:08:30,500 --> 00:08:33,292 - Prisioneiro, um passo em frente! - Marche! 92 00:08:52,292 --> 00:08:54,417 Um último desejo antes da sentença? 93 00:08:54,458 --> 00:08:56,500 Não! 94 00:08:57,583 --> 00:08:59,071 Prontos? 95 00:09:00,825 --> 00:09:01,908 Apontar! 96 00:09:58,208 --> 00:10:02,292 Don del Oro! 97 00:10:03,333 --> 00:10:06,000 Em breve vocês serão livres para viver 98 00:10:06,333 --> 00:10:07,625 em suas terras ancestrais. 99 00:10:07,833 --> 00:10:11,417 Zorro e sua legião não poderá fazer nada contra vocês. 100 00:10:11,542 --> 00:10:15,292 Tenho um plano para eliminá-los esta noite. 101 00:10:28,333 --> 00:10:32,458 Vá para San Nicolas e faça o que eu disse. 102 00:10:33,042 --> 00:10:35,750 Você encontrará tudo o que precisa lá. 103 00:11:12,533 --> 00:11:13,825 Você está louco? 104 00:11:15,875 --> 00:11:18,125 Coloque a pólvora na frente dos barris. 105 00:11:18,292 --> 00:11:19,417 Traga a vela. 106 00:11:20,125 --> 00:11:21,583 Vai queimar por duas horas. 107 00:11:21,792 --> 00:11:23,833 Isso será o suficiente, acenda a vela. 108 00:11:38,292 --> 00:11:41,375 Zorro e sua legião serão recebidos com carinho. 109 00:11:42,000 --> 00:11:44,625 Volte e acenda as tochas. 110 00:11:53,500 --> 00:11:56,750 Não importa a sua opinião, o Zorro é um bandido. 111 00:11:57,000 --> 00:11:58,500 Por que usar uma máscara? 112 00:11:58,750 --> 00:12:02,125 Ele provavelmente tem vergonha de mostrar sua feiura. 113 00:12:20,625 --> 00:12:22,167 Está um pouco apertado aqui dentro. 114 00:12:22,375 --> 00:12:25,167 - Uma caminhada? - Sim, vamos lá. 115 00:13:12,875 --> 00:13:14,792 Drogas Yaquis. 116 00:13:17,083 --> 00:13:18,667 Alguém está me chamando. 117 00:13:19,833 --> 00:13:22,208 Vá para a missão, vou dar uma olhada. 118 00:13:42,242 --> 00:13:43,742 Quem acendeu o Z? 119 00:13:46,292 --> 00:13:48,792 - Nós pensamos que era você. - Não. 120 00:13:51,250 --> 00:13:54,333 - Eles estão todos lá? - Sim, e eles vão ficar lá. 121 00:13:55,708 --> 00:13:56,917 A porta traseira está fechada. 122 00:13:57,250 --> 00:13:59,750 E os Yaquis estão cuidando da porta da frente. 123 00:14:00,083 --> 00:14:03,542 A pólvora deve explodir em breve. 124 00:14:05,867 --> 00:14:08,950 Algo está errado, vamos nos unir ao Zorro. 125 00:14:19,750 --> 00:14:21,500 Voltem, para dentro! 126 00:14:28,000 --> 00:14:29,958 A porta dos fundos! 127 00:14:33,517 --> 00:14:34,892 Fomos trancados! 128 00:14:59,833 --> 00:15:01,792 Saiam rápido! 129 00:15:09,283 --> 00:15:10,633 Onde está o Zorro? 130 00:15:10,833 --> 00:15:12,375 Rápido, a porta dos fundos. 131 00:15:53,167 --> 00:15:57,958 PRÓXIMA SEMANA, CAPÍTULO 3 UM DESTINO TERRÍVEL. 9396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.